1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,281 (ตอนที่ 14) 12 00:00:55,282 --> 00:00:57,322 สาปมัน กรุณาทำงาน. 13 00:01:07,392 --> 00:01:09,162 - เฮ้. - คุณกำลังทำอะไร? 14 00:01:27,981 --> 00:01:30,450 มาเร็ว. ทำไม มันทำให้ฉันนึกถึง "เกมปลาหมึก" มันดูดี. 15 00:01:30,451 --> 00:01:32,851 ฉันขายเชลโลเพราะฉันยอมตายมากกว่าเล่นมัน 16 00:01:32,852 --> 00:01:34,821 - คุณขายให้ที่ไหน? - ที่ร้านขายเครื่องดนตรี 17 00:01:34,822 --> 00:01:36,261 - มิสซิส! - มิสเตอร์! 18 00:01:46,102 --> 00:01:48,271 ฉันมีความลับที่ฉันไม่สามารถแบ่งปันกับคุณได้ 19 00:01:48,272 --> 00:01:50,001 ฉันเห็นสิ่งนั้นในอนาคต 20 00:01:50,002 --> 00:01:51,311 ร้านอยู่ที่ไหน? 21 00:01:51,472 --> 00:01:52,711 อยู่หน้าฮงแดใช่ไหม? 22 00:01:52,712 --> 00:01:54,711 หุบปากซะเมื่อฉันเป็นคนดีนะนาย 23 00:01:54,712 --> 00:01:55,781 มิสซูส. 24 00:01:55,912 --> 00:01:57,912 อาจารย์นักเดินทางข้ามเวลากำลังพูดถึง... 25 00:01:58,612 --> 00:02:00,382 ผู้ช่วยอาจารย์กำลังพูดถึง... 26 00:02:01,322 --> 00:02:02,352 - มันคือคุณ? - มันคือคุณ? 27 00:02:05,421 --> 00:02:06,451 ลูกชาย. 28 00:02:08,662 --> 00:02:11,391 เราต้องลงที่สถานีถัดไป พวกคุณทำอะไรอยู่? 29 00:02:13,931 --> 00:02:15,201 นั่นอะไรอยู่ในมือคุณ? 30 00:02:16,832 --> 00:02:18,302 - อะไร? - ของมัน... 31 00:02:19,371 --> 00:02:20,671 ทำไมคุณถึงวุ่นวายขนาดนี้? 32 00:02:22,342 --> 00:02:23,372 มอบมันให้ 33 00:02:24,942 --> 00:02:26,111 มาเร็ว. เอามันออกไปอีกครั้ง 34 00:02:27,711 --> 00:02:28,741 เฮ้ คุณจะไปไหน? 35 00:02:28,882 --> 00:02:31,110 เฮ้! รอ! 36 00:02:31,111 --> 00:02:34,050 เฮ้! ฮา อึน กยอล! ท่านรอก่อน 37 00:02:34,051 --> 00:02:35,520 ขออนุญาต. แป๊บนึง! 38 00:02:35,521 --> 00:02:37,382 พวกคุณทำอะไรอยู่? 39 00:02:37,481 --> 00:02:41,162 เฮ้! ท่านคะ เพื่อนของฉันเพิ่งกระโดดลงจากรถไฟ เฮ้! 40 00:02:43,961 --> 00:02:46,361 รีบกลับมาที่นี่เร็วเข้า พวกคุณทำอะไรอยู่? 41 00:02:46,562 --> 00:02:48,361 เฮ้ กระโดดกลับเข้าไปทันที! 42 00:02:51,532 --> 00:02:53,032 - อะไร? - พวกเขากำลังทำอะไร? 43 00:03:01,741 --> 00:03:02,882 นี่ไม่สามารถเป็นได้ 44 00:03:03,041 --> 00:03:04,481 คุณชอยไปได้ยังไง... ฉันหมายถึง 45 00:03:05,182 --> 00:03:07,152 คุณจะเป็นนักเดินทางข้ามเวลาคนอื่นได้อย่างไร? 46 00:03:08,122 --> 00:03:10,681 ทุกคนในปี 1995 คิดว่าคุณคือชเวเซกยอง 47 00:03:10,682 --> 00:03:12,352 เป็นเพราะฉันหน้าตาเหมือนเธอ 48 00:03:13,051 --> 00:03:15,222 ใบหน้าของฉัน. ฉันดูเหมือนแม่ของฉัน 49 00:03:16,421 --> 00:03:17,932 - แม่ของเธอ? - ใช่. 50 00:03:18,432 --> 00:03:21,562 ฉันชื่อ On Eun Yu ลูกสาวของ Choi Se Gyeong จากปี 2023 51 00:03:22,032 --> 00:03:24,602 เดี๋ยว. แล้วคุณล่ะ จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร? 52 00:03:25,132 --> 00:03:26,201 ฉัน? 53 00:03:27,231 --> 00:03:30,641 ฉันชื่อฮายีชานและลูกชายของยุนชองอาจากปี 2023 54 00:03:31,511 --> 00:03:32,541 ฮา อึน กยอล. 55 00:03:33,072 --> 00:03:34,111 อะไร 56 00:03:34,741 --> 00:03:36,011 คุณสองคนกำลังถ่ายภาพยนตร์หรืออะไร? 57 00:03:36,481 --> 00:03:38,011 กลับมาที่นี่ทันที 58 00:03:38,412 --> 00:03:40,011 เราจะรออยู่ที่นี่จนกว่าคุณจะกลับมา 59 00:03:40,252 --> 00:03:42,781 เฮ้ รถไฟขบวนถัดไปจะไม่มาถึงจนกว่าจะถึงหนึ่งชั่วโมงต่อมา 60 00:03:42,782 --> 00:03:44,652 แค่บอกให้ไปพบเราที่กระท่อม 61 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 ลืมสิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ มากระท่อมกันเถอะ... 62 00:03:46,852 --> 00:03:49,260 เฮ้ แล้วถ้าพวกเขาหลงทางล่ะ? 63 00:03:49,261 --> 00:03:50,391 พวกเขาไม่รู้ว่าจะไปที่นั่นได้อย่างไร 64 00:03:50,961 --> 00:03:52,231 สาปมันอย่างจริงจัง 65 00:03:54,032 --> 00:03:56,760 รออยู่ตรงนั้นจนกว่าฉันจะหาวิธีแก้ปัญหาได้ 66 00:03:56,761 --> 00:03:59,032 อย่าไปไหนเลย ถ้าทำฉันจะฆ่าคุณ! 67 00:04:04,942 --> 00:04:06,011 แล้วคุณหมายถึง... 68 00:04:08,111 --> 00:04:09,842 คุณเป็นลูกชายของยี่ชานเหรอ? 69 00:04:10,611 --> 00:04:11,682 ดังนั้น... 70 00:04:13,252 --> 00:04:14,951 คุณเป็นลูกสาวของ Choi Se Gyeong เหรอ? 71 00:04:15,222 --> 00:04:17,651 เป็นเรื่องน่าทึ่งที่ยีนของคุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้ 72 00:04:17,652 --> 00:04:19,121 คุณดูไม่เหมือนยี่ชานเลย 73 00:04:19,122 --> 00:04:21,361 พลังของยีนนั้นน่าทึ่งจริงๆ 74 00:04:22,122 --> 00:04:23,291 คุณดูเหมือนโคลนของเธอ 75 00:04:24,092 --> 00:04:26,532 เดี๋ยว. แล้วคุณล่ะ... 76 00:04:26,861 --> 00:04:28,700 ตีแม่ฉันเหรอ? 77 00:04:28,701 --> 00:04:30,900 กับผู้หญิงที่อายุเท่ากับพ่อแม่ของคุณ? 78 00:04:30,901 --> 00:04:34,600 ดูสิว่าใครกำลังพูดอยู่ คุณเคลื่อนไหวกับฮายีชาน พ่อของฉัน 79 00:04:34,601 --> 00:04:36,140 อย่างน้อยฉันก็มีเหตุผลที่ถูกต้อง 80 00:04:36,141 --> 00:04:37,301 อะไร เหตุผล? 81 00:04:37,302 --> 00:04:38,841 เอาล่ะ มาฟังกันดีกว่า คุณมีเหตุผลอะไร? 82 00:04:39,271 --> 00:04:40,341 นี่หมายถึง "ชื่อ" เหรอ? 83 00:04:40,911 --> 00:04:43,311 - นี่หมายถึง "ชื่อ?" - ถ้านี่หมายถึง "ชื่อ..." 84 00:04:43,312 --> 00:04:45,252 - คุณสบายดีไหม? - เลขที่. 85 00:04:46,182 --> 00:04:48,851 เอ้ย ฉันไม่เคยคิดว่าอึนกยอลจะทำอะไรแบบนี้ 86 00:04:49,482 --> 00:04:52,521 เขาจะดึงสิ่งนี้ออกมาได้อย่างไรเมื่อคุณเพิ่งผ่านการถูกปฏิเสธมา? 87 00:04:52,992 --> 00:04:54,021 ถึงอย่างไร, 88 00:04:54,992 --> 00:04:56,161 - เป็นกำลังใจให้ - ฉันทำไม่ได้ 89 00:04:56,922 --> 00:04:57,961 ฉันจะไม่. 90 00:05:00,461 --> 00:05:02,530 ได้เห็นแบบนั้นแล้วฉันจะมีกำลังใจได้อย่างไร? 91 00:05:02,531 --> 00:05:05,131 - พี่ชาย! - พี่ชาย! 92 00:05:05,132 --> 00:05:06,600 - โปรด. - เลือกฉัน. 93 00:05:06,601 --> 00:05:07,840 ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งนี้ 94 00:05:07,841 --> 00:05:09,541 สำหรับฉันการได้เห็นเธอยิ้มสักครั้ง... 95 00:05:09,542 --> 00:05:11,140 ยากกว่าถูกลอตเตอรี่อีกนะ...แม่เจ้า 96 00:05:11,141 --> 00:05:13,671 - พี่ชาย. - พี่ชาย. 97 00:05:13,672 --> 00:05:16,981 - มองมาที่ฉันเลือกฉัน - ความดีของฉัน 98 00:05:16,982 --> 00:05:19,251 - เอ้ย มันตลกเหรอ? - พี่ชาย! 99 00:05:19,252 --> 00:05:21,421 "พี่ชาย!" เรื่องนี้ตลกสำหรับคุณไหม? 100 00:05:21,422 --> 00:05:23,450 มันตลกยังไงล่ะ? ส่วนไหน? 101 00:05:23,451 --> 00:05:25,390 แล้วนี่มัน... เฮ้ ดูสิ 102 00:05:25,391 --> 00:05:26,751 - พี่ชาย. - ทำไมคุณทำเช่นนี้? 103 00:05:26,752 --> 00:05:30,391 พระเจ้าของฉัน เฮ้ ดูนั่นสิ พวก! 104 00:05:30,822 --> 00:05:33,132 คุณกำลังพยายามทำให้แน่ใจว่ายี่ชานและชองอาจะลงเอยด้วยกันใช่ไหม? 105 00:05:34,531 --> 00:05:35,600 แต่ทำไม? 106 00:05:35,601 --> 00:05:38,471 พวกเขาจะไม่ลงเอยด้วยกันแม้ว่าคุณจะไม่ก้าวเข้ามาเหรอ? 107 00:05:38,701 --> 00:05:40,802 คุณต้องเล่นกามเทพเพื่อพวกเขาจริงๆเหรอ? 108 00:05:41,471 --> 00:05:42,542 มันเป็นเพราะคุณ 109 00:05:43,502 --> 00:05:46,242 - อะไร? - เพราะจู่ๆคุณก็กลับมา 110 00:05:46,971 --> 00:05:49,011 - เซกยอง. - สวัสดี. 111 00:05:49,382 --> 00:05:50,841 สักพักแล้ว ยี่ชาน 112 00:05:51,112 --> 00:05:52,982 เมื่อก่อนคุณเย็นชาเหมือนน้ำแข็งสำหรับเขา 113 00:05:53,281 --> 00:05:55,780 แต่จู่ๆ คุณก็เริ่มเป็นมิตรกับเขามาก 114 00:05:55,781 --> 00:05:57,251 ไปร้านไอศกรีมแล้วบอกว่า... 115 00:05:57,252 --> 00:05:58,691 ที่คุณมีการฝึกซ้อมในวันนี้ 116 00:05:58,692 --> 00:06:00,422 ฉันจึงมาที่นี่เพื่อแสดงการสนับสนุนของฉัน 117 00:06:01,562 --> 00:06:03,221 ทาดา! เราไปสวนสนุกกันไหม? 118 00:06:03,692 --> 00:06:05,791 ถ้าพ่อกับแม่ไม่จบกัน... 119 00:06:05,792 --> 00:06:08,261 เพราะคุณแล้วฉัน... 120 00:06:10,761 --> 00:06:11,831 ฉันจะไม่เกิด 121 00:06:17,442 --> 00:06:18,542 แล้วคุณล่ะ 122 00:06:19,011 --> 00:06:21,341 ทำไมจู่ๆ คุณถึงเริ่มเป็นมิตรกับยี่ชานได้ขนาดนี้? 123 00:06:21,581 --> 00:06:23,242 แกล้งทำเป็นแม่คุณนั่นแหละ 124 00:06:24,382 --> 00:06:26,252 - มันเป็นเพราะคุณ - อะไร? 125 00:06:26,511 --> 00:06:28,521 คุณเรียกชื่อแม่ฉัน 126 00:06:29,021 --> 00:06:30,752 - ชเวเซกยอง? - ไม่ฉันไม่ใช่. 127 00:06:32,322 --> 00:06:34,150 มันคือคุณ คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร? 128 00:06:34,151 --> 00:06:37,792 และคุณบอกฉันเกี่ยวกับยี่ชาน 129 00:06:37,862 --> 00:06:39,760 คุณไม่รู้สึกแย่กับยี่ชานเลยเหรอ? 130 00:06:39,761 --> 00:06:41,131 คุณคือเหตุผลที่เขาเริ่มก่อตั้งวง 131 00:06:41,132 --> 00:06:43,631 และเขาฝึกซ้อมหนักทั้งวันทั้งคืนเพราะคุณ 132 00:06:43,632 --> 00:06:45,631 คุณจะจากไปโดยไม่พูดอะไรสักคำได้อย่างไร? 133 00:06:45,632 --> 00:06:48,671 เพราะสิ่งที่คุณพูด ฉันคิดว่ายี่ชานคือรักแรกของแม่ฉัน 134 00:06:48,672 --> 00:06:51,002 และฉันต้องแน่ใจว่าพวกเขาจะลงเอยด้วยกันไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 135 00:06:52,372 --> 00:06:55,781 แต่ทำไม? ทำไมคุณถึงอยากให้พวกเขาจบลงด้วยกัน? 136 00:06:56,141 --> 00:06:57,242 เพราะฉันไม่อยากเกิด 137 00:06:58,351 --> 00:07:01,721 ฉันคิดว่าถ้าแม่แต่งงานกับรักแรกแทนพ่อ 138 00:07:02,721 --> 00:07:04,122 ฉันจะได้ไม่ต้องเกิด 139 00:07:05,021 --> 00:07:09,992 ดังนั้นมันจึงเป็นการสร้างคู่รักกับการทำลายคู่รัก 140 00:07:10,221 --> 00:07:12,761 กล่าวอีกนัยหนึ่ง เราก็เป็นเหมือนหอกและโล่ 141 00:07:13,661 --> 00:07:14,732 เดี๋ยว. 142 00:07:14,862 --> 00:07:17,531 เฮ้ คุณไม่ได้บอกว่าคุณเป็น CODA เหรอ? 143 00:07:17,831 --> 00:07:18,900 ใช่. 144 00:07:18,901 --> 00:07:20,100 (ดรีมมี่ คาเฟ่) 145 00:07:20,101 --> 00:07:23,101 ใช่ เราเพิ่งได้รับกุญแจกระท่อมจากเพื่อนของคุณ 146 00:07:23,971 --> 00:07:25,672 ใช่ เราไม่ได้หลงทางเลย 147 00:07:26,042 --> 00:07:27,112 เรารวมหัวกัน 148 00:07:28,581 --> 00:07:31,252 โอ้ท่าน. ฉันเสียใจ, 149 00:07:31,351 --> 00:07:34,252 แต่คุณสามารถช่วยคนหนีสองคนระหว่างทางมาที่นี่ได้ไหม? 150 00:07:34,922 --> 00:07:39,151 คู่รักใบ้ลงรถไฟเร็วขึ้นหนึ่งป้าย 151 00:07:40,221 --> 00:07:41,692 ใช่แล้ว มันคือสถานีนั้น 152 00:07:42,591 --> 00:07:43,661 จริงหรือ 153 00:07:44,062 --> 00:07:46,260 ตกลง. ใช่ จะทำ 154 00:07:46,261 --> 00:07:48,432 ขอบคุณ ฉันซาบซึ้งจริงๆครับท่าน 155 00:07:49,502 --> 00:07:51,431 แต่ยี่ชานพูดได้ 156 00:07:51,432 --> 00:07:53,302 และเขายังสามารถร้องเพลงได้ 157 00:07:53,601 --> 00:07:55,942 คุณแน่ใจหรือว่ายี่ชานคือพ่อของคุณ? 158 00:07:56,141 --> 00:07:58,011 เพิ่งรู้เมื่อมาถึงที่นี่... 159 00:07:58,612 --> 00:08:02,112 ว่าพ่อของฉันหูหนวกในชีวิตในภายหลัง 160 00:08:02,942 --> 00:08:05,612 เขาประสบอุบัติเหตุและสูญเสียการได้ยินเมื่ออยู่เกรด 11 161 00:08:06,351 --> 00:08:07,812 ในเกรด 11? 162 00:08:09,322 --> 00:08:12,021 - นั่นหมายความว่า... - ใช่ ในปี 1995 163 00:08:12,591 --> 00:08:15,362 ปัจจุบันที่เราลงเอยด้วยประสบการณ์สลิปเวลานี้ 164 00:08:16,122 --> 00:08:17,961 แล้วอุบัติเหตุจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่? 165 00:08:18,161 --> 00:08:20,461 ฉันได้ป้องกันไม่ให้มันเกิดขึ้นแล้ว 166 00:08:20,732 --> 00:08:22,031 เฮ้! 167 00:08:27,002 --> 00:08:30,042 อย่าทำร้ายอี้ชานนะ ไอ้สารเลว! 168 00:08:30,442 --> 00:08:33,572 เอ้ย ขอบคุณพระเจ้า ฉันโล่งใจมาก 169 00:08:34,042 --> 00:08:35,211 ฉันคิดว่า... 170 00:08:36,141 --> 00:08:38,851 ฉันมาที่นี่เพื่อป้องกันอุบัติเหตุของพ่อฉัน 171 00:08:40,211 --> 00:08:41,252 แล้วฉันล่ะ? 172 00:08:42,021 --> 00:08:44,351 ทำไมโลกนี้ฉันถึงมาอยู่ที่นี่? 173 00:08:46,091 --> 00:08:48,422 - นั่นคือ... - แล้วทำไมถึงเป็นพวกเราทุกคนล่ะ? 174 00:08:48,621 --> 00:08:49,691 ใครมาส่งเรา... 175 00:08:49,692 --> 00:08:51,762 ไปยังสถานที่เดียวกันในเวลาเดียวกัน? และทำไม? 176 00:08:52,292 --> 00:08:55,501 มันต้องมีอะไรบางอย่างเชื่อมโยงเราสองคนเข้าด้วยกัน 177 00:09:01,172 --> 00:09:02,701 - สวัสดี? ผู้เชี่ยวชาญ? - สวัสดี? ผู้เชี่ยวชาญ? 178 00:09:03,902 --> 00:09:04,971 อะไร 179 00:09:05,912 --> 00:09:06,912 ตรวจสอบ. 180 00:09:10,611 --> 00:09:12,351 (สถานีคังจอน) 181 00:09:13,851 --> 00:09:14,951 โอ้ท่าน! 182 00:09:17,922 --> 00:09:20,792 คุณคือเจ้าของกระท่อมมารับเราใช่ไหม? 183 00:09:23,392 --> 00:09:25,062 มันคือกระท่อมของเพื่อนฉัน 184 00:09:25,192 --> 00:09:27,861 ฉันแค่ไปเยี่ยมกระท่อมปีละครั้งหรือสองครั้ง 185 00:09:28,831 --> 00:09:30,532 โอ้ ฉันจำคุณได้แล้ว 186 00:09:30,932 --> 00:09:33,802 คุณเป็นสุภาพบุรุษที่มอบผ้าเช็ดหน้าให้ฉันในงานเทศกาลไม่ใช่หรือ? 187 00:09:35,672 --> 00:09:37,071 ขอบคุณมากสำหรับสิ่งนั้น 188 00:09:37,072 --> 00:09:38,841 โอ้ ไม่มีปัญหา. 189 00:09:39,142 --> 00:09:41,171 ว่าแต่รู้จักกันได้ยังไงคะ? 190 00:09:41,172 --> 00:09:42,681 โอ้ นี่คือชเวเซกยอง 191 00:09:42,682 --> 00:09:44,682 เธอเป็นเพื่อนของฉัน และเราเรียนโรงเรียนเดียวกัน 192 00:09:44,782 --> 00:09:46,981 เธอยังเป็นช่างภาพคนเดียวของวงอีกด้วย 193 00:09:47,951 --> 00:09:48,951 ฉันเห็น. 194 00:09:49,221 --> 00:09:52,121 ว่าแต่คุณรู้จักฉันไหม? 195 00:09:52,392 --> 00:09:55,192 ฉันเชื่อว่าฉันได้ยินเธอเรียกชื่อฉันในวันนั้น 196 00:09:55,422 --> 00:09:59,330 ฉันคิดว่าฉันได้ยินคนเรียกชื่อคุณในอดีต... 197 00:09:59,331 --> 00:10:01,031 ยังไงก็ไปเถอะ เพื่อนของคุณทุกคนกำลังรออยู่ 198 00:10:01,032 --> 00:10:03,101 - กระโดดเข้ามา - โอเค 199 00:10:19,081 --> 00:10:20,552 ทำไมคุณถึงเอาแต่มองหน้าฉันล่ะ? 200 00:10:20,981 --> 00:10:22,081 อะไร 201 00:10:24,422 --> 00:10:26,251 และคุณคอยหลบเลี่ยงการสบตากับฉัน 202 00:10:26,851 --> 00:10:29,091 โอ้ฉันขอโทษ. 203 00:10:29,822 --> 00:10:32,691 ต้องบอกว่าเธอดูไม่เหมือนเธออายุ 28 ปีรุ่นพี่คุณเลยจริงๆ 204 00:10:32,692 --> 00:10:33,692 ท่าน. 205 00:10:34,562 --> 00:10:36,701 เฮ้ เขาพูดอะไรน่ะ? 206 00:10:36,961 --> 00:10:38,931 คุณบอกเขาหรือเปล่าว่าเรามาจากอนาคต? 207 00:10:38,932 --> 00:10:40,131 ฉันกำลังพูดถึงวุฒิภาวะทางอารมณ์ของเธอ 208 00:10:41,072 --> 00:10:44,100 ในแง่นั้น ฉันรู้สึกว่าเธออายุมากกว่าฉัน 28 ปี 209 00:10:44,101 --> 00:10:46,141 - ฉันเห็น. - นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง. 210 00:10:46,142 --> 00:10:48,012 คุณกำลังพูดอะไร? 211 00:10:48,481 --> 00:10:49,611 โอ้ มันไม่มีอะไรเลย 212 00:10:53,951 --> 00:10:54,980 มันอยู่ตรงนั้น 213 00:10:54,981 --> 00:10:57,281 ฉันจะอยู่ที่คาเฟ่ 214 00:10:57,282 --> 00:10:59,391 โทรหาฉันถ้าคุณต้องการอะไร 215 00:10:59,392 --> 00:11:01,251 ตกลง. ขอบคุณสำหรับการนั่ง 216 00:11:19,272 --> 00:11:21,240 อายุเป็นเพียงตัวเลข 217 00:11:21,241 --> 00:11:22,542 และความรักนั้นไร้ขอบเขต... 218 00:11:24,782 --> 00:11:27,110 ลืมมันซะ ก็ได้ ฉันยอมรับว่าฉันมีจิตใจสกปรก 219 00:11:27,111 --> 00:11:30,721 เฮ้ เราจะพูดถึงส่วนที่เหลือเมื่อแคมป์เพลงจบลง 220 00:11:31,522 --> 00:11:34,860 เฮ้ มาทำเหมือนเราอยู่ในโลกนี้กันเถอะ 221 00:11:34,861 --> 00:11:36,090 ถ้าคนรู้ว่าเราเป็นใครจริงๆ 222 00:11:36,091 --> 00:11:38,061 ความสัมพันธ์จะพันกัน ประวัติศาสตร์จะเปลี่ยนไป 223 00:11:38,062 --> 00:11:39,131 และความวุ่นวายก็จะหลีกเลี่ยงไม่ได้ 224 00:11:39,932 --> 00:11:42,360 เฮ้ นั่นรวยมาจากเด็กผู้ชายที่พยายามจะตีผู้หญิง... 225 00:11:42,361 --> 00:11:44,000 ผู้อาวุโสกว่าเขายี่สิบแปดปี 226 00:11:44,001 --> 00:11:45,600 เฮ้. หยุดเลยใช่ไหม? 227 00:11:45,601 --> 00:11:48,240 ตกลง! แค่มุ่งมั่นทำงานที่ดีให้กับตัวเอง 228 00:11:48,241 --> 00:11:49,671 คุณไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นเหมือนเจ้าแห่งการปลอมตัว? 229 00:11:49,672 --> 00:11:51,942 ตอนนี้ฉันชื่อ Choi Se Gyeong คนโง่ 230 00:11:53,072 --> 00:11:54,142 ไม่ คุณคืออนอึนยู 231 00:11:54,512 --> 00:11:55,741 ชเวเซกยองไม่ใช่แบบนั้น 232 00:12:10,792 --> 00:12:12,262 เกิดอะไรขึ้น? เกิดอะไรขึ้น? 233 00:12:13,692 --> 00:12:14,961 ยี่ชานโกรธมาก 234 00:12:17,101 --> 00:12:20,001 พวกคุณมองโลกผ่านฟิลเตอร์ของ Disney บ้างไหม? 235 00:12:21,471 --> 00:12:23,271 คุณกล้าที่จะหย่อนยานเพื่อหลีกเลี่ยงความเจ็บปวดจากการสร้างสรรค์ได้อย่างไร? 236 00:12:23,272 --> 00:12:24,700 ฉันมีความคิดขึ้นมา 237 00:12:24,701 --> 00:12:27,710 ความคิดเท้าของฉัน นั่นเป็นเรื่องตลกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยมีมา 238 00:12:27,711 --> 00:12:29,312 นี่ถือเป็นการลอกเลียนแบบ 239 00:12:29,841 --> 00:12:30,942 นี่เป็นเพียงง่อย 240 00:12:31,381 --> 00:12:34,052 นี่เป็นการผสมผสานที่แย่มากของการลอกเลียนแบบและความพิการ! 241 00:12:35,022 --> 00:12:36,051 คุณเป็นอะไรมิจฉาชีพ? 242 00:12:36,052 --> 00:12:37,850 เฮ้ เราอยู่ที่นี่ 243 00:12:37,851 --> 00:12:39,392 ตกลง. คุณอยู่ที่นี่ แล้วไงล่ะ? 244 00:12:39,822 --> 00:12:41,021 ไม่ใช่ว่าคุณชนะสงคราม... 245 00:12:41,022 --> 00:12:42,720 หรือกลับบ้านพร้อมเหรียญทอง 246 00:12:42,721 --> 00:12:44,861 คุณทำอะไรที่คุณคาดหวังว่าจะได้รับการต้อนรับอย่างยิ่งใหญ่? 247 00:12:46,091 --> 00:12:48,161 - มากับฉัน. - ในทันที? ตอนนี้? 248 00:12:48,162 --> 00:12:49,661 - ใช่ตอนนี้. - แค่ฉัน? 249 00:12:49,662 --> 00:12:50,731 ใช่แล้ว แค่คุณ 250 00:12:51,131 --> 00:12:53,601 เซคยอง เกิดอะไรขึ้น? 251 00:12:53,871 --> 00:12:55,541 ทำไมจู่ๆ คุณถึงกระโดดลงจากรถไฟ? 252 00:12:55,542 --> 00:12:58,470 โอ้ สิ่งที่เกิดขึ้นคือ... มันไม่ใช่ความผิดของเขาอย่างแน่นอน 253 00:12:58,471 --> 00:13:01,471 ฉันเกิดอาการอยากบะหมี่กะทันหัน 254 00:13:01,542 --> 00:13:02,580 - ก๋วยเตี๋ยว? - ฉันเห็น. 255 00:13:02,581 --> 00:13:03,682 - ก๋วยเตี๋ยว? - ใช่. 256 00:13:06,182 --> 00:13:07,912 จุงอา ไม่ใช่เพราะฉัน 257 00:13:08,381 --> 00:13:10,581 พวกเขาไม่ได้ต่อสู้เพราะฉัน 258 00:13:14,491 --> 00:13:15,791 ยังไงก็ไปนั่งเถอะ 259 00:13:15,792 --> 00:13:17,062 - นั่ง. - นั่งลงกันเถอะ 260 00:13:17,491 --> 00:13:18,491 - นี่คือเบาะ - ใช่. 261 00:13:22,601 --> 00:13:23,631 ไม่ นี่คือ... 262 00:13:24,361 --> 00:13:25,801 - ให้ฉันดู. - นี่คือมาส์กหน้า 263 00:13:25,802 --> 00:13:28,672 - นี่คือมาส์กแตงกวา - จริงหรือ? ฉันลองสิ่งนี้ได้ไหม 264 00:13:29,072 --> 00:13:30,642 ฉันขอโทษแม่ของอึนกยอล 265 00:13:30,841 --> 00:13:33,442 ฉันเกือบจะขโมยสามีของคุณไปจากคุณแล้ว 266 00:13:34,142 --> 00:13:35,312 ฉันสัญญาว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 267 00:13:36,812 --> 00:13:37,812 โอนให้ทีเดียวเลย 268 00:13:38,851 --> 00:13:39,912 อะไร 269 00:13:40,052 --> 00:13:41,481 มันไม่มีอะไรเลยจริงๆ 270 00:13:45,792 --> 00:13:48,191 มันไม่มีอะไรเหรอ? ฉันไม่ซื้อสิ่งนั้น! 271 00:13:48,192 --> 00:13:49,192 เฮ้ หยุด! 272 00:13:49,762 --> 00:13:51,461 อุ๊ย อย่าแตะต้องฉันนะ 273 00:13:52,991 --> 00:13:54,062 เฮ้ เอามันกลับมา! 274 00:13:54,231 --> 00:13:55,661 - ให้มันกลับมา! - สิ่งนี้ทำอะไร? 275 00:13:55,662 --> 00:13:57,831 - ฉันจะใช้สิ่งนี้ได้อย่างไร? - เฮ้จริงจัง! 276 00:13:59,172 --> 00:14:01,230 มันเป็นเพียงเครื่องบันทึกเสียง รุ่นใหม่ล่าสุด. 277 00:14:01,231 --> 00:14:02,302 จากแบรนด์ต่างประเทศ 278 00:14:02,542 --> 00:14:04,700 ฉันพกสิ่งนี้ติดตัวไปด้วยเพื่อบันทึกทำนอง... 279 00:14:04,701 --> 00:14:06,741 เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันคิดไอเดียเพลงใหม่ๆ 280 00:14:06,971 --> 00:14:10,480 หายใจเข้าลึกๆ เพื่อการเริ่มต้นใหม่ของคุณ 281 00:14:10,481 --> 00:14:11,481 รอ. 282 00:14:12,512 --> 00:14:13,512 เพลงนั้น. 283 00:14:14,652 --> 00:14:15,682 คุณเขียนมันเหรอ? 284 00:14:16,351 --> 00:14:17,422 ใช่. 285 00:14:18,221 --> 00:14:19,221 ทำไม 286 00:14:20,522 --> 00:14:21,822 คุณชอบมันไหม? 287 00:14:22,721 --> 00:14:24,062 ด้วยเหตุผลบางอย่าง มันฟังดู... 288 00:14:26,932 --> 00:14:27,961 ไม่ได้เรื่อง. 289 00:14:29,902 --> 00:14:32,401 - พุทโธ่! - ทำได้ดีนี่! 290 00:14:32,402 --> 00:14:34,000 - ฉันรักมัน. - คุณเป็นอัจฉริยะหรือไม่? 291 00:14:34,001 --> 00:14:36,541 - พระเจ้าของฉัน - เซคยองไม่เคยทำให้ผิดหวัง 292 00:14:36,542 --> 00:14:38,171 - ฉันมันน่าทึ่งมาก - นี่คืออะไร? 293 00:14:38,172 --> 00:14:39,671 ไงพวก. เกิดอะไรขึ้น? 294 00:14:39,672 --> 00:14:41,610 - เกิดอะไรขึ้น? - เฮ้ รีบมาเข้าร่วมกับเราเร็ว ๆ นี้ 295 00:14:41,611 --> 00:14:44,041 เซคยองเกิดไอเดียบางอย่างเกี่ยวกับชื่อเพลงที่เธอแต่ง 296 00:14:44,042 --> 00:14:45,250 และพวกเขาทั้งหมดน่าทึ่งมาก 297 00:14:45,251 --> 00:14:47,210 เฮ้ ฉันลงคะแนนให้ "FIRE" 298 00:14:47,211 --> 00:14:48,921 ไฟ! มันร้อนมาก. 299 00:14:48,922 --> 00:14:50,321 คุณต้องการอะไรร้อน ๆ ไหม? แล้ว "ไดนาไมต์" ล่ะ 300 00:14:50,322 --> 00:14:51,480 - บูม! - บูม! 301 00:14:51,481 --> 00:14:53,051 ฉันชอบ "Not Today" มากเหมือนกัน 302 00:14:53,052 --> 00:14:54,451 - พระเจ้าของฉัน - เฮ้จริงจัง 303 00:14:54,991 --> 00:14:56,522 - คุณเสียสติหรือเปล่า? - ปิดมัน! 304 00:14:57,461 --> 00:14:59,432 - ทำไมคุณถึงรุนแรงถึง... - หยุด! 305 00:15:00,361 --> 00:15:01,432 เดี๋ยว. 306 00:15:03,101 --> 00:15:05,532 ฉันแค่นึกถึงแนวทำนองที่น่าทึ่ง 307 00:15:07,272 --> 00:15:09,271 - คุณอยากฟังมันไหม? - ใช่. 308 00:15:09,272 --> 00:15:10,341 เงียบๆ 309 00:15:17,211 --> 00:15:18,751 - เลือดของฉัน - ไม่! 310 00:15:19,711 --> 00:15:20,711 เอ้ย 311 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 การละเมิดลิขสิทธิ์อาจส่งผลร้ายแรง 312 00:15:22,381 --> 00:15:23,552 - เฮ้. - มากับฉัน. 313 00:15:23,951 --> 00:15:25,022 ทำไม 314 00:15:25,522 --> 00:15:27,721 ปล่อยฉันแล้วเราค่อยคุยกัน มือของคุณมีรสเค็มเกินไป! 315 00:15:27,822 --> 00:15:29,562 เฮ้ พวกเขาเดทกันจริงๆเหรอ? 316 00:15:29,822 --> 00:15:31,221 ดูเหมือนพี่น้องกันไม่ใช่เหรอ? 317 00:15:31,322 --> 00:15:32,392 อะไรก็ตามฉันไม่รู้ 318 00:15:32,792 --> 00:15:35,330 เรื่องนี้ไม่ได้ผล ดังนั้นเรามาระดมความคิดกันคนเดียว... 319 00:15:35,331 --> 00:15:36,701 แล้วพบกันใหม่ในอีกหนึ่งชั่วโมง 320 00:15:37,101 --> 00:15:38,261 - ตกลง. - ไล่ออก 321 00:15:38,262 --> 00:15:39,302 - ไล่ออก - ตกลง. 322 00:15:40,272 --> 00:15:42,802 เฮ้จริงจัง ทำไมคุณถึงโกรธ? 323 00:15:43,402 --> 00:15:44,700 “เจ้าแห่งการปลอมตัว” เท้าของฉัน 324 00:15:44,701 --> 00:15:47,641 ทำไมไม่จัดงานแถลงข่าวและประกาศว่าคุณมาจากอนาคตล่ะ? 325 00:15:47,642 --> 00:15:50,240 คุณไม่ต้องกังวล. ฉันแค่ล้อเล่นไปรอบ ๆ 326 00:15:50,241 --> 00:15:52,411 แต่พวกเขาทั้งหมดไม่ได้ไร้เดียงสาขนาดนั้นเหรอ? 327 00:15:52,412 --> 00:15:53,651 พวกเขาเป็นคนดีและไร้เดียงสามาก 328 00:15:53,652 --> 00:15:55,751 - ฉันสนุกมาก! - เฮ้! 329 00:15:57,052 --> 00:15:59,692 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าฉันมาที่นี่ทำไม 330 00:15:59,951 --> 00:16:02,621 อาจารย์พูดแบบนี้กับฉันขณะส่งเงินค่าเชลโลของฉันมาให้ฉัน 331 00:16:02,822 --> 00:16:05,131 ทำไมไม่ไปเที่ยวก่อนตายล่ะ? 332 00:16:05,392 --> 00:16:07,531 ฉันหมายความว่ามันจะเป็นการเดินทางพิเศษ 333 00:16:07,532 --> 00:16:10,361 นั่นก็คือมัน นี่คือทริปที่ฉันสามารถสนุกและเล่นได้! 334 00:16:10,432 --> 00:16:13,531 ฟังนะ ฉันขอเตือนคุณว่าฉันก็เป็นนักเดินทางข้ามเวลาเหมือนกัน 335 00:16:13,532 --> 00:16:15,870 ฉันจะเล่นและสนุกกับสิ่งนี้ให้เต็มที่ 336 00:16:15,871 --> 00:16:18,611 ฉันจะทำงานอย่างหนักเพื่อทำภารกิจให้สำเร็จจนกว่าฉันจะเห็นดวงจันทร์สองดวง 337 00:16:18,812 --> 00:16:20,042 อย่าพยายามที่จะหยุดฉัน 338 00:16:23,042 --> 00:16:25,681 - จับฉันซิถ้าคุณทำได้. - ทำไมฉันถึงควร? 339 00:16:25,682 --> 00:16:27,411 อะไร คุณควรจับฉัน... 340 00:16:27,412 --> 00:16:28,750 เพราะถ้าคุณไม่ทำ 341 00:16:28,751 --> 00:16:30,880 ฉันจะเข้าไปข้างในแล้วร้องเพลงของ BLACKPINK 342 00:16:30,881 --> 00:16:32,720 เฮ้ หยุด! กลับมาที่นี่ 343 00:16:32,721 --> 00:16:33,922 เอาล่ะเอาล่ะ 344 00:16:36,991 --> 00:16:38,861 อย่างจริงจังกลับมาที่นี่! 345 00:16:53,841 --> 00:16:55,111 เราสามารถพักได้หนึ่งชั่วโมง 346 00:16:55,581 --> 00:16:56,942 ปั่นจักรยานกับเราเป็นไงบ้าง? 347 00:17:05,591 --> 00:17:06,822 (เราสามารถหยุดพักได้หนึ่งชั่วโมง) 348 00:17:29,941 --> 00:17:30,941 ที่นี่. 349 00:17:43,921 --> 00:17:46,462 ฉันกังวลว่าคุณจะเบื่อคนเดียว 350 00:17:49,232 --> 00:17:53,502 ฉันแน่ใจว่าจะเลือกลูกแมวที่ดูเหมือนฉัน 351 00:18:21,161 --> 00:18:22,202 ชื่อ... 352 00:18:23,161 --> 00:18:25,331 - ขึ้นอยู่กับใบหน้าของคุณ? - ใช่. 353 00:18:26,532 --> 00:18:29,001 การใช้ภาษามือในการเรียกชื่อทั่วไปเป็นเรื่องน่าสับสน 354 00:18:29,002 --> 00:18:32,742 ให้คุณอธิบายใบหน้าหรือบุคลิกภาพของบุคคลนั้นแทน 355 00:18:34,042 --> 00:18:35,171 นี่คือตัวอย่าง 356 00:18:35,341 --> 00:18:38,610 “แมวมีรอยใต้คาง” แบบนี้. 357 00:18:38,611 --> 00:18:39,651 ฉันเห็น. 358 00:18:40,952 --> 00:18:41,952 แล้ว... 359 00:18:43,151 --> 00:18:46,621 คุณมีชื่อแบบนั้นด้วยเหรอ? 360 00:18:47,822 --> 00:18:48,861 ใช่. 361 00:18:49,921 --> 00:18:50,992 มันคืออะไร? 362 00:19:02,871 --> 00:19:04,042 สิ่งนี้หมายความว่า? 363 00:19:16,851 --> 00:19:18,052 "เสียงที่ชัดเจน" 364 00:19:18,992 --> 00:19:21,151 แม่ของฉันที่ทิ้งฉันไปตั้งแต่ฉันยังเด็ก ตั้งชื่อให้ฉัน 365 00:19:29,161 --> 00:19:30,202 มันเป็นชื่อที่น่ารัก 366 00:19:30,861 --> 00:19:32,072 จากนี้ไป, 367 00:19:34,502 --> 00:19:36,742 ฉันจะเรียกคุณด้วยชื่อนี้ 368 00:19:40,371 --> 00:19:42,312 ฉันคิดชื่อให้คุณ 369 00:19:42,982 --> 00:19:45,141 สำหรับฉัน? ชื่อของฉัน? 370 00:19:46,111 --> 00:19:47,111 มันคืออะไร? 371 00:19:54,191 --> 00:19:55,252 มันหมายความว่าอะไร? 372 00:20:02,601 --> 00:20:04,062 "เสียงที่สดใส" 373 00:20:07,901 --> 00:20:11,242 ฉันไม่ได้ยินเสียงของคุณแต่ฉันเห็นมัน ฉันรู้สึกได้ 374 00:20:12,242 --> 00:20:14,242 คุณเปล่งประกายที่สุดเมื่อคุณทำดนตรี 375 00:20:14,472 --> 00:20:15,641 เมื่อคุณดูเท่ที่สุด 376 00:20:16,441 --> 00:20:18,910 ดังนั้นอย่ากังวลกับฉันเลย... 377 00:20:18,911 --> 00:20:20,851 และมุ่งความสนใจไปที่ดนตรีของคุณในฐานะนักร้องนำของวง 378 00:20:21,512 --> 00:20:24,252 ฉันไม่เบื่อ และฉันไม่รู้สึกเหมือนถูกทิ้ง 379 00:20:24,681 --> 00:20:27,452 ฉันมีตาและหัวใจของฉัน 380 00:20:27,952 --> 00:20:29,091 และฉันมีสิ่งที่ต้องทำ 381 00:20:36,702 --> 00:20:38,802 หมดเวลา. เราจะมุ่งหน้ากลับไหม? 382 00:21:28,012 --> 00:21:29,121 - "ส่องแสง?" - "ส่องแสง?" 383 00:21:29,282 --> 00:21:30,322 ใช่. 384 00:21:33,792 --> 00:21:36,061 อะไร เมื่อก่อนคุณบอกว่ามันงี่เง่า 385 00:21:36,062 --> 00:21:38,492 เฮ้ นั่นเป็นเพียงสิ่งที่ฉันพูดตอนที่ฉันยังไม่บรรลุนิติภาวะ 386 00:21:38,691 --> 00:21:40,090 ทุกคนเติบโตขึ้น 387 00:21:40,091 --> 00:21:41,591 โอ้ฉันชอบมัน 388 00:21:42,502 --> 00:21:45,032 ฉันชอบมันเป็นธีมของเรา และเป็นชื่อที่ดีด้วย 389 00:21:45,161 --> 00:21:46,202 คุณได้ยินอย่างนั้นใช่ไหม? 390 00:21:46,472 --> 00:21:48,072 ผู้จัดการของเราที่นี่... 391 00:21:48,272 --> 00:21:50,571 สามารถทำนายอันดับชาร์ตเพลงได้อย่างแม่นยำ 392 00:21:50,572 --> 00:21:53,670 เขาจึงคิดอย่างจริงจังที่จะเปิดสตูดิโอพลังจิตในมิอาริ 393 00:21:53,671 --> 00:21:54,772 จำไว้เสมอว่า 394 00:21:55,411 --> 00:21:56,611 และเรามาแต่งเพลงนี้กัน 395 00:21:56,812 --> 00:21:58,542 นี่เราทำเค้กข้าวหรืออะไรคะ? 396 00:21:58,752 --> 00:22:01,151 เฮ้ แม้ว่าเราจะมีข้าว มันก็จะไม่กลายเป็นเค้กข้าวโดยอัตโนมัติ 397 00:22:01,381 --> 00:22:02,752 เฮ้ ทำนองนั้นมันคืออะไรอีกแล้ว? 398 00:22:11,391 --> 00:22:12,391 มันเป็นแบบนี้เหรอ? 399 00:22:13,431 --> 00:22:14,661 เฮ้ คุณจำมันได้ไหม? 400 00:22:14,931 --> 00:22:16,330 มันไม่ใช่ฉัน. 401 00:22:16,331 --> 00:22:19,330 มันคือ DNA อัจฉริยะของฉันที่ไหลเวียนอยู่ในร่างกายของฉัน 402 00:22:19,331 --> 00:22:20,900 ความดี. เขาอยู่ที่นั้นอีกครั้ง 403 00:22:20,901 --> 00:22:22,272 มีใครสามารถใส่สายจูงเขาได้ไหม? 404 00:22:22,641 --> 00:22:23,702 หลังจากนั้น... 405 00:22:33,212 --> 00:22:34,851 ด้วยคอร์ดแบบนี้ 406 00:22:35,881 --> 00:22:36,881 คุณคิดอย่างไร? 407 00:22:38,621 --> 00:22:39,621 ฉันชอบมัน. 408 00:22:40,121 --> 00:22:41,190 มันค่อนข้างดี 409 00:22:41,191 --> 00:22:43,361 เฮ้ มันคืออะไรอีกแล้ว? เล่นคอร์ดอีกครั้ง 410 00:22:45,462 --> 00:22:47,962 โอ้ ฉันก็ชอบองค์ประกอบนี้เหมือนกัน 411 00:22:50,131 --> 00:22:51,262 ฉันทำเสร็จแล้ว 412 00:22:53,032 --> 00:22:54,671 เรามาเช็คผลงานกันหน่อยมั้ย? 413 00:22:56,941 --> 00:22:57,941 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเห็นภาพวาดของคุณ 414 00:23:02,441 --> 00:23:03,482 พระเจ้าของฉัน 415 00:23:04,042 --> 00:23:07,181 ยี่ชานไม่ได้สวมชุดที่แวววาวทั้งหมดเหรอ? 416 00:23:10,282 --> 00:23:11,952 นี่เป็นสิ่งที่ดี ไปด้วยสิ่งนี้ 417 00:23:14,992 --> 00:23:17,821 ฉัน แม่ของอึนกยอลเก่งมาก 418 00:23:17,822 --> 00:23:20,091 ฉันได้ยินมาว่ากระแส Y2K ถือเป็นกระแสในช่วงนี้ 419 00:23:20,861 --> 00:23:22,661 สไตล์นี้จะใช้งานได้อย่างสมบูรณ์ในปี 2023 เช่นกัน 420 00:23:24,131 --> 00:23:25,131 น่ารักจังเลย 421 00:23:26,032 --> 00:23:27,032 ใช่? 422 00:23:27,272 --> 00:23:29,171 ฉันอยากรู้เรื่องนี้มาโดยตลอด 423 00:23:29,341 --> 00:23:30,871 คุณเรียนภาษามือเมื่อไหร่? 424 00:23:31,671 --> 00:23:34,571 ฉันเรียนรู้จากเพื่อนหูหนวกที่ฉันพบ... 425 00:23:34,572 --> 00:23:37,212 ในโรงพยาบาลเมื่อมีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับหูของฉัน 426 00:23:37,881 --> 00:23:40,851 เขาหล่อและตลกมาก ดังนั้นฉันจึงเรียนรู้มันได้อย่างรวดเร็ว 427 00:23:43,351 --> 00:23:45,252 เขาหล่อกว่าอึนกยอลหรือเปล่า? 428 00:23:45,691 --> 00:23:47,920 เฮ้! คุณจะเปรียบเทียบเขากับอึนกยอลได้อย่างไร? 429 00:23:47,921 --> 00:23:49,492 แน่นอนว่าอึนคยอลหล่อกว่า... 430 00:23:55,262 --> 00:23:56,761 ยังไงก็ตาม คุณคิดว่า... 431 00:23:56,762 --> 00:23:59,331 พวกเขาสามารถเขียนเพลงได้ภายในคืนเดียวเหรอ? 432 00:24:03,802 --> 00:24:06,670 2 แท่งนี้ตอนต้นของอินโทร 6 แท่ง... 433 00:24:06,671 --> 00:24:08,471 สามารถใช้จังหวะกลองบ้าง 434 00:24:08,472 --> 00:24:09,911 - มีบางอย่างที่น่าตื่นเต้น - แบบนี้? 435 00:24:12,351 --> 00:24:14,410 - ใช่แล้ว แค่นั้นแหละ. - ดีเลย. 436 00:24:14,411 --> 00:24:18,022 จากแถบที่สาม ฉันคิดว่าเราต้องการเสียงสนับสนุนบ้าง 437 00:24:18,151 --> 00:24:21,021 เสียงเบสควรจะเข้าพร้อมๆ กัน 438 00:24:21,022 --> 00:24:22,121 แบบนี้? 439 00:24:23,722 --> 00:24:25,191 ใช่เป็นสิ่งที่ดี 440 00:24:25,391 --> 00:24:26,762 โอเค เข้าใจแล้ว 441 00:24:27,431 --> 00:24:30,101 - นี่คือผู้เยาว์ใช่ไหม? - ให้ฉันดู. 442 00:24:30,202 --> 00:24:31,801 A-flat และ B-flat ซิงโครไนซ์กัน 443 00:24:31,802 --> 00:24:34,771 ดังนั้น A-flat และ B-flat ควรจะผิดปรกติใช่ไหม? 444 00:24:34,772 --> 00:24:35,802 มาลองดูกัน. 445 00:24:41,911 --> 00:24:43,011 - ใช่. - เช่นนั้น? 446 00:24:43,012 --> 00:24:45,181 - ใช่เช่นนั้น มันไม่ดีเหรอ? - โอ้ นั่นฟังดูดีเลย 447 00:24:45,952 --> 00:24:47,850 เฮ้ แนวคิดที่เรากำลังจะทำคืออะไร? 448 00:24:47,851 --> 00:24:49,880 - สุดเจ๋ง - ใช่แล้ว เจ๋งสุดๆ! 449 00:24:49,881 --> 00:24:51,580 ไม่ว่าเราจะทำอะไรก็ต้องตื่นเต้นและสนุกสนาน 450 00:24:51,581 --> 00:24:53,321 ยิ้มแล้วเท่สุดๆ! 451 00:24:53,322 --> 00:24:54,350 หนึ่งสองสาม. 452 00:24:54,351 --> 00:24:55,590 - สุดเจ๋ง - สุดเจ๋ง 453 00:24:55,591 --> 00:24:56,961 เจ๋งสุดๆ แบบนี้! 454 00:24:56,962 --> 00:24:59,262 จะเริ่มด้วยกีตาร์ 455 00:24:59,391 --> 00:25:01,061 หลังจากนั้น... 456 00:25:01,062 --> 00:25:03,331 ขวา? กับคอร์ดนี้ตรงนี้... 457 00:25:08,331 --> 00:25:10,471 ฉันจะโดดตรงกลางด้วย 458 00:25:10,472 --> 00:25:12,171 - มาโดดด้วยกันเถอะ - ตกลง. 459 00:25:12,472 --> 00:25:14,371 มี 2 ​​เพลง ได้แก่ "Shining" 460 00:25:15,341 --> 00:25:17,012 ก่อนอื่นเราจะทำสิ่งนี้ด้วยกันและ... 461 00:25:32,631 --> 00:25:33,691 คุณไม่ได้นอนเลยเหรอ? 462 00:25:36,661 --> 00:25:37,661 ยี่ชาน. 463 00:25:37,861 --> 00:25:39,671 สวัสดีตอนเช้า 464 00:25:40,401 --> 00:25:41,732 คุณไม่ได้นอนเลยเหรอ? 465 00:25:44,441 --> 00:25:45,502 คุณคิดว่า... 466 00:25:46,341 --> 00:25:47,671 มันจะได้ผลเหรอ? 467 00:25:50,181 --> 00:25:51,881 (หายใจเข้าลึก ๆ เพื่อเริ่มต้นใหม่ของคุณ) 468 00:25:52,042 --> 00:25:53,212 คุณยังเขียนเนื้อเพลง? 469 00:25:53,982 --> 00:25:57,121 ฉันเพิ่งรวบรวมสิ่งต่าง ๆ ที่นำมาเมื่อวานนี้ 470 00:25:59,022 --> 00:26:00,151 คุณคิดว่ามันจะได้ผลไหม? 471 00:26:02,121 --> 00:26:03,661 (ทุกคืนฉันฝันถึงช่วงเวลานี้) 472 00:26:05,591 --> 00:26:06,792 (แค่นี้อย่าหยุดนะ) 473 00:26:10,101 --> 00:26:11,931 เฮ้ตื่นได้แล้ว. ลุกขึ้น. 474 00:26:12,101 --> 00:26:14,001 พวกคุณตื่นสิ มาเร็ว. 475 00:26:14,002 --> 00:26:15,170 ซีกุก มานี่สิ 476 00:26:15,171 --> 00:26:17,002 - นี่คือเพลงของเรา - เรามีเพลง! 477 00:26:17,572 --> 00:26:18,900 - เพลงนี้... - คุณเขียนสิ่งนี้หรือเปล่า? 478 00:26:18,901 --> 00:26:20,840 - ใครเป็นคนเขียนสิ่งนี้? - เฮ้ อึนกยอล! 479 00:26:20,841 --> 00:26:23,380 - เฮ้! - ไม่มันเป็นทั้งหมดของเขา! 480 00:26:23,381 --> 00:26:25,851 - ยี่ชานเขียนไว้! - ยี่ชาน? 481 00:26:27,651 --> 00:26:28,812 เขาหลับเร็วมาก 482 00:27:00,851 --> 00:27:05,351 หายใจเข้าลึกๆ เพื่อการเริ่มต้นใหม่ของคุณ 483 00:27:05,822 --> 00:27:09,722 ทุกคืนฉันฝันถึงช่วงเวลานี้ 484 00:27:12,091 --> 00:27:16,802 ลบทุกช่วงเวลาในอดีต 485 00:27:17,101 --> 00:27:22,371 เราอยู่ร่วมกันบนเวทีที่เปล่งประกายนี้ 486 00:27:23,502 --> 00:27:26,410 อย่ามองย้อนกลับไป คุณจะไม่เสียใจ 487 00:27:26,411 --> 00:27:28,870 คุณไม่จำเป็นต้องลังเล 488 00:27:28,871 --> 00:27:31,680 โอกาสนี้จะไม่กลับมาหาคุณอีก 489 00:27:31,681 --> 00:27:34,211 ดังนั้นเพียงแค่เริ่มต้น 490 00:27:34,212 --> 00:27:37,821 วันที่สดใสของเรา 491 00:27:37,822 --> 00:27:40,620 - เติมเต็มความฝันของเรา - ส่องแสง 492 00:27:40,621 --> 00:27:43,120 ส่องๆ แบบนี้เลย 493 00:27:43,121 --> 00:27:45,761 อย่าหยุดนะตอนนี้ 494 00:27:45,762 --> 00:27:49,160 วิ่งไปโดยไม่หันกลับมามอง 495 00:27:49,161 --> 00:27:52,031 - ให้คุณฝันได้อีกครั้ง - สูงขึ้น 496 00:27:52,032 --> 00:27:54,501 สูงขึ้น บินให้สูงขึ้น 497 00:27:54,502 --> 00:27:57,941 หวังว่าช่วงเวลานี้จะคงอยู่ตลอดไป 498 00:28:28,232 --> 00:28:29,572 พวกคุณดูนี่สิ! 499 00:28:35,812 --> 00:28:37,042 ให้ฉันถ่ายรูปพวกคุณหน่อยสิ 500 00:28:37,441 --> 00:28:38,482 - มาเร็ว. - เฮ้! 501 00:28:39,411 --> 00:28:41,052 - พวกคุณดูกล้องสิ! - อะไร? รอ. 502 00:28:41,512 --> 00:28:43,380 - เฮ้! - พวกคุณด้วย! 503 00:28:43,381 --> 00:28:44,850 - ชังอา. - เข้ากรอบ.. 504 00:28:44,851 --> 00:28:46,552 เข้ากรอบ! 505 00:28:48,052 --> 00:28:49,390 คุณทำได้ดีมาก ดี. 506 00:28:49,391 --> 00:28:51,021 - เอาล่ะ เราทำเสร็จแล้ว - คุณกำลังทำอะไร? 507 00:28:51,022 --> 00:28:52,931 - สวยจัง! - มีอะไรกับคุณ? 508 00:28:53,191 --> 00:28:54,691 เอ้ย ฉันขอโทษ! 509 00:28:55,661 --> 00:28:56,901 พวกคุณคงหิวแล้วล่ะ 510 00:28:57,161 --> 00:28:59,031 เอาล่ะ. ฉันจะให้หนึ่งชิ้นต่อคนเพื่อเริ่มต้น 511 00:28:59,032 --> 00:29:00,501 - หนึ่งชิ้นต่อท่าน - ขอบคุณ. 512 00:29:00,502 --> 00:29:01,702 ขอบคุณ! 513 00:29:01,901 --> 00:29:03,702 - ฉัน ฮยอน ยอล - ใช่แล้ว ฮยอน ยูล 514 00:29:03,841 --> 00:29:05,001 โอ้ ฉันก็อยากได้เหมือนกัน 515 00:29:05,002 --> 00:29:06,941 โอเค เดี๋ยวก่อน 516 00:29:10,941 --> 00:29:12,181 - สนุก. - ใช่ขอบคุณ. 517 00:29:12,851 --> 00:29:14,880 - ที่นี่. - ขอบคุณ! 518 00:29:14,881 --> 00:29:17,052 - ดูเป็นคนขี้ชิปที่สุดเท่าที่จะทำได้ - ตกลง! 519 00:29:17,222 --> 00:29:18,651 หนึ่งสอง... 520 00:29:19,121 --> 00:29:20,650 พวกคุณทุกคนดูสดใสจังเลย 521 00:29:20,651 --> 00:29:21,691 - หนึ่ง. - ใช่! 522 00:29:22,421 --> 00:29:23,562 เฮ้ มาเลย! 523 00:29:26,062 --> 00:29:27,361 เอาน่าพวก! 524 00:29:41,111 --> 00:29:43,042 พวกคุณทุกคนทำได้ดีมากในช่วงสองวันที่ผ่านมา 525 00:29:43,542 --> 00:29:44,812 ฉันจะทำให้มันสั้น 526 00:29:45,111 --> 00:29:47,111 เพียงจำสิ่งนี้ไว้สิ่งเดียว 527 00:29:47,952 --> 00:29:50,222 เอ็มจีจีโอ 528 00:29:51,121 --> 00:29:53,322 - "มก..." - หมายความว่าอย่างไร? 529 00:29:53,522 --> 00:29:55,191 "ทันทีที่คุณยอมแพ้ เกมจะจบลง" 530 00:29:56,421 --> 00:29:59,360 แน่นอน. คุณจะไม่มีวันใช้สำนวนที่ยาก 531 00:29:59,361 --> 00:30:00,391 ฉัน... 532 00:30:00,792 --> 00:30:03,401 ไม่เคยคิดเลยว่าเราจะพ่ายแพ้ให้กับโรงเรียนมัธยมอิลยัง 533 00:30:04,962 --> 00:30:06,002 แค่รู้ว่า. 534 00:30:07,532 --> 00:30:09,001 - สด! - เดอะ... 535 00:30:09,002 --> 00:30:10,870 - เฮ้ไม่ใช่ตอนนี้ - เอ้ย ที่นี่คนเยอะมาก 536 00:30:10,871 --> 00:30:12,502 เอาน่า! 537 00:30:12,671 --> 00:30:13,940 วีว่า! 538 00:30:13,941 --> 00:30:15,340 - เอาล่ะ. - ลงมือทำกันเถอะ. 539 00:30:15,341 --> 00:30:17,140 - แตงโม! - น้ำตาล! 540 00:30:17,141 --> 00:30:19,611 - ไปกันเถอะ! - ไปกันเถอะ! 541 00:30:20,081 --> 00:30:21,712 - ความดีของฉัน. - ทำได้ดี. 542 00:30:22,052 --> 00:30:23,452 - ไล่ออก - ตกลง! 543 00:30:24,381 --> 00:30:25,752 มาเร็ว. ไปกันเถอะ. 544 00:30:26,252 --> 00:30:27,322 ไปกันเถอะ จุงอา 545 00:30:27,421 --> 00:30:29,222 อะไร เลขที่ 546 00:30:29,891 --> 00:30:31,522 - คุณจะมากับฉัน. - เราจะไปที่ไหน? 547 00:30:31,891 --> 00:30:34,562 - คุณหนาแน่นขนาดนั้นเหรอ? - อะไร? 548 00:30:35,861 --> 00:30:37,562 แล้วเราจะจัดปาร์ตี้ปิดท้ายกันล่ะ? 549 00:30:37,732 --> 00:30:40,331 ไปกันเถอะคุณคนงี่เง่า เพียงแค่ไป. 550 00:30:40,671 --> 00:30:43,171 - เห้ย! ทำไรอยู่วะ? - คุณ... 551 00:30:45,042 --> 00:30:46,042 เราจะไปกันไหม? 552 00:30:46,043 --> 00:30:48,910 - คุณกำลังทำอะไร? - เฮ้ฉันเห็นได้ 553 00:30:48,911 --> 00:30:50,512 เฮ้จริงจัง 554 00:30:55,851 --> 00:30:58,052 คุณก็จะได้เกิดมาอยู่ดี 555 00:30:58,252 --> 00:30:59,252 ใช่. 556 00:31:00,191 --> 00:31:02,492 คุณอาจเกิดเร็วกว่าที่วางแผนไว้ 557 00:31:02,992 --> 00:31:04,992 - อะไร? - อะไร? 558 00:31:08,631 --> 00:31:11,802 ครอบครัวของพวกเขาจะต้องมีฐานะดี ทนายความของพวกเขาติดต่อเรา 559 00:31:12,262 --> 00:31:14,231 พวกเขาแนะนำให้เรายุติคดีอย่างเงียบๆ... 560 00:31:14,232 --> 00:31:16,002 แทนที่จะเรียกร้องค่าเสียหายในภายหลัง 561 00:31:17,302 --> 00:31:20,212 เราไม่ควรทำให้เรื่องยุ่งยาก ฉันจึงบอกให้พวกเขาเขียนจดหมายขอโทษ 562 00:31:21,812 --> 00:31:23,440 คุณไม่ได้บอกว่ามีคนอื่น? 563 00:31:23,441 --> 00:31:26,410 ใช่แล้ว ฮายีชาน จากโรงเรียนมัธยมปลายแพกวาง 564 00:31:26,411 --> 00:31:27,911 คุณคงจะจำเขาได้ 565 00:31:28,581 --> 00:31:31,351 หนุ่มแอบเข้าไปก่อเหตุที่ปาร์ตี้ในสวน... 566 00:31:31,522 --> 00:31:33,191 และบรรทุกรถบรรทุกเข้าไปในโรงเรียน 567 00:31:34,292 --> 00:31:37,562 กรณีนี้ก็เช่นกัน เด็กคนนั้นตีเด็กคนอื่นก่อน 568 00:31:39,191 --> 00:31:40,732 นายประธานต้องไม่รู้เรื่องเรื่องนี้ 569 00:31:41,792 --> 00:31:42,901 คุณเข้าใจไหม? 570 00:31:52,542 --> 00:31:53,572 เข้าไปเลย.. 571 00:31:55,441 --> 00:31:56,441 โอ้ใช่. 572 00:31:59,012 --> 00:32:02,052 หากมีใครพยายามก่อกวนคุณอีก 573 00:32:02,452 --> 00:32:03,621 โทรหาฉันทันที 574 00:32:07,621 --> 00:32:08,952 เข้าไปเลย ฉันไปล่ะ 575 00:32:15,562 --> 00:32:16,562 ลาก่อน. 576 00:32:29,312 --> 00:32:32,441 หากคุณเห็นแต่โทรศัพท์สาธารณะรอบๆ 577 00:32:33,782 --> 00:32:35,581 แตะเครื่องรับด้วยนิ้วของคุณเช่นนี้ 578 00:32:39,722 --> 00:32:40,752 สองครั้ง. 579 00:32:41,822 --> 00:32:44,062 สามครั้งและสองครั้งอีกครั้ง 580 00:32:45,361 --> 00:32:46,431 คุณทำได้มั้ย? 581 00:32:49,601 --> 00:32:51,661 จากนั้นลอง 582 00:33:04,881 --> 00:33:05,941 ดี. 583 00:33:08,012 --> 00:33:09,312 ฉันจะไปจริงๆแล้ว 584 00:33:11,151 --> 00:33:12,222 ลาก่อน. 585 00:33:32,772 --> 00:33:36,042 จุงอา คุณกำลังทำอะไรอยู่หน้าประตูตอนนี้? 586 00:33:36,742 --> 00:33:38,680 สวัสดี ฉันอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 11 ที่โรงเรียนมัธยมแบกวาง 587 00:33:38,681 --> 00:33:39,782 ฉันฮายี... 588 00:33:41,851 --> 00:33:43,822 ฉันคิดว่าคุณก็จำฉันได้เหมือนกัน 589 00:33:44,822 --> 00:33:47,022 ฉันมีแต่ความทรงจำอันไม่พึงประสงค์เกี่ยวกับคุณ 590 00:33:48,891 --> 00:33:50,992 ฉันจำเป็นต้องเห็นหน้าคุณที่นี่ต่อไปไหม? 591 00:33:51,062 --> 00:33:54,361 ไม่ ฉันจะกลับมาแนะนำตัวเองอีกครั้งในวันหลัง 592 00:33:54,492 --> 00:33:55,532 ดูแล. 593 00:34:20,891 --> 00:34:22,291 คุณโดดบทเรียนของคุณ 594 00:34:22,651 --> 00:34:23,921 ไม่ได้กลับบ้านโดยไม่บอกฉัน 595 00:34:24,861 --> 00:34:27,061 ถูกเชือกชกต่อยกันในขณะที่ออกไปเที่ยวกับพังค์นั่น 596 00:34:27,691 --> 00:34:30,501 และใช้ภาษามือหน้าบ้านเพื่อแสดงแก่เพื่อนบ้านทั้งหมด 597 00:34:32,631 --> 00:34:33,901 จะทำอะไรอีกล่ะ? 598 00:34:34,802 --> 00:34:37,602 คุณจะทำอะไรให้ครอบครัวอับอายอีก? 599 00:34:42,771 --> 00:34:43,782 คุณเพิ่งเยาะเย้ย? 600 00:34:44,142 --> 00:34:45,941 คุณกล้าดียังไงมาเยาะเย้ยฉัน? 601 00:34:47,611 --> 00:34:48,880 อย่าแตะต้องฉัน 602 00:34:48,881 --> 00:34:50,751 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าใช้ภาษามือ 603 00:34:51,021 --> 00:34:53,052 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวอีกต่อไป 604 00:34:53,122 --> 00:34:54,621 ในบ้านหลังนี้คุณเป็นราชินี 605 00:34:54,622 --> 00:34:56,821 และทาสของเจ้าซึ่งเจ้าจ่ายให้... 606 00:34:56,822 --> 00:34:58,920 ทำทุกอย่างที่คุณบอกให้ทำ 607 00:34:58,921 --> 00:35:00,561 แต่มีโลกที่แตกต่างออกไป 608 00:35:00,832 --> 00:35:04,001 เพื่อนของฉันที่ฟังฉันและจะช่วยให้ฉันอยู่ในโลกนั้น 609 00:35:04,602 --> 00:35:07,032 พูด. 610 00:35:07,872 --> 00:35:09,302 ฉันบอกให้พูด! 611 00:35:16,711 --> 00:35:18,182 ยั่วยวนฉันอีกครั้ง 612 00:35:19,111 --> 00:35:21,552 และคุณจะเห็นชื่อของคุณในหนังสือพิมพ์ 613 00:35:27,952 --> 00:35:29,222 เอากุญแจมาให้ฉัน 614 00:35:29,521 --> 00:35:31,121 ยกโทษให้ฉัน? อันไหน? 615 00:35:31,122 --> 00:35:33,090 ต้องถามมั้ย? นำกุญแจทั้งสองดอกมา! 616 00:35:33,091 --> 00:35:34,131 ครับคุณผู้หญิง. 617 00:35:44,642 --> 00:35:47,111 อีชาน ช่วยฉันด้วย มารับฉันด้วย 618 00:35:58,381 --> 00:36:00,691 พ่อช่วยฉันด้วย 619 00:36:01,722 --> 00:36:04,021 ครูตีฉัน.. 620 00:36:04,291 --> 00:36:05,822 เธอผูกมัดฉันไว้... 621 00:36:06,222 --> 00:36:07,662 และขังฉันไว้ในห้อง 622 00:36:08,631 --> 00:36:11,361 ฉันไม่อยากเรียนอ่านปาก 623 00:36:16,472 --> 00:36:17,501 ลากเธอออกจากห้อง 624 00:36:19,711 --> 00:36:22,571 หากมีใครพยายามก่อกวนคุณอีก 625 00:36:22,572 --> 00:36:23,782 โทรหาฉันทันที 626 00:36:37,262 --> 00:36:38,791 ทำไมคุณถึงยืนอยู่ตรงนั้น? รับเธอ! 627 00:36:39,992 --> 00:36:41,032 ชุงอา. 628 00:36:41,461 --> 00:36:42,492 ชุงอา. 629 00:36:43,361 --> 00:36:44,401 มาเลย รีบเลย 630 00:36:47,001 --> 00:36:49,432 ชุงอา... 631 00:36:52,441 --> 00:36:54,372 ฉันบอกให้คุณพาชุงอามาหาฉัน คุณกำลังทำอะไร? 632 00:36:58,412 --> 00:36:59,512 คุณยุน. 633 00:37:04,651 --> 00:37:07,021 พ่อ. 634 00:37:10,222 --> 00:37:11,762 คุณทำได้แล้ว ชุงอา 635 00:37:15,631 --> 00:37:18,401 ในที่สุดคุณก็พูดคำว่า "พ่อ" ได้ 636 00:37:19,771 --> 00:37:20,872 คุณทำได้ดีมาก ชุงอา 637 00:37:21,532 --> 00:37:22,832 คุณทำได้น่าทึ่งมาก 638 00:37:25,872 --> 00:37:27,671 พาเธอขึ้นไปชั้นบน เธออยู่ระหว่างบทเรียน 639 00:37:31,541 --> 00:37:34,281 ไปกันเถอะ. 640 00:37:34,282 --> 00:37:35,412 ไปกันเถอะ. 641 00:37:35,611 --> 00:37:37,082 ขึ้นไปชั้นบนกันเถอะ 642 00:37:39,082 --> 00:37:40,151 ไม่คุณไม่สามารถ 643 00:37:40,421 --> 00:37:42,352 คุณคิดว่าใครกำลังหยุด? 644 00:37:42,591 --> 00:37:44,762 ความสงสารและคำสารภาพไม่ได้ช่วยอะไร 645 00:37:44,992 --> 00:37:48,131 ถ้าเราหยุดตรงนี้ ชุงอาจะปิดปากเธออีกครั้ง 646 00:37:48,861 --> 00:37:50,332 คุณควรจะใจเย็นนะคุณยุน 647 00:37:50,702 --> 00:37:52,231 ฉันจะสอนเธอ... 648 00:37:52,832 --> 00:37:54,531 เพื่อที่เธอจะได้มีความสามารถเพียงพอ... 649 00:37:54,532 --> 00:37:56,131 เพื่อนำจินซองในภายหลัง 650 00:37:57,671 --> 00:37:58,671 เริ่มกันเลย 651 00:37:59,341 --> 00:38:01,170 เอาล่ะ? ไปกันเถอะ. 652 00:38:01,171 --> 00:38:02,711 คุณควรจะไป. 653 00:38:03,981 --> 00:38:05,082 ไปแล้ว. 654 00:38:17,861 --> 00:38:19,061 ให้สายรัดมาให้ฉัน 655 00:38:20,561 --> 00:38:23,432 ฉันบอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณใช้มือของคุณ? 656 00:38:27,302 --> 00:38:28,631 ฉันบอกว่าฉันจะผูกมือของคุณ 657 00:38:37,642 --> 00:38:40,282 ฉันบอกให้คุณทำอะไรเมื่อคุณต้องการบางสิ่งบางอย่าง? 658 00:38:42,012 --> 00:38:44,852 ฉันบอกให้คุณใช้ปากไม่ใช่มือของคุณ 659 00:38:53,932 --> 00:38:55,561 เกิดอะไรขึ้นที่นี่... 660 00:38:57,032 --> 00:38:59,631 ควรจะเก็บไว้ระหว่างเรา นั่นคือสิ่งที่ผมพูด 661 00:39:00,731 --> 00:39:04,142 - เมื่อนั้น... - แม่ของคุณจะกลับมา 662 00:39:32,102 --> 00:39:33,341 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 663 00:39:35,288 --> 00:39:36,728 คุณผ่านสถานที่นี้หรือไม่? 664 00:39:36,889 --> 00:39:39,029 ใช่. เป็นเวลาดึกแล้ว 665 00:39:39,529 --> 00:39:41,328 บนท้องฟ้ามีดวงจันทร์สองดวง 666 00:39:41,558 --> 00:39:43,128 และฉันก็อยู่ที่ลานว่างในฮงแด 667 00:39:43,398 --> 00:39:45,228 ทันใดนั้น La Vida Music ก็ปรากฏตัวขึ้น 668 00:39:45,569 --> 00:39:47,267 ฉันขายกีตาร์ที่นั่นแล้วออกไปข้างนอก 669 00:39:47,268 --> 00:39:49,369 - และคุณก็อยู่ที่นี่ - ใช่. 670 00:39:50,268 --> 00:39:51,668 คุณอยู่ที่แบ็คสตรีทในนิวยอร์กหรือเปล่า? 671 00:39:51,909 --> 00:39:54,779 ใช่. เมื่อฉันออกจากร้านดนตรี มันคือสนามบินกิมโป 672 00:39:57,208 --> 00:39:59,078 เราออกเดินทางจากที่ต่างๆ 673 00:39:59,848 --> 00:40:03,449 แต่มาถึงในช่วงเวลาเดียวกันคือปี พ.ศ. 2538 674 00:40:03,819 --> 00:40:05,348 - ขวา. - นี่คืออะไร? 675 00:40:06,188 --> 00:40:07,918 นี่คือจักรวาลแบบไหน? 676 00:40:08,788 --> 00:40:11,728 พระจันทร์ทั้งสองดวง. ลาวิด้ามิวสิค? 677 00:40:12,288 --> 00:40:13,659 เครื่องดนตรีที่คุณขาย 678 00:40:14,058 --> 00:40:15,498 อาจารย์ที่น่าสงสัย 679 00:40:15,828 --> 00:40:17,398 ปี 1995. 680 00:40:18,328 --> 00:40:21,897 หากคุณวิเคราะห์โดยใช้ควอนตัมฟิสิกส์... 681 00:40:21,898 --> 00:40:23,807 - คุณเหมือนเชอร์ล็อคเลย - เฮ้ ไปที่นั่น... 682 00:40:23,808 --> 00:40:25,768 และดันชั้นวางหนังสือ มาดูกันว่าเราสามารถผลักดันสิ่งนี้ได้หรือไม่ 683 00:40:26,878 --> 00:40:27,909 ฉันเดาว่าคุณไม่ได้ 684 00:40:31,708 --> 00:40:33,779 - มันไม่ยุติธรรมเลย - อะไรที่ไม่ยุติธรรม? 685 00:40:33,918 --> 00:40:35,448 คุณช่วยให้พ่อแม่ถูกใจกันและกันได้สำเร็จ... 686 00:40:35,449 --> 00:40:36,719 และป้องกันอุบัติเหตุ 687 00:40:36,819 --> 00:40:38,218 แต่ฉันทำให้แม่เลิกกับพ่อไม่ได้... 688 00:40:38,219 --> 00:40:39,918 และแผนการฆ่าตัวตายของฉันก็ล้มเหลว 689 00:40:40,489 --> 00:40:43,227 ฉันแน่ใจว่าการเดินทางข้ามเวลาครั้งนี้ดีสำหรับคุณเท่านั้น 690 00:40:43,228 --> 00:40:44,528 คุณหมายถึงอะไรว่ามันดีสำหรับฉัน? 691 00:40:44,529 --> 00:40:45,727 คุณมีเงินดอลลาร์ 692 00:40:45,728 --> 00:40:48,758 อาจารย์เจ้านั่นให้แบงค์ 50,000 วอนมาให้ฉันเท่านั้น 693 00:40:48,759 --> 00:40:51,098 ฉันไม่สามารถแม้แต่จะรับ bungeoppang แม้แต่ครั้งเดียว 694 00:40:51,728 --> 00:40:53,869 ผู้ชายคนนั้นคือใครบนโลกนี้? 695 00:40:54,199 --> 00:40:55,437 เขาเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งในทั้งสอง 696 00:40:55,438 --> 00:40:57,869 เขาบ้า. หรือเขาไม่มีสติที่ถูกต้อง 697 00:40:58,869 --> 00:41:00,538 - ต่างกันอย่างไร? - ต่างกันเล็กน้อย. 698 00:41:00,708 --> 00:41:01,739 คุณจ่ายเงินสำหรับสิ่งนี้ 699 00:41:02,578 --> 00:41:05,708 การอภิปรายใหญ่ๆ ทั้งหมดนี้เป็นเพียงการตัดสินใจว่าใครจะเป็นคนจ่ายเงินเท่านั้น? 700 00:41:05,808 --> 00:41:07,147 เรายังพูดถึงจักรวาลต่างๆ... 701 00:41:07,148 --> 00:41:09,348 และฟิสิกส์ควอนตัม 702 00:41:12,049 --> 00:41:14,159 คุณเป็นแม่สื่อที่ประสบความสำเร็จ 703 00:41:14,389 --> 00:41:15,418 แต่ฉัน... 704 00:41:17,029 --> 00:41:18,958 เอาล่ะ. มันอยู่ที่ฉัน 705 00:41:20,199 --> 00:41:21,259 ฉันจะจ่ายเงินให้ 706 00:41:24,299 --> 00:41:26,128 แต่ภารกิจของฉันยังไม่เสร็จสิ้น 707 00:41:28,168 --> 00:41:30,369 เหลืองานที่ยากที่สุด 708 00:41:31,708 --> 00:41:32,969 คุณพระช่วย. 709 00:41:33,109 --> 00:41:34,839 เธอไม่อนุญาตให้คนหูหนวกใช้ภาษามือเหรอ? 710 00:41:35,308 --> 00:41:36,707 ถ้ามันเกิดขึ้นในศตวรรษที่ 21 711 00:41:36,708 --> 00:41:38,208 ผู้คนบนอินเทอร์เน็ตคงอยากจะฆ่าเธอ 712 00:41:38,679 --> 00:41:40,378 แต่เราอยู่ในปี 1995 713 00:41:41,179 --> 00:41:43,248 ฉันไม่รู้ว่า Chung Ah เคยผ่านเรื่องแบบนั้นมาแล้ว 714 00:41:44,949 --> 00:41:47,187 งั้นคุณยุน... ไม่ 715 00:41:47,188 --> 00:41:49,018 คุณทำข้อตกลงกับปู่ของคุณหรือไม่? 716 00:41:49,418 --> 00:41:50,457 ใช่. 717 00:41:50,458 --> 00:41:52,828 คุณต้องชอบทรมานตัวเอง 718 00:41:53,259 --> 00:41:56,159 การเดินทางข้ามเวลาของคุณไม่ใช่เรื่องง่ายเมื่อคุณมอบภารกิจใหม่ให้กับตัวเอง 719 00:41:56,359 --> 00:41:57,529 มันไม่ใช่เรื่องยาก 720 00:41:58,069 --> 00:42:00,069 เพราะฉันอยากให้แม่มีความสุข 721 00:42:01,538 --> 00:42:03,768 ปู่อยากเห็นรอยยิ้มของลูกสาว 722 00:42:04,569 --> 00:42:06,268 ฉันคิดว่ามันหมายความว่าเขาต้องการแก้ไขปัญหากับเธอ 723 00:42:08,208 --> 00:42:10,078 ฉันอยากจะแสดงให้เขาเห็นจริงๆ 724 00:42:11,009 --> 00:42:12,308 รอยยิ้มของแม่ฉัน. 725 00:42:14,119 --> 00:42:15,449 มันสวยมาก. 726 00:42:17,619 --> 00:42:18,819 แล้วคุณล่ะ 727 00:42:19,859 --> 00:42:21,219 คุณสนุกพอหรือยัง? 728 00:42:21,589 --> 00:42:23,688 คุณคิดว่าภารกิจของคุณจะเสร็จสิ้นก่อนที่จะกลับไปหรือไม่? 729 00:42:24,628 --> 00:42:25,828 ก็ประมาณนั้น.. 730 00:42:27,029 --> 00:42:28,558 แต่สิ่งหนึ่งที่... 731 00:42:30,898 --> 00:42:31,929 ช่างเถอะ. 732 00:42:32,128 --> 00:42:34,398 ทำไม บอกฉัน. ฉันบอกคุณทุกอย่างแล้ว 733 00:42:34,799 --> 00:42:35,799 ภายหลัง. 734 00:42:36,299 --> 00:42:39,369 ฉันจะบอกคุณเมื่อทุกอย่างชัดเจนขึ้น 735 00:42:41,739 --> 00:42:43,038 เรียกได้ว่าเป็นวันนี้เลยก็ว่าได้ 736 00:42:43,779 --> 00:42:44,779 ฉันจะไป. 737 00:42:50,819 --> 00:42:51,917 (วรรณกรรมทุกประเภท) 738 00:42:51,918 --> 00:42:53,259 ยินดีต้อนรับ. 739 00:42:55,018 --> 00:42:56,628 คุณรู้จักวงดนตรีชื่อ White Night ไหม? 740 00:42:57,288 --> 00:43:00,359 แน่นอน. พวกเขาเป็นทีมที่ดีที่สุดในสมัยของฉัน 741 00:43:00,529 --> 00:43:03,058 คุณมีนิตยสารที่มีบทความเกี่ยวกับพวกเขาหรือไม่? 742 00:43:03,268 --> 00:43:06,228 บทความที่มีรายละเอียดมากพร้อมบทความยาวและรูปภาพมากมาย 743 00:43:12,869 --> 00:43:14,009 ฉันอยู่ที่บ้าน. 744 00:43:15,509 --> 00:43:17,179 คุณมา? 745 00:43:32,159 --> 00:43:33,259 คุณมา. 746 00:43:33,529 --> 00:43:35,628 หากคุณมีสิ่งใดที่ต้องซักแห้ง ให้นำออก 747 00:43:35,828 --> 00:43:37,228 ฉันคิดว่าฉันจะสบายดี 748 00:43:37,299 --> 00:43:39,128 ชองอาอยู่ในนั้นหรือเปล่า? 749 00:43:39,299 --> 00:43:40,299 เลขที่ 750 00:43:40,538 --> 00:43:43,538 ฉันได้ยินมาว่าเธอมีบทเรียนที่บ้านศาสตราจารย์คิมวันนี้ 751 00:44:15,668 --> 00:44:16,909 เธออยู่ที่ไหน? 752 00:44:17,139 --> 00:44:19,068 ฉันบอกคุณแล้ว. เธออยู่ที่บ้านของศาสตราจารย์คิม 753 00:44:19,069 --> 00:44:20,308 คุณต้องการให้ฉันแจ้งความว่าเธอหายตัวไปไหม? 754 00:44:21,038 --> 00:44:22,438 ฉันควรขอความช่วยเหลือจากตำรวจหรือไม่? 755 00:44:25,409 --> 00:44:27,819 พวกคุณวางแผนอะไรในบ้านนี้? 756 00:44:28,679 --> 00:44:30,348 คุณต้องการที่จะเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดด้วยหรือไม่? 757 00:44:31,489 --> 00:44:32,489 บอกฉัน. 758 00:44:32,989 --> 00:44:35,518 บอกฉันหน่อยว่าเธออยู่ที่ไหนตอนนี้ 759 00:45:00,219 --> 00:45:03,219 (น้ำตาล) 760 00:45:11,429 --> 00:45:12,429 คุณพบฉัน. 761 00:45:13,398 --> 00:45:15,628 การเล่นซ่อนหาจบลงแล้ว 762 00:45:16,558 --> 00:45:17,799 หลังจากผ่านไป 12 ปี 763 00:45:36,918 --> 00:45:38,648 คุณมีครอบครัวเหมือนกันแม่ 764 00:45:39,889 --> 00:45:41,489 ครอบครัวที่แท้จริง 765 00:45:44,989 --> 00:45:45,989 ไปกันเถอะ. 766 00:45:47,159 --> 00:45:49,058 ไปหาพวกเขากันตอนนี้เลย 767 00:45:53,969 --> 00:45:55,639 ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 768 00:46:18,759 --> 00:46:19,759 ออกไปจากทางของเรา 769 00:46:23,869 --> 00:46:25,369 ฉันบอกให้คุณหลีกทางให้เรา 770 00:46:25,529 --> 00:46:26,569 เราทำไม่ได้ 771 00:46:28,339 --> 00:46:30,609 ออกไปจากทางของเราซะ ถ้าไม่อยากเจ็บตัว 772 00:46:30,909 --> 00:46:33,839 ปล่อยพวกเขาไป. มาดูกันว่าพวกเขาจะเต็มใจไปไกลแค่ไหน 773 00:46:35,609 --> 00:46:36,639 อึนกยอล. 774 00:46:38,648 --> 00:46:42,418 คุณรู้ไหมว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ตอนนี้? 775 00:46:44,489 --> 00:46:45,549 การลักพาตัว... 776 00:46:46,989 --> 00:46:48,458 เป็นอาชญากรรม 777 00:46:49,489 --> 00:46:51,128 ไม่เลวร้ายเท่ากับการกักขังหรือการข่มเหงในครอบครัว 778 00:46:51,259 --> 00:46:54,359 ไม่นะ. คุณกำลังกล่าวหาอย่างเลวร้าย... 779 00:46:54,558 --> 00:46:56,429 เมื่อมีคำที่ดีกว่าที่จะอธิบายเหมือนวินัย 780 00:46:57,429 --> 00:46:59,569 - ไม่มีอะไรทำให้คุณกลัวเหรอ? - ถูกตัอง. 781 00:47:00,498 --> 00:47:02,569 ไม่มีสิ่งใดในโลกนี้ทำให้ฉันกลัว 782 00:47:02,839 --> 00:47:04,308 และไม่มีอะไรสามารถหยุดฉันได้ 783 00:47:04,839 --> 00:47:06,338 ฉันยังสามารถเริ่มประท้วงด้วยซี่ซี่ได้... 784 00:47:06,339 --> 00:47:07,839 หน้ารัฐสภา. 785 00:47:08,179 --> 00:47:10,377 ครอบครัวจินซอง ครอบครัวที่รู้จักจากบริษัทเครื่องดนตรี 786 00:47:10,378 --> 00:47:12,409 มีผู้ล่วงละเมิดวัยรุ่น! 787 00:47:14,319 --> 00:47:17,089 กลับมาข้างในเมื่อฉันถามอย่างดี 788 00:47:18,418 --> 00:47:19,489 เลขที่ 789 00:47:20,288 --> 00:47:21,759 ฉันจะไม่คุยกับคุณ 790 00:47:25,228 --> 00:47:27,628 ฉันจะตกลงเรื่องนี้กับประธาน 791 00:47:29,058 --> 00:47:31,098 เมื่อเขากลับมาจากทริปธุรกิจให้บอกสิ่งนี้กับเขา 792 00:47:31,898 --> 00:47:33,268 หากเขาต้องการพบลูกสาวของเขา 793 00:47:34,139 --> 00:47:35,839 เขาควรติดต่อฉันด้วยตัวเอง 794 00:47:40,009 --> 00:47:41,578 คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถรับมือกับผลที่ตามมาได้... 795 00:47:42,578 --> 00:47:44,208 และรับผิดชอบเรื่องนี้เหรอ? 796 00:47:45,409 --> 00:47:48,279 ถ้าคุณเดินออกจากประตูนั้นตอนนี้ 797 00:47:48,619 --> 00:47:50,518 คุณจะต้องเสียใจ 798 00:47:56,089 --> 00:47:58,359 ฉันควรจะพูดแบบนั้นกับคุณ 799 00:47:59,389 --> 00:48:02,299 เริ่มตั้งแต่ตอนนี้ ฉันจะเปลี่ยนประวัติของคุณ 800 00:48:03,828 --> 00:48:04,969 คุณคิดว่าคุณสามารถใช้ชีวิตอย่างหรูหราได้หรือไม่? 801 00:48:05,598 --> 00:48:06,768 อย่าแม้แต่จะฝันถึงมัน 802 00:48:08,098 --> 00:48:10,639 ฉันจะแสดงให้คุณเห็นว่าการถูกลงโทษสำหรับความชั่วร้ายหมายความว่าอย่างไร 803 00:48:17,279 --> 00:48:19,348 ฉันเตือนคุณอย่างชัดเจน 804 00:48:24,089 --> 00:48:25,688 (สเนล เกสท์เฮาส์) 805 00:48:35,058 --> 00:48:36,929 มีบางอย่างที่เราอยากจะบอกคุณ 806 00:48:40,898 --> 00:48:42,868 ฉันหมายถึง เธอไปอยู่ที่สถานีตำรวจย่อย 807 00:48:42,869 --> 00:48:46,408 ฉันจึงรู้ว่ามีบางอย่างตอนที่พ่อแม่ของเธอไม่ปรากฏตัว 808 00:48:46,409 --> 00:48:49,477 มนุษย์จะทำสิ่งที่เลวร้ายเช่นนี้ได้อย่างไร? 809 00:48:49,478 --> 00:48:52,808 เอ้ย เป็นสิ่งที่ต่ำกว่ามนุษย์ที่จะทำ 810 00:48:54,279 --> 00:48:55,348 ดีแล้ว. 811 00:48:55,978 --> 00:48:57,347 ฉันจะให้อาหารเธอ ห่มผ้าให้เธอ และให้เธอมีที่อยู่... 812 00:48:57,348 --> 00:48:59,017 แม้ว่าฉันต้องขายชุดชั้นในก็ตาม 813 00:48:59,018 --> 00:49:00,389 ให้เธออยู่ที่นี่ชั่วคราว 814 00:49:01,518 --> 00:49:03,458 - ขอบคุณ. - แน่นอน. 815 00:49:05,929 --> 00:49:06,958 คุณกำลังจะไปไหน 816 00:49:07,828 --> 00:49:08,929 ถึงครอบครัวจินซอง 817 00:49:09,799 --> 00:49:11,727 ฉันต้องทำให้พวกเขาตระหนักถึงสิ่งที่พวกเขาทำ 818 00:49:11,728 --> 00:49:13,168 ทำไมคุณถึง? 819 00:49:13,228 --> 00:49:14,798 ถ้าอย่างนั้นฉันควรจะนั่งดูพวกเขาต่อไปดีไหม? 820 00:49:14,799 --> 00:49:16,638 เราเป็นคนแปลกหน้าสำหรับพวกเขา 821 00:49:16,639 --> 00:49:17,639 พวกเขาไม่ใช่ครอบครัวของเรา 822 00:49:17,640 --> 00:49:19,238 - นั่งลง - คุณยาย! 823 00:49:19,239 --> 00:49:22,008 หัวหน้าครอบครัวไม่อยู่บ้าน! 824 00:49:22,009 --> 00:49:24,409 เขาไม่มีความคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ 825 00:49:24,549 --> 00:49:26,148 แล้วชองอาล่ะ? 826 00:49:26,748 --> 00:49:29,378 คุณจะทำให้เกิดเหตุการณ์ใหญ่โตที่บ้านของเธอและทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 827 00:49:29,779 --> 00:49:33,147 คุณต้องให้เวลาเธอตัดสินใจว่าเธอต้องการ... 828 00:49:33,148 --> 00:49:35,759 จะให้โอกาสพ่อที่ไม่รู้เรื่องของเธอหรือไม่ 829 00:49:38,688 --> 00:49:39,759 เฮ้. 830 00:49:40,598 --> 00:49:42,029 ปล่อยให้เขาเป็น. 831 00:49:42,728 --> 00:49:46,199 เขาทำแบบนั้นเพราะเขาโกรธ 832 00:49:46,699 --> 00:49:48,468 เขาก็ต้องปล่อยมันออกไปเป็นระยะๆ... 833 00:49:48,469 --> 00:49:50,239 ไม่ต้องมีความขุ่นเคืองใดๆ 834 00:49:51,768 --> 00:49:54,077 เขารู้ว่าอะไรถูกและผิด 835 00:49:54,078 --> 00:49:55,239 แค่ไปหาเขา... 836 00:49:56,139 --> 00:49:58,449 และฟังเขาออกไป 837 00:50:00,418 --> 00:50:01,418 ตกลง. 838 00:50:07,119 --> 00:50:08,119 ยี่ชาน. 839 00:50:10,328 --> 00:50:11,429 รอ. 840 00:50:12,589 --> 00:50:13,628 ไปกันเถอะ. 841 00:50:14,398 --> 00:50:16,328 ฉันต้องไปบอกพวกเขาว่าชองอาไม่ได้อยู่คนเดียว 842 00:50:17,168 --> 00:50:19,727 พวกเขาต้องรู้ว่ามีคนเฝ้าดูพวกเขาอยู่ 843 00:50:19,728 --> 00:50:22,199 ตกลง. เรามาทำอย่างนั้นเมื่อประธานกลับมา 844 00:50:22,339 --> 00:50:23,339 WHO? 845 00:50:24,208 --> 00:50:25,239 เครื่องกำเนิดเงิน? 846 00:50:26,609 --> 00:50:28,409 เขาไม่สนใจว่าบ้านของเธอจะกลายเป็นคุกหรือไม่ 847 00:50:28,609 --> 00:50:29,937 แม้ว่าลูกสาวของเขาจะถูกทารุณกรรม 848 00:50:29,938 --> 00:50:31,279 เขามองไปทางอื่นและปิดหูของเขา 849 00:50:31,578 --> 00:50:33,247 ผู้ชายที่ไม่เคยอยู่บ้าน? 850 00:50:33,248 --> 00:50:35,478 - ยี่ชาน. - เขาแตกต่างอย่างไร? 851 00:50:37,518 --> 00:50:40,118 เขาเหมือนกับพ่อของฉันที่ท่องเที่ยวไปทั่วประเทศ... 852 00:50:40,119 --> 00:50:42,958 และอุดมสมบูรณ์ไปด้วยแม่ลูกเพราะอยากเล่นการพนัน! 853 00:50:45,089 --> 00:50:46,288 ฉันไม่ได้ขอให้เกิด 854 00:50:47,828 --> 00:50:49,859 พวกเขาไม่ได้ถามเราก่อนที่จะพาเราเข้าสู่โลก 855 00:50:51,128 --> 00:50:53,369 พวกเขาไม่สามารถจะจากไปได้ง่ายๆ หลังจากให้กำเนิดเราแล้ว 856 00:50:53,898 --> 00:50:56,538 พวกเขาควรจะอยู่ที่นี่ เพื่อที่เราจะได้ตำหนิพวกเขาที่มาหาเรา! 857 00:50:56,739 --> 00:50:58,168 นั่นคือสิ่งที่พ่อแม่ทำ! 858 00:51:13,549 --> 00:51:14,558 เอ้ย 859 00:51:15,089 --> 00:51:18,457 บ้านนี้ไม่มีผู้หญิง แต่ฉันล้างพวกเขาให้สะอาด 860 00:51:18,458 --> 00:51:20,089 ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะชอบพวกเขาไหม 861 00:51:22,199 --> 00:51:25,469 เอ้ย คุณน่ารักมาก. 862 00:51:26,469 --> 00:51:28,667 มองตาของคุณ 863 00:51:28,668 --> 00:51:30,468 อะไรจะดูดำสวยใสขนาดนี้... 864 00:51:30,469 --> 00:51:32,239 เหมือนองุ่นป่าหรือ? 865 00:51:35,038 --> 00:51:38,148 เอ้ย คุณคงเสียใจมากที่ไม่สามารถพูดได้ 866 00:51:38,679 --> 00:51:40,178 นึกภาพไม่ออกว่าผิดและเสียหายขนาดไหน... 867 00:51:40,179 --> 00:51:41,648 คุณรู้สึกตลอดเวลานี้ 868 00:51:43,279 --> 00:51:46,688 แต่คุณทำงานได้ดีมาก เติบโตเป็นหญิงสาวที่สวยงาม 869 00:51:47,259 --> 00:51:48,558 ฉันภูมิใจในตัวเธอ. 870 00:51:50,328 --> 00:51:52,989 หากใครพยายามจะลงโทษคุณ... 871 00:51:53,188 --> 00:51:56,928 หรือขังคุณไว้ในห้องใต้หลังคาอีกเลย 872 00:51:56,929 --> 00:51:59,827 อย่าทนกับมัน แค่วิ่งออกไปจากที่นั่น 873 00:51:59,828 --> 00:52:00,898 แล้วมาที่นี่ 874 00:52:01,469 --> 00:52:04,969 หรือคุณสามารถเริ่มต้นชีวิตกับฉันตั้งแต่วันนี้ 875 00:52:13,918 --> 00:52:15,878 เอ้ย ไม่นะ. 876 00:52:17,319 --> 00:52:20,489 ตกลง. อย่าร้องไห้ตอนนี้ 877 00:52:21,659 --> 00:52:23,159 ฉันได้รับคุณ. 878 00:52:28,458 --> 00:52:31,767 อย่าร้องไห้. ใช้ได้. 879 00:52:31,768 --> 00:52:33,098 ฉันมียายของฉัน 880 00:52:34,438 --> 00:52:36,369 เธอทำให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้ 881 00:52:42,208 --> 00:52:43,208 แต่เธอล่ะ... 882 00:52:45,708 --> 00:52:47,009 มีใครอยู่เคียงข้างเธอไหม? 883 00:52:49,119 --> 00:52:50,949 ใช่เธอเป็นคนทำ. 884 00:52:51,918 --> 00:52:54,989 คุณ ฉัน คุณยาย 885 00:52:56,518 --> 00:52:57,529 และ... 886 00:52:58,688 --> 00:52:59,688 อึนโฮ. 887 00:53:02,199 --> 00:53:03,299 เธอเป็นผู้หญิงที่ดี 888 00:53:04,228 --> 00:53:05,429 เธอทำให้ฉันประหลาดใจเหมือนกัน 889 00:53:06,668 --> 00:53:09,498 เธอคงไม่เคยได้รับความรักอย่างถูกต้อง 890 00:53:10,768 --> 00:53:13,208 แต่เธอจะชอบฉันอย่างจริงใจได้อย่างไร? 891 00:53:16,938 --> 00:53:18,049 คุณน่าทึ่งมาก 892 00:53:18,578 --> 00:53:20,179 คุณก็สมควรได้รับความรักเช่นกัน 893 00:53:21,819 --> 00:53:22,918 อะไรกับคุณ? 894 00:53:23,518 --> 00:53:24,589 คุณจำเป็นต้องยืมเงินจากฉันไหม? 895 00:53:26,989 --> 00:53:29,219 วันหนึ่งคุณจะเป็นพ่อแม่ที่ดี 896 00:53:29,889 --> 00:53:32,588 คุณกำลังพูดถึงอะไร? ฉันจะไม่มีวันแต่งงาน 897 00:53:32,589 --> 00:53:35,699 อะไร ทำไมจะไม่ล่ะ? ทำไมคุณไม่แต่งงานล่ะ? 898 00:53:36,598 --> 00:53:38,328 แล้วฉันล่ะ? 899 00:53:38,628 --> 00:53:39,929 นี่ไม่ใช่เวลามาตลก 900 00:53:41,938 --> 00:53:42,969 ฉันจะไม่. 901 00:53:45,538 --> 00:53:47,178 ฉันไม่เคยได้รับความรักจากพ่อแม่ 902 00:53:47,179 --> 00:53:49,038 ฉันจึงอาจไม่รู้ว่าจะรักลูกของตัวเองอย่างไร 903 00:53:50,549 --> 00:53:51,549 นั่นทำให้ฉันกลัว 904 00:53:54,418 --> 00:53:56,348 นั่นจะไม่เป็นเช่นนั้น 905 00:53:57,018 --> 00:53:59,518 คุณจะได้รับความรักจากภรรยาของคุณ... 906 00:53:59,648 --> 00:54:01,518 และได้รับความเคารพจากลูก ๆ ของคุณ 907 00:54:01,719 --> 00:54:04,328 คุณจะเป็นพ่อที่เจ๋งและน่าทึ่ง 908 00:54:04,958 --> 00:54:06,389 ฉันรับรองกับคุณได้เลย 909 00:54:06,489 --> 00:54:08,598 มันคืออะไร? คุณต้องการเท่าไหร่? 910 00:54:11,199 --> 00:54:13,068 ไปกันเถอะ. ชองอาคงจะรออยู่ 911 00:54:13,069 --> 00:54:14,998 เธออยู่คนเดียว อยู่กับเธอกันเถอะ 912 00:54:27,648 --> 00:54:30,017 เอ้ย คุณไม่สามารถเล่นอันนั้นได้ 913 00:54:30,018 --> 00:54:33,147 คุณเพียงแค่ต้องมีการ์ดที่มีริบบิ้นสีแดงอีกหนึ่งใบ 914 00:54:33,148 --> 00:54:35,188 ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณสามารถทำชุดให้เสร็จได้ 915 00:54:36,389 --> 00:54:38,227 เฮ้ ทำไมคุณไม่ปล่อยอันนั้นไปล่ะ? 916 00:54:38,228 --> 00:54:40,088 มาเร็ว. เล่นแล้วไม่สามารถเอากลับได้ 917 00:54:40,089 --> 00:54:41,428 ถ้าคุณเอาแต่รบกวนฉันแบบนั้น 918 00:54:41,429 --> 00:54:42,759 ฉันจะหยุดที่นี่แทนที่จะเรียกโกที่สาม 919 00:54:43,029 --> 00:54:44,798 เจ้าเด็กเหลือขอที่เนรคุณ 920 00:54:44,799 --> 00:54:46,928 คิดถึงอาหารทั้งหมดที่ฉันเลี้ยงคุณ! 921 00:54:46,929 --> 00:54:48,038 แค่ปล่อยอันนั้นไป! 922 00:54:48,239 --> 00:54:50,668 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะไม่เล่นเหมือนเพื่อนของคุณ 923 00:54:50,839 --> 00:54:52,068 คุณต้องปฏิบัติตามกฎ 924 00:54:52,069 --> 00:54:53,569 เอาล่ะ. นักเตะอีกคนมาแล้ว! 925 00:54:54,179 --> 00:54:57,548 - เอ้ย เฮ้! - พุทโธ่! เฮ้. 926 00:54:57,549 --> 00:55:00,648 ในที่สุดฉันก็ย่อยซุปต๊อกที่กินไปเมื่อปีที่แล้วได้! 927 00:55:02,418 --> 00:55:03,718 ไม่มีอะไรที่เราสามารถทำได้ตอนนี้ 928 00:55:03,719 --> 00:55:05,687 - คุณกำลังทำอะไร? มาเร็ว. - ฉันไม่ได้ตั้งใจ. 929 00:55:05,688 --> 00:55:07,687 - มันเป็นอุบัติเหตุ. - มาเร็ว! 930 00:55:07,688 --> 00:55:10,057 เธอบอกว่าเธอเพิ่งย่อยซุปต๊อกข้าว! 931 00:55:10,058 --> 00:55:11,728 ฉันเพิ่งรู้สิ่งนี้หลังจากมาที่นี่ 932 00:55:14,228 --> 00:55:15,929 ว่าพ่อแม่ของฉัน... 933 00:55:17,128 --> 00:55:19,268 ก็มีช่วงเวลาที่เจ็บปวดในวัยเยาว์เช่นกัน 934 00:55:20,299 --> 00:55:21,897 - เอ้ย - ไม่ นี่ไม่ถูกต้อง 935 00:55:21,898 --> 00:55:23,667 - มาเล่นกันอีกครั้ง - เราจะเล่นอีกครั้ง 936 00:55:23,668 --> 00:55:25,767 - เลขที่! - มือของฉันคงจะลื่นไปแล้ว 937 00:55:25,768 --> 00:55:28,077 - คุณยายมือของฉันลื่น - ขวา. 938 00:55:28,078 --> 00:55:30,548 - เอ้ย ฉันควรทำอย่างไรดี? - งานดี. 939 00:55:30,549 --> 00:55:34,578 เอ้ย ในที่สุดคุณยายของฉันก็ย่อยซุปต๊อกได้สำเร็จ! 940 00:55:36,949 --> 00:55:39,148 ฉันยังตระหนักว่าพวกเขาได้เอาชนะความเจ็บปวดและความทุกข์ทรมานแล้ว... 941 00:55:44,228 --> 00:55:46,029 เพื่อเป็นพ่อแม่ของฉัน 942 00:56:16,652 --> 00:56:18,291 เอาล่ะ. ไป. 943 00:56:18,292 --> 00:56:19,561 ("ทั้งหมดเกี่ยวกับวงดนตรี ไวท์ไนท์") 944 00:56:22,431 --> 00:56:24,232 (“ผู้หญิงของโจนาธาน, นักแสดงหน้าใหม่, ชินอายัง”) 945 00:56:25,502 --> 00:56:26,931 เขาชอบอะไร? 946 00:56:27,431 --> 00:56:29,801 อึนกยอลบอกฉันว่าในวันนั้น 947 00:56:29,802 --> 00:56:32,301 เขาเป็นตำนานที่ปกครองวงการวงดนตรีด้วยกีตาร์เพียงตัวเดียว 948 00:56:32,302 --> 00:56:33,371 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 949 00:56:33,971 --> 00:56:35,772 มันเป็นเรื่องจริง 950 00:56:36,042 --> 00:56:37,310 คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับวงร็อคในตำนาน 951 00:56:37,311 --> 00:56:38,581 ไวท์ไนท์ใช่ไหม? 952 00:56:39,212 --> 00:56:41,052 - คุณไม่รู้จักพวกเขาเหรอ? - เลขที่. 953 00:56:42,882 --> 00:56:45,120 - ฉันไม่สามารถกินข้าวกับคุณได้ - ทำไมจะไม่ล่ะ? 954 00:56:45,121 --> 00:56:46,881 White Night ดีขนาดนั้นเลยเหรอ? 955 00:56:46,882 --> 00:56:48,850 พวกเขาเป็นมากกว่าคำว่า "ดี" 956 00:56:48,851 --> 00:56:51,791 หากอยู่ได้ 10 ปี... ไม่ หากอยู่ต่อไปอีก 5 ปี 957 00:56:51,792 --> 00:56:53,321 พวกเขาคงจะเปลี่ยนพลวัตของฉากวงดนตรี 958 00:56:53,322 --> 00:56:54,862 นั่นคือสิ่งที่ผู้เชี่ยวชาญทุกคนพูด 959 00:56:55,462 --> 00:56:57,031 และหัวหน้าวงนี้... 960 00:56:58,302 --> 00:56:59,402 คือเขา 961 00:56:59,761 --> 00:57:02,430 ทำไมมือกีตาร์ในตำนานถึงมาย่างเนื้อที่นี่? 962 00:57:02,431 --> 00:57:04,271 ทั้งหมดเป็นเพราะเรื่องอื้อฉาว 963 00:57:04,272 --> 00:57:06,542 เฮ้ นั่นเป็นข่าวลือที่ผู้คนมองว่าเขาเป็นภัยคุกคามที่สร้างขึ้น 964 00:57:06,842 --> 00:57:07,941 เรื่องอื้อฉาวอะไร? 965 00:57:07,942 --> 00:57:09,941 มีข่าวลือว่าเขาตกหลุมรักนักแสดงหน้าใหม่... 966 00:57:09,942 --> 00:57:12,482 และมีลูกกับเธอนอกสมรส 967 00:57:13,042 --> 00:57:14,081 ทารกนอกสมรส? 968 00:57:17,052 --> 00:57:19,220 แน่นอนว่าแฟนสาวของเขาเลิกสนับสนุนวงแล้ว 969 00:57:19,221 --> 00:57:21,051 อัลบั้มของพวกเขาหยุดขาย 970 00:57:21,052 --> 00:57:23,721 วงก็ล่มสลาย ยุบวง และเกษียณ 971 00:57:24,391 --> 00:57:26,862 จนถึงทุกวันนี้ยังไม่มีใครรู้ว่าข่าวลือดังกล่าวเป็นเรื่องจริงหรือไม่ 972 00:57:27,362 --> 00:57:29,390 นับเป็นความสูญเสียครั้งใหญ่ของวงการวงดนตรีในเกาหลี 973 00:57:29,391 --> 00:57:30,391 (ชินอายังท้องเหรอ?) 974 00:57:32,031 --> 00:57:33,061 สวัสดี 975 00:57:37,871 --> 00:57:39,342 อะไรทำให้คุณมาที่นี่? 976 00:57:44,811 --> 00:57:46,382 ฉันอยากรู้เกี่ยวกับแม่ของฉัน 977 00:57:48,482 --> 00:57:49,511 นางเอก ชินอายัง. 978 00:58:40,672 --> 00:58:42,431 กดหนึ่งเพื่อบันทึกข้อความ 979 00:58:44,542 --> 00:58:45,542 ฮา อึน กยอล. 980 00:58:46,442 --> 00:58:48,072 ทำไมวันนี้คุณไม่มาโรงเรียน? 981 00:58:49,871 --> 00:58:51,482 ชองอาไม่ได้อยู่ที่โรงเรียนเช่นกัน 982 00:58:52,342 --> 00:58:54,052 มีอะไรเกิดขึ้นกับพวกคุณหรือเปล่า? 983 00:58:56,652 --> 00:58:58,022 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับฉัน 984 00:58:59,581 --> 00:59:01,621 มีบางอย่างบ้าเกิดขึ้นกับฉัน 985 00:59:05,391 --> 00:59:06,592 คุณรู้, 986 00:59:08,831 --> 00:59:10,362 ฉันคิดว่าฉันกำลังคิดถึงบ้าน 987 00:59:11,362 --> 00:59:13,561 จู่ๆ ฉันก็อยากกินอาหารแม่ 988 00:59:19,772 --> 00:59:20,871 ฉันหิว. 989 00:59:23,342 --> 00:59:24,842 มาทานอาหารด้วยกันครับ. 990 00:59:25,612 --> 00:59:26,942 วันนี้เป็นการรักษาของฉัน 991 00:59:29,081 --> 00:59:30,581 (บะหมี่ถั่วเหลือง, บะหมี่เผ็ด) 992 00:59:31,752 --> 00:59:32,922 สวัสดี 993 00:59:36,991 --> 00:59:38,961 ฉันขอโทษคุณผู้หญิง เราจะกลับมาอีกครั้ง 994 00:59:38,962 --> 00:59:40,261 แน่นอน. 995 00:59:42,331 --> 00:59:43,760 - มันคืออะไร? - ไปกันเถอะ. 996 00:59:43,761 --> 00:59:46,761 ฉันไม่สามารถให้อาหารแม่คุณได้ อาหารของคุณยายจึงต้องทำ 997 00:59:51,741 --> 00:59:53,871 คุณพาเธอไปที่เกสต์เฮาส์เหรอ? 998 00:59:54,272 --> 00:59:56,911 ใช่. จนกว่าประธานจะกลับมา 999 00:59:57,612 --> 00:59:59,111 คุณจะจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเองเมื่อคุณปู่ของคุณ... 1000 00:59:59,112 --> 01:00:00,581 กลับมาเกาหลีเหรอ? 1001 01:00:03,281 --> 01:00:04,922 ฉันจะทำให้ดีที่สุดที่จะทำอย่างนั้น 1002 01:00:08,621 --> 01:00:10,692 คุณไม่ได้บอกว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับคุณเหรอ? 1003 01:00:10,792 --> 01:00:11,862 มันคืออะไร? 1004 01:00:12,022 --> 01:00:13,022 ไม่เป็นไร. 1005 01:00:13,023 --> 01:00:15,732 คุณต้องมีเรื่องมากมายในใจ ฉันไม่ต้องการเพิ่มเข้าไป 1006 01:00:15,962 --> 01:00:17,632 มันคืออะไร? บอกฉัน. 1007 01:00:18,161 --> 01:00:20,462 ฉันแค่หิว นั่นคือทั้งหมดที่ 1008 01:00:21,331 --> 01:00:22,870 ยังไงก็ดีสำหรับคุณ 1009 01:00:22,871 --> 01:00:25,240 คุณมีพ่อแม่และย่าทวดของคุณ 1010 01:00:25,241 --> 01:00:27,042 คุณมีทั้งครอบครัวที่เกสท์เฮาส์ 1011 01:00:27,772 --> 01:00:28,772 ไม่อย่างแน่นอน 1012 01:00:29,542 --> 01:00:30,841 พี่ชายของฉันไม่อยู่ที่นี่ 1013 01:00:30,842 --> 01:00:32,511 อะไร คุณมีน้องชายเหรอ? 1014 01:00:32,612 --> 01:00:34,310 ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ? 1015 01:00:34,311 --> 01:00:36,680 ฉันไปยิมบ่อยเพราะพี่ชายของฉันเล่นเทควันโด 1016 01:00:36,681 --> 01:00:38,652 ฉันเห็น. คุณบอกฉันอย่างนั้น 1017 01:00:40,382 --> 01:00:42,822 เอ้ย ฉันก็คิดถึงบ้านเหมือนกันเหรอ? 1018 01:00:43,422 --> 01:00:45,092 จู่ๆฉันก็คิดถึงเขา 1019 01:00:45,862 --> 01:00:48,430 พี่ชายของฉันเป็นนักกีฬาและหล่อมาก 1020 01:00:48,431 --> 01:00:50,261 เขาเป็นที่นิยมในหมู่สาวๆจริงๆ 1021 01:00:52,101 --> 01:00:54,272 เอ้ย ฉันคิดถึงคุณ ฮา อึนโฮ 1022 01:00:55,272 --> 01:00:56,302 รอ. 1023 01:00:58,002 --> 01:00:59,501 พี่ชายของคุณชื่ออะไร? 1024 01:00:59,502 --> 01:01:01,842 ฮา อึน โฮ นั่นเอง 1025 01:01:05,011 --> 01:01:06,042 เกิดอะไรขึ้น? 1026 01:01:07,411 --> 01:01:09,982 คุณเป็นน้องชายของอึนโฮเหรอ? 1027 01:01:11,152 --> 01:01:12,522 คุณรู้จักพี่ชายของฉันเหรอ? 1028 01:01:12,652 --> 01:01:14,321 อึนโฮคือคนนั้น... 1029 01:01:14,322 --> 01:01:15,991 ผู้สอนภาษามือและคำว่า "CODA" ให้ฉัน 1030 01:01:16,192 --> 01:01:18,422 เพื่อนที่ฉันรู้จักที่โรงพยาบาลตอนที่ฉันเข้ารับการรักษาภาวะสูญเสียการได้ยิน 1031 01:01:19,391 --> 01:01:21,761 (คำอุปมา: หน้าเหมือนนักร้องไอดอล) 1032 01:01:22,092 --> 01:01:23,331 เฮ้จริงจัง! 1033 01:01:24,502 --> 01:01:26,631 ฉันพนันได้เลยว่าคุณมีแฟนใหม่ 1034 01:01:26,632 --> 01:01:27,902 แล้วคราวนี้ใครล่ะ? 1035 01:01:29,402 --> 01:01:30,402 สวยอันหนึ่ง 1036 01:01:32,741 --> 01:01:34,042 เธอเข้าเรียนที่โรงเรียนมัธยมศิลปะและเล่นเชลโล 1037 01:01:35,072 --> 01:01:36,141 ไม่มีทาง. 1038 01:01:37,882 --> 01:01:40,681 - คุณเป็นคำอุปมาอุปมัยหรือเปล่า? - ใช่. 1039 01:01:41,311 --> 01:01:43,280 ฉันแลกเปลี่ยนข้อความกับอึนโฮมากมาย 1040 01:01:43,281 --> 01:01:45,382 เราพูดคุยกันมากมายผ่านการเขียน 1041 01:01:45,621 --> 01:01:47,822 รู้สึกแปลกมากที่คุณเป็นพี่ชายของเขา 1042 01:01:47,951 --> 01:01:48,951 เอ้ย 1043 01:01:49,552 --> 01:01:51,322 มันคืออะไรกับเรา? 1044 01:01:52,261 --> 01:01:54,161 เราผูกพันกันลึกซึ้งแค่ไหน? 1045 01:01:57,661 --> 01:01:59,431 - ฮา อึน กยอล. - ใช่. 1046 01:02:00,431 --> 01:02:02,601 คุณบอกว่าคุณหยุดอุบัติเหตุของยี่ชาน 1047 01:02:03,701 --> 01:02:05,601 ไม่ คุณคิดผิด 1048 01:02:06,842 --> 01:02:08,042 คุณหมายความว่าอย่างไร? 1049 01:02:08,371 --> 01:02:10,042 ฉันได้ยินอะไรบางอย่างจากอึนโฮ 1050 01:02:11,042 --> 01:02:12,341 วันที่เกิดอุบัติเหตุของยี่ชาน... 1051 01:02:12,342 --> 01:02:15,482 เฮ้คุณ ดูวัยรุ่นสองคนนี้สิ! 1052 01:02:16,212 --> 01:02:19,252 การแสดงความรักในที่สาธารณะหลังจากเล่นเบ็ดเตล็ด 1053 01:02:19,351 --> 01:02:21,021 คุณกลับมาจากโรงเรียนแล้วเหรอ ยี่ชาน? 1054 01:02:21,022 --> 01:02:22,321 สวัสดี 1055 01:02:22,322 --> 01:02:23,322 - ฉันกำลังจะกลับจากโรงเรียน - ไม่ใช่วันนั้น... 1056 01:02:23,322 --> 01:02:24,322 ก่อนถึงเทศกาล 1057 01:02:24,323 --> 01:02:26,192 คุณหล่อจริงๆ 1058 01:02:27,022 --> 01:02:28,931 - แหม่ม คุณยังสวยมากเลย - อุบัติเหตุ... 1059 01:02:30,061 --> 01:02:31,462 ยังไม่เกิดขึ้น 1060 01:02:32,402 --> 01:02:34,131 - ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ - ตกลง. 1061 01:02:34,132 --> 01:02:35,302 - ลาก่อน. - ลาก่อน. 1062 01:03:56,081 --> 01:04:01,021 (แตงโมวิบวับ) 1063 01:04:01,022 --> 01:04:03,091 ฉันไม่สามารถระบุสถานที่เกิดเหตุได้ 1064 01:04:03,092 --> 01:04:06,321 แต่ฉันแน่ใจว่าพ่อของฉันจะต้องพบกับคุณโจนาธานในวันนั้น 1065 01:04:06,322 --> 01:04:07,421 คุณจำเป็นต้องคุยกับฉันไหม? 1066 01:04:07,422 --> 01:04:08,930 ไปเล่นเพลงของเราให้เขาฟังกันเถอะ 1067 01:04:08,931 --> 01:04:10,560 ไปพบเขาและขอความช่วยเหลือ 1068 01:04:10,561 --> 01:04:12,030 ได้โปรดเถอะครับ! ฟังเพลงของเรา! 1069 01:04:12,031 --> 01:04:13,361 ประธานยุนกลับมาเกาหลีแล้ว 1070 01:04:13,362 --> 01:04:14,870 คุณช่วยพาชุงอามาที่นี่ได้ไหม? 1071 01:04:14,871 --> 01:04:17,902 ฉันบอกคุณแล้ว จำได้ไหม? คุณสามารถกลับมาได้ตลอดเวลา 1072 01:04:18,072 --> 01:04:20,140 มากับเราที่สถานี เราได้รับรายงานแล้ว 1073 01:04:20,141 --> 01:04:21,541 พวกคุณไม่ใช่ตำรวจ 1074 01:04:21,542 --> 01:04:23,410 หยุดรถ! ปล่อยฉันไป! 1075 01:04:23,411 --> 01:04:25,910 คุณต้องทำทุกอย่างเพื่อที่จะอยู่เคียงข้างยี่ชาน 1076 01:04:25,911 --> 01:04:27,640 ลูกชายขอบคุณ 1077 01:04:27,641 --> 01:04:29,712 ชาติหน้าฉันจะได้เกิดมาเป็นพ่อของเธอ 1078 01:04:29,712 --> 01:04:31,534 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi