1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:01:09,166 --> 00:01:10,166 เขาพูดถึงเรื่องนี้เหรอ? 12 00:01:11,636 --> 00:01:12,666 ดังนั้น... 13 00:01:13,806 --> 00:01:14,876 จริงเหรอ? 14 00:01:16,475 --> 00:01:17,676 เฮ้! 15 00:01:24,545 --> 00:01:27,586 อย่าทำร้ายอี้ชานนะ ไอ้สารเลว! 16 00:01:38,925 --> 00:01:40,625 ("Two Cops" โรงภาพยนตร์โซล) 17 00:01:55,916 --> 00:01:58,215 พวกเรารีบออกไปจากที่นี่ ก่อนที่ตำรวจจะบุกเข้ามา 18 00:01:59,045 --> 00:02:00,916 คุณสบายดีไหม? เดินได้ไหม? 19 00:02:02,786 --> 00:02:04,985 เฮ้ รีบขึ้นไปบนหลังฉันสิ 20 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 ไม่ต้องกังวล. 21 00:02:09,196 --> 00:02:10,625 ฉันโกหกว่าตำรวจอยู่ข้างนอก 22 00:02:10,726 --> 00:02:12,565 เฮ้ คุณสามารถจัดการกับผลที่ตามมาได้หรือไม่? 23 00:02:12,965 --> 00:02:15,036 เมื่อโดจินรู้ว่าคุณโกหก คุณคงตายไปแล้ว 24 00:02:15,196 --> 00:02:17,095 ถ้าเป็นเช่นนั้นฉันควรแจ้งตำรวจจริงๆ 25 00:02:17,935 --> 00:02:19,536 ลุงของฉันเป็นหัวหน้าตำรวจ 26 00:02:19,735 --> 00:02:20,735 เฮ้เพื่อน 27 00:02:21,006 --> 00:02:22,535 งั้นคุณก็ควรจะเรียกมันมา... 28 00:02:22,536 --> 00:02:25,006 - ก่อนที่สิ่งนี้จะเกิดขึ้น... - คุณไม่ควรทำความสะอาดระเบียบเหรอ? 29 00:02:25,245 --> 00:02:27,346 เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยจะลาดตระเวนทั่วทั้งโรงเรียนในตอนเช้า 30 00:02:29,675 --> 00:02:30,915 (โรงเรียนมัธยมแบกวาง) 31 00:02:30,916 --> 00:02:32,585 (โรงเรียนมัธยมแบกวาง) 32 00:02:40,585 --> 00:02:41,726 (สำนักงานรักษาความปลอดภัย) 33 00:02:44,395 --> 00:02:45,425 ไม่นะ. 34 00:02:48,066 --> 00:02:49,936 (เทศกาลประกายของโรงเรียนมัธยม Baekwang) 35 00:03:02,916 --> 00:03:04,386 คุณลองรีบดูได้ไหม? 36 00:03:04,615 --> 00:03:05,716 เขาจะเริ่มลาดตระเวนเร็วๆ นี้ 37 00:03:25,036 --> 00:03:26,036 สวัสดี 38 00:03:26,136 --> 00:03:27,775 ฉันเป็นน้องใหม่ในคณะกรรมการเตรียมงานเทศกาล 39 00:03:28,376 --> 00:03:29,376 โอ้ใช่. 40 00:03:30,335 --> 00:03:32,245 ก่อนหน้านี้คุณหลับเร็ว 41 00:03:36,015 --> 00:03:37,015 (ครบรอบ 25 ปีโรงเรียนมัธยมแบกวัง เทศกาลแห่งประกาย) 42 00:03:37,016 --> 00:03:38,846 นี่จับแขนฉันไว้สิ ฉันได้รับคุณ. 43 00:03:40,115 --> 00:03:41,156 เอ้ย คุณอาการหนักนะ 44 00:03:41,485 --> 00:03:43,615 คุณสบายดีไหม? คุณไม่รู้สึกเวียนหัวเหรอ? 45 00:03:44,256 --> 00:03:46,084 ทุกคนกลับบ้านไปนอนกันเถอะ 46 00:03:46,085 --> 00:03:47,385 เจอกันที่โรงเรียนตอนเที่ยงนะ 47 00:03:47,386 --> 00:03:50,096 เฮ้. คุณกำลังบอกว่าเราควรกลับบ้านแล้วหน้าตาแบบนี้เหรอ? 48 00:03:50,356 --> 00:03:52,795 เฮ้ ช่างเป็นวิธีที่จะทำให้พ่อแม่ของเรากังวล 49 00:03:55,596 --> 00:03:56,666 นั่นเป็นเรื่องจริง 50 00:03:57,395 --> 00:03:58,436 แก๊งสุนัขจินโด? 51 00:03:59,835 --> 00:04:00,865 ใช่. 52 00:04:01,406 --> 00:04:03,804 พวกคุณรีดไถเงินจากเด็กคนอื่น ทะเลาะวิวาทกัน 53 00:04:03,805 --> 00:04:06,145 บุกเข้าไปในรถเปล่าด้วยกันในสมัยมัธยมต้น 54 00:04:06,545 --> 00:04:10,015 แต่คุณลาออกทั้งหมดเมื่อคุณเริ่มวงดนตรี 55 00:04:10,275 --> 00:04:12,244 และเขาคิดว่าเขาไปจูวี่... 56 00:04:12,245 --> 00:04:13,916 เพราะคุณแจ้งความกับตำรวจเหรอ? 57 00:04:14,085 --> 00:04:15,115 ถูกต้อง. 58 00:04:15,716 --> 00:04:17,485 แต่คุณไม่เคยแจ้งความกับตำรวจเลยเหรอ? 59 00:04:17,786 --> 00:04:20,324 ถูกตัอง. แต่โดจินก็น่าจะรู้เช่นกัน 60 00:04:20,325 --> 00:04:21,755 ว่าฉันไม่ใช่คนที่โทรมา 61 00:04:21,756 --> 00:04:23,756 แล้วทำไมไม่เคลียร์ความเข้าใจผิดล่ะ? 62 00:04:25,126 --> 00:04:27,696 เขาต้องการใครสักคนที่จะระบายความโกรธออกมา นั่นเป็นเหตุผล 63 00:04:29,136 --> 00:04:31,335 สำหรับเขาแล้ว ฉันเป็นคนทรยศอยู่แล้ว 64 00:04:31,336 --> 00:04:33,365 การไม่บุกเข้าไปในรถเปล่ากับเขาไม่ได้ทำให้คุณเป็นคนทรยศ 65 00:04:34,036 --> 00:04:37,174 ยิง. จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเขาปรากฏตัวในการแสดงของเราและทำให้เกิดเหตุการณ์? 66 00:04:37,175 --> 00:04:38,245 ไม่ต้องกังวล. 67 00:04:38,545 --> 00:04:40,906 เขาอาจจะบ้าบิ่นแต่เขาไม่โง่ 68 00:04:41,245 --> 00:04:43,716 เขาไม่สามารถก่อปัญหาได้อย่างแน่นอนในขณะที่เขายังถูกคุมประพฤติ 69 00:04:43,846 --> 00:04:45,045 พระองค์ทรงทราบเรื่องนั้นจากคนทั้งปวง 70 00:04:45,385 --> 00:04:46,615 คุณจะไม่กลับไป... 71 00:04:47,646 --> 00:04:49,255 - สู่วิถีเก่าของคุณใช่ไหม? - อะไร? 72 00:04:52,326 --> 00:04:53,356 เลขที่ 73 00:04:53,625 --> 00:04:56,754 คุณไม่มีรอยสักสุนัขจินโดใช่ไหม? 74 00:04:56,755 --> 00:04:58,624 - ไม่ - คุณแน่ใจเหรอ? 75 00:04:58,625 --> 00:05:00,596 เฮ้! ฉันไม่มีรอยสักแบบนั้นจริงๆ 76 00:05:00,865 --> 00:05:02,666 ทำไมคุณไม่ตรวจร่างกายของฉันถ้าคุณไม่เชื่อฉัน? 77 00:05:04,536 --> 00:05:06,666 อะไร ตอนนี้มันคืออะไร? 78 00:05:11,805 --> 00:05:13,945 - เฮ้! - มานี่สิ! 79 00:05:16,476 --> 00:05:18,044 - ดูดี. - คุณคิดอย่างไร? 80 00:05:18,045 --> 00:05:19,915 - มันดูไม่ดีเหรอ? - ใช่. 81 00:05:19,916 --> 00:05:20,985 - ให้ฉันดู. - ที่นี่. 82 00:05:22,615 --> 00:05:24,856 - เพียงแค่กดเพียงครั้งเดียว - โอ้ มันเจ๋งมาก 83 00:05:47,245 --> 00:05:49,476 - ฉันเป็นพ่อของคุณจริงๆเหรอ? - อะไร? 84 00:05:50,416 --> 00:05:53,516 คุณบอกว่าฉันเป็นพ่อของคุณและคุณเป็นลูกของฉัน 85 00:05:55,615 --> 00:05:57,355 คุณบอกว่าคุณรู้อนาคตของฉัน... 86 00:05:57,356 --> 00:05:59,586 และคุณค้นพบวิธีเปลี่ยนแปลงชีวิตของฉัน 87 00:06:00,086 --> 00:06:01,495 นั่นเป็นสาเหตุที่คุณต้องการยกเลิกการซ้อม 88 00:06:03,495 --> 00:06:04,495 คุณรู้ได้อย่างไร? 89 00:06:05,396 --> 00:06:07,226 คุณมาปรากฏตัวได้ยังไง ทั้งที่รู้ว่าฉันจะเจ็บ? 90 00:06:10,565 --> 00:06:11,606 ความจริงคือ... 91 00:06:12,536 --> 00:06:15,406 พ่อของฉันไม่ชอบที่ฉันอยู่ในวงดนตรี 92 00:06:18,906 --> 00:06:20,706 ฉันก็เลยหนีออกจากบ้านในช่วงที่อากาศร้อนอบอ้าว 93 00:06:21,675 --> 00:06:22,716 แต่เรื่องก็คือ 94 00:06:23,346 --> 00:06:26,216 เขารู้วันซ้อมของเรา 95 00:06:27,745 --> 00:06:29,985 ถ้าฉันถูกจับได้เขาจะส่งฉันไปเรียนที่ต่างประเทศ 96 00:06:31,586 --> 00:06:33,924 ฉันจึงไม่มีทางเลือกนอกจากต้องโกหกคุณ 97 00:06:33,925 --> 00:06:35,625 ฉันเสียใจ. 98 00:06:36,456 --> 00:06:37,995 - คุณบอกฉันจริงเหรอ? - ใช่มันเป็นความจริง. 99 00:06:38,326 --> 00:06:39,726 - จริงเหรอ? - ใช่จริง ๆ 100 00:06:41,435 --> 00:06:45,005 ฉันรู้แล้ว เอ้ย คุณเกือบทำให้ฉันถูกหลอกแล้ว 101 00:06:45,635 --> 00:06:46,765 พระเจ้าของฉัน 102 00:06:46,766 --> 00:06:48,505 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันเกือบจะตกหลุมรักคำโกหกเช่นนี้ 103 00:06:50,635 --> 00:06:52,645 เดี๋ยว. คุณตายไปแล้ว 104 00:06:52,646 --> 00:06:55,416 กล้าดียังไงมาชักจูงเซคยองให้เป็นแบบนั้น? 105 00:06:55,516 --> 00:06:56,575 คุณสัญญากับฉัน... 106 00:06:56,576 --> 00:06:58,515 คุณจะไม่เห็นเธอจนกว่าจะถึงวันเทศกาล! 107 00:06:58,516 --> 00:06:59,945 เฮ้! คุณน้อย... 108 00:07:02,685 --> 00:07:03,814 อะไร 109 00:07:03,815 --> 00:07:06,055 เฮ้ หนังกำลังจะเริ่มแล้ว คุณกำลังจะไปไหน 110 00:07:06,555 --> 00:07:07,786 เฮ้ อึนกยอล! 111 00:07:11,766 --> 00:07:13,966 เฮ้! คุณจะไปไหนเปล่า? 112 00:07:30,146 --> 00:07:32,984 เซกยอง! ฉันรู้ว่าคุณอยู่ข้างใน 113 00:07:32,985 --> 00:07:34,916 ออกมาสักพัก.. ฉันต้องการพูดกับคุณ! 114 00:07:35,416 --> 00:07:38,285 เซกยอง! สักครู่ก็คงทำ 115 00:07:38,286 --> 00:07:40,555 - ชเวเซกยอง! - เงียบๆ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ! 116 00:07:49,766 --> 00:07:50,835 ฉันเสียใจ. 117 00:07:50,836 --> 00:07:52,234 (วูริมาร์ท) 118 00:07:52,235 --> 00:07:53,766 ฉันผิดคุณครั้งใหญ่ 119 00:07:54,406 --> 00:07:57,205 ความจริงก็คือมีบางอย่างที่ฉันบอกคุณไม่ได้... 120 00:07:57,206 --> 00:08:00,505 ไม่ ฉันจะบอกคุณ ฉันแค่จะบอกคุณทุกอย่าง 121 00:08:00,976 --> 00:08:03,516 บอกตามตรงว่าฉันกังวลว่ายี่ชานจะประสบอุบัติเหตุ 122 00:08:03,776 --> 00:08:04,885 ดังนั้นฉัน... ไม่ 123 00:08:05,885 --> 00:08:07,314 ฉันรีบเร่งให้การซ้อมถูกยกเลิก 124 00:08:07,315 --> 00:08:08,786 แต่พวกเขาก็มารวมตัวกันเพื่อซ้อมอีกครั้ง 125 00:08:09,685 --> 00:08:10,685 ฉันหมายถึง... 126 00:08:16,925 --> 00:08:17,995 ยังไงก็ขอโทษด้วย 127 00:08:19,065 --> 00:08:20,494 ไปข้างหน้าและตีฉันถ้าคุณต้องการ 128 00:08:20,495 --> 00:08:22,294 ขับไล่ฉันออกไปตามที่คุณต้องการ 129 00:08:22,295 --> 00:08:24,166 ฉันไม่สนใจว่าคุณจะทำอะไรถ้ามันทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นได้ 130 00:08:24,865 --> 00:08:26,735 ขอแค่อย่าหลบหน้าฉันเลย 131 00:08:27,266 --> 00:08:28,906 ให้โอกาสผมได้ขอโทษคุณเป็นการส่วนตัว... 132 00:08:33,706 --> 00:08:36,175 (ใครเป็นวงดนตรีที่แม่รัก?) 133 00:08:39,545 --> 00:08:41,086 มีบางอย่างที่คุณไม่รู้ 134 00:08:41,716 --> 00:08:43,485 ไม่มีอะไรที่ฉันเกลียดไปกว่า... 135 00:08:45,456 --> 00:08:46,926 กว่าจะถูกทิ้ง 136 00:08:57,966 --> 00:09:00,566 ฉันกังวลมากกับอุบัติเหตุของพ่อ... 137 00:09:01,676 --> 00:09:03,535 ว่าฉันปล่อยให้ภารกิจอื่น ๆ ของฉันหลุดลอยไป 138 00:09:07,775 --> 00:09:09,875 ต้องทำให้แม่ยิ้ม... 139 00:09:10,476 --> 00:09:12,446 และให้แน่ใจว่าพ่อกับแม่จะได้อยู่ด้วยกัน 140 00:09:13,485 --> 00:09:16,816 และเพื่อที่จะทำเช่นนั้น ฉันต้องทำให้แน่ใจว่าเซกยองอยู่ห่างจากพ่อ 141 00:09:17,686 --> 00:09:20,086 - และ... - พูดถึงขโมยแมว 142 00:09:23,596 --> 00:09:25,966 ฉันคิดว่าฉันเตะคุณออกไปได้สำเร็จ ฉันผิดหรือเปล่า? 143 00:09:26,226 --> 00:09:28,466 ฉันจะต้องปลดปล่อยแม่จากแม่มดคนนั้นด้วย 144 00:09:28,865 --> 00:09:30,395 ในเมื่อคุณอยู่ที่นี่แล้ว ก็ทำให้ห้องรับแขกว่างเปล่า 145 00:09:30,836 --> 00:09:32,405 รับของแล้วออกไป 146 00:09:35,775 --> 00:09:37,375 ฉันไม่เคยบอกว่าจะย้ายออก 147 00:09:43,145 --> 00:09:45,745 คุณไม่ได้ไปโรงเรียนและไม่ได้กลับบ้านโดยไม่มีคำพูด 148 00:09:46,385 --> 00:09:47,914 ฉันต้องการเหตุผลอื่นที่จะไล่คุณออกหรือไม่? 149 00:09:47,915 --> 00:09:50,985 ฉันแฟกซ์รายละเอียดไปให้ประธานยุนและได้รับอนุญาตล่วงหน้าแล้ว 150 00:09:52,556 --> 00:09:53,826 ฉันบอกคุณแล้ว. 151 00:09:54,525 --> 00:09:56,356 ประธานยุนเป็นนายจ้างของฉัน 152 00:09:56,995 --> 00:09:58,025 ย้ายออก. 153 00:09:58,466 --> 00:10:00,465 ไปอย่างเงียบๆ ในขณะที่ฉันยังคงปฏิบัติต่อคุณเหมือนมนุษย์ 154 00:10:00,466 --> 00:10:02,535 ฉันบอกคุณแล้วว่าชุงอาเป็นคนเดียวในครอบครัวนี้... 155 00:10:03,765 --> 00:10:04,935 ที่ฉันห่วงใย 156 00:10:04,936 --> 00:10:06,364 ฉันให้คุณลากออกไปได้ไหม? 157 00:10:06,365 --> 00:10:08,476 คุณเป็นใครถึงบอกให้เขาย้ายออก? 158 00:10:13,145 --> 00:10:14,306 ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับท่านประธาน 159 00:10:14,706 --> 00:10:16,846 คุณมีการเดินทางเพื่อธุรกิจที่ดีหรือไม่? 160 00:10:18,046 --> 00:10:19,744 ควรรอในการศึกษา 161 00:10:19,745 --> 00:10:21,216 ฉันอยากคุยกับคุณเป็นการส่วนตัว 162 00:10:21,515 --> 00:10:22,556 ครับท่าน. 163 00:10:26,755 --> 00:10:27,885 ตั้งแต่เมื่อไหร่... 164 00:10:28,096 --> 00:10:30,456 คุณเริ่มทำตัวเหมือนคุณเป็นคนสั่งการใช่ไหม? 165 00:10:30,995 --> 00:10:33,296 - นายประธานกรรมการ. - ใครให้อำนาจเช่นนี้แก่คุณ? 166 00:10:35,966 --> 00:10:37,765 ฉันแน่ใจว่าคุณได้ตรวจสอบมันแล้ว 167 00:10:38,035 --> 00:10:40,306 แต่เขาเป็นคนมีบุญคุณไม่มีใครรู้ว่าอยู่ที่ไหน 168 00:10:40,566 --> 00:10:42,075 เพราะเขาคิดว่าคุณอยู่ข้างหลังเขา 169 00:10:42,076 --> 00:10:44,336 เขาเย่อหยิ่งอย่างไม่น่าเชื่อ 170 00:10:45,176 --> 00:10:48,716 ที่สำคัญกว่านั้น ลูกสาวสองคนของคุณก็อาศัยอยู่ที่นี่เช่นกัน 171 00:10:49,216 --> 00:10:51,884 คุณระมัดระวังเสมอเมื่อต้องจ้างคนใหม่ 172 00:10:51,885 --> 00:10:53,085 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณจ้างเด็กคนนั้น 173 00:10:53,086 --> 00:10:55,055 บอกชัดเจนว่าอย่าพยายามเปลี่ยนใจ... 174 00:10:55,056 --> 00:10:56,784 เรื่องที่เขาอยู่กับเรา 175 00:10:56,785 --> 00:10:58,785 - นายประธานกรรมการ. - จบการสนทนา! 176 00:11:02,056 --> 00:11:03,096 นายประธาน. 177 00:11:08,025 --> 00:11:09,066 พวกเขาพูดว่า... 178 00:11:10,066 --> 00:11:14,165 เลือดข้นกว่าน้ำ. ฉันหวังว่านั่นไม่ใช่เหตุผลว่าทำไมคุณถึงชอบเขา 179 00:11:19,645 --> 00:11:21,576 ด้วยข้อสังเกตดังกล่าว 180 00:11:22,576 --> 00:11:25,015 คุณดูถูกจูยอบและซังอา... 181 00:11:25,446 --> 00:11:27,346 ขณะเดียวกันก็ทำให้ฉันดูเป็นคนขี้ระแวง 182 00:11:28,716 --> 00:11:29,716 คุณพอใจไหม? 183 00:11:37,525 --> 00:11:40,296 - ยกโทษให้ฉัน? - ฉันกำลังยกเลิกข้อตกลงของเรา 184 00:11:40,596 --> 00:11:44,436 แต่ข้อตกลงยังเหลือเวลาอีกห้าวัน 185 00:11:44,966 --> 00:11:48,005 มันช้าเกินไป เมื่อลงทุน เวลาคือทุกสิ่ง 186 00:11:50,936 --> 00:11:53,005 ท่านเจ้าคุณคงไม่รู้เรื่องนี้ 187 00:11:53,176 --> 00:11:55,645 แต่ชองอาเปลี่ยนไปมาก 188 00:11:56,015 --> 00:11:57,345 ภาษามือของเธอพัฒนาขึ้นมาก 189 00:11:57,346 --> 00:11:58,715 และตอนนี้เธอมีเพื่อนมากมาย 190 00:11:58,716 --> 00:12:00,244 เธอได้เรียนรู้ที่จะเปิดใจรับผู้อื่น 191 00:12:00,245 --> 00:12:01,385 และที่สำคัญที่สุด 192 00:12:02,485 --> 00:12:03,785 ตอนนี้เธอยิ้มบ่อยๆ 193 00:12:03,985 --> 00:12:06,285 ฉันคิดว่าคุณลืมเงื่อนไขในข้อตกลงของเรา 194 00:12:06,485 --> 00:12:09,394 คุณสัญญาว่าจะแสดงรอยยิ้มของเธอให้ฉันดู 195 00:12:09,395 --> 00:12:12,295 คุณออกไปทำงานบ่อยมากเพราะไปทำงาน 196 00:12:12,296 --> 00:12:14,966 ฉันจะลืมเรื่องบริษัทและอยู่บ้านทุกวันเลยดีไหม? 197 00:12:17,336 --> 00:12:18,936 ไม่ว่าในกรณีใด สิ่งนี้ไม่ยุติธรรม 198 00:12:19,206 --> 00:12:20,404 หัวหน้ากลุ่มบริษัท... 199 00:12:20,405 --> 00:12:22,034 ไล่พนักงานหนุ่มแบบนี้อย่างผิดๆ... 200 00:12:22,035 --> 00:12:24,004 เลยอยากจะขยายออกไปอีกหนึ่งเดือน 201 00:12:24,005 --> 00:12:25,676 งั้นผมจะต้องรายงานคุณต่อคณะกรรมการแรงงาน... 202 00:12:26,446 --> 00:12:29,045 ยกโทษให้ฉัน? คุณต้องการที่จะขยายมัน? 203 00:12:29,046 --> 00:12:31,846 เราจะยกเลิกข้อตกลงเดิมและขยายออกไปอีกหนึ่งเดือน 204 00:12:32,046 --> 00:12:35,556 อย่างไรก็ตาม ฉันจะปรับเปลี่ยนข้อกำหนดและเงื่อนไข 205 00:12:35,856 --> 00:12:36,885 เงื่อนไขและข้อกำหนด? 206 00:12:37,816 --> 00:12:38,885 ยังไง? 207 00:12:40,086 --> 00:12:41,696 เธอต้องยิ้มให้ฉัน 208 00:12:43,196 --> 00:12:44,226 WHO? 209 00:12:45,365 --> 00:12:46,426 ชุงอา? 210 00:12:46,765 --> 00:12:48,466 ทำไม ไม่คิดว่าจะทำได้เหรอ? 211 00:12:53,035 --> 00:12:54,066 ฉันจะพยายาม. 212 00:12:54,976 --> 00:12:56,676 เอาล่ะ แค่นั้นแหละ. คุณสามารถไปได้ 213 00:13:02,576 --> 00:13:04,445 - ท่าน. - ฉันจะไม่ช่วยคุณ 214 00:13:04,446 --> 00:13:05,645 คิดสิ่งต่าง ๆ ด้วยตัวคุณเอง 215 00:13:05,915 --> 00:13:07,546 ฉันอยากให้คุณเห็นมันจริงๆ 216 00:13:08,586 --> 00:13:09,655 เห็นอะไร? 217 00:13:09,785 --> 00:13:11,115 รอยยิ้มของชองอา 218 00:13:13,125 --> 00:13:14,525 เธอมีรอยยิ้มที่สวยมาก 219 00:13:36,576 --> 00:13:39,615 ฉันชอบอันไหนมากกว่าก่อนไปเรียนต่อต่างประเทศ? 220 00:13:39,846 --> 00:13:40,885 ฮา อึน กยอล. 221 00:13:41,915 --> 00:13:44,086 ฉันไม่สงสัยเลยว่าอึนกยอลคือคนที่เธอชอบ 222 00:13:46,726 --> 00:13:47,985 (ฮา อึน กยอล) 223 00:13:49,255 --> 00:13:50,296 ฮา อึน กยอล. 224 00:13:51,155 --> 00:13:52,565 ฉันแน่ใจว่า... 225 00:13:52,566 --> 00:13:55,135 ว่าวันนี้เซคยองจะเลือกอึนกยอล ไม่ใช่ยี่ชาน 226 00:14:04,206 --> 00:14:06,606 วันนี้คุณจะมางานเทศกาลใช่ไหม? 227 00:14:07,976 --> 00:14:09,576 ใช่ ฉันจะอยู่ที่นั่น 228 00:14:16,785 --> 00:14:18,655 ฉันจะไม่ยอมให้แม่ร้องไห้ไม่ว่ายังไงก็ตาม 229 00:14:19,326 --> 00:14:20,826 ฉันต้องทำทุกวิถีทาง... 230 00:14:21,155 --> 00:14:23,755 เพื่อเอาชนะใจเซคยองก่อนที่เทศกาลจะเริ่มขึ้น 231 00:14:26,696 --> 00:14:27,696 เซกยอง! 232 00:14:28,635 --> 00:14:30,336 วันนี้คุณจะไปงานเทศกาลที่ Baekwang High มั้ย? 233 00:14:31,135 --> 00:14:33,105 ฉันคิดว่าคุณกำลังจะไป 234 00:14:33,106 --> 00:14:36,134 อะไร ทำไมฉันถึงไปที่นั่น? 235 00:14:36,135 --> 00:14:37,505 เห็นได้ชัดว่าคุณกำลังจะไป 236 00:14:37,836 --> 00:14:39,975 ถ้าคุณบอกว่าจะไป 237 00:14:39,976 --> 00:14:43,075 ฉันน่าจะไปกับคุณ 238 00:14:43,076 --> 00:14:45,446 ฉันหมายถึง ฉันไม่สามารถปล่อยให้คุณเดินเข้าไปในถ้ำหมาป่าคนเดียวได้ 239 00:14:45,586 --> 00:14:48,085 คุณดูเหมือนไม่สนใจว่าฉันจะอยู่ที่นั่นหรือไม่ 240 00:14:48,086 --> 00:14:50,086 คุณหมายความว่าอย่างไร? แล้วฉันหน้าตาเป็นยังไงล่ะ? 241 00:14:51,686 --> 00:14:53,255 คุณดูเหมือนคนนอกรีตที่พยายามอย่างหนัก... 242 00:14:54,586 --> 00:14:55,655 เพื่อให้พอดี 243 00:14:57,096 --> 00:14:59,096 นั่นหมายความว่าอย่างไร? นั่นถือเป็นคำชมเหรอ? 244 00:14:59,926 --> 00:15:02,235 มันหมายความว่าอะไร? เซกยอง. 245 00:15:02,966 --> 00:15:05,735 เซกยอง. ตอบหน่อยได้ไหม 246 00:15:13,676 --> 00:15:14,946 เซคยอง เราคุยกันได้ไหม? 247 00:15:16,015 --> 00:15:17,875 สวัสดีตอนเช้า. 248 00:15:20,586 --> 00:15:22,785 เมื่อกี้คืออะไร? เมื่อกี้เธอใช้ภาษามือหรือเปล่า? 249 00:15:23,255 --> 00:15:25,926 เธอเสียสติไปแล้วเหรอ? จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคนอื่นคิดว่าเธอหูหนวก? 250 00:15:28,495 --> 00:15:29,755 ขอโทษ. ไปได้เลย 251 00:15:32,125 --> 00:15:33,926 มีบางอย่างเกิดขึ้นระหว่างสองคนนี้ใช่ไหม? 252 00:15:34,296 --> 00:15:35,365 คุณต้องรู้อะไรบางอย่าง 253 00:15:36,265 --> 00:15:39,005 ตัวเล็กพวกนั้น... เฮ้! 254 00:15:39,706 --> 00:15:42,606 เซคยอง มาคุยกันเถอะ 255 00:15:44,875 --> 00:15:45,976 ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง 256 00:15:48,245 --> 00:15:50,645 ฉันบอกว่าฉันจะบอกความลับของฉันให้คุณฟังเมื่อถึงเวลาอันควร 257 00:15:51,915 --> 00:15:52,985 ฉันจะบอกคุณทั้งหมดเกี่ยวกับเรื่องนี้ตอนนี้ 258 00:15:56,316 --> 00:15:58,056 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะเชื่อฉันไหม 259 00:15:59,255 --> 00:16:01,755 - แต่จริงๆ แล้วฉัน... - พ่อแม่ของฉันหย่าร้าง 260 00:16:02,125 --> 00:16:03,195 อะไร 261 00:16:03,196 --> 00:16:05,726 และพวกเขาก็ต่อสู้เพื่อฉันตลอดทั้งปี 262 00:16:06,926 --> 00:16:08,395 ฉันคิดว่าพวกเขารักฉัน 263 00:16:09,066 --> 00:16:10,135 แต่ฉันคิดผิด 264 00:16:10,635 --> 00:16:12,336 พวกเขาทั้งสองมีเป้าหมายและวาระการประชุมของตัวเอง 265 00:16:13,165 --> 00:16:15,835 พ่อไม่อยากเป็นเหมือนคนเลวที่ทอดทิ้งลูก 266 00:16:15,836 --> 00:16:18,846 และแม่ของฉันก็ต้องการเครื่องประดับสุดเก๋ที่จะทำให้ชีวิตของเธอเปล่งประกายได้ 267 00:16:19,476 --> 00:16:20,645 ฉันเป็นสาวเสร็จแล้ว... 268 00:16:20,905 --> 00:16:24,316 ผู้เป็นที่รักเมื่อจำเป็นหรือมีประโยชน์เท่านั้น 269 00:16:24,745 --> 00:16:27,846 ฉันไม่ต้องการที่จะเป็นถ้วยรางวัล ของโจรสงคราม หรือเครื่องประดับของใครๆ 270 00:16:28,285 --> 00:16:29,316 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันกำลังทำอยู่ 271 00:16:29,716 --> 00:16:31,316 - ฉัน... - นี่มันเหมือนกับเกมล่าสัตว์เลย 272 00:16:32,255 --> 00:16:33,284 อะไร 273 00:16:33,285 --> 00:16:35,495 ผู้ชายทุกคนชอบที่จะล่าถ้วยรางวัล 274 00:16:36,895 --> 00:16:38,056 อย่าบอกว่าคุณแตกต่าง 275 00:16:39,096 --> 00:16:40,165 คุณไม่ต่างกันเลย 276 00:16:40,726 --> 00:16:42,065 คุณจะยัดสัตว์ที่คุณจับได้ 277 00:16:42,066 --> 00:16:44,095 แขวนไว้บนผนัง และโอ้อวดว่าคุณล่าพวกมันได้อย่างไร 278 00:16:44,096 --> 00:16:45,305 พอเบื่อก็ไม่สนใจ... 279 00:16:45,306 --> 00:16:46,505 ไม่ว่าจะสะสมฝุ่นหรือหายไป 280 00:16:46,665 --> 00:16:47,836 คุณจะละเลยพวกเขา 281 00:16:48,606 --> 00:16:50,936 - เซกยอง. - ยอมแพ้แล้ว 282 00:16:51,476 --> 00:16:53,275 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณจับฉัน 283 00:16:53,476 --> 00:16:56,015 ไม่อยากถูกยัดไส้และแขวนบนผนังของใครบางคน 284 00:16:59,485 --> 00:17:00,546 ดังนั้น? 285 00:17:02,086 --> 00:17:03,415 คุณจะเลือกอี้ชานไหม? 286 00:17:04,186 --> 00:17:05,456 ทำไมคุณถึงสนใจ? 287 00:17:10,426 --> 00:17:11,796 แล้วอย่ามาเทศกาล.. 288 00:17:15,365 --> 00:17:17,035 ถ้าคุณมาคุณต้องเลือกฉัน 289 00:17:18,066 --> 00:17:19,066 หลงทาง. 290 00:17:19,506 --> 00:17:21,165 คุณไม่กล้าบอกฉันว่าจะทำอย่างไร 291 00:17:36,586 --> 00:17:37,655 เฮ้. 292 00:17:38,856 --> 00:17:40,155 คุณกำลังรอฉันอยู่หรือเปล่า? 293 00:17:40,526 --> 00:17:42,296 ทำไม คุณจำเป็นต้องพูดคุยกับฉันเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง? 294 00:17:44,425 --> 00:17:45,425 รู้ยัง วันนี้... 295 00:17:46,096 --> 00:17:47,965 คุณจะเลือกอึนกยอลใช่ไหม? 296 00:17:49,566 --> 00:17:52,736 ไม่ เดิมพันเงินของคุณกับยี่ชาน 297 00:17:53,465 --> 00:17:55,606 มันเป็นเพียงระหว่างคุณและฉัน 298 00:18:01,145 --> 00:18:03,215 จากนี้ไปฉันจะมุ่งความสนใจไปที่ภารกิจของฉันเท่านั้น 299 00:18:04,445 --> 00:18:05,486 ฉันจะคิดถึงแต่ภารกิจเท่านั้น 300 00:18:11,185 --> 00:18:13,884 - แตงโมมาแล้ว! - แตงโม! 301 00:18:13,885 --> 00:18:17,624 - แตงโมหวานสด! - แตงโม! 302 00:18:17,625 --> 00:18:19,924 - แตงโมที่ร้องเพลงเก่ง... - พวกเราร้องเพลงได้ดี! 303 00:18:19,925 --> 00:18:21,964 - และเล่นดนตรีได้ยอดเยี่ยม! - เราเล่นดนตรีได้! 304 00:18:21,965 --> 00:18:23,934 แตงโมอร่อยๆ มาแล้ว! 305 00:18:23,935 --> 00:18:25,404 - อยู่ที่นี่! - อยู่ที่นี่! 306 00:18:25,405 --> 00:18:28,005 เย็นนี้ 17.00 น. 307 00:18:28,006 --> 00:18:29,134 กี่โมง? 308 00:18:29,135 --> 00:18:30,434 - เวลา 17.00 น.! - เวลา 17.00 น.! 309 00:18:30,435 --> 00:18:31,805 อีกที. กี่โมง? 310 00:18:31,806 --> 00:18:33,144 - เวลา 17.00 น.! - เวลา 17.00 น.! 311 00:18:33,145 --> 00:18:34,904 เอาล่ะ. ที่ไหน? 312 00:18:34,905 --> 00:18:36,775 - โรงยิม! - โรงยิม! 313 00:18:36,776 --> 00:18:39,286 มาร่วมชมการแสดงของเราในงานเทศกาล 314 00:18:39,586 --> 00:18:41,286 เอาล่ะ เรา... 315 00:18:42,455 --> 00:18:44,184 มาดูพวกเราแสดงสิ! 316 00:18:44,185 --> 00:18:45,825 พวกเราคือใคร? 317 00:18:45,826 --> 00:18:47,856 - น้ำตาลแตงโม! - น้ำตาลแตงโม! 318 00:18:47,955 --> 00:18:50,095 - สด! - ชีวิต! 319 00:18:50,096 --> 00:18:52,395 - แตงโม! - น้ำตาล! 320 00:18:52,625 --> 00:18:53,964 เราคือ... 321 00:18:53,965 --> 00:18:55,634 - แตงโมซุปเปอร์สตาร์... - แตงโมซุปเปอร์สตาร์... 322 00:18:55,635 --> 00:18:58,066 - น้ำตาล! - น้ำตาล! 323 00:19:00,205 --> 00:19:02,276 - ใช่! สวัสดี! - สวัสดี! 324 00:19:02,405 --> 00:19:03,675 ใช่แล้ว พวกคุณทุกคนควรจะมา! 325 00:19:03,776 --> 00:19:05,705 ทุกคนมาดูพวกเราแสดงสิ 326 00:19:09,276 --> 00:19:11,075 - ฉันขออันหนึ่งด้วยได้ไหม? - ที่นี่. 327 00:19:11,076 --> 00:19:12,884 - แล้วใครจะมาล่ะ? - ฉัน! 328 00:19:12,885 --> 00:19:15,454 รอก่อน ขออนุญาต. 329 00:19:15,455 --> 00:19:17,015 - เอาล่ะ. - ฉันก็อยากได้เหมือนกัน 330 00:19:17,016 --> 00:19:19,655 (ครบรอบ 25 ปีโรงเรียนมัธยมแบกวัง เทศกาลแห่งประกาย) 331 00:19:22,895 --> 00:19:24,096 เซอร์ไพรส์. 332 00:19:25,865 --> 00:19:27,195 คุณมาเร็วมาก 333 00:19:28,865 --> 00:19:32,036 ฉันขอพาคุณเยี่ยมชมโรงเรียนของฉันได้ไหม? 334 00:19:37,576 --> 00:19:39,076 ฉันต้องกลับไปโรงเรียน 335 00:19:39,405 --> 00:19:41,375 จู่ๆ พวกเขาก็ตัดสินใจเปิดชั้นเรียนเสริม 336 00:19:42,975 --> 00:19:44,816 "โรงเรียน?" "ระดับ?" 337 00:19:46,115 --> 00:19:48,385 อ้อเข้าใจแล้ว. คุณต้องกลับไปโรงเรียนเหรอ? 338 00:19:50,586 --> 00:19:53,685 อะไร แล้ว... 339 00:19:54,625 --> 00:19:57,895 ทำไมคุณมาที่นี่เร็วขนาดนี้? 340 00:20:10,236 --> 00:20:11,236 พระเจ้าของฉัน 341 00:20:17,046 --> 00:20:18,246 เอ้ย มันเจ๋งมาก! 342 00:20:19,986 --> 00:20:21,086 นี่สำหรับฉันเหรอ? 343 00:20:24,455 --> 00:20:25,485 มันเป็นของขวัญของฉันให้คุณ 344 00:20:25,486 --> 00:20:27,856 "ของขวัญ?" นั่นคือสิ่งที่มันหมายถึงใช่มั้ย? 345 00:20:29,225 --> 00:20:32,165 คุณทำสิ่งเหล่านี้ให้ฉันเหรอ? 346 00:20:34,026 --> 00:20:36,435 ขอบคุณ ขอบคุณมากจริงๆ 347 00:20:37,596 --> 00:20:39,205 ฉันจะใช้สิ่งนี้อย่างแน่นอนเมื่อฉันแสดงในภายหลัง 348 00:20:39,566 --> 00:20:40,606 แบบนี้. 349 00:20:42,576 --> 00:20:45,006 โอ้ใช่. คุณจะมาดูพวกเราแสดงทีหลังใช่ไหม? 350 00:20:47,046 --> 00:20:49,875 คุณจะมาชมการแสดงของฉันใช่ไหม? 351 00:20:51,246 --> 00:20:53,885 ไม่ ฉันจะไม่อยู่ที่นั่น 352 00:20:58,056 --> 00:20:59,326 คุณต้องมา. 353 00:20:59,826 --> 00:21:03,096 มาปรบมือแบบนี้... 354 00:21:04,395 --> 00:21:05,496 ทำเช่นนี้. 355 00:21:08,125 --> 00:21:09,165 เลขที่ 356 00:21:09,935 --> 00:21:13,806 วันนี้ฉันไม่สามารถกระพริบตาเหมือนคุณ 357 00:21:16,806 --> 00:21:17,806 แล้วพบกันใหม่ 358 00:21:27,846 --> 00:21:29,685 ดีใจที่ได้รู้จักคุณ ยี่ชาน 359 00:21:30,715 --> 00:21:32,155 ขอให้โชคดีกับผลงานของคุณ 360 00:21:33,256 --> 00:21:34,286 และ... 361 00:21:51,276 --> 00:21:53,606 ฉันหวังว่าคุณจะชนะ 362 00:22:06,856 --> 00:22:08,454 (ซื้อของที่ระลึกน้ำตาลแตงโม) 363 00:22:08,455 --> 00:22:10,695 (ขายของที่ระลึกเลือกโดย Choi Se Gyeong) 364 00:22:14,026 --> 00:22:16,495 เฮ้ ฉันบอกให้คุณใส่รูปอึนกยอลไว้ข้างหน้า 365 00:22:16,496 --> 00:22:17,735 ไม่รู้ว่าจะขายของยังไง? 366 00:22:17,736 --> 00:22:19,266 มันเหมือนกับเหยื่อล่อนะเจ้าโง่ 367 00:22:19,506 --> 00:22:21,805 - เพื่อให้สาวๆ เปิดกระเป๋าสตางค์ได้ - สวัสดี. 368 00:22:21,806 --> 00:22:23,575 เขาเป็นเหมือนตัวแทนของความสดชื่น 369 00:22:23,576 --> 00:22:24,704 อะไรก็ตาม. วางสิ่งเหล่านี้ออกไป 370 00:22:24,705 --> 00:22:26,405 ฉันจะบริจาคสิ่งเหล่านี้ให้กับชมรมถ่ายภาพวิญญาณ 371 00:22:27,276 --> 00:22:28,506 - เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ - ใช่. 372 00:22:28,606 --> 00:22:30,516 ขอโทษ. การทำความสะอาดใช้เวลานานกว่าที่คิด 373 00:22:30,715 --> 00:22:31,746 อีชานอยู่ไหน? 374 00:22:31,945 --> 00:22:33,685 เอ้ย ฉันเป็นที่นิยมมาก 375 00:22:34,286 --> 00:22:35,914 ทุกคนกำลังมองหาฉัน ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหนก็ตาม 376 00:22:35,915 --> 00:22:38,555 เฮ้ เรายุ่งมาก คุณเคยไปที่ไหน? 377 00:22:38,556 --> 00:22:40,424 ฉันต้องแวะที่ห้องทำงานไม้เพื่อทำอะไรบางอย่าง 378 00:22:40,425 --> 00:22:42,826 - คุณทำอะไร? - ลองและค้นหามัน 379 00:22:43,356 --> 00:22:44,856 เอ้ย มันเจ๋งมาก คุณได้สิ่งนี้มาจากไหน? 380 00:22:44,955 --> 00:22:46,625 เฮ้ ฉันไม่รู้ 381 00:22:46,725 --> 00:22:48,195 ชองอามอบมันให้ฉันแล้วจากไป 382 00:22:48,365 --> 00:22:50,735 แม่... ฉันหมายถึงว่าชุงอาอยู่ที่นี่เหรอ? 383 00:22:50,736 --> 00:22:53,864 ใช่. เธอเป็นมืออาชีพมาก 384 00:22:53,865 --> 00:22:55,875 ดู? เธอดูแลฟรอนต์แมนเป็นอย่างดี 385 00:22:56,135 --> 00:22:58,945 ฉันควรทำอย่างไรดี? ฉันยังไม่ได้คืนดีกับเซคยองด้วยซ้ำ 386 00:22:59,006 --> 00:23:00,944 ทำไมคุณไม่พาเธอมาที่นี่? ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่คนเดียว? 387 00:23:00,945 --> 00:23:03,174 เธอต้องกลับไปที่ชั้นเรียนของเธอ เธอจะกลับมาหลังเลิกเรียน 388 00:23:03,175 --> 00:23:04,215 เธอมีชั้นเรียนเหรอ? 389 00:23:04,875 --> 00:23:06,585 ไม่นะ. ข่าวลือนั้นเป็นเรื่องจริง 390 00:23:06,586 --> 00:23:08,445 ข่าวลือ? ข่าวลืออะไร? 391 00:23:08,816 --> 00:23:10,515 Seowon Arts High มีชื่อเสียงในด้านการทำเช่นนี้ 392 00:23:10,516 --> 00:23:11,714 จู่ๆ พวกเขาก็เปิดเรียนเสริม... 393 00:23:11,715 --> 00:23:13,356 เมื่อใดก็ตามที่มีงานเทศกาลของโรงเรียนในพื้นที่ 394 00:23:13,425 --> 00:23:15,326 - ทำไม? - คุณคิดอย่างไร? 395 00:23:15,526 --> 00:23:17,525 การตื่นเต้นกับเทศกาลต่างๆ อาจส่งผลเสีย... 396 00:23:17,526 --> 00:23:18,825 คะแนนของนักเรียน 397 00:23:18,826 --> 00:23:20,826 และพวกเขาไม่อยากให้นักเรียนออกเดทและก่อปัญหา 398 00:23:21,026 --> 00:23:23,435 อะไร นั่นหมายความว่าเซกยองอาจจะไม่รอดใช่ไหม? 399 00:23:24,296 --> 00:23:27,465 เฮ้ นักเรียนตัวอย่างอย่าง Se Gyeong จะไม่โดดชั้นเรียนเสริมของเธอแน่นอน 400 00:23:27,705 --> 00:23:28,736 คุณงี่เง่า 401 00:23:31,776 --> 00:23:32,874 ไม่น่าแปลกใจเลย... 402 00:23:32,875 --> 00:23:35,145 ฉันไม่เห็นใครใส่ชุดนักเรียนโรงเรียน Seowon Arts High เลย 403 00:23:37,276 --> 00:23:39,816 เราถึงวาระแล้ว เราล้มเหลว 404 00:23:40,086 --> 00:23:42,285 เอ้ย เราควรทำอย่างไรดี? 405 00:23:42,286 --> 00:23:45,215 เราจำเป็นต้องขายทุกอย่างที่นี่เพื่อครอบคลุมต้นทุนของเรา 406 00:23:45,516 --> 00:23:46,855 ไม่เป็นไรนะเพื่อนๆ 407 00:23:46,856 --> 00:23:48,625 อย่างที่ฟรอนต์แมนของเรากล่าวไว้ว่า 408 00:23:48,786 --> 00:23:50,954 “ถ้าดันกำแพงจะกลายเป็นสะพาน ถ้าล้ม...” 409 00:23:50,955 --> 00:23:52,224 โอ้ ชเวเซกยองมาแล้ว! 410 00:23:52,225 --> 00:23:54,265 - อะไร? ชเวเซกยอง? - อะไร? 411 00:23:54,266 --> 00:23:56,634 - พระเจ้า! - เซคยอง! 412 00:23:56,635 --> 00:23:57,836 - เอาน่า เร็วเข้า! - เซคยอง! 413 00:23:59,935 --> 00:24:01,035 - พุทโธ่. - นั่นเธอ. 414 00:24:01,036 --> 00:24:03,006 - เฮ้ นั่นคือชเวเซกยอง - เธอสวยจริงๆ. 415 00:24:03,506 --> 00:24:04,935 - พระเจ้าของฉัน - เธอสวยมาก. 416 00:24:06,205 --> 00:24:07,375 ล้มตรงไหน... 417 00:24:08,246 --> 00:24:11,316 คุณจะพบกับขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่! 418 00:24:21,026 --> 00:24:22,755 เซคยอง คุณมาแล้ว 419 00:24:22,756 --> 00:24:24,695 แน่นอน ฉันสัญญากับคุณว่าฉันจะ 420 00:24:24,826 --> 00:24:26,895 - พระเจ้าของฉัน - พุทโธ่. 421 00:24:26,996 --> 00:24:28,424 เซคยอง เราคุยกันได้ไหม? 422 00:24:28,425 --> 00:24:30,935 เพียงเพื่อให้คุณรู้ว่าสิ่งนี้ไม่เกี่ยวข้องกับการเดิมพัน 423 00:24:30,996 --> 00:24:33,336 คุณควรทำงานได้ดีกับผลงานของคุณในวันนี้ 424 00:24:36,236 --> 00:24:38,776 แน่นอน. คุณคงรู้ว่าการแสดงนี้เพื่อใคร 425 00:24:40,246 --> 00:24:41,444 - เฮ้. - โอ้ใช่. 426 00:24:41,445 --> 00:24:44,474 เรายังมีเวลาอีกมาก ฉันขอพาคุณไปดูโรงเรียนหน่อยได้ไหม? 427 00:24:44,475 --> 00:24:46,445 - แน่นอน! - หรือต้องการชมบูธของเรา? 428 00:24:46,546 --> 00:24:48,644 ให้ฉันเยี่ยมชมโรงเรียนของคุณก่อน ... 429 00:24:48,645 --> 00:24:49,954 ฉันจะให้คุณทัวร์ ให้เวลาฉันสักครู่... 430 00:24:49,955 --> 00:24:52,384 จริงๆ แล้ว ฉันอยากจะลองดูบูธของคุณก่อน 431 00:24:52,385 --> 00:24:53,585 ไปกันเถอะ. อยู่ไหนมาจู? 432 00:24:53,586 --> 00:24:54,826 ปฏิบัติตามฉัน! 433 00:24:55,026 --> 00:24:56,026 ไปกันเถอะ! 434 00:24:57,826 --> 00:24:59,695 - ไปกันเถอะ! - ไปกันเถอะ! 435 00:24:59,865 --> 00:25:01,224 นี่คือที่นี่ 436 00:25:01,225 --> 00:25:02,995 นี่คือบูธของคุณ มันดูดี. 437 00:25:02,996 --> 00:25:04,195 พวกคุณทำได้ดีมาก 438 00:25:05,296 --> 00:25:06,305 ดูสิเซกยอง 439 00:25:06,306 --> 00:25:08,565 ฉันแสดงรูปภาพที่คุณถ่าย 440 00:25:08,566 --> 00:25:10,975 ฉันเห็น. แต่พวกคุณไม่ได้ขายสักอันเดียว 441 00:25:11,576 --> 00:25:12,674 ฉันขอเป็นลูกค้ารายแรกของคุณได้ไหม? 442 00:25:12,675 --> 00:25:14,006 - จริงหรือ? - ใช่. 443 00:25:14,945 --> 00:25:16,016 เดี๋ยว. 444 00:25:16,145 --> 00:25:18,874 มาดูกัน. ก่อนอื่นฉันต้องการรูปถ่ายของมาจู 445 00:25:18,875 --> 00:25:19,885 ใช่! 446 00:25:20,145 --> 00:25:21,385 ต่อด้วยเซบอม 447 00:25:21,945 --> 00:25:23,215 ฮยอน ยูล. 448 00:25:23,516 --> 00:25:24,985 (ลีซีกุก) 449 00:25:24,986 --> 00:25:26,025 ซีกุก. 450 00:25:26,026 --> 00:25:27,055 (ฮายีชาน) 451 00:25:27,056 --> 00:25:29,394 และอี้ชานผู้น่ารักของฉัน 452 00:25:29,395 --> 00:25:30,825 (ฮา อึน กยอล) 453 00:25:30,826 --> 00:25:33,224 เอาล่ะที่จะทำ ฉันขอเสื้อยืดด้วยได้ไหม 454 00:25:33,225 --> 00:25:34,425 คุณต้องการเสื้อยืดไหม? ตกลง. 455 00:25:34,496 --> 00:25:36,894 นี่มันคือ. 456 00:25:36,895 --> 00:25:37,895 ที่นี่. 457 00:25:38,865 --> 00:25:40,565 - มันจะดูดีกับฉันใช่ไหม? - แน่นอน! 458 00:25:40,566 --> 00:25:43,135 นั่นเป็นสิ่งที่ได้รับ จะถามทำไมล่ะ? 459 00:25:45,675 --> 00:25:48,445 - พุทโธ่. - ปรบมือ! 460 00:25:49,675 --> 00:25:50,845 ฉันก็อยากได้เหมือนกัน! 461 00:25:50,846 --> 00:25:52,384 เอาล่ะ ขนาดไหน? 462 00:25:52,385 --> 00:25:53,785 - ตกลง. - ฉันก็ต้องการเหมือนกัน! 463 00:25:53,786 --> 00:25:56,356 ใช่! 464 00:25:57,955 --> 00:25:59,154 เซกยอง! 465 00:25:59,155 --> 00:26:01,325 - สวัสดี. - สวัสดี. คุณรู้... 466 00:26:01,326 --> 00:26:04,095 คุณช่วยมาเล่นเกมที่สโมสรของฉันจัดหน่อยได้ไหม? 467 00:26:04,096 --> 00:26:06,525 เป็นเกมที่โด่งดังที่สุดในเทศกาล มาเล่นกัน... 468 00:26:06,526 --> 00:26:07,795 - ไม่ - ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? 469 00:26:07,796 --> 00:26:09,464 เธอเป็นนักเล่นเชลโล เกิดอะไรขึ้นถ้าเธอเจ็บมือของเธอ? 470 00:26:09,465 --> 00:26:11,965 ไม่นะ ยี่ชาน มันฟังดูสนุก มาเล่นด้วยกัน 471 00:26:12,336 --> 00:26:13,435 - เราจะ? - ใช่. 472 00:26:13,536 --> 00:26:15,305 พวกเราทุกคนควรทำมันด้วยกัน พูดว่าอะไรนะ? 473 00:26:15,306 --> 00:26:16,374 - เราจะ? - แน่นอน. 474 00:26:16,375 --> 00:26:17,535 รอก่อน 475 00:26:17,536 --> 00:26:19,806 คนหนึ่งควรอยู่และดูแลบูธ ใครจะอยู่? 476 00:26:31,586 --> 00:26:35,556 - ชเวเซกยอง! - ชเวเซกยอง! 477 00:26:37,796 --> 00:26:38,856 อึนกยอล. 478 00:26:39,665 --> 00:26:40,796 ที่นี่เป็นยังไงบ้าง? 479 00:26:40,996 --> 00:26:42,225 คนอื่นๆ อยู่ที่ไหน? 480 00:26:42,496 --> 00:26:43,496 อะไร 481 00:26:44,435 --> 00:26:45,736 เฝ้าบูธให้ฉันด้วย 482 00:26:46,506 --> 00:26:47,606 อะไร คุณกำลังจะไปไหน 483 00:26:48,705 --> 00:26:51,835 ทุกสายตาจับจ้องมาที่เราแล้ว! นี่คือการแข่งขันแห่งศตวรรษ 484 00:26:51,836 --> 00:26:53,374 มันเกิดขึ้นแล้ววันนี้! 485 00:26:53,375 --> 00:26:55,075 ศัตรูสาบานพบกันบนสะพานท่อนเดียว 486 00:26:55,076 --> 00:26:57,714 รอบที่สี่! เรอของคุณหลังจากดื่มโซดาลง! 487 00:26:57,715 --> 00:27:00,316 ปรบมือทุกคน! 488 00:27:03,086 --> 00:27:05,184 คุณได้รับหนึ่งนาที 489 00:27:05,185 --> 00:27:06,185 คุณพร้อมไหม? 490 00:27:06,885 --> 00:27:08,486 คุณพร้อมไหม? รอ. 491 00:27:09,425 --> 00:27:10,455 เริ่ม! 492 00:27:29,776 --> 00:27:32,545 - ชเวเซกยอง! - ชเวเซกยอง! 493 00:27:32,546 --> 00:27:35,245 - ชเวเซกยอง! - เจ็ด หก 494 00:27:35,246 --> 00:27:38,055 - ชเวเซกยอง! - ห้า สี่ สาม สอง 495 00:27:38,056 --> 00:27:39,756 - ชเวเซกยอง! - หนึ่ง. ทีมคุณแพ้แล้ว! 496 00:27:44,625 --> 00:27:48,624 - ชเวเซกยอง! - ชเวเซกยอง! 497 00:27:48,625 --> 00:27:50,235 รอบที่ห้า! 498 00:27:50,236 --> 00:27:54,235 ใครสามารถสร้างฟองสบู่ที่ใหญ่ที่สุดได้? 499 00:27:54,236 --> 00:27:56,535 เอาล่ะ. เตรียมตัวให้พร้อมและเริ่มได้เลย! 500 00:27:56,536 --> 00:27:58,475 ไป! 501 00:28:00,675 --> 00:28:02,175 - เยี่ยมเลย แค่นั้นแหละ. - ทำต่อไป. 502 00:28:02,915 --> 00:28:05,475 - พุทโธ่! - พระเจ้า! 503 00:28:31,675 --> 00:28:33,305 เงียบลง! 504 00:28:33,306 --> 00:28:34,575 (เทศกาลประกายของโรงเรียนมัธยม Baekwang) 505 00:28:34,576 --> 00:28:35,645 กรุณาเงียบลงหน่อย 506 00:28:40,645 --> 00:28:42,086 ไม่มีการพูดคุย 507 00:28:42,556 --> 00:28:44,215 - เงียบๆ. - ขอโทษ. 508 00:28:44,385 --> 00:28:45,486 รออย่างเป็นระเบียบ 509 00:28:47,625 --> 00:28:49,085 นั่งพัก 510 00:28:49,086 --> 00:28:50,296 เซกยอง. 511 00:28:51,256 --> 00:28:53,725 ฉันบอกว่าเราควรไปด้วยกันแต่เธอจากไปโดยไม่มีฉัน 512 00:28:53,996 --> 00:28:55,565 คุณจะทำร้ายความรู้สึกของฉันแบบนี้ต่อไปไหม? 513 00:28:55,566 --> 00:28:56,835 คุณเป็นลูกสาวของประธานหญิง 514 00:28:56,836 --> 00:28:58,595 ฉันควรจะหลอกให้คุณโดดเรียนกับฉันไหม? 515 00:28:58,596 --> 00:28:59,935 นั่นคือประเด็นของฉัน 516 00:29:00,405 --> 00:29:02,535 ฉันโดดเรียนเสริมและมาที่นี่เพราะคุณ 517 00:29:02,536 --> 00:29:03,935 แต่คุณไม่มีความสุขเลยที่เจอฉัน 518 00:29:04,435 --> 00:29:07,475 ฉันถามคุณเกี่ยวกับสไตล์ของฉันก่อนหน้านี้ แต่คุณเพิกเฉยต่อฉัน 519 00:29:08,945 --> 00:29:10,375 คุณมีสไตล์ดังนั้นคุณไม่สนใจว่าฉันดูเป็นอย่างไร? 520 00:29:10,746 --> 00:29:12,276 ฉันคิดว่าเราอยู่ใกล้กว่านี้! 521 00:29:15,786 --> 00:29:17,086 ที่คาดผมนั่นไม่เหมาะกับคุณ 522 00:29:18,155 --> 00:29:20,785 - อะไร? - ฉันคิดว่าคุณเป็น Cool Summer 523 00:29:20,786 --> 00:29:23,195 สีสันสดใสเช่นนี้แย่ที่สุดสำหรับผู้ที่ใช้โทนสี Cool Summer 524 00:29:23,356 --> 00:29:25,795 คุณควรเลือกโทนสีที่ไม่ออกเสียงหรือสีม่วง 525 00:29:25,796 --> 00:29:27,996 “ฤดูร้อนเหรอ?” 526 00:29:28,365 --> 00:29:30,935 “วีวี่...” อะไรนะ? 527 00:29:31,165 --> 00:29:32,266 เฮ้. 528 00:29:32,395 --> 00:29:35,205 หุบปากแล้วเตรียมตัวไปสนุกไปกับการแสดงกันดีกว่า 529 00:29:36,806 --> 00:29:38,505 เฮ้ มันจะการแสดงง่อยอยู่แล้ว 530 00:29:38,506 --> 00:29:39,805 วงดนตรีรวมตัวกันในนาทีสุดท้าย 531 00:29:39,806 --> 00:29:41,606 มันจะดูเหมือนเป็นการแสดงความสามารถของเด็กๆ 532 00:29:43,776 --> 00:29:45,445 (การแสดงเปิดตัวแตงโมชูการ์) 533 00:29:59,496 --> 00:30:00,725 ฉันสามารถทำได้ ใช่. 534 00:30:23,286 --> 00:30:24,286 ลูกชาย. 535 00:30:27,056 --> 00:30:28,685 มันคืออะไร? คุณกังวลแล้วหรือยัง? 536 00:30:34,266 --> 00:30:35,326 ยี่ชาน. 537 00:30:35,526 --> 00:30:37,365 อะไร ฉันจะไปซื้อยาสงบสติอารมณ์ให้คุณไหม? 538 00:30:43,675 --> 00:30:45,405 วันนี้ฉันจะไม่ง่ายกับคุณ 539 00:30:47,475 --> 00:30:48,576 คุณคิดว่าคุณเป็นคนเดียวเหรอ? 540 00:30:50,875 --> 00:30:51,915 เฮ้ ฉันมีอันหนึ่งเหมือนกัน 541 00:30:52,746 --> 00:30:54,415 หยุดทำตัวเท่ได้แล้ว 542 00:30:55,986 --> 00:30:58,215 พวกเขาจะโทรหาสแตนด์บายภายในสามนาที พวกคุณพร้อมหรือยัง? 543 00:30:58,316 --> 00:31:00,356 แน่นอน. เอาล่ะพี่น้อง 544 00:31:04,056 --> 00:31:06,665 - คุณสามารถทำงานได้ดีใช่ไหม? - ใช่. ฉันทำงานได้ดีเสมอ 545 00:31:07,195 --> 00:31:08,195 คุณด้วย? 546 00:31:08,465 --> 00:31:10,165 ทุกครั้งที่ทำผิด ฟันจะหลุดสามซี่ 547 00:31:10,365 --> 00:31:12,266 อีกไม่นานคุณจะได้ฟันปลอม ยี่ชาน 548 00:31:14,165 --> 00:31:15,236 เอาล่ะ. 549 00:31:15,965 --> 00:31:17,335 พวกเราคือใคร? 550 00:31:17,336 --> 00:31:19,205 - น้ำตาลแตงโม! - น้ำตาลแตงโม! 551 00:31:20,276 --> 00:31:21,346 วีว่า! 552 00:31:22,076 --> 00:31:23,546 - ชีวิต! - ชีวิต! 553 00:31:24,276 --> 00:31:25,415 แตงโม! 554 00:31:26,286 --> 00:31:27,485 - น้ำตาล! - น้ำตาล! 555 00:31:27,486 --> 00:31:29,816 - ไปกันเถอะ! - ไปกันเถอะ! 556 00:31:32,612 --> 00:31:36,413 ใบหน้าของคุณ 557 00:31:37,383 --> 00:31:40,913 ชื่อของคุณ 558 00:31:42,153 --> 00:31:45,653 เรื่องราวของคุณ 559 00:31:46,923 --> 00:31:51,123 และฉันก็เหลือ 560 00:31:56,663 --> 00:31:57,703 กลอง! 561 00:32:01,102 --> 00:32:02,102 เบส! 562 00:32:05,703 --> 00:32:06,743 กีตาร์! 563 00:32:10,542 --> 00:32:11,582 เปียโน! 564 00:32:15,653 --> 00:32:19,592 มันยังไม่เพียงพอ 565 00:32:20,552 --> 00:32:24,663 วิธีที่คุณมองมาที่ฉัน 566 00:32:24,923 --> 00:32:29,132 เหมือนความรักที่กระจัดกระจายไปทั่วโลก 567 00:32:29,133 --> 00:32:32,362 ทุกสิ่งล้วนไม่แน่นอนในตอนนั้น 568 00:32:34,102 --> 00:32:38,243 เมื่อเวลาผ่านไป 569 00:32:38,973 --> 00:32:43,143 เราคงจะลืมสิ่งต่างๆ 570 00:32:43,383 --> 00:32:47,682 แต่ตอนนี้ฉันกำลังจะจากไป 571 00:32:47,683 --> 00:32:50,723 เงาของคุณอยู่ข้างหลัง 572 00:32:52,822 --> 00:32:58,122 ฉันไม่เคยบอกคุณว่าฉันรักคุณ 573 00:32:58,123 --> 00:33:02,061 แม้ว่าตอนนี้ฉันจะเสียใจก็ตาม 574 00:33:02,062 --> 00:33:06,071 คำสารภาพล่าช้าของคุณ 575 00:33:06,072 --> 00:33:10,602 ฉันจะทิ้งคำสารภาพนั้นไว้เบื้องหลัง 576 00:33:11,842 --> 00:33:13,812 ทุกคนลุกขึ้น! 577 00:33:15,713 --> 00:33:20,251 ใบหน้าของคุณ ชื่อของคุณ 578 00:33:20,252 --> 00:33:24,882 เรื่องราวของคุณและวันเวลาอันแสนหวานของฉัน 579 00:33:24,883 --> 00:33:29,462 อาจดูเหมือนว่าความรักนี้เป็นจริง 580 00:33:29,463 --> 00:33:33,862 แต่ฉันก็ไม่เหลืออะไรนอกจากการจากลา 581 00:33:53,112 --> 00:33:55,081 อัศจรรย์! พระเจ้าของฉัน 582 00:33:55,082 --> 00:33:56,883 เขาเป็นคนดีมาก 583 00:33:57,653 --> 00:33:59,153 เดี๋ยว. ฮา อึน กยอล ผู้ชายคนนั้น... 584 00:33:59,923 --> 00:34:00,952 ไม่ใช่เขาเหรอ? 585 00:34:00,953 --> 00:34:02,893 คนที่มีเซสชั่นแจมกับวงดนตรีของจีฮวาน 586 00:34:03,723 --> 00:34:05,923 ใครทำอะไร? 587 00:34:06,092 --> 00:34:07,792 สองคนนั้น 588 00:34:08,163 --> 00:34:09,502 กับวงดนตรีของจีฮวาน 589 00:34:09,963 --> 00:34:10,963 พ่อ... 590 00:34:11,663 --> 00:34:14,772 ไม่ ฉันหมายถึง... จีฮวานอยู่ในวงดนตรีเหรอ? 591 00:34:15,072 --> 00:34:16,072 เฮ้ อะไรกับคุณ? 592 00:34:16,073 --> 00:34:18,972 คุณมากับฉันตอนที่ฉันไป Myeongse Outdoor Theatre 593 00:34:18,973 --> 00:34:21,512 เพื่อดูวงดนตรีของจีฮวานแสดง คุณจำไม่ได้เหรอ? 594 00:34:23,112 --> 00:34:24,712 ใช่แล้ว เขาเอง 595 00:34:25,083 --> 00:34:26,953 ไม่น่าแปลกใจเลยที่ฉันคิดว่าเขาดูคุ้นเคยมาก 596 00:34:28,552 --> 00:34:30,083 เซกยอง. คุณรู้ใช่ไหม? 597 00:34:31,422 --> 00:34:33,252 คุณกำลังจะไปไหน คุณจะไปห้องน้ำหรือเปล่า? 598 00:34:33,253 --> 00:34:34,793 ข้างนอกสดใส. 599 00:34:37,493 --> 00:34:38,962 เดินเร็ว 600 00:34:39,893 --> 00:34:42,433 ตอนเช้า 601 00:34:44,302 --> 00:34:46,132 ทุกคนคือ 602 00:34:46,732 --> 00:34:48,873 ฮัมเพลงกัน 603 00:34:51,842 --> 00:34:55,571 รอวันฟ้าใส 604 00:34:55,572 --> 00:34:59,042 ด้วยหัวใจที่เปี่ยมไปด้วยความตื่นเต้น 605 00:34:59,043 --> 00:35:02,582 ทางข้าม 606 00:35:02,583 --> 00:35:06,052 สายตาที่เต็มไปด้วยความรักเต็มถนน 607 00:35:07,152 --> 00:35:08,152 - เฮ้! - เฮ้! 608 00:35:10,723 --> 00:35:11,723 - เฮ้! - เฮ้! 609 00:35:14,833 --> 00:35:17,003 ฉันบอกคุณหรือเปล่าว่ารักครั้งแรกของฉันอยู่ในวงดนตรี? 610 00:35:17,762 --> 00:35:20,473 นักดนตรีคือพ่อเหรอ? 611 00:35:21,572 --> 00:35:23,302 เห็นไหมรักครั้งแรกของฉัน... 612 00:35:26,072 --> 00:35:28,212 เขาร่าเริงสดใสเหมือนแสงแดด 613 00:35:36,112 --> 00:35:37,953 เขาดูไม่แยแสและเย็นชาเป็นครั้งคราว 614 00:35:38,753 --> 00:35:40,453 แต่เขาใจดี 615 00:35:57,172 --> 00:35:59,373 (คุณคือเพลงของฉัน) 616 00:36:05,212 --> 00:36:07,012 และเขารักฉันเพียงคนเดียวเสมอ 617 00:36:12,382 --> 00:36:13,592 ดูสิ ช่างเป็นสุนัขที่หล่อจริงๆ 618 00:36:14,893 --> 00:36:15,922 นี่จะไม่เผ็ดใช่ไหม? 619 00:36:16,192 --> 00:36:17,393 มันดูเผ็ด 620 00:36:18,123 --> 00:36:19,223 ฉันจะลอง. 621 00:36:20,063 --> 00:36:21,092 ไม่เผ็ดเหรอ? 622 00:36:21,493 --> 00:36:23,631 โอ้ใช่แล้ว เขากินอาหารรสเผ็ดได้ดีมาก 623 00:36:23,632 --> 00:36:25,203 - มันไม่เผ็ดเลย. - ไม่เผ็ดเหรอ? 624 00:36:25,732 --> 00:36:26,773 ลองมัน. 625 00:36:31,172 --> 00:36:32,643 ฉันไม่สามารถจัดการกับอาหารรสเผ็ดได้ 626 00:36:34,143 --> 00:36:35,172 โอ้เอ้ย. 627 00:36:38,583 --> 00:36:40,151 - โอวพระเจ้า. - พระเจ้าของฉัน 628 00:36:40,152 --> 00:36:42,481 - คุณหล่อ. - โอวพระเจ้า. 629 00:36:42,482 --> 00:36:44,381 เขาจะหล่อขนาดนี้ได้ยังไง? 630 00:36:44,382 --> 00:36:47,152 - เขาหล่อ. - เขาหล่อ. 631 00:36:49,052 --> 00:36:50,092 อะไร 632 00:36:51,262 --> 00:36:53,392 - ความดีของฉัน. - เขาน่ารักขนาดไหน? 633 00:36:53,393 --> 00:36:55,862 เขาเจ๋งมาก 634 00:36:55,962 --> 00:36:57,402 ฉันไม่รู้ว่าฉันยังเด็กเมื่อไร 635 00:36:58,333 --> 00:37:01,402 เพราะเราเป็นเหมือนพี่น้องกัน 636 00:37:02,402 --> 00:37:03,473 แต่... 637 00:37:04,072 --> 00:37:09,543 คุณเป็นผู้หญิงที่สวย 638 00:37:09,942 --> 00:37:14,052 และฉันก็มีความสุข 639 00:37:15,882 --> 00:37:18,253 คุณเป็นเหมือนฝนที่ต้องการมาก 640 00:37:18,953 --> 00:37:23,762 คุณเป็นเหมือนฝนที่ต้องการมากสำหรับหัวใจที่แห้งแล้งของฉัน 641 00:37:24,962 --> 00:37:29,392 เธอเป็นเหมือนกลิ่นแห่งรุ่งอรุณที่ถูกลืมเลือน 642 00:37:29,393 --> 00:37:31,462 ฉันมั่นใจว่าเขาคือคนนั้น... 643 00:37:31,762 --> 00:37:33,032 ในเทศกาลฤดูใบไม้ผลิ 644 00:37:34,672 --> 00:37:37,901 วันนั้นเขาขับกล่อมฉัน... 645 00:37:37,902 --> 00:37:39,942 ในงานเทศกาล 646 00:37:50,723 --> 00:37:52,853 เขาเป็นพ่อของฉันเหรอ? 647 00:37:55,253 --> 00:37:58,493 รักแรกของคุณคือพ่อของฉันเมื่อตอนที่เขายังเด็ก? 648 00:38:04,103 --> 00:38:05,163 เซกยอง. 649 00:38:09,172 --> 00:38:10,373 รู้จักฉันไหม? 650 00:38:17,212 --> 00:38:18,382 รู้จักฉันไหม? 651 00:38:21,712 --> 00:38:23,953 ฉันเสียใจ. ฉันคิดผิด 652 00:38:28,052 --> 00:38:30,362 ใช้ได้. 653 00:38:33,793 --> 00:38:35,493 นั่นยอดเยี่ยมมาก 654 00:38:38,663 --> 00:38:39,731 (เทศกาลประกายของโรงเรียนมัธยม Baekwang) 655 00:38:39,732 --> 00:38:42,671 พวกคุณสนุกกันไหม? 656 00:38:42,672 --> 00:38:43,972 - ใช่. - ใช่. 657 00:38:43,973 --> 00:38:45,802 ฉันไม่ได้ยินคุณ 658 00:38:46,172 --> 00:38:48,773 พูดให้ดังกว่านี้! 659 00:38:48,973 --> 00:38:52,281 พวกคุณสนุกกันไหม? 660 00:38:52,282 --> 00:38:54,452 - ใช่. - ใช่. 661 00:38:54,453 --> 00:38:55,512 ขอบคุณ 662 00:38:57,253 --> 00:38:59,482 จะถวายเพลงสุดท้าย... 663 00:39:02,753 --> 00:39:04,462 ถึงผู้หญิง 664 00:39:09,493 --> 00:39:11,262 ฉันกำลังไป... 665 00:39:11,862 --> 00:39:14,402 ที่จะร้องเพลงนี้... 666 00:39:14,902 --> 00:39:18,103 สำหรับผู้หญิงที่ทำให้วงดนตรีของเราเป็นไปได้ 667 00:39:20,072 --> 00:39:23,043 มันคือ "The Magic Castle" ของ The Classic 668 00:39:23,982 --> 00:39:25,143 สาปมัน 669 00:39:29,753 --> 00:39:31,623 (เทศกาลประกายของโรงเรียนมัธยม Baekwang) 670 00:40:00,953 --> 00:40:05,482 เมื่อฉันมองดูพระอาทิตย์อัสดงที่แต่งแต้มด้วยสีแดง 671 00:40:05,882 --> 00:40:09,123 สีหน้าเศร้าของคุณเข้ามาในใจฉัน 672 00:40:09,623 --> 00:40:13,092 ฉันก้มหัวและน้ำตาก็ไหลลงมา 673 00:40:13,293 --> 00:40:15,832 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถพูดได้ 674 00:40:15,833 --> 00:40:18,762 แต่ความจริงก็คือฉันรักคุณ 675 00:40:19,433 --> 00:40:22,203 คุณคือโลกของฉัน 676 00:40:22,973 --> 00:40:25,801 ฉันกำลังกรีดร้องไปทั่วโลก 677 00:40:25,802 --> 00:40:29,882 แต่พระอาทิตย์อัสดงก็แผดเผาอย่างเงียบๆ 678 00:40:30,612 --> 00:40:33,782 (น้ำตาลแตงโม) 679 00:40:33,853 --> 00:40:36,253 - ฉันขอลายเซ็นของคุณได้ไหม? - เอ้ย 680 00:40:37,482 --> 00:40:39,522 - คุณชื่ออะไร? - เฮอิน. 681 00:40:39,523 --> 00:40:40,952 - ขอโทษ? - เฮอิน. 682 00:40:40,953 --> 00:40:42,052 เฮอิน. 683 00:40:45,592 --> 00:40:46,592 แล้ว... 684 00:40:51,132 --> 00:40:52,833 คุณกำลังจะไปไหน มีอาฟเตอร์ปาร์ตี้ 685 00:40:53,473 --> 00:40:56,231 เซ็นลายเซ็นให้ฉันก่อนออกเดินทาง 686 00:40:56,232 --> 00:40:57,702 เพียงแค่สำหรับฉัน. 687 00:40:57,703 --> 00:40:59,071 - มันแย่ของฉัน. - เลขที่. 688 00:40:59,072 --> 00:41:00,872 - สด. - ชีวิต. 689 00:41:00,873 --> 00:41:03,313 - แตงโม - น้ำตาล. 690 00:41:05,183 --> 00:41:07,852 ดู. โต๊ะก็ดูสวยงามมาก... 691 00:41:07,853 --> 00:41:09,852 เมื่อคุณสั่งอาหารในปริมาณที่เหมาะสมสำหรับคุณ 692 00:41:09,853 --> 00:41:11,982 มีอะไรอีกที่คุณต้องการอีกไหม? 693 00:41:12,822 --> 00:41:14,192 ขอฟรีเกี๊ยวทอดอีกสักจาน 694 00:41:14,552 --> 00:41:17,422 ฉันเลี้ยงวัวได้ แต่ฉันเลี้ยงเธอไม่ได้ 695 00:41:18,163 --> 00:41:19,833 ขออาหารทะเลและผักกับซอสมัสตาร์ดอีกหนึ่งรายการ 696 00:41:21,032 --> 00:41:23,261 - พุทโธ่. - พุทโธ่. 697 00:41:23,262 --> 00:41:25,132 วันนี้ฉันจะเลี้ยงวัว 698 00:41:25,203 --> 00:41:27,273 บอกเลยว่าโชคดีสุดๆ 699 00:41:27,802 --> 00:41:29,572 คุณจะรวยแน่นอน 700 00:41:30,743 --> 00:41:32,043 ให้ผัดซีฟู้ดและเนื้อวัวด้วย 701 00:41:32,342 --> 00:41:35,772 - โอ้มาจู - โอ้มาจู 702 00:41:35,773 --> 00:41:38,242 อาหารทะเลและผักพร้อมมัสตาร์ดและอาหารทะเลผัดและเนื้อวัว 703 00:41:38,243 --> 00:41:40,112 - มาเริ่มกันเลย - มาทำกันเถอะ. 704 00:41:40,712 --> 00:41:42,683 ตอนนี้คุณกินบะหมี่ได้จริงเหรอ? 705 00:41:44,922 --> 00:41:48,322 คุณไม่คิดว่ามีบางอย่างขัดข้องระหว่างการแสดงในวันนี้ใช่ไหม? 706 00:41:55,063 --> 00:41:56,432 ใช้ได้. 707 00:41:56,433 --> 00:41:59,262 เราแพ้เดิมพันแต่ก็ทำผลงานได้สำเร็จ 708 00:41:59,762 --> 00:42:02,203 ใช่. เซคยองมีน้ำใจมาก 709 00:42:02,672 --> 00:42:04,742 เธอไม่ได้ปฏิเสธคุณ... 710 00:42:04,743 --> 00:42:06,203 หน้าโรงเรียนทั้งหมด 711 00:42:06,572 --> 00:42:08,742 "ปฏิเสธ?" WHO? 712 00:42:08,743 --> 00:42:09,912 คุณ. 713 00:42:09,913 --> 00:42:11,512 เธอไม่ได้ปฏิเสธฉัน 714 00:42:12,083 --> 00:42:14,211 ใจดีเซกยองจบแบบปลายเปิด... 715 00:42:14,212 --> 00:42:15,753 ด้วยสติปัญญาของซาโลมอน 716 00:42:16,683 --> 00:42:19,652 เพราะเธอไม่อยากเลือกเราคนหนึ่งและทำร้ายอีกคนหนึ่ง 717 00:42:20,453 --> 00:42:22,293 เพราะเธอไม่อยากให้เรายุบวง 718 00:42:23,023 --> 00:42:24,692 นั่นคือสิ่งที่เธอเป็น 719 00:42:25,262 --> 00:42:28,091 เธอเป็นคนชอบธรรมและภักดี 720 00:42:28,092 --> 00:42:30,961 ฉันคิดว่ามันเป็นเพลงธีมการ์ตูนหรืออะไรสักอย่าง 721 00:42:30,962 --> 00:42:32,032 ตอนนี้คุณทำเสร็จแล้วหรือยัง? 722 00:42:33,132 --> 00:42:35,433 ตอนนี้มาซดบะหมี่กันเถอะ 723 00:42:35,532 --> 00:42:36,603 ฟังดูดี. 724 00:42:40,243 --> 00:42:42,273 คุณหมายความว่ายังไง ฉันทำเสร็จแล้ว คุณฟังก์? 725 00:42:42,512 --> 00:42:44,342 ชังอาไม่อยู่ที่นี่ 726 00:42:44,942 --> 00:42:46,752 - โอ้ใช่. - จุงอา? 727 00:42:46,753 --> 00:42:48,012 "โอ้ใช่?" 728 00:42:48,853 --> 00:42:49,953 เอ้ย 729 00:42:50,652 --> 00:42:52,623 ไอ้พวกไม่ซื่อสัตย์พวกนี้ 730 00:42:52,953 --> 00:42:55,321 คุณแค่อยากจะกินแม้ในขณะที่เพื่อนร่วมงานของคุณ... 731 00:42:55,322 --> 00:42:57,762 ที่อยู่เคียงข้างเรามาตลอดไม่อยู่ที่นี่แล้ว 732 00:42:59,262 --> 00:43:01,092 คุณไม่ได้ดีไปกว่าสัตว์ 733 00:43:11,243 --> 00:43:12,643 เราพบกันสักครู่ได้ไหม? 734 00:43:12,873 --> 00:43:14,712 คุณเป็นผู้ตัดสินใจเวลาและสถานที่ 735 00:43:15,473 --> 00:43:16,643 ทำไมคุณไม่ตอบ? 736 00:43:17,782 --> 00:43:19,243 คุณยังไม่ถึงบ้านเหรอ? 737 00:43:20,583 --> 00:43:22,012 แฟกซ์เสียหรือไม่? 738 00:43:23,012 --> 00:43:24,152 (คุณไม่สบายหรือเปล่า?) 739 00:43:26,382 --> 00:43:27,592 คุณไม่สบายเหรอ? 740 00:43:29,322 --> 00:43:30,862 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 741 00:43:32,223 --> 00:43:34,333 ฉันจะไปหน้าบ้านคุณภายใน 30 นาที 742 00:43:34,732 --> 00:43:35,962 เราพบกันสักครู่ได้ไหม? 743 00:43:36,362 --> 00:43:37,703 ฉันจะรอจนกว่าคุณจะออกมา 744 00:44:12,833 --> 00:44:13,902 สวัสดี. 745 00:44:18,003 --> 00:44:19,072 คุณกำลังจะไปไหน 746 00:44:20,942 --> 00:44:25,143 ทำไมวันนี้ไม่มาดูการแสดงของเราล่ะ? 747 00:44:26,482 --> 00:44:27,712 ฉันกำลังรอ. 748 00:44:33,493 --> 00:44:34,692 ฉันหูหนวก. 749 00:44:35,552 --> 00:44:36,592 ฉันรู้. 750 00:44:37,223 --> 00:44:38,393 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 751 00:44:39,362 --> 00:44:40,793 ฉันรู้. 752 00:44:42,762 --> 00:44:44,703 ทำไมตอนนั้นคุณถึงชวนฉันมาล่ะ? 753 00:44:45,503 --> 00:44:47,933 เชิญ? ทำไมฉันถึงชวนคุณ? 754 00:44:48,933 --> 00:44:50,672 - แน่นอน นั่นคือ... - ล้อเลียนฉันเหรอ? 755 00:44:50,942 --> 00:44:52,472 เพื่อให้ฉันเป็นปรากฏการณ์? 756 00:44:52,473 --> 00:44:53,773 - เพราะคุณสงสารฉันเหรอ? - อะไร? 757 00:44:54,072 --> 00:44:56,373 เพื่อแสดงว่าคุณมีเพื่อนพิการและหน้าตาดี? 758 00:44:57,112 --> 00:44:58,941 “คุณมันแย่ แต่พวกเราก็สนุกกันแบบนี้” 759 00:44:58,942 --> 00:45:00,212 อยากอวดแบบนี้ไหม? 760 00:45:00,683 --> 00:45:01,882 รอ. มันเร็วเกินไป 761 00:45:03,723 --> 00:45:04,753 เดี๋ยว. 762 00:45:11,393 --> 00:45:12,422 โอ้. 763 00:45:16,833 --> 00:45:20,132 ดนตรีไม่ใช่สิ่งที่คุณฟังเพียงหู 764 00:45:22,402 --> 00:45:24,902 ดนตรีคือสิ่งที่คุณสัมผัสได้ด้วยตา 765 00:45:25,743 --> 00:45:26,813 จิตใจ, 766 00:45:27,543 --> 00:45:29,743 และหัวใจ 767 00:45:32,842 --> 00:45:34,211 อย่าพยายามทำตัวเจ๋งๆ 768 00:45:34,212 --> 00:45:35,282 มันทำให้ฉันรังเกียจ 769 00:45:38,523 --> 00:45:39,623 คุณทำเสร็จแล้วใช่ไหม? 770 00:45:43,393 --> 00:45:44,893 แล้วทำไมคุณถึงช่วยวงของเรา... 771 00:45:46,322 --> 00:45:47,362 เลขที่ 772 00:45:50,462 --> 00:45:51,862 ทำไมคุณถึงช่วยฉันมาตลอด? 773 00:45:56,973 --> 00:45:59,503 ทำไมคุณถึงอยากเป็นเพื่อน? 774 00:46:05,382 --> 00:46:06,413 ทำไม... 775 00:46:09,012 --> 00:46:10,083 คุณพูดว่า... 776 00:46:11,482 --> 00:46:12,753 คุณชอบฉันเหรอ? 777 00:46:51,996 --> 00:46:53,525 ฉันเดาว่าฉันจะไม่ล่องหนอีกต่อไป 778 00:47:00,766 --> 00:47:02,936 ฉันมาทำอะไรที่หน้าบ้านคุณ? 779 00:47:05,076 --> 00:47:06,234 ฉันก็กังวล... 780 00:47:06,235 --> 00:47:08,306 เหตุใดคุณจึงรีบออกจากหอประชุมระหว่างการแสดง 781 00:47:09,976 --> 00:47:12,746 และฉันพยายามหาวิธีที่จะทำให้คุณยกโทษให้ฉัน 782 00:47:16,985 --> 00:47:18,956 ฉันคิดว่าฉันเพิ่งพบวิธีแก้ปัญหาสำหรับปัญหาที่สองของฉัน 783 00:47:21,426 --> 00:47:22,755 ความกังวลที่ใหญ่ที่สุดของฉันคือ... 784 00:47:24,056 --> 00:47:25,456 กำลังคิดอยู่ว่าจะขอโทษยังไง... 785 00:47:26,625 --> 00:47:28,565 เพื่อรับการอภัยของคุณ 786 00:47:30,695 --> 00:47:33,536 ฉันกำลังคิดอยู่ และนี่คือวิธีที่ดีที่สุด 787 00:47:37,806 --> 00:47:38,806 ฉันเสียใจ. 788 00:47:40,846 --> 00:47:41,906 มันเป็นความผิดของฉัน 789 00:47:43,846 --> 00:47:44,915 กรุณายกโทษให้ฉัน. 790 00:47:48,616 --> 00:47:50,415 ฉันควรจะบอกคุณว่าฉันทำอะไรผิด? 791 00:47:50,855 --> 00:47:51,886 ฉันเสียใจ. 792 00:47:54,786 --> 00:47:56,156 ฉันคิดผิด 793 00:48:00,795 --> 00:48:02,925 คุณดูถูกฉัน เกลียดฉัน และแสดงความเกลียดชังฉัน 794 00:48:02,926 --> 00:48:04,596 คุณดึง trifecta ขณะที่ปฏิบัติต่อฉันราวกับว่าฉันล่องหน 795 00:48:05,636 --> 00:48:06,636 คุณเปลี่ยนกลยุทธ์ของคุณหรือไม่? 796 00:48:06,637 --> 00:48:07,866 ขอโทษเหมือนไม่เคยเจอกันเลยเหรอ? 797 00:48:09,165 --> 00:48:11,105 ยังไงก็ขอโทษด้วย 798 00:48:11,505 --> 00:48:13,306 คุณจะไม่มีวันได้พบฉันอีก 799 00:48:13,676 --> 00:48:14,676 ลาก่อน. 800 00:48:17,275 --> 00:48:19,044 เฮ้ ฉันขอโทษจากก้นบึ้งของหัวใจ 801 00:48:19,045 --> 00:48:20,186 โปรด! 802 00:48:22,215 --> 00:48:24,186 ทิ้งฉันไว้คนเดียวไม่ได้เหรอ? 803 00:48:25,556 --> 00:48:28,156 ฉันมีเรื่องมากมายในใจจนสมองจะระเบิด 804 00:48:29,085 --> 00:48:31,194 ฉันไม่สามารถแม้แต่จะเริ่มคิดว่าตัวเองเสียเวลาและพลังงานไปได้อย่างไร 805 00:48:31,195 --> 00:48:32,495 ไม่มีทางรู้ได้เลย... 806 00:48:32,496 --> 00:48:33,964 สิ่งที่ฉันพบคือความจริง... 807 00:48:33,965 --> 00:48:36,266 หรือความเข้าใจผิด นี่มันทำให้ฉันบ้า 808 00:48:37,366 --> 00:48:39,266 ดังนั้นฉันขอให้คุณอย่าซับซ้อนกว่านี้ 809 00:48:41,706 --> 00:48:42,866 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 810 00:48:43,875 --> 00:48:44,906 เลขที่ 811 00:48:45,806 --> 00:48:47,775 แม้ว่ามันจะเกิดขึ้น มันก็ไม่ใช่เรื่องของคุณ 812 00:48:48,346 --> 00:48:49,374 เฮ้ ชเวเซกยอง 813 00:48:49,375 --> 00:48:51,775 ฉันจะไม่เลือกใครเลย ตอนนี้คุณมีความสุขไหม? 814 00:48:52,746 --> 00:48:55,485 ฉันจะไม่เลือกทั้งคุณและยี่ชาน 815 00:48:55,715 --> 00:48:57,084 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณอยู่ที่นี่ 816 00:48:57,085 --> 00:48:58,555 คุณกังวลว่าฉันอาจเลือกยี่ชาน 817 00:48:58,556 --> 00:49:00,525 ทำไมคุณถึงทำให้ฉันกลายเป็นคนเลว? 818 00:49:01,056 --> 00:49:02,984 ฉันมาเพราะฉันเป็นห่วงคุณ 819 00:49:02,985 --> 00:49:04,355 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน! 820 00:49:05,355 --> 00:49:07,624 คุณและฉันจะไม่ต้องพบกันอีก 821 00:49:07,625 --> 00:49:09,195 คุณและฉันคือ... 822 00:49:10,965 --> 00:49:13,065 จากสองโลกที่แตกต่างกันตั้งแต่แรก 823 00:49:24,645 --> 00:49:25,875 ฉันจะไปตรวจสอบ 824 00:49:28,085 --> 00:49:29,886 ฉันจะไปพบพวกเขาด้วยตนเองและตรวจสอบ 825 00:50:23,906 --> 00:50:24,976 สวัสดี 826 00:50:33,886 --> 00:50:36,315 (เครื่องดนตรีที่ใช้แล้ว) 827 00:50:39,855 --> 00:50:42,386 (คืนสีขาว) 828 00:50:59,835 --> 00:51:00,875 ที่นี่. 829 00:51:45,715 --> 00:51:46,815 คุณมาทำอะไรที่นี่คนเดียว? 830 00:51:47,926 --> 00:51:48,985 ฉันเพียงแค่... 831 00:51:50,025 --> 00:51:51,195 ชอบเพลง 832 00:51:53,795 --> 00:51:55,525 นี่เป็นเพลงที่สมบูรณ์แบบที่จะหลอกล่อผู้หญิงด้วย 833 00:52:10,616 --> 00:52:11,616 คุณก็ลองแล้ว 834 00:52:12,145 --> 00:52:13,715 เอ้ยไม่มีทาง 835 00:52:14,346 --> 00:52:16,815 เพลงนี้เกี่ยวกับพ่อที่สูญเสียลูกชายไป 836 00:52:16,915 --> 00:52:19,085 ฉันจะไม่ร้องเพลงนี้เพียงเพื่อล่อลวงผู้หญิง 837 00:52:27,395 --> 00:52:28,726 อย่าด่วนสรุป.. 838 00:52:29,726 --> 00:52:31,265 ไม่รู้ว่าจะมีโชคลาภหรือเปล่า 839 00:52:31,266 --> 00:52:32,766 แต่ดูจากหน้าตาแล้ว ฉันไม่มีลูกเลย 840 00:52:36,706 --> 00:52:38,605 (คืนสีขาว) 841 00:52:40,846 --> 00:52:41,875 ถามฉัน. 842 00:52:43,105 --> 00:52:44,176 ถามคุณว่าอะไร? 843 00:52:44,315 --> 00:52:45,745 ถามหน้าคุณว่าอะไร.. 844 00:52:45,746 --> 00:52:47,346 มันเต็มไปด้วยเครื่องหมายคำถาม 845 00:52:47,746 --> 00:52:48,985 ฉันหูฝาดไปหมด ถามฉัน. 846 00:52:51,355 --> 00:52:53,616 แน่นอนว่ามันอาจจะเกี่ยวกับเพื่อนของคุณ ไม่ใช่คุณ 847 00:52:54,985 --> 00:52:57,125 ฉันมีภารกิจที่ต้องทำให้สำเร็จ 848 00:52:58,496 --> 00:53:00,795 ฉันต้องทำภารกิจให้สำเร็จแม้ว่าฉันจะต้องเสี่ยงชีวิตก็ตาม 849 00:53:00,965 --> 00:53:03,365 ฉันบอกแล้วไงว่าฉันรับประกันไม่ได้... 850 00:53:03,366 --> 00:53:04,766 ทางออกที่ชาญฉลาดใช่ไหม? 851 00:53:05,096 --> 00:53:06,794 ฉันต้องได้รับเลือกจากผู้หญิงคนหนึ่ง... 852 00:53:06,795 --> 00:53:08,936 ซึ่งอยู่นอกลีกของฉันมาก นั่นคือภารกิจ 853 00:53:09,505 --> 00:53:12,205 ดูเหมือนเธอจะเลือกผู้ชายอีกคน 854 00:53:12,206 --> 00:53:13,476 ดังนั้นมันจึงยากจริงๆ 855 00:53:15,105 --> 00:53:17,516 - คุณล้มเหลวในภารกิจหรือไม่? - ไม่ ฉันทำภารกิจสำเร็จแล้ว 856 00:53:18,375 --> 00:53:19,415 เลขที่ 857 00:53:20,145 --> 00:53:22,045 มันเพิ่งเกิดขึ้นอย่างนั้น 858 00:53:22,545 --> 00:53:24,886 คุณหมายความว่าอย่างไร? เธอเลือกคุณมากกว่าเขาเหรอ? 859 00:53:25,056 --> 00:53:27,984 ไม่ เธอบอกว่าเธอจะไม่เลือกใครเลย 860 00:53:27,985 --> 00:53:30,926 เอ้ย นั่นก็แปลกนะ 861 00:53:31,255 --> 00:53:32,326 ถูกต้อง? 862 00:53:33,355 --> 00:53:36,024 ยังไงก็ตาม คุณก็ทำภารกิจสำเร็จแล้ว 863 00:53:36,025 --> 00:53:37,295 แต่คุณไม่มีความสุข 864 00:53:39,136 --> 00:53:40,565 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 865 00:53:42,136 --> 00:53:44,035 รู้สึกราวกับว่าฉันกลืนอะไรผิดไป 866 00:53:44,036 --> 00:53:45,176 มันน่าหงุดหงิด 867 00:53:45,735 --> 00:53:48,505 เมื่อฉันฝืนตัวเองให้กลืนมันลงไป มันก็แสบ 868 00:53:49,676 --> 00:53:50,715 มันปวดเมื่อย 869 00:53:51,315 --> 00:53:52,746 - นั่นคือความรัก - อะไร? 870 00:53:53,915 --> 00:53:56,985 รอ. อย่าบอกฉันว่าเธอคือรักแรกของคุณ 871 00:53:57,186 --> 00:53:58,885 กัส อย่าแกล้งฉันนะ 872 00:53:58,886 --> 00:54:00,956 เธอและฉันไม่สามารถลงเอยด้วยกันได้ 873 00:54:01,985 --> 00:54:03,925 ความรักไม่มีขีดจำกัด 874 00:54:03,926 --> 00:54:04,996 มี. 875 00:54:05,395 --> 00:54:07,496 ฉันไม่สามารถเอาชนะช่องว่างอายุ 28 ปีได้ 876 00:54:07,596 --> 00:54:11,266 เอ้ย พุทโธ่. 877 00:54:11,766 --> 00:54:14,165 อายุห่างกัน 28 ปี? 878 00:54:15,165 --> 00:54:16,306 นั่นอาจจะยาก 879 00:54:20,335 --> 00:54:23,306 ใช้ได้. เรื่องแบบนั้นสามารถเกิดขึ้นได้ในวัยเยาว์ของคุณ 880 00:54:25,145 --> 00:54:27,215 ความยังไม่บรรลุนิติภาวะไม่สามารถเป็นข้อแก้ตัวสำหรับการกระทำของฉันได้ 881 00:54:27,815 --> 00:54:30,485 คุณจะจบลงด้วยการเขียนเนื้อเพลงที่ยอดเยี่ยมสำหรับเพลง 882 00:54:37,085 --> 00:54:38,355 ช่างเป็นดวงจันทร์ที่สวยงาม 883 00:54:40,996 --> 00:54:42,965 นี่เป็นค่ำคืนที่สมบูรณ์แบบที่จะทำให้หัวใจสลาย 884 00:54:47,906 --> 00:54:49,105 เทศกาลสิ้นสุดลงแล้ว 885 00:54:50,136 --> 00:54:51,636 อย่ามาพบฉันอีกเลย 886 00:54:52,536 --> 00:54:56,076 คุณและฉันอาศัยอยู่ในโลกที่แตกต่างกันอย่างไรก็ตาม 887 00:55:39,585 --> 00:55:40,886 - มีอะไรผิดปกติกับเธอ? - ฉันไม่รู้. 888 00:55:55,036 --> 00:55:56,935 เอ้ย อย่างจริงจัง. 889 00:55:56,936 --> 00:55:59,335 เซคยองทำตัวเหมือนเป็นคนละคนเมื่อเร็ว ๆ นี้ 890 00:55:59,605 --> 00:56:02,905 การไปอเมริกาไม่ใช่เรื่องง่ายเหมือนกับการนั่งรถบัสในตัวเมือง 891 00:56:02,906 --> 00:56:04,445 เธอปฏิบัติต่อมันราวกับว่าเธอกำลังจะไปที่ร้านหัวมุม 892 00:56:04,616 --> 00:56:06,414 เธอพูดว่า "ฉันจะไปอเมริกา บาย" 893 00:56:06,415 --> 00:56:07,686 ใครๆ ก็สามารถทำเช่นนั้นได้อย่างไร? 894 00:56:10,246 --> 00:56:12,116 ไม่ ตอนนี้ฉันกำลังจริงจังอยู่ 895 00:56:12,215 --> 00:56:14,955 เธอบอกว่าเธอกำลังจะไปอเมริกาตอนนี้ 896 00:56:14,956 --> 00:56:17,425 ฉันเพิ่งคุยกับเธอทางโทรศัพท์ นี่คือใคร? 897 00:56:17,426 --> 00:56:18,525 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 898 00:56:19,395 --> 00:56:20,524 เซกยองจะไปไหน? 899 00:56:20,525 --> 00:56:22,895 คุณต้องมีความปรารถนาที่จะตายอย่างจริงจัง สาปมัน 900 00:56:24,235 --> 00:56:25,366 สหรัฐ! 901 00:56:26,766 --> 00:56:28,136 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน! 902 00:56:29,065 --> 00:56:31,334 คุณและฉันจะไม่ต้องพบกันอีก 903 00:56:31,335 --> 00:56:32,735 คุณและฉันคือ... 904 00:56:34,645 --> 00:56:36,706 จากสองโลกที่แตกต่างกันตั้งแต่แรก 905 00:56:51,596 --> 00:56:53,025 แท็กซี่! 906 00:56:56,395 --> 00:56:58,266 แท็กซี่! 907 00:57:02,266 --> 00:57:03,536 คุณชอบฉันไหม? 908 00:57:04,806 --> 00:57:06,105 ซื่อสัตย์กับฉัน 909 00:57:06,835 --> 00:57:11,275 ใช่ฉันหรือ? หรือจะเป็นยี่ชาน? 910 00:57:16,445 --> 00:57:17,485 แท็กซี่! 911 00:57:25,395 --> 00:57:26,556 ฉันพนันได้เลยว่าคุณไม่เคยออกเดท 912 00:57:27,295 --> 00:57:29,465 คุณไม่เคยเดทใช่ไหม? ฉันรู้แล้ว! 913 00:57:30,965 --> 00:57:35,806 ดูสิคุณไม่เคยเดทเลย 914 00:57:50,346 --> 00:57:52,786 แท็กซี่! 915 00:57:53,956 --> 00:57:55,025 แท็กซี่! 916 00:58:06,665 --> 00:58:09,306 (ทางเข้า) 917 00:58:17,145 --> 00:58:18,545 คุณไม่สามารถเข้าไปที่นั่นได้! 918 00:58:33,926 --> 00:58:35,065 (สนามบินนานาชาติกิมโป) 919 00:58:39,835 --> 00:58:42,206 (ขาออกระหว่างประเทศ) 920 00:58:42,536 --> 00:58:44,806 (ขาออกระหว่างประเทศ) 921 00:59:20,375 --> 00:59:23,476 ทำไมคุณถึงร้องไห้อยู่ที่นี่คนเดียว? เธอหักอกฉัน. 922 00:59:25,476 --> 00:59:27,545 ฉันไม่รู้จะกลับไปยังไง 923 00:59:30,346 --> 00:59:32,915 ฉันต้องตรวจสอบบางอย่างกับพ่อแม่ของฉัน 924 00:59:34,355 --> 00:59:35,886 ฉันมีคำถามสำหรับพวกเขาด้วย 925 00:59:37,156 --> 00:59:40,156 ฉันคิดว่าฉันจะสามารถกลับไปได้อย่างง่ายดายเหมือนที่ฉันมาที่นี่ 926 00:59:42,195 --> 00:59:43,895 แต่ฉันไม่สามารถหาทางกลับได้ 927 00:59:45,766 --> 00:59:48,165 ฉันยังคิดที่จะไม่กลับไป 928 00:59:50,406 --> 00:59:52,136 แต่ตอนนี้ฉันไม่สามารถกลับไปได้แม้ว่าฉันต้องการก็ตาม 929 00:59:52,976 --> 00:59:54,005 ฉันควรทำอย่างไรดี? 930 00:59:54,875 --> 00:59:57,176 จะเป็นอย่างไรหากฉันไม่สามารถกลับไปตลอดชีวิตที่เหลือได้? 931 00:59:58,676 --> 00:59:59,915 ฉันจะช่วยคุณ. 932 01:00:01,415 --> 01:00:02,485 ยังไง? 933 01:00:03,145 --> 01:00:04,215 คุณจะช่วยฉันได้อย่างไร? 934 01:00:04,585 --> 01:00:05,885 ฉันจะทำให้มันทำงาน 935 01:00:05,886 --> 01:00:09,056 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อช่วยคุณหาทางกลับ 936 01:00:10,926 --> 01:00:12,625 แต่ขออยู่ที่นี่กับฉันตอนนี้ก่อน 937 01:00:18,795 --> 01:00:20,065 อยู่กับฉัน. 938 01:00:40,886 --> 01:00:43,556 คุณบอกว่าเรามาจากสองโลกที่แตกต่างกันใช่ไหม? 939 01:00:45,226 --> 01:00:46,295 แต่ฉันไม่สนใจ 940 01:00:52,496 --> 01:00:54,766 ฉันไม่สนใจว่าคุณจะเป็นผู้หญิงวัยกลางคนหรือไม่ 941 01:00:56,665 --> 01:00:58,335 ฉันไม่สนใจว่าคุณจะกลายร่างเป็นซอมบี้หรือไม่ 942 01:01:01,476 --> 01:01:03,806 นั่นเป็นเหตุผลที่เราควร... 943 01:01:05,045 --> 01:01:06,246 อยู่ด้วยกัน. 944 01:02:03,866 --> 01:02:07,306 ดูเหมือนว่าในที่สุดคุณก็พบผู้ช่วยของคุณแล้ว 945 01:02:11,545 --> 01:02:14,145 ฉันหวังว่ามันจะไม่สายเกินไป 946 01:02:29,695 --> 01:02:32,596 (ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับพัคโฮซานและรยูจิน) 947 01:02:59,855 --> 01:03:04,664 (แตงโมวิบวับ) 948 01:03:04,665 --> 01:03:07,334 เราจะเขียนเพลงยังไงในหนึ่งเดือน? 949 01:03:07,335 --> 01:03:09,135 แล้วการร้องเพลงหนึ่งวันล่ะ? 950 01:03:09,136 --> 01:03:10,734 เราตัดสินใจเลือกธีมเพลงของเราได้ 951 01:03:10,735 --> 01:03:11,905 เราก็สามารถผูกพันกันเป็นวงดนตรีได้เช่นกัน 952 01:03:11,906 --> 01:03:14,805 การเดินทางของคุณใกล้จะสิ้นสุดแล้ว 953 01:03:14,806 --> 01:03:17,545 เมื่อเราพบกันโดยบังเอิญฉันชอบที่คุณเป็นคนซื่อสัตย์ 954 01:03:17,676 --> 01:03:20,914 นั่นคือฉันจริงๆ! ฉันจริงจัง! 955 01:03:20,915 --> 01:03:21,984 แล้วยุนชองอาล่ะ? 956 01:03:21,985 --> 01:03:23,044 คุณไม่สนใจว่าเธอจะไม่มางานเทศกาล 957 01:03:23,045 --> 01:03:24,854 ดูเหมือนคุณไม่กังวลว่าเธอจะไม่มาสถานที่พักผ่อน 958 01:03:24,855 --> 01:03:26,755 ปัญหาของคุณคืออะไร? 959 01:03:26,956 --> 01:03:29,355 เมื่อชีวิตของคุณกลับมาเปล่งประกายอีกครั้งได้ด้วยตัวเอง 960 01:03:29,755 --> 01:03:31,855 ฉันหวังว่ามันจะส่องแสงแวววาวให้มากที่สุด... 961 01:03:32,426 --> 01:03:34,496 เพราะฉันมีเวลาอยู่กับฉันไม่มาก 962 01:03:34,496 --> 01:03:37,247 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi