1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:01:06,180 --> 00:01:07,581 Awak kata awak akan selamatkan saya. 12 00:01:11,551 --> 00:01:13,021 Awak kata awak akan bantu saya masuk kolej... 13 00:01:14,850 --> 00:01:16,151 dan bahawa kita harus memulakan kumpulan bersama-sama. 14 00:01:21,230 --> 00:01:23,630 Ha Eun Gyeol! Di mana anda, serius? 15 00:01:36,411 --> 00:01:37,441 Jadi... 16 00:01:38,941 --> 00:01:40,141 Saya telah kembali ke masa kini? 17 00:02:02,001 --> 00:02:03,730 (Mati Untuk Ayam) 18 00:02:05,271 --> 00:02:06,971 (Mati Untuk Ayam) 19 00:02:08,370 --> 00:02:10,771 (Episod 8) 20 00:02:14,850 --> 00:02:17,080 mak! Ayah! Eun Ho! 21 00:02:17,081 --> 00:02:18,921 Ayah! Eun Ho. 22 00:02:23,090 --> 00:02:24,690 Ada apa dengan awak? Mengapa anda begitu melekat hari ini? 23 00:02:25,960 --> 00:02:27,560 Mana mak? Dimana dia? 24 00:02:27,990 --> 00:02:29,489 Dia keluar dengan kawan-kawan. Dia akan pulang lewat. 25 00:02:29,490 --> 00:02:31,261 Dia berkata untuk pergi ke hadapan dan makan malam tanpa dia. 26 00:02:32,560 --> 00:02:33,631 Apa untuk makan malam? 27 00:02:34,301 --> 00:02:35,400 Ramyeon. 28 00:02:35,801 --> 00:02:37,940 Ramyeon? Ia akan menjadi sangat baik. 29 00:02:39,701 --> 00:02:40,840 Ada apa dengan dia hari ini? 30 00:02:46,511 --> 00:02:47,810 Ya ampun. Ia sangat baik. 31 00:02:50,680 --> 00:02:51,981 Mimpi? Mimpi macam mana? 32 00:02:52,680 --> 00:02:55,750 Dalam mimpi, saya mengembara kembali ke tahun 1995... 33 00:02:55,990 --> 00:02:57,351 dan bertemu ayah. 34 00:02:58,220 --> 00:02:59,291 Adakah anda berkata 1995? 35 00:03:00,861 --> 00:03:03,391 Saya berumur 18 tahun ketika itu. 36 00:03:03,960 --> 00:03:05,900 betul tu. Umur yang sama dengan saya sekarang. 37 00:03:08,301 --> 00:03:10,571 Ayah, saya mengajar anda dalam mimpi, 38 00:03:11,141 --> 00:03:12,370 dan kami memulakan kumpulan bersama. 39 00:03:12,601 --> 00:03:14,870 Oh betul. Saya pergi ke Siput Guesthouse juga. 40 00:03:15,240 --> 00:03:16,870 Dan saya bertemu nenek besar di sana. 41 00:03:18,581 --> 00:03:20,240 Bagaimana dengan saya? Awak tak nampak saya dalam mimpi awak? 42 00:03:21,750 --> 00:03:23,951 Hei, ia jauh sebelum anda dilahirkan. 43 00:03:27,220 --> 00:03:29,391 Jadi apa yang anda fikirkan tentang saya apabila anda bertemu saya dalam mimpi anda? 44 00:03:31,160 --> 00:03:32,261 Saya sangat keren, bukan? 45 00:03:33,791 --> 00:03:34,930 Tolonglah. Berikan saya rehat. 46 00:03:35,731 --> 00:03:38,400 Ayah, adakah kamu tahu apa yang saya lalui kerana kamu? 47 00:03:39,631 --> 00:03:41,170 Awak tak pernah belajar. 48 00:03:41,171 --> 00:03:43,430 - Berhenti, tunggu! - Awak selalu risaukan nenek awak. 49 00:03:44,671 --> 00:03:46,600 - Se Gyeong. - Awak kata ibu adalah cinta pertama awak. 50 00:03:46,601 --> 00:03:47,670 Di mana anda telah pergi? 51 00:03:47,671 --> 00:03:49,810 - Tetapi awak mengejar perempuan lain. - Saya mencari anda di mana-mana. 52 00:03:49,970 --> 00:03:51,410 Apa? Perempuan lain? 53 00:03:51,641 --> 00:03:52,780 Adakah anda serius? 54 00:03:52,981 --> 00:03:54,581 Kalau mama dapat tahu, dia akan marah. 55 00:03:55,511 --> 00:03:58,050 Tidak, itu tidak benar. Ibu awak sentiasa menjadi satu-satunya untuk saya. 56 00:03:58,051 --> 00:04:00,120 Ibu awak adalah cinta pertama saya. 57 00:04:02,391 --> 00:04:03,551 Oh, itu pasti Ibu. 58 00:04:04,660 --> 00:04:06,620 Patutnya saya tanya mak terus. 59 00:04:07,190 --> 00:04:08,790 Tidak, jangan buat begitu. 60 00:04:08,791 --> 00:04:10,231 Saya akan. Saya akan memberitahu dia segala-galanya. 61 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 mak! 62 00:04:19,370 --> 00:04:20,740 Semua orang ada di sini. 63 00:04:21,210 --> 00:04:22,710 Korang dah makan malam ke belum? 64 00:04:24,011 --> 00:04:25,440 Jika anda kembali sekarang, 65 00:04:25,680 --> 00:04:28,050 2023 anda akan kelihatan sangat berbeza... 66 00:04:28,051 --> 00:04:30,081 dari tahun 2023 anda berasal. 67 00:04:30,480 --> 00:04:31,980 Adakah anda masih mahu kembali? 68 00:04:35,121 --> 00:04:36,220 Saya tidak percaya ini. 69 00:04:36,920 --> 00:04:39,321 Ada apa, Eun Gyeol? Adakah anda tidak sihat? 70 00:04:40,491 --> 00:04:42,761 Oh tidak. Saya rasa awak tidak tahu. 71 00:04:43,431 --> 00:04:45,859 Sebaik anda tiba di sini, 72 00:04:45,860 --> 00:04:48,201 segalanya mula berubah. 73 00:04:48,701 --> 00:04:50,271 - Eun Gyeol. - Tidak. 74 00:04:50,631 --> 00:04:51,800 Apa yang salah, sayang? 75 00:04:52,100 --> 00:04:53,200 Ini saya, ibu awak. 76 00:04:53,201 --> 00:04:55,371 Tidak. Ini tidak boleh berlaku! 77 00:05:01,681 --> 00:05:03,850 Apakah ini? Apa yang berlaku? 78 00:05:04,581 --> 00:05:05,850 Apakah tempat ini? 79 00:05:08,850 --> 00:05:10,821 (Alat Muzik Jinsung) 80 00:05:11,321 --> 00:05:13,121 Dah 1995? 81 00:05:52,530 --> 00:05:54,931 (CEO Yoon Gun Hyung) 82 00:05:57,271 --> 00:05:59,271 Pengerusi Yoon Gun Hyung dari Alat Muzik Jinsung? 83 00:06:08,011 --> 00:06:09,780 Ambil ini. Anda akan diserang selsema. 84 00:06:18,460 --> 00:06:19,991 Bukankah dia gadis dari hari itu? 85 00:06:20,220 --> 00:06:22,360 Jangan beritahu saya anda akan melarikan diri. 86 00:06:39,210 --> 00:06:42,210 Itu pelik. Dia tidak akan terlambat tanpa dimaklumkan. 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,751 Sila tinggalkan mesej selepas nada. 88 00:06:53,360 --> 00:06:55,960 Yi Chan, ini saya. Saya tidak dapat menghubungi awak. 89 00:06:56,290 --> 00:06:59,360 Saya akan pulang sekarang. Hubungi saya di rumah apabila anda mendapat ini. 90 00:08:31,761 --> 00:08:34,359 itu awak. Saya hampir terserempak dengan awak tadi. 91 00:08:34,360 --> 00:08:36,130 - Adakah Gyeong? - Oh tidak. 92 00:08:36,131 --> 00:08:37,761 Adakah anda sihat? Adakah anda sakit? 93 00:08:39,730 --> 00:08:40,730 Itu darah. 94 00:08:41,670 --> 00:08:44,571 Adakah awak terluka apabila saya terserempak dengan awak tadi? 95 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Ya ampun. 96 00:08:47,641 --> 00:08:50,440 Hey tunggu! awak nak pergi mana? 97 00:08:51,881 --> 00:08:54,110 Kenapa awak heret saya ke lorong gelap? 98 00:08:54,111 --> 00:08:55,150 Tunggu! 99 00:08:56,381 --> 00:08:57,919 Chung Ah? "Yoon Chung Ah?" 100 00:08:57,920 --> 00:09:00,780 Hei, Chung Ah. Kita bincang dulu. 101 00:09:01,121 --> 00:09:02,419 Hei, awak nak bawa saya ke mana? 102 00:09:02,420 --> 00:09:04,591 Hey! Keganasan adalah buruk. 103 00:09:09,560 --> 00:09:10,591 Adakah itu Yi Chan? 104 00:09:14,461 --> 00:09:16,871 Yi Chan! Apa yang berlaku? 105 00:09:17,430 --> 00:09:18,800 Tolong! 106 00:09:18,871 --> 00:09:21,409 Seseorang telah rebah. Sesiapa di sana? 107 00:09:21,410 --> 00:09:22,641 apa salahnya 108 00:09:23,011 --> 00:09:24,270 Bolehkah anda menghubungi 911? 109 00:09:24,271 --> 00:09:25,309 Seseorang telah rebah. 110 00:09:25,310 --> 00:09:27,040 Okay, saya akan hubungi mereka sekarang! 111 00:09:29,511 --> 00:09:32,721 Yi Chan, Ha Yi Chan Bangun. 112 00:09:32,881 --> 00:09:34,550 Buka mata anda. Yi Chan! 113 00:09:35,150 --> 00:09:37,221 Se Gyeong. 114 00:09:38,721 --> 00:09:40,361 Berhenti menggoncang saya seperti itu. 115 00:09:40,991 --> 00:09:43,530 Kepala saya sangat sakit. Ia membunuh saya. 116 00:09:43,660 --> 00:09:45,861 Apa? Awak bangun. 117 00:09:46,200 --> 00:09:47,971 Adakah anda mengenali saya? 118 00:09:49,971 --> 00:09:51,170 Hei, apa yang berlaku? 119 00:09:52,001 --> 00:09:53,070 Bolehkah anda bangun? 120 00:09:54,611 --> 00:09:56,511 - Tolong saya bangun. - Baik. 121 00:09:57,981 --> 00:09:59,241 Siapa awak sebenarnya? 122 00:10:00,780 --> 00:10:04,050 Saya cuba mencari tahu... 123 00:10:04,150 --> 00:10:06,180 tetapi tidak dapat mencari apa-apa pada anda. 124 00:10:06,221 --> 00:10:07,381 siapa awak 125 00:10:08,851 --> 00:10:10,789 Tiada satu pun milik, 126 00:10:10,790 --> 00:10:12,060 apatah lagi kad pengenalan. 127 00:10:12,660 --> 00:10:14,160 Oh, beg saya. 128 00:10:21,670 --> 00:10:23,830 Anda tidak berada di sana untuk menyertai uji bakat. 129 00:10:26,070 --> 00:10:27,699 Biar saya terangkan apa yang berlaku. 130 00:10:27,700 --> 00:10:29,939 Saya mempunyai sedikit situasi, jadi saya pergi ke uji bakat... 131 00:10:29,940 --> 00:10:31,610 dan mendapati jemputan telah dijatuhkan oleh seseorang. 132 00:10:31,611 --> 00:10:32,909 Tetapi kakitangan melihatnya dan menganggap... 133 00:10:32,910 --> 00:10:34,640 Saya berada di sana untuk menyertai uji bakat. 134 00:10:34,641 --> 00:10:36,280 - Adakah anda seorang pengintip? - Maafkan saya? 135 00:10:36,611 --> 00:10:38,680 Saya yakin anda seorang pengintip yang dihantar oleh pesaing kami. 136 00:10:39,780 --> 00:10:41,150 Atau adakah anda seorang yang flopper? 137 00:10:41,420 --> 00:10:42,491 Jika bukan itu, 138 00:10:42,820 --> 00:10:45,461 adakah anda seorang peras ugut atau sesuatu? 139 00:10:46,160 --> 00:10:49,461 Anda kelihatan sama sekali tidak berminat untuk mendengar saya atau mempercayai saya, 140 00:10:49,690 --> 00:10:51,159 jadi fikirlah apa sahaja yang anda mahu. 141 00:10:51,160 --> 00:10:52,501 Saya akan pergi, kemudian. 142 00:10:52,861 --> 00:10:54,001 awak nak pergi mana? Duduk. 143 00:10:54,530 --> 00:10:55,601 Duduk balik! 144 00:10:58,200 --> 00:11:01,169 Saya tidak boleh membiarkan anda pergi seperti ini selepas menghabiskan semua wang itu... 145 00:11:01,170 --> 00:11:02,471 dan tenaga manusia untuk menyelinap keluar. 146 00:11:03,040 --> 00:11:05,011 Awak rasa saya bawa awak ke sini sebab saya suka awak? 147 00:11:05,611 --> 00:11:07,710 Wartawan berkhemah di hadapan hospital kerana anda, 148 00:11:07,711 --> 00:11:10,080 dan imej awam syarikat akan jatuh ke dalam longkang. 149 00:11:10,381 --> 00:11:11,981 Saya tidak tahu apa yang awak katakan sekarang. 150 00:11:12,121 --> 00:11:13,750 Saya perlu pergi. Saya ada urusan mendesak untuk diselesaikan. 151 00:11:13,751 --> 00:11:14,920 Kalau nak pergi... 152 00:11:19,861 --> 00:11:21,261 Anda perlu menandatangani ikrar bertulis ini. 153 00:11:22,290 --> 00:11:24,659 Ikrar bertulis? Tentang apa? 154 00:11:24,660 --> 00:11:26,059 Saya yang menjadi mangsa. Kenapa mesti saya... 155 00:11:26,060 --> 00:11:29,471 Lihat ini. Anda sudah memanggil diri anda mangsa. 156 00:11:30,700 --> 00:11:31,940 Ya ampun. 157 00:11:32,271 --> 00:11:34,699 Anda akan pergi seperti ini dengan mata doe anda yang kelihatan tidak bersalah... 158 00:11:34,700 --> 00:11:35,971 hanya untuk menyebarkan khabar angin palsu. 159 00:11:36,070 --> 00:11:38,381 Pada akhirnya, anda akan melakukan 180 dan datang kepada kami secara agresif... 160 00:11:38,711 --> 00:11:39,940 untuk wang penyelesaian. 161 00:11:45,280 --> 00:11:46,680 (Ikrar) 162 00:11:49,491 --> 00:11:51,021 (Ha Eun Gyeol) 163 00:11:52,560 --> 00:11:53,560 Adakah kita baik sekarang? 164 00:11:56,530 --> 00:11:58,461 - Pastikan anda mendapatkan notari ini. - Baik tuan. 165 00:12:10,070 --> 00:12:11,241 Oh, bukankah awak perempuan dari... 166 00:12:14,180 --> 00:12:15,251 Saya minta maaf. 167 00:12:18,381 --> 00:12:19,650 (Yoon Chung Ah) 168 00:12:22,650 --> 00:12:23,891 "Yoon Chung Ah." 169 00:12:24,991 --> 00:12:26,060 "Yoon Chung Ah?" 170 00:12:28,991 --> 00:12:30,060 Ia adalah Ibu. 171 00:12:31,060 --> 00:12:32,101 mak! 172 00:12:32,830 --> 00:12:34,430 mak! Ini saya, Eun Gyeol! 173 00:12:34,601 --> 00:12:36,530 Lepaskan saya. Ada sesuatu yang mesti saya periksa. 174 00:12:36,771 --> 00:12:38,141 Hei, lepaskan! 175 00:12:39,741 --> 00:12:40,741 Berhenti di situ. 176 00:12:42,971 --> 00:12:44,170 Lepaskan! 177 00:12:44,241 --> 00:12:45,511 Lepaskan saya! 178 00:12:45,641 --> 00:12:47,511 mak! 179 00:12:47,841 --> 00:12:49,150 Apa yang kecoh-kecoh? 180 00:12:51,881 --> 00:12:54,549 Tuan, budak ini di sini terus memanggil Cik Chung Ah "Ibu." 181 00:12:54,550 --> 00:12:56,550 Dia berkata dia perlu menyemak sesuatu. 182 00:12:56,721 --> 00:12:57,920 Bodoh gila tu. 183 00:12:58,290 --> 00:13:00,320 Saya sudah selesai berunding dengannya, jadi seret dia keluar sekaligus. 184 00:13:05,001 --> 00:13:06,001 Adakah awak gila? 185 00:13:06,261 --> 00:13:08,370 Perjanjian kami kini terbatal dan tidak sah. Saya enggan meninggalkan tempat ini. 186 00:13:08,371 --> 00:13:10,370 - Hey! - Lebih baik awak jangan halau saya. 187 00:13:10,371 --> 00:13:12,100 Kalau awak buat, saya akan terus ke pejabat. 188 00:13:12,101 --> 00:13:14,500 Saya akan berjumpa dengan pengerusi dan mengambilnya dengannya. 189 00:13:14,501 --> 00:13:15,611 Anda sekeping kecil... 190 00:13:18,881 --> 00:13:21,341 Hei, bangun. 191 00:13:22,611 --> 00:13:24,881 Berhenti berlakon. Bangunlah, kamu punk! 192 00:13:26,481 --> 00:13:27,950 Hey. 193 00:13:28,991 --> 00:13:31,391 Hey! 194 00:13:49,410 --> 00:13:52,241 Tadi, saya dengan jelas mendengar mereka memanggil Ibu "Cik Chung Ah." 195 00:13:52,641 --> 00:13:54,141 Maksudnya... 196 00:13:54,641 --> 00:13:56,180 di sinilah tempat tinggal ibu dan keluarganya. 197 00:13:56,511 --> 00:13:58,550 Pengerusi Yoon Gun Hyung ialah datuk sebelah ibu saya, 198 00:13:58,881 --> 00:14:02,550 dan bajingan yang menjijikkan itu adalah pakcik saya? 199 00:14:02,851 --> 00:14:03,920 Itu aneh. 200 00:14:04,920 --> 00:14:07,420 Saya masih ingat dengan jelas Ibu memberitahu saya bahawa dia tidak mempunyai keluarga. 201 00:14:09,290 --> 00:14:10,290 kenapa? 202 00:14:11,290 --> 00:14:12,631 Kenapa dia berkata begitu? 203 00:14:17,800 --> 00:14:19,270 Bawakan kami minuman yang sejuk. 204 00:14:19,271 --> 00:14:20,341 Ya puan. 205 00:14:22,410 --> 00:14:23,771 Oh, budak lelaki. 206 00:14:27,540 --> 00:14:28,580 awak balik. 207 00:14:29,780 --> 00:14:30,980 Anda kembali, puan. 208 00:14:30,981 --> 00:14:33,850 Apa? Hei, ibu tidak begitu suka... 209 00:14:33,851 --> 00:14:36,320 apabila dia melihat awak bersama Peguam Jung. 210 00:14:37,991 --> 00:14:39,491 Pergi ke bilik awak, Sang A. 211 00:14:39,721 --> 00:14:40,790 Ya puan. 212 00:14:48,200 --> 00:14:51,131 awak. Apa yang anda lakukan kali ini? 213 00:14:53,400 --> 00:14:54,940 Ibu, perkaranya... 214 00:14:55,511 --> 00:14:57,710 Ia mengenai budak lelaki yang terkena renjatan elektrik pada hari yang lalu. 215 00:14:57,711 --> 00:15:00,841 Saya suruh awak jaga kelakuan awak sehingga Tuan Pengerusi pulang! 216 00:15:13,820 --> 00:15:16,261 Hei, serius. Jauhkan muka awak dari pandangan saya! 217 00:15:17,930 --> 00:15:19,660 Kebaikan. Saya tidak terkejut lagi. 218 00:15:21,670 --> 00:15:23,300 Adakah anda terlibat dalam pergaduhan lain? 219 00:15:27,670 --> 00:15:28,771 Apakah ini? 220 00:15:33,481 --> 00:15:34,741 Ada apa dengan reaksi ini? 221 00:15:35,611 --> 00:15:36,910 Sesuatu yang hanyir. 222 00:15:38,780 --> 00:15:40,021 Hei, adakah anda mencuri ini? 223 00:15:40,920 --> 00:15:42,491 Adakah itu sebabnya ada darah sepanjang ini? 224 00:15:45,391 --> 00:15:46,591 Adakah ini edisi terhad? 225 00:15:48,060 --> 00:15:49,991 Bagaimanapun, terima kasih untuk ini. Saya akan gunakan ini dengan baik. 226 00:15:53,601 --> 00:15:56,871 Hey! Sakitnya! Lepaskan! 227 00:15:59,371 --> 00:16:00,601 Hey! 228 00:16:01,871 --> 00:16:02,971 Tinggal disini. 229 00:16:03,070 --> 00:16:05,439 Tetapi saya hanya mendengar jeritan. 230 00:16:05,440 --> 00:16:06,679 Berpura-pura anda tidak mendengar apa-apa. 231 00:16:06,680 --> 00:16:07,810 Berpura-pura anda tiada di sini. 232 00:16:08,241 --> 00:16:09,881 Untuk kepentingan anda sendiri, iaitu. 233 00:16:20,221 --> 00:16:21,261 Hey! 234 00:16:25,660 --> 00:16:26,731 Rambut saya. 235 00:16:28,261 --> 00:16:29,900 Rambut saya! 236 00:16:31,940 --> 00:16:33,539 Saya akan cabut rambut awak juga. 237 00:16:33,540 --> 00:16:35,341 Saya akan buat awak macam ayam tak berbulu. 238 00:16:35,841 --> 00:16:38,409 Lepaskan! Lebih baik awak lepaskan saya. Lepaskan! 239 00:16:38,410 --> 00:16:39,881 Berhenti serta merta! 240 00:16:40,981 --> 00:16:42,280 Apa yang kamu berdua lakukan sekarang? 241 00:16:42,780 --> 00:16:44,280 mak. 242 00:16:44,650 --> 00:16:47,280 Anda lihat, Chung Ah... 243 00:16:47,450 --> 00:16:50,121 mengambil kunci cincin dari saya. 244 00:16:50,190 --> 00:16:52,419 Saya memintanya untuk mengembalikannya, 245 00:16:52,420 --> 00:16:54,919 tapi dia pegang rambut aku... 246 00:16:54,920 --> 00:16:56,790 dan menegaskan bahawa ia adalah miliknya. 247 00:16:56,891 --> 00:17:01,631 Se Gyeong membawakannya untuk saya dari Eropah sebagai hadiah. 248 00:17:07,271 --> 00:17:08,300 Serahkan. 249 00:17:23,350 --> 00:17:24,491 Diam. 250 00:17:25,991 --> 00:17:27,021 Saya memberitahu anda untuk menutupnya. 251 00:17:30,691 --> 00:17:31,901 Apa awak, kejam yang rendah? 252 00:17:32,201 --> 00:17:34,060 Jika anda manusia, bercakap seperti seorang. 253 00:17:36,001 --> 00:17:37,870 - Ibu? - Diam. 254 00:17:38,001 --> 00:17:39,140 Ia adalah Ibu. 255 00:17:42,511 --> 00:17:44,370 Adakah saya perlu mengulangi amaran itu? 256 00:17:44,711 --> 00:17:46,411 Apa yang kamu orang buat? 257 00:17:46,981 --> 00:17:48,981 Adakah anda menguliti orang hidup-hidup dan membuat alat muzik dengannya? 258 00:17:49,580 --> 00:17:51,211 Saya mesti menyemak, jadi ketepilah. 259 00:18:00,221 --> 00:18:02,060 Adakah saya perlu mengikat awak untuk membuat awak berkelakuan sendiri? 260 00:18:02,431 --> 00:18:04,630 Perlukah saya mengurung awak untuk membuat awak mendengar saya? 261 00:18:20,340 --> 00:18:21,380 Mata itu. 262 00:18:22,411 --> 00:18:24,580 Aku dah cakap jangan jeling aku macam tu. 263 00:18:30,521 --> 00:18:32,390 awak buat apa sekarang? 264 00:18:47,840 --> 00:18:50,911 Bukankah kamu disuruh tinggal di bilik tetamu? 265 00:18:51,911 --> 00:18:53,079 Awak tak beritahu dia ke? 266 00:18:53,080 --> 00:18:55,011 Kami tidak dapat menghalangnya. Dia berdegil, puan. 267 00:19:00,021 --> 00:19:01,021 Adakah anda sihat? 268 00:19:01,681 --> 00:19:02,991 awak tak sakit ke? 269 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 Bahasa isyarat? 270 00:19:05,961 --> 00:19:07,261 awak buat apa sekarang? 271 00:19:07,860 --> 00:19:09,560 Anda tidak dibenarkan menggunakan bahasa isyarat di rumah ini. 272 00:19:09,731 --> 00:19:11,691 Apakah jenis karut itu? 273 00:19:12,701 --> 00:19:14,530 Dia pekak. Jika dia tidak dibenarkan menggunakan bahasa isyarat, 274 00:19:15,501 --> 00:19:18,070 maka bagaimana pula dia harus meluahkan perasaannya? 275 00:19:23,271 --> 00:19:24,640 Beritahu saya apa yang berlaku. 276 00:19:27,340 --> 00:19:29,481 Anda boleh memberitahu saya segala-galanya, ibu. 277 00:19:33,921 --> 00:19:34,951 "Ibu?" 278 00:19:36,090 --> 00:19:38,050 Anda pasti terkejut dengan semua kekecohan itu. 279 00:19:39,060 --> 00:19:41,421 Saya hanya cuba mendisiplinkan dia sebagai ibunya. 280 00:19:42,461 --> 00:19:44,960 Daripada mencampuri urusan keluarga kita, buat-buat tak nampak... 281 00:19:44,961 --> 00:19:47,530 "Disiplin?" Adakah anda berkata anda cuba mendisiplinkannya? 282 00:19:49,570 --> 00:19:51,900 Apa yang saya lihat hari ini jelas keganasan. 283 00:19:51,901 --> 00:19:52,941 Hey. 284 00:19:54,370 --> 00:19:56,810 Nampak tak ni? Dan rambut saya! 285 00:19:57,441 --> 00:19:59,580 Benda tu gigit dia dan tarik rambut aku. 286 00:19:59,780 --> 00:20:01,411 - "Perkara itu?" - Betul. 287 00:20:03,151 --> 00:20:05,580 Saya bertanya kepada anda dengan sopan, tetapi anda tidak mendengar. 288 00:20:06,521 --> 00:20:09,550 Kemudian saya tidak mempunyai pilihan selain bersikap kasar. 289 00:20:10,421 --> 00:20:12,191 Apa tunggu lagi Seret dia keluar sekali gus. 290 00:20:15,560 --> 00:20:18,060 Lepaskan. Saya suruh awak lepaskan! 291 00:20:18,800 --> 00:20:19,901 Adakah pengerusi tahu? 292 00:20:20,560 --> 00:20:22,600 Adakah dia tahu apa yang berlaku di rumah ini... 293 00:20:23,030 --> 00:20:25,369 dan bagaimana anak perempuan anda dirawat? 294 00:20:25,370 --> 00:20:26,569 Adakah pengerusi tahu? 295 00:20:26,570 --> 00:20:28,299 Tutup mulutnya sekali gus! 296 00:20:28,300 --> 00:20:29,610 Saya akan beritahu semua orang. 297 00:20:29,741 --> 00:20:31,640 Semua yang saya lihat dan dengar di sini. 298 00:20:31,741 --> 00:20:33,980 Saya akan memberitahu seluruh dunia! 299 00:20:33,981 --> 00:20:35,550 Biar saya dengar dulu. 300 00:20:38,721 --> 00:20:40,521 - Tuan Pengerusi. - Ayah. 301 00:20:41,880 --> 00:20:42,951 Bapa. 302 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 Bukankah kamu sepatutnya balik lusa? 303 00:20:47,261 --> 00:20:48,859 Jika jadual anda berubah, 304 00:20:48,860 --> 00:20:51,191 kenapa awak tak beritahu saya? 305 00:20:55,671 --> 00:20:57,231 Adakah anda Pengerusi Yoon Gun Hyung? 306 00:20:58,800 --> 00:21:00,099 Anda pasti tetamu yang tidak bernasib baik... 307 00:21:00,100 --> 00:21:02,310 yang mengalami kemalangan kerana anak saya. 308 00:21:03,511 --> 00:21:05,880 Jom dengar. Memandangkan ia melibatkan keluarga saya, 309 00:21:06,840 --> 00:21:09,850 Saya patut mendengarnya sebelum orang lain tahu. 310 00:21:13,751 --> 00:21:15,921 (Hospital Yeonnam) 311 00:21:27,661 --> 00:21:31,001 (Bilik Audiologi) 312 00:21:33,441 --> 00:21:35,300 Apa yang mereka katakan? Tak ada apa-apa dengan awak? 313 00:21:37,741 --> 00:21:38,780 betul tu. 314 00:21:39,080 --> 00:21:40,540 Pendengaran saya sama baiknya dengan Jaime Sommers, Wanita Bionic. 315 00:21:41,211 --> 00:21:43,681 Bagaimana dengan kepala anda? Adakah mereka mengambil X-ray kepala anda juga? 316 00:21:44,151 --> 00:21:46,580 Ya, semuanya baik-baik saja. Tiada satu pun patah garis rambut. 317 00:21:46,951 --> 00:21:48,320 Saya boleh pulang esok, seperti yang dirancang. 318 00:21:48,850 --> 00:21:49,951 Hei, Ma Joo. Bertepuk tangan. 319 00:21:52,491 --> 00:21:54,161 Hei, adakah anda berbohong ketika itu? 320 00:21:54,461 --> 00:21:56,491 Apa... Kenapa saya berbohong tentang perkara seperti itu? 321 00:21:56,890 --> 00:21:59,800 Saya bersumpah. Saya mendengar bunyi berdesing di telinga saya ... 322 00:22:00,030 --> 00:22:02,530 dan merasakan seolah-olah ada makhluk asing cuba bercakap dengan saya. 323 00:22:03,901 --> 00:22:05,300 Apa yang anda tahu? 324 00:22:08,911 --> 00:22:09,971 Oh betul. 325 00:22:10,241 --> 00:22:12,441 - Adakah anda menjaga perkara itu? - Ya. 326 00:22:13,080 --> 00:22:15,950 Bal San akan berada di sini sebagai penjaga anda untuk pelepasan anda, 327 00:22:15,951 --> 00:22:18,010 dan dia menelefon sekolah mengatakan dia sepupu awak. 328 00:22:18,011 --> 00:22:20,580 Saya faham. bagus. Dia sangat berguna. 329 00:22:21,880 --> 00:22:25,151 Oh, terima kasih saya kepada ayah awak. 330 00:22:25,991 --> 00:22:29,191 Mengenai bil hospital, beritahu dia bahawa saya pasti akan membayarnya. 331 00:22:29,560 --> 00:22:30,630 Jangan risau. 332 00:22:30,890 --> 00:22:32,859 Anda sentiasa membantu kami membawa barangan di kedai kain kami. 333 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 Ayah kata jangan risau. 334 00:22:33,861 --> 00:22:35,771 Oh, nenek! 335 00:22:37,171 --> 00:22:38,401 jangan lari. Berhati-hati. 336 00:22:39,171 --> 00:22:40,600 awak nak pergi mana? tandas? 337 00:22:41,171 --> 00:22:43,609 Awak sepatutnya beritahu saya. Saya akan datang untuk mendapatkan awak. 338 00:22:43,610 --> 00:22:44,610 Tidak mengapa. 339 00:22:45,140 --> 00:22:46,540 Adakah anda menonton drama semalam? 340 00:22:46,880 --> 00:22:48,310 Saya lakukan, sudah tentu. 341 00:22:48,380 --> 00:22:49,680 Nampak? Apa yang saya beritahu awak? 342 00:22:49,681 --> 00:22:51,580 Saya memberitahu anda bahawa mereka mesti adik-beradik. 343 00:22:51,681 --> 00:22:53,920 Ya saya tahu. Apa yang akan berlaku sekarang? 344 00:22:53,921 --> 00:22:55,380 tak apa. 345 00:22:55,590 --> 00:22:56,691 Ia akan didedahkan... 346 00:22:57,221 --> 00:22:59,620 bahawa mereka tidak mempunyai pertalian darah, jadi mereka akan berakhir bersama. 347 00:22:59,921 --> 00:23:01,160 - Betul ke? - Ya. 348 00:23:01,161 --> 00:23:02,830 Ya ampun. Leganya. 349 00:23:02,931 --> 00:23:06,529 Jadi teruskan dan gunakan tandas. Ambil masa anda. 350 00:23:06,530 --> 00:23:08,329 - Saya, dia berkawan dengan begitu mudah. - Tunggu disini. 351 00:23:08,330 --> 00:23:10,099 Baik. awak jangan risau. 352 00:23:10,100 --> 00:23:11,400 Orang akan fikir dia pesakit jangka panjang di sini. 353 00:23:11,401 --> 00:23:13,901 Hey! Datang sini. 354 00:23:15,100 --> 00:23:16,410 Adakah berlari dibenarkan di dalam hospital atau tidak? 355 00:23:16,411 --> 00:23:18,010 Ia tidak dibenarkan, Kapten! 356 00:23:18,011 --> 00:23:19,540 Baik. salut! 357 00:23:20,681 --> 00:23:22,040 - Tenang! - Baik tuan. 358 00:23:22,751 --> 00:23:24,580 Yi Seul, apa yang berlaku pada rambut awak? 359 00:23:25,350 --> 00:23:27,421 Nanti saya tocang rambut awak. 360 00:23:27,481 --> 00:23:28,950 Datang ke bilik saya selepas makan malam. 361 00:23:28,951 --> 00:23:31,290 - Okay, pendandan rambut saya! - Baiklah, puteri saya! 362 00:23:34,491 --> 00:23:36,529 Jadi anda telah menyertai tentera dan membuka salun rambut. 363 00:23:36,530 --> 00:23:37,560 Saya nampak awak sangat sibuk. 364 00:23:38,661 --> 00:23:39,830 Itu mengingatkan saya. 365 00:23:40,501 --> 00:23:41,731 Awak tak beritahu nenek saya kan? 366 00:23:42,060 --> 00:23:45,430 Saya telah lakukan. Dia menghubungi saya pada waktu pagi, jadi saya memberitahunya segala-galanya. 367 00:23:45,431 --> 00:23:47,800 Awak kecik... Adakah awak ada angan mati? 368 00:23:48,640 --> 00:23:50,070 Hei, saya hanya bergurau. 369 00:23:50,570 --> 00:23:52,441 Saya berkata anda tinggal bersama saya selama beberapa hari untuk belajar sepanjang malam. 370 00:23:53,080 --> 00:23:54,280 Kerja bagus, Cheetah. 371 00:23:55,951 --> 00:23:56,951 Sekarang, lari. 372 00:24:26,181 --> 00:24:28,080 Oh, awak pergi ke suatu tempat? 373 00:24:28,181 --> 00:24:29,780 Hei, masa yang baik. Saya gembira anda berada di sini. 374 00:24:29,951 --> 00:24:31,280 Hei, Bal San. 375 00:24:31,481 --> 00:24:34,280 Anda tahu di mana kedai kain ayah Ma Joo, bukan? 376 00:24:34,780 --> 00:24:36,889 Ya, ia di Dongdaemun. 377 00:24:36,890 --> 00:24:38,220 Saya pergi ke sana beberapa kali untuk mendapatkan kain. 378 00:24:38,221 --> 00:24:39,289 - Saya faham. - Kenapa awak tanya? 379 00:24:39,290 --> 00:24:41,521 Anda memimpin jalan. Saya mahu pergi ke kedai itu. 380 00:24:41,890 --> 00:24:43,290 Apa? kenapa? 381 00:24:43,390 --> 00:24:46,401 Yi Chan tidak pulang ke rumah semalam. 382 00:24:46,931 --> 00:24:49,029 Saya dengar dia akan makan dan tidur di sana selama 3 hingga 4 hari... 383 00:24:49,030 --> 00:24:51,100 untuk belajar untuk peperiksaannya. 384 00:24:51,731 --> 00:24:54,200 Saya tidak boleh menghantar cucu saya ke sana dan berpura-pura tidak tahu mengenainya. 385 00:24:54,201 --> 00:24:56,441 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada bapa Ma Joo, 386 00:24:56,540 --> 00:24:58,470 jadi saya akan turunkan beberapa lauk untuk mereka. 387 00:24:58,471 --> 00:25:00,511 Gosh, biarkan sahaja. 388 00:25:00,810 --> 00:25:02,181 jangan pergi. 389 00:25:02,380 --> 00:25:05,151 Selain itu, Ma Joo makan begitu banyak setiap kali dia berada di sini. 390 00:25:05,580 --> 00:25:08,481 Mereka sentiasa sibuk mengendalikan pelanggan dan menghantar pesanan. 391 00:25:08,651 --> 00:25:10,590 Ia akan menyusahkan mereka jika anda muncul tanpa diberitahu. 392 00:25:12,090 --> 00:25:13,619 Awak ada sembunyikan sesuatu daripada saya, kan? 393 00:25:13,620 --> 00:25:15,320 Gosh, apa yang awak cakapkan ni? 394 00:25:15,630 --> 00:25:16,761 Awak menuduh saya secara palsu di sini. 395 00:25:17,231 --> 00:25:20,030 Saya bermimpi buruk. 396 00:25:20,231 --> 00:25:22,299 Setiap kali saya melihat arwah ibu Yi Chan dalam mimpi saya, 397 00:25:22,300 --> 00:25:24,001 dia sama ada jatuh sakit atau cedera. 398 00:25:24,330 --> 00:25:27,340 Bagaimanapun, sesuatu selalu berlaku kepada Yi Chan pada masa lalu. 399 00:25:28,401 --> 00:25:31,010 Kenapa awak berdiri sahaja? Saya memberitahu anda untuk memimpin jalan. 400 00:25:31,011 --> 00:25:32,039 Apa awak, tiang totem? 401 00:25:32,040 --> 00:25:33,511 Saya tidak boleh pergi ke sana dengan kelihatan seperti ini. 402 00:25:33,941 --> 00:25:36,710 Saya harus mencuci dan menggayakan rambut saya. 403 00:25:36,711 --> 00:25:39,651 Kebaikan. Lupakan ia. Saya hanya akan pergi ke sana dan mencari kedai. 404 00:25:40,151 --> 00:25:42,151 Tunggu, tunggu. 405 00:25:42,251 --> 00:25:45,190 Anda tidak boleh mencarinya sendiri. Pasar Dongdaemun adalah seperti labirin. 406 00:25:45,191 --> 00:25:46,761 Kemudian memimpin jalan. 407 00:25:47,491 --> 00:25:48,721 Berhenti mengeluh dan teruskan sahaja. 408 00:25:48,931 --> 00:25:50,160 Kebaikan. Pergi. 409 00:25:50,161 --> 00:25:51,330 (Rumah Siput) 410 00:25:55,600 --> 00:25:58,001 Astaga. Jangan hayun ke sana ke mari seperti itu. 411 00:25:58,171 --> 00:26:00,171 Lauk di dalamnya akan bercampur-campur. 412 00:26:04,610 --> 00:26:07,340 Oh tidak! Pembaziran. 413 00:26:07,511 --> 00:26:10,181 Astaga, musang kecil. 414 00:26:10,850 --> 00:26:12,079 Saya yakin awak sengaja melakukannya. 415 00:26:12,080 --> 00:26:13,549 Ya ampun. Pembaziran. 416 00:26:13,550 --> 00:26:15,319 Ia tidak disengajakan, Cik Go. 417 00:26:15,320 --> 00:26:18,221 Oh tidak. Saya membazirkan semua makanan ini. Ya ampun. 418 00:26:18,790 --> 00:26:20,320 - Awak bodoh. - Saya minta maaf. 419 00:26:20,421 --> 00:26:21,819 - Hei, Ha Yi Chan. - Ya ampun. 420 00:26:21,820 --> 00:26:24,130 - Saya telah lakukan yang terbaik. - Saya terus memberitahu anda untuk berhati-hati. 421 00:26:25,130 --> 00:26:27,129 - Awak sudah makan? - Ya, adakah anda? 422 00:26:27,130 --> 00:26:28,231 - Hello. - Hello. 423 00:26:29,100 --> 00:26:30,431 Ini, Ma Joo? 424 00:26:30,701 --> 00:26:32,100 Dunia ini adalah tempat yang kejam. 425 00:26:32,971 --> 00:26:36,011 Yang lain tidak akan melawat frontman mereka yang berada di hospital. 426 00:26:36,171 --> 00:26:38,610 Ya ampun. Saya beritahu mereka awak akan pulang esok. 427 00:26:39,340 --> 00:26:40,610 Mereka sangat jahat. 428 00:26:40,880 --> 00:26:42,810 - Diam. - Kenapa? 429 00:26:57,991 --> 00:26:59,860 - Apa? - Ya ampun. 430 00:27:02,161 --> 00:27:03,671 (Orang Hilang, Ha Eun Gyeol) 431 00:27:06,271 --> 00:27:08,271 Saya meletakkannya di seluruh Mapo-Gu. 432 00:27:08,441 --> 00:27:11,211 Saya meletakkannya dalam buletin mingguan di gereja saya untuk berjaga-jaga. 433 00:27:11,370 --> 00:27:12,910 kenapa? Saya fikir... 434 00:27:12,911 --> 00:27:14,740 anda akan selamanya bersama pemain gitar yang penuh dengan Roh Kudus. 435 00:27:14,741 --> 00:27:17,451 Awak kata hanya Ha Eun Gyeol boleh jadi gitaris kami. 436 00:27:20,120 --> 00:27:21,181 betul tu. 437 00:27:21,820 --> 00:27:23,390 Kawan-kawan, bukankah Hyun Yul ikut kamu? 438 00:27:24,350 --> 00:27:26,920 jerkah itu. Dia harus kekal sebagai pengkhianat hingga ke akhirnya, bukan? 439 00:27:26,921 --> 00:27:27,961 Hey apa yang anda lakukan? 440 00:27:28,421 --> 00:27:29,890 Adakah anda tidak mendengar dia memanggil anda pengkhianat? 441 00:27:30,661 --> 00:27:31,661 Apa? 442 00:27:33,931 --> 00:27:35,100 Darn, apa yang berlaku pada mukanya? 443 00:27:36,800 --> 00:27:39,001 Saya bergaduh dengan anjing Jindo sambil memasang poster. 444 00:27:46,040 --> 00:27:47,480 Ia adalah pertarungan yang baik. 445 00:27:47,481 --> 00:27:49,480 Ya ampun. Saya sangat terharu. 446 00:27:49,481 --> 00:27:50,580 Apa yang boleh kita lakukan? 447 00:27:50,780 --> 00:27:52,251 Kita patut ikut kehendak frontman kita. 448 00:27:54,151 --> 00:27:55,151 Lelaki. 449 00:27:55,481 --> 00:27:56,690 - Jangan. - Hei, jangan. 450 00:27:56,691 --> 00:27:57,950 Sejujurnya, saya sangat menghargai... 451 00:27:57,951 --> 00:27:59,359 - Hei, saya suruh awak berhenti. - Jangan cakap lagi. 452 00:27:59,360 --> 00:28:01,389 Untuk mengucapkan terima kasih kerana membuktikan persahabatan anda yang bersemangat, 453 00:28:01,390 --> 00:28:02,460 Saya akan melakukan yang terbaik untuk... 454 00:28:02,461 --> 00:28:03,960 Hei, tolong berhenti? 455 00:28:03,961 --> 00:28:05,260 Saya suruh awak berhenti. 456 00:28:05,261 --> 00:28:06,700 - Saya akan buat yang terbaik... - Berhenti. 457 00:28:06,701 --> 00:28:08,129 Hei, jangan pukul saya. 458 00:28:08,130 --> 00:28:10,329 - Seperti biasa, saya akan pastikan... - Hei, sakit. Saya ni! 459 00:28:10,330 --> 00:28:12,271 Saya akan tunjukkan kepada anda! 460 00:28:13,501 --> 00:28:14,569 Siapa gerangan yang berkata... 461 00:28:14,570 --> 00:28:15,741 Saya dipukul oleh geng? 462 00:28:19,741 --> 00:28:21,241 Hei, tidak mengapa. 463 00:28:21,380 --> 00:28:24,350 Sedikit rasa malu boleh menjadi kenangan abadi. 464 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 Ya ampun. 465 00:28:26,681 --> 00:28:28,921 Adakah saya benar-benar perlu memberitahu anda ini sendiri? 466 00:28:31,191 --> 00:28:32,221 Legenda... 467 00:28:34,661 --> 00:28:35,931 daripada pertarungan 10 lawan 1 yang sengit itu. 468 00:28:36,991 --> 00:28:38,560 (Orang Hilang, Ha Eun Gyeol) 469 00:28:46,800 --> 00:28:48,701 Adakah anda akan melepaskan tangan kotor anda daripadanya? 470 00:28:52,340 --> 00:28:54,411 Sebelum saya patahkan pergelangan tangan awak, iaitu. 471 00:28:55,411 --> 00:28:56,451 Pencungkil gigi? 472 00:28:57,011 --> 00:28:58,251 Bukan jodoh? 473 00:29:09,060 --> 00:29:11,731 Hei, nak. Awak masih basah di belakang telinga. Mendapat angan mati? 474 00:29:12,130 --> 00:29:14,600 Anak lelaki, ajar dia. 475 00:29:25,810 --> 00:29:27,310 Jangan beritahu saya mereka mengeluarkan pistol. 476 00:30:12,661 --> 00:30:14,161 Jika anda kacau dengan orang yang saya sayangi, 477 00:30:15,931 --> 00:30:17,691 Saya tidak akan memaafkan anda, tidak kira siapa anda. 478 00:30:27,870 --> 00:30:28,870 Ketika itu... 479 00:30:29,310 --> 00:30:31,771 Yi Chan! 480 00:30:34,681 --> 00:30:37,180 "Yi Chan, bangun!" 481 00:30:37,181 --> 00:30:39,250 "Buka mata anda!" 482 00:30:39,251 --> 00:30:42,691 "Saya tidak boleh hidup tanpa awak. Saya akan mati!" 483 00:30:44,991 --> 00:30:46,021 Mengapa saya akan mati? 484 00:30:47,390 --> 00:30:48,421 - Se Gyeong. - Se Gyeong. 485 00:30:50,691 --> 00:30:51,761 Hei, bergerak. 486 00:30:52,130 --> 00:30:53,701 Kemarilah, Se Gyeong. Duduk di sini. 487 00:30:54,501 --> 00:30:55,701 Lelaki, dia menyelamatkan nyawa saya. 488 00:30:55,800 --> 00:30:58,530 Masalahnya, saya bukan orang yang menyelamatkan awak hari itu. 489 00:31:00,001 --> 00:31:01,070 Apa? 490 00:31:02,070 --> 00:31:04,040 - Bukan awak? - Betul. 491 00:31:04,241 --> 00:31:05,340 Saya tahu ia. 492 00:31:05,471 --> 00:31:07,279 Anda pergi begitu panjang untuk bercakap yang tidak masuk akal. 493 00:31:07,280 --> 00:31:08,340 Tidak. 494 00:31:08,580 --> 00:31:10,510 Awak bawa saya ke hospital hari itu. 495 00:31:10,511 --> 00:31:12,511 Ya, betul. Saya telah lakukan, 496 00:31:12,681 --> 00:31:13,920 tapi orang lain jumpa awak dulu... 497 00:31:13,921 --> 00:31:15,819 dan meminta bantuan saya. 498 00:31:15,820 --> 00:31:18,251 Tegasnya, dia menyelamatkan nyawa awak. 499 00:31:18,390 --> 00:31:19,491 Siapa itu? 500 00:31:19,921 --> 00:31:21,661 Dia seorang pelajar di Sekolah Menengah Seni Seowon. 501 00:31:21,860 --> 00:31:23,590 Namanya adalah... 502 00:31:24,630 --> 00:31:25,790 - Yoon Chung Ah? - Apa? 503 00:31:26,530 --> 00:31:28,630 Yoon Chung Ah? Rakan awak, Yoon Chung Ah? 504 00:31:29,001 --> 00:31:31,170 Apa? Yoon Chung Ah kawan saya? 505 00:31:31,171 --> 00:31:33,400 Anda memberinya tiket konsert dan surat itu juga. 506 00:31:33,401 --> 00:31:34,471 Awak berdua tak rapat ke? 507 00:31:34,540 --> 00:31:36,271 Ya! betul tu. 508 00:31:36,340 --> 00:31:38,069 Sudah tentu, kami dekat. 509 00:31:38,070 --> 00:31:39,840 Saya hanya ingin tahu apa yang orang lain fikirkan tentang kita. 510 00:31:40,110 --> 00:31:42,980 Betul, saya selalu tertanya-tanya bagaimana kamu berdua menjadi kawan. 511 00:31:42,981 --> 00:31:44,809 Nah, bagaimana saya harus meletakkan ini? 512 00:31:44,810 --> 00:31:46,751 Kami mempunyai perbualan yang hebat. 513 00:31:46,850 --> 00:31:48,620 Apa? Anda berdua mempunyai perbualan yang hebat? 514 00:31:49,251 --> 00:31:50,849 Saya fikir dia tidak boleh mendengar. 515 00:31:50,850 --> 00:31:52,619 Apa? Dia tidak boleh mendengar? 516 00:31:52,620 --> 00:31:53,889 - Apa? - Apa? 517 00:31:53,890 --> 00:31:54,921 - Apa? - Apa? 518 00:31:55,921 --> 00:31:57,289 Waktu melawat kini telah tamat, 519 00:31:57,290 --> 00:31:59,191 jadi semua orang mesti keluar dari bilik kecuali penjaga pesakit. 520 00:31:59,360 --> 00:32:00,401 - Baik. - Faham. 521 00:32:01,161 --> 00:32:02,231 Hei, berikan saya cola saya. 522 00:32:06,300 --> 00:32:07,370 Itu darah. 523 00:32:08,171 --> 00:32:11,171 Adakah awak terluka apabila saya terserempak dengan awak tadi? 524 00:32:12,911 --> 00:32:14,411 Hey tunggu! 525 00:32:14,810 --> 00:32:15,880 awak nak pergi mana? 526 00:32:17,151 --> 00:32:19,681 Kenapa awak heret saya ke lorong gelap? 527 00:32:20,050 --> 00:32:23,151 Itu bermakna dia tidak dapat memahami perkataan saya. 528 00:32:25,251 --> 00:32:28,060 Mama ada kawan macam tu? Saya terkejut. 529 00:32:29,890 --> 00:32:31,230 - Hei, Se Gyeong. - Ya? 530 00:32:31,231 --> 00:32:33,200 Kami akan menjamah makanan. Adakah anda ingin menyertai kami? 531 00:32:33,201 --> 00:32:34,701 Pasti, bunyinya bagus. Apa yang anda rasa mahu makan? 532 00:32:34,800 --> 00:32:36,971 Apa? Betul ke? Awak akan ikut kami? 533 00:32:38,870 --> 00:32:40,470 - Saya tidak boleh makan pedas. - Jjajangmyeon. 534 00:32:40,471 --> 00:32:43,139 - Adakah terdapat apa-apa yang anda inginkan? - Saya lapar, jadi awak pilih. 535 00:32:43,140 --> 00:32:44,309 - Kami akan memilih sesuatu, kemudian. - Baik. 536 00:32:44,310 --> 00:32:46,241 - Bagaimana dengan jjajangmyeon? - Apa yang anda rasa ingin makan? 537 00:32:47,481 --> 00:32:49,480 - Let's just have jjajangmyeon. - Jjajangmyeon? 538 00:32:49,481 --> 00:32:50,710 Tidak, Jjajangmyeon adalah pedas. 539 00:32:50,711 --> 00:32:52,279 Yang ada serbuk cili. saya tak suka. 540 00:32:52,280 --> 00:32:54,020 - Jom makan jjajangmyeon. - Saya tidak suka jjajangmyeon. 541 00:32:54,021 --> 00:32:55,080 Ayuh. Jom makan jjajangmyeon. 542 00:32:55,481 --> 00:32:57,090 Bagaimana pula dengan sundae goreng? Ia sangat baik. 543 00:32:57,521 --> 00:32:58,720 - Jjajangmyeon lebih baik. - Setuju. 544 00:32:58,721 --> 00:33:00,260 - Tidak, saya tidak bersetuju. - Apa-apa sahajalah. Jjajangmyeon, betul. 545 00:33:00,261 --> 00:33:01,290 Bagaimana dengan pizza? Saya akan layan kamu semua. 546 00:33:02,860 --> 00:33:04,560 - Betul ke? Ini pada awak? - Se Gyeong, bagaimana dengan pizza? 547 00:33:04,890 --> 00:33:07,100 - Apa? - Se Gyeong, bagaimana dengan pizza? 548 00:33:07,261 --> 00:33:08,500 - Se Gyeong. - Se Gyeong! 549 00:33:08,501 --> 00:33:09,570 Ke mana dia pergi? 550 00:33:10,600 --> 00:33:12,901 Ayah, saya minta maaf. 551 00:33:15,441 --> 00:33:16,971 Saya betul-betul minta maaf. 552 00:33:18,011 --> 00:33:20,440 Saya cuba untuk menetapkan ibu dengan lelaki lain. 553 00:33:20,441 --> 00:33:22,580 Mesti aku hilang akal sekejap. Saya minta maaf. 554 00:33:22,981 --> 00:33:24,011 Saya betul-betul minta maaf. 555 00:33:24,350 --> 00:33:25,411 Dr. On. 556 00:33:26,481 --> 00:33:29,079 Kereta anda adalah LeMans, bukan? Dengan nombor plat 9125. 557 00:33:29,080 --> 00:33:30,221 Ya, mengapa anda bertanya? 558 00:33:30,951 --> 00:33:33,619 Kenapa awak tak bagi saya kunci kereta awak? Saya akan pergi letak barang awak... 559 00:33:33,620 --> 00:33:34,761 dalam bagasi anda. 560 00:33:35,620 --> 00:33:38,191 By the way, adakah tapak pembedahan anda sembuh dengan baik, Cik Jung? 561 00:33:38,390 --> 00:33:39,401 Maafkan saya? 562 00:33:39,661 --> 00:33:42,201 Saya menjalani pembedahan? Apa maksud awak? 563 00:33:42,530 --> 00:33:44,501 Anda adalah malaikat yang telah menghilangkan sayap anda. Sakit tak? 564 00:33:45,731 --> 00:33:47,400 Ya ampun. Dr. On, tolong. 565 00:33:47,401 --> 00:33:48,771 Saya faham. Saya akan mengambil masa saya dengannya. 566 00:33:48,901 --> 00:33:50,771 Terima kasih kerana menawarkan bantuan walaupun. 567 00:33:51,411 --> 00:33:54,280 Bagaimanapun, hospital akan berasa kosong mulai esok. 568 00:33:54,741 --> 00:33:56,250 Sebaik sahaja anda menjadi pakar di AS, 569 00:33:56,251 --> 00:33:57,809 anda perlu kembali dan membawa kami keluar untuk makan malam. 570 00:33:57,810 --> 00:33:58,980 Ya sudah tentu. 571 00:33:58,981 --> 00:34:00,681 Serius, kalau awak lupakan saya... 572 00:34:02,221 --> 00:34:03,290 Saya akan marah awak. 573 00:34:04,451 --> 00:34:06,090 - Janji awak takkan lupakan saya. - Baiklah, saya janji. 574 00:34:06,360 --> 00:34:07,420 - Astaga. - Janji. 575 00:34:07,421 --> 00:34:09,261 Sebenarnya, saya tidak menyesal langsung. 576 00:34:09,530 --> 00:34:11,290 Dia seorang yang genit. 577 00:34:11,830 --> 00:34:13,701 Dia sangat genit walaupun dia masih muda. 578 00:34:14,731 --> 00:34:15,830 Astaga. 579 00:34:17,271 --> 00:34:19,270 Saya minta maaf, ayah. Tetapi anda terlepas peluang bertuah anda... 580 00:34:19,271 --> 00:34:22,640 untuk mempunyai seorang anak perempuan yang cantik bernama On Eun Yu pada masa hadapan. 581 00:34:22,841 --> 00:34:23,910 kenapa? 582 00:34:24,171 --> 00:34:26,481 Mama akan kahwin lain. sebab tu. 583 00:34:26,580 --> 00:34:29,010 Saya akan membuat ia berlaku. 584 00:34:30,580 --> 00:34:32,310 Siapakah bakal suami ibu? 585 00:34:32,921 --> 00:34:34,880 Ini Ha Yi... 586 00:34:34,881 --> 00:34:36,251 Adakah anda pasti itu dia? 587 00:34:37,990 --> 00:34:40,659 Ia mungkin Ha Yi... 588 00:34:40,660 --> 00:34:41,660 Adakah awak pasti tentang itu? 589 00:34:43,760 --> 00:34:46,060 Jahanam, Cikgu! 590 00:34:46,260 --> 00:34:48,631 Kenapa awak terus mengelirukan saya begini? 591 00:34:49,470 --> 00:34:50,531 Celaka. 592 00:35:02,341 --> 00:35:03,711 Jika anda kembali sekarang, 593 00:35:04,310 --> 00:35:06,750 2023 anda akan kelihatan sangat berbeza... 594 00:35:06,751 --> 00:35:08,850 dari tahun 2023 anda berasal. 595 00:35:09,120 --> 00:35:10,651 Adakah anda masih mahu kembali? 596 00:35:12,151 --> 00:35:13,160 Eun Gyeol. 597 00:35:13,921 --> 00:35:16,430 Apa yang salah, sayang? Ini saya, ibu awak. 598 00:35:16,790 --> 00:35:19,060 Itu adalah mimpi. Ia tidak lebih daripada mimpi. 599 00:35:19,600 --> 00:35:21,401 Itu tidak boleh berlaku dalam kehidupan sebenar. 600 00:35:22,401 --> 00:35:25,200 Mesti ada sebab saya terjaga di tempat Mak. 601 00:35:25,700 --> 00:35:27,401 Saya patut telefon Cikgu. 602 00:36:02,301 --> 00:36:03,341 (Panggilan) 603 00:36:04,010 --> 00:36:06,340 Nombor itu tidak wujud. 604 00:36:06,341 --> 00:36:08,781 Semak nombor dan dail sekali lagi. 605 00:36:10,551 --> 00:36:11,611 Tembak. 606 00:36:17,720 --> 00:36:19,321 Kenapa awak tak angkat telefon? 607 00:36:19,390 --> 00:36:21,091 Kenapa awak tak angkat telefon? 608 00:36:21,591 --> 00:36:24,460 Berhenti mengelirukan saya dan katakan sahaja. 609 00:36:24,461 --> 00:36:25,730 Kemudian saya hanya akan melakukannya. 610 00:36:25,731 --> 00:36:26,830 Adakah dia seorang pemberi pinjaman? 611 00:36:28,301 --> 00:36:31,131 Tiga hari. Saya beri awak tiga hari sahaja. 612 00:36:31,470 --> 00:36:33,270 Dalam tiga hari, anda sama ada menghubungi saya... 613 00:36:33,271 --> 00:36:36,001 atau bawa orang itu kepada saya. Awak tentukan. 614 00:36:36,441 --> 00:36:39,210 Atau saya akan membongkok belakang awak secara ajaib. 615 00:36:39,211 --> 00:36:40,211 faham? 616 00:36:44,551 --> 00:36:46,580 - Mungkin... - Mungkin... 617 00:36:46,921 --> 00:36:48,120 - Ini boleh bermakna... - Ini boleh bermakna... 618 00:36:48,281 --> 00:36:50,420 Cinta pertama ibu mungkin Ha Eun Gyeol. 619 00:36:50,421 --> 00:36:52,691 Choi Se Gyeong mungkin menjadi ibu saya. 620 00:36:52,821 --> 00:36:54,560 - Adakah ini takdir? - Adakah ia satu amaran? 621 00:36:56,330 --> 00:36:57,361 Eun Gyeol? 622 00:36:57,961 --> 00:36:59,700 - Awak Eun Gyeol, kan? - Tidak bukan saya. 623 00:37:00,301 --> 00:37:02,699 Apa maksud awak bukan? Awak Eun Gyeol. 624 00:37:02,700 --> 00:37:04,631 Awak tak kenal saya ke? Saya Choi Se Gyeong. 625 00:37:07,540 --> 00:37:10,070 Apa masalahnya, sayang? Saya ni. Ibu awak. 626 00:37:10,071 --> 00:37:11,870 Tidak, awak bukan. 627 00:37:12,040 --> 00:37:13,580 - Saya kata awak tidak. - Ya ampun. 628 00:37:14,640 --> 00:37:16,481 Apa maksud awak saya bukan? 629 00:37:16,680 --> 00:37:17,950 Berputus asa, Cik. 630 00:37:18,251 --> 00:37:19,509 Anda tidak boleh menjadi. 631 00:37:19,510 --> 00:37:21,921 "Cik?" 632 00:37:22,421 --> 00:37:24,450 Adakah anda hanya memanggil saya "Missus?" 633 00:37:24,691 --> 00:37:27,091 Saya minta maaf, tetapi saya tidak akan membiarkan itu berlaku. 634 00:37:28,760 --> 00:37:29,929 Tidak kira apa yang diperlukan, saya... 635 00:37:29,930 --> 00:37:32,031 Saya akan musnahkan hubungan awak dengan Yi Chan. 636 00:37:34,031 --> 00:37:35,301 Apa? Hey. 637 00:37:35,830 --> 00:37:37,901 Lepaskan saya apabila saya bersikap baik, Cik. 638 00:37:38,001 --> 00:37:40,170 Tutup mulut awak bila saya bersangka baik, Tuan. 639 00:37:40,171 --> 00:37:41,671 - Cik. - Cikgu. 640 00:37:42,441 --> 00:37:44,571 Saya tidak melakukan ini kerana saya suka awak. 641 00:37:44,771 --> 00:37:46,711 Awak 200 kali lebih hodoh daripada ayah saya. 642 00:37:47,740 --> 00:37:49,650 Saya hanya perlu menyemak sesuatu. 643 00:37:49,651 --> 00:37:51,151 Jadi jangan cakap apa-apa dan ikut saya. 644 00:37:51,510 --> 00:37:53,450 Saya akan bersikap sopan memandangkan awak lebih tua daripada saya. 645 00:37:54,580 --> 00:37:55,751 Lepaskan saya. 646 00:37:56,151 --> 00:37:57,651 Saya berkata, "Lepaskan saya." 647 00:37:58,691 --> 00:38:01,990 Anda harus tahu bahawa saya seorang yang bersikap sopan. 648 00:38:02,191 --> 00:38:04,461 - Serius. - Hentikan, boleh? 649 00:38:05,160 --> 00:38:06,531 awak nak pergi mana? 650 00:38:07,857 --> 00:38:09,127 Nikmati hidangan anda. 651 00:38:09,627 --> 00:38:12,258 - Apakah ini? - Kenapa awak tanya? Memang jokbal. 652 00:38:12,758 --> 00:38:14,298 Ia kelihatan menakjubkan. 653 00:38:19,198 --> 00:38:21,037 Astaga, harum sungguh baunya. 654 00:38:22,567 --> 00:38:24,507 Saya ikut awak sebab awak kata awak perlu menyemak sesuatu. 655 00:38:24,508 --> 00:38:26,308 Dan anda memberi saya trotters babi? 656 00:38:26,337 --> 00:38:28,278 Apa khabar selepas melarikan diri? 657 00:38:28,348 --> 00:38:29,476 Adakah anda telah makan? 658 00:38:29,477 --> 00:38:31,316 Ia tidak teruk. Saya telah makan dengan baik. 659 00:38:31,317 --> 00:38:32,348 Adakah anda selesai menyemak? 660 00:38:32,618 --> 00:38:33,687 Tunggu. 661 00:38:35,287 --> 00:38:36,417 Makan ini sebelum anda pergi. 662 00:38:38,758 --> 00:38:41,388 Hanya mempunyai satu gigitan sekurang-kurangnya. Tolonglah. 663 00:38:46,968 --> 00:38:50,267 Kenapa saya perlu makan ini? 664 00:38:50,837 --> 00:38:53,738 Nyawa seseorang menjadi taruhan. Tolong lakukan seperti yang saya katakan. 665 00:39:12,988 --> 00:39:15,126 - Biar saya tanya awak dulu. - Ya ampun. 666 00:39:15,127 --> 00:39:16,758 Boleh tanya lepas makan. 667 00:39:16,857 --> 00:39:18,558 "Semuanya menjadi lebih baik apabila perut kenyang." Tidakkah anda mengetahuinya? 668 00:39:19,298 --> 00:39:22,027 Di sini. Buka mulut awak. 669 00:39:22,028 --> 00:39:23,297 nyawa saya dipertaruhkan. 670 00:39:23,298 --> 00:39:25,368 Itulah sebabnya saya meminta anda untuk menggigit sebelum itu. 671 00:39:25,468 --> 00:39:27,408 Jawapan anda akan menentukan seseorang... Tidak. 672 00:39:27,968 --> 00:39:29,507 Nasib satu keluarga. 673 00:39:29,508 --> 00:39:32,037 Kenapa awak cakap macam tu depan jokbal? 674 00:39:34,848 --> 00:39:35,908 Teruskan. 675 00:39:39,988 --> 00:39:42,218 Awak kata awak bukan mainkan perasaan Yi Chan. 676 00:39:43,087 --> 00:39:45,758 Dan anda juga berkata orang boleh mengubah fikiran mereka. 677 00:39:46,888 --> 00:39:48,258 jokbal semakin sejuk. 678 00:39:48,727 --> 00:39:50,497 Jadi apa pendapat anda tentang Yi Chan sekarang? 679 00:39:52,428 --> 00:39:53,468 Adakah awak suka dia? 680 00:39:54,468 --> 00:39:56,767 Bertahanlah. Saya harus berhati-hati di sini. 681 00:39:57,238 --> 00:39:58,666 Saya belum selesai menyemak. 682 00:39:58,667 --> 00:40:00,407 Jika saya katakan saya suka Yi Chan, 683 00:40:00,408 --> 00:40:01,868 Saya mungkin marah dia tanpa sebab. 684 00:40:03,578 --> 00:40:05,738 - Saya akan berkata, "Tiada komen." - Kemudian saya juga tidak akan makan. 685 00:40:05,908 --> 00:40:07,706 Apa masalah kamu? 686 00:40:07,707 --> 00:40:09,507 Kami bersetuju untuk bermain adil. 687 00:40:09,508 --> 00:40:10,876 Maka hendaklah kamu menjaga akhlak yang baik. 688 00:40:10,877 --> 00:40:12,316 Jawab soalan saya. Saya akan makan kemudian. 689 00:40:12,317 --> 00:40:13,747 makan. Saya akan menjawab kemudian. 690 00:40:17,917 --> 00:40:19,087 Mari kita berhenti. 691 00:40:19,758 --> 00:40:21,687 Ya ampun. Dia begitu... 692 00:40:21,988 --> 00:40:24,558 Maafkan saya. Bolehkah anda kotak ini untuk saya? 693 00:40:25,058 --> 00:40:27,497 Eun Gyeol. Tunggu. 694 00:40:27,928 --> 00:40:29,868 Berhenti di situ sekejap. 695 00:40:30,997 --> 00:40:32,897 Saya faham. Saya akan lepaskan awak. 696 00:40:33,098 --> 00:40:34,507 Saya akan lepaskan awak. 697 00:40:34,508 --> 00:40:36,337 Beritahu saya di mana anda tinggal sebelum anda pergi. 698 00:40:36,537 --> 00:40:38,308 Mengapa saya perlu memberitahu anda itu? 699 00:40:38,408 --> 00:40:40,307 Adakah anda tidak bimbang tentang orang yang menunggu anda? 700 00:40:40,308 --> 00:40:42,177 Mereka perlu tahu keadaan anda sekurang-kurangnya. 701 00:40:42,178 --> 00:40:44,218 - Yi Chan telah mencari awak. - Saya memberi amaran kepada awak. 702 00:40:44,817 --> 00:40:46,747 Jangan sesekali awak sebut nama dia depan saya. 703 00:40:47,218 --> 00:40:49,857 Gosh, adakah dia pengkhianat atau sesuatu? 704 00:40:50,017 --> 00:40:51,586 Adakah anda menangkap dia merancang pengkhianatan? 705 00:40:51,587 --> 00:40:54,387 Saya ada tempat tinggal. Saya tidak pernah skip makan. 706 00:40:54,388 --> 00:40:55,528 Dan saya mendapat pekerjaan. 707 00:40:55,687 --> 00:40:56,927 Yang paling penting, 708 00:40:56,928 --> 00:40:58,928 ada sesuatu yang perlu saya lakukan dan saya harus meletakkan hidup saya di atasnya. 709 00:40:59,028 --> 00:41:00,098 Adakah kita sudah selesai sekarang? 710 00:41:01,267 --> 00:41:03,297 Kenapa awak jadi begini? Adakah anda sedang mengalami akil baligh? 711 00:41:03,298 --> 00:41:05,298 Adakah anda tidak berpuas hati kerana Bumi tidak bergerak seperti yang anda mahukan? 712 00:41:05,437 --> 00:41:08,337 Apa salah Yi Chan sampai awak buat macam ni? 713 00:41:15,408 --> 00:41:17,247 Saya rasa awak silap. 714 00:41:17,817 --> 00:41:21,087 Saya tidak benci Yi Chan. Saya benci awak yang ada di sebelah dia. 715 00:41:21,647 --> 00:41:23,017 Saya benci awak. 716 00:41:26,317 --> 00:41:28,187 Anda tidak sepatutnya mendesak saya untuk mengatakan ini. 717 00:41:29,658 --> 00:41:30,928 Saya minta maaf, Cik. 718 00:41:31,528 --> 00:41:33,868 Harap maklum bahawa saya tiada pilihan. 719 00:41:34,468 --> 00:41:37,537 Apabila saya kembali ke 2023, saya akan membayar semua yang saya lakukan. 720 00:41:38,397 --> 00:41:39,497 Astaga. 721 00:41:40,207 --> 00:41:41,808 Apakah jenis situasi yang tidak masuk akal ini? 722 00:41:42,707 --> 00:41:43,738 Ya ampun. 723 00:41:43,877 --> 00:41:46,207 Ibu diperlakukan begini oleh lelaki seperti dia? 724 00:41:47,948 --> 00:41:49,178 Saya tidak sepatutnya begini. 725 00:41:49,917 --> 00:41:51,848 Jika saya rasa tersinggung, saya kalah. Celaka. 726 00:41:54,388 --> 00:41:56,488 Ia menyakitkan perasaan saya. 727 00:41:57,618 --> 00:41:58,658 Astaga. 728 00:42:05,798 --> 00:42:07,428 Adakah anda benar-benar perlu melakukan itu? 729 00:42:08,598 --> 00:42:11,537 Nenek saya memberitahu saya bahawa saya harus berterima kasih kepada orang ramai tanpa menangguhkannya. 730 00:42:12,037 --> 00:42:14,308 Ia adalah sesuatu yang harus saya lakukan untuk penyelamat saya sebagai manusia. 731 00:42:16,778 --> 00:42:17,877 Tetapi adakah anda pasti itu rumah itu? 732 00:42:18,207 --> 00:42:19,837 - Ya saya pasti. - Astaga. 733 00:42:20,308 --> 00:42:23,347 Anda memanjat dinding untuk melihat Se Gyeong dan dihina. 734 00:42:23,348 --> 00:42:24,976 Rumah itulah anda dihalau kerana anda merosakkan parti. 735 00:42:24,977 --> 00:42:26,347 Rumah pengerusi Sekolah Menengah Seni Seowon. 736 00:42:26,348 --> 00:42:28,888 - Aduh, panjangnya alamatnya. - Ya. 737 00:42:29,187 --> 00:42:31,118 Dan anda tahu apa? Ia adalah rumah Keluarga Jinsung. 738 00:42:31,517 --> 00:42:34,887 Maksudnya Chung Ah ialah anak kepada sebuah konglomerat. 739 00:42:34,888 --> 00:42:36,558 Tetapi jangan takut. 740 00:42:41,167 --> 00:42:42,198 Astaga. 741 00:42:46,638 --> 00:42:48,067 Digeruni, kaki saya. 742 00:43:01,147 --> 00:43:02,287 Siapakah itu? 743 00:43:03,787 --> 00:43:06,487 Hello, saya Ha Yi Chan dalam darjah 11, kelas 3, 744 00:43:06,488 --> 00:43:08,428 di Sekolah Menengah Baekwang. 745 00:43:08,687 --> 00:43:09,996 Sebab saya datang... 746 00:43:09,997 --> 00:43:13,127 adalah kerana saya ada sesuatu untuk dikatakan kepada Chung Ah. 747 00:43:13,368 --> 00:43:15,428 Boleh saya jumpa dia sekejap? 748 00:43:15,698 --> 00:43:17,098 Beri saya sekejap. 749 00:43:17,298 --> 00:43:18,337 Ya puan. 750 00:43:19,868 --> 00:43:21,508 Saya tidak gentar langsung. 751 00:43:23,067 --> 00:43:24,178 Oh betul. 752 00:43:27,508 --> 00:43:28,508 "Terima kasih." 753 00:43:29,008 --> 00:43:30,048 "Awak..." 754 00:43:30,718 --> 00:43:32,948 "menyelamatkan saya." 755 00:43:35,348 --> 00:43:36,448 "Saya minta maaf." 756 00:43:36,687 --> 00:43:38,988 "Saya tidak tahu." 757 00:43:39,287 --> 00:43:41,388 - Hello. - Ya? 758 00:43:41,957 --> 00:43:44,028 Dia tidak mengenali awak. Dia suruh awak pergi. 759 00:43:44,897 --> 00:43:46,968 Maaf? Itu mustahil. 760 00:43:47,528 --> 00:43:49,066 Bolehkah anda bercakap dengannya lagi? 761 00:43:49,067 --> 00:43:51,868 Dia kata dia tak kenal awak. Awak patut pergi sekarang. 762 00:43:51,897 --> 00:43:54,008 Tunggu. 763 00:43:55,138 --> 00:43:57,977 Bunyikan loceng sekali lagi. Saya akan hubungi polis. 764 00:44:34,207 --> 00:44:35,477 Terdapat sistem navigasi dalam badan anda. 765 00:44:35,848 --> 00:44:38,718 Anda tahu apabila anda menggaru kepala anda semasa menunggu seseorang. 766 00:44:38,848 --> 00:44:41,786 Jika anda menggaru belakang kepala anda, bermakna anda perlu menunggu lebih lama. 767 00:44:41,787 --> 00:44:43,957 Jika anda menggaru bahagian depan kepala anda, anda akan bertemu dengan orang itu tidak lama lagi. 768 00:44:48,558 --> 00:44:49,558 Celaka. 769 00:45:10,178 --> 00:45:15,218 (Ha Yi Chan) 770 00:45:37,508 --> 00:45:38,778 Saya minta maaf kerana membuat awak menunggu. 771 00:45:42,207 --> 00:45:44,048 Kenapa kita tidak duduk? 772 00:46:06,167 --> 00:46:09,408 Adakah Yoon Chung Ah anak kandung awak, tuan? 773 00:46:16,377 --> 00:46:18,278 Anda lihat, dengar dan alami... 774 00:46:18,647 --> 00:46:20,548 beberapa perkara di rumah saya. 775 00:46:21,348 --> 00:46:23,757 Saya adakan pertemuan ini dengan awak, jadi awak boleh beritahu saya... 776 00:46:23,758 --> 00:46:26,118 semua tentang itu sebelum anda memberitahu seluruh dunia. 777 00:46:27,328 --> 00:46:29,726 Saya fikir anda akan menumpahkan segala-galanya, 778 00:46:29,727 --> 00:46:31,357 tetapi anda bertanya kepada saya soalan yang berani. 779 00:46:33,357 --> 00:46:34,667 Apakah sudut anda? 780 00:46:35,298 --> 00:46:37,167 Jika dia memang anak kandung awak, 781 00:46:38,337 --> 00:46:40,267 kenapa anda tidak membenarkan dia menggunakan bahasa isyarat? 782 00:46:41,368 --> 00:46:42,408 Tidak. 783 00:46:43,468 --> 00:46:46,278 Mengapa anda tidak mengajar bahasa isyaratnya dari awal? 784 00:46:46,738 --> 00:46:47,808 Kenapa saya tidak? 785 00:46:48,877 --> 00:46:50,477 Saya mempunyai alasan mudah untuk itu. 786 00:46:51,278 --> 00:46:53,316 Tidak perlu jelaskan kepada semua orang... 787 00:46:53,317 --> 00:46:55,317 bahawa anak perempuan saya mempunyai kecacatan. 788 00:46:56,917 --> 00:46:59,017 Saya juga tidak mahu sesiapa tahu tentang kecacatannya. 789 00:47:05,627 --> 00:47:06,928 Itu adalah mata yang sedih. 790 00:47:07,727 --> 00:47:08,798 kenapa? 791 00:47:18,578 --> 00:47:21,178 Pengerusi cakap dengan awak, kan? 792 00:47:22,948 --> 00:47:26,578 Mulai hari ini, saya akan mengajar anda. 793 00:47:28,218 --> 00:47:30,888 Adakah anda tidak ingin tahu tentang apa yang anda akan belajar daripada saya? 794 00:47:31,587 --> 00:47:32,817 Dia nampak baik hati. 795 00:47:33,558 --> 00:47:34,587 kenapa? 796 00:47:35,328 --> 00:47:36,328 Ia adalah bahasa isyarat. 797 00:47:37,497 --> 00:47:40,968 Bunyi yang kita buat dengan tangan kita. 798 00:47:44,267 --> 00:47:46,698 Itu yang awak ajar saya semasa saya masih bayi. 799 00:47:54,147 --> 00:47:55,207 Dia menangis. 800 00:47:56,477 --> 00:47:57,517 kenapa? 801 00:48:00,247 --> 00:48:01,317 Tetapi... 802 00:48:02,988 --> 00:48:05,917 itu rahsia orang lain. 803 00:48:07,087 --> 00:48:08,457 Rahsia yang hanya awak, 804 00:48:09,627 --> 00:48:11,357 pengerusi, dan saya akan tahu. 805 00:48:14,028 --> 00:48:16,698 Kemudian mari kita mulakan. 806 00:48:18,537 --> 00:48:19,638 Datang dan duduk. 807 00:48:36,948 --> 00:48:39,658 Pertama sekali, izinkan saya memperkenalkan diri saya. 808 00:48:40,988 --> 00:48:42,087 Nama saya ialah... 809 00:48:42,988 --> 00:48:44,727 Ha Eun Gyeol. 810 00:48:46,528 --> 00:48:47,598 Ha. 811 00:48:48,328 --> 00:48:49,368 Eun. 812 00:48:50,497 --> 00:48:51,567 Gyeol. 813 00:48:54,238 --> 00:48:55,468 "Bunyi yang jelas." 814 00:48:57,908 --> 00:48:59,607 "Jelas..." 815 00:50:08,573 --> 00:50:09,713 siapa nama awak? 816 00:50:10,414 --> 00:50:11,684 Ia Ha Eun Gyeol. 817 00:50:11,983 --> 00:50:13,113 Kalau Eun Gyeol? 818 00:50:14,253 --> 00:50:15,783 Awak nampak muda. Berapakah umur kamu? 819 00:50:17,983 --> 00:50:19,053 Saya 18. 820 00:50:20,494 --> 00:50:22,422 Ibu bapa anda pasti sangat risau. 821 00:50:22,423 --> 00:50:23,652 Mari hubungi ibu bapa anda dahulu. 822 00:50:23,653 --> 00:50:24,664 Ibu bapa saya... 823 00:50:26,524 --> 00:50:28,494 berada di dunia lain sekarang. 824 00:50:32,834 --> 00:50:33,974 Adakah ini bermakna anda seorang yatim piatu? 825 00:50:35,834 --> 00:50:37,104 Buat masa ini, macam-macam. 826 00:50:37,974 --> 00:50:38,974 Hanya buat masa ini. 827 00:50:39,244 --> 00:50:41,073 Adakah terdapat saudara-mara atau penjaga yang boleh anda hubungi? 828 00:50:41,474 --> 00:50:42,514 Tiada sesiapa. 829 00:50:45,113 --> 00:50:47,483 Nampaknya anda tidak mempunyai tempat untuk pergi. 830 00:50:50,753 --> 00:50:52,023 Sehingga anda pulih kesihatan anda, 831 00:50:52,024 --> 00:50:53,753 awak patut tinggal di bilik tetamu. 832 00:50:54,224 --> 00:50:55,854 Ia adalah bencana alam, 833 00:50:56,053 --> 00:50:58,963 tetapi kemalangan itu berlaku pada majlis yang diadakan oleh syarikat saya. 834 00:50:59,394 --> 00:51:01,764 Saya akan menawarkan kemurahan hati saya sehingga anda pulih sepenuhnya. 835 00:51:02,334 --> 00:51:05,533 Sudah tentu, saya akan memberikan anda pampasan kewangan yang sewajarnya. 836 00:51:06,633 --> 00:51:08,774 Saya ingin mengajar anak perempuan anda bahasa isyarat. 837 00:51:10,704 --> 00:51:11,843 Awak nak buat apa? 838 00:51:12,303 --> 00:51:14,213 Saya tidak perlukan pampasan lain. 839 00:51:14,673 --> 00:51:16,474 Biar saya ajar dia bahasa isyarat sementara saya tinggal... 840 00:51:16,673 --> 00:51:17,782 dalam bilik tetamu anda. 841 00:51:17,783 --> 00:51:20,043 Mungkin, anda tersilap bahawa anda berhak mendapat kemurahan hati saya. 842 00:51:20,044 --> 00:51:22,584 Saya merayu kepada awak untuk kebahagiaan anak perempuan awak. 843 00:51:23,684 --> 00:51:25,322 Tengok, nak. 844 00:51:25,323 --> 00:51:27,124 Ibu bapa saya juga pekak. 845 00:51:28,323 --> 00:51:30,093 Walaupun begitu, mereka ceria, 846 00:51:31,394 --> 00:51:32,463 sihat, 847 00:51:34,233 --> 00:51:35,693 dan terlalu gembira... 848 00:51:36,794 --> 00:51:37,834 kerana... 849 00:51:40,503 --> 00:51:41,874 mereka boleh berkomunikasi... 850 00:51:43,434 --> 00:51:46,073 dengan mata, hati, 851 00:51:47,044 --> 00:51:48,144 dan tangan mereka. 852 00:51:49,474 --> 00:51:51,382 Belajar bahasa isyarat akan menggembirakannya? 853 00:51:51,383 --> 00:51:52,383 Hujah yang pelik. 854 00:51:52,384 --> 00:51:53,644 Ia tidak pelik. 855 00:51:54,713 --> 00:51:55,752 Tak kisahlah apa niat. 856 00:51:55,753 --> 00:51:57,552 Menghilangkan kebolehan bercakap... 857 00:51:57,553 --> 00:51:58,954 adalah sama seperti mengambil dunia mereka. 858 00:51:58,983 --> 00:52:02,024 Ia sama dengan menjajah jiwa seseorang. 859 00:52:02,494 --> 00:52:04,323 Anda membuat bunyi bahasa isyarat begitu hebat. 860 00:52:04,624 --> 00:52:08,463 Baiklah. Apakah kesimpulan kuliah yang menyentuh hati ini? 861 00:52:12,033 --> 00:52:13,104 saya nak bagi balik... 862 00:52:14,803 --> 00:52:16,533 dunia kepada anak perempuan anda. 863 00:52:18,274 --> 00:52:19,303 Apa? 864 00:52:19,443 --> 00:52:21,774 Jadi dia tidak akan sunyi seperti pulau terpencil lagi. 865 00:52:23,244 --> 00:52:25,014 Jadi dia tidak akan didiskriminasikan kerana perbezaannya. 866 00:52:27,483 --> 00:52:28,814 Saya mahu membina jambatan untuknya... 867 00:52:30,213 --> 00:52:31,253 di rumah... 868 00:52:32,553 --> 00:52:33,624 dan... 869 00:52:43,264 --> 00:52:44,362 di sekolahnya juga. 870 00:52:44,363 --> 00:52:46,033 (Ha Eun Gyeol) 871 00:52:47,064 --> 00:52:48,133 Ha Eun Gyeol. 872 00:52:48,474 --> 00:52:50,603 Apa yang anda katakan kepada saya meninggalkan kesan di fikiran saya, 873 00:52:50,604 --> 00:52:52,173 jadi saya berjaga sepanjang malam. Celaka. 874 00:52:52,874 --> 00:52:55,414 Jadi anda tidak akan bekerjasama? 875 00:52:55,914 --> 00:52:57,282 Jika dia tidak akan menjawab soalan saya, 876 00:52:57,283 --> 00:52:59,283 Saya tiada pilihan selain bertanya-tanya untuk mendapatkan jawapan saya. 877 00:53:00,383 --> 00:53:02,483 Itu bukan Yoon Chung Ah. 878 00:53:03,653 --> 00:53:05,383 Itu bukan Yoon Chung Ah. 879 00:53:06,423 --> 00:53:08,353 Kalau dia kawan mama mesti dia tahu... 880 00:53:08,354 --> 00:53:10,523 hubungan ibu dan Ha Eun Gyeol... 881 00:53:10,524 --> 00:53:12,394 dan siapakah cinta pertama Ibu. 882 00:53:13,624 --> 00:53:15,834 Bukan Yoon Chung Ah. 883 00:53:18,403 --> 00:53:19,434 Ada apa dengan kereta tu? 884 00:53:24,104 --> 00:53:26,044 Dia kelihatan sama seperti Ha Eun Gyeol. 885 00:53:26,704 --> 00:53:28,213 Tunggu, tidak. Itulah Ha Eun Gyeol. 886 00:53:28,874 --> 00:53:30,144 Apa? Itulah Yoon Chung Ah. 887 00:53:30,983 --> 00:53:32,713 Kenapa mereka keluar dari kereta yang sama? 888 00:53:33,814 --> 00:53:37,283 Bagaimanapun, saya boleh membunuh 2 burung dengan 1 batu. Ia akan menjadi 2 untuk 1. 889 00:53:37,354 --> 00:53:38,382 Saya harus pergi dan bercakap dengan mereka. 890 00:53:38,383 --> 00:53:39,423 Hey. 891 00:53:39,584 --> 00:53:40,954 Bukankah itu Yoon Chung Ah dari Jabatan Seni, bukan? 892 00:53:41,024 --> 00:53:43,023 - Maafkan saya, perempuan. - Siapa lelaki baru itu? 893 00:53:43,024 --> 00:53:44,163 - Biar saya jalankan awak... - Apa? Siapakah itu? 894 00:53:44,164 --> 00:53:45,893 - Biar saya lalui. - ke bilik darjah anda. 895 00:53:45,894 --> 00:53:48,163 - Siapakah itu? - Apa yang sedang berlaku? 896 00:53:48,164 --> 00:53:49,763 - Tengok muka dia. - Maafkan saya. 897 00:53:49,764 --> 00:53:51,563 - Hei, dia akan naik. - Maafkan saya. perempuan. 898 00:53:51,564 --> 00:53:53,163 - Saya tidak pernah melihat dia sebelum ini. - Sungguh tak disangka. 899 00:53:53,164 --> 00:53:55,002 - Betul. Saya rasa dia pergi ke sini. - Astaga. 900 00:53:55,003 --> 00:53:56,003 Ini kerja gila. 901 00:53:56,004 --> 00:53:57,744 Hei, Yoon Chung Ah! Ha Eun Gyeol! 902 00:54:00,713 --> 00:54:01,774 Saya ni! 903 00:54:05,144 --> 00:54:07,584 Ayuh. jerkah yang menjengkelkan itu. 904 00:54:08,084 --> 00:54:09,854 Anda dengan topi keledar. Berhenti! 905 00:54:10,053 --> 00:54:11,124 Astaga. 906 00:54:12,283 --> 00:54:14,354 - Saya hanya perlu memberi mereka... - Tidak. 907 00:54:18,863 --> 00:54:19,994 Apakah ini? 908 00:54:20,164 --> 00:54:21,834 Saya fikir kami akan mendapatkan baju-T untuk kumpulan itu. 909 00:54:22,193 --> 00:54:24,164 Designer Foot Mountain mengusahakan perkara ini. 910 00:54:24,403 --> 00:54:26,164 Saya memberikan pandangan avant-garde. 911 00:54:26,704 --> 00:54:29,104 Kemudian ayah Ma Joo mengenakan kami hanya untuk kain. 912 00:54:29,434 --> 00:54:30,503 Pergi. 913 00:54:30,903 --> 00:54:32,443 Jika anda memerlukan kain, 914 00:54:32,544 --> 00:54:34,514 datang ke Fabrik Ma Joo di Dongdaemun. 915 00:54:35,414 --> 00:54:38,243 Terdapat anak syarikat bernama Ma Joo's Laces. 916 00:54:38,244 --> 00:54:41,053 Ini tidak boleh menjadi baju-T band. Ia adalah poster orang hilang. 917 00:54:41,253 --> 00:54:42,253 - Ini sangat lumpuh. - Ini sangat lumpuh. 918 00:54:42,254 --> 00:54:43,482 - Bagaimana anda mengharapkan kami memakainya? - Bagaimana anda mengharapkan kami memakainya? 919 00:54:43,483 --> 00:54:45,783 Mengapa anda tidak boleh memakainya? Adakah anda tidak mempunyai kesetiaan sama sekali? 920 00:54:45,983 --> 00:54:48,192 Kami akan memakainya dan memberikan risalah sehingga kami menemuinya. 921 00:54:48,193 --> 00:54:49,954 Itu sahaja yang anda perlu tahu. faham? 922 00:54:50,423 --> 00:54:51,593 Ayuh. Ini adalah baju-T yang bagus. 923 00:54:52,423 --> 00:54:54,093 Astaga. Ia Se Gyeong. 924 00:54:57,834 --> 00:54:59,533 Bolehkah seseorang memasukkannya kembali ke hospital? 925 00:55:00,164 --> 00:55:01,774 Sebaiknya, hospital dia akan dikurung di dalam. 926 00:55:02,033 --> 00:55:03,573 Anda mempunyai satu mesej. 927 00:55:04,303 --> 00:55:06,343 Yi Chan, tabahkan diri dan dengar. 928 00:55:07,573 --> 00:55:09,943 Astaga, tidak mungkin. Adakah dia akan mengaku perasaannya kepada saya? 929 00:55:10,314 --> 00:55:12,843 Saya jumpa Ha Eun Gyeol. 930 00:55:17,553 --> 00:55:18,683 Pergi dari jalan saya! 931 00:55:18,684 --> 00:55:20,282 - Saya tidak tahu bagaimana ia berlaku, - Bergerak, semua orang! Keluar dari cara saya! 932 00:55:20,283 --> 00:55:22,224 tetapi dia berada di Sekolah Menengah Seni Seowon bersama Yoon Chung Ah hari ini. 933 00:55:26,423 --> 00:55:27,463 (Choi Se Gyeong) 934 00:55:30,363 --> 00:55:32,003 Saya akan meneliti perkara ini lebih lanjut. 935 00:55:32,133 --> 00:55:34,132 Jangan lakukan sesuatu yang terburu-buru sehingga anda pulih sepenuhnya... 936 00:55:34,133 --> 00:55:35,633 daripada kecederaan anda. 937 00:55:43,443 --> 00:55:44,443 Lelaki. 938 00:55:45,783 --> 00:55:47,684 Mengapa kita tidak menimbulkan masalah hari ini? 939 00:55:51,053 --> 00:55:52,323 Adakah dia tinggal di luar negara? 940 00:55:53,053 --> 00:55:55,553 Menjadi seorang lelaki adalah seperti sifat kedua baginya. 941 00:55:56,624 --> 00:55:58,224 Seorang lelaki budiman? Seolah-olah. 942 00:55:58,463 --> 00:55:59,823 Dia anak yatim piatu. 943 00:56:00,093 --> 00:56:01,663 Yayasan biasiswa dari syarikat ayah saya... 944 00:56:01,664 --> 00:56:02,692 sedang menajanya. 945 00:56:02,693 --> 00:56:04,064 Apa? Betul ke? 946 00:56:05,104 --> 00:56:07,264 Saya tidak tahu bagaimana dia berjaya mendapatkan ayah saya. 947 00:56:07,974 --> 00:56:09,834 Tetapi dia akan tinggal di rumah saya buat masa ini. 948 00:56:10,503 --> 00:56:12,502 Sebagai balasan, dia akan membuat sesi tunjuk ajar di rumah saya. 949 00:56:12,503 --> 00:56:16,144 Dia akan bekerja sebagai separuh masa di sekolah sebagai pembantu Yoon Chung Ah. 950 00:56:16,673 --> 00:56:18,643 Dia pada dasarnya adalah hamba yang dimuliakan. 951 00:56:18,644 --> 00:56:19,914 ya. Itu sahaja. 952 00:56:20,514 --> 00:56:21,553 Astaga. 953 00:56:21,914 --> 00:56:23,584 Saya rasa saya ada sesuatu untuk hamba. 954 00:56:23,854 --> 00:56:25,422 Saya baru faham mengapa perempuan simpanan jatuh cinta kepada hamba. 955 00:56:25,423 --> 00:56:26,454 Hey. 956 00:56:26,783 --> 00:56:28,252 Kami ada pengumuman. 957 00:56:28,253 --> 00:56:30,393 Seorang pelajar bernama Ha Eun Gyeol dalam darjah 11... 958 00:56:30,394 --> 00:56:33,823 hendaklah melaporkan kepada pejabat pengerusi apabila mendengar pengumuman ini. 959 00:56:34,363 --> 00:56:35,934 Biar saya ulangi pengumuman itu. 960 00:56:36,394 --> 00:56:38,232 Seorang pelajar bernama Ha Eun Gyeol dalam darjah 11... 961 00:56:38,233 --> 00:56:39,763 kena lapor ke pejabat pengerusi... 962 00:56:39,764 --> 00:56:41,903 - Seseorang sedang mencari saya. - apabila mendengar pengumuman ini. 963 00:56:42,303 --> 00:56:43,573 Saya akan kembali tidak lama lagi. 964 00:56:43,974 --> 00:56:44,974 Adakah anda akan baik-baik saja? 965 00:56:57,883 --> 00:56:58,923 Choi Se Gyeong 966 00:57:00,354 --> 00:57:01,922 Apa yang anda fikir anda sedang lakukan? 967 00:57:01,923 --> 00:57:05,193 Astaga. Saya rasa saya bukan halimunan. 968 00:57:05,863 --> 00:57:06,863 Bolehkah anda melihat saya? 969 00:57:09,334 --> 00:57:10,664 Astaga. Ayuh. 970 00:57:13,633 --> 00:57:15,334 Saya perlu bercakap dengan kamu. Datang dengan saya secara senyap. 971 00:57:15,533 --> 00:57:16,733 Ia mengenai Yi Chan. 972 00:57:18,544 --> 00:57:20,474 Hey. 973 00:57:24,483 --> 00:57:26,282 Berapa jauh lagi? Hanya bercakap dengan saya di sini. 974 00:57:26,283 --> 00:57:28,814 Astaga. Ada sebab saya tidak dapat dilihat. Serius. 975 00:57:47,434 --> 00:57:49,274 Beritahu saya tentang apa ini. Saya mesti pergi segera. 976 00:57:50,403 --> 00:57:51,943 Apa hubungan awak dengan Yoon Chung Ah? 977 00:57:52,044 --> 00:57:53,873 Awak kata ini tentang Yi Chan. 978 00:57:53,874 --> 00:57:55,973 Ya, ini tentang dia. Jadi jawab sahaja soalan saya. 979 00:57:55,974 --> 00:57:57,782 Adakah anda melompat dari Yi Chan ke Yoon Chung Ah? 980 00:57:57,783 --> 00:57:59,643 Ayuh. Berapa kali saya perlu memberitahu anda ... 981 00:57:59,644 --> 00:58:00,883 Saya tidak mempunyai apa-apa untuk dia? 982 00:58:00,983 --> 00:58:03,354 Jadi awak dan saya bukan saingan cinta. 983 00:58:03,514 --> 00:58:05,483 Jadi kenapa awak benci saya sangat? 984 00:58:05,883 --> 00:58:07,123 Adakah anda memerlukan alasan untuk itu? 985 00:58:07,124 --> 00:58:08,553 Ya! Saya sangat lakukan! 986 00:58:08,653 --> 00:58:10,493 Tidak adil dibenci tanpa alasan. 987 00:58:10,494 --> 00:58:11,593 Apabila saya melihat awak, 988 00:58:14,733 --> 00:58:17,333 Saya hanya marah. Kemarahan membuat saya gila! 989 00:58:17,334 --> 00:58:18,604 Baik? Adakah anda gembira sekarang? 990 00:58:19,264 --> 00:58:21,572 Walaupun begitu, bagaimana anda boleh meninggalkan Yi Chan kerana saya? Awak teruk. 991 00:58:21,573 --> 00:58:23,402 Yi Chan telah memberikan risalah untuk mencari anda. 992 00:58:23,403 --> 00:58:24,403 Begitulah dia dipukul, dipukul di kepala, 993 00:58:24,404 --> 00:58:25,503 dan dimasukkan ke hospital juga. 994 00:58:29,113 --> 00:58:30,673 hello! 995 00:58:31,113 --> 00:58:34,253 Pelajar Sekolah Menengah Seni Seowon! 996 00:58:34,553 --> 00:58:37,253 Kami kumpulan pancaragam sekolah dari Sekolah Menengah Baekwang. 997 00:58:37,314 --> 00:58:40,353 Kami adalah Manipulator Memori Cinta Pertama! 998 00:58:40,354 --> 00:58:41,394 Apa? 999 00:58:42,124 --> 00:58:45,264 Ini untuk anda semua yang pasti penat belajar terlalu bersungguh-sungguh. 1000 00:58:45,664 --> 00:58:49,663 Saya ingin menyanyikan lagu ini untuk menunjukkan sokongan saya... 1001 00:58:49,664 --> 00:58:52,264 - untuk semangat dan belia anda... - Empat, lima, enam, 1002 00:58:53,033 --> 00:58:56,032 - tujuh, lapan. satu. - itu mesti menyala terang! 1003 00:58:56,033 --> 00:58:57,333 - Apa yang dia buat? - Mari pergi. 1004 00:58:57,334 --> 00:58:59,303 Satu dua. 1005 00:58:59,403 --> 00:59:01,744 Satu dua tiga empat. 1006 00:59:02,673 --> 00:59:04,343 (Kembalilah kepada kami, Ha Eun Gyeol!) 1007 00:59:06,014 --> 00:59:07,044 - Astaga. - Mari pergi. 1008 00:59:16,354 --> 00:59:20,764 Apabila saya merenung matahari terbenam, diwarnai dengan merah 1009 00:59:21,264 --> 00:59:24,463 Riak wajahmu yang sedih terlintas di fikiranku 1010 00:59:24,934 --> 00:59:28,274 Saya tenggelamkan kepala saya, dan air mata jatuh 1011 00:59:28,604 --> 00:59:31,144 Tiada apa yang boleh saya katakan 1012 00:59:31,244 --> 00:59:33,903 - Tapi hakikatnya saya sayang awak - Tapi hakikatnya saya sayang awak 1013 00:59:34,613 --> 00:59:37,544 - Anda adalah dunia saya - Anda adalah dunia saya 1014 00:59:38,343 --> 00:59:41,152 - Saya menjerit itu kepada dunia - Saya menjerit itu kepada dunia 1015 00:59:41,153 --> 00:59:45,283 - Tetapi matahari terbenam menyala dengan senyap - Tetapi matahari terbenam membakar senyap 1016 00:59:45,883 --> 00:59:48,752 - Hakikatnya saya sayang awak - Hakikatnya saya sayang awak 1017 00:59:48,753 --> 00:59:49,753 - Ha Eun Gyeol! - Ha Eun Gyeol! 1018 00:59:49,754 --> 00:59:52,192 - Anda adalah dunia saya - Anda adalah dunia saya 1019 00:59:52,193 --> 00:59:53,193 - Ha Eun Gyeol! - Ha Eun Gyeol! 1020 00:59:53,194 --> 00:59:55,934 - Saya menjerit itu kepada dunia - Saya menjerit itu kepada dunia 1021 00:59:55,963 --> 01:00:00,003 - Tetapi matahari terbenam menyala dengan senyap - Tetapi matahari terbenam membakar senyap 1022 01:00:01,934 --> 01:00:05,903 (Kembalilah kepada kami, Ha Eun Gyeol!) 1023 01:00:12,084 --> 01:00:13,213 Selamat kembali, Eun Gyeol. 1024 01:00:14,553 --> 01:00:16,014 Saya telah menunggu untuk masa yang lama. 1025 01:00:17,084 --> 01:00:18,823 Bagaimana awak tahu saya ada di sini? 1026 01:00:19,184 --> 01:00:20,383 Se Gyeong memberitahu saya. 1027 01:00:23,994 --> 01:00:24,994 Eun Gyeol. 1028 01:00:26,064 --> 01:00:27,224 Saya minta maaf. 1029 01:00:29,093 --> 01:00:30,463 Mulai sekarang, saya akan buat yang terbaik... 1030 01:00:30,764 --> 01:00:32,633 untuk band, untuk belajar, 1031 01:00:33,104 --> 01:00:34,604 dan menepati semua janji saya kepada awak. 1032 01:00:35,903 --> 01:00:38,073 Anda mungkin fikir anda membuang masa anda dengan saya. 1033 01:00:39,943 --> 01:00:41,173 Tetapi saya akan cuba menjadikannya bernilai masa anda. 1034 01:00:41,943 --> 01:00:45,283 Saya akan melakukan yang terbaik untuk tidak membuang masa anda dan menambah baik. 1035 01:00:46,943 --> 01:00:48,253 Jadi kembali kepada kami. 1036 01:00:49,454 --> 01:00:52,323 Anda adalah satu-satunya pemain gitar untuk Manipulator Memori Cinta Pertama. 1037 01:01:06,264 --> 01:01:08,003 - Baiklah. Mari lakukannya. - Betul ke? 1038 01:01:09,033 --> 01:01:11,572 Awak maksudkannya, kan? Anda tidak boleh berundur sekarang! Baik? 1039 01:01:11,573 --> 01:01:14,072 - Di bawah satu syarat. - Ya. Apa itu? 1040 01:01:14,073 --> 01:01:16,173 Beritahu saya apa sahaja yang anda mahu. Saya akan membuat ia berlaku untuk anda. 1041 01:01:17,044 --> 01:01:18,314 Berhenti berjumpa Choi Se Gyeong. 1042 01:01:22,314 --> 01:01:23,314 Apa? 1043 01:01:26,823 --> 01:01:28,253 Jika tidak, kita tidak boleh bermain bersama... 1044 01:01:29,354 --> 01:01:30,394 kerana... 1045 01:01:32,124 --> 01:01:33,124 Kerana? 1046 01:01:34,124 --> 01:01:35,733 Saya suka Choi Se Gyeong. 1047 01:01:36,463 --> 01:01:39,303 - Hakikatnya saya sayang awak - Hakikatnya saya sayang awak 1048 01:01:40,003 --> 01:01:42,803 - Anda adalah dunia saya - Anda adalah dunia saya 1049 01:01:43,633 --> 01:01:46,373 - Saya menjerit itu kepada dunia - Saya menjerit itu kepada dunia 1050 01:01:46,374 --> 01:01:53,314 - Tetapi matahari terbenam menyala dengan senyap - Tetapi matahari terbenam membakar senyap 1051 01:02:33,783 --> 01:02:38,463 (Tembikai Berkelip) 1052 01:02:38,664 --> 01:02:40,962 Dia memberitahu seluruh sekolah dia menyukai saya. Bagaimana dia boleh bertindak sedemikian? 1053 01:02:40,963 --> 01:02:42,433 Bilakah saya boleh mendapatkan jawapan? 1054 01:02:42,434 --> 01:02:44,232 - Jawapan apa? - Jawapan kepada pengakuan saya. 1055 01:02:44,233 --> 01:02:46,302 Apabila anda memberitahu saya bahawa anda menyukai Se Gyeong, 1056 01:02:46,303 --> 01:02:47,362 semuanya diklik. 1057 01:02:47,363 --> 01:02:48,433 Saya mintak maaf tentang itu. 1058 01:02:48,434 --> 01:02:49,802 Biar adil antara kita. 1059 01:02:49,803 --> 01:02:51,603 Jadi kami berdua tidak sepatutnya melihatnya sehingga perayaan sekolah. 1060 01:02:51,604 --> 01:02:52,903 pasti. Saya berada di dalam! 1061 01:02:53,073 --> 01:02:54,973 Se Gyeong akan pergi ke sekolah mulai hari ini. 1062 01:02:54,974 --> 01:02:57,612 Kemudian dia akan melihat si brengsek itu, Ha Eun Gyeol, di sekolah setiap hari. 1063 01:02:57,613 --> 01:03:00,083 Apa yang saya dengar, mereka sudah berkejar-kejaran. 1064 01:03:00,084 --> 01:03:01,854 Kenapa awak pergi sejauh ini? 1065 01:03:02,014 --> 01:03:04,113 Saya tidak mempunyai pilihan selain melakukan ini, jadi ibu dan ayah akhirnya bersama-sama. 1066 01:03:04,653 --> 01:03:07,053 Bolehkah anda baling bola hanya kepada saya? 1067 01:03:07,873 --> 01:03:11,955 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi