1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:00:57,037 --> 00:00:58,737 Lampu yang menyilaukan menyala, 12 00:00:59,008 --> 00:01:00,606 dan orang memanggil nama saya. 13 00:01:00,607 --> 00:01:02,807 Se Gyeong, boleh awak cuba berlakon terkejut? 14 00:01:02,808 --> 00:01:03,877 (Episod 4) 15 00:01:03,878 --> 00:01:04,947 - Itu bagus. - Dia sangat cantik. 16 00:01:04,948 --> 00:01:07,077 - Sekarang, berdiri di sana kelihatan cantik. - Tengok muka dia. betapa comelnya. 17 00:01:07,078 --> 00:01:08,747 - Dia kelihatan seperti anak patung. - Saya, awak kelihatan comel. 18 00:01:09,247 --> 00:01:11,447 - Dia mempunyai senyuman yang begitu cantik. - Potong. Baik. 19 00:01:11,448 --> 00:01:13,018 - Dia sangat comel. - Kami akan berehat sebentar. 20 00:01:13,317 --> 00:01:14,887 Kami akan berehat sepuluh minit. 21 00:01:15,018 --> 00:01:17,017 - Kami akan berehat sepuluh minit. - Kami akan berehat sepuluh minit. 22 00:01:17,018 --> 00:01:19,087 Saya fikir hidup saya sentiasa dimaksudkan untuk bersinar, 23 00:01:19,088 --> 00:01:20,088 begitu sahaja. 24 00:01:21,398 --> 00:01:22,827 Anda melakukan kerja yang luar biasa. 25 00:01:23,098 --> 00:01:24,297 Semua orang kata awak sangat comel. 26 00:01:24,698 --> 00:01:25,967 Adakah anda mendapat ais krim di bibir anda? 27 00:01:26,667 --> 00:01:28,437 - Sentiasa yakin dan... - Ya ampun, puan. 28 00:01:28,637 --> 00:01:30,297 Se Gyeong sangat cantik. 29 00:01:30,437 --> 00:01:31,707 Dia kelihatan seperti anak patung. 30 00:01:31,708 --> 00:01:33,808 Terima kasih. Tolong jaga anak perempuan saya dengan baik. 31 00:01:34,637 --> 00:01:37,106 Se Gyeong, awak telah melakukan kerja yang hebat. Jom rehat kejap. 32 00:01:37,107 --> 00:01:38,148 Baik. 33 00:01:40,047 --> 00:01:41,547 - Pengarah. - Ya. 34 00:01:41,678 --> 00:01:43,577 Tidakkah anda fikir dia kelihatan seperti pelakon itu? 35 00:01:43,818 --> 00:01:44,847 WHO? 36 00:01:44,848 --> 00:01:47,087 Anda tahu, pelakon baru yang muncul ke tempat kejadian... 37 00:01:47,088 --> 00:01:49,618 dan menjadi terkenal sebelum dia tiba-tiba hilang. 38 00:01:50,588 --> 00:01:51,758 Adakah namanya Shin A Young? 39 00:01:53,588 --> 00:01:54,728 Shin A Young? 40 00:01:55,758 --> 00:01:57,398 Apabila saya mendengar nama itu, semuanya berubah. 41 00:02:02,698 --> 00:02:04,867 Siapa nak pergi lepas ni? 42 00:02:04,868 --> 00:02:06,738 - Saya! - Bersedia. 43 00:02:06,937 --> 00:02:08,508 - Mari pergi! - Mari sini! 44 00:02:08,777 --> 00:02:10,437 - Bolehkah saya mengambil ini? - Sudah tentu. 45 00:02:12,107 --> 00:02:13,147 Se Gyeong! 46 00:02:13,148 --> 00:02:15,216 - Selamat Hari lahir! - Selamat Hari lahir! 47 00:02:15,217 --> 00:02:17,517 Mari teruskan keseronokan... 48 00:02:17,588 --> 00:02:20,447 dan mulakan pemburuan sampah sekarang. 49 00:02:20,448 --> 00:02:22,787 Siapa rasa memburu pemulung ini menyeronokkan? 50 00:02:22,788 --> 00:02:23,788 Angkat tangan anda. 51 00:02:23,789 --> 00:02:24,826 - Saya! - Saya! 52 00:02:24,827 --> 00:02:26,458 Tepuk tangan, semua orang. Mari kita mulakan! 53 00:02:26,558 --> 00:02:29,596 - Ya! - Mari kita mulakan pemburuan. 54 00:02:29,597 --> 00:02:32,397 Jalan mana yang kita akan pergi? Mana mungkin? 55 00:02:32,398 --> 00:02:33,898 Ya ampun. Di manakah harta karun tersembunyi? 56 00:02:37,838 --> 00:02:39,537 Oh sayang. 57 00:03:28,187 --> 00:03:31,186 Oh, saya. Gadis muda itu mempunyai bakat yang cukup. 58 00:03:31,187 --> 00:03:32,786 Saya mendengar ibu bapanya bekerja dalam bidang pertunjukkan. 59 00:03:32,787 --> 00:03:34,027 Khabar angin itu pasti benar. 60 00:03:38,168 --> 00:03:39,427 tak boleh. 61 00:03:39,428 --> 00:03:40,767 Dia dirawat di klinik kesuburan di AS... 62 00:03:40,768 --> 00:03:42,268 dan masih berjuang untuk mengandungnya. 63 00:04:26,108 --> 00:04:29,277 Dia tidak boleh menggantikan anak perempuan kesayangan kami, Han Na. 64 00:04:31,747 --> 00:04:33,718 Dia... Maksud saya, 65 00:04:35,288 --> 00:04:36,918 dia tidak seperti Han Na. 66 00:04:40,028 --> 00:04:41,428 Berhenti minum dan makan ubat anda. 67 00:04:42,457 --> 00:04:43,897 Minum alkohol tidak akan membantu anda dalam apa cara sekalipun. 68 00:04:45,897 --> 00:04:47,298 Ubat juga tidak akan membantu saya. 69 00:04:48,468 --> 00:04:50,598 Ia tidak seperti mengambil ini akan membuat Han Na kembali hidup. 70 00:04:51,707 --> 00:04:52,808 Selepas itu, apa? 71 00:04:53,767 --> 00:04:55,608 Adakah anda mengatakan kita harus membubarkan pengangkatan? 72 00:04:56,978 --> 00:04:58,247 Kenapa tidak? 73 00:04:59,877 --> 00:05:01,918 Kami tidak dapat melindungi anak perempuan kami yang sebenar. 74 00:05:04,218 --> 00:05:05,848 Pada ketika itu, lampu tiba-tiba terpadam, 75 00:05:07,017 --> 00:05:08,788 dan akhirnya saya dapat melihat diri saya dengan baik. 76 00:05:09,317 --> 00:05:10,358 Saya telah... 77 00:05:18,428 --> 00:05:21,437 tiada apa-apa selain anak patung hidup yang diberikan oleh suami manis sebagai hadiah... 78 00:05:21,538 --> 00:05:23,897 untuk isterinya yang tertekan selepas kehilangan anak perempuannya yang masih kecil. 79 00:05:36,517 --> 00:05:37,817 Saya akan jumpa awak nanti, sayang. 80 00:05:57,707 --> 00:05:58,808 mak. 81 00:06:02,408 --> 00:06:05,678 Ibu, saya ingin belajar cello. 82 00:06:22,457 --> 00:06:23,928 Saya mahu bersinar lagi. 83 00:06:46,817 --> 00:06:48,918 (Pertandingan Muzik Klasik Jinsung ke-25) 84 00:07:21,187 --> 00:07:22,587 - Baik! - Baik! 85 00:07:28,558 --> 00:07:29,957 Brava! 86 00:07:30,728 --> 00:07:31,767 Brava! 87 00:07:31,868 --> 00:07:33,267 Sama seperti itu, lampu menyala semula, 88 00:07:33,798 --> 00:07:36,468 dan hidup saya mula bersinar semula. 89 00:07:38,437 --> 00:07:41,077 Astaga, kenapa dia mengambil masa begitu lama? 90 00:07:59,757 --> 00:08:00,788 Cantik, kan? 91 00:08:02,697 --> 00:08:03,728 Itulah saya. 92 00:08:04,668 --> 00:08:05,827 Dalam darjah 11, saya rasa. 93 00:08:06,428 --> 00:08:09,038 Saya percaya ia telah diambil sejurus sebelum saya berpindah ke AS. 94 00:08:09,968 --> 00:08:11,038 Saya faham. 95 00:08:16,507 --> 00:08:17,507 saya ada 96 00:08:19,778 --> 00:08:21,146 Maksud saya, itulah yang saya fikirkan. 97 00:08:21,147 --> 00:08:22,178 Adakah anda hanya memanggil saya "Puan?" 98 00:08:22,548 --> 00:08:24,077 Ya ampun. Ia benar-benar awak. 99 00:08:24,887 --> 00:08:26,816 Sampai jumpa si bodoh ni. 100 00:08:26,817 --> 00:08:29,587 Saya tidak tahu saya akan terserempak dengan awak di sini, puan. 101 00:08:32,627 --> 00:08:35,298 Oh, saya. Anda benar-benar belajar cello. 102 00:08:35,497 --> 00:08:36,827 Ia sangat sesuai dengan anda. 103 00:08:38,567 --> 00:08:40,668 Anda pasti tahu cara menghormati orang yang lebih tua. 104 00:08:40,937 --> 00:08:42,437 Sungguh budak muda yang sopan. 105 00:08:43,368 --> 00:08:45,706 Saya boleh bercakap santai dengan awak, kan? 106 00:08:45,707 --> 00:08:47,877 Ya sudah tentu. awak jauh lebih tua dari saya... 107 00:08:49,977 --> 00:08:51,047 Saya minta maaf. 108 00:08:51,048 --> 00:08:53,447 Anda kelihatan sangat mirip dengan wanita yang saya kenali ini. 109 00:08:53,678 --> 00:08:54,717 Ini menyegarkan. 110 00:08:55,077 --> 00:08:56,517 Biasanya, lelaki kata saya mengingatkan mereka... 111 00:08:56,518 --> 00:08:58,317 mendiang ibu atau bekas teman wanita mereka. 112 00:08:58,748 --> 00:09:01,717 Oh. Jika anda fikir ia berkesan, anda silap. 113 00:09:02,457 --> 00:09:03,587 tunggu. 114 00:09:04,288 --> 00:09:05,758 Saya minta maaf jika saya menyinggung perasaan awak. 115 00:09:07,288 --> 00:09:09,297 Tetapi wanita yang saya kenali itu sangat cantik... 116 00:09:09,298 --> 00:09:10,627 di samping menjadi sangat bijak. 117 00:09:10,628 --> 00:09:12,596 Jadi saya patut bersyukur? Atau adakah anda cuba menghiburkan saya? 118 00:09:12,597 --> 00:09:13,668 tidak juga. 119 00:09:14,128 --> 00:09:16,267 Aku cuma cakap dia cantik walaupun dia lebih tua. 120 00:09:16,268 --> 00:09:18,167 Adakah anda terlibat dalam hubungan terlarang? 121 00:09:18,168 --> 00:09:19,538 Astaga, tidak. Tidak sama sekali. 122 00:09:19,937 --> 00:09:21,778 Saya hanya terhutang budi dengannya. 123 00:09:21,977 --> 00:09:24,808 Berkat bantuannya saya boleh menyertai kumpulan apabila saya tersesat. 124 00:09:24,908 --> 00:09:26,607 Sebuah band? sekali lagi? 125 00:09:27,107 --> 00:09:29,278 Lelaki sangat boleh diramal. 126 00:09:29,518 --> 00:09:31,216 - Maaf? - Mengapa lelaki menganggap... 127 00:09:31,217 --> 00:09:33,518 bahawa setiap gadis mahukan lelaki dalam kumpulan? 128 00:09:33,918 --> 00:09:35,186 Saya membuat persembahan hari ini. 129 00:09:35,187 --> 00:09:36,658 Jika anda bebas, anda harus datang. 130 00:09:39,727 --> 00:09:40,827 (15 April 2023, 8 malam, Club Spark) 131 00:09:41,758 --> 00:09:43,158 Anda berada dalam kumpulan. 132 00:09:44,528 --> 00:09:46,398 Begitu juga cinta pertama saya. 133 00:09:46,467 --> 00:09:47,597 Betul ke? 134 00:09:49,038 --> 00:09:50,366 Mengapa lelaki menganggap... 135 00:09:50,367 --> 00:09:52,808 bahawa setiap gadis mahukan lelaki dalam kumpulan? 136 00:09:54,607 --> 00:09:56,278 Puan, itu benar-benar awak. 137 00:09:56,837 --> 00:09:58,706 Kenapa awak tidak datang ke persembahan saya hari itu? 138 00:09:58,707 --> 00:10:00,548 Awak kata awak akan bawa anak perempuan awak. 139 00:10:00,977 --> 00:10:02,247 - Saya mempunyai seorang anak perempuan? - Ya. 140 00:10:02,248 --> 00:10:03,417 Awak kata dia juga belajar cello... 141 00:10:03,418 --> 00:10:04,418 Hey! 142 00:10:08,418 --> 00:10:10,388 Saya akan melepaskan tangan saya sekarang. 143 00:10:10,987 --> 00:10:12,457 Tolong jangan menjerit. 144 00:10:13,087 --> 00:10:14,087 satu, 145 00:10:14,898 --> 00:10:16,398 dua tiga. 146 00:10:18,798 --> 00:10:19,798 Terima kasih. 147 00:10:20,367 --> 00:10:23,498 Terima kasih. 148 00:10:29,107 --> 00:10:30,408 Dia begitu gigih. 149 00:10:30,878 --> 00:10:32,207 Saya melakukannya dengan baik, walaupun. 150 00:10:41,687 --> 00:10:43,857 Ya, betul. 151 00:10:44,727 --> 00:10:46,628 Saya lelaki yang meluahkan perasaannya kepada Choi Se Gyeong. 152 00:10:50,058 --> 00:10:51,727 Astaga, ini memalukan. 153 00:10:54,837 --> 00:10:55,937 Saya tidak matang... 154 00:10:57,768 --> 00:10:58,908 untuk berfikir... 155 00:11:00,207 --> 00:11:01,977 Saya patut memulakan sebuah band kerana saya sangat jatuh cinta. 156 00:11:04,107 --> 00:11:05,148 Oh maaf. 157 00:11:07,077 --> 00:11:08,418 Saya patut memperkenalkan diri saya. 158 00:11:08,477 --> 00:11:10,717 Saya Ha Yi Chan. 159 00:11:11,347 --> 00:11:13,548 Berhati-hati. Anda mungkin akan jatuh cinta pada pesona saya. 160 00:11:22,628 --> 00:11:25,227 Nah... Tolong katakan sesuatu? 161 00:11:25,367 --> 00:11:26,467 Ini memalukan. 162 00:11:27,937 --> 00:11:29,567 Bolehkah anda sekurang-kurangnya tersenyum? Saya malu. 163 00:11:30,998 --> 00:11:32,237 Adakah saya bercakap dengan diri saya sendiri? 164 00:11:35,038 --> 00:11:38,048 Hei, kenapa awak merenung bibir saya seperti itu? 165 00:11:39,048 --> 00:11:40,408 Adakah saya mempunyai sesuatu di bibir saya? 166 00:11:44,518 --> 00:11:46,288 Saya yakin awak merenung saya kerana saya sangat kacak! 167 00:11:54,258 --> 00:11:55,597 Awak memang senyap. 168 00:11:56,528 --> 00:11:57,867 Apapun, terima kasih untuk segalanya hari ini... 169 00:12:00,028 --> 00:12:02,467 darah. Anda berdarah! 170 00:12:04,097 --> 00:12:05,937 Hei, awak berdarah. Di sini! 171 00:12:12,447 --> 00:12:14,577 Ya ampun. Anda sangat sukar. 172 00:12:18,548 --> 00:12:20,117 Tunggu, tunggu. 173 00:12:39,508 --> 00:12:41,138 Dimanakah dia? kecil itu... 174 00:12:44,508 --> 00:12:46,507 Hei, perempuan! 175 00:12:46,508 --> 00:12:47,808 Kami ada masalah! 176 00:12:48,347 --> 00:12:50,816 Guru PE berada di bilik bekalan sekarang. 177 00:12:50,817 --> 00:12:52,686 Dia akan gila, mencari kunci. 178 00:12:52,687 --> 00:12:54,388 Hei, apa yang patut kita buat? 179 00:12:55,687 --> 00:12:56,757 - Cepat. - Mari pergi. 180 00:12:56,758 --> 00:12:58,028 Apa yang patut kita buat? 181 00:12:59,758 --> 00:13:01,927 Darn it, kau anak nakal. 182 00:13:01,928 --> 00:13:03,127 kamu tikus kecil. 183 00:13:03,128 --> 00:13:05,128 Di manakah anda mengambil tabiat buruk itu? 184 00:13:05,867 --> 00:13:06,998 Buka pintu, kamu punk! 185 00:13:07,567 --> 00:13:08,667 Tiada sesiapa di sini. 186 00:13:08,668 --> 00:13:12,167 Jahanam awak. Awak cuba kacau saya? 187 00:13:12,168 --> 00:13:13,567 Beraninya awak! 188 00:13:14,107 --> 00:13:15,777 - Celaka. - Sila bertenang. 189 00:13:15,778 --> 00:13:16,808 "Bertenang?" 190 00:13:19,447 --> 00:13:21,817 - Astaga, awak kecil... - Hei. 191 00:13:21,977 --> 00:13:24,847 Serius, apa urusan awak? Kenapa awak hanya duduk di sana? 192 00:13:25,087 --> 00:13:26,617 Hei, ini membimbangkan anda juga. 193 00:13:26,847 --> 00:13:28,186 Jika kita ditangkap bersama, 194 00:13:28,187 --> 00:13:29,388 perkara akan menjadi rumit untuk anda juga. 195 00:13:29,457 --> 00:13:31,087 Dan kerana cara anda melihat, 196 00:13:31,288 --> 00:13:33,628 Saya akan mendapat masalah. 197 00:13:33,888 --> 00:13:36,628 Hei, tolong bantu saya sekali ini sahaja. 198 00:13:36,697 --> 00:13:38,366 Tuan, mari kita bercakap. 199 00:13:38,367 --> 00:13:39,726 Terdapat beberapa salah faham. 200 00:13:39,727 --> 00:13:41,268 - Buka pintu, kamu punk! - Sila bertenang. 201 00:13:42,437 --> 00:13:43,467 Itu menyakitkan. 202 00:13:44,168 --> 00:13:47,977 Bagaimanapun, mereka pergi untuk mendapatkan kunci. Apa yang menyebabkan mereka terlalu lama? 203 00:13:49,178 --> 00:13:51,076 - Tuan. - Tuan, mari kami jelaskan. 204 00:13:51,077 --> 00:13:52,177 Terangkan apa? 205 00:13:52,178 --> 00:13:54,177 Kami tidak sengaja mengunci pintu. 206 00:13:54,178 --> 00:13:55,576 - Tuan! - Ia benar-benar tidak disengajakan. 207 00:13:55,577 --> 00:13:57,317 - Ya ampun. - Ada awak. 208 00:13:57,678 --> 00:13:59,748 Adakah anda perlu membuat kunci baharu atau sesuatu? 209 00:13:59,987 --> 00:14:01,857 - Awak kecil... - Saya minta maaf, tuan. 210 00:14:10,028 --> 00:14:11,668 (Yong Jun Ki) 211 00:15:24,138 --> 00:15:26,337 Astaga, kenapa kereta itu belum ada lagi? 212 00:15:29,278 --> 00:15:31,777 Saya minta maaf. Bolehkah saya bertanya satu soalan terakhir? 213 00:15:31,778 --> 00:15:33,908 Maaf, wanita tua ini sibuk hari ini. 214 00:15:34,008 --> 00:15:36,378 Tolong, hanya satu soalan lagi. 215 00:15:36,548 --> 00:15:38,018 Adakah Encik Viva... 216 00:15:38,447 --> 00:15:40,017 Maksud saya, ayah awak bagaimana? 217 00:15:40,018 --> 00:15:41,018 kenapa? 218 00:15:41,187 --> 00:15:43,116 Tidakkah anda juga ingin tahu berapa sudu keluarga saya? 219 00:15:43,117 --> 00:15:44,928 Tidak, saya tidak peduli tentang sudu anda. Beritahu saya tentang ayah anda. 220 00:15:45,227 --> 00:15:48,457 Sebenarnya, ayah awak mengajar saya. 221 00:15:51,028 --> 00:15:52,596 Ayah saya ajar awak? 222 00:15:52,597 --> 00:15:53,628 ya. 223 00:15:53,867 --> 00:15:57,038 Dia seperti mentor saya. Saya sangat terhutang budi kepadanya. 224 00:15:57,567 --> 00:15:59,308 Dia begitu baik dengan saya. 225 00:16:00,107 --> 00:16:02,737 Saya sangat ingin bertemu dengannya. Macam mana saya boleh jumpa dia? 226 00:16:03,107 --> 00:16:04,947 Baiklah, saya minta maaf, 227 00:16:05,008 --> 00:16:07,206 tetapi anda tidak kelihatan seperti anda berada di kolej lagi. 228 00:16:07,207 --> 00:16:09,178 Apa sebenarnya yang ayah saya ajar awak? 229 00:16:10,178 --> 00:16:11,248 Gitar. 230 00:16:11,788 --> 00:16:14,816 Daripada semua pemain gitar yang saya kenali, 231 00:16:14,817 --> 00:16:16,258 ayah awak adalah yang terbaik. 232 00:16:22,758 --> 00:16:23,798 awak. 233 00:16:25,768 --> 00:16:26,898 Siapa awak sebenarnya? 234 00:16:36,237 --> 00:16:38,947 Saya beritahu awak. Nenek saya kagum. 235 00:16:41,678 --> 00:16:44,217 Dia selalu berkata anda boleh membina jambatan dengan menolak dinding ke bawah. 236 00:16:44,817 --> 00:16:46,788 Siapa tahu kita akan mencari jalan keluar dari sana? 237 00:16:52,758 --> 00:16:54,327 Jadi awak tidak bersembunyi? Adakah anda terkunci di sana? 238 00:16:56,758 --> 00:16:57,798 Saya tahu ia. 239 00:16:58,268 --> 00:17:01,538 Saya tertanya-tanya mengapa pintu besi itu dihalang dengan mop. 240 00:17:02,697 --> 00:17:04,138 Saya tahu saya usil, 241 00:17:04,337 --> 00:17:06,168 tetapi anda harus memberitahu seseorang dan mendapatkan bantuan. 242 00:17:06,538 --> 00:17:07,867 Jika anda menyimpannya sendiri, tiada siapa yang akan tahu. 243 00:17:09,378 --> 00:17:12,707 Tidak, anda tidak boleh menangani ini sendiri. 244 00:17:13,778 --> 00:17:15,548 Jika anda tiada sesiapa... Sejak kita bertemu seperti ini hari ini, 245 00:17:16,477 --> 00:17:17,678 Saya akan tolong awak. 246 00:17:18,388 --> 00:17:20,117 Terdapat beberapa atlet yang menginap di rumah tamu nenek saya, 247 00:17:20,847 --> 00:17:22,317 jadi saya telah bersenam juga. 248 00:17:27,988 --> 00:17:30,028 Anda tidak perlu berterima kasih kepada saya. Semuanya bagus. 249 00:17:32,427 --> 00:17:35,768 Oh betul. Kami bertemu seperti ini, jadi saya harus tahu nama awak sekurang-kurangnya. 250 00:17:47,278 --> 00:17:49,018 saya dah beritahu awak. Saya telah bersenam. 251 00:17:53,518 --> 00:17:54,958 Jika anda memerlukan bantuan saya, beritahu saya. 252 00:17:56,157 --> 00:17:57,788 Saya akan datang untuk menyelamatkan anda dengan rakan-rakan atlet saya. 253 00:17:59,288 --> 00:18:01,528 Baiklah, saya akan pergi. 254 00:18:14,438 --> 00:18:17,438 (Hubungi kami untuk menyertai band, First Love Memory Manipulators.) 255 00:18:21,817 --> 00:18:22,917 Beritahu saya. 256 00:18:23,218 --> 00:18:25,287 Tiada penipuan. Hanya beritahu saya perkara sebenar. 257 00:18:25,288 --> 00:18:27,518 Baiklah, saya tidak berbohong. 258 00:18:27,788 --> 00:18:29,787 Seperti yang saya katakan tadi, 259 00:18:29,788 --> 00:18:31,116 ayah kamu mengusahakan kedai alat muzik... 260 00:18:31,117 --> 00:18:33,156 di kawasan kejiranan tempat saya dibesarkan. 261 00:18:33,157 --> 00:18:34,627 - Di situlah saya belajar... - Awak berbohong. 262 00:18:35,157 --> 00:18:36,497 Ayah saya seorang profesor fizik. 263 00:18:36,498 --> 00:18:37,958 Dia tidak pernah menjalankan kedai. 264 00:18:38,597 --> 00:18:39,867 Itu tidak boleh. 265 00:18:40,567 --> 00:18:42,097 Saya bersumpah, saya diberitahu anda adalah anak perempuannya. 266 00:18:43,298 --> 00:18:46,238 Orang itu memberitahu anda bahawa saya adalah anak perempuannya? 267 00:18:48,067 --> 00:18:49,136 Tidak. 268 00:18:49,137 --> 00:18:51,376 Jika anda tidak keberatan saya bertanya, 269 00:18:51,377 --> 00:18:54,548 macam mana awak kenal Encik Viva? 270 00:18:55,048 --> 00:18:56,076 Saya anak perempuannya. 271 00:18:56,077 --> 00:18:58,718 Saya berkata begitu? Saya yang memberitahu anda itu? 272 00:19:00,087 --> 00:19:01,416 Anda benar-benar tidak waras. 273 00:19:01,417 --> 00:19:03,718 Saya faham bahawa anda sukar untuk mempercayainya. 274 00:19:04,157 --> 00:19:05,826 Anda lihat, saya mempunyai sedikit situasi, 275 00:19:05,827 --> 00:19:07,827 - jadi saya tidak boleh memberitahu anda sekarang. - Beritahu saya sekarang. 276 00:19:08,327 --> 00:19:09,657 Apakah "situasi" itu? 277 00:19:10,458 --> 00:19:11,528 Itu... 278 00:19:15,038 --> 00:19:17,498 Saya akan katakan ia seperti filem sci-fi atau... 279 00:19:19,167 --> 00:19:20,666 Gosh, ini gila. Bagaimana saya harus menjelaskan perkara ini? 280 00:19:20,667 --> 00:19:21,738 Adakah dia menghantar awak? 281 00:19:22,208 --> 00:19:24,106 Adakah dia meminta anda untuk melihat bagaimana saya akan bertindak balas? 282 00:19:24,107 --> 00:19:25,676 Untuk mengacau saya jika saya kelihatan tenang dan selesa? 283 00:19:25,677 --> 00:19:27,646 - Tunggu, saya cuma... - Untuk memprovokasi saya jika saya nampak gembira? 284 00:19:27,647 --> 00:19:29,247 Untuk merosakkan segala-galanya untuk saya jika saya kelihatan baik? 285 00:19:29,248 --> 00:19:31,688 Kenapa awak buat saya macam ni? 286 00:19:32,048 --> 00:19:33,087 Se Gyeong. 287 00:19:40,587 --> 00:19:41,758 Apa yang salah, Se Gyeong? 288 00:19:42,157 --> 00:19:43,198 Apa yang sedang berlaku? 289 00:19:43,597 --> 00:19:44,627 Se Gyeong? 290 00:19:46,298 --> 00:19:47,326 (Choi Se Gyeong) 291 00:19:47,327 --> 00:19:50,137 Bertahanlah. Adakah dia sebab... 292 00:19:50,298 --> 00:19:51,367 anda mahu memulakan sebuah band? 293 00:19:51,907 --> 00:19:53,007 Adakah anda mengenali antara satu sama lain? 294 00:19:53,008 --> 00:19:54,038 - Ya. - Tidak. 295 00:19:55,877 --> 00:19:57,677 Biar saya beri amaran kepada kamu berdua. 296 00:19:58,708 --> 00:20:00,508 Jangan muncul di hadapan saya lagi. 297 00:20:02,978 --> 00:20:04,718 Se Gyeong, tunggu. 298 00:20:04,847 --> 00:20:07,316 - Se Gyeong! - Tunggu. 299 00:20:07,317 --> 00:20:09,518 Jadi dia adalah cinta pertama ayah, 300 00:20:10,387 --> 00:20:12,488 dan Encik Viva bukan bapanya? 301 00:20:13,357 --> 00:20:14,427 Apa yang berlaku di sini? 302 00:20:15,157 --> 00:20:16,198 Hei awak. 303 00:20:16,558 --> 00:20:18,127 Berani awak buat Se Gyeong menangis? 304 00:20:19,167 --> 00:20:20,728 Awak fikir awak siapa? 305 00:20:45,228 --> 00:20:46,288 Tunggu! 306 00:20:49,228 --> 00:20:50,728 Tolong berhenti hantar bunga kepada saya. 307 00:20:53,097 --> 00:20:55,067 Awak tinggalkan saya, jadi teruskan. 308 00:20:57,337 --> 00:20:58,637 Jangan cari saya lagi. 309 00:21:09,577 --> 00:21:10,647 Adakah anda sihat? 310 00:21:16,817 --> 00:21:18,017 Saya sudah pulang. 311 00:21:18,018 --> 00:21:19,458 Hai, anak perempuan. awak pulang. 312 00:21:19,857 --> 00:21:21,287 Mesti awak penat. 313 00:21:21,288 --> 00:21:23,596 Bukankah anda sedang bertelefon dengan seseorang? 314 00:21:23,597 --> 00:21:25,597 Masa yang baik. Saya baru sahaja mematikan telefon. 315 00:21:25,867 --> 00:21:27,498 tunggu. Patutkah saya berkata, "Masa yang buruk?" 316 00:21:27,698 --> 00:21:28,867 Saya bercakap dengan ayah awak. 317 00:21:29,597 --> 00:21:31,337 Oh tidak. Saya harap saya berjalan masuk beberapa minit lebih awal. 318 00:21:32,308 --> 00:21:34,037 Basuh dan turun ke bawah. Jom minum teh. 319 00:21:34,038 --> 00:21:35,107 Saya ada sesuatu nak beritahu awak. 320 00:21:36,577 --> 00:21:38,778 Amerika Syarikat? Ia tiba-tiba. 321 00:21:38,948 --> 00:21:41,747 Saya tahu. Universiti tempat ayah kamu mengajar sekarang... 322 00:21:41,748 --> 00:21:43,676 mahu dia kekal selamanya. 323 00:21:43,677 --> 00:21:45,488 Mereka akan menemuinya makmal di mana dia boleh meneruskan penyelidikannya. 324 00:21:46,288 --> 00:21:48,816 Dia fikir adalah baik untuk keluarga itu tinggal bersama. 325 00:21:48,817 --> 00:21:50,117 Lalu bagaimana dengan sekolah saya? 326 00:21:50,157 --> 00:21:52,387 Bukankah matlamat saya untuk menyertai Juilliard tahun depan? 327 00:21:52,788 --> 00:21:53,788 Betul. 328 00:21:53,789 --> 00:21:55,856 Tetapi bukan idea yang buruk untuk berpindah ke sana sekarang... 329 00:21:55,857 --> 00:21:57,397 jadi anda boleh mula menyediakan langkah demi langkah. 330 00:21:57,698 --> 00:21:58,926 Anda boleh mengikuti kursus bahasa... 331 00:21:58,927 --> 00:22:00,498 dan kelas induk juga. 332 00:22:00,927 --> 00:22:03,167 Itu yang saya fikir. Bagaimana perasaan anda? 333 00:22:03,938 --> 00:22:06,038 - Ia akan menjadi bagus. - Anda tidak perlu memikirkannya? 334 00:22:08,238 --> 00:22:10,207 Tidak, saya akan gembira untuk melakukannya. 335 00:22:10,208 --> 00:22:12,308 Saya tidak mahu tinggal di Korea pula. 336 00:22:13,448 --> 00:22:16,147 Kenapa tidak? Kenapa awak tidak mahu tinggal di Korea? 337 00:22:17,817 --> 00:22:18,887 Adakah sesuatu berlaku? 338 00:22:19,617 --> 00:22:21,417 Tidak, tiada apa yang berlaku. 339 00:22:21,887 --> 00:22:25,018 Apa sahaja yang menggembirakan awak membuatkan saya juga gembira. 340 00:22:26,258 --> 00:22:27,327 Terima kasih. 341 00:22:29,028 --> 00:22:30,528 Awak sentiasa di sisi saya. 342 00:22:31,827 --> 00:22:34,126 Se Gyeong, boleh awak keluar dan lihat? 343 00:22:34,127 --> 00:22:35,167 Seseorang di sini untuk melihat anda. 344 00:22:35,597 --> 00:22:37,597 - Seseorang di sini untuk saya? - Ya. 345 00:22:46,808 --> 00:22:48,748 Tunggu, Se Gyeong. Sekejap. 346 00:22:49,347 --> 00:22:50,347 Saya ada sesuatu nak cakap. 347 00:22:52,518 --> 00:22:54,116 Tidakkah anda tahu apa maksud amaran? 348 00:22:54,117 --> 00:22:55,988 Saya sudi. Saya minta maaf. 349 00:22:56,518 --> 00:22:57,916 Cuma susah sangat nak jumpa awak. 350 00:22:57,917 --> 00:22:59,387 Awak patut pergi sebelum saya meminta pertolongan. 351 00:23:01,288 --> 00:23:02,657 Saya akan melakukannya, tidak kira apa yang anda katakan. 352 00:23:07,498 --> 00:23:10,397 Saya akan melakukan apa sahaja untuk memulakan kumpulan... 353 00:23:10,768 --> 00:23:12,238 dan buat persembahan khusus untuk anda. 354 00:23:13,867 --> 00:23:14,907 betul tu. 355 00:23:15,008 --> 00:23:17,577 Saya tahu ia bermula sebagai gurauan, 356 00:23:18,748 --> 00:23:20,008 tetapi saya berjanji dengan awak saya akan melakukannya. 357 00:23:21,308 --> 00:23:24,448 Saya tunaikan janji saya, walau apa pun. 358 00:23:26,018 --> 00:23:27,688 Jadi tunaikan janji anda. 359 00:23:28,518 --> 00:23:30,317 Lihat sahaja saya semasa saya menariknya. 360 00:23:31,927 --> 00:23:33,027 Anda tidak boleh berbuat demikian? 361 00:23:33,028 --> 00:23:35,458 Anda sudah mempunyai seseorang yang memerhatikan anda. 362 00:23:42,367 --> 00:23:43,938 Astaga, dia mengikut saya sehingga ke sini? 363 00:23:45,367 --> 00:23:47,208 Bagaimanapun, saya datang ke sini untuk memberitahu anda ini. 364 00:23:48,008 --> 00:23:49,607 Maaf kerana mengganggu awak. 365 00:23:50,708 --> 00:23:52,308 Sehingga hari saya menepati janji saya, 366 00:23:54,107 --> 00:23:56,218 Saya akan sedaya upaya untuk tidak muncul di hadapan awak lagi. 367 00:24:19,308 --> 00:24:20,308 Hey. 368 00:24:21,337 --> 00:24:22,708 Adakah anda sangat menyukai Choi Se Gyeong? 369 00:24:23,607 --> 00:24:25,038 mengalah sudah. 370 00:24:25,208 --> 00:24:27,406 Dia akan berkahwin lain pula. 371 00:24:27,407 --> 00:24:28,477 Dia akan mempunyai seorang anak perempuan yang cantik, 372 00:24:28,478 --> 00:24:30,448 dan mereka akan hidup bahagia bersama di rumah yang bagus. 373 00:24:31,988 --> 00:24:34,147 Jadi lupakan dia sebelum anda terluka. 374 00:24:34,347 --> 00:24:36,417 saya dah beritahu awak. Anda sepatutnya bersama orang lain... 375 00:24:38,788 --> 00:24:40,127 Adakah anda mengutuk saya? 376 00:24:40,627 --> 00:24:42,427 Atau adakah anda seronok dicengkam oleh kolar? 377 00:24:42,597 --> 00:24:44,096 Saya hanya memberitahu anda perkara sebenar. 378 00:24:44,097 --> 00:24:45,298 "Kebenaran" tentang apa? 379 00:24:45,798 --> 00:24:47,926 Serius, kenapa awak buat saya macam ni? 380 00:24:47,927 --> 00:24:49,396 Anda menipu saya untuk mempercayai bahawa anda adalah Yoon Dong Jin. 381 00:24:49,397 --> 00:24:51,636 Awak cuba menghalang saya dan merosakkan semua yang saya lakukan. 382 00:24:51,637 --> 00:24:53,367 Siapa awak sebenarnya? 383 00:24:54,137 --> 00:24:57,076 Saya anak awak. 384 00:24:57,077 --> 00:24:58,177 Apa? 385 00:24:58,808 --> 00:25:01,478 Apa itu? Ada apa dengan mata itu? 386 00:25:02,377 --> 00:25:03,417 saya... 387 00:25:04,117 --> 00:25:06,548 datang dari dunia yang anda mungkin tidak dapat bayangkan. 388 00:25:07,218 --> 00:25:09,817 Adakah begitu? Adakah anda dari masa depan atau sesuatu? 389 00:25:10,087 --> 00:25:12,758 - Bagaimana awak mengetahuinya? - Bodoh gila. 390 00:25:12,988 --> 00:25:15,188 Saya bodoh kerana mengharapkan anda mengatakan sesuatu yang masuk akal. 391 00:25:17,127 --> 00:25:19,267 Hei, awak nak pergi mana? Saya belum habis bercakap. 392 00:25:19,268 --> 00:25:20,867 Saya akan pergi ke masa depan. 393 00:25:20,998 --> 00:25:22,038 Jangan ikut saya! 394 00:25:24,998 --> 00:25:26,038 Jangan ikut saya! 395 00:25:27,968 --> 00:25:29,538 Celaka. Hey! 396 00:25:34,978 --> 00:25:36,718 Saya belum habis bercakap! 397 00:26:04,177 --> 00:26:05,208 Gosh, bodoh itu. 398 00:26:10,917 --> 00:26:12,218 (Rumah Siput) 399 00:26:19,228 --> 00:26:21,488 Ia benar-benar di sini. 400 00:26:22,397 --> 00:26:24,728 Saya hanya mendengar ayah bercakap tentang Siput Guesthouse. 401 00:26:25,768 --> 00:26:26,798 Ini luar biasa. 402 00:26:36,107 --> 00:26:39,047 Saya perlu bercakap dengan awak tentang sesuatu. Datang sini. 403 00:26:39,048 --> 00:26:41,308 Tunggu! kenapa? Apa itu? 404 00:26:42,248 --> 00:26:43,377 Moyang? 405 00:26:45,018 --> 00:26:46,018 kenapa? Apa itu? 406 00:26:46,019 --> 00:26:48,117 cuti. Keluar dari rumah saya segera! 407 00:26:48,788 --> 00:26:51,558 Ayuh, Nenek. Mari berbincang. 408 00:26:51,887 --> 00:26:53,826 Manusia telah menggunakan bahasa untuk berkomunikasi selama berabad-abad. 409 00:26:53,827 --> 00:26:55,497 Serius, apa masalah anda hari ini? 410 00:26:55,498 --> 00:26:57,558 "Apa masalah awak hari ini?" 411 00:26:58,258 --> 00:27:00,298 Kamu anak nakal, saya mesti mengajar kamu satu pelajaran. 412 00:27:14,048 --> 00:27:15,448 (Kad laporan) 413 00:27:20,218 --> 00:27:21,688 (Kedudukan dalam Kelas) 414 00:27:21,847 --> 00:27:23,018 Apa? tempat ke-53? 415 00:27:23,218 --> 00:27:24,557 Bukan dalam negara atau seluruh sekolah. 416 00:27:24,558 --> 00:27:27,157 Dia mendapat tempat ke-53 daripada 57 pelajar dalam kelasnya? 417 00:27:27,528 --> 00:27:29,027 Ayah begitu teruk di sekolah. 418 00:27:29,028 --> 00:27:30,497 Ini, ambil ini. 419 00:27:30,498 --> 00:27:32,567 Lipat ini dan main slap-match dengannya. 420 00:27:32,927 --> 00:27:35,027 Mainkan semua yang anda mahu. Walaupun anda berakhir di jalanan, 421 00:27:35,028 --> 00:27:36,967 Saya tidak kisah lagi. 422 00:27:36,968 --> 00:27:39,606 Nenek, adakah anda gembira jika cucu anda berakhir di jalanan? 423 00:27:39,607 --> 00:27:42,738 Jika anda pulang ke rumah dalam keadaan utuh, anda akan mati di tangan saya, anda punk. 424 00:27:43,808 --> 00:27:46,008 - Puan, tolong bertenang. - Awak keluar juga. 425 00:27:46,978 --> 00:27:47,978 Oh sayang. 426 00:27:49,048 --> 00:27:51,978 Mereka mengatakan anda tidak boleh berbuat baik kepada sesiapa kerana manusia adalah tidak bersyukur. 427 00:27:52,087 --> 00:27:54,647 Saya telah mensia-siakan hidup saya. 428 00:27:55,617 --> 00:27:57,316 Anda berkata anda akan mendapat tutor, 429 00:27:57,317 --> 00:28:01,288 jadi saya fikir awak akan mula belajar akhirnya! 430 00:28:02,157 --> 00:28:03,258 Nenek. 431 00:28:03,528 --> 00:28:06,127 Kenapa awak masih di sini? Bawa dia dan keluar! 432 00:28:06,268 --> 00:28:07,798 Saya tidak mempunyai tempat lain untuk pergi. 433 00:28:08,268 --> 00:28:09,268 Saya minta maaf. 434 00:28:11,397 --> 00:28:13,968 Dia tutor saya. Tolong jangan kurang ajar. 435 00:28:14,407 --> 00:28:16,407 saya dah beritahu awak. Dia pergi ke Universiti Pendidikan Kebangsaan Chuncheon. 436 00:28:19,708 --> 00:28:21,577 Tutor, kaki saya! 437 00:28:22,377 --> 00:28:24,316 Dia mungkin tidak berguna. 438 00:28:24,317 --> 00:28:26,087 Saya akan menjadi tutornya. 439 00:28:27,288 --> 00:28:29,317 Saya akan melakukan yang terbaik untuk mengajarnya dengan baik. 440 00:28:30,317 --> 00:28:33,156 Saya akan melakukan yang terbaik untuk mengikuti ajaran anda. 441 00:28:33,157 --> 00:28:34,188 Ya, hebat! 442 00:28:47,308 --> 00:28:49,177 (Seni Matematik) 443 00:28:51,238 --> 00:28:52,248 Tembak. 444 00:28:56,417 --> 00:28:57,617 (Seni Matematik) 445 00:29:03,518 --> 00:29:06,227 Nenek, adakah ini benar-benar perlu? 446 00:29:06,228 --> 00:29:07,386 Sung Dae. 447 00:29:07,387 --> 00:29:10,326 Baiklah. Selesaikan sepuluh soalan latihan. 448 00:29:10,327 --> 00:29:12,397 Anda mempunyai 25 minit. 449 00:29:12,768 --> 00:29:14,468 Baik. Bersedia. 450 00:29:15,498 --> 00:29:16,538 Mulakan. 451 00:29:46,567 --> 00:29:48,528 - Saya sudah selesai. - Apa? Sudah? 452 00:29:48,867 --> 00:29:50,397 Anda masih mempunyai sepuluh minit lagi. 453 00:30:28,038 --> 00:30:29,778 Ya ampun, Encik Tutor. 454 00:30:30,407 --> 00:30:31,807 Terima kasih banyak-banyak. 455 00:30:31,808 --> 00:30:34,147 - Astaga. - Ya ampun. 456 00:30:34,748 --> 00:30:35,817 Ya! 457 00:30:36,748 --> 00:30:38,018 Encik Tutor. 458 00:30:38,278 --> 00:30:41,387 Yi Chan perlu banyak belajar. 459 00:30:42,147 --> 00:30:44,917 Tolong ajar dan bimbing dia dengan baik. 460 00:30:45,288 --> 00:30:47,028 Tolong jaga dia baik-baik. 461 00:30:49,157 --> 00:30:51,058 Saya akan melakukan yang terbaik untuk menjadikannya seorang yang baik. 462 00:30:51,728 --> 00:30:53,127 Apa? Saya bukan manusia yang baik lagi? 463 00:31:01,038 --> 00:31:02,137 malam ini, 464 00:31:04,238 --> 00:31:05,677 kami akan mengadakan kenduri perut babi. 465 00:31:09,117 --> 00:31:13,288 - Perut babi! - Perut babi! 466 00:31:13,748 --> 00:31:15,178 Di sini, kawan-kawan. sorakan. 467 00:31:16,117 --> 00:31:18,847 - Ceria! - Ceria! 468 00:31:19,018 --> 00:31:21,547 - Ke atas! - Ceria! 469 00:31:27,988 --> 00:31:29,827 Hei, buatkan saya bungkus salad. 470 00:31:30,097 --> 00:31:32,398 - Sudah tentu, dengan dua keping daging... - Bagus. 471 00:31:32,668 --> 00:31:34,096 Kenapa awak merenung saya seperti itu? 472 00:31:34,097 --> 00:31:36,167 Saya hanya mengagumi wajah awak... 473 00:31:36,168 --> 00:31:40,307 sebab awak nampak segak dan kacak. 474 00:31:40,537 --> 00:31:42,576 - Salad bawang hijau dan kimchi. - By the way, 475 00:31:42,577 --> 00:31:44,438 - Oh tidak. Saya tidak mahu menggugurkan ini. - adakah Bal San pergi ke suatu tempat? 476 00:31:44,678 --> 00:31:46,978 Dia tidak akan terlepas perkara seperti ini. 477 00:31:47,077 --> 00:31:50,547 Dia pergi ke Yangpyeong selama dua hari bersama rakan-rakan sekolahnya. 478 00:31:53,317 --> 00:31:55,117 Bercakap tentang syaitan. 479 00:31:56,557 --> 00:31:59,958 Oh, saya. Aroma daging yang lazat dan berminyak ini mesti... 480 00:32:01,087 --> 00:32:02,428 Ia adalah perut babi! 481 00:32:03,658 --> 00:32:05,556 Hey! Anda sudah cukup. bergerak! 482 00:32:05,557 --> 00:32:07,367 Bal San, serius. 483 00:32:11,097 --> 00:32:14,307 Saya akan membawa lebih banyak daging. Makan seberapa banyak yang anda mahu. 484 00:32:14,607 --> 00:32:16,537 - Bawa lebih banyak soju juga! - Jangan minum terlalu banyak. 485 00:32:16,807 --> 00:32:19,046 - Baik! - Baik. Terima kasih. 486 00:32:19,047 --> 00:32:20,247 - Di sini, sorakan. - Ya ampun. 487 00:32:20,248 --> 00:32:22,777 - Ceria! - Ceria! 488 00:32:27,547 --> 00:32:28,748 Saya nampak muka baru. 489 00:32:28,988 --> 00:32:31,218 Bal San, katakan hai. Ini tutor saya. 490 00:32:31,488 --> 00:32:32,488 Dia pergi ke CNUE. 491 00:32:32,489 --> 00:32:34,157 Tahun kedua, Pendidikan Matematik. 492 00:32:34,158 --> 00:32:36,557 Yoon Dong Jin. Dia tutor saya. 493 00:32:36,698 --> 00:32:39,268 Universiti Pendidikan Kebangsaan Chuncheon? Yoon Dong Jin? 494 00:32:42,097 --> 00:32:43,238 Mengapa anda kelihatan sangat bingung? 495 00:32:43,537 --> 00:32:46,668 Awak tak nak say hi? Dia jenius gitar yang awak ajar. 496 00:32:47,107 --> 00:32:48,367 Ya ampun. 497 00:32:50,408 --> 00:32:51,807 Dong Jin, itu betul-betul awak! 498 00:32:52,577 --> 00:32:54,908 Apa yang awak buat? Awak dah jadi kacak. 499 00:32:55,277 --> 00:32:57,948 Ini saya, Bal San. Awak tak ingat saya ke? 500 00:33:00,918 --> 00:33:04,158 Dong Jin, berdiam diri buat sementara waktu. 501 00:33:04,718 --> 00:33:08,457 Nanti saya isikan butirannya. 502 00:33:08,458 --> 00:33:09,658 Saya minta maaf, 503 00:33:10,158 --> 00:33:11,998 tapi dia dah tahu yang aku bukan Yoon Dong Jin. 504 00:33:13,698 --> 00:33:14,698 Apa? 505 00:33:16,367 --> 00:33:17,837 Tidak hairanlah anda tidak kelihatan seperti dia. 506 00:33:20,107 --> 00:33:22,807 Hei, kemarilah. Pandang saya. 507 00:33:22,978 --> 00:33:24,377 Jujurlah, okay? 508 00:33:24,877 --> 00:33:26,448 Anda tidak tahu Yoon Dong Jin, 509 00:33:27,077 --> 00:33:28,107 Adakah awak? 510 00:33:29,347 --> 00:33:30,718 Baiklah! 511 00:33:31,277 --> 00:33:34,547 Kami memerlukan muzik pada hari seperti ini. 512 00:33:36,658 --> 00:33:38,117 Baiklah. Cikgu Pergi. 513 00:33:38,357 --> 00:33:41,228 Anda patut menyanyikan lagu untuk tutor Yi Chan... 514 00:33:41,557 --> 00:33:43,097 untuk menyambutnya! 515 00:33:46,268 --> 00:33:49,267 Hei, kenapa awak mahu mendengar wanita tua ini menyanyi? 516 00:33:49,268 --> 00:33:50,268 Ayuh. 517 00:33:51,468 --> 00:33:55,636 Saya suka lelaki pendiam 518 00:33:55,637 --> 00:33:57,408 - Lelaki pendiam - Lelaki pendiam 519 00:33:57,478 --> 00:34:03,277 Berbaju kuning 520 00:34:03,877 --> 00:34:06,687 - Atas sebab tertentu - Atas sebab tertentu 521 00:34:06,688 --> 00:34:09,557 - Saya suka dia - Saya suka dia 522 00:34:09,958 --> 00:34:12,758 - Atas sebab tertentu - Atas sebab tertentu 523 00:34:12,827 --> 00:34:16,127 - Saya suka dia - Saya suka dia 524 00:34:16,228 --> 00:34:18,897 - Dia - Dia 525 00:34:18,898 --> 00:34:21,596 - Tidak kacak - Tidak kacak 526 00:34:21,597 --> 00:34:22,597 Ayah adalah... 527 00:34:23,438 --> 00:34:24,537 menyanyi. 528 00:34:26,007 --> 00:34:28,407 Bersama nenek saya yang meninggal dunia semasa saya kecil. 529 00:34:36,217 --> 00:34:37,747 Ya ampun, tengok awak. 530 00:34:37,748 --> 00:34:40,017 Budak baik. Saya sangat bangga dengan kamu. 531 00:34:40,018 --> 00:34:43,017 Labu manis saya. Saya sangat bangga dengan kamu. 532 00:34:43,018 --> 00:34:44,818 - Saya dengar nenek moyang saya... - Oh, saya. 533 00:34:45,787 --> 00:34:47,858 diperiksa beberapa kali sehari sama ada atau tidak... 534 00:34:48,557 --> 00:34:51,157 Saya bertindak balas kepada bunyi semasa saya masih bayi. 535 00:34:52,697 --> 00:34:56,168 awak senyum. Oh, saya. Ya, kekasihku. 536 00:34:58,637 --> 00:35:00,068 Berapa harga ikan kembung? 537 00:35:00,137 --> 00:35:01,867 Ambil semua 3 daripada mereka untuk 5 dolar. 538 00:35:02,007 --> 00:35:03,207 Astaga, mahalnya. 539 00:35:03,208 --> 00:35:05,176 Mereka dua kali lebih besar daripada yang lain yang dijual. 540 00:35:05,177 --> 00:35:07,777 "Berapa harga ikan tenggiri? Itu mahal." 541 00:35:07,778 --> 00:35:10,548 Ya ampun. Dia sudah bercakap? 542 00:35:10,878 --> 00:35:11,918 Berapa umur dia? 543 00:35:18,358 --> 00:35:19,358 Kemudian... 544 00:35:20,287 --> 00:35:23,627 apabila saya cukup dewasa untuk berkomunikasi dengan orang dewasa... 545 00:35:23,628 --> 00:35:28,027 (Rehat dalam Damai) 546 00:35:28,028 --> 00:35:29,498 Kami memohon maaf atas kehilangan anda. 547 00:35:39,208 --> 00:35:41,648 Terima kasih kerana datang. 548 00:35:42,847 --> 00:35:43,946 Kemudian dia akhirnya menghembuskan nafasnya yang terakhir, 549 00:35:43,947 --> 00:35:46,248 seolah-olah dia boleh meredakan kebimbangannya. 550 00:35:47,217 --> 00:35:49,657 Saya tidak tahu bahawa ayah saya... 551 00:35:50,518 --> 00:35:53,427 ketawa sehebat ini... 552 00:35:54,128 --> 00:35:56,128 dan sangat cerewet dan lantang ketika berumur 18 tahun. 553 00:35:57,128 --> 00:35:58,498 Jadi bagaimana ayah... 554 00:35:59,268 --> 00:36:01,327 menjadi pekak? 555 00:36:02,798 --> 00:36:05,398 Nenek moyang pasti patah hati... 556 00:36:07,108 --> 00:36:08,637 apabila dia melihat perkara itu berlaku kepada cucu kesayangannya. 557 00:36:10,208 --> 00:36:12,978 Apa sebenarnya yang berlaku kepada ayah? 558 00:36:16,418 --> 00:36:17,418 apa salahnya 559 00:36:17,419 --> 00:36:19,387 Ya ampun. Adakah anda menangis? 560 00:36:19,748 --> 00:36:21,648 Saya tidak menangis. 561 00:36:23,918 --> 00:36:24,918 Tidak. 562 00:36:26,128 --> 00:36:28,458 Itu soju, bukan air. 563 00:36:32,498 --> 00:36:33,827 - Ya ampun. - Hey. 564 00:36:34,728 --> 00:36:35,937 - Oh, saya. - Astaga. 565 00:36:35,938 --> 00:36:38,768 Dia seorang lelaki "satu tembakan, satu bunuh". 566 00:36:39,137 --> 00:36:40,937 Segelas soju mengetuknya. 567 00:36:40,938 --> 00:36:43,478 Ia adalah gelas bir, bukan gelas tembakan. 568 00:36:43,807 --> 00:36:45,736 Saya memberitahu anda untuk minum secara sederhana. 569 00:36:45,737 --> 00:36:48,077 Selamat malam, Cik Go. 570 00:36:53,487 --> 00:36:54,818 Ya ampun. 571 00:36:55,717 --> 00:36:57,517 Kenapa dia tidur dalam bilik saya? 572 00:36:57,518 --> 00:36:58,857 Bilik simpanan kosong. 573 00:36:58,858 --> 00:37:01,188 Awak tak boleh buat dia tidur dalam bilik simpanan. 574 00:37:01,588 --> 00:37:03,326 Saya akan kertas dinding nanti. 575 00:37:03,327 --> 00:37:05,027 Jadi kongsi bilik anda hanya sehingga itu. 576 00:37:05,028 --> 00:37:06,097 Nenek. 577 00:37:06,467 --> 00:37:08,097 Awak tahu tak saya ni sensitif sangat bila tidur? 578 00:37:30,418 --> 00:37:32,318 Astaga, panasnya. 579 00:37:43,768 --> 00:37:45,767 Ayah, apa ini? 580 00:37:45,768 --> 00:37:46,768 Nampak keji. 581 00:38:00,188 --> 00:38:01,648 Bagaimana anda mendapat parut itu? 582 00:38:02,248 --> 00:38:03,318 Yang ini? 583 00:38:04,057 --> 00:38:06,287 Saya cedera kerana kemalangan. 584 00:38:07,557 --> 00:38:08,858 Ia pasti sangat menyakitkan. 585 00:38:09,597 --> 00:38:11,157 Bila ia berlaku? 586 00:38:13,197 --> 00:38:14,898 Bilakah ia? 587 00:38:16,137 --> 00:38:18,838 Apa yang awak kata? saya tak nampak. 588 00:38:19,467 --> 00:38:20,568 saya tak nampak. 589 00:38:22,507 --> 00:38:23,878 Ayah, saya tidak nampak. 590 00:38:26,608 --> 00:38:28,708 Saya tidak nampak, ayah. 591 00:38:30,548 --> 00:38:31,548 kenapa? 592 00:38:33,688 --> 00:38:34,887 Kenapa awak simpan... 593 00:38:36,757 --> 00:38:38,257 Kenapa awak terus call... 594 00:38:56,907 --> 00:38:58,807 Saya mendapat panggilan daripada ibu anda pada waktu pagi. 595 00:38:59,137 --> 00:39:00,577 Anda akan pergi ke luar negara untuk belajar lebih awal daripada yang dirancang. 596 00:39:01,077 --> 00:39:03,378 ya. Kebetulan macam tu. 597 00:39:03,978 --> 00:39:05,418 Itu bagus untuk awak. 598 00:39:05,818 --> 00:39:08,188 Lebih baik pergi apabila anda lebih muda setahun. 599 00:39:08,287 --> 00:39:10,387 - Lebih mudah untuk menyesuaikan diri. - Ya. 600 00:39:10,918 --> 00:39:13,688 Saya pasti anda akan melakukannya dengan baik. 601 00:39:14,287 --> 00:39:15,457 Terima kasih. 602 00:39:15,458 --> 00:39:19,298 Tetapi bolehkah anda merahsiakannya untuk sementara waktu? 603 00:39:21,827 --> 00:39:23,197 Mereka yang membuat seni... 604 00:39:23,438 --> 00:39:25,536 adalah sensitif dan halus. 605 00:39:25,537 --> 00:39:26,966 Saya tidak boleh membiarkan pelajar lain... 606 00:39:26,967 --> 00:39:29,338 membuang masa yang penting ini kerana cemburu. 607 00:39:30,037 --> 00:39:32,708 Ini untuk membantu mereka fokus belajar. Bolehkah anda berbuat demikian? 608 00:39:32,978 --> 00:39:34,208 Saya akan lakukan seperti yang anda katakan. 609 00:39:34,447 --> 00:39:37,918 Itu sangat bertimbang rasa terhadap awak, Se Gyeong. 610 00:39:39,887 --> 00:39:41,088 Tetapi Se Gyeong, 611 00:39:42,318 --> 00:39:45,117 bertimbang rasa tidak semestinya sesuatu yang baik. 612 00:39:46,387 --> 00:39:47,926 Kerana bertimbang rasa dengan rasa keunggulan... 613 00:39:47,927 --> 00:39:50,628 boleh menjejaskan harga diri seseorang. 614 00:39:52,228 --> 00:39:53,268 Maafkan saya? 615 00:39:53,827 --> 00:39:55,998 Saya dengar awak sangat baik dengan Chung Ah. 616 00:39:56,838 --> 00:39:58,338 Saya berterima kasih kerana itu, 617 00:39:58,898 --> 00:40:01,637 tetapi simpati anda hanya akan membuatnya lemah. 618 00:40:02,268 --> 00:40:03,737 Dia perlu lebih kuat. 619 00:40:04,537 --> 00:40:07,207 Saya menyuruh dia masuk ke sekolah biasa, bukan yang... 620 00:40:07,208 --> 00:40:08,208 bagi mereka yang kurang upaya kerana itu. 621 00:40:08,209 --> 00:40:11,247 Maafkan saya, puan. Saya tidak mengasihaninya. 622 00:40:11,248 --> 00:40:12,318 Baik. 623 00:40:12,648 --> 00:40:14,717 Saya rasa kita sudah cukup berbincang tentang rancangan anda untuk belajar di luar negara. 624 00:40:15,447 --> 00:40:17,256 Boleh awak beritahu ibu awak... 625 00:40:17,257 --> 00:40:19,787 bahawa saya ingin makan bersamanya sebelum anda pergi ke AS? 626 00:40:21,557 --> 00:40:23,628 - Pasti. - Baiklah. 627 00:40:30,838 --> 00:40:31,867 Oh, saya. 628 00:40:33,168 --> 00:40:35,007 Adakah anda menunggu saya? 629 00:40:40,278 --> 00:40:41,378 Kenapa dia telefon awak? 630 00:40:41,847 --> 00:40:44,748 Adakah kerana Yi Chan dari Sekolah Menengah Baekwang menceroboh? 631 00:40:54,657 --> 00:40:55,787 Adakah anda ingin tahu? 632 00:40:55,927 --> 00:40:57,557 Tiada yang percuma di dunia ini. 633 00:41:01,668 --> 00:41:03,438 Saya akan ke luar negara untuk belajar minggu depan. 634 00:41:03,798 --> 00:41:05,697 Saya pergi ke pejabatnya kerana itu. 635 00:41:06,237 --> 00:41:08,267 Tetapi saya perlu merahsiakannya buat sementara waktu. 636 00:41:08,268 --> 00:41:09,407 Itu pesanan dia. 637 00:41:09,978 --> 00:41:11,108 Saya mengatakan ini hanya kepada anda. 638 00:41:11,807 --> 00:41:12,878 Itu rahsia. 639 00:41:14,807 --> 00:41:16,548 Adakah anda melihatnya? 640 00:41:22,918 --> 00:41:24,518 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 641 00:41:26,018 --> 00:41:28,327 Hari ini pukul 8 malam. 642 00:41:28,657 --> 00:41:31,628 Di Teater Luar Myeongse. Awak mesti datang. 643 00:41:32,628 --> 00:41:33,628 Janji dengan saya. 644 00:41:37,768 --> 00:41:40,907 Ibu, boleh tolong ambilkan saya air? 645 00:41:43,007 --> 00:41:44,108 mak. 646 00:41:45,677 --> 00:41:46,748 Astaga. 647 00:41:58,588 --> 00:41:59,628 Kepala saya... 648 00:42:12,438 --> 00:42:14,267 Pertama, jangan lupa... 649 00:42:14,268 --> 00:42:16,208 bahawa kita tinggal bersama hanya untuk seketika. 650 00:42:16,307 --> 00:42:18,107 Kedua, ia adalah pakaian kegemaran saya. 651 00:42:18,108 --> 00:42:19,677 Jangan sekali-kali kamu merosakkan mereka. 652 00:42:51,637 --> 00:42:54,047 - Helo, ini Tetamu Siput... - Saya gembira anda menjemputnya. 653 00:42:54,048 --> 00:42:55,477 Saya terlupa membawa pakaian gim saya. 654 00:42:55,478 --> 00:42:56,747 Bawa mereka ke sekolah saya. 655 00:42:56,748 --> 00:42:58,077 Dalam masa lima minit. Cepatlah. 656 00:42:58,418 --> 00:42:59,818 Hello? 657 00:43:07,157 --> 00:43:09,088 - Hello? - Dapatkan dua es loli tembikai juga. 658 00:43:15,597 --> 00:43:18,568 Maafkan saya. Di manakah bilik darjah 3 untuk pelajar darjah 11? 659 00:43:19,168 --> 00:43:20,366 Pergi melalui sana... 660 00:43:20,367 --> 00:43:22,067 dan pusing selekoh di hujung koridor... 661 00:43:22,068 --> 00:43:23,076 untuk pergi ke tingkat tiga. 662 00:43:23,077 --> 00:43:24,807 - Baiklah. Terima kasih. - Tiada masalah. 663 00:43:29,847 --> 00:43:32,418 (Manipulator Memori Cinta Pertama) 664 00:43:40,287 --> 00:43:41,427 (Manipulator Memori Cinta Pertama) 665 00:43:42,057 --> 00:43:44,128 (Kelab pancaragam telah dibubarkan. Kelab astronomi akan mengambil alih.) 666 00:44:11,887 --> 00:44:13,188 Astaga. 667 00:44:13,327 --> 00:44:15,987 Ini betul-betul gitar yang pernah saya mainkan semasa saya kecil. 668 00:44:23,338 --> 00:44:25,268 Saya tidak akan menjualnya jika saya tahu ini akan berlaku. 669 00:45:46,418 --> 00:45:47,648 (Nyalakan semangat anda untuk menikmati masa muda anda sepenuhnya!) 670 00:45:48,588 --> 00:45:50,457 Adakah anda fikir sesiapa akan menyertai kumpulan kami dengan poster ini? 671 00:45:50,458 --> 00:45:51,716 Jika kita tidak mempunyai cukup orang pada minggu depan, 672 00:45:51,717 --> 00:45:52,756 mereka akan membubarkan kumpulan kami. 673 00:45:52,757 --> 00:45:54,188 Kita mesti melakukan semua yang kita mampu. 674 00:45:54,787 --> 00:45:55,787 Mari pergi. 675 00:45:55,827 --> 00:45:57,997 (Baekwang News) 676 00:45:57,998 --> 00:45:59,927 (Nyalakan semangat anda untuk menikmati masa muda anda sepenuhnya!) 677 00:46:00,168 --> 00:46:03,768 Hei, kenapa kita tidak meminta Baekwang Band untuk kembali? 678 00:46:03,967 --> 00:46:05,567 Si brengsek itu, Kang Hyun Yul, menggunakan bilik kumpulan... 679 00:46:05,568 --> 00:46:07,306 untuk tidur siang dan sebagai tempat persembunyiannya. 680 00:46:07,307 --> 00:46:09,237 Jika band itu dibubarkan, ia akan menjadi berita buruk untuknya juga. 681 00:46:09,338 --> 00:46:10,438 Anda tidak fikir saya belum mencubanya? 682 00:46:10,608 --> 00:46:11,878 Mereka tidak mendengar saya pun. 683 00:46:12,878 --> 00:46:14,107 Astaga. Saya sangat dahaga. 684 00:46:14,108 --> 00:46:16,248 Adakah dia sedang menuai tembikai? Di manakah ais pop saya? 685 00:46:16,677 --> 00:46:18,377 Astaga. Betapa pelajar contoh anda. 686 00:46:18,378 --> 00:46:20,188 Anda membuat tutor anda menjalankan tugas untuk anda. 687 00:46:20,248 --> 00:46:21,248 Apa salahnya? 688 00:46:21,249 --> 00:46:23,117 Saya menyediakan bilik dan makan percuma. Dia mesti buat apa yang saya suruh. 689 00:46:23,887 --> 00:46:25,987 Jadi adakah anda mendapat peluang untuk bercakap dengannya? 690 00:46:26,358 --> 00:46:28,556 Jika dia bukan Yoon Dong Jin, siapakah dia? 691 00:46:28,557 --> 00:46:31,398 Saya tidak tahu. Semua jawapan dia mengarut. 692 00:46:32,057 --> 00:46:34,168 Saya mendapat perasaan bahawa dia melarikan diri dari rumah. 693 00:46:35,327 --> 00:46:38,068 Betul. Dia cakap dia main gitar. Anda sepatutnya meminta dia bermain. 694 00:46:38,398 --> 00:46:40,067 Siapa tahu? Dia diam-diam boleh menjadi pemain gitar yang mahir. 695 00:46:40,068 --> 00:46:41,438 Gosh, seolah-olah! 696 00:46:41,867 --> 00:46:44,107 Hampir semua yang dia katakan adalah pembohongan. 697 00:46:44,108 --> 00:46:45,637 Semua 99.99 peratus daripadanya. 698 00:46:46,748 --> 00:46:48,708 Dia kata dia dari masa depan. Apa yang boleh saya harapkan daripada dia? 699 00:46:50,717 --> 00:46:52,818 By the way, adakah jabatan penyiaran sudah gila? 700 00:46:53,447 --> 00:46:54,617 Mengapa mereka membuat siaran lain? 701 00:46:54,987 --> 00:46:57,088 Saya tidak fikir ini adalah siaran. 702 00:46:58,318 --> 00:46:59,418 - Ia datang dari bilik pancaragam! - Ia datang dari bilik pancaragam! 703 00:47:01,557 --> 00:47:02,588 Hey! 704 00:47:05,798 --> 00:47:06,967 (Manipulator Memori Cinta Pertama) 705 00:47:07,268 --> 00:47:08,298 Siapakah itu? 706 00:47:14,708 --> 00:47:15,708 Hei, Kang Hyun Yul. 707 00:47:15,768 --> 00:47:17,236 Adakah anda melihat lelaki yang bermain gitar tadi? 708 00:47:17,237 --> 00:47:18,277 Ya saya buat. 709 00:47:18,278 --> 00:47:19,947 Siapa itu? Ke mana dia pergi? 710 00:47:21,077 --> 00:47:22,148 Adakah anda mahu gigitan? 711 00:47:23,148 --> 00:47:24,847 Jawab sahaja soalan saya, sial! 712 00:47:24,918 --> 00:47:26,318 Dia kelas mana? siapa nama dia? 713 00:47:26,447 --> 00:47:27,688 Dia tidak pergi ke sekolah kami. 714 00:47:28,387 --> 00:47:30,818 Jika anda begitu ingin tahu, pergi ke perhentian bas. 715 00:47:31,358 --> 00:47:32,986 Dia baru sahaja pergi. 716 00:47:32,987 --> 00:47:34,257 Jika anda berlari sekarang, anda akan dapat bertemu dengan anda. 717 00:47:36,057 --> 00:47:37,556 Anda tidak mahu tahu bagaimana rupa dia? 718 00:47:37,557 --> 00:47:38,798 - Bagaimana rupa dia? - Bagaimana rupa dia? 719 00:47:41,467 --> 00:47:42,497 Dia kelihatan baik. 720 00:47:42,498 --> 00:47:43,537 - Jahanam awak. - Jahanam awak. 721 00:47:49,268 --> 00:47:50,537 Hei, berhenti. 722 00:47:52,778 --> 00:47:54,048 Hanya untuk memastikan, 723 00:47:54,347 --> 00:47:56,277 - anda periksa bangunan. - Baik. 724 00:47:56,278 --> 00:47:58,247 - Saya akan lari ke perhentian bas. - Baik. 725 00:47:58,248 --> 00:47:59,987 Kalau dia kacak dan bukan dari sekolah kita, 726 00:48:00,818 --> 00:48:02,018 dapatkan dia dengan segala cara. 727 00:48:02,387 --> 00:48:04,188 - Baik. - Pergi. 728 00:48:12,197 --> 00:48:13,197 Astaga. 729 00:48:13,568 --> 00:48:14,897 Saya sudah pergi ke kelas awak. 730 00:48:14,898 --> 00:48:16,597 Kelas gim anda telah pun tamat. 731 00:48:17,367 --> 00:48:19,137 Saya tertanya-tanya mengapa awak meminta saya membawa pakaian gim awak. 732 00:48:22,438 --> 00:48:24,237 Itulah sebabnya saya memberitahu anda untuk berada di sini dalam masa lima minit. 733 00:48:24,907 --> 00:48:26,306 Sesuatu yang mendesak datang. Saya mesti pergi. 734 00:48:26,307 --> 00:48:27,707 awak nak pergi mana? Kelas awak belum habis. 735 00:48:27,708 --> 00:48:29,707 Hey! Lepaskan saya. Tunggu. 736 00:48:29,708 --> 00:48:31,747 Saya perlu pergi dan merekrut pemain gitar yang berbakat. 737 00:48:31,748 --> 00:48:33,287 Jika saya tidak pergi sekarang, saya akan merinduinya! 738 00:48:33,717 --> 00:48:35,947 Kemudian saya tidak akan dapat menyelamatkan band saya! 739 00:48:36,188 --> 00:48:38,556 Saya menulis ayat yang bagus untuk kata ganti nama relatif majmuk... 740 00:48:38,557 --> 00:48:40,827 di papan hitam untuk kelas hari ini. 741 00:48:41,088 --> 00:48:43,427 Saya akan membacanya dan menterjemahkannya. 742 00:48:44,228 --> 00:48:46,668 "Sesiapa yang ingin menjadi besar di antara kamu..." 743 00:48:46,728 --> 00:48:48,268 "mestilah hambamu." 744 00:48:49,398 --> 00:48:50,797 - Pergi. - Siapa pun... 745 00:48:50,798 --> 00:48:53,407 - Pergi. - Ha Yi Chan! Fokus. 746 00:48:53,668 --> 00:48:54,906 Ya, cikgu. 747 00:48:54,907 --> 00:48:57,137 Kelas saya adalah legenda. 748 00:48:57,608 --> 00:48:58,608 Astaga. 749 00:49:52,858 --> 00:49:53,927 "Tangan kiri saya ada..." 750 00:49:55,898 --> 00:49:56,998 "semata-mata sebagai sokongan." 751 00:50:11,418 --> 00:50:13,077 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 752 00:50:15,217 --> 00:50:18,958 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 753 00:50:35,967 --> 00:50:37,537 Awak tak cakap awak nak pergi. 754 00:50:37,778 --> 00:50:39,137 Bagaimana dengan saya? 755 00:50:39,838 --> 00:50:41,778 Saya rindu awak, Se Gyeong. 756 00:50:45,677 --> 00:50:48,088 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 757 00:51:00,597 --> 00:51:01,997 Saya sudah selesai dengan kelas saya. 758 00:51:01,998 --> 00:51:03,327 Saya sudah selesai dengan sekolah. 759 00:51:03,498 --> 00:51:04,736 Apa masalahnya sekarang? 760 00:51:04,737 --> 00:51:06,736 Anda akan menjadi senior tahun depan. Mengapa anda mempunyai kerja sambilan? 761 00:51:06,737 --> 00:51:07,837 Awak tak nak masuk kolej ke? 762 00:51:07,838 --> 00:51:09,438 Tidak, saya tidak mahu. 763 00:51:09,938 --> 00:51:10,978 Adakah kita sudah selesai? 764 00:51:15,708 --> 00:51:17,176 Hello. Saya di sini. 765 00:51:17,177 --> 00:51:18,847 - Awak di sini. - Ya. 766 00:51:19,177 --> 00:51:20,748 Siapakah itu? Adakah itu kawan awak? 767 00:51:21,518 --> 00:51:22,786 Jangan kisah dia. 768 00:51:22,787 --> 00:51:24,018 Saya akan buang dia sebaik sahaja saya selesai dengan dia. 769 00:51:24,487 --> 00:51:26,458 Dia terlalu kacak untuk itu. 770 00:51:26,717 --> 00:51:27,728 Betul. 771 00:51:28,188 --> 00:51:31,096 Seorang gadis datang lebih awal hari ini dan meninggalkan ini untuk anda. 772 00:51:31,097 --> 00:51:32,596 Dia meminta saya untuk memberikan ini kepada anda. 773 00:51:32,597 --> 00:51:33,798 - Seorang budak perempuan? - Ya. 774 00:51:34,268 --> 00:51:35,268 Saya faham. 775 00:51:37,568 --> 00:51:39,168 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 776 00:51:48,447 --> 00:51:50,847 Sejujurnya, saya terkejut bahawa anda menyukai muzik kumpulan. 777 00:51:51,318 --> 00:51:53,748 Saya malu untuk berfikir bahawa anda tidak tahu banyak tentang muzik. 778 00:51:54,717 --> 00:51:56,487 Adakah anda mahu menonton band ini dengan saya? 779 00:51:56,818 --> 00:51:57,858 Dari Se Gyeong. 780 00:52:03,028 --> 00:52:04,697 Tuan, saya tidak boleh bekerja hari ini. 781 00:52:04,998 --> 00:52:06,998 Dia akan mengisi untuk saya. Baik? 782 00:52:07,798 --> 00:52:09,797 Hei, awak nak pergi mana lagi? Celaka. 783 00:52:09,798 --> 00:52:10,938 Tidak! 784 00:52:11,498 --> 00:52:12,568 Adakah anda pergi ke suatu tempat? 785 00:52:14,438 --> 00:52:16,037 ya. Saya mesti pergi. 786 00:52:16,537 --> 00:52:18,676 - Bolehkah kita memesan sekarang? - Bolehkah kita memesan? 787 00:52:18,677 --> 00:52:19,806 - Saya tidak bekerja di sini. - Saya dahulu. 788 00:52:19,807 --> 00:52:21,977 - Tuan, saya bukan pekerja yang baik. - Ambil pesanan saya dahulu. 789 00:52:21,978 --> 00:52:23,846 - Saya pergi dulu. - Saya juga tidak suka aiskrim. 790 00:52:23,847 --> 00:52:25,076 - Saya juga pelanggan di sini. - Awak sangat kacak. 791 00:52:25,077 --> 00:52:27,716 - Awak sangat kacak. - Sangat kacak. 792 00:52:27,717 --> 00:52:29,187 Terima kasih. Tapi saya... 793 00:52:29,188 --> 00:52:30,357 - Saya juga pelanggan. - Dia sangat kacak. 794 00:52:30,358 --> 00:52:33,557 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 795 00:52:52,438 --> 00:52:53,467 Terima kasih. 796 00:52:53,938 --> 00:52:56,467 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 797 00:53:14,628 --> 00:53:18,497 Perempuan yang aku tak minat 798 00:53:18,728 --> 00:53:21,128 Terus call saya 799 00:53:22,668 --> 00:53:26,267 Wanita yang terus saya panggil 800 00:53:26,597 --> 00:53:29,307 Cuba mengelak dari saya 801 00:53:29,637 --> 00:53:33,676 Saya melihat ramai wanita yang menarik di jalanan 802 00:53:33,677 --> 00:53:37,247 Tetapi setiap kali saya pergi kencan buta 803 00:53:37,677 --> 00:53:44,088 Kenapa saya terus terjebak dengan wanita yang saya tidak suka? 804 00:53:46,157 --> 00:53:48,227 - Sekarang - Sekarang 805 00:53:48,228 --> 00:53:49,527 - Saya mahu - Oh, saya. 806 00:53:49,528 --> 00:53:53,628 - Untuk dating dengan seseorang - Bukankah dia sangat panas? 807 00:53:54,128 --> 00:53:57,398 Saya rasa menarik 808 00:53:57,597 --> 00:54:02,237 Sama seperti kawan-kawan saya 809 00:54:02,238 --> 00:54:05,507 - Sekarang - Sekarang 810 00:54:05,508 --> 00:54:10,107 - Saya nak dating - Saya nak dating 811 00:54:10,108 --> 00:54:13,418 - Seseorang - Seseorang 812 00:54:14,387 --> 00:54:16,246 - Saya rasa menarik - Saya rasa menarik 813 00:54:16,247 --> 00:54:19,988 - Sama seperti kawan saya - Sama seperti kawan saya 814 00:54:24,798 --> 00:54:25,898 Astaga, jauh sekali. 815 00:54:26,327 --> 00:54:27,497 Saya mungkin mati, cuba memanjat... 816 00:54:29,128 --> 00:54:30,168 jalan menanjak ini. 817 00:54:32,798 --> 00:54:34,838 Apa? Adakah ia sudah berakhir? 818 00:54:35,338 --> 00:54:37,378 Celaka. Tidak! 819 00:54:44,048 --> 00:54:46,278 Dalam 1, 2, 3. 820 00:54:50,418 --> 00:54:52,157 Se Gyeong! 821 00:54:54,157 --> 00:54:55,228 Apa? 822 00:54:55,657 --> 00:54:57,958 - Bukankah itu Ha Yi Chan? - Ha Yi Chan? 823 00:54:58,398 --> 00:54:59,857 Ingat lelaki yang saya beritahu awak? 824 00:54:59,858 --> 00:55:01,898 Seorang gila cuba memenangi Se Gyeong. 825 00:55:02,168 --> 00:55:03,197 Lelaki itu. 826 00:55:07,738 --> 00:55:10,108 Saya minta maaf kerana lambat. 827 00:55:10,508 --> 00:55:13,947 Saya mendapat jemputan terlalu lewat. 828 00:55:16,247 --> 00:55:17,577 Adakah konsert sudah tamat? 829 00:55:18,217 --> 00:55:19,746 Bagaimana anda tahu tentang konsert ini? 830 00:55:19,747 --> 00:55:21,418 Anda menghantar saya jemputan. 831 00:55:23,088 --> 00:55:24,287 Untuk memberitahu anda kebenaran, 832 00:55:25,057 --> 00:55:27,427 Tak sangka dapat jumpa awak sebelum raya. 833 00:55:27,958 --> 00:55:29,286 Terima kasih kerana menjemput saya. 834 00:55:29,287 --> 00:55:30,728 Saya tidak menjemput awak ke sini! 835 00:55:33,398 --> 00:55:35,197 Biar saya jelaskan diri saya. 836 00:55:35,398 --> 00:55:37,196 Saya tidak pernah menjemput awak ke sini. 837 00:55:37,197 --> 00:55:38,597 Adakah anda khayal sekarang? 838 00:55:38,767 --> 00:55:40,938 apa yang awak cakap ni? Saya pasti ada... 839 00:55:41,407 --> 00:55:44,007 tiket jemputan dan surat yang awak tulis kepada saya. 840 00:55:44,008 --> 00:55:46,008 Tolong ini cukup! 841 00:55:54,048 --> 00:55:55,048 awak. 842 00:55:55,947 --> 00:55:57,386 Bukankah awak berjanji dengan saya... 843 00:55:57,387 --> 00:55:58,958 bahawa anda tidak akan muncul di hadapan saya? 844 00:55:59,117 --> 00:56:01,488 Awak kata awak sentiasa menepati janji. 845 00:56:01,758 --> 00:56:02,988 Adakah anda kehilangan ingatan? 846 00:56:04,298 --> 00:56:05,926 Bukan itu sahaja. 847 00:56:05,927 --> 00:56:07,696 Saya tidak tahu ke mana keadaan pergi ke selatan. 848 00:56:07,697 --> 00:56:10,467 Adakah anda berminat untuk membuat muzik band? 849 00:56:11,068 --> 00:56:13,466 Anda hanya mahu memenangi wanita dengan kumpulan anda. 850 00:56:13,467 --> 00:56:14,966 Awak tak ada band pun. 851 00:56:14,967 --> 00:56:16,907 Siapa kata dia tak ada band? 852 00:56:24,177 --> 00:56:25,177 Kita berjumpa lagi. 853 00:56:25,278 --> 00:56:26,918 Walaupun awak nampak tidak begitu gembira bertemu saya. 854 00:56:27,318 --> 00:56:29,047 Siapakah itu? 855 00:56:29,048 --> 00:56:31,918 Saya gitaris First Love Memory Manipulators. 856 00:56:32,117 --> 00:56:33,188 Nama saya Ha Eun Gyeol. 857 00:56:33,858 --> 00:56:34,988 Anda dua... 858 00:56:35,287 --> 00:56:37,758 tidak mendengar amaran saya walaupun sesaat. 859 00:56:38,228 --> 00:56:39,258 Baiklah. 860 00:56:39,798 --> 00:56:41,568 Selamat berkenalan. Nama saya On Ji Hwan. 861 00:56:42,327 --> 00:56:44,798 Saya tidak tahu bahawa Se Gyeong mempunyai kawan yang berada dalam kumpulan. 862 00:56:46,238 --> 00:56:48,766 Memandangkan anda terlepas konsert kami, adakah anda bersedia untuk sesi jem? 863 00:56:48,767 --> 00:56:50,437 Ji Hwan. Anda tidak perlu membuang masa anda. 864 00:56:50,438 --> 00:56:51,508 Kenapa tidak? 865 00:56:52,608 --> 00:56:55,478 Bolehkah saya meminjam gitar itu? 866 00:56:57,077 --> 00:56:58,547 Adakah anda mahu memilih lagu itu? 867 00:56:58,548 --> 00:57:00,547 Anda boleh mulakan. Kemudian kami akan mengikut arahan anda. 868 00:57:00,548 --> 00:57:02,087 "Lelaki Berbaju Kuning"... 869 00:57:02,088 --> 00:57:03,517 dalam kunci A dengan gaya rock-and-roll. 870 00:57:04,488 --> 00:57:05,516 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 871 00:57:05,517 --> 00:57:07,787 Hei, apa rancangan awak? 872 00:57:08,387 --> 00:57:09,426 Apakah "jem?" 873 00:57:09,427 --> 00:57:11,458 Saya hanya tahu jem strawberi. 874 00:57:12,557 --> 00:57:13,696 Hanya lakukan apa yang anda telah lakukan. 875 00:57:13,697 --> 00:57:15,696 Buat apa yang awak buat semalam. Cuma berseronok. 876 00:57:15,697 --> 00:57:16,697 Itulah yang dilakukan oleh kumpulan muzik. 877 00:57:34,048 --> 00:57:35,648 (Konsert Ke-10 Golden Scalpel Pancaragam Sekolah Med Myeongse) 878 00:57:44,128 --> 00:57:45,196 Teruskan. 879 00:57:45,197 --> 00:57:49,327 Saya suka lelaki pendiam, 880 00:57:51,068 --> 00:57:55,537 Berbaju kuning 881 00:57:57,108 --> 00:58:01,708 Atas sebab tertentu, saya suka dia 882 00:58:03,347 --> 00:58:07,688 Atas sebab tertentu, saya suka dia 883 00:58:09,588 --> 00:58:14,088 Dia tidak kacak 884 00:58:15,657 --> 00:58:21,168 Tapi dia nampak jantan 885 00:58:21,798 --> 00:58:26,467 saya suka dia 886 00:58:27,938 --> 00:58:32,407 Atas sebab tertentu, saya suka dia 887 00:58:34,148 --> 00:58:40,116 Saya mempunyai perasaan aneh ini dalam hati saya 888 00:58:40,117 --> 00:58:42,746 - Saya tidak pernah rasa - Tidak mungkin. Dia cukup baik! 889 00:58:42,747 --> 00:58:45,787 Cara ini sebelum ini 890 00:58:46,488 --> 00:58:52,157 Saya tertanya-tanya 891 00:58:52,657 --> 00:58:58,168 Kalau dia suka aku balik 892 00:58:58,637 --> 00:59:03,137 Saya suka lelaki pendiam 893 00:59:04,838 --> 00:59:09,677 - Berbaju kuning - Saya sangat benci band. 894 00:59:11,048 --> 00:59:15,648 Atas sebab tertentu, saya suka dia 895 00:59:17,148 --> 00:59:21,728 Atas sebab tertentu, saya suka dia 896 00:59:22,387 --> 00:59:23,427 Ya! 897 00:59:37,378 --> 00:59:38,537 Saya tidak percaya ini. 898 00:59:39,208 --> 00:59:41,447 Saya bermain muzik dengan ayah saya. 899 00:59:42,077 --> 00:59:43,947 Ayah saya sedang mendengar saya bermain. 900 01:00:09,338 --> 01:00:10,407 Anda cukup baik. 901 01:00:10,907 --> 01:00:12,577 Saya memberitahu anda saya bermain. 902 01:00:14,407 --> 01:00:16,548 Hey. Kamu tahu, 903 01:00:18,447 --> 01:00:21,547 awak kata awak nak sertai kumpulan kami menggantikan Yoon Dong Jin. 904 01:00:21,548 --> 01:00:23,187 Anda tahu kumpulan anda, First Love Memory Manipulators... 905 01:00:23,188 --> 01:00:24,957 ya. Itu namanya. 906 01:00:24,958 --> 01:00:26,286 Adakah anda masih berminat dengan... 907 01:00:26,287 --> 01:00:27,958 - Adakah anda perlu berbuat demikian? - Apa? 908 01:00:28,858 --> 01:00:30,426 Berapa kali saya mesti beritahu awak? 909 01:00:30,427 --> 01:00:32,596 Saya akan buat. Saya mesti. 910 01:00:32,597 --> 01:00:33,798 Untuk Choi Se Gyeong? 911 01:00:34,267 --> 01:00:35,967 Anda masih mahu membentuk kumpulan selepas semua penghinaan itu? 912 01:00:36,298 --> 01:00:37,367 ya. 913 01:00:38,197 --> 01:00:40,197 Ia juga untuk hari-hari terakhir masa muda saya. 914 01:00:42,438 --> 01:00:43,938 Sebaik tamat sekolah menengah, 915 01:00:44,677 --> 01:00:46,478 Saya tidak akan pergi ke kolej. Saya akan mendapat pekerjaan untuk membuat wang. 916 01:00:47,077 --> 01:00:48,708 Selepas saya bekerja keras dan menjimatkan wang, 917 01:00:49,978 --> 01:00:52,318 Saya akan dapatkan semula restoran itu... 918 01:00:53,117 --> 01:00:55,247 ayah saya membuatnya kalah. 919 01:00:56,488 --> 01:00:57,557 Ini bermaksud... 920 01:00:58,057 --> 01:01:01,157 sekolah menengah akan menjadi kali terakhir saya akan berada di sekolah. 921 01:01:01,858 --> 01:01:04,358 Oleh itu, hari-hari saya mesti berkelip seterang mungkin. 922 01:01:04,927 --> 01:01:06,627 Saya akan buat semua yang saya mampu. 923 01:01:06,628 --> 01:01:08,567 Sama ada cinta atau band. 924 01:01:08,568 --> 01:01:10,668 Saya akan melakukan semua yang akan membuat hidup saya berkelip. 925 01:01:16,637 --> 01:01:17,677 Hey tunggu. 926 01:01:19,278 --> 01:01:21,307 Berhati-hati! Tidak! 927 01:01:22,648 --> 01:01:23,878 Celaka. 928 01:01:27,818 --> 01:01:30,918 Ayah, bagaimana kamu mendapat parut itu? 929 01:01:32,617 --> 01:01:33,688 Ketika saya muda, 930 01:01:34,628 --> 01:01:36,127 Saya mengalami kemalangan besar. 931 01:01:36,128 --> 01:01:38,327 Saya berada di tingkatan 11 ketika itu. 932 01:01:45,867 --> 01:01:47,537 Kebaikan. 933 01:01:47,767 --> 01:01:49,267 Hei, apa masalah awak? 934 01:01:49,367 --> 01:01:51,177 Adakah awak gila? Adakah anda seorang pervert? 935 01:01:53,278 --> 01:01:54,307 Parut tiada. 936 01:01:55,378 --> 01:01:56,378 parut apa? 937 01:02:04,918 --> 01:02:08,128 Kemalangan yang dia ceritakan kepada saya masih belum berlaku. 938 01:02:12,697 --> 01:02:15,528 (Terima kasih khas kepada Oh Hyeon Gyeong) 939 01:02:41,958 --> 01:02:46,826 (Tembikai Berkelip) 940 01:02:46,827 --> 01:02:49,127 Saya mesti melakukan apa sahaja untuk mengubah masa depannya. 941 01:02:49,128 --> 01:02:51,897 Itulah sebabnya saya mengembara kembali ke masa ke tahun 1995. 942 01:02:51,898 --> 01:02:52,937 Terima kasih pada awak, 943 01:02:52,938 --> 01:02:55,067 Se Gyeong rasa saya paling rugi. 944 01:02:55,068 --> 01:02:56,107 Adakah anda gembira sekarang? 945 01:02:56,108 --> 01:02:58,437 Apa gunanya? Dia tiada di sini. Dia pergi ke luar negara untuk belajar. 946 01:02:58,438 --> 01:03:01,647 Adakah sesiapa yang benar-benar sedih dengan pemergian saya? 947 01:03:01,648 --> 01:03:03,076 Gitaris yang maha kuasa, Kang Hyun Yul, 948 01:03:03,077 --> 01:03:04,377 akan melawan seseorang. 949 01:03:04,378 --> 01:03:06,548 Jangan kita berusaha keras. Mari kita lakukan dengan baik. 950 01:03:07,318 --> 01:03:10,387 Saya mesti mencari Ibu walau apa cara sekalipun, supaya mereka boleh berjumpa lebih awal. 951 01:03:11,057 --> 01:03:12,157 Apa yang awak cakap tadi? 952 01:03:12,617 --> 01:03:15,028 Siapa pergi mana? 953 01:03:15,028 --> 01:03:17,376 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi