1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:01:02,508 --> 00:01:03,707 Ayah! Ia sejuk! 12 00:01:04,038 --> 00:01:05,237 Tolong! 13 00:01:05,908 --> 00:01:07,038 mak! 14 00:01:11,347 --> 00:01:12,847 mak! Ayah! 15 00:01:16,288 --> 00:01:18,558 mak. Pandang saya. 16 00:01:19,558 --> 00:01:20,617 Ayah. 17 00:01:22,087 --> 00:01:23,188 Eunho. 18 00:01:23,427 --> 00:01:25,457 mak. Ayah! 19 00:01:26,727 --> 00:01:28,468 mak. Ayah. 20 00:01:29,867 --> 00:01:30,896 Ayah. 21 00:01:30,897 --> 00:01:33,798 Jika Eun Ho dan saya berada dalam bahaya, 22 00:01:34,138 --> 00:01:35,768 yang manakah antara kami yang akan anda selamatkan dahulu? 23 00:01:36,468 --> 00:01:38,237 Anda, sudah tentu. 24 00:01:39,677 --> 00:01:40,877 Eun Gyeol. 25 00:01:41,507 --> 00:01:45,078 Anda adalah suara yang menghubungkan keluarga dengan dunia. 26 00:01:47,587 --> 00:01:48,888 Awak malaikat kami. 27 00:01:49,688 --> 00:01:50,817 penipu. 28 00:01:51,817 --> 00:01:54,087 Awak tak dengar pun saya minta tolong. 29 00:01:55,558 --> 00:01:57,427 Anda tidak akan tahu jika saya mati. 30 00:01:59,198 --> 00:02:03,198 Saya faham. Jadi beginilah rasanya tidak mendengar sebarang bunyi. 31 00:02:04,268 --> 00:02:06,737 Terasa seperti tenggelam dalam lautan yang dalam. 32 00:03:16,907 --> 00:03:19,237 (Episod 5) 33 00:03:26,518 --> 00:03:27,687 Awak buat apa kat luar ni? 34 00:03:28,487 --> 00:03:29,918 Adakah anda mengawasi saya? 35 00:03:34,957 --> 00:03:36,457 Mesti awak takut tadi. 36 00:03:37,358 --> 00:03:38,397 Saya minta maaf. 37 00:03:39,728 --> 00:03:41,598 Ayah. Anda tidak boleh mendengar sebarang bunyi. 38 00:03:42,128 --> 00:03:44,128 Macam mana awak tahu saya lemas? 39 00:03:44,768 --> 00:03:46,337 Saya mungkin tidak dapat mendengar bunyi, 40 00:03:46,497 --> 00:03:48,237 tetapi saya boleh melihat anda semua. 41 00:03:49,538 --> 00:03:50,707 Bagaimana? 42 00:03:53,907 --> 00:03:55,247 Putri Duyung Kecil... 43 00:03:56,048 --> 00:03:58,277 memberikan suaranya kepada ahli sihir itu, tetapi sebagai pertukaran, 44 00:03:59,348 --> 00:04:01,147 dia mendapat dua kaki. 45 00:04:02,687 --> 00:04:04,987 Saya kehilangan suara saya. 46 00:04:05,087 --> 00:04:08,288 Jadi saya berdoa lagi dan lagi kepada dewa. Jadi sebagai pertukaran... 47 00:04:10,258 --> 00:04:13,598 Satu dua tiga. 48 00:04:13,698 --> 00:04:15,228 Saya mendapat mata ketiga. 49 00:04:16,668 --> 00:04:19,697 Saya boleh mengawasi anda semua dan memastikan anda selamat di mana sahaja anda berada. 50 00:04:19,698 --> 00:04:20,967 Ia adalah mata muktamad. 51 00:04:23,737 --> 00:04:25,478 Di sini. parut saya di sini... 52 00:04:26,207 --> 00:04:28,478 adalah buktinya. 53 00:04:29,677 --> 00:04:32,147 Dia mendapat parut sebagai ganti suaranya. 54 00:04:34,118 --> 00:04:35,248 Hey tunggu. 55 00:04:36,618 --> 00:04:37,787 Berhati-hati! Tidak! 56 00:04:39,988 --> 00:04:41,157 Celaka. 57 00:04:47,328 --> 00:04:49,667 Bagaimana jika kemalangan yang memberinya parut... 58 00:04:50,167 --> 00:04:51,638 menghilangkan pendengarannya? 59 00:04:56,068 --> 00:04:57,537 Kebaikan. 60 00:04:57,977 --> 00:05:00,277 Hei, apa yang salah dengan awak? Adakah awak gila? 61 00:05:00,607 --> 00:05:01,678 Adakah anda seorang pervert? 62 00:05:03,147 --> 00:05:04,417 Parut tiada. 63 00:05:05,618 --> 00:05:06,678 parut apa? 64 00:05:08,518 --> 00:05:10,847 Kemalangan yang dia ceritakan kepada saya masih belum berlaku. 65 00:05:11,287 --> 00:05:13,457 Apakah parut yang sepatutnya saya miliki? 66 00:05:13,758 --> 00:05:15,188 Jika saya menghentikan kemalangan itu daripada berlaku, 67 00:05:15,527 --> 00:05:17,897 Saya mungkin boleh mengubah nasib ayah. 68 00:05:18,498 --> 00:05:21,167 Apa? Kenapa awak pandang saya? 69 00:05:21,897 --> 00:05:23,397 Mengapa ada laser keluar dari mata anda? 70 00:05:26,837 --> 00:05:28,707 Dengar dengan teliti apa yang saya akan katakan sekarang. 71 00:05:29,337 --> 00:05:30,607 Anda perlu berhati-hati mulai sekarang. 72 00:05:31,078 --> 00:05:32,837 Jangan terganggu dengan perkara bodoh. 73 00:05:33,407 --> 00:05:34,607 Fokus hanya pada saya. 74 00:05:36,107 --> 00:05:40,117 Anda berkata "mulai sekarang." Sampai bila saya nak dengar cakap awak? 75 00:05:40,118 --> 00:05:41,118 Hanya untuk setahun. 76 00:05:41,318 --> 00:05:42,318 Apa? 77 00:05:42,847 --> 00:05:44,688 Awak akan merampas saya selama setahun? 78 00:05:44,857 --> 00:05:46,688 Beraninya awak menarik saya dengan pantas? 79 00:05:47,018 --> 00:05:48,087 Hanya untuk setahun. 80 00:05:48,758 --> 00:05:50,656 Jangan tinggalkan pandangan saya hanya untuk setahun. 81 00:05:50,657 --> 00:05:52,527 Jangan jauhi saya atau hilang pada saya. 82 00:05:52,897 --> 00:05:54,258 Hanya tinggal di sebelah saya. 83 00:05:54,397 --> 00:05:57,737 Hey. Adakah saya memberitahu anda bahawa saya suka Choi Se Gyeong? 84 00:05:57,738 --> 00:05:59,666 Berapa kali saya mesti katakan anda tidak boleh menyukai Choi Se Gyeong? 85 00:05:59,667 --> 00:06:01,508 Saya tidak perlukan kebenaran awak! 86 00:06:03,107 --> 00:06:05,078 Lakukan apa yang saya katakan hanya sekali ini. Tolong? 87 00:06:05,508 --> 00:06:07,638 Anda hanya perlu berhati-hati tahun ini. Baik? 88 00:06:07,977 --> 00:06:09,508 Saya akan pastikan awak selamat walau apa cara sekalipun. 89 00:06:09,777 --> 00:06:12,448 Jangan buat begitu. Tolonglah. Saya merayu pada awak. 90 00:06:12,547 --> 00:06:13,948 Anda tidak perlu melindungi saya. 91 00:06:14,518 --> 00:06:15,987 Saya suka perempuan! 92 00:06:15,988 --> 00:06:18,456 Awak kata Eun Ho dan saya adalah hadiah dari alam semesta. 93 00:06:18,457 --> 00:06:20,817 Alam semesta telah menunjukkan jalan kepada kita. Ini adalah kehendak ilahi! 94 00:06:20,818 --> 00:06:22,786 Jadi lakukan sahaja apa yang saya katakan! 95 00:06:22,787 --> 00:06:24,997 - Astaga. Apa yang mengarut itu? - Berhati-hati untuk itu! 96 00:06:24,998 --> 00:06:26,758 - Saya akan uruskan! - Jangan lari. 97 00:06:30,297 --> 00:06:32,438 Kemalangan itu pasti berlaku tahun ini. 98 00:06:33,397 --> 00:06:34,837 Apakah jenis kemalangan itu? 99 00:06:35,837 --> 00:06:37,438 Apakah tarikh kemalangan itu? 100 00:06:38,138 --> 00:06:40,578 Saya mesti kekal terpaku padanya sehingga saya mengetahuinya. 101 00:06:40,738 --> 00:06:41,977 tutup je. 102 00:06:42,277 --> 00:06:43,646 Saya belum berkata apa-apa lagi. 103 00:06:43,647 --> 00:06:45,217 Jadi terus tutup mulut. 104 00:06:50,818 --> 00:06:51,888 Hey. 105 00:06:52,157 --> 00:06:53,888 Celaka. Beraninya awak? 106 00:06:54,388 --> 00:06:55,857 Anda lebih baik tidak melepasi garisan ini. 107 00:06:56,128 --> 00:06:59,297 Apa-apa sahaja yang datang di atas baris ini akan dipintal, dipotong dan dipecahkan. 108 00:07:00,457 --> 00:07:02,167 - Mari kita lakukan bersama-sama. - Buat apa? 109 00:07:02,397 --> 00:07:03,428 kumpulan itu. 110 00:07:03,928 --> 00:07:06,097 Saya akan memberikan anda band terbaik sebagai hadiah. 111 00:07:06,238 --> 00:07:08,707 Saya akan membuat masa muda anda bersinar seperti keinginan anda. 112 00:07:09,467 --> 00:07:10,707 Tetapi dalam satu syarat. 113 00:07:15,707 --> 00:07:17,917 Apa itu? Apa syaratnya? 114 00:07:18,878 --> 00:07:21,948 Tinggal di tempat yang saya boleh jumpa awak hanya untuk setahun. 115 00:07:23,818 --> 00:07:26,318 Nenek! 116 00:07:26,857 --> 00:07:29,087 Saya akan lakukan apa sahaja untuk mengubah masa depan ayah. 117 00:07:29,758 --> 00:07:33,198 Itulah sebabnya saya mengembara kembali ke masa ke tahun 1995. 118 00:07:36,628 --> 00:07:39,438 Choi Se Gyeong. Jangan mula berkencan dengan lelaki lain sekarang. 119 00:07:39,498 --> 00:07:41,207 Saya akan berada di sana mulai semester hadapan. 120 00:07:42,467 --> 00:07:45,008 Tapi awak masih balik semasa cuti sekolah kan? 121 00:07:45,378 --> 00:07:48,107 Tidak. Saya tidak akan kembali ke Korea. 122 00:07:48,378 --> 00:07:50,607 Se Gyeong. Kita mesti masuk ke dalam sekarang. 123 00:07:51,948 --> 00:07:54,047 Terima kasih kerana datang ke sini untuk mengucapkan selamat tinggal hari ini. 124 00:07:54,647 --> 00:07:56,787 Semoga selamat terbang, puan. Awak juga, Se Gyeong. 125 00:07:59,188 --> 00:08:00,357 - Mari pergi. - Baik. 126 00:08:27,078 --> 00:08:28,948 Hei, adakah anda lupa janji yang anda buat dengan Choi Se Gyeong? 127 00:08:29,188 --> 00:08:30,487 Perayaan sekolah bulan depan. 128 00:08:30,488 --> 00:08:33,258 Band kami akan dibubarkan jika tidak cukup orang. 129 00:08:33,417 --> 00:08:34,827 Kami memerlukan semua orang yang kami boleh dapatkan. 130 00:08:34,828 --> 00:08:36,258 Mengapa anda menolak seseorang yang ingin menyertai kumpulan kami? 131 00:08:36,688 --> 00:08:37,998 Saya tidak menolaknya. 132 00:08:38,128 --> 00:08:39,396 Cuma saya belum memberi jawapan kepadanya. 133 00:08:39,397 --> 00:08:41,097 Astaga. Awak mesti minta dia menyertai kami. 134 00:08:41,297 --> 00:08:42,627 Kita mesti merekrut dia walau apa cara sekalipun. 135 00:08:42,628 --> 00:08:44,227 Anda berkata dia seorang pemain gitar yang sangat baik. 136 00:08:44,397 --> 00:08:46,897 Dia terus memandang saya dengan mata yang membara itu. 137 00:08:47,067 --> 00:08:48,566 Matanya hampir membakar saya sampai mati! 138 00:08:48,567 --> 00:08:50,167 Dia mempunyai semangat juang ketika itu. 139 00:08:50,338 --> 00:08:52,708 Tetapi semangat bukanlah sumbernya. Romantik agaknya. 140 00:08:52,978 --> 00:08:54,176 Apa? Apa yang awak kata? 141 00:08:54,177 --> 00:08:57,508 Apabila dia memandang saya, saya rasa sebak. 142 00:08:57,677 --> 00:08:59,617 - Astaga. - Terima saja, bodoh. 143 00:08:59,618 --> 00:09:01,847 Anda boleh pandang dia seperti ini. 144 00:09:01,848 --> 00:09:03,287 Anda berkata demikian kerana ia tidak berlaku kepada anda. 145 00:09:03,687 --> 00:09:05,687 Ada pepatah mengatakan melawan harimau tidak mengapa, 146 00:09:05,817 --> 00:09:07,817 tetapi melihat orang gila di mata harus dielakkan pada semua kos. 147 00:09:08,327 --> 00:09:10,426 Dia kata dia akan jadikan awak band terbaik. 148 00:09:10,427 --> 00:09:11,656 - Adakah anda percaya orang brengsek itu? - Hey. 149 00:09:11,657 --> 00:09:13,958 Bagaimana lelaki gila itu boleh membentuk kumpulan? 150 00:09:16,027 --> 00:09:18,097 - Apa? Apa yang sedang berlaku? - Apa itu? 151 00:09:18,098 --> 00:09:19,737 - Apa yang sedang berlaku? - Hey. 152 00:09:19,738 --> 00:09:21,267 - Tunggu. - Apa? 153 00:09:21,268 --> 00:09:22,508 awak nak pergi mana? Apa yang sedang berlaku? 154 00:09:22,638 --> 00:09:23,638 Jom saya minum susu awak. 155 00:09:24,437 --> 00:09:25,508 Itu... 156 00:09:25,838 --> 00:09:26,937 Itu susu saya. 157 00:09:27,577 --> 00:09:29,207 Gitaris yang maha kuasa, Kang Hyun Yul, 158 00:09:29,208 --> 00:09:30,676 akan melawan seseorang. 159 00:09:30,677 --> 00:09:31,977 - Kang Hyun Yul? - Ya. 160 00:09:31,978 --> 00:09:34,248 - WHO? - Saya tidak tahu. Saya perlu pergi sekarang. 161 00:09:34,718 --> 00:09:35,817 Pertempuran apa? 162 00:09:45,427 --> 00:09:47,128 Dah masuk minggu keempat bulan April. 163 00:09:47,358 --> 00:09:51,897 Ia adalah rancangan, "Pertempuran Popular!" 164 00:09:54,167 --> 00:09:55,507 Apa yang dia buat di sini? 165 00:09:55,508 --> 00:09:58,406 Pertempuran hari ini akan menentukan sama ada akan ada kumpulan atau tidak. 166 00:09:58,407 --> 00:10:01,177 Pertempuran abad ini akan berlaku. 167 00:10:01,577 --> 00:10:04,377 Saya mempersembahkan kepada anda dua pemuzik genius... 168 00:10:04,378 --> 00:10:06,378 siapa yang akan mengetuk stoking anda. 169 00:10:07,118 --> 00:10:09,888 Dia boleh mencipta mana-mana genre muzik hanya dengan gitar bes. 170 00:10:10,118 --> 00:10:12,017 Raja Nada Muzik yang Hebat, 171 00:10:12,018 --> 00:10:13,618 diidamkan oleh kumpulan bebas dari Hongdae. 172 00:10:14,157 --> 00:10:18,027 Pemain bass yang genius, Kang Hyun Yul! 173 00:10:34,378 --> 00:10:35,447 Seterusnya. 174 00:10:36,147 --> 00:10:39,647 Getarannya adalah intro, dan wajahnya adalah genre. 175 00:10:39,848 --> 00:10:42,518 Gitar genius misterius, 176 00:10:43,118 --> 00:10:45,588 Ha Eun Gyeol! 177 00:10:47,858 --> 00:10:48,888 Pergi! 178 00:11:04,807 --> 00:11:05,838 Biar saya teruskan. 179 00:11:05,978 --> 00:11:07,777 Saya sekarang akan membincangkan peraturan untuk pertempuran hari ini. 180 00:11:08,047 --> 00:11:10,407 Salah seorang daripada mereka akan mulakan dahulu. 181 00:11:10,508 --> 00:11:13,017 Sesiapa yang menduduki tempat kedua mesti memainkan sesuatu dari genre yang sama. 182 00:11:13,018 --> 00:11:14,748 Formatnya serupa dengan sesi jem. 183 00:11:14,947 --> 00:11:17,387 Sesiapa yang tidak dapat bersaing dengannya akan menjadi yang kalah dalam pertempuran. 184 00:11:17,388 --> 00:11:20,317 Tapi kalau sesi jem asik, maknanya mereka berdua berjaya. 185 00:11:21,588 --> 00:11:22,827 Mari kita tentukan siapa yang pergi dahulu. 186 00:11:24,228 --> 00:11:26,097 Kepala atau ekor. 187 00:11:26,098 --> 00:11:27,228 - Ketua. - Ekor. 188 00:11:28,968 --> 00:11:30,598 Kang Hyun Yul akan memimpin. 189 00:11:34,738 --> 00:11:36,667 Nak, mari kita lakukan yang baik. Baik? 190 00:11:37,108 --> 00:11:39,508 Jangan kita berusaha keras. Mari kita lakukan dengan baik. 191 00:11:41,547 --> 00:11:43,647 Sungguh comel. Anda tidak tahu dengan siapa anda berurusan. 192 00:11:44,748 --> 00:11:47,947 Saya faham. Remaja tidak takut apa-apa. 193 00:11:50,488 --> 00:11:52,817 Nampaknya dia akan buat band untuk awak. 194 00:11:53,317 --> 00:11:55,787 Hyun Yul budak paling malas yang aku kenal. Bagaimana dia boleh membuat Hyun Yul melakukan ini? 195 00:11:57,228 --> 00:11:58,628 Awak Yoon Dong Jin palsu itu. 196 00:11:59,758 --> 00:12:00,758 Astaga. 197 00:12:01,258 --> 00:12:03,167 Anda cukup bagus untuk palsu. 198 00:12:03,628 --> 00:12:04,997 Saya fikir anda meninggalkan kumpulan itu. 199 00:12:04,998 --> 00:12:08,138 Nah, anda lihat, ini hotel saya. 200 00:12:08,667 --> 00:12:10,306 Saya faham. Anda akan keluar di jalanan tidak lama lagi. 201 00:12:10,307 --> 00:12:11,407 Saya mendengar kumpulan itu semakin dibubarkan. 202 00:12:11,508 --> 00:12:13,076 By the way, gaya apa itu? 203 00:12:13,077 --> 00:12:14,208 Saya tidak pernah melihatnya sebelum ini. 204 00:12:16,647 --> 00:12:17,677 Anda tidak akan menawarkan saya apa-apa? 205 00:12:18,748 --> 00:12:20,848 Aduh, comelnya. Anda juga tahu cara bermain sukar untuk diperoleh. 206 00:12:22,047 --> 00:12:24,517 Lupakan ia. Ini sudah bertukar menjadi kerumitan. 207 00:12:24,518 --> 00:12:25,717 Ada cara untuk anda... 208 00:12:25,718 --> 00:12:27,588 untuk mempelajari gaya ini dan mengekalkan hotel anda juga. 209 00:12:36,197 --> 00:12:37,268 Adakah anda ingin tahu? 210 00:12:38,598 --> 00:12:40,338 Anda mesti tahu beberapa taktik rundingan. 211 00:12:41,098 --> 00:12:43,407 pasti. Ini semakin menarik. 212 00:12:47,978 --> 00:12:48,978 Beritahu saya. Apa itu? 213 00:12:49,947 --> 00:12:51,478 baiklah. Saya semua telinga. 214 00:12:54,817 --> 00:12:56,717 Sertai band itu semula dengan ahli Baekwang Band. 215 00:12:56,718 --> 00:12:57,847 Ia akan menyelesaikan segala-galanya. 216 00:12:57,848 --> 00:12:59,787 Saya tidak berminat untuk membentuk kumpulan... 217 00:13:00,518 --> 00:13:02,988 dengan Ha Yi Chan atau apa sahaja namanya. Celaka. 218 00:13:03,527 --> 00:13:05,258 Bagaimana jika saya mengambil tempat Yoon Dong Jin? 219 00:13:09,468 --> 00:13:11,426 - Anda mahu mengambil tempat siapa? - Tempat Yoon Dong Jin. 220 00:13:11,427 --> 00:13:13,597 Ini berlaku kerana saya bukan Yoon Dong Jin. 221 00:13:13,598 --> 00:13:14,968 Jadi saya akan menggantikan tempatnya. 222 00:13:15,338 --> 00:13:17,567 Baiklah, saya boleh tunjukkan kepada anda apa yang saya boleh lakukan jika anda rasa saya tidak boleh melakukannya. 223 00:13:19,037 --> 00:13:20,508 Anda seorang anak yang berani, bukan? 224 00:13:21,108 --> 00:13:24,347 Tetapi adakah anda fikir anda mempunyai kemahiran yang mencukupi untuk bermain dengan saya? 225 00:13:24,348 --> 00:13:26,317 Ia mungkin terlalu banyak untuk dikendalikan oleh palsu. 226 00:13:30,748 --> 00:13:31,817 Apakah ini? 227 00:13:35,358 --> 00:13:37,228 Tanda perjanjian kami. 228 00:13:38,088 --> 00:13:39,598 Anda memilih tarikh untuk pertempuran. 229 00:13:45,868 --> 00:13:47,067 (Ais Pop berperisa tembikai) 230 00:13:57,907 --> 00:13:59,718 - Dia sangat baik. - Dia hebat. 231 00:14:00,718 --> 00:14:01,988 Dia hebat. 232 00:16:13,077 --> 00:16:15,747 Hei, terima kasih! Serius. 233 00:16:15,748 --> 00:16:18,047 Astaga. Ia menakjubkan. Terima kasih. 234 00:16:20,488 --> 00:16:21,728 (Borang Permohonan Kelab Sekolah) 235 00:16:26,657 --> 00:16:29,368 Saya kata tidak. Berapa kali saya mesti mengatakannya? 236 00:16:29,667 --> 00:16:31,997 Anda memerlukan sekurang-kurangnya lima pelajar dalam kelab anda. 237 00:16:31,998 --> 00:16:34,536 Jika tidak, saya tidak boleh meluluskan kelab sekolah awak, punk. 238 00:16:34,537 --> 00:16:35,608 Baik tuan. 239 00:16:38,777 --> 00:16:39,837 (Pengurus Oh Ma Joo, Pemain Bass Kang Hyun Yul,) 240 00:16:39,838 --> 00:16:40,877 (Pemain Drum Lee Si Guk, Pemain Papan Kekunci No Se Bum) 241 00:16:40,878 --> 00:16:41,907 (Gitaris Ha Eun Gyeol) 242 00:16:43,777 --> 00:16:45,478 - Jadi ada enam orang. - Ya. 243 00:16:45,718 --> 00:16:48,618 Borang ini memerlukan tandatangan anda sebagai sentuhan terakhir sekarang. 244 00:16:48,888 --> 00:16:49,988 Tolong, tuan. 245 00:17:25,958 --> 00:17:27,386 Jangan takut. Silau mereka. 246 00:17:27,387 --> 00:17:28,688 Kita mesti mempunyai kelebihan dalam dinamik kuasa ini. 247 00:17:35,797 --> 00:17:38,398 Hai kawan-kawan. Awak di sini. 248 00:17:39,297 --> 00:17:41,337 Selamat datang ke The Manipulators. 249 00:17:42,208 --> 00:17:45,238 Astaga. Adakah anda makan, tuan? 250 00:17:45,537 --> 00:17:48,076 Celaka. Adakah anda fikir kami adalah beberapa anak domba korban? 251 00:17:48,077 --> 00:17:49,647 - Baik. - Awak yang kalah dalam pertaruhan. 252 00:17:49,648 --> 00:17:51,877 Mengapa kami mesti menanggung akibatnya bersama anda? 253 00:17:53,317 --> 00:17:55,817 Namanya Lee Si Guk. Dia pergi dengan Mangguk. 254 00:17:56,188 --> 00:17:58,957 Dia kelihatan seolah-olah dia akan bermain Mahjong di Kowloon Walled City. 255 00:17:58,958 --> 00:18:00,718 Dia mempunyai rupa itu, tetapi dia pergi ke gereja. 256 00:18:01,688 --> 00:18:03,527 Anehnya, dia dilahirkan sebagai seorang Kristian. 257 00:18:10,928 --> 00:18:12,867 Tetapi apabila semangat rocknya dilepaskan... 258 00:18:23,978 --> 00:18:25,748 Selamat datang ke dunia gelap. 259 00:18:26,777 --> 00:18:28,047 Seorang pemain drum dari dunia gelap. 260 00:18:28,617 --> 00:18:29,617 Astaga. 261 00:18:30,188 --> 00:18:31,317 Tenang, Mangguk. 262 00:18:31,617 --> 00:18:33,087 Dia bukan Yoon Dong Jin, 263 00:18:33,258 --> 00:18:35,458 tapi memang dia bawak orang yang sebaik dia. 264 00:18:38,087 --> 00:18:40,597 Namanya No Se Bum. DO adalah nama panggilannya. 265 00:18:40,928 --> 00:18:41,928 "BUAT?" 266 00:18:45,238 --> 00:18:46,497 Dia belajar piano klasik. 267 00:18:46,498 --> 00:18:48,096 Dia pergi ke Jerman pada usia 13 tahun untuk belajar muzik, 268 00:18:48,097 --> 00:18:49,866 tetapi dia gagal dan kembali. Dia seorang genius yang malang. 269 00:18:49,867 --> 00:18:51,168 Sebab dia gagal... 270 00:18:54,577 --> 00:18:55,678 adalah ketakutan tahap. 271 00:18:56,978 --> 00:18:59,218 Apabila dia membuat kesilapan, berasa gementar, 272 00:18:59,478 --> 00:19:01,546 atau ketakutan, mukanya menjadi sangat berminyak, 273 00:19:01,547 --> 00:19:03,086 bukannya berpeluh. 274 00:19:03,087 --> 00:19:05,687 Sebab itu nama panggilannya DO. "Kering dan Berminyak." 275 00:19:05,688 --> 00:19:07,158 Pendek kata, DO. 276 00:19:08,158 --> 00:19:09,988 Bagaimanapun, pertaruhan adalah pertaruhan. 277 00:19:10,488 --> 00:19:11,727 Jadi saya akan menerimanya tanpa mengeluh. 278 00:19:11,728 --> 00:19:13,997 Oh, anda mesti otak kumpulan Baekwang. 279 00:19:13,998 --> 00:19:15,057 Tetapi, 280 00:19:16,498 --> 00:19:17,898 kami mahu menyerap band anda. 281 00:19:18,498 --> 00:19:19,797 Itu mengarut. 282 00:19:19,968 --> 00:19:22,508 Kami mendapat kelulusan untuk kelab sebagai Manipulator Memori Cinta Pertama. 283 00:19:24,738 --> 00:19:27,336 Kemudian tukar orang depan sekurang-kurangnya. 284 00:19:27,337 --> 00:19:29,477 - Apa? - Saya beritahu awak. 285 00:19:29,478 --> 00:19:31,177 Kami tidak menggunakan trek sandaran. 286 00:19:31,178 --> 00:19:33,247 Hei, awak yang pandai. Saya tidak matang ketika itu. 287 00:19:33,248 --> 00:19:34,616 Anda bukan sahaja tidak matang, 288 00:19:34,617 --> 00:19:35,947 tetapi anda juga tidak mempunyai apa yang diperlukan untuk menjadi orang hadapan. 289 00:19:35,948 --> 00:19:38,187 "Saya tidak mempunyai apa yang diperlukan?" Kenapa awak fikir begitu? 290 00:19:38,188 --> 00:19:39,687 Saya yang membuat band ini. 291 00:19:39,688 --> 00:19:41,557 Sejujurnya, itu tidak benar. 292 00:19:42,327 --> 00:19:44,357 Dia harus mengambil 99 peratus daripada kredit. 293 00:19:45,698 --> 00:19:48,866 Dia betul. Saya akan terima jika dia orang depan. 294 00:19:48,867 --> 00:19:51,768 Saya tidak pergi ke sekolah ini. Saya tidak boleh berbuat demikian. 295 00:19:51,797 --> 00:19:54,168 Apa yang perlu saya lakukan untuk membuat awak mengakui saya sebagai orang hadapan? 296 00:19:55,097 --> 00:19:56,137 Beritahu saya. 297 00:19:56,468 --> 00:19:57,468 Hei, Otak. 298 00:19:57,738 --> 00:19:58,807 Hyun Yul. 299 00:19:58,978 --> 00:20:00,036 Si Guk. 300 00:20:00,037 --> 00:20:01,777 Apa yang perlu saya lakukan untuk membuat anda mengakui saya? 301 00:20:16,527 --> 00:20:18,327 ("Berjalan ke Langit") 302 00:20:28,938 --> 00:20:32,207 Pada malam bersalji 303 00:20:32,208 --> 00:20:35,747 Saya tidak boleh tidak memikirkan masa lalu 304 00:20:35,748 --> 00:20:39,116 Ia mengingatkan saya kepada awak 305 00:20:39,117 --> 00:20:43,046 - Tersembunyi jauh di dalam hati saya - Okay. Jadikan ia kunci yang lebih tinggi! 306 00:20:43,047 --> 00:20:45,817 Ketika saya merayau-rayau 307 00:20:46,087 --> 00:20:49,826 Dalam maze yang gelap 308 00:20:49,827 --> 00:20:52,897 Saya tidak tahu 309 00:20:52,898 --> 00:20:56,366 - Kenapa saya terpaksa hidup - Okay. Satu kunci lebih tinggi. 310 00:20:56,367 --> 00:20:59,836 Tetapi saya boleh bertahan setiap hari 311 00:20:59,837 --> 00:21:03,207 Kerana saya mempunyai awak 312 00:21:03,208 --> 00:21:06,306 Saya mahu memberikan anda segala-galanya 313 00:21:06,307 --> 00:21:11,947 untuk awak 314 00:21:11,948 --> 00:21:13,277 Malah sekeping terakhir 315 00:21:15,248 --> 00:21:17,218 Yi Chan, awak okay? Hey! 316 00:21:18,518 --> 00:21:19,757 Hei, bangun. 317 00:21:19,758 --> 00:21:20,958 Adakah anda berputus asa untuk menjadi orang hadapan? 318 00:21:23,958 --> 00:21:26,258 Celaka. Uji bakat? 319 00:21:27,327 --> 00:21:28,458 Uji bakat? 320 00:21:28,968 --> 00:21:32,067 Mengapa saya perlu membuat uji bakat di hadapan mereka? kenapa? 321 00:21:33,567 --> 00:21:35,366 Janji adalah janji. 322 00:21:35,367 --> 00:21:37,008 Jadi mari kita berlatih sekali lagi. 323 00:21:37,208 --> 00:21:38,337 Bagaimana jika saya berlatih? 324 00:21:38,777 --> 00:21:40,407 Anda sepatutnya boleh bermain... 325 00:21:40,408 --> 00:21:42,077 instrumen sekurang-kurangnya sebagai orang hadapan. 326 00:21:42,678 --> 00:21:43,777 Adakah mungkin? 327 00:21:44,448 --> 00:21:48,347 Anda sepatutnya dapat mengekalkan tiga not tinggi sekurang-kurangnya sebagai vokalis. 328 00:21:48,887 --> 00:21:51,817 Adakah mungkin untuk melakukan semua itu dalam tiga hari? 329 00:21:52,117 --> 00:21:54,086 Lebih cepat untuk saya dilahirkan semula. 330 00:21:54,087 --> 00:21:55,856 Walaupun anda dilahirkan semula, anda akan menjadi diri anda sekarang. 331 00:21:55,857 --> 00:21:59,056 Atau saya boleh membuat anak lelaki di suatu tempat dan membawanya. 332 00:21:59,057 --> 00:22:01,297 Dia akan mempunyai gen yang sama. 333 00:22:01,428 --> 00:22:03,367 Bagaimana jika anda mempunyai seorang anak lelaki yang sama seperti anda? 334 00:22:03,468 --> 00:22:04,928 Ya ampun. Ia sejuk. 335 00:22:05,168 --> 00:22:07,768 - Oh, saya. Dari mana ia datang? - Ia sejuk. 336 00:22:08,398 --> 00:22:09,408 Adakah kamu? 337 00:22:10,508 --> 00:22:11,637 awak buat apa? 338 00:22:12,008 --> 00:22:13,238 Maaf. 339 00:22:14,178 --> 00:22:17,546 Hei, kenapa tidak kita mengadakan uji bakat untuk memilih rakan kumpulan kita sendiri? 340 00:22:17,547 --> 00:22:19,218 Itu sahaja. 341 00:22:19,448 --> 00:22:21,218 Apa maksud awak? 342 00:22:21,317 --> 00:22:23,887 Jangan lupa hari raya dah masuk bulan depan. 343 00:22:26,057 --> 00:22:27,357 - Ma Joo. - Ya? 344 00:22:27,988 --> 00:22:29,758 - Jangan halang saya. - Apa? 345 00:22:29,988 --> 00:22:31,287 Saya akan dilahirkan semula. 346 00:22:32,127 --> 00:22:33,758 Hey. 347 00:22:34,658 --> 00:22:35,668 Hey. 348 00:22:37,367 --> 00:22:38,367 Yi Chan. 349 00:22:39,537 --> 00:22:40,567 Yi Chan. 350 00:22:47,537 --> 00:22:48,908 Tidak! 351 00:23:04,557 --> 00:23:05,758 Saya akan ajar awak. 352 00:23:06,998 --> 00:23:08,027 Ajar saya apa? 353 00:23:08,097 --> 00:23:09,928 apa-apa sahaja. Walauapapun. 354 00:23:10,928 --> 00:23:12,137 Semua yang anda perlukan. 355 00:23:15,168 --> 00:23:16,438 (Sung Moon English) 356 00:23:17,468 --> 00:23:18,537 Apakah ini? 357 00:23:19,208 --> 00:23:20,307 Adakah ini majlis hari jadi pertama saya? 358 00:23:20,537 --> 00:23:21,708 Adakah saya boleh memilih salah satu daripada ini? 359 00:23:21,807 --> 00:23:24,908 Apa sahaja yang anda pilih, anda mesti melakukan yang lain. 360 00:23:26,847 --> 00:23:28,748 Kamu tahu... 361 00:23:29,087 --> 00:23:30,947 Adakah anda akan mati atau sesuatu... 362 00:23:30,948 --> 00:23:33,188 kalau awak terangkan supaya saya faham dari awal? 363 00:23:34,688 --> 00:23:35,787 Yi Chan. 364 00:23:36,928 --> 00:23:38,758 Adakah anda mahu menjadi orang hadapan seteruk itu? 365 00:23:41,127 --> 00:23:43,228 Awak nampak saya hampir muntah darah kat karaoke tadi kan? 366 00:23:43,468 --> 00:23:44,567 Mengapa anda fikir saya melakukan itu? 367 00:23:45,537 --> 00:23:48,698 Baik. Saya faham. Saya akan membantu anda kemudian. 368 00:23:49,337 --> 00:23:50,707 Saya akan buat band dengan awak. 369 00:23:50,708 --> 00:23:52,536 Saya akan mengajar anda bermain gitar. Saya akan lakukan segalanya untuk awak. 370 00:23:52,537 --> 00:23:54,408 - Sebagai balasan, awak... - Apa? 371 00:23:54,807 --> 00:23:55,847 pergi ke kolej. 372 00:23:56,877 --> 00:23:58,777 Kenapa awak bercakap tentang kolej entah dari mana? 373 00:23:58,978 --> 00:24:00,616 saya dah beritahu awak. Saya akan buat duit sebaik sahaja saya tamat pengajian. 374 00:24:00,617 --> 00:24:01,877 Itu kehendak nenek kamu. 375 00:24:07,817 --> 00:24:09,457 Apakah ini? 376 00:24:09,458 --> 00:24:11,658 Ia hanya sedikit. 377 00:24:11,688 --> 00:24:15,127 Tidak. Saya sudah berterima kasih kerana awak membenarkan saya tinggal di sini. 378 00:24:15,198 --> 00:24:17,398 Saya kata ia hanya sedikit. 379 00:24:18,797 --> 00:24:20,998 Ini bukan untuk mengajar cucu saya. Ia adalah wang saku. 380 00:24:21,297 --> 00:24:22,508 Tidak. 381 00:24:22,668 --> 00:24:25,637 Anggap ia sebagai tawaran saya dan terima sahaja. 382 00:24:26,137 --> 00:24:28,877 Yi Chan adalah impian saya. 383 00:24:29,208 --> 00:24:31,648 Dan ini adalah persembahan saya untuk impian saya. 384 00:24:36,787 --> 00:24:40,158 Ada masalah keluarga yang saya tidak boleh katakan. 385 00:24:40,488 --> 00:24:44,188 Jadi Yi Chan membesar tanpa mengetahui kasih sayang ibu bapa. 386 00:24:45,287 --> 00:24:47,357 Dia mendapat gred yang cukup baik. 387 00:24:47,428 --> 00:24:48,658 Tapi kerana aku... 388 00:24:49,168 --> 00:24:52,398 Dia pasti menyangka bahawa wanita tua ini sedang bergelut. 389 00:24:52,898 --> 00:24:56,637 Jadi dia terus mengatakan bahawa dia tidak berminat untuk belajar. 390 00:24:56,807 --> 00:24:58,537 Dan dia akan buat duit... 391 00:24:58,738 --> 00:25:00,408 kerana dia lebih baik dalam hal itu. 392 00:25:01,377 --> 00:25:04,148 Dia fikir dia menjadi cucu yang baik. 393 00:25:07,047 --> 00:25:09,647 Menjalankan rumah tamu selama beberapa dekad, 394 00:25:09,648 --> 00:25:12,488 Saya membuat makanan dan mencuci pakaian untuk pelajar kolej. 395 00:25:13,287 --> 00:25:16,658 Saya telah meletakkan semua topi graduasi mereka di kepala saya pada hari graduasi. 396 00:25:18,587 --> 00:25:20,027 Tetapi... 397 00:25:21,327 --> 00:25:24,027 Saya tidak mempunyai impian besar. 398 00:25:24,998 --> 00:25:28,168 Saja nak tengok cucu pakai tudung graduasi. 399 00:25:29,508 --> 00:25:31,067 Itu sahaja yang saya harapkan. 400 00:25:33,107 --> 00:25:34,438 Adakah anda fikir ia akan menjadi kenyataan? 401 00:25:40,877 --> 00:25:44,748 Bukannya saya akan diterima hanya kerana mahu ke kolej. 402 00:25:45,688 --> 00:25:47,018 Saya akan ajar awak. 403 00:25:48,658 --> 00:25:50,428 Anda boleh pergi ke kolej jika anda mula bekerja keras dari sekarang. 404 00:25:51,988 --> 00:25:54,097 kenapa? Adakah anda tidak mahu melakukannya? 405 00:25:55,228 --> 00:25:57,527 Hei, anda boleh mencuba sekurang-kurangnya. 406 00:26:02,198 --> 00:26:03,867 Saya sentiasa ingin tahu. 407 00:26:04,738 --> 00:26:06,537 Kenapa awak baik sangat dengan saya? 408 00:26:07,708 --> 00:26:09,448 - Apa? - Adakah saya salah? 409 00:26:09,678 --> 00:26:11,247 Awak menolong saya ketika saya hampir memalukan diri saya sendiri... 410 00:26:11,248 --> 00:26:12,377 di hadapan Se Gyeong. 411 00:26:12,547 --> 00:26:13,877 Awak selamatkan nyawa saya. 412 00:26:14,077 --> 00:26:15,817 Awak kata awak akan buat band untuk saya. 413 00:26:16,418 --> 00:26:19,057 Dan awak nak ajar saya belajar dan bermain gitar. 414 00:26:20,688 --> 00:26:22,488 Adakah anda melakukan semua ini kerana anda tidak mahu ditendang keluar? 415 00:26:24,327 --> 00:26:25,327 Tidak. 416 00:26:25,328 --> 00:26:27,728 Kemudian apa? Adakah anda ingin menjual sesuatu kepada saya? 417 00:26:30,428 --> 00:26:32,797 Anda telah menyelamatkan nyawa saya berkali-kali dalam kehidupan sebelumnya. 418 00:26:34,837 --> 00:26:35,867 Saya telah lakukan? 419 00:26:38,908 --> 00:26:40,077 Anda benar-benar melakukannya. 420 00:26:46,577 --> 00:26:47,718 Dalam api. 421 00:27:02,898 --> 00:27:03,998 Di dalam air. 422 00:27:05,527 --> 00:27:06,597 Dan... 423 00:27:09,938 --> 00:27:10,938 Buka buku anda. 424 00:27:12,307 --> 00:27:14,678 Sekarang? Tiba-tiba? 425 00:27:20,577 --> 00:27:22,018 Hari ini adalah hari pertama kami bersama. 426 00:27:23,218 --> 00:27:25,758 Tidak, tolong. Nenek! 427 00:27:27,958 --> 00:27:30,287 Nenek, tolong saya! 428 00:27:31,258 --> 00:27:32,527 Baca buku anda! 429 00:27:35,498 --> 00:27:36,526 Awak pukul saya lagi? 430 00:27:36,527 --> 00:27:38,297 Saya suka perempuan. 431 00:27:43,968 --> 00:27:44,968 Tengok tu. 432 00:27:44,969 --> 00:27:47,337 Hei, apa yang kamu lakukan? 433 00:27:48,238 --> 00:27:49,908 - Apa itu? - Datang sini. 434 00:27:52,008 --> 00:27:55,276 - Lihat. - "Saya mempunyai impian bahawa..." 435 00:27:55,277 --> 00:27:56,817 "satu hari ni..." 436 00:27:57,188 --> 00:27:59,056 - "Bangsa." - "bangsa..." 437 00:27:59,057 --> 00:28:02,586 "akan bangkit dan hidup..." 438 00:28:02,587 --> 00:28:04,357 Tetapi mengapa ini "itu" di sini? 439 00:28:04,627 --> 00:28:06,557 Anda belum belajar tentang kata ganti nama relatif lagi? 440 00:28:06,958 --> 00:28:08,297 Apa? Mereka saudara mara? 441 00:28:11,827 --> 00:28:14,366 Cik pergi, kenapa awak menangis? 442 00:28:14,367 --> 00:28:17,237 Cik Pergi, jika orang lain melihat anda sekarang, mereka akan fikir Yi Chan masuk ke SNU. 443 00:28:17,238 --> 00:28:18,937 Dia tidak akan menghadapi masalah menjadi hakim atau pendakwa. 444 00:28:18,938 --> 00:28:21,408 Cik Go, saya beritahu awak yang awak tak perlu risau tentang Yi Chan. 445 00:28:37,158 --> 00:28:39,027 Hai, saya berada di New York sekarang. 446 00:28:39,658 --> 00:28:41,297 Adakah anda merindui saya, walaupun hanya sedikit? 447 00:28:41,898 --> 00:28:43,967 Saya agak sedih kerana awak tidak datang ke lapangan terbang, 448 00:28:43,968 --> 00:28:45,698 tetapi saya harus faham, sebagai orang yang baik seperti saya. 449 00:28:46,668 --> 00:28:49,208 Saya akan menulis surat yang betul kepada anda sebaik sahaja saya selesai menyusun barang saya. 450 00:28:49,337 --> 00:28:50,768 Saya cuma nak beritahu awak saya sihat. 451 00:28:51,508 --> 00:28:53,708 Sekarang, awak ada alamat saya. Tulis saya sebentar. 452 00:28:54,037 --> 00:28:55,077 Dari Se Gyeong. 453 00:29:01,678 --> 00:29:02,718 PS. 454 00:29:03,387 --> 00:29:05,988 Semua orang di sekolah sekarang mesti tahu bahawa saya telah pergi untuk belajar di luar negara. 455 00:29:06,557 --> 00:29:07,718 Saya tidak perlu melihatnya untuk mengetahui... 456 00:29:08,218 --> 00:29:10,287 betapa gembiranya mereka kerana kurang seorang untuk bersaing. 457 00:29:11,857 --> 00:29:15,158 Saya tertanya-tanya jika ada yang benar-benar sedih kerana saya pergi. 458 00:29:20,597 --> 00:29:22,837 (Festival Kebudayaan Hongdae ke-2) 459 00:29:26,508 --> 00:29:29,347 (Beli dan Jual Buku Terpakai) 460 00:29:54,637 --> 00:29:55,637 Ya ampun. 461 00:30:25,327 --> 00:30:26,367 "Tangan kiri saya ada..." 462 00:30:28,367 --> 00:30:29,408 "semata-mata sebagai sokongan." 463 00:31:39,067 --> 00:31:41,337 Apa? Anda tidak akan berjalan masuk dan keluar pintu? 464 00:31:42,508 --> 00:31:44,147 Saya minta maaf tentang hari itu. 465 00:31:44,148 --> 00:31:45,377 Hari ini, saya di sini untuk membeli beberapa buku. 466 00:31:49,387 --> 00:31:50,547 - Hey. - Oh, hei. 467 00:31:50,948 --> 00:31:52,487 Saya baru sahaja hendak menuju ke rumah tumpangan. 468 00:31:52,488 --> 00:31:53,556 Awak berasal daripada mana? 469 00:31:53,557 --> 00:31:55,657 Saya berada di kedai buku untuk mendapatkan beberapa buku untuk Yi Chan. awak? 470 00:31:55,658 --> 00:31:56,987 Saya berada di kedai burger di sana... 471 00:31:56,988 --> 00:31:58,428 untuk bertemu dengan AJK persiapan perayaan. 472 00:31:58,758 --> 00:32:01,557 Selepas menekan mereka dan melakukan banyak melobi, 473 00:32:01,797 --> 00:32:04,227 Saya berjaya merangkul slot terakhir di hari raya. 474 00:32:04,228 --> 00:32:06,836 Ya ampun. Maksud anda, kami akan memberikan persembahan penutup? 475 00:32:06,837 --> 00:32:08,297 betul! 476 00:32:08,698 --> 00:32:10,767 Adakah anda tidak merasakan bahawa ia akan berjalan dengan baik? 477 00:32:10,768 --> 00:32:12,637 Oh, saya. Ini luar biasa. 478 00:32:13,877 --> 00:32:15,977 - Perempuan, adakah anda mendengar khabar angin itu? - Khabar angin apa? 479 00:32:15,978 --> 00:32:17,147 Mengenai ahli baru... 480 00:32:17,148 --> 00:32:18,948 kumpulan Baekwang High yang muncul entah dari mana. 481 00:32:19,077 --> 00:32:21,517 Dia seorang pemain gitar baharu yang direkrut Ha Yi Chan. 482 00:32:21,518 --> 00:32:23,017 Saya dengar dia sangat berbakat. 483 00:32:23,018 --> 00:32:24,448 Ya, saya juga mendengarnya. 484 00:32:24,617 --> 00:32:26,457 Saya dengar dia menyelamatkan band daripada dibubarkan... 485 00:32:26,458 --> 00:32:28,987 dan mengejutkan semua orang dengan kemahiran gitarnya yang menakjubkan. 486 00:32:28,988 --> 00:32:31,027 Selain menjadi seorang pemain gitar yang berbakat, 487 00:32:31,228 --> 00:32:33,397 dia juga sangat kacak. 488 00:32:33,398 --> 00:32:35,157 - Betul ke? - Jom pergi jumpa dia di hari raya. 489 00:32:35,158 --> 00:32:36,428 - Ya! - Ya, mari kita lakukan itu. 490 00:32:37,127 --> 00:32:38,767 Ha Yi Chan sangat bertuah. 491 00:32:38,768 --> 00:32:41,067 Dia menemui ahli baru yang begitu berbakat dan berjaya menyelamatkan kumpulan itu. 492 00:32:41,797 --> 00:32:42,806 Apa gunanya? 493 00:32:42,807 --> 00:32:44,336 Se Gyeong tiada di sini. Dia pergi ke luar negara untuk belajar. 494 00:32:44,337 --> 00:32:46,007 Dia tidak berada di sini untuk menonton dia membuat persembahan. 495 00:32:46,008 --> 00:32:47,107 Dia membuang masa. 496 00:32:47,238 --> 00:32:48,307 Itu betul. 497 00:32:50,008 --> 00:32:51,178 Astaga, saya lapar. 498 00:32:51,847 --> 00:32:52,948 (Rumah Siput) 499 00:32:54,277 --> 00:32:56,046 Jika dia mengetahui bahawa dia meninggalkan negara ini untuk belajar di luar negara, 500 00:32:56,047 --> 00:32:57,188 dia akan terkejut kan? 501 00:32:57,448 --> 00:32:58,918 Ya, jelas sekali. 502 00:32:59,287 --> 00:33:00,556 Dia akan hancur sepenuhnya. 503 00:33:00,557 --> 00:33:02,287 - Bagaimana pula dengan kumpulan itu? - Dia tidak akan mengganggu. 504 00:33:02,787 --> 00:33:04,758 Se Gyeong adalah sebab dia memulakan kumpulan itu. 505 00:33:06,127 --> 00:33:08,527 Tetapi kita akhirnya boleh mengatakan bahawa kumpulan itu kini lengkap. 506 00:33:08,797 --> 00:33:11,326 Saya bekerja keras untuk merebut slot untuk persembahan penutup. 507 00:33:11,327 --> 00:33:13,738 Dan akhirnya dia telah membuat keputusan untuk mula belajar. 508 00:33:14,537 --> 00:33:15,596 Jika kita kembali pada keputusan itu, 509 00:33:15,597 --> 00:33:17,867 ketua jawatankuasa persiapan perayaan akan membunuh saya. 510 00:33:18,668 --> 00:33:23,248 Tetapi perlukah kita membiarkan semua usaha Yi Chan sia-sia? 511 00:33:25,547 --> 00:33:26,647 Tidak. 512 00:33:26,648 --> 00:33:27,678 - Kami tidak akan memberitahunya. - Kami tidak akan memberitahunya. 513 00:33:41,958 --> 00:33:43,968 Hei, tak boleh ketuk ke? 514 00:33:44,228 --> 00:33:45,398 Nampak tak saya tengah belajar? 515 00:33:46,027 --> 00:33:47,998 Oh maaf. 516 00:33:52,438 --> 00:33:53,708 - Hei, Ma Joo. - Ya? 517 00:33:53,807 --> 00:33:54,876 Kenapa awak ada di sini lagi? 518 00:33:54,877 --> 00:33:58,276 Saya di sini untuk mee pedas terkenal nenek anda. 519 00:33:58,277 --> 00:34:00,347 Anda fikir anda siapa, datang ke sini untuk mee bila-bila masa anda mahu? 520 00:34:00,847 --> 00:34:03,316 Nenek! Tiada mi untuk dia! 521 00:34:03,317 --> 00:34:06,317 Tidak, Nenek. Saya mahu bahagian berganda! 522 00:34:08,087 --> 00:34:09,087 Bahagian berganda? 523 00:34:10,887 --> 00:34:11,958 Di sini. 524 00:34:13,527 --> 00:34:14,597 Saya membuat kerja rumah saya. 525 00:34:23,768 --> 00:34:26,437 Oh, saya. Anda benar-benar menyelesaikan segala-galanya. 526 00:34:26,438 --> 00:34:27,807 Berikan saya ganjaran seperti yang anda janjikan. 527 00:34:32,048 --> 00:34:33,048 Syabas. 528 00:34:34,248 --> 00:34:35,878 - Apakah itu? - Anda meminta ganjaran. 529 00:34:36,548 --> 00:34:37,786 Inilah pujian istimewa saya. 530 00:34:37,787 --> 00:34:39,717 Hey! Apa saya, anjing? 531 00:34:39,958 --> 00:34:41,917 Saya menyiapkan kerja rumah saya, 532 00:34:41,918 --> 00:34:44,127 jadi ajar saya cara bermain gitar! 533 00:34:44,128 --> 00:34:46,096 Datang dan makan mi, kawan-kawan! 534 00:34:46,097 --> 00:34:47,628 mi! Ayuh. 535 00:34:48,097 --> 00:34:50,926 Mee, saya suka mee jamuan 536 00:34:50,927 --> 00:34:52,427 (Rumah Siput) 537 00:34:52,838 --> 00:34:55,696 Saya memasak banyak mi, jadi makanlah seberapa banyak yang anda mahu. 538 00:34:55,697 --> 00:34:56,937 - Baik! - Baik! 539 00:34:56,938 --> 00:34:58,838 Makan, Encik Tutor. 540 00:34:59,438 --> 00:35:02,537 Anda pasti tertekan, cuba mengajar orang bodoh ini. 541 00:35:03,677 --> 00:35:05,208 Nenek, cucu kamu ada di sini. 542 00:35:07,048 --> 00:35:09,048 Saya cicit dia. 543 00:35:13,358 --> 00:35:14,418 Di sini. 544 00:35:15,688 --> 00:35:16,756 - Boleh saya dapatkan lagi? - Terima kasih. 545 00:35:16,757 --> 00:35:18,228 - Mestilah. - Hei, Yi Chan. 546 00:35:19,228 --> 00:35:20,657 Adakah anda pasti... 547 00:35:21,128 --> 00:35:23,097 Choi Se Gyeong akan datang ke festival itu? 548 00:35:24,268 --> 00:35:25,327 Ya sudah tentu. 549 00:35:25,597 --> 00:35:27,898 Jika saya sudah bersedia, dia pasti akan datang menonton rancangan itu. 550 00:35:28,438 --> 00:35:29,507 Betul ke? 551 00:35:30,407 --> 00:35:33,577 Kemudian saya akan membawa semua orang dari jabatan saya. 552 00:35:34,007 --> 00:35:35,576 Saya dengar dia sangat cantik. 553 00:35:35,577 --> 00:35:37,648 - Hei, saya juga datang! - Saya juga. 554 00:35:41,447 --> 00:35:44,088 Sekarang anda telah membesarkannya, saya tiba-tiba merinduinya seperti orang gila. 555 00:35:44,887 --> 00:35:46,486 Bolehkah saya pergi menemuinya secara rahsia? 556 00:35:46,487 --> 00:35:47,518 - Tidak! - Tidak! 557 00:35:48,088 --> 00:35:50,357 Astaga, itu keji. Apa itu, kamu semua? 558 00:35:50,358 --> 00:35:52,757 Adakah anda terpaksa meludah mee seperti itu? Pembaziran. 559 00:35:52,927 --> 00:35:55,256 Awak janji saya takkan jumpa dia sampai hari raya! 560 00:35:55,257 --> 00:35:56,926 Seorang lelaki mesti menepati janjinya. Anda tahu itu! 561 00:35:56,927 --> 00:35:58,127 Betul, kalah. 562 00:35:58,128 --> 00:35:59,937 Kalau nak dating dengan dia, mesti main susah nak dapat. 563 00:35:59,938 --> 00:36:01,667 Jadikan pintu masuk yang besar seperti kuda hitam... 564 00:36:01,668 --> 00:36:03,037 untuk menarik perhatian Se Gyeong! 565 00:36:03,668 --> 00:36:04,737 Seperti kuda hitam? 566 00:36:07,878 --> 00:36:09,237 Mereka memang ada hikmahnya, kan? 567 00:36:09,847 --> 00:36:11,777 Nah... Ya, saya rasa. 568 00:36:11,778 --> 00:36:12,947 - Ya. - Pasti. 569 00:36:14,947 --> 00:36:16,148 Awak boleh buat ini, Yi Chan. 570 00:36:17,447 --> 00:36:18,887 Bertahan sehingga hari raya. 571 00:36:25,188 --> 00:36:26,857 - Ini, ambil sedikit. - Tidak mengapa. Semuanya milik awak. 572 00:36:26,858 --> 00:36:28,057 Saya minta maaf, ayah. 573 00:36:28,927 --> 00:36:30,467 Dia pergi untuk belajar di luar negara. 574 00:36:31,028 --> 00:36:32,168 Dan... 575 00:36:32,228 --> 00:36:35,498 Saya berpindah ke AS pada gred 11 untuk belajar di luar negara dan tinggal di sana... 576 00:36:35,838 --> 00:36:37,537 sehingga saya mendengar dia telah meninggal dunia. 577 00:36:38,168 --> 00:36:39,778 Dan dia tidak akan kembali. 578 00:37:27,117 --> 00:37:28,216 Terima kasih. 579 00:37:28,217 --> 00:37:30,457 Saya terlupa membawa kunci dari AS. 580 00:37:30,458 --> 00:37:32,657 Atas sebab tertentu, saya tidak mahu keluar awal hari ini. 581 00:37:33,827 --> 00:37:36,527 Bagaimanapun, anda telah pergi beberapa hari yang lalu. 582 00:37:36,528 --> 00:37:37,967 Macam mana awak dah balik? 583 00:37:40,338 --> 00:37:43,108 Saya kembali untuk beberapa hari untuk menguruskan sesuatu yang mendesak. 584 00:37:43,208 --> 00:37:44,237 Saya faham. 585 00:38:02,818 --> 00:38:04,057 Saya minta maaf, ibu. 586 00:38:06,088 --> 00:38:08,597 Saya tidak lagi boleh menjadi anak perempuan yang awak mahukan saya. 587 00:38:14,097 --> 00:38:15,137 Saya minta maaf. 588 00:38:16,568 --> 00:38:17,807 Saya betul-betul minta maaf. 589 00:38:20,938 --> 00:38:22,378 Untuk memberitahu anda kebenaran ... 590 00:38:27,148 --> 00:38:28,577 Saya tidak menyesal sama sekali. 591 00:38:32,548 --> 00:38:33,717 Saya mempunyai perasaan yang tidak baik. 592 00:38:34,217 --> 00:38:35,287 Mimpi itu... 593 00:38:35,987 --> 00:38:37,157 Saya mempunyai perasaan yang tidak menyenangkan. 594 00:39:03,487 --> 00:39:04,617 Kenapa awak masih bangun? 595 00:39:05,088 --> 00:39:06,986 Saya akan mengikuti uji bakat esok untuk menjadi orang hadapan, 596 00:39:06,987 --> 00:39:08,018 jadi saya perlu berlatih. 597 00:39:10,128 --> 00:39:11,287 Astaga. 598 00:39:16,097 --> 00:39:18,498 Dengan alat muzik, anda tidak boleh menjejalkan malam sebelumnya. 599 00:39:24,407 --> 00:39:25,907 Mengapa anda tidak berlatih menyanyi? 600 00:39:25,938 --> 00:39:28,978 Saya harus cuba sedaya upaya untuk menunaikan janji saya. 601 00:39:30,108 --> 00:39:31,307 Serius walaupun. 602 00:39:31,708 --> 00:39:32,906 Saya melakukan apa yang awak ajar saya. 603 00:39:32,907 --> 00:39:34,278 Apa yang salah dengan saya? 604 00:39:34,518 --> 00:39:35,677 Pelik sangat bunyinya. 605 00:39:37,117 --> 00:39:38,117 Serahkan. 606 00:39:39,518 --> 00:39:40,987 Gosh, saya sangat kecewa. 607 00:39:45,827 --> 00:39:49,697 Sudah lama ia tidak ditala, jadi kayu itu menyerap kelembapan. 608 00:40:00,807 --> 00:40:01,907 Ya ampun. 609 00:40:03,148 --> 00:40:04,878 Apa yang boleh saya lakukan untuk menjadi sebaik anda? 610 00:40:05,077 --> 00:40:06,717 Belajar bercakap dengan gitar. 611 00:40:07,318 --> 00:40:08,318 "Bercakap dengan gitar?" 612 00:40:09,018 --> 00:40:10,048 Tonton. 613 00:40:15,717 --> 00:40:17,358 Jika anda bercakap dari hati anda, 614 00:40:22,958 --> 00:40:24,367 ia juga akan menjawab dari hati. 615 00:40:26,867 --> 00:40:28,637 Cakap manis, 616 00:40:32,338 --> 00:40:33,637 dan ia akan menjawab dengan manis. 617 00:40:35,208 --> 00:40:36,548 Jika anda marah, 618 00:40:46,088 --> 00:40:47,487 gitar akan marah juga. 619 00:40:51,858 --> 00:40:53,128 Jika anda teruja, 620 00:40:56,427 --> 00:40:57,667 gitar akan teruja juga. 621 00:40:57,668 --> 00:40:59,568 Ya ampun! Itu keren gila. 622 00:41:00,137 --> 00:41:01,637 Oh, saya. Itu menakjubkan. 623 00:41:01,967 --> 00:41:04,568 Anda bercakap dengannya menggunakan jari anda, dan ia menjawab dalam bunyi. 624 00:41:04,867 --> 00:41:06,338 Dari satu segi, ia seperti bahasa isyarat... 625 00:41:08,438 --> 00:41:09,537 Bahasa isyarat? Kenapa dengan ia? 626 00:41:12,748 --> 00:41:14,077 Ia serupa dengan bahasa isyarat. 627 00:41:14,478 --> 00:41:16,478 Hei, itu analogi yang hebat. 628 00:41:18,518 --> 00:41:19,717 Ya ampun. 629 00:41:22,318 --> 00:41:24,357 Teknik tidak penting. 630 00:41:24,358 --> 00:41:25,958 Keikhlasan anda adalah yang penting. 631 00:41:28,057 --> 00:41:31,327 Jika pendengar dapat merasakan emosi dan keikhlasan anda, 632 00:41:31,768 --> 00:41:33,737 anda tahu anda sedang mencipta muzik yang hebat. 633 00:41:34,268 --> 00:41:35,298 Baik tuan. 634 00:42:11,637 --> 00:42:14,877 (Rumah Siput) 635 00:42:14,878 --> 00:42:17,477 Cik pergi, bolehkah kita makan telur dadar gulung lagi? 636 00:42:17,478 --> 00:42:19,846 Ya, inilah dia. 637 00:42:19,847 --> 00:42:20,878 Di sini anda pergi. 638 00:42:22,577 --> 00:42:23,717 Terima kasih. 639 00:42:34,298 --> 00:42:35,458 Apa yang terjadi di sini? 640 00:42:37,927 --> 00:42:40,298 Semua orang akan percaya kalau awak kata awak berdua adik beradik. 641 00:42:52,177 --> 00:42:54,478 Hei, jumpa saya di kedai aiskrim selepas sekolah. 642 00:42:54,818 --> 00:42:55,978 Kedai aiskrim? kenapa? 643 00:42:56,378 --> 00:42:58,117 Awak minta saya carikan awak kerja sambilan. 644 00:42:58,688 --> 00:42:59,847 Anda sudah mencari saya pekerjaan? 645 00:43:00,287 --> 00:43:02,386 Saya akan beritahu pengurus, jadi jangan lambat. 646 00:43:02,387 --> 00:43:04,287 Baik. Semoga berjaya dengan uji bakat. 647 00:43:13,197 --> 00:43:14,237 Hey. 648 00:43:14,668 --> 00:43:15,867 Ia adalah ungkapan cinta saya. 649 00:43:23,077 --> 00:43:24,676 - Lagi. Ya, itu sahaja. - Seperti ini? 650 00:43:24,677 --> 00:43:27,517 - Hai kawan-kawan. - Melantun. 651 00:43:27,518 --> 00:43:29,317 - Tarik. - Melantun. 652 00:43:29,318 --> 00:43:31,548 Hei, bagus. 653 00:43:34,358 --> 00:43:35,387 Dia kelihatan seperti hilang akal. 654 00:43:36,088 --> 00:43:38,327 Bagaimana dia boleh berfikiran waras apabila Se Gyeong pergi belajar di luar negara? 655 00:43:38,757 --> 00:43:40,527 Saya dengar dia pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal. 656 00:43:40,528 --> 00:43:43,257 Sudah tentu dia sudah hilang akal. Kamu tahu? 657 00:43:44,367 --> 00:43:45,767 Hei, mari cuba sekali lagi. 658 00:43:45,768 --> 00:43:49,838 - Baik. - Melantun. 659 00:43:53,407 --> 00:43:54,577 Apa yang awak cakap tadi? 660 00:43:55,938 --> 00:43:56,978 WHO... 661 00:43:58,378 --> 00:43:59,447 pergi mana? 662 00:44:50,197 --> 00:44:51,197 Pergi! 663 00:44:52,668 --> 00:44:53,838 Ya! 664 00:45:17,887 --> 00:45:18,958 Aduh, hodoh sangat. 665 00:45:39,507 --> 00:45:41,418 (Malam putih) 666 00:46:24,787 --> 00:46:27,998 saya? 667 00:46:37,108 --> 00:46:38,168 Anda sedang mencari gitar, bukan? 668 00:46:38,768 --> 00:46:40,778 Jenis apa? Rakyat? Elektrik? 669 00:46:41,378 --> 00:46:43,278 - Atau klasik? - Rakyat. 670 00:46:43,748 --> 00:46:44,847 Yang mana satu? 671 00:46:45,177 --> 00:46:48,418 Seorang dreadnought dengan pelana rendah. 672 00:46:48,677 --> 00:46:50,117 Dengan pikap sudah dipasang. 673 00:46:52,287 --> 00:46:53,318 Saya ada yang bagus untuk awak. 674 00:46:53,418 --> 00:46:55,417 Saya akan pergi mendapatkannya sekarang. Beri saya sekejap. 675 00:46:55,418 --> 00:46:56,717 Tunggu, tuan. 676 00:46:57,188 --> 00:46:59,688 Bolehkah saya melihatnya hari ini? 677 00:47:00,327 --> 00:47:01,858 Hari ini hari pertama saya bekerja sambilan. 678 00:47:03,697 --> 00:47:04,998 Saya akan kembali dan membelinya tidak lama lagi. 679 00:47:05,268 --> 00:47:06,327 Boleh, tiada masalah. 680 00:47:07,467 --> 00:47:08,767 Ia untuk anda, bukan? 681 00:47:08,768 --> 00:47:11,367 Tidak. Saya mahu mendapatkannya untuk ayah saya. 682 00:47:12,307 --> 00:47:13,878 Kami dalam kumpulan yang sama. 683 00:47:14,137 --> 00:47:16,877 Ya ampun. Ayah awak sangat keren. 684 00:47:16,878 --> 00:47:18,407 Dia memulakan band dengan anaknya? 685 00:47:21,347 --> 00:47:23,217 - Jangan ragu untuk menyemak imbas. - Terima kasih. 686 00:47:32,987 --> 00:47:33,998 Choi Se Gyeong? 687 00:47:35,257 --> 00:47:37,568 - Oh, ini... Ini dia. - Itu sangat keren. 688 00:47:38,498 --> 00:47:39,567 - Lihat itu. - Bukankah itu albumnya? 689 00:47:39,568 --> 00:47:41,437 - Ini sangat cantik. - Ia adalah lima dolar. 690 00:47:41,438 --> 00:47:42,637 Ia sesuai dengan anda dengan sempurna. 691 00:47:42,737 --> 00:47:44,567 - Satu dolar? - Serius? Satu dolar? 692 00:47:44,568 --> 00:47:45,707 - Bolehkah saya membelinya? - Tunggu. 693 00:47:45,708 --> 00:47:48,236 Baiklah. Kasut itu akhirnya menemui pemiliknya yang sempurna. 694 00:47:48,237 --> 00:47:49,406 Saya harap anda mendapat banyak manfaat daripada mereka. 695 00:47:49,407 --> 00:47:51,647 - Adakah anda pasti ia tulen? - Ya sudah tentu. 696 00:47:51,648 --> 00:47:53,918 Kalau nak pastikan bawa pergi butik tanya. 697 00:47:54,248 --> 00:47:55,777 Anda menjualnya dengan sangat murah. 698 00:47:55,778 --> 00:47:57,987 - Saya harap anda menjual banyak perkara. - Terima kasih. Selamat hari raya. 699 00:48:00,358 --> 00:48:01,688 Ini agak lumayan. 700 00:48:02,157 --> 00:48:03,217 Jom tengok. 701 00:48:07,197 --> 00:48:08,197 Choi Se Gyeong? 702 00:48:11,327 --> 00:48:13,298 - Awak Choi Se Gyeong. - Tidak bukan saya. 703 00:48:18,068 --> 00:48:19,767 Ia adalah awak. Adakah anda tidak tahu siapa saya? 704 00:48:19,768 --> 00:48:20,778 Astaga. 705 00:48:21,237 --> 00:48:22,607 Adakah saya perlu tahu siapa awak? 706 00:48:22,608 --> 00:48:24,777 Tidak mengapa walaupun anda tidak mengingati saya, 707 00:48:24,778 --> 00:48:27,076 tapi saya mesti tahu kenapa awak ada di sini. 708 00:48:27,077 --> 00:48:28,147 Nampak tak? 709 00:48:28,148 --> 00:48:29,917 Saya menjual barangan saya di pasar loak ini. 710 00:48:29,918 --> 00:48:31,886 Itu bukan soalan saya. 711 00:48:31,887 --> 00:48:33,087 Anda berpindah ke AS tanpa mengucapkan selamat tinggal. 712 00:48:33,088 --> 00:48:34,386 Anda tidak sepatutnya kembali, 713 00:48:34,387 --> 00:48:35,986 tetapi anda kembali, dan anda berada di sini sekarang. 714 00:48:35,987 --> 00:48:37,986 Apa yang sedang berlaku? 715 00:48:37,987 --> 00:48:38,987 Siapa kata... 716 00:48:39,257 --> 00:48:40,927 Saya tidak sepatutnya kembali? 717 00:48:42,257 --> 00:48:43,297 Apa? 718 00:48:43,298 --> 00:48:44,998 Adakah sebab saya tidak perlu kembali? 719 00:48:46,068 --> 00:48:47,068 Tidak. 720 00:48:51,967 --> 00:48:53,168 Adakah anda akan mengatakan anda seorang atletik? 721 00:48:53,268 --> 00:48:54,978 "Athletic?" kenapa? 722 00:48:55,838 --> 00:48:57,177 Berapa pantas anda boleh berlari 100m? 723 00:48:57,378 --> 00:48:58,676 Saya selalu mendengar baris seperti ini dalam drama... 724 00:48:58,677 --> 00:49:00,418 sebelum mereka melarikan diri. 725 00:49:00,778 --> 00:49:01,847 Bingo. 726 00:49:04,188 --> 00:49:05,318 Kemas cepat! 727 00:49:07,188 --> 00:49:08,188 Mengemas. 728 00:49:08,887 --> 00:49:11,257 - Anda fikir itu akan membuatkan saya lari? - Anda perlu lari... 729 00:49:11,528 --> 00:49:13,528 sebab awak nak tahu kenapa saya balik Korea. 730 00:49:15,057 --> 00:49:16,227 Kemas semua yang anda lihat di sini... 731 00:49:16,228 --> 00:49:18,168 dan jumpa saya di kedai makanan ringan di sana dalam 30 minit. 732 00:49:18,628 --> 00:49:19,628 Awak boleh lakukannya. 733 00:49:19,629 --> 00:49:21,798 Hey. Celaka. 734 00:49:22,168 --> 00:49:23,197 Tembak. 735 00:49:23,467 --> 00:49:24,637 Hei, apa yang perlu saya lakukan? 736 00:49:26,007 --> 00:49:28,037 - Ya ampun. - Bersihkan ini sekarang! 737 00:49:31,248 --> 00:49:33,577 Yi Chan, si bodoh itu, pasti sangat cemas sekarang. 738 00:49:34,048 --> 00:49:35,777 Siapa tahu? Keajaiban boleh berlaku. 739 00:49:35,778 --> 00:49:37,486 Ayuh. Jangan cakap macam amatur. 740 00:49:37,487 --> 00:49:39,587 Hei, keajaiban seperti itu tidak boleh berlaku dalam tiga hari. 741 00:49:39,588 --> 00:49:41,116 Jadi kenapa awak kata awak nak uji bakat dia? 742 00:49:41,117 --> 00:49:42,117 Alangkah susahnya. 743 00:49:42,557 --> 00:49:44,587 Kerana kita perlukan alasan. 744 00:49:44,588 --> 00:49:47,728 Satu alasan untuk memecat Yi Chan dan mencari orang hadapan baharu. 745 00:49:48,257 --> 00:49:50,827 Tengok awak. Pandai betul awak. 746 00:49:53,998 --> 00:49:54,998 Apa? 747 00:49:55,668 --> 00:49:57,708 Dari mana ini datang? Siapa yang boleh menyanyi dengan baik? 748 00:50:00,268 --> 00:50:01,338 - Bilik band! - Bilik band! 749 00:50:01,478 --> 00:50:02,536 Mari pergi. 750 00:50:02,537 --> 00:50:04,708 Saya tidak sanggup untuk berhadapan dengan awak 751 00:50:08,248 --> 00:50:13,188 Saya menangis sangat 752 00:50:15,458 --> 00:50:20,157 Berendam dalam hujan 753 00:50:22,827 --> 00:50:27,498 Menangis dalam hujan 754 00:50:30,668 --> 00:50:36,037 awak dalam hujan 755 00:50:37,407 --> 00:50:42,378 Menggambarkan imej anda yang samar 756 00:50:44,447 --> 00:50:49,188 Kata-kata terakhir kami 757 00:50:51,887 --> 00:50:56,197 Dan kata-kata terakhir anda 758 00:51:01,268 --> 00:51:06,737 saya sayang awak 759 00:51:08,338 --> 00:51:15,478 saya sayang awak 760 00:51:15,677 --> 00:51:23,287 saya sayang awak 761 00:51:32,228 --> 00:51:33,268 - Anda lulus uji bakat. - Anda lulus uji bakat. 762 00:51:43,162 --> 00:51:45,500 Hei, terima kasih. 763 00:51:45,501 --> 00:51:46,932 Anda mendapat segala-galanya, bukan? 764 00:51:47,901 --> 00:51:49,671 Beritahu saya mengapa anda kembali ke Korea. 765 00:51:53,441 --> 00:51:55,611 Saya kembali kerana... 766 00:51:58,541 --> 00:52:00,440 Saya mengambil penerbangan pulang ke Korea! 767 00:52:00,441 --> 00:52:02,082 - Hey! - Adakah kita baik sekarang? Bye, saya pergi. 768 00:52:03,311 --> 00:52:05,851 Saya tidak pernah menyukai anda, tetapi anda adalah yang paling teruk. 769 00:52:05,852 --> 00:52:07,790 Adakah anda tidak berasa sedih dengan Yi Chan? 770 00:52:07,791 --> 00:52:09,190 Anda adalah sebab dia memulakan kumpulan itu, 771 00:52:09,191 --> 00:52:11,521 dan dia berlatih keras siang dan malam kerana awak. 772 00:52:11,591 --> 00:52:13,521 Bagaimana anda boleh pergi tanpa kata? 773 00:52:13,961 --> 00:52:15,891 Adakah ia menyeronokkan untuk memperbodohkan dia? 774 00:52:15,892 --> 00:52:17,401 Adakah anda berasa lebih baik tentang diri anda sekarang? 775 00:52:18,262 --> 00:52:19,302 awak betul. 776 00:52:20,032 --> 00:52:21,271 Saya yang bersalah. 777 00:52:24,771 --> 00:52:27,311 Ayuh. Saya akan belikan awak minuman sejuk. 778 00:52:32,111 --> 00:52:33,142 Celaka. 779 00:52:33,711 --> 00:52:36,380 Anda tidak sepatutnya menyeksanya dengan memberinya harapan pada mulanya. 780 00:52:36,381 --> 00:52:37,420 Setelah membuat keputusan untuk belajar di luar negara, 781 00:52:37,421 --> 00:52:39,420 anda sepatutnya memberitahunya perkara sebenar dan membuatnya berputus asa. 782 00:52:39,421 --> 00:52:40,621 Walaupun anda fikir dia seorang penolak, 783 00:52:40,622 --> 00:52:42,052 anda harus tetap menghormatinya sekurang-kurangnya. 784 00:52:42,151 --> 00:52:44,421 - Adakah saya salah? - Awak betul. 785 00:52:44,561 --> 00:52:46,991 Astaga, kejamnya. 786 00:52:46,992 --> 00:52:48,032 Hey! 787 00:52:49,791 --> 00:52:51,000 Saya bercakap tentang awak sekarang. 788 00:52:51,001 --> 00:52:52,032 Tepat sekali. 789 00:52:52,162 --> 00:52:54,832 Saya berasa sangat teruk selepas mendengar semua yang awak katakan tadi. 790 00:52:55,872 --> 00:52:58,201 Saya patut jumpa Yi Chan... 791 00:52:58,202 --> 00:52:59,401 - dan meminta maaf secara peribadi. - Tidak! 792 00:53:00,401 --> 00:53:02,072 Jangan muncul di hadapan Yi Chan lagi. 793 00:53:04,841 --> 00:53:05,981 Jadi ada sesuatu. 794 00:53:07,012 --> 00:53:08,052 Apa maksud awak? 795 00:53:08,711 --> 00:53:10,511 Alasan saya tidak perlu kembali. 796 00:53:10,512 --> 00:53:12,150 Sebab saya tak patut jumpa Yi Chan. 797 00:53:12,151 --> 00:53:13,222 Apa-apa sahajalah. 798 00:53:13,282 --> 00:53:14,951 Tepati sahaja janji anda. Sekarang giliran anda. 799 00:53:14,952 --> 00:53:17,021 Beritahu saya. Kenapa awak balik? 800 00:53:17,992 --> 00:53:19,662 Adakah anda pasti anda boleh mengatasinya? 801 00:53:19,791 --> 00:53:21,730 Kisah saya sangat tidak realistik. 802 00:53:21,731 --> 00:53:22,992 Anda akan merasa sukar untuk mempercayainya. 803 00:53:24,361 --> 00:53:25,861 Ia tidak boleh menjadi lebih tidak realistik daripada saya. 804 00:53:27,162 --> 00:53:28,532 Saya boleh uruskannya. Teruskan dan beritahu saya. 805 00:53:29,631 --> 00:53:30,671 Saya kembali untuk mati. 806 00:53:31,602 --> 00:53:34,171 Apabila tiba di AS, saya mendapat tahu ayah saya mempunyai wanita lain. 807 00:53:34,512 --> 00:53:36,840 Ibu saya seperti bom jangka berjalan. Dia akan meletup. 808 00:53:36,841 --> 00:53:39,242 Tidak lama lagi, dia akan mula minum semula. 809 00:53:39,381 --> 00:53:41,710 Kemudian secara semula jadi, dia akan menjadi lebih taksub dengan saya, 810 00:53:41,711 --> 00:53:43,651 dan saya perlu hidup seperti bonekanya. 811 00:53:44,452 --> 00:53:45,782 Jadi saya lari dan balik. 812 00:53:46,452 --> 00:53:47,492 Untuk mati. 813 00:53:48,251 --> 00:53:49,322 Untuk menamatkan semua itu. 814 00:53:50,052 --> 00:53:51,691 - Oh, saya cuma... - Tapi... 815 00:53:53,191 --> 00:53:54,561 sesuatu yang tidak dijangka telah berlaku. 816 00:53:54,832 --> 00:53:55,961 Sesuatu yang sangat menarik. 817 00:53:57,762 --> 00:54:00,032 Jadi saya sedang berdebat sama ada saya perlu hidup beberapa hari lagi dan lihat. 818 00:54:02,401 --> 00:54:05,642 Jadi jangan beritahu sesiapa yang awak nampak saya. 819 00:54:06,072 --> 00:54:07,102 Kecuali anda mahu mati. 820 00:54:23,452 --> 00:54:24,561 Saya minta maaf. 821 00:54:30,961 --> 00:54:32,262 Saya di sini. 822 00:54:34,372 --> 00:54:35,601 Ya ampun. 823 00:54:35,602 --> 00:54:38,441 Awak sentiasa ceria. Mengapa anda kelihatan begitu lemah hari ini? 824 00:54:38,742 --> 00:54:40,872 Adakah anda tidak lagi memanipulasi kenangan cinta pertama perempuan? 825 00:54:42,642 --> 00:54:44,741 Gadis yang saya cintai telah berpindah. 826 00:54:44,742 --> 00:54:47,411 Oh betul. Perempuan itu! 827 00:54:47,412 --> 00:54:49,782 Hei, gadis yang baru sahaja pergi... 828 00:54:49,952 --> 00:54:52,421 adalah orang yang menurunkan jemputan untuk anda. 829 00:54:52,521 --> 00:54:54,091 Adakah anda tidak melihatnya? Anda ingin tahu siapa itu. 830 00:54:59,021 --> 00:55:01,361 Hey. Tembak. Saya tidak tahu namanya. 831 00:55:01,731 --> 00:55:04,131 Hei awak! Bilik bekalan di Sekolah Menengah Seni Seowon! 832 00:55:05,202 --> 00:55:06,231 Hey! 833 00:55:14,841 --> 00:55:16,012 Awak ingat saya kan? 834 00:55:20,952 --> 00:55:21,981 ini. 835 00:55:24,222 --> 00:55:25,322 Adakah ini daripada awak? 836 00:55:34,762 --> 00:55:36,031 Dan anda menulis ini? 837 00:55:36,032 --> 00:55:37,332 (Dari Se Gyeong) 838 00:55:40,802 --> 00:55:41,872 kenapa? 839 00:55:43,302 --> 00:55:44,741 Mengapa anda menulis surat palsu ini? 840 00:55:44,742 --> 00:55:47,041 Saya tanya awak kenapa awak terpaksa memperbodohkan saya! 841 00:55:48,742 --> 00:55:49,972 kenapa? Adakah anda fikir saya bergurau? 842 00:55:50,572 --> 00:55:51,710 Adakah anda fikir saya menyedihkan... 843 00:55:51,711 --> 00:55:54,481 kerana mengejar gadis tercantik di sekolah awak semasa saya bukan siapa-siapa? 844 00:55:55,251 --> 00:55:56,582 Jadi awak prank saya macam ni? 845 00:55:57,151 --> 00:55:58,921 Itulah sebabnya awak kacau saya seperti ini? 846 00:56:00,952 --> 00:56:02,352 Kalau macam tu, tahniah. 847 00:56:02,722 --> 00:56:03,791 Gurauan anda benar-benar berkesan. 848 00:56:04,021 --> 00:56:05,361 Terima kasih pada awak, 849 00:56:05,961 --> 00:56:08,091 Se Gyeong rasa saya paling rugi. 850 00:56:09,332 --> 00:56:10,532 Adakah anda gembira sekarang? 851 00:56:11,332 --> 00:56:12,631 Jawab soalan saya. 852 00:56:13,532 --> 00:56:15,872 Tidak sopan untuk tidak menjawab apabila seseorang bercakap dengan anda. 853 00:56:16,372 --> 00:56:18,142 Adakah anda gembira sekarang? 854 00:56:25,041 --> 00:56:26,541 Hei, bahaya. Ada kereta di belakang awak. 855 00:56:27,782 --> 00:56:29,552 Ia berbahaya. Ada kereta di belakang awak! 856 00:56:39,992 --> 00:56:41,091 Adakah anda hilang akal? 857 00:56:41,492 --> 00:56:43,432 Anda perlu mengetepikan apabila ada kereta di belakang anda. 858 00:56:43,961 --> 00:56:45,461 Adakah telinga anda tidak berfungsi? 859 00:56:46,832 --> 00:56:48,631 Adakah anda pekak atau sesuatu? 860 00:56:54,041 --> 00:56:55,072 Hey. 861 00:56:57,072 --> 00:56:58,282 Dia sangat kurang ajar. 862 00:57:06,222 --> 00:57:07,481 Hei, awak tak jumpa dia? 863 00:57:07,992 --> 00:57:09,651 Saya telah lakukan. 864 00:57:09,921 --> 00:57:11,061 Dan saya menyesal bertemu dengannya. 865 00:57:11,291 --> 00:57:13,421 - Saya harap saya tidak bertemu dengannya. - Kenapa awak berkata demikian? 866 00:57:13,961 --> 00:57:15,832 Dia tidak akan menjawab sebarang soalan saya. 867 00:57:15,932 --> 00:57:18,162 Saya pernah membantunya, tetapi dia tidak pernah mengucapkan terima kasih kepada saya. 868 00:57:18,361 --> 00:57:20,001 Dia selalu mengabaikan saya. 869 00:57:20,501 --> 00:57:22,900 Saya tidak pernah melihat seseorang yang kurang ajar. 870 00:57:22,901 --> 00:57:24,202 Yi Chan, awak tidak tahu? 871 00:57:25,102 --> 00:57:26,102 Apa? 872 00:57:26,401 --> 00:57:27,642 Dia tidak boleh mendengar. 873 00:58:14,352 --> 00:58:15,952 Adakah telinga anda tidak berfungsi? 874 00:58:17,191 --> 00:58:18,992 Adakah anda pekak atau sesuatu? 875 00:58:24,032 --> 00:58:25,602 Tuan, saya akan kembali. 876 00:58:53,892 --> 00:58:55,131 Ia sangat ganjil. 877 00:58:56,091 --> 00:58:58,161 Dia dengan jelas memberitahu saya dia tidak pernah melawat Korea... 878 00:58:58,162 --> 00:59:00,231 sehinggalah dia mendengar Encik Viva telah meninggal dunia. 879 00:59:00,461 --> 00:59:01,702 Saya kembali untuk mati. 880 00:59:02,271 --> 00:59:04,032 - Oh, saya cuma... - Tapi... 881 00:59:06,102 --> 00:59:07,441 sesuatu yang tidak dijangka telah berlaku. 882 00:59:07,671 --> 00:59:09,972 Apa itu? Apa boleh jadi? 883 00:59:11,041 --> 00:59:12,081 Tidak mengapa. 884 00:59:12,082 --> 00:59:13,742 Saya cuma perlu pastikan kemalangan ayah tidak berlaku. 885 00:59:14,142 --> 00:59:16,782 Ayah, bagaimana kamu dan ibu bertemu? 886 00:59:21,651 --> 00:59:25,091 Saya bertemu dengannya dalam kelas bahasa isyarat ketika saya berumur 20 tahun. 887 00:59:25,622 --> 00:59:27,392 Saya pergi ke sana untuk belajar bahasa isyarat... 888 00:59:27,492 --> 00:59:29,291 dan jatuh cinta dengan ibu anda ketika saya melihatnya. 889 00:59:31,332 --> 00:59:33,731 kenapa? Kerana wajahnya? 890 00:59:34,131 --> 00:59:37,001 Sudah tentu, saya fikir dia kelihatan cantik. Tapi sebab suara dia. 891 00:59:38,302 --> 00:59:39,372 Suara dia? 892 00:59:40,102 --> 00:59:43,072 Gerak isyarat bahasa isyaratnya kelihatan sangat cantik. 893 00:59:43,572 --> 00:59:45,782 Itu suara dia tau. 894 00:59:48,881 --> 00:59:52,052 Bertahanlah. Ayah terpaksa belajar bahasa isyarat... 895 00:59:52,552 --> 00:59:54,552 kerana kehilangan pendengaran akibat kemalangan itu. 896 00:59:55,591 --> 00:59:57,090 Jika saya menghentikan kemalangan itu daripada berlaku, 897 00:59:57,091 --> 00:59:58,622 dia tidak perlu mempelajarinya, 898 00:59:58,992 --> 01:00:01,262 maknanya dia dan mama takkan jumpa dalam kelas tu. 899 01:00:02,291 --> 01:00:03,861 Kemudian Eun Ho dan saya tidak akan dilahirkan... 900 01:00:04,602 --> 01:00:07,000 Oh tidak. Saya mesti mencari ibu walau apa pun, 901 01:00:07,001 --> 01:00:08,631 supaya mereka boleh berjumpa lebih awal. 902 01:00:20,282 --> 01:00:22,182 Ambil ini. Anda akan diserang selsema. 903 01:01:24,981 --> 01:01:26,041 Saya datang lambat. 904 01:01:28,352 --> 01:01:29,452 Saya datang lambat. 905 01:01:31,381 --> 01:01:32,452 Se Gyeong. 906 01:01:32,552 --> 01:01:35,052 Hai. Sudah lama, Yi Chan. 907 01:01:39,222 --> 01:01:41,162 Se Gyeong sudah kembali. 908 01:01:41,892 --> 01:01:43,961 (Ais Krim Tiga Puluh Tujuh Bestin Rabbit) 909 01:01:47,262 --> 01:01:51,302 (Apabila kehidupan memberi anda limau, buat limau.) 910 01:01:52,941 --> 01:01:55,811 (Terima kasih khas kepada Park Ho San dan Oh Hyeon Gyeong) 911 01:02:22,901 --> 01:02:27,572 (Tembikai Berkelip) 912 01:02:27,671 --> 01:02:30,871 Jika saya tidak membenarkan Se Gyeong meminjam baju-T itu, 913 01:02:30,872 --> 01:02:33,210 adakah saya akan menjadi orang yang berdiri di hadapan anda? 914 01:02:33,211 --> 01:02:34,480 Yi Chan, hai! 915 01:02:34,481 --> 01:02:35,980 Adakah anda benar-benar Choi Se Gyeong yang saya kenali? 916 01:02:35,981 --> 01:02:38,121 Memang gila kita kena tukar lagu sebab dia cakap. 917 01:02:38,122 --> 01:02:39,880 Saya akan berikan Se Gyeong semua yang dia mahu. 918 01:02:39,881 --> 01:02:41,321 Adakah kumpulan kami adalah jenaka kepada anda? 919 01:02:41,322 --> 01:02:42,750 Baik, saya akan pergi. 920 01:02:42,751 --> 01:02:44,221 Jangan buat apa-apa yang anda akan menyesal nanti. 921 01:02:44,222 --> 01:02:45,991 Kalau awak pergi macam ni, saya takkan bawa awak balik! 922 01:02:45,992 --> 01:02:48,531 Jadi? Adakah anda telah mengetahui sebab anda berada di sini? 923 01:02:48,532 --> 01:02:50,891 Lupakan ia. Semuanya kacau bilau. 924 01:02:50,892 --> 01:02:52,331 Tiada apa yang berlaku pada saya. 925 01:02:52,332 --> 01:02:54,801 Sebaik anda tiba di sini, 926 01:02:54,802 --> 01:02:57,271 segalanya mula berubah. 927 01:02:57,272 --> 01:03:01,035 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi