1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:00:54,205 --> 00:00:56,475 Satu dua. 12 00:00:56,476 --> 00:00:58,675 Satu dua tiga empat. 13 00:00:59,476 --> 00:01:01,376 (Episod 9) 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,766 Apabila saya merenung matahari terbenam, diwarnai dengan merah 15 00:01:18,166 --> 00:01:21,396 Riak wajahmu yang sedih terlintas di fikiranku 16 00:01:21,795 --> 00:01:25,336 Saya tenggelamkan kepala saya, dan air mata jatuh 17 00:01:25,566 --> 00:01:28,074 Tiada apa yang boleh saya katakan 18 00:01:28,075 --> 00:01:30,946 - Tapi hakikatnya saya sayang awak - Tapi hakikatnya saya sayang awak 19 00:01:31,605 --> 00:01:34,545 - Anda adalah dunia saya - Anda adalah dunia saya 20 00:01:35,215 --> 00:01:37,984 - Saya menjerit itu kepada dunia - Saya menjerit itu kepada dunia 21 00:01:37,985 --> 00:01:42,155 - Tetapi matahari terbenam menyala dengan senyap - Tetapi matahari terbenam membakar senyap 22 00:01:42,786 --> 00:01:45,585 - Hakikatnya saya sayang awak - Hakikatnya saya sayang awak 23 00:01:45,586 --> 00:01:46,624 - Ha Eun Gyeol! - Ha Eun Gyeol! 24 00:01:46,625 --> 00:01:49,255 - Anda adalah dunia saya - Anda adalah dunia saya 25 00:01:49,256 --> 00:01:50,256 - Ha Eun Gyeol! - Ha Eun Gyeol! 26 00:01:50,257 --> 00:01:52,824 - Saya menjerit itu kepada dunia - Saya menjerit itu kepada dunia 27 00:01:52,825 --> 00:01:56,995 - Tetapi matahari terbenam menyala dengan senyap - Tetapi matahari terbenam membakar senyap 28 00:01:58,836 --> 00:02:01,635 (Kembalilah kepada kami, Ha Eun Gyeol!) 29 00:02:09,075 --> 00:02:10,176 Selamat kembali, Eun Gyeol. 30 00:02:11,586 --> 00:02:12,946 Saya telah menunggu untuk masa yang lama. 31 00:02:14,086 --> 00:02:15,786 Bagaimana awak tahu saya ada di sini? 32 00:02:16,116 --> 00:02:17,316 Se Gyeong memberitahu saya. 33 00:02:20,956 --> 00:02:21,995 Eun Gyeol. 34 00:02:22,995 --> 00:02:24,326 Saya minta maaf. 35 00:02:26,065 --> 00:02:27,535 Mulai sekarang, saya akan buat yang terbaik... 36 00:02:27,695 --> 00:02:29,665 untuk band, untuk belajar, 37 00:02:30,065 --> 00:02:31,606 dan menepati semua janji saya kepada awak. 38 00:02:32,935 --> 00:02:35,076 Anda mungkin fikir anda membuang masa anda dengan saya. 39 00:02:36,836 --> 00:02:38,176 Tetapi saya akan cuba menjadikannya bernilai masa anda. 40 00:02:39,005 --> 00:02:40,076 Saya akan buat yang terbaik... 41 00:02:40,745 --> 00:02:42,345 tidak membuang masa anda dan untuk menambah baik. 42 00:02:43,945 --> 00:02:45,185 Jadi kembali kepada kami. 43 00:02:46,386 --> 00:02:49,185 Anda adalah satu-satunya pemain gitar untuk Manipulator Memori Cinta Pertama. 44 00:03:03,236 --> 00:03:04,905 - Baiklah. Mari lakukannya. - Betul ke? 45 00:03:06,106 --> 00:03:08,504 Awak maksudkannya, kan? Anda tidak boleh berundur sekarang! Baik? 46 00:03:08,505 --> 00:03:11,004 - Di bawah satu syarat. - Ya. Apa itu? 47 00:03:11,005 --> 00:03:13,345 Beritahu saya apa sahaja yang anda mahu. Saya akan membuat ia berlaku untuk anda. 48 00:03:14,005 --> 00:03:15,276 Berhenti berjumpa Choi Se Gyeong. 49 00:03:19,315 --> 00:03:20,315 Apa? 50 00:03:23,785 --> 00:03:25,255 Jika tidak, kita tidak boleh bermain bersama... 51 00:03:26,326 --> 00:03:27,356 kerana... 52 00:03:29,155 --> 00:03:30,155 Kerana? 53 00:03:31,095 --> 00:03:32,725 Saya suka Choi Se Gyeong. 54 00:03:35,435 --> 00:03:37,606 (Kembalilah kepada kami, Ha Eun Gyeol!) 55 00:03:38,266 --> 00:03:39,306 Jadi pilihlah. 56 00:03:39,806 --> 00:03:41,005 Saya atau dia? 57 00:03:48,576 --> 00:03:49,676 Jawab soalan saya. 58 00:03:51,715 --> 00:03:52,745 Saya tidak mahu. 59 00:03:54,046 --> 00:03:55,986 - Anda tidak mahu? - Tidak. 60 00:03:57,285 --> 00:03:58,685 Saya tidak mahu memilih, awak jerk. 61 00:03:59,285 --> 00:04:00,326 Apa yang awak akan lakukan? 62 00:04:01,796 --> 00:04:03,325 - Mereka bergaduh! - Mereka akan bergaduh! 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,464 Apa yang awak kata? 64 00:04:04,465 --> 00:04:05,965 - Hei, bertenang. - Awak nak saya pilih? 65 00:04:06,065 --> 00:04:07,225 - Awak nak saya berhenti jumpa dia? - Hey. 66 00:04:07,465 --> 00:04:09,235 - Apa yang awak buat? - Awak suka siapa? 67 00:04:09,236 --> 00:04:10,934 - Hei, kemari. - Lepaskan dia. 68 00:04:10,935 --> 00:04:12,265 Anda tiada tempat untuk pergi! 69 00:04:12,266 --> 00:04:14,835 Saya memberi anda pakaian, makanan, dan tempat untuk tidur! Celaka. 70 00:04:14,836 --> 00:04:16,575 Bagaimana awak boleh tikam saya dari belakang seperti ini? 71 00:04:16,576 --> 00:04:19,745 Hei, macam mana awak boleh buat saya macam ni? 72 00:04:19,905 --> 00:04:21,374 Bagaimana anda boleh? 73 00:04:21,375 --> 00:04:23,745 Makanan itu bukan dari awak. Nenek awak suapkan saya! 74 00:04:24,915 --> 00:04:27,386 - Apa yang awak cakap, bodoh? - Saya buat ini untuk awak! 75 00:04:27,586 --> 00:04:29,516 Saya melakukannya untuk kebaikan anda sendiri! 76 00:04:31,526 --> 00:04:33,586 Baik. Bal San, okey. 77 00:04:33,956 --> 00:04:35,496 - Baik. - Astaga. 78 00:04:36,696 --> 00:04:37,725 Saya betul-betul okay. 79 00:04:39,225 --> 00:04:41,195 - Hey! - Hei, hentikan. 80 00:04:41,196 --> 00:04:42,495 Anda akan mengkhianati saya dan kemudian membantu saya? 81 00:04:42,496 --> 00:04:43,794 - Awak rasa ini jenaka? - Hey. 82 00:04:43,795 --> 00:04:45,766 - Hei, cukuplah. - Lepaskan tangan awak dari saya! 83 00:04:48,136 --> 00:04:49,506 Yi Chan, awak sihat? 84 00:04:49,975 --> 00:04:51,305 Adakah anda terluka teruk? 85 00:04:55,446 --> 00:04:57,275 - Hei, hidungnya berdarah. - Oh tidak. 86 00:04:57,276 --> 00:04:58,844 - Awak berdarah hidung. - Ia berdarah hidung. 87 00:04:58,845 --> 00:05:00,845 - Kedua-dua lubang hidungnya berdarah. - Yi Chan! 88 00:05:01,355 --> 00:05:03,955 Adakah anda sihat? Oh tidak. Awak berdarah hidung! Ini tidak baik. 89 00:05:03,956 --> 00:05:05,326 Adakah ia sangat menyakitkan? 90 00:05:05,756 --> 00:05:07,386 Apa yang anda fikir, anda bodoh? 91 00:05:16,436 --> 00:05:17,496 Lepaskan saya! 92 00:05:35,686 --> 00:05:37,855 Berhenti. Tolong cukup! 93 00:05:39,855 --> 00:05:40,886 Hei, ini Choi Se Gyeong! 94 00:05:41,456 --> 00:05:43,526 - Hei, mari kita pergi. - Ia Choi Se Gyeong! 95 00:05:44,126 --> 00:05:45,294 Tudung saya! 96 00:05:45,295 --> 00:05:47,196 - Hei, Se Gyeong. - Oh tidak! 97 00:05:47,896 --> 00:05:49,594 - Hey! - Hei, itu dia. 98 00:05:49,595 --> 00:05:51,766 - Se Gyeong. - Apa yang sedang berlaku? 99 00:06:01,246 --> 00:06:03,415 - Hei, teruskan itu. - Teruskan itu sudah. 100 00:06:03,975 --> 00:06:06,545 - Hei, cepat. - Cepat. 101 00:06:06,785 --> 00:06:08,685 - Dapatkannya. - Hei, awak nak pergi mana? 102 00:06:08,686 --> 00:06:09,815 Celaka. Cepatlah! 103 00:06:09,816 --> 00:06:11,154 Kita perlu menyelesaikan perkara ini! 104 00:06:11,155 --> 00:06:12,756 Ayuh. Naik trak sudah! 105 00:06:13,686 --> 00:06:14,725 Cepatlah. 106 00:06:15,326 --> 00:06:16,696 Tengok siapa dia. 107 00:06:17,626 --> 00:06:18,865 Saya mengenali awak. 108 00:06:22,465 --> 00:06:25,535 Celaka. Orang akan mengenali saya tanpa topi. 109 00:06:36,746 --> 00:06:39,246 bergerak! Hei, berhenti di sana! 110 00:06:53,925 --> 00:06:54,965 - Cepat. - Hey. 111 00:06:55,735 --> 00:06:57,295 - Ayuh. Naik ke atasnya. - Hey. 112 00:07:01,776 --> 00:07:02,776 Tunggu. 113 00:07:04,436 --> 00:07:06,805 - Hey! - Pegang tangan saya! 114 00:07:18,126 --> 00:07:19,155 Baik. 115 00:07:58,766 --> 00:07:59,996 (Kolam renang luar) 116 00:08:10,305 --> 00:08:11,475 punk ini. 117 00:08:12,076 --> 00:08:13,076 Dimanakah mereka? 118 00:08:13,376 --> 00:08:14,376 Adakah mereka di sini? 119 00:08:34,496 --> 00:08:35,865 - Awak okay? - Celaka. 120 00:08:36,295 --> 00:08:38,935 Apakah ini? Apa yang anda fikir anda sedang lakukan? 121 00:08:38,936 --> 00:08:41,005 Nampaknya anda berada di tempat yang sempit... 122 00:08:41,006 --> 00:08:42,435 seperti anda tidak mahu pihak sekolah tahu anda berada di sini. 123 00:08:42,436 --> 00:08:44,474 - Saya hanya cuba membantu. - Bukan itu. 124 00:08:44,475 --> 00:08:45,545 Bukan itu? 125 00:08:47,915 --> 00:08:49,915 Saya minta maaf tentang sebelumnya. 126 00:08:50,376 --> 00:08:52,945 Tidak baik saya berkongsi perasaan saya di hadapan semua orang. 127 00:08:53,486 --> 00:08:54,885 Saya ingin memohon maaf dengan sopan. 128 00:08:54,886 --> 00:08:57,215 Itu satu bentuk keganasan. Adakah anda tahu bahawa? 129 00:08:57,216 --> 00:08:58,325 Saya minta maaf. 130 00:09:00,756 --> 00:09:02,555 Saya akan terima permohonan maaf awak. Teruskan. 131 00:09:03,695 --> 00:09:04,925 ada lagi ke? 132 00:09:09,136 --> 00:09:10,465 Bagaimana saya katakan saya suka awak? 133 00:09:10,466 --> 00:09:12,804 ya. Itu! Tak mungkin awak sebenarnya ada perasaan pada saya. 134 00:09:12,805 --> 00:09:15,276 Adakah anda bergurau? Awak suka Yi Chan, bukan saya. 135 00:09:15,476 --> 00:09:16,505 Berapa kali... 136 00:09:16,506 --> 00:09:17,776 - mesti saya katakan itu tidak benar? - Diam! 137 00:09:17,976 --> 00:09:19,804 Anda menggunakan saya sebagai janggut anda, supaya anda tidak akan keluar. 138 00:09:19,805 --> 00:09:21,314 Anda menggunakan saya seperti alat untuk berpura-pura... 139 00:09:21,315 --> 00:09:22,544 awak suka perempuan. 140 00:09:22,545 --> 00:09:24,245 Saya pelindung awak seperti beg udara. 141 00:09:24,246 --> 00:09:26,616 Anda menggunakan saya sebagai jaket kalis peluru untuk berbohong seperti pengecut. 142 00:09:26,646 --> 00:09:27,986 Mustahil untuk memenangi pertengkaran terhadapnya. 143 00:09:28,315 --> 00:09:29,815 Cik Choi adalah seorang wanita moden. 144 00:09:29,886 --> 00:09:31,726 Adakah anda sedar apa yang anda telah lakukan salah? 145 00:09:31,825 --> 00:09:33,154 Misi saya bermula sekarang. 146 00:09:33,155 --> 00:09:34,324 Ia bukan satu pembohongan. Saya maksudkannya. 147 00:09:34,325 --> 00:09:35,824 Saya sangat sukakan awak. 148 00:09:35,825 --> 00:09:38,495 Jadi kalau boleh, saya harap awak suka saya balik dan jadi sangat sayang saya. 149 00:09:38,496 --> 00:09:41,596 Apakah ini? Rasanya seperti saya bercakap dengan AI. 150 00:09:41,766 --> 00:09:44,805 Apakah ini? Terasa seperti sedang diperiksa di bawah mikroskop. 151 00:09:45,136 --> 00:09:46,205 Adakah dia memikirkannya? 152 00:09:46,866 --> 00:09:48,106 Saya akan beri awak tiga saat. 153 00:09:48,175 --> 00:09:49,505 Beritahu saya kenapa awak suka saya... 154 00:09:49,506 --> 00:09:51,404 dan apabila anda mula menyukai saya dalam masa tiga saat ini. 155 00:09:51,405 --> 00:09:52,475 Ia adalah soalan terbuka sepuluh mata. 156 00:09:52,476 --> 00:09:53,476 Kecuali anda mahu mati, 157 00:09:53,477 --> 00:09:55,216 lebih baik anda memberi saya jawapan sebijak penyelesaian Solomon. 158 00:09:55,415 --> 00:09:57,015 - Satu. - Saya dalam masalah. 159 00:09:57,016 --> 00:09:58,016 Apa yang perlu saya katakan? 160 00:09:58,315 --> 00:09:59,315 dua. 161 00:09:59,316 --> 00:10:00,585 Nampaknya dia sudah bersedia untuk membunuh saya. 162 00:10:00,945 --> 00:10:02,815 Jika saya tersalah cakap, saya mungkin akan mati. 163 00:10:04,585 --> 00:10:06,184 - Tiga. - Ia adalah kali pertama saya melihat awak. 164 00:10:06,185 --> 00:10:07,256 Ia seperti nasib. 165 00:10:07,856 --> 00:10:08,996 Awak terlalu cantik. 166 00:10:11,396 --> 00:10:13,795 Saya telah ditakdirkan. Ia tidak akan berfungsi, bukan? 167 00:10:14,565 --> 00:10:15,565 Misi jelas. 168 00:10:15,566 --> 00:10:16,996 Apa? Ini berjaya? 169 00:10:17,835 --> 00:10:18,935 awak punk. 170 00:10:20,435 --> 00:10:21,805 Anda mempunyai perasaan sebenar untuk saya. 171 00:10:21,905 --> 00:10:23,675 Apa? Mengapa begitu mudah? 172 00:10:23,976 --> 00:10:25,305 Adakah dia benar-benar ratu sekolah itu? 173 00:10:25,846 --> 00:10:26,945 Oh, saya. 174 00:10:28,415 --> 00:10:30,915 Saya faham. Awak ada di sini. 175 00:10:31,646 --> 00:10:33,545 Awak punk. 176 00:10:39,626 --> 00:10:42,195 Bagaimana saya harus memahami perkara ini? 177 00:10:43,195 --> 00:10:44,626 Ini hari pertama awak di sekolah. 178 00:10:44,996 --> 00:10:46,324 Namun, anda membawa masuk pelajar dari sekolah lain... 179 00:10:46,325 --> 00:10:48,835 dan bergaduh kerana seorang gadis. Bercakap tentang sesuatu yang melulu. 180 00:10:49,236 --> 00:10:50,896 Anda sepatutnya belajar di luar negara. 181 00:10:51,096 --> 00:10:52,365 Kenapa awak berdiri... 182 00:10:52,366 --> 00:10:54,466 di pejabat saya dengan pengacau ini? 183 00:10:55,575 --> 00:10:56,776 - Saya minta maaf. - Saya minta maaf. 184 00:10:57,405 --> 00:10:58,646 Adakah anda mengenali antara satu sama lain? 185 00:10:58,976 --> 00:11:00,106 - Tidak, ya. 186 00:11:01,205 --> 00:11:02,216 awak buat apa? 187 00:11:04,915 --> 00:11:05,986 - Ya. - Tidak. 188 00:11:07,285 --> 00:11:08,555 - Astaga. - Apa? 189 00:11:10,915 --> 00:11:11,955 Adakah ini kelakar? 190 00:11:13,126 --> 00:11:14,226 Adakah anda fikir ini adalah jenaka? 191 00:11:17,726 --> 00:11:18,924 (Sekolah Menengah Seni Seowon) 192 00:11:18,925 --> 00:11:21,226 Loceng berbunyi. Balik ke kelas awak buat masa ini. 193 00:11:21,565 --> 00:11:22,565 Mengenai apa yang berlaku hari ini, 194 00:11:23,295 --> 00:11:24,865 berdasarkan keputusan Jawatankuasa Bimbingan, 195 00:11:24,866 --> 00:11:26,866 anda akan menghadapi hukuman yang setimpal. Itu sahaja. 196 00:11:27,636 --> 00:11:28,636 Baik. 197 00:11:30,535 --> 00:11:31,776 Se Gyeong, awak tinggal. 198 00:11:33,246 --> 00:11:34,645 - Betul ke? - Tidak boleh. 199 00:11:34,646 --> 00:11:36,175 - Adakah anda pasti? - Serius? 200 00:11:42,415 --> 00:11:43,986 Maaf. Saya lewat. 201 00:11:46,526 --> 00:11:47,554 Chung Ah. 202 00:11:47,555 --> 00:11:49,695 - Apa yang sedang berlaku? - Hei, apa yang berlaku? 203 00:11:49,856 --> 00:11:51,664 - Apakah itu? - Adakah cinta segitiga? 204 00:11:51,665 --> 00:11:52,766 - Oh tidak. - Lihat. 205 00:11:55,795 --> 00:11:56,896 Jadi biarkan saya meluruskan ini. 206 00:11:57,466 --> 00:12:00,535 Anda mula mendengar deringan di telinga anda secara tiba-tiba. 207 00:12:01,636 --> 00:12:02,775 Doktor tempatan berkata... 208 00:12:02,776 --> 00:12:04,074 ia mungkin kerana penerbangan anda yang panjang... 209 00:12:04,075 --> 00:12:05,646 dan hanya sementara. 210 00:12:05,876 --> 00:12:08,414 Tetapi anda kembali ke Korea untuk mendapatkan peperiksaan perubatan yang menyeluruh... 211 00:12:08,415 --> 00:12:10,016 untuk berjaga-jaga. Adakah saya mendapatnya dengan betul? 212 00:12:10,175 --> 00:12:11,175 ya. 213 00:12:11,616 --> 00:12:13,815 Puan tahu keadaan ibu saya. 214 00:12:13,986 --> 00:12:16,755 Perkara sekecil apa pun membimbangkannya. 215 00:12:16,756 --> 00:12:18,155 Ya! Itu sahaja. 216 00:12:18,386 --> 00:12:21,496 Astaga. Saya tidak pernah boleh mendapatkan cara saya dengan ibu saya yang degil. 217 00:12:21,596 --> 00:12:24,596 Tetapi mengapa seseorang seperti dia membenarkan anda mengembara sendirian? 218 00:12:25,626 --> 00:12:26,825 Baiklah, 219 00:12:27,665 --> 00:12:29,395 Saya ada pakcik saya di sini. 220 00:12:29,396 --> 00:12:31,664 Saya akan diperiksa di hospitalnya. 221 00:12:31,665 --> 00:12:32,736 Sebab itu mereka benarkan saya datang ke Korea seorang diri. 222 00:12:33,006 --> 00:12:34,606 - Adakah begitu? - Ya. 223 00:12:34,805 --> 00:12:36,404 Saya gembira mendengar bahawa anda mempunyai seseorang yang menjaga anda. 224 00:12:36,405 --> 00:12:37,435 Betul. 225 00:12:38,006 --> 00:12:39,006 Teruskan. 226 00:12:46,415 --> 00:12:48,616 Kesedihan yang baik. Adakah dia seorang profiler atau apa? 227 00:12:48,856 --> 00:12:50,616 Dia membuat saya sangat gementar. Serius. 228 00:12:52,455 --> 00:12:55,295 Kemudian adakah bermakna anda akan menangguhkan pengajian anda di luar negara? 229 00:12:55,555 --> 00:12:57,924 Tidak. Saya hanya perlu lulus kursus bahasa. 230 00:12:57,925 --> 00:13:00,165 Saya boleh kembali ke AS sebelum kursus sarjana bermula. 231 00:13:00,665 --> 00:13:01,665 Saya faham. 232 00:13:08,805 --> 00:13:10,106 Saya harap anda tidak akan mengambilnya secara peribadi. 233 00:13:10,506 --> 00:13:12,476 Bukan saya tak percaya awak. 234 00:13:12,905 --> 00:13:15,216 Saya hanya berusaha untuk menunaikan kewajipan saya. 235 00:13:15,646 --> 00:13:17,746 Astaga. Adakah anda akan menghubungi mereka? 236 00:13:18,486 --> 00:13:20,885 Ibu bapa saya sedang melancong di Kanada sekarang. 237 00:13:20,886 --> 00:13:22,185 Mereka tidak akan menjawab telefon mereka. 238 00:13:25,026 --> 00:13:26,256 Pergi dan minum teh anda. 239 00:13:27,785 --> 00:13:30,596 Ini tidak baik. Bagaimana jika ibu menjawab telefon? 240 00:13:31,055 --> 00:13:33,866 Keluarga saya sedang melancong ke Kanada sekarang. 241 00:13:33,925 --> 00:13:35,294 - Bagus! - Jika anda perlu menghubungi kami, 242 00:13:35,295 --> 00:13:38,136 - sila tinggalkan mesej. - Kerja bagus mengingati itu. 243 00:13:39,035 --> 00:13:42,035 Mari kita bercakap sekali lagi apabila ibu bapa anda pulang dari perjalanan mereka. 244 00:13:43,175 --> 00:13:44,904 Saya akan menguruskan perkara di sekolah, 245 00:13:44,905 --> 00:13:46,846 jadi anda boleh hadir ke sekolah kami sebelum anda perlu balik. 246 00:13:47,506 --> 00:13:50,146 Apa? Mengapa saya mesti kembali? 247 00:13:50,716 --> 00:13:52,115 Anda tidak perlu berbuat demikian. 248 00:13:52,116 --> 00:13:53,185 awak. 249 00:13:57,655 --> 00:13:58,886 Adakah anda Choi Se Gyeong? 250 00:13:59,856 --> 00:14:00,886 Apa? 251 00:14:02,055 --> 00:14:03,925 Apa maksud awak? 252 00:14:04,155 --> 00:14:06,225 Seorang gadis biasa yang tidak berasa buruk tentang... 253 00:14:06,226 --> 00:14:07,795 mensia-siakan masa mudanya akan mempunyai sikap itu. 254 00:14:08,736 --> 00:14:10,466 Tetapi Choi Se Gyeong yang saya kenali... 255 00:14:10,795 --> 00:14:12,835 mahu perkara yang sama seperti saya. 256 00:14:13,506 --> 00:14:16,136 Bukankah itu sebab kamu datang ke sekolah? 257 00:14:17,935 --> 00:14:20,805 Bingo! awak memang terbaik. 258 00:14:21,815 --> 00:14:23,016 Kami berada di halaman yang sama. 259 00:14:25,285 --> 00:14:28,115 Celaka. Mengapa saya perlu pergi ke sekolah pada tahun 1995? 260 00:14:28,116 --> 00:14:29,685 Lagipun, saya mengembara masa di sini. 261 00:14:36,925 --> 00:14:37,996 Chung Ah. 262 00:14:38,466 --> 00:14:39,996 Tolong jangan marah saya. 263 00:14:40,896 --> 00:14:42,565 Kenapa awak tidak pukul saya sebaliknya? 264 00:14:42,795 --> 00:14:44,335 Gunakan kemarahan awak untuk memukul saya. 265 00:14:44,866 --> 00:14:46,136 Pukul saya... 266 00:14:46,466 --> 00:14:47,866 sehingga anda berasa lebih baik. Baik? 267 00:14:48,065 --> 00:14:50,305 Tolong maafkan saya hanya sekali ini. 268 00:14:50,405 --> 00:14:51,904 Tolonglah. Hanya sekali ini. 269 00:14:51,905 --> 00:14:53,575 Apa urusan dia? 270 00:14:54,376 --> 00:14:56,975 Dia memberitahu seluruh sekolah dia menyukai saya. Bagaimana dia boleh bertindak sedemikian? 271 00:14:56,976 --> 00:14:58,045 Tolong jangan marah. 272 00:14:58,545 --> 00:15:00,746 Tolong, Chung Ah. Hanya sekali ini. 273 00:15:21,636 --> 00:15:22,976 Anggap semula kedudukan itu. 274 00:15:27,276 --> 00:15:28,776 Macam mana awak boleh tongkang masuk ke sana? 275 00:15:29,846 --> 00:15:31,646 Adakah anda pergi ke sana untuk memalukan sekolah kami? 276 00:15:32,386 --> 00:15:35,655 Anda harus meneruskan kehidupan anda yang gagal dengan senyap. 277 00:15:35,716 --> 00:15:38,424 Mengapa anda membuat adegan di seluruh daerah kami... 278 00:15:38,425 --> 00:15:40,085 seperti loach mengacaukan air, kamu punks? 279 00:15:42,396 --> 00:15:44,626 Anda masalahnya. Kamu tahu? 280 00:15:44,856 --> 00:15:47,125 Sejak anda berputus asa untuk pergi ke kolej, 281 00:15:47,126 --> 00:15:48,466 awak tak kisah. Adakah itu? 282 00:15:49,195 --> 00:15:50,895 Adakah anda melakukan apa sahaja yang anda mahu kerana anda tidak mempunyai ibu bapa, 283 00:15:50,896 --> 00:15:52,466 merisaukan awak? 284 00:15:57,075 --> 00:15:58,606 - Gosh, lihat punk ini. - Hey. 285 00:15:58,876 --> 00:16:00,006 Kembali ke atas lantai. 286 00:16:01,545 --> 00:16:03,616 Kebaikan. awak kecil... 287 00:16:06,185 --> 00:16:07,315 Tuan, 288 00:16:09,856 --> 00:16:11,285 tidakkah lengan kanan anda sakit? 289 00:16:11,785 --> 00:16:13,585 Saya sudah lama risau tentang lengan awak. 290 00:16:13,756 --> 00:16:16,225 Awak tahu tak? Di sini. Saya akan melakukannya di sini. 291 00:16:16,226 --> 00:16:17,695 Saya akan bertukar pihak. 292 00:16:18,096 --> 00:16:19,266 Anda boleh menggunakan lengan kiri anda. 293 00:16:20,795 --> 00:16:21,935 saya sayang awak! 294 00:16:22,466 --> 00:16:24,694 Saya rasa saya hanya menggunakan lengan kanan saya. 295 00:16:24,695 --> 00:16:25,905 Terima kasih, awak punk. 296 00:16:27,506 --> 00:16:29,105 Saya boleh mencarinya dengan mudah 297 00:16:29,106 --> 00:16:30,975 - Ada dalam hati saya - Ada dalam hati saya 298 00:16:30,976 --> 00:16:32,704 Saya akan tahu apabila saya menutup mata saya ... 299 00:16:32,705 --> 00:16:33,904 Dan berfikir dengan tenang 300 00:16:33,905 --> 00:16:35,976 Hey. Bahagian saya masih tidak muncul? 301 00:16:36,616 --> 00:16:39,386 - Saya berkeliaran untuk mencari malaikat - Saya berkeliaran untuk mencari malaikat 302 00:16:41,545 --> 00:16:44,155 Oh, saya. Tengok awak termenung. 303 00:16:44,585 --> 00:16:46,285 kenapa? Adakah kerana anda merasa dikhianati? 304 00:16:46,455 --> 00:16:49,195 Atau adakah anda patah hati? Adakah itu? 305 00:16:49,425 --> 00:16:51,425 Se Gyeong tidak pernah mengkhianati saya. 306 00:16:52,026 --> 00:16:53,596 Oleh itu, dia tidak pernah mematahkan hati saya. 307 00:16:54,065 --> 00:16:56,136 Saya tidak pernah mengatakan dia yang menyakiti awak. 308 00:16:57,236 --> 00:16:58,466 Anda mungkin rasa... 309 00:16:59,035 --> 00:17:01,875 seolah-olah Ha Eun Gyeol mengkhianati awak dan menghancurkan hati awak. 310 00:17:01,876 --> 00:17:02,935 Adakah anda mahu mati? 311 00:17:03,276 --> 00:17:04,674 By the way, bukankah ia pelik? 312 00:17:04,675 --> 00:17:05,845 Cara Ha Eun Gyeol bertindak tadi. 313 00:17:05,846 --> 00:17:06,904 Diam. 314 00:17:06,905 --> 00:17:09,315 Dia bercakap perkara yang boleh menyakiti perasaan anda. 315 00:17:09,675 --> 00:17:11,716 Tetapi dari cara dia merenung anda, dia benar-benar berada di pihak anda. 316 00:17:14,346 --> 00:17:16,015 Saya buat untuk awak. 317 00:17:16,016 --> 00:17:18,186 Saya buat untuk awak. 318 00:17:19,085 --> 00:17:20,384 Bagaimanapun, 319 00:17:20,385 --> 00:17:22,855 pilih antara Se Gyeong dan Eun Gyeol. 320 00:17:23,125 --> 00:17:26,565 Untuk pengetahuan anda, jika Eun Gyeol keluar, saya juga akan keluar. 321 00:17:27,466 --> 00:17:28,496 Apa? 322 00:17:31,835 --> 00:17:35,905 - Saya tahu bagaimana rasanya bersendirian - Saya tahu bagaimana rasanya bersendirian 323 00:17:35,906 --> 00:17:39,104 - Saya tersilap - saya tersilap 324 00:17:39,105 --> 00:17:43,175 Bolehkah anda merasakan bahawa permulaan cinta 325 00:17:43,176 --> 00:17:45,745 Adakah kesunyian berakhir? 326 00:17:45,746 --> 00:17:48,044 saya tahu sekarang 327 00:17:48,045 --> 00:17:49,785 Chung Ah. 328 00:17:52,756 --> 00:17:54,085 Apa yang mengganggu anda sejak tadi? 329 00:17:55,295 --> 00:17:56,595 Apa masalahnya? 330 00:17:56,696 --> 00:17:57,926 Apa yang saya buat salah? 331 00:18:00,496 --> 00:18:01,565 Chung Ah. 332 00:18:03,166 --> 00:18:04,865 Chung Ah. 333 00:18:09,236 --> 00:18:11,206 Anda mempunyai kebimbangan perpisahan yang serius. 334 00:18:11,506 --> 00:18:13,344 woof. Adakah anda seekor anjing? 335 00:18:13,345 --> 00:18:14,544 Adakah anda menyukai sesiapa sahaja selagi mereka seorang manusia? 336 00:18:14,545 --> 00:18:16,515 Lelaki atau perempuan. Adakah ia tidak penting sama sekali? 337 00:18:16,516 --> 00:18:18,245 Saya rasa awak silap. 338 00:18:18,246 --> 00:18:20,715 - Chung Ah dan saya tidak... - Sudah tentu, awak tidak. 339 00:18:20,716 --> 00:18:22,384 Ikut saya. Kita patut pergi ke suatu tempat. 340 00:18:22,385 --> 00:18:24,615 Saya minta maaf, tetapi saya tidak dapat pergi hari ini. 341 00:18:24,756 --> 00:18:27,456 awak buat? Saya patut jumpa Yi Chan kalau begitu. 342 00:18:28,696 --> 00:18:29,696 Yi Chan? 343 00:18:30,355 --> 00:18:32,466 Hey. Astaga. 344 00:18:34,726 --> 00:18:36,996 (Jokbal pedas) 345 00:18:38,605 --> 00:18:41,266 Kenapa awak nak saya makan ni teruk sangat? 346 00:18:42,776 --> 00:18:43,776 Awak kata awak suka saya. 347 00:18:43,777 --> 00:18:47,304 Apa kaitannya dengan ketulan capsaicin ini? 348 00:18:47,305 --> 00:18:49,215 Hey. Adakah saya memberitahu anda untuk memilih bintang ... 349 00:18:49,216 --> 00:18:51,144 atau meminta anda untuk dikebumikan bersama apabila saya mati? 350 00:18:51,145 --> 00:18:52,986 Anda tidak boleh makan jokbal ini untuk saya? 351 00:18:56,216 --> 00:18:58,085 kenapa? Adakah anda tidak mahu melakukannya? 352 00:18:58,416 --> 00:18:59,656 Boleh tak makan sebab pedas? 353 00:18:59,926 --> 00:19:00,986 Bagaimana saya harus memakannya? 354 00:19:02,325 --> 00:19:03,394 Apa? 355 00:19:03,395 --> 00:19:05,325 Anda berkata ia penting dan nyawa anda dipertaruhkan. 356 00:19:06,266 --> 00:19:08,026 Nampaknya awak tidak bergurau sepenuhnya. 357 00:19:09,535 --> 00:19:10,995 Hanya kerana ia kelihatan remeh bagi saya, 358 00:19:10,996 --> 00:19:13,236 Saya tidak sepatutnya mengabaikan bahawa seseorang itu terdesak. 359 00:19:15,105 --> 00:19:17,976 Saya tahu bagaimana rasanya apabila anda mempunyai alasan anda tetapi tidak boleh menyatakannya. 360 00:19:21,946 --> 00:19:23,045 Bagaimana saya harus memakannya? 361 00:19:23,575 --> 00:19:25,416 Adakah saya perlu makan dengan baik atau teruk? 362 00:19:26,885 --> 00:19:28,756 Saya akan melakukan yang terbaik untuk melakukan seperti yang anda mahu. 363 00:19:30,516 --> 00:19:31,516 Makan dengan baik. 364 00:19:33,625 --> 00:19:35,996 Tidak. Makan dengan teruk. 365 00:19:37,325 --> 00:19:38,395 Tidak teruk. 366 00:19:38,996 --> 00:19:42,436 Tetapi tidak baik. Celaka. 367 00:19:42,835 --> 00:19:44,695 saya tak tahu. Buat sesuka hati. 368 00:19:44,696 --> 00:19:46,335 Baik. Saya akan lakukan seperti yang saya mahu. 369 00:19:50,335 --> 00:19:51,406 Tunggu. 370 00:20:01,345 --> 00:20:04,656 Jangan makan buat masa ini. 371 00:20:05,456 --> 00:20:08,285 Maafkan saya. Bolehkah anda membungkus ini untuk saya, sila? 372 00:20:13,266 --> 00:20:14,266 Ya ampun. 373 00:20:15,436 --> 00:20:16,466 Hey. 374 00:20:16,635 --> 00:20:18,065 kenapa? Apa? 375 00:20:18,766 --> 00:20:20,936 Bilakah saya boleh mendengar jawapan anda? 376 00:20:21,335 --> 00:20:23,706 Jawapan? jawapan apa? 377 00:20:27,406 --> 00:20:28,875 Jawapan kepada pengakuan saya. 378 00:20:31,716 --> 00:20:34,045 Saya ingin tahu apa yang anda fikirkan tentang saya. 379 00:20:34,585 --> 00:20:38,485 Dulu ada seekor anjing yang kacak dan comel... 380 00:20:38,486 --> 00:20:39,686 di kawasan kejiranan saya. 381 00:20:40,055 --> 00:20:43,354 Anjing yang merupakan campuran Shiba Inu dan Siberian Husky. 382 00:20:43,355 --> 00:20:44,955 (Shiba Inu, Siberian Husky) 383 00:20:44,956 --> 00:20:46,026 Dan? 384 00:20:47,526 --> 00:20:48,736 Kamu berdua kelihatan sama. 385 00:20:49,095 --> 00:20:50,996 Apa maksud awak? 386 00:20:51,395 --> 00:20:53,005 Adakah ia bermakna saya comel atau kacak? 387 00:20:53,006 --> 00:20:54,006 Langit Shiba. 388 00:20:54,605 --> 00:20:55,605 "Shiba?" 389 00:20:55,606 --> 00:20:59,304 Anda tidak lebih daripada atau kurang daripada Shiba Sky. 390 00:20:59,305 --> 00:21:01,006 Jadi tunggu sahaja. 391 00:21:01,105 --> 00:21:03,975 Sebelum saya memutuskan sama ada saya... 392 00:21:03,976 --> 00:21:05,145 patut memberi anda snek atau tidak. 393 00:21:08,385 --> 00:21:09,486 Ini sangat sukar. 394 00:21:10,186 --> 00:21:11,855 Saya tidak faham apa yang dia katakan sama sekali. 395 00:21:12,656 --> 00:21:14,625 "Siberian Husky?" Adakah dia hanya berpeluh pada saya? 396 00:21:21,295 --> 00:21:22,736 Apa awak, Eun Yu? 397 00:21:24,095 --> 00:21:26,406 Ianya bukan perkara besar. Mengapa anda teragak-agak, tidak dapat menyemak? 398 00:21:31,006 --> 00:21:32,006 Tapi tunggu. 399 00:21:32,506 --> 00:21:34,706 Sejauh mana seseorang boleh mengendalikan makanan pedas adalah relatif, bukan? 400 00:21:34,906 --> 00:21:36,015 Siapakah standardnya? 401 00:21:36,016 --> 00:21:37,615 Seberapa baik dia perlu memakannya? 402 00:21:37,716 --> 00:21:39,985 Kalau fikir macam tu, Hyun Yul yang telan kaki ayam berempah... 403 00:21:39,986 --> 00:21:41,345 patut jadi calon juga. Tidakkah anda fikir begitu? 404 00:21:43,986 --> 00:21:45,255 Kebaikan pemurah. 405 00:21:45,256 --> 00:21:47,426 Mengapa ibu memberi saya petunjuk yang tidak baik? 406 00:21:47,756 --> 00:21:49,155 Celaka. 407 00:21:49,156 --> 00:21:51,625 Ketika itu saya fikir itu adalah dia. 408 00:21:52,696 --> 00:21:53,765 Bila? 409 00:21:53,766 --> 00:21:54,795 Semasa perayaan musim bunga. 410 00:21:55,895 --> 00:21:57,394 Hari itu, 411 00:21:57,395 --> 00:22:00,065 dia menyanyikan serenade untuk saya di atas pentas di festival itu. 412 00:22:02,305 --> 00:22:03,775 Saya dengar anda bertanya sama ada ia jatuh cinta sekaligus... 413 00:22:03,776 --> 00:22:04,805 atau jatuh cinta perlahan-lahan. 414 00:22:06,045 --> 00:22:08,976 Saya rasa ia lambat untuk saya. 415 00:22:09,476 --> 00:22:11,676 Perlahan bagaikan aku dibasahi hujan renyai-renyai. 416 00:22:13,545 --> 00:22:15,145 Kemudian saya jatuh cinta sekaligus pada hari itu. 417 00:22:17,615 --> 00:22:20,385 "Saya mesti suka lelaki ini." 418 00:22:20,785 --> 00:22:23,496 "Tidak. Mungkin selama ini saya sukakan dia." 419 00:22:25,825 --> 00:22:27,996 "Tidak akan ada jalan keluar." 420 00:22:29,565 --> 00:22:31,436 Ia seperti "kemalangan" seperti yang anda katakan. 421 00:22:32,266 --> 00:22:33,364 Betul. 422 00:22:33,365 --> 00:22:36,006 Saya langsung tidak terpengaruh dengan Eun Gyeol. 423 00:22:36,206 --> 00:22:39,946 Saya hanya mempunyai standard yang lebih pasti tersembunyi di sini. 424 00:22:40,406 --> 00:22:43,114 Saya faham. Antara Yi Chan dan Eun Gyeol, 425 00:22:43,115 --> 00:22:46,144 yang menyanyikan lagu serenade di hari raya adalah cinta pertama ibu. 426 00:22:46,145 --> 00:22:48,044 Dan saya hanya perlu menonton mereka berdua, 427 00:22:48,045 --> 00:22:49,156 meninggalkan ruang untuk kemungkinan sehingga itu. 428 00:22:50,486 --> 00:22:52,656 Secara rahsia dan adil. 429 00:22:55,595 --> 00:22:56,625 Mari kita mulakan pelajaran. 430 00:22:59,125 --> 00:23:01,226 Apa masalah awak? 431 00:23:01,395 --> 00:23:03,394 Saya hanya berkata, "Jom mulakan pelajaran" sebaik sahaja saya datang. 432 00:23:03,395 --> 00:23:04,595 Adakah itu sesuatu yang membuat anda marah seperti ini? 433 00:23:10,206 --> 00:23:13,946 Mengapa ibu bapa saya melakukan ini kepada saya? 434 00:23:14,246 --> 00:23:15,916 Apa yang saya buat salah? 435 00:23:21,486 --> 00:23:24,785 (Jika saya tidak meminjamkan baju-T itu kepada Se Gyeong...) 436 00:23:25,416 --> 00:23:27,156 (Se Gyeong pergi. Adakah anda tahu itu? Saya harap anda tidak terlalu sedih.) 437 00:23:27,686 --> 00:23:28,726 Adakah dia... 438 00:23:29,026 --> 00:23:30,324 (Saya berlari untuk masa yang lama, memegang tangan anda.) 439 00:23:30,325 --> 00:23:31,595 (Saya kehabisan nafas, pening, dan jantung saya berdebar-debar.) 440 00:23:32,365 --> 00:23:33,395 Adakah dia... 441 00:23:34,166 --> 00:23:36,094 (Ini nombor faks saya.) 442 00:23:36,095 --> 00:23:37,436 (Ha Yi Chan) 443 00:23:38,736 --> 00:23:39,805 Hati? 444 00:23:44,835 --> 00:23:45,875 Adakah awak... 445 00:23:46,776 --> 00:23:48,375 seperti Yi Chan, Ibu? 446 00:23:50,916 --> 00:23:52,015 Bertahanlah. 447 00:23:52,016 --> 00:23:54,315 Biar saya tanya awak satu soalan sahaja. 448 00:24:00,656 --> 00:24:02,825 mak. Biar saya tanya awak satu soalan sahaja. 449 00:24:02,996 --> 00:24:04,156 Hanya sekali. 450 00:24:08,026 --> 00:24:09,865 Ibu jatuh hati dengan Ayah. 451 00:24:12,936 --> 00:24:15,465 Jika saya tahu, saya akan merancang strategi lain. 452 00:24:15,466 --> 00:24:17,805 Saya marah ayah tanpa sebab. 453 00:24:18,845 --> 00:24:20,006 Saya kacau. 454 00:24:26,686 --> 00:24:27,815 (Restoran Waryong) 455 00:24:28,785 --> 00:24:31,716 (Restoran Waryong) 456 00:24:58,045 --> 00:25:00,246 Anda datang? Jangan takut dan duduk. 457 00:25:00,815 --> 00:25:02,555 Saya tidak akan membunuh awak lagi. 458 00:25:10,726 --> 00:25:11,854 Mengapa anda membukanya? 459 00:25:11,855 --> 00:25:14,466 Anda berkata anda akan meletakkannya di sana hanya untuk menakutkan dia. 460 00:25:15,295 --> 00:25:18,065 Celaka. Ia terbuka. 461 00:25:20,135 --> 00:25:21,236 Adakah anda dalam koir? 462 00:25:21,406 --> 00:25:23,305 Kenapa awak berdiri macam tu? Anda sangat mengganggu. 463 00:25:28,276 --> 00:25:29,844 - Tuan. - Apa? 464 00:25:29,845 --> 00:25:30,875 Hidangan dua kali ganda jjajangmyeon, sila. 465 00:25:31,176 --> 00:25:33,716 Hidangan berganda jjajangmyeon sahaja? Saya semakin marah. 466 00:25:34,446 --> 00:25:36,355 Mengapa saya sangat malang? 467 00:26:15,385 --> 00:26:17,325 Saya berfikir panjang dan keras sepanjang malam. 468 00:26:18,256 --> 00:26:20,996 Semua perkara pelik yang telah anda lakukan selama ini. 469 00:26:21,666 --> 00:26:23,936 Apabila anda memberitahu saya bahawa anda menyukai Se Gyeong, 470 00:26:24,395 --> 00:26:25,835 semuanya diklik. 471 00:26:27,006 --> 00:26:29,476 Saya berhutang maaf dengan awak. 472 00:26:30,176 --> 00:26:31,206 Jadi... 473 00:26:31,335 --> 00:26:33,205 hari ini, saya dengan hormatnya akan meletakkan diri saya di kaki anda dan... 474 00:26:33,206 --> 00:26:35,445 Maksud anda, anda akan meletakkan diri anda dalam kasut saya? Astaga, serius. 475 00:26:35,446 --> 00:26:36,544 tutup... 476 00:26:36,545 --> 00:26:37,814 sebelum saya jahit bibir awak! 477 00:26:37,815 --> 00:26:39,884 - Jangan. - Duduk kembali. 478 00:26:39,885 --> 00:26:41,045 Duduk. 479 00:26:43,756 --> 00:26:46,956 baiklah. Saya akan meletakkan diri saya dalam kasut anda dan merobek anggota badan anda dari anggota badan... 480 00:26:50,156 --> 00:26:51,226 Bagaimanapun, 481 00:26:51,526 --> 00:26:53,794 Saya mempunyai cadangan yang anda tidak boleh menolak. 482 00:26:53,795 --> 00:26:55,696 Satu cadangan? Apa itu? 483 00:26:55,795 --> 00:26:59,365 Saya tidak akan memberitahu anda untuk tidak melihat Se Gyeong, 484 00:27:00,135 --> 00:27:02,976 jadi saya pun tak nak dengar cerita karut macam tu dari awak. 485 00:27:03,575 --> 00:27:04,906 Kami akan membuat gencatan senjata buat masa ini. 486 00:27:05,236 --> 00:27:07,446 Dengan cara itu, kita boleh fokus semata-mata pada band sebelum raya. 487 00:27:08,305 --> 00:27:09,314 perjanjian? 488 00:27:09,315 --> 00:27:11,716 Ini peluang saya. Bagaimana saya hendak merebut peluang ini? 489 00:27:11,845 --> 00:27:13,986 kenapa? Anda tidak suka idea saya? Anda tidak boleh melakukannya? 490 00:27:14,446 --> 00:27:15,485 Lupakan sahaja. 491 00:27:15,486 --> 00:27:17,115 Bagaimana kalau kita tidak nampak dia langsung? 492 00:27:17,956 --> 00:27:19,485 Biar adil antara kita. 493 00:27:19,486 --> 00:27:21,426 Jadi kami berdua tidak sepatutnya melihatnya sehingga perayaan sekolah. 494 00:27:21,686 --> 00:27:22,696 Sebaliknya, 495 00:27:23,295 --> 00:27:25,256 persembahan kami di festival itu akan menentukan pemenang. 496 00:27:26,865 --> 00:27:27,865 apa kata awak 497 00:27:33,706 --> 00:27:36,604 Saya rasa anda tidak tahu sejauh mana saya telah bertambah baik... 498 00:27:36,605 --> 00:27:37,805 sejak awak tiada. 499 00:27:38,075 --> 00:27:39,446 Adakah saya seorang sahaja yang mendengar ini buat kali pertama? 500 00:27:39,605 --> 00:27:40,645 Nah... 501 00:27:41,276 --> 00:27:44,216 Bola kini berada di gelanggang Se Gyeong pula. 502 00:27:44,416 --> 00:27:45,784 Dan dia berkata dia akan membuat keputusan... 503 00:27:45,785 --> 00:27:47,785 pernah dia melihat kami membuat persembahan di festival itu, 504 00:27:48,545 --> 00:27:49,985 jadi Yi Chan tidak rugi. 505 00:27:49,986 --> 00:27:51,054 Anda mendengar itu? 506 00:27:51,055 --> 00:27:52,185 Saya maksudkan, 507 00:27:52,186 --> 00:27:54,784 tidak dapat melihatnya buat masa ini akan membuat saya sedih, 508 00:27:54,785 --> 00:27:57,425 tetapi ini boleh membawa maut kepada anda. Adakah anda akan baik-baik saja? 509 00:27:57,426 --> 00:28:00,895 Astaga. Bagaimanakah otak anda perlu disambungkan untuk menghasilkan jawapan sedemikian? 510 00:28:01,226 --> 00:28:03,364 Jadi? Adakah kita mempunyai perjanjian? 511 00:28:03,365 --> 00:28:06,006 Ya, deal! 512 00:28:09,135 --> 00:28:10,476 Dia menggigit umpan. 513 00:28:10,936 --> 00:28:14,006 (20 Tahun Kecemerlangan, Masakan Tradisional Cina) 514 00:28:15,976 --> 00:28:18,075 Seperti yang sedia maklum, kita tidak mempunyai banyak masa lagi sehingga raya. 515 00:28:19,416 --> 00:28:21,745 Tetapi mereka berkata, selepas hari hujan, tanah... Bagaimanapun, 516 00:28:21,746 --> 00:28:22,885 kita boleh lakukan ini. 517 00:28:23,315 --> 00:28:24,785 - Mari pergi. - Dengan itu berkata, 518 00:28:24,986 --> 00:28:26,055 bagaimana dengan sorakan? 519 00:28:28,956 --> 00:28:30,055 Kenapa saya hanya melihat dua tangan? 520 00:28:32,295 --> 00:28:34,196 Darn it, serius. Hey! 521 00:28:40,906 --> 00:28:41,906 Apa? 522 00:28:45,406 --> 00:28:46,946 Jadi anda kini bekerja untuk Keluarga Jinsung sebagai tutor langsung? 523 00:28:48,676 --> 00:28:49,676 Kenapa awak terkejut? 524 00:28:50,276 --> 00:28:51,645 Tidakkah anda tahu betapa pantas khabar angin boleh pergi? 525 00:28:52,145 --> 00:28:53,545 Saya mendengar beberapa perkara, jadi saya tahu begitu banyak. 526 00:28:53,746 --> 00:28:55,956 Nah, apa yang berlaku adalah... 527 00:28:56,055 --> 00:28:58,915 Saya bertemu pengerusi Jinsung secara kebetulan, dan dia menawarkan bantuan. 528 00:28:58,916 --> 00:28:59,956 Anda tidak perlu menjelaskan. 529 00:29:00,486 --> 00:29:01,725 Sudah tentu, ia lebih baik untuk anda... 530 00:29:01,726 --> 00:29:03,696 untuk mengajar pelajar yang taat dan mendapat bayaran lebih. 531 00:29:04,125 --> 00:29:05,895 Anyway, bye. Saya pergi dahulu. 532 00:29:06,125 --> 00:29:07,595 Bagaimana kesihatan nenek anda? Adakah dia sihat? 533 00:29:12,736 --> 00:29:16,176 Ya ampun, Encik Tutor. Saya sangat gembira melihat anda. 534 00:29:16,506 --> 00:29:18,605 Ya ampun. Saya rindu awak. 535 00:29:18,706 --> 00:29:20,644 Selamat datang, Encik Tutor. 536 00:29:20,645 --> 00:29:22,276 Adakah anda sihat? 537 00:29:22,345 --> 00:29:23,976 Ya, terima kasih kepada awak. 538 00:29:24,545 --> 00:29:26,814 Anda bajingan. Anda sepatutnya memberi saya makluman... 539 00:29:26,815 --> 00:29:28,585 bahawa anda menjemputnya. 540 00:29:28,686 --> 00:29:30,986 Saya tidak berpuas hati dengan bagaimana rupa makanan itu. 541 00:29:31,115 --> 00:29:33,324 Nenek, dia tinggal di sini bersama kami sehingga baru-baru ini. 542 00:29:33,325 --> 00:29:34,585 Anda tidak perlu menonjolkan kemahiran memasak anda. 543 00:29:35,085 --> 00:29:39,055 Ia tidak seperti anda memberi saya masa yang cukup untuk menonjolkan kemahiran saya. Kebaikan. 544 00:29:40,496 --> 00:29:42,695 - Mari masuk. Mari masuk ke dalam. - Baik. 545 00:29:42,696 --> 00:29:45,334 Apa? Ya ampun. Bawa saya juga! 546 00:29:45,335 --> 00:29:47,436 - Masuk ke dalam, kamu bajingan kecil. - Apa? 547 00:29:53,605 --> 00:29:54,645 Di sini. 548 00:29:55,645 --> 00:29:58,246 Ya ampun. Maaf la lauk tak banyak. 549 00:29:59,145 --> 00:30:00,746 Keluarga itu mesti melayan kamu dengan baik. 550 00:30:01,016 --> 00:30:03,155 Saya dengar mereka sangat kaya. 551 00:30:03,156 --> 00:30:05,756 Tidak. Saya paling suka makanan anda, Cik Go. 552 00:30:06,926 --> 00:30:09,926 Ya ampun. Saya tahu awak hanya cuba menyanjung saya, 553 00:30:10,055 --> 00:30:11,526 tapi terima kasih banyak-banyak. 554 00:30:12,456 --> 00:30:13,794 Tolong gali. 555 00:30:13,795 --> 00:30:16,334 Hei, pergi ambil teh nasi hangus. 556 00:30:16,335 --> 00:30:18,335 Mengapa kita memerlukan teh nasi hangus sedangkan kita belum makan lagi? 557 00:30:19,135 --> 00:30:21,506 Jangan tanya soalan. Hanya pergi dan dapatkan teh. 558 00:30:24,105 --> 00:30:25,375 Tolong gali. 559 00:30:25,835 --> 00:30:27,075 anak nakal. 560 00:30:27,476 --> 00:30:29,575 Nenek, jangan cakap benda tak masuk akal kat dia. 561 00:30:31,916 --> 00:30:33,716 Saya mahu tulang rusuk pendek yang direbus. Simpan sedikit untuk saya. 562 00:30:37,085 --> 00:30:39,385 Anda tahu, semasa anda tinggal bersama kami, 563 00:30:39,926 --> 00:30:42,726 adakah saya membuat anda tidak selesa atau menyakiti perasaan anda? 564 00:30:43,996 --> 00:30:46,995 Tidak, Cik Pergi. Kenapa awak tanya saya begini? Tidak sama sekali. 565 00:30:46,996 --> 00:30:49,496 Awak menjaga saya dengan baik semasa saya tinggal di sini. 566 00:30:51,496 --> 00:30:53,565 Jika begitu, 567 00:30:53,736 --> 00:30:55,466 tolong pertimbangkan... 568 00:30:55,906 --> 00:30:58,406 mengajar Yi Chan lagi? 569 00:31:00,906 --> 00:31:03,045 Ya ampun. Sila duduk dengan selesa. 570 00:31:04,946 --> 00:31:06,516 Anda mungkin tidak tahu ini, 571 00:31:06,686 --> 00:31:09,355 tapi sejak dia jumpa awak, 572 00:31:09,486 --> 00:31:11,815 dia telah membuka lembaran baru. 573 00:31:12,585 --> 00:31:14,755 Dahulu, dia tidak mengendahkan saya semasa saya praktikal... 574 00:31:14,756 --> 00:31:18,395 memohon dia berhenti kerja sambilan, tetapi dia akhirnya berhenti. 575 00:31:18,895 --> 00:31:21,625 Pada waktu malam, dia pergi ke bilik simpanan secara rahsia... 576 00:31:21,825 --> 00:31:24,565 untuk menyelesaikan masalah matematik dan menghafal perkataan bahasa Inggeris. 577 00:31:25,795 --> 00:31:28,065 Dia mahu menarik perhatian anda. 578 00:31:30,236 --> 00:31:32,804 Tetapi sejak anda berpindah, 579 00:31:32,805 --> 00:31:35,305 dia telah kelihatan sedikit hilang. 580 00:31:36,315 --> 00:31:37,746 Beberapa hari lepas, beliau berkata... 581 00:31:37,916 --> 00:31:41,345 dia akan pergi ke tempat Ma Joo untuk belajar untuk peperiksaannya atau sesuatu. 582 00:31:41,385 --> 00:31:43,085 Dia tidak pulang ke rumah hari itu. 583 00:31:43,355 --> 00:31:45,686 Kebaikan. Dia jelas tidak belajar pada hari itu. 584 00:31:46,555 --> 00:31:48,354 Dia pulang... 585 00:31:48,355 --> 00:31:50,625 dengan lebam di seluruh mukanya. 586 00:31:50,696 --> 00:31:53,365 Walaupun begitu, bagaimana anda boleh meninggalkan Yi Chan kerana saya? Awak teruk. 587 00:31:53,625 --> 00:31:55,294 Yi Chan telah memberikan risalah untuk mencari anda. 588 00:31:55,295 --> 00:31:56,564 Begitulah dia dipukul, dipukul di kepala, 589 00:31:56,565 --> 00:31:57,565 dan dimasukkan ke hospital juga. 590 00:31:57,566 --> 00:32:00,365 Saya tidak boleh bertanya kepadanya sama ada dia telah bergaduh. 591 00:32:00,906 --> 00:32:03,276 Saya bimbang dia akan menjadi pemberontak dan berakhir seperti ayahnya. 592 00:32:04,736 --> 00:32:06,276 Bapa Yi Chan? Kenapa dengan dia? 593 00:32:10,416 --> 00:32:11,476 Bapanya... 594 00:32:12,276 --> 00:32:14,344 telah ketagih judi. 595 00:32:14,345 --> 00:32:16,986 Dia selalu datang kepada saya untuk mendapatkan wang... 596 00:32:18,156 --> 00:32:19,885 dan pukul saya. 597 00:32:25,696 --> 00:32:26,966 Jadi tolonglah... 598 00:32:27,795 --> 00:32:31,795 sila pertimbangkan untuk mengajar Yi Chan sekali lagi. 599 00:32:35,206 --> 00:32:37,074 Saya tidak boleh membayar anda sebanyak keluarga itu, 600 00:32:37,075 --> 00:32:39,446 tetapi saya akan membayar anda dengan sangat baik juga. Tolong? 601 00:32:42,645 --> 00:32:46,216 Cik Pergi, saya tidak tinggal bersama mereka kerana mereka membayar saya dengan baik. 602 00:32:47,645 --> 00:32:49,555 Jadi kenapa? 603 00:32:49,956 --> 00:32:52,156 Ada sesuatu yang perlu saya lakukan semasa tinggal bersama mereka. 604 00:32:52,686 --> 00:32:54,785 Ia demi Yi Chan. 605 00:32:55,456 --> 00:32:59,226 Saya berjanji kepada anda bahawa saya akan kembali sebaik sahaja saya menyelesaikan apa yang perlu saya lakukan. 606 00:33:07,466 --> 00:33:09,605 (Rumah Siput) 607 00:33:09,936 --> 00:33:11,605 Masuk balik. Saya boleh pergi sendiri. 608 00:33:11,906 --> 00:33:14,276 Ayuh. Mari pergi. Saya tidak mahu diherdik oleh nenek. 609 00:33:15,545 --> 00:33:17,815 Oh, seseorang membetulkannya. 610 00:33:21,686 --> 00:33:22,756 Tunggu. 611 00:33:24,716 --> 00:33:27,186 Hei, jangan beritahu saya anda memukul seseorang. 612 00:33:28,585 --> 00:33:30,956 Saya tidak mahu membuang tenaga saya pada orang-orang jerkah itu, jadi saya tidak melakukannya. 613 00:33:32,256 --> 00:33:34,565 Se Gyeong kata awak bergaduh kerana saya. 614 00:33:35,166 --> 00:33:36,166 Adakah itu benar? 615 00:33:36,167 --> 00:33:38,736 Tidak, ia bukan kerana awak. Kita salahkan nasib saya sahaja. 616 00:33:39,805 --> 00:33:41,305 Kemudian bagaimana dengan dimasukkan ke hospital? 617 00:33:42,166 --> 00:33:44,976 Adakah anda bersembunyi di tempat Ma Joo untuk tidak risau Cik Go? 618 00:33:45,706 --> 00:33:48,176 Saya mendengar hospital mempunyai makanan yang baik, jadi saya pergi ke sana selama beberapa hari. 619 00:33:48,305 --> 00:33:49,746 Apa? Jadi anda sebenarnya dimasukkan ke hospital? 620 00:33:50,145 --> 00:33:52,814 Adakah anda terluka teruk? Ya ampun. 621 00:33:52,815 --> 00:33:54,715 Hei, jangan bertindak keterlaluan. 622 00:33:54,716 --> 00:33:56,084 Seperti yang anda lihat, saya baik-baik saja. 623 00:33:56,085 --> 00:33:58,584 Bagaimana dengan telinga anda? Anda tidak menyakitkan telinga anda? Bolehkah anda mendengar dengan baik? 624 00:33:58,585 --> 00:34:00,885 Ya, saya boleh mendengar dengan baik. Anda sangat kuat! 625 00:34:01,656 --> 00:34:04,426 Jahanam awak. Kenapa awak hilang kalau awak risau macam ni? 626 00:34:05,456 --> 00:34:07,966 Lupakan ia. Itu mengingatkan saya. 627 00:34:08,065 --> 00:34:09,996 Ucapkan terima kasih saya kepada Yoon Chung Ah apabila anda pulang ke rumah. 628 00:34:10,996 --> 00:34:12,165 Awak kenal Yoon Chung Ah? 629 00:34:12,166 --> 00:34:14,906 Tidak sihat. Saya rasa dia dan Se Gyeong adalah kawan. 630 00:34:15,305 --> 00:34:16,776 Bagaimanapun, ucapkan terima kasih saya kepadanya. 631 00:34:17,135 --> 00:34:18,605 Dia menyelamatkan nyawa saya. 632 00:34:18,706 --> 00:34:21,206 Chung Ah menyelamatkan nyawa awak? Bagaimana? 633 00:34:21,676 --> 00:34:24,446 Tanya dia terus. Saya tidak ingat apa yang berlaku. 634 00:34:25,276 --> 00:34:27,144 Saya pergi menemuinya untuk mengucapkan terima kasih dan bertanya kepadanya apa yang berlaku, 635 00:34:27,145 --> 00:34:28,346 tetapi mereka menghalau saya keluar. 636 00:34:28,946 --> 00:34:32,585 Kemudian bagaimana anda tahu bahawa Chung Ah telah menyelamatkan nyawa anda? 637 00:34:32,986 --> 00:34:34,455 Oh, Se Gyeong memberitahu saya. 638 00:34:36,355 --> 00:34:38,724 Ia Ma Joo. Bye, kalau begitu. 639 00:34:38,725 --> 00:34:41,494 Mengapa anda tidak ikut saya sekarang dan berterima kasih kepada Chung Ah secara peribadi? 640 00:34:41,495 --> 00:34:43,136 Lain kali. Dia kata nak cepat. 641 00:34:43,466 --> 00:34:44,995 Kami akan mengubah senarai set bersama-sama. 642 00:34:45,165 --> 00:34:46,205 Selamat tinggal. 643 00:34:47,265 --> 00:34:48,935 Jika anda lambat untuk latihan, saya akan membunuh anda. 644 00:34:50,475 --> 00:34:52,435 Jika anda melihat Se Gyeong di belakang saya, anda sangat mati. 645 00:34:52,846 --> 00:34:55,676 Lakukan itu, dan perjanjian kami akan berakhir. Kami tidak akan berkawan lagi. faham? 646 00:34:58,716 --> 00:35:00,415 Ayah terluka kerana saya. 647 00:35:04,986 --> 00:35:06,056 Akibatnya, 648 00:35:06,756 --> 00:35:09,125 Ibu menyelamatkan nyawa ayah. 649 00:35:10,056 --> 00:35:12,556 Ayah, bagaimana kamu dan ibu bertemu? 650 00:35:17,565 --> 00:35:21,036 Saya bertemu dengannya dalam kelas bahasa isyarat ketika saya berumur 20 tahun. 651 00:35:22,136 --> 00:35:23,835 Saya pergi ke sana untuk belajar bahasa isyarat... 652 00:35:24,006 --> 00:35:25,835 dan jatuh cinta dengan ibu anda ketika saya melihatnya. 653 00:35:26,846 --> 00:35:29,245 Pada usia 18 tahun, ayah tidak mengenali ibu. 654 00:35:30,216 --> 00:35:31,846 Tetapi sekarang, dia mengenalinya. 655 00:35:38,085 --> 00:35:40,826 Ibu, yang menyukai ayah pada usia 18 tahun, 656 00:35:41,656 --> 00:35:43,394 kini mempunyai pautan penghubung. 657 00:35:43,395 --> 00:35:45,196 (Ais Krim Tiga Puluh Tujuh Arnab Bestin) 658 00:35:45,625 --> 00:35:46,696 Saya ni. 659 00:35:48,625 --> 00:35:51,895 Saya adalah pautan yang boleh menghubungkan Ibu dan Ayah pada usia 18 tahun. 660 00:35:52,495 --> 00:35:53,536 Dan... 661 00:35:53,636 --> 00:35:55,406 Bagaimana kalau kita tidak nampak dia langsung? 662 00:35:55,906 --> 00:35:57,505 Biar adil antara kita. 663 00:35:57,506 --> 00:35:59,475 Jadi kami berdua tidak sepatutnya melihatnya sehingga perayaan sekolah. 664 00:36:00,545 --> 00:36:01,605 Deal! 665 00:36:04,776 --> 00:36:06,216 Peluang yang hadir pada masa yang sesuai. 666 00:36:10,716 --> 00:36:12,655 Penghalang jalan yang dipanggil Choi Se Gyeong telah hilang. 667 00:36:12,656 --> 00:36:14,185 Saya mesti tidak melepaskan peluang ini. 668 00:36:14,756 --> 00:36:17,096 Saya mesti membuat ibu dan ayah jatuh cinta antara satu sama lain sebelum raya... 669 00:36:17,355 --> 00:36:19,725 dan ketahui bila kemalangan ayah berlaku... 670 00:36:20,096 --> 00:36:22,265 supaya saya dapat mencegahnya, tidak kira apa pun. 671 00:37:08,849 --> 00:37:11,590 Saya Ratu Cello di Seowon Arts High, 672 00:37:12,090 --> 00:37:13,119 Choi Se Gyeong. 673 00:37:16,119 --> 00:37:18,259 - Choi Se Gyeong ada di sini! - Hei, mari kita pergi! 674 00:37:18,260 --> 00:37:20,300 - Oh, saya. - Hei, ayuh. 675 00:37:20,459 --> 00:37:22,229 - Jom pergi jumpa dia. - Ya ampun. 676 00:37:27,400 --> 00:37:29,609 - Dia sangat cantik. - Dia sangat panas! 677 00:37:29,610 --> 00:37:31,139 - Hey. - Hai, Se Gyeong! 678 00:37:35,410 --> 00:37:36,479 Tunggu sekejap sahaja. 679 00:37:40,019 --> 00:37:41,479 Berpindah. Saya mesti jumpa dia! 680 00:37:43,289 --> 00:37:44,889 Hei, ketepilah. 681 00:37:52,459 --> 00:37:53,530 Se Gyeong. 682 00:37:54,459 --> 00:37:55,459 Choi Se Gyeong! 683 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 Hey. 684 00:37:59,070 --> 00:38:00,400 Awak betul-betul sakitkan perasaan saya. 685 00:38:00,869 --> 00:38:03,740 Saya tidak percaya anda tidak pernah menghubungi saya apabila anda pulang ke Korea. 686 00:38:04,139 --> 00:38:05,939 Saya minta maaf, tetapi siapakah awak? 687 00:38:07,039 --> 00:38:08,079 Siapakah saya? 688 00:38:08,680 --> 00:38:10,479 Anda benar-benar tidak tahu siapa saya? 689 00:38:10,950 --> 00:38:13,619 Tembak. Pada kadar ini, mereka mungkin mengetahui pada hari pertama saya bahawa... 690 00:38:14,220 --> 00:38:15,419 Hey ini saya. 691 00:38:15,820 --> 00:38:17,590 Yoon Sang A dari Sekolah Menengah Seni Seowon. 692 00:38:18,119 --> 00:38:20,189 Keluarga saya memiliki Alat Muzik Jinsung, ingat? 693 00:38:21,990 --> 00:38:23,689 Saya dengar awak dah pindah balik ke Korea. 694 00:38:24,229 --> 00:38:25,689 Jadi ia adalah benar, selepas semua. 695 00:38:28,099 --> 00:38:30,669 Ya ampun. Adakah dia anak perempuan awak? 696 00:38:31,030 --> 00:38:32,200 Hai. 697 00:38:33,570 --> 00:38:36,539 Oh, saya. Dia kelihatan seperti anda di sekolah menengah. 698 00:38:37,740 --> 00:38:40,579 Celaka. Dia perempuan yang cerewet dan lambat? 699 00:38:41,039 --> 00:38:43,509 Ya ampun. Mata saya bergenang dengan air mata. 700 00:38:43,510 --> 00:38:46,349 Hei, saya hanya bergurau. 701 00:38:46,450 --> 00:38:48,179 Awak Yoon Sang A, anak perempuan keluarga Jinsung. 702 00:38:48,180 --> 00:38:49,889 Sudah tentu, saya kenal awak. 703 00:38:50,619 --> 00:38:52,389 Apa khabar, Sang A? 704 00:38:52,650 --> 00:38:54,419 Apa pun, maksudmu. 705 00:38:54,720 --> 00:38:56,530 Saya yakin awak tidak merindui saya sama sekali. 706 00:38:57,360 --> 00:38:59,260 Saya menghantar surat kepada anda, tetapi anda tidak pernah membalas saya. 707 00:38:59,360 --> 00:39:01,200 Awak tak ambil kisah pun bila awak balik. 708 00:39:01,660 --> 00:39:02,999 Awak perempuan tak berhati perut. 709 00:39:03,570 --> 00:39:05,168 Adakah kita benar-benar kawan baik? 710 00:39:05,169 --> 00:39:06,869 Tunggu, tunggu. 711 00:39:07,599 --> 00:39:10,368 Awak kawan baik saya? Bukan Yoon Chung Ah? 712 00:39:10,369 --> 00:39:11,410 Hey! 713 00:39:24,150 --> 00:39:25,919 Saya perlu pergi ke Pejabat Guru dengan cepat. 714 00:39:26,389 --> 00:39:28,590 Saya mungkin akan ditegur atas kejadian itu. 715 00:39:28,990 --> 00:39:32,130 Ia tidak akan menjadi serius, jadi jangan terlalu risau. 716 00:39:40,269 --> 00:39:42,700 Jangan laporkan setiap perkara kepada saya. Ia menjengkelkan. 717 00:39:53,720 --> 00:39:55,079 (Saya tahu kenapa awak marah. Saya akan tolong awak.) 718 00:40:06,030 --> 00:40:07,860 Saya tahu kenapa awak marah. 719 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 Saya akan tolong awak. 720 00:40:09,800 --> 00:40:11,369 Jadi tolong maafkan saya. 721 00:40:11,700 --> 00:40:13,169 Saya sentiasa di sisi awak. 722 00:40:19,369 --> 00:40:21,809 Hei, apa yang anda perlu semak dengan Chung Ah? 723 00:40:22,309 --> 00:40:24,209 Saya bersumpah, saya kawan baik awak. 724 00:40:24,280 --> 00:40:27,019 Apa yang sedang berlaku? Mengapa Se Gyeong berada di sekolah pada jam ini? 725 00:40:27,280 --> 00:40:29,619 Adakah Chung Ah tahu bahawa anda kini telah kembali ke sekolah? 726 00:40:29,650 --> 00:40:32,119 Apa? Dia akan hadir ke sekolah lagi? 727 00:40:34,360 --> 00:40:35,418 Apa patut saya buat? 728 00:40:35,419 --> 00:40:36,860 Dia nampak saya. Patutkah saya menyapa? 729 00:40:36,930 --> 00:40:38,860 Jika anda melihat Se Gyeong di belakang saya, anda sangat mati. 730 00:40:38,990 --> 00:40:41,760 Lakukan itu, dan perjanjian kami akan berakhir. Kami tidak akan berkawan lagi. faham? 731 00:40:55,039 --> 00:40:57,180 Saya minta maaf, Cik Choi. Tolong maafkan saya. 732 00:40:58,079 --> 00:40:59,208 Langit Shiba itu. 733 00:40:59,209 --> 00:41:00,349 Hei, berhenti di sana! 734 00:41:01,619 --> 00:41:03,320 Maaf, pindah. 735 00:41:05,720 --> 00:41:06,959 Hei, Shiba Sky! 736 00:41:11,729 --> 00:41:12,729 Lelaki, bergerak! 737 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 Hei, Ha Yi Chan! 738 00:41:22,039 --> 00:41:23,369 Anda tidak akan jatuh seperti itu. 739 00:41:23,610 --> 00:41:24,639 Hei, kami ada masalah. 740 00:41:25,010 --> 00:41:27,979 Saya baru sahaja menyemak mesej mel suara daripada Yong Jun Ki. 741 00:41:28,180 --> 00:41:30,209 Se Gyeong akan pergi ke sekolah mulai hari ini. 742 00:41:30,380 --> 00:41:31,680 - Kenapa dengan ia? - Apa? 743 00:41:32,010 --> 00:41:33,220 - Apa? - Betul. 744 00:41:33,780 --> 00:41:35,320 Kemudian dia akan melihat si brengsek itu, Ha Eun Gyeol, 745 00:41:35,720 --> 00:41:37,249 di sekolah setiap hari. 746 00:41:37,419 --> 00:41:39,049 Tepat sekali. 747 00:41:39,050 --> 00:41:41,019 Apa yang saya dengar, mereka sudah berkejar-kejaran. 748 00:41:42,019 --> 00:41:45,058 Ha Eun Gyeol, brengsek itu. Saya yakin dia tahu segala-galanya dari awal. 749 00:41:45,059 --> 00:41:46,160 Hei, awak nak pergi mana? 750 00:41:47,530 --> 00:41:48,729 Satu-satunya perkara yang boleh saya lakukan... 751 00:41:49,059 --> 00:41:50,369 adalah mengatasi dia. 752 00:41:51,530 --> 00:41:52,530 Pada catatan itu, 753 00:41:53,240 --> 00:41:54,639 Saya mesti berlatih. 754 00:41:56,869 --> 00:41:57,869 Mari pergi! 755 00:42:01,139 --> 00:42:02,139 Apakah ini? 756 00:42:05,510 --> 00:42:06,519 Apa yang berlaku di sini? 757 00:42:08,880 --> 00:42:10,849 Ini bilik pancaragam. awak buat apa kat sini? 758 00:42:11,050 --> 00:42:13,590 Apa? Cikgu tak bagitahu ke? 759 00:42:14,320 --> 00:42:16,090 Bilik ini milik kita, mulai hari ini. 760 00:42:21,660 --> 00:42:22,729 - Hello. - Hello. 761 00:42:23,570 --> 00:42:24,869 Tuan, tunggu! 762 00:42:25,630 --> 00:42:26,769 Tunggu. 763 00:42:27,599 --> 00:42:30,768 Tuan, anda tidak mengatakan apa-apa mengenainya pada hari yang lain. 764 00:42:30,769 --> 00:42:31,868 saya dah beritahu awak. 765 00:42:31,869 --> 00:42:34,009 Keputusan itu datang daripada Jawatankuasa Bimbingan. Saya tiada pilihan. 766 00:42:34,010 --> 00:42:35,939 Walaupun begitu, anda tidak boleh mengambil bilik pancaragam daripada kami! 767 00:42:36,280 --> 00:42:38,179 Macam nak suruh kita bubar! 768 00:42:38,180 --> 00:42:39,880 Bingo. Saya akan menghargai itu. 769 00:42:40,579 --> 00:42:42,680 Berhenti. jangan pergi! 770 00:42:43,389 --> 00:42:44,649 Kami mahu bilik itu kembali! 771 00:42:44,650 --> 00:42:45,819 awak kecil... 772 00:42:45,820 --> 00:42:46,888 Lepaskan. 773 00:42:46,889 --> 00:42:49,489 - Seluar saya akan terkoyak! - Sila tunggu. 774 00:42:49,490 --> 00:42:50,888 Perayaan semakin hampir. 775 00:42:50,889 --> 00:42:52,660 Ini benar-benar tidak adil! 776 00:42:52,860 --> 00:42:54,599 Saya lebih suka awak berjalan di atas saya! 777 00:42:55,229 --> 00:42:56,799 Katakan satu perkataan lagi, 778 00:42:56,800 --> 00:42:59,130 dan kamu semua tidak boleh membuat persembahan di hari raya. 779 00:42:59,630 --> 00:43:01,438 - Tidak! - Hey. 780 00:43:01,439 --> 00:43:03,368 - Tolong! - Hei, lepaskan. 781 00:43:03,369 --> 00:43:04,610 - Hey! - Tolong! 782 00:43:08,439 --> 00:43:10,849 (ke-19, Jin Bo Ra) 783 00:43:12,010 --> 00:43:14,579 Saya rasa kita tidak dimaksudkan untuk melakukan perkara band ini. 784 00:43:22,860 --> 00:43:25,229 Siapa keje yang berdengung ni? 785 00:43:28,030 --> 00:43:29,329 Oh, budak lelaki. 786 00:43:30,030 --> 00:43:31,099 Apa yang boleh saya lakukan? 787 00:43:31,729 --> 00:43:33,669 Hotel peribadi saya telah menutup pintunya. 788 00:43:33,840 --> 00:43:36,138 Malangnya, saya akan mencari tempat lain untuk tinggal. 789 00:43:36,139 --> 00:43:37,939 Adakah itu juga gurauan? 790 00:43:38,369 --> 00:43:40,409 Saya tidak boleh berhenti meringis kerana saya mendengar omong kosong awak. 791 00:43:40,410 --> 00:43:42,410 Kamu boleh ikut saya jika kamu mahu. 792 00:43:43,809 --> 00:43:46,749 Anda sentiasa mencari khazanah tersembunyi di mana anda jatuh. 793 00:43:50,749 --> 00:43:51,919 Mari kita gali beberapa harta karun. 794 00:43:54,689 --> 00:43:57,729 Hantar surat permohonan maaf dan sukarelawan di sekolah selama seminggu. 795 00:43:57,930 --> 00:44:00,200 Kami melakukan ini dan bukannya meletakkan anda dalam percubaan, jadi bersyukurlah. 796 00:44:12,269 --> 00:44:14,039 (Pastikan pintu ditutup. Ekor siapa yang panjang ini?) 797 00:44:15,439 --> 00:44:16,709 Hei, berhenti di sana. 798 00:44:18,349 --> 00:44:19,449 - Sini, selamat tinggal! - Hey! 799 00:44:19,450 --> 00:44:20,680 Awak berdua buat apa? 800 00:44:21,380 --> 00:44:22,880 (Surat Maaf, Ha Eun Gyeol) 801 00:44:24,019 --> 00:44:26,150 Si kecil itu... Hei! 802 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 Hei, Ha Eun Gyeol! 803 00:44:30,389 --> 00:44:32,728 Adakah mereka pemburu hamba dalam kehidupan masa lalu mereka? 804 00:44:32,729 --> 00:44:34,098 Mereka berkejar-kejaran sepanjang hari... 805 00:44:34,099 --> 00:44:35,660 - Hey! - setiap kali mata mereka bertemu. 806 00:44:37,369 --> 00:44:38,400 Ya ampun. 807 00:44:39,030 --> 00:44:41,269 Astaga, romantiknya. 808 00:44:41,740 --> 00:44:43,340 Apabila saya menangkap awak, saya akan benar-benar... 809 00:44:44,410 --> 00:44:45,439 Hey! 810 00:44:49,309 --> 00:44:50,379 Hei, biar saya pinjam ini. 811 00:44:50,380 --> 00:44:52,078 Apa? Hei, itu tidak adil! 812 00:44:52,079 --> 00:44:53,320 Adakah anda pasti ini romantik? 813 00:44:53,650 --> 00:44:55,019 - Dia akan membunuhnya jika dia ditangkap. - Hey! 814 00:44:58,119 --> 00:44:59,990 - Hey! - Apa? Apa yang sedang berlaku? 815 00:45:15,269 --> 00:45:17,209 Biar saya tangkap awak sementara saya masih bercakap dengan awak dengan baik. 816 00:45:18,309 --> 00:45:20,280 Kalau awak lari lagi, saya akan bunuh awak! 817 00:45:20,809 --> 00:45:21,880 Hey! 818 00:45:29,680 --> 00:45:31,788 Kerana pengakuan awak, semua orang fikir kami berpacaran. 819 00:45:31,789 --> 00:45:33,859 Dan sekarang, awak malukan saya di hadapan seluruh sekolah? 820 00:45:33,860 --> 00:45:34,860 Apakah saya, virus? 821 00:45:34,861 --> 00:45:36,260 Kenapa awak mengelak saya? Kenapa awak lari? 822 00:45:36,829 --> 00:45:38,689 Yi Chan dan saya membuat perjanjian... 823 00:45:39,030 --> 00:45:41,959 bahawa kami tidak akan melihat anda buat masa ini untuk berlaku adil. 824 00:45:42,260 --> 00:45:43,970 Jadi? Anda sedang dalam kuarantin diri? 825 00:45:44,070 --> 00:45:45,799 - Sampai bila? - Hari perayaan. 826 00:45:45,800 --> 00:45:48,039 - Bilakah anda boleh menamatkan kuarantin anda? - Setelah perayaan selesai. 827 00:45:48,369 --> 00:45:51,010 Anda benar-benar meletakkan segala-galanya untuk perayaan itu. 828 00:45:52,039 --> 00:45:53,739 Walau apa pun, ketahuilah itu. 829 00:45:53,740 --> 00:45:55,538 Kerjasama anda akan dihargai. 830 00:45:55,539 --> 00:45:57,808 Kerjasama, kaki saya! Adakah saya mainan awak? 831 00:45:57,809 --> 00:45:59,150 Siapa kata kamu berdua boleh mempermainkan saya seperti ini? 832 00:45:59,280 --> 00:46:01,079 - Jangan salah faham. - Lupakan ia. 833 00:46:01,880 --> 00:46:04,519 Bagaimanapun, ini bermakna bahawa bola berada di gelanggang saya sekarang. 834 00:46:04,650 --> 00:46:06,918 Dan saya boleh melakukan apa sahaja yang saya mahu... 835 00:46:06,919 --> 00:46:07,959 dengan bola tu kan? 836 00:46:08,919 --> 00:46:10,459 Apa yang akan anda lakukan dengannya? 837 00:46:10,530 --> 00:46:11,959 Bukan urusan anda. 838 00:46:12,059 --> 00:46:13,829 Pergi. Anda bebas untuk pergi. 839 00:46:18,530 --> 00:46:19,530 Saya mendapat perasaan yang tidak baik. 840 00:46:20,400 --> 00:46:21,439 Saya mempunyai firasat buruk tentang ini. 841 00:46:31,309 --> 00:46:32,550 Hey. Ini saya, Ma Joo. 842 00:46:32,709 --> 00:46:34,880 Jangan beritahu sesiapa apa yang saya nak beritahu awak. 843 00:46:35,479 --> 00:46:36,788 Kami tidak mempunyai akses ke bilik pancaragam lagi. 844 00:46:36,789 --> 00:46:38,748 Kami menemui tempat baharu untuk berlatih. 845 00:46:38,749 --> 00:46:39,888 Kecuali ahli kumpulan, 846 00:46:39,889 --> 00:46:42,058 tiada orang lain boleh tahu di mana ia berada. 847 00:46:42,059 --> 00:46:43,388 Kita mesti merahsiakan perkara ini, 848 00:46:43,389 --> 00:46:45,630 jadi ingat orang luar tidak dibenarkan melawat. 849 00:46:51,700 --> 00:46:52,800 (Sekolah Menengah Seni Seowon) 850 00:47:03,749 --> 00:47:05,379 Saya cakap saya nak tolong awak. 851 00:47:05,380 --> 00:47:06,820 Saya nak bawa awak ke suatu tempat. 852 00:47:10,349 --> 00:47:11,689 (Saya cakap saya nak tolong awak. Saya nak bawa awak ke suatu tempat.) 853 00:47:25,430 --> 00:47:26,769 Saya tahu saya menipu, 854 00:47:27,340 --> 00:47:29,539 tetapi saya tidak mempunyai pilihan selain melakukan ini, jadi ibu dan ayah akhirnya bersama-sama. 855 00:47:31,939 --> 00:47:33,478 Saya memberitahu anda, sebenarnya. 856 00:47:33,479 --> 00:47:34,739 Saya fikir awak adalah Lee Moon Sae. 857 00:47:34,740 --> 00:47:36,380 Ya ampun. Jangan berlebih-lebihan. 858 00:47:37,880 --> 00:47:40,819 Saya cuba menggambarkan merah dalam matahari terbenam yang terbakar secara berperingkat. 859 00:47:40,820 --> 00:47:43,050 apa kata awak Bolehkah anda melihatnya? 860 00:47:43,550 --> 00:47:44,650 Ya, sama sekali. 861 00:47:44,889 --> 00:47:46,888 Ketika matahari terbenam di depan mataku, 862 00:47:46,889 --> 00:47:48,918 Saya merasakan seolah-olah saya melihat lautan darah. 863 00:47:48,919 --> 00:47:50,990 - Ya ampun. Ia benar-benar menakjubkan. - Saya tahu. 864 00:47:51,760 --> 00:47:53,159 Saya minta maaf, Se Gyeong. 865 00:47:53,160 --> 00:47:55,430 Saya akhirnya mensia-siakan bakat saya kerana orang bodoh, 866 00:47:55,729 --> 00:47:58,169 tapi saya janji saya akan menyanyikan lagu serenade untuk awak di hari raya. 867 00:47:58,900 --> 00:47:59,930 Serenade? 868 00:48:00,169 --> 00:48:02,240 Serenade? Tidak. 869 00:48:04,010 --> 00:48:05,510 Apa yang terjadi di sini? 870 00:48:05,809 --> 00:48:07,410 Hei, awak di sini. 871 00:48:07,479 --> 00:48:09,109 - Hey. - Saya fikir tempat ini adalah rahsia, 872 00:48:09,110 --> 00:48:10,650 dan tiada orang luar dibenarkan masuk. 873 00:48:11,579 --> 00:48:13,010 Yang kaya datang dari awak. 874 00:48:13,780 --> 00:48:16,119 - Keluar sekejap. - Oh, saya. Saya sangat takut. 875 00:48:16,320 --> 00:48:18,748 Hei, fikirkan tentang apa yang kamu lakukan. 876 00:48:18,749 --> 00:48:20,119 Mengapa anda menjadi sangat bekerja? 877 00:48:20,459 --> 00:48:22,388 - Datang sini. - Lepaskan! 878 00:48:22,389 --> 00:48:24,590 Saya boleh berjalan dengan kaki saya sendiri... 879 00:48:27,400 --> 00:48:29,860 Hei, pergi! 880 00:48:31,229 --> 00:48:32,630 Mereka melakukannya lagi. 881 00:48:33,369 --> 00:48:34,969 Sejak saya bertemu dengan mereka, 882 00:48:34,970 --> 00:48:37,410 Saya berasa seperti berada di atas jambatan gantung setiap hari. 883 00:48:40,039 --> 00:48:41,039 Hai. 884 00:48:42,139 --> 00:48:43,209 Hey. 885 00:48:47,280 --> 00:48:48,349 Dia tahu bahasa isyarat? 886 00:48:54,590 --> 00:48:56,389 Hei, adakah anda benar-benar akan melakukan ini? 887 00:48:56,490 --> 00:48:59,288 Awak janji saya takkan jumpa dia sebelum raya. 888 00:48:59,289 --> 00:49:00,499 Awak pengecut. 889 00:49:00,630 --> 00:49:02,958 Awak buat begitu kerana awak tahu Se Gyeong akan kembali ke sekolah. 890 00:49:02,959 --> 00:49:05,228 Hei, berapa kali saya memberitahu anda bahawa saya tidak tahu? 891 00:49:05,229 --> 00:49:08,239 Adakah anda tahu apa yang saya lalui hanya untuk menunaikan janji saya? 892 00:49:08,240 --> 00:49:09,469 Jika itu membuat anda marah, 893 00:49:09,470 --> 00:49:11,469 biarkan diri anda menjadi bajingan seperti anda... 894 00:49:11,470 --> 00:49:13,308 bukannya menipu muka saya sepanjang masa. 895 00:49:13,309 --> 00:49:15,410 Ya ampun. Ini benar-benar gila. 896 00:49:16,309 --> 00:49:18,349 Baik, lupakan janji. 897 00:49:18,979 --> 00:49:20,450 Tetapi bolehkah anda melanggar peraturan sebagai orang hadapan kami? 898 00:49:20,780 --> 00:49:23,449 Kamu kata itu rahsia, dan orang luar tidak dibenarkan masuk. 899 00:49:23,450 --> 00:49:25,449 Lihatlah siapa yang sedang bercakap. Anda juga membawa orang luar! 900 00:49:25,450 --> 00:49:26,918 Saya membawa dia bersama atas sebab tertentu! 901 00:49:26,919 --> 00:49:29,558 Dia akan menjadi pereka HMS kami. 902 00:49:29,559 --> 00:49:31,228 Apa-apa sahajalah. Apakah "HMS?" 903 00:49:31,229 --> 00:49:32,288 Rambut, solek, gaya! 904 00:49:32,289 --> 00:49:35,228 Kebaikan. Adakah anda fikir saya membawa Se Gyeong bersama tanpa sebab? 905 00:49:35,229 --> 00:49:37,168 Saya dengan sopan merekrutnya. 906 00:49:37,169 --> 00:49:38,868 Sebagai jurugambar rasmi kami, siapa yang akan membuat... 907 00:49:38,869 --> 00:49:41,699 semua poster promosi, risalah, dan juga video muzik kami. 908 00:49:41,700 --> 00:49:42,700 PPM! 909 00:49:43,169 --> 00:49:44,739 Hanya kerana awak suka dia. 910 00:49:44,740 --> 00:49:46,308 Kami tidak tahu sama ada dia boleh melakukan perkara itu. 911 00:49:46,309 --> 00:49:48,509 Awak bawa Chung Ah kerana awak ada agenda peribadi. 912 00:49:48,510 --> 00:49:50,478 Anda mahu memenangi mata dengan gadis yang anda tunjuk ajar! 913 00:49:50,479 --> 00:49:52,279 Anda tidak pernah melihat lukisan Chung Ah, bukan? 914 00:49:52,280 --> 00:49:55,779 Chung Ah boleh mereka bentuk pentas, pakaian dan poster. 915 00:49:55,780 --> 00:49:58,388 Dia seorang artis berbakat yang boleh melakukan segala-galanya! 916 00:49:58,389 --> 00:50:01,160 Anda belum melihat foto yang diambil Se Gyeong di taman hiburan. 917 00:50:01,289 --> 00:50:03,728 Se Gyeong saya cantik dan berbakat uber. 918 00:50:03,729 --> 00:50:05,660 Dia seorang wanita yang mempunyai banyak bakat. Apa masalah kamu? 919 00:50:06,130 --> 00:50:07,200 awak kecil... 920 00:50:10,236 --> 00:50:11,296 Awak sudah makan? 921 00:50:11,997 --> 00:50:13,965 Se Gyeong, awak tahu bahasa isyarat? 922 00:50:13,966 --> 00:50:15,667 Oh, sedikit sahaja. 923 00:50:17,037 --> 00:50:18,436 Saya sebenarnya tidak begitu baik. 924 00:50:18,437 --> 00:50:19,477 Bilakah anda mempelajarinya? 925 00:50:19,807 --> 00:50:22,246 Rakan pekak saya mengajar saya secara ringkas beberapa tahun lalu, 926 00:50:22,247 --> 00:50:23,916 tetapi saya sebenarnya tidak baik. 927 00:50:23,917 --> 00:50:25,976 Jangan cakap macam tu. awak baik. 928 00:50:25,977 --> 00:50:28,116 Apa yang awak maksudkan tadi? Apabila anda melakukan ini. 929 00:50:28,117 --> 00:50:29,847 lebih awal? Oh itu. 930 00:50:30,117 --> 00:50:32,917 "Jangan pergi. Tinggal dengan saya." 931 00:50:35,287 --> 00:50:37,396 - Oh, saya. - Tidak, saya malu. 932 00:50:37,397 --> 00:50:39,525 - Awak baik. - Anda seorang profesional. 933 00:50:39,526 --> 00:50:40,826 Pujian awak membuatkan saya tersipu-sipu. 934 00:50:40,827 --> 00:50:42,726 - Mengapa dia begitu baik hari ini? - Hei, pulanglah. 935 00:50:42,727 --> 00:50:44,635 - Saya? - Saya tidak tahan dengan awak. cuti. 936 00:50:44,636 --> 00:50:45,695 Saya pun tak suka awak. 937 00:50:45,696 --> 00:50:47,207 Se Gyeong, lapangkan saya sebentar. 938 00:50:48,207 --> 00:50:49,207 kecil itu... 939 00:50:50,167 --> 00:50:51,437 Apa yang anda fikir anda sedang lakukan? 940 00:50:51,606 --> 00:50:53,005 Anda berkata untuk menyemak sama ada dia boleh melakukan kerja itu. 941 00:50:53,006 --> 00:50:54,577 Saya dengar awak akan jadi jurugambar kami. 942 00:50:55,176 --> 00:50:57,676 Saya mengesyorkan Chung Ah sebagai pereka kami. 943 00:50:58,147 --> 00:51:00,546 Yi Chan dan saya perlu menyemak semula kemahiran anda. 944 00:51:00,647 --> 00:51:02,815 Saya harap anda memberi kerjasama dan mengambil ujian untuk membuktikan kemahiran anda. 945 00:51:02,816 --> 00:51:04,855 Ya, perkara yang pasti. Saya akan bekerjasama. 946 00:51:04,856 --> 00:51:06,517 Mari pergi. Adakah anda hanya memerlukan saya untuk mengambil beberapa gambar? 947 00:51:07,986 --> 00:51:10,025 Se Gyeong. Hey! 948 00:51:10,026 --> 00:51:12,057 Hei, anda mesti fikir dunia berputar di sekeliling anda! 949 00:51:12,127 --> 00:51:14,196 - Celaka! - Jelas sekali, kita tidak boleh berlatih hari ini. 950 00:51:14,897 --> 00:51:15,926 Hey. 951 00:51:16,426 --> 00:51:18,497 Page saya sebaik sahaja anda selesai dengan ujian kemahiran. 952 00:51:18,767 --> 00:51:19,937 Mari kita bermain permainan video. 953 00:51:21,336 --> 00:51:23,506 Gosh, adakah kita memerlukan ritual dukun atau sesuatu? 954 00:51:25,406 --> 00:51:27,546 Hei, halaman kami. 955 00:51:28,807 --> 00:51:29,877 Celaka. 956 00:51:42,227 --> 00:51:43,355 Tunggu, boleh? 957 00:51:43,356 --> 00:51:45,457 Apa yang awak akan lakukan jika saya tidak mengikut awak? 958 00:51:46,497 --> 00:51:47,497 Itu milik awak, kan? 959 00:51:48,267 --> 00:51:50,835 kenapa? Adakah saya perlu membuktikan kemahiran memandu saya juga? 960 00:51:50,836 --> 00:51:53,066 Tidak, saya akan memandu. Serahkan kunci. 961 00:51:53,667 --> 00:51:54,706 Kemana kita akan pergi? 962 00:51:54,707 --> 00:51:56,736 Kami akan mendapatkan kamera pakai buang dan pergi ke tempat luar. 963 00:51:56,807 --> 00:51:59,406 Saya telah memilih lokasi yang baik untuk merakam video muzik kami. 964 00:51:59,807 --> 00:52:02,647 Anda akan mengambil gambar, dan saya akan mengesahkan kemahiran anda. 965 00:52:03,176 --> 00:52:04,247 perjanjian? 966 00:52:05,117 --> 00:52:06,246 saya akan buat... 967 00:52:06,247 --> 00:52:07,746 pengorbanan yang satu ini untuk Yi Chan, 968 00:52:07,747 --> 00:52:09,687 yang sedang mencurahkan isi hati dan jiwanya ke dalam pancaragam. 969 00:52:10,086 --> 00:52:11,086 Di sini. 970 00:52:27,867 --> 00:52:28,937 Hai. 971 00:52:32,937 --> 00:52:35,776 Oh betul. Nah... 972 00:52:36,676 --> 00:52:38,747 Hari lain, 973 00:52:39,977 --> 00:52:41,017 awak... 974 00:52:42,216 --> 00:52:44,756 menyelamatkan saya. Terima kasih untuk itu. 975 00:52:45,586 --> 00:52:46,586 Dia guna bahasa isyarat lagi? 976 00:52:47,156 --> 00:52:48,827 Dan saya minta maaf. 977 00:52:49,656 --> 00:52:51,296 saya tidak tahu... 978 00:52:52,796 --> 00:52:55,227 bahawa anda adalah orang yang menyelamatkan saya. 979 00:52:57,267 --> 00:52:58,966 Juga... 980 00:53:00,336 --> 00:53:02,236 Oh, saya tidak mengamalkan yang ini. 981 00:53:09,406 --> 00:53:10,517 Bolehkah kami melihat lukisan anda sekarang? 982 00:53:14,517 --> 00:53:16,786 Hei, sejauh mana kita hendak pergi? 983 00:53:16,787 --> 00:53:17,916 Kami hampir sampai! 984 00:53:17,917 --> 00:53:19,355 Anda sepatutnya hanya memilih tempat yang dekat. 985 00:53:19,356 --> 00:53:20,826 Kenapa kita perlu pergi jauh? 986 00:53:20,827 --> 00:53:21,856 Apa pendapat kamu? 987 00:53:21,986 --> 00:53:24,627 Saya melakukan ini supaya Ibu dan Ayah dapat meluangkan masa bersama, bersendirian. 988 00:53:27,296 --> 00:53:29,066 apa salahnya Kenapa awak berhenti? 989 00:53:34,267 --> 00:53:36,636 Kami telah kehabisan minyak. 990 00:53:36,836 --> 00:53:37,836 Apa? 991 00:53:37,837 --> 00:53:40,477 Jahanam awak. Saya sangat marah! 992 00:53:44,147 --> 00:53:45,147 Oh, saya. 993 00:53:46,176 --> 00:53:47,287 Ya ampun. 994 00:53:49,187 --> 00:53:50,187 bagus. 995 00:53:52,386 --> 00:53:53,386 Bagus, hebat. 996 00:54:09,937 --> 00:54:11,006 Oh. 997 00:54:15,077 --> 00:54:16,207 Darn it, serius. 998 00:54:18,946 --> 00:54:20,216 Hey. 999 00:54:20,847 --> 00:54:22,315 Apa kata kita tinggalkan skuter di sini... 1000 00:54:22,316 --> 00:54:23,545 dan pergi ke jalan besar? 1001 00:54:23,546 --> 00:54:24,656 Kami masih boleh mengejar bas terakhir. 1002 00:54:25,117 --> 00:54:26,456 Ia bukan milik anda, jadi anda tidak peduli? 1003 00:54:26,457 --> 00:54:29,156 Kita tidak boleh mendaki dengan skuter. 1004 00:54:29,557 --> 00:54:32,226 Saya berjanji kepada anda bahawa saya akan mengambilnya dan membawanya kepada anda esok. 1005 00:54:32,227 --> 00:54:34,767 Sejujurnya, awak sebenarnya... 1006 00:54:37,167 --> 00:54:39,066 - Apa? - Apa? 1007 00:54:39,566 --> 00:54:42,266 - Oh, di sini! - Berhenti! 1008 00:54:42,267 --> 00:54:43,905 - Tuan! Bantu kami hanya sekali ini! - Hanya sekali ini! 1009 00:54:43,906 --> 00:54:46,037 - Sila berhenti! - Tolong! 1010 00:55:09,167 --> 00:55:10,997 Kenapa awak buat semua ni, betul-betul? 1011 00:55:11,336 --> 00:55:12,367 Apa maksud awak? 1012 00:55:13,097 --> 00:55:14,667 Awak tak suka saya pun. 1013 00:55:15,167 --> 00:55:16,937 apa yang awak cakap ni? Saya suka awak. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,676 Ya ampun. Anda tidak mungkin terdengar lebih tidak ikhlas. 1015 00:55:19,807 --> 00:55:21,945 Lupakan ia. Saya tidak boleh bercakap dengan awak. 1016 00:55:21,946 --> 00:55:23,505 (Bas) 1017 00:55:23,506 --> 00:55:24,577 Bagaimana dengan awak? 1018 00:55:25,417 --> 00:55:26,445 Anda berkata anda akan melakukan apa sahaja yang anda mahu dengan bola. 1019 00:55:26,446 --> 00:55:27,446 Jadi ini dia? 1020 00:55:28,117 --> 00:55:29,886 Melemparkannya kepada Yi Chan sekali, 1021 00:55:29,946 --> 00:55:31,656 dan kemudian sekali kepada saya? 1022 00:55:31,787 --> 00:55:34,426 Kalian akan bermain adil sambil mempermainkan saya, tetapi saya tidak boleh? 1023 00:55:34,827 --> 00:55:36,885 Saya juga mahu berlaku adil kepada kamu berdua. 1024 00:55:36,886 --> 00:55:39,655 Saya akan bermain dengan bola sehingga hari perayaan, 1025 00:55:39,656 --> 00:55:40,997 secara adil. 1026 00:55:50,537 --> 00:55:51,676 Kamu tahu... 1027 00:55:53,477 --> 00:55:54,546 Mengenai bola itu. 1028 00:55:57,776 --> 00:55:59,577 Bolehkah anda baling bola hanya kepada saya? 1029 00:56:01,986 --> 00:56:04,086 Saya sangat yakin bahawa saya boleh menangkapnya dengan baik. 1030 00:56:06,716 --> 00:56:08,727 Walaupun saya terkena bola kerana anda membalingnya secara tidak sengaja, 1031 00:56:10,086 --> 00:56:11,356 Saya akan baik-baik saja. 1032 00:56:12,526 --> 00:56:14,597 Saya yakin saya tidak akan kehilangan bola walaupun saya dalam kesakitan. 1033 00:56:15,627 --> 00:56:17,296 Saya tahu saya tidak akan membiarkan sesiapa mengambilnya daripada saya, 1034 00:56:18,196 --> 00:56:20,367 dan saya yakin saya akan mendapatkannya semula walaupun saya kehilangannya. 1035 00:56:25,406 --> 00:56:27,176 Jadi bolehkah anda membuangnya hanya kepada saya? 1036 00:56:30,917 --> 00:56:31,917 Apa jawapan anda? 1037 00:56:35,386 --> 00:56:37,617 Nyanyi untuk saya, dan saya akan memikirkannya. 1038 00:56:38,256 --> 00:56:41,127 Di sini, tiba-tiba? Itu secara rawak. 1039 00:56:41,256 --> 00:56:42,386 Lupakan sahaja jika anda tidak mahu melakukannya. 1040 00:56:42,486 --> 00:56:44,327 Tetapi Yi Chan benar-benar akan menyanyi untuk saya. 1041 00:56:44,957 --> 00:56:47,796 Dia akan menyanyikan serenade untuk saya pada perayaan itu. 1042 00:56:48,026 --> 00:56:51,667 Adakah anda tahu nama saya 1043 00:56:54,066 --> 00:56:57,307 Jika saya melihat awak di syurga 1044 00:57:00,006 --> 00:57:03,847 Adakah ia akan sama 1045 00:57:06,017 --> 00:57:09,287 Jika saya melihat awak di syurga 1046 00:57:12,386 --> 00:57:16,026 Saya mesti kuat 1047 00:57:18,426 --> 00:57:21,267 Dan teruskan 1048 00:57:21,627 --> 00:57:27,196 Kerana saya tahu saya bukan milik 1049 00:57:28,106 --> 00:57:30,037 Di sini di syurga 1050 00:57:57,897 --> 00:57:59,236 Tiba-tiba, ia terkena saya. 1051 00:58:01,336 --> 00:58:03,437 Musim bunga tahun 1995. 1052 00:58:05,836 --> 00:58:07,807 Sama seperti ibu dan ayah, 1053 00:58:09,776 --> 00:58:11,147 Saya juga berumur 18 tahun. 1054 00:59:08,606 --> 00:59:13,477 (Tembikai Berkelip) 1055 00:59:13,937 --> 00:59:16,307 Boleh kita berkawan? 1056 00:59:16,477 --> 00:59:18,977 Awak suka saya? 1057 00:59:20,276 --> 00:59:22,286 Kemudian tolong beritahu saya bila kemalangan ayah saya berlaku. 1058 00:59:22,287 --> 00:59:24,215 Sebenarnya, saya jumpa dan hantar... 1059 00:59:24,216 --> 00:59:26,056 penolong yang sempurna untuk anda. 1060 00:59:26,057 --> 00:59:28,287 "Pembantu?" Siapakah itu? 1061 00:59:28,386 --> 00:59:29,956 Adakah Yoon Dong Jin adalah "penolong?" 1062 00:59:29,957 --> 00:59:32,425 Saya percaya kontrak yang anda tandatangani dengan pengerusi adalah selama sebulan. 1063 00:59:32,426 --> 00:59:34,025 Lebih baik awak pergi sebelum itu. 1064 00:59:34,026 --> 00:59:35,166 Saya perlu tahu bagaimana saya boleh kembali... 1065 00:59:35,167 --> 00:59:37,426 untuk memutuskan sama ada mahu kembali atau tidak. 1066 00:59:37,796 --> 00:59:40,335 Hei, boleh awak luangkan saya sekejap? 1067 00:59:40,336 --> 00:59:43,167 Maaf. Saya tidak sepatutnya membiarkan diri saya jatuh cinta pada awak. Saya membuat kesilapan. 1068 00:59:43,167 --> 00:59:45,749 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi