1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:00:54,333 --> 00:00:56,862 พวกเรามาเล่นด้วยกันเถอะ! 12 00:00:56,863 --> 00:00:58,271 - สวัสดี. - สวัสดี. 13 00:00:58,272 --> 00:01:02,143 (6 มิถุนายน 1995 ก่อนถึงเวลาเดินทางของอึนกยอล) 14 00:01:02,303 --> 00:01:04,171 ปีนี้เป็นวันครบรอบ 50 ปีแห่งอิสรภาพของเรา 15 00:01:04,172 --> 00:01:06,712 และวันนี้เป็นวันรำลึกครบรอบ 40 ปี 16 00:01:07,373 --> 00:01:10,782 ความดี. พวกคุณดูเหมือนแตงกวาแก่ๆ ที่ชุ่มไปด้วยแอลกอฮอล์ 17 00:01:11,282 --> 00:01:12,712 ใช่ค่ะ มันคือซุปพอลแล็คแห้ง 18 00:01:12,912 --> 00:01:14,823 - คุณเป็นคนมีน้ำใจมาก! - เอาล่ะ. 19 00:01:14,882 --> 00:01:17,152 คุณควรใช้เวลาวันหยุดอย่างมีสติเป็นครั้งคราว 20 00:01:17,153 --> 00:01:20,492 วันไหนพวกมึงมีวันหยุดก็ทำแค่ดื่มเหล้าให้หายเหนื่อย 21 00:01:21,223 --> 00:01:22,661 พ่อแม่ของคุณคงทำงานหนัก... 22 00:01:22,662 --> 00:01:24,863 ในบ้านเกิดของคุณเพื่อชำระค่าเล่าเรียนที่นี่ 23 00:01:25,193 --> 00:01:27,291 ยาย! ฉันขออาหารด้วยได้ไหม? 24 00:01:27,292 --> 00:01:29,402 คุณทำอะไรอยู่ถึงได้งดทานอาหาร? 25 00:01:29,602 --> 00:01:30,902 คุณก็หิวเหมือนกันใช่ไหม? 26 00:01:31,703 --> 00:01:33,673 ฉันไม่ได้กินข้าวที่บ้าน ฉันจึงได้ทานอาหารของคุณบ้าง 27 00:01:35,402 --> 00:01:37,542 - ยี่ชานอยู่ที่ไหน? - ฉันไม่รู้. 28 00:01:37,912 --> 00:01:40,442 เขาถูกขังอยู่ในห้องกับกีตาร์ตั้งแต่เมื่อวาน 29 00:01:40,443 --> 00:01:42,843 เขาเที่ยวเล่นเหมือนเด็กขี้เกียจ 30 00:01:43,212 --> 00:01:44,312 เฮ้ ยี่ชาน! 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,253 อย่าให้ฉันจัดโต๊ะสองครั้ง ออกมากินข้าวของคุณ 32 00:01:56,662 --> 00:01:57,662 คุณกำลังทำอะไร? 33 00:01:57,663 --> 00:01:58,733 คุณกำลังบันทึกข้อความสำหรับเพจเจอร์ของคุณหรือไม่? 34 00:01:59,632 --> 00:02:00,632 เฮ้. 35 00:02:01,132 --> 00:02:03,262 คุณดูสิ่งที่ฉันถามแล้วหรือยัง? คุณค้นพบอะไร? 36 00:02:03,432 --> 00:02:05,733 เขาเป็นนักกีตาร์อัจฉริยะที่เคยครองยุคของเขาจริงๆ เหรอ? 37 00:02:06,372 --> 00:02:09,102 ใช่. ฮยอนยูลไม่ได้โกหก 38 00:02:09,443 --> 00:02:11,112 ใครที่รู้วิธีเล่นกีตาร์... 39 00:02:11,113 --> 00:02:12,643 พยายามเลียนแบบเขาอย่างน้อยหนึ่งครั้งในวันนั้น 40 00:02:13,643 --> 00:02:15,182 - ไปกันเถอะ. - ไปไหน? 41 00:02:15,283 --> 00:02:17,313 - เพื่อพบเขา - ทำไม? 42 00:02:19,012 --> 00:02:20,152 เพื่อที่เขาจะได้ฟังเพลงของฉัน 43 00:02:20,483 --> 00:02:22,383 ทำไมคุณถึงอยากทำแบบนั้นในทันที? 44 00:02:22,453 --> 00:02:24,452 เพื่อเข้าร่วมการประกวดวงดนตรีวัยรุ่นระดับประเทศ 45 00:02:24,453 --> 00:02:25,792 เราจำเป็นต้องมีเพลงของเราเอง 46 00:02:25,793 --> 00:02:27,192 เฮ้ คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 47 00:02:27,692 --> 00:02:29,162 ในวันซ้อมงานเทศกาล 48 00:02:29,163 --> 00:02:31,132 เราทะเลาะกับแก๊งสุนัขจินโด 49 00:02:31,133 --> 00:02:32,962 เราเกือบจะโดนพักงานแล้ว คุณลืมสิ่งนั้นไปแล้วหรือยัง? 50 00:02:33,692 --> 00:02:34,832 ฉันจะลืมสิ่งนั้นได้อย่างไร? 51 00:02:34,833 --> 00:02:36,103 แต่อยากทำอะไรล่ะ? 52 00:02:36,303 --> 00:02:38,833 อะไร คุณต้องการเข้าร่วมการแข่งขันอะไร? 53 00:02:39,203 --> 00:02:41,901 วันนั้นคุณยายของคุณต้องคุกเข่าต่อหน้าคณบดี 54 00:02:41,902 --> 00:02:43,802 รอยฟกช้ำที่เข่าของเธอยังคงอยู่นะเจ้าบ้า 55 00:02:43,803 --> 00:02:45,643 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันต้องกอบกู้ศักดิ์ศรีของฉัน! 56 00:02:46,073 --> 00:02:47,612 ถ้าฉันยอมแพ้กับวงดนตรีของฉันตอนนี้ 57 00:02:47,613 --> 00:02:50,181 ฉันจะเป็นเพียงผู้ชายบ้าบิ่นที่ทำวงดนตรีมาตีสาว... 58 00:02:50,182 --> 00:02:51,913 และเริ่มการต่อสู้แบบกลุ่ม 59 00:02:52,812 --> 00:02:55,823 ยี่ชาน. กรุณายอมแพ้แล้ว 60 00:02:56,222 --> 00:02:58,823 วงเรายุบแล้ว คุณจำไม่ได้เหรอ? 61 00:02:59,022 --> 00:03:02,121 เอาล่ะ. เราจะเริ่มการซ้อม... 62 00:03:02,122 --> 00:03:04,121 สำหรับตัวจัดการหน่วยความจำความรักครั้งแรก 63 00:03:04,122 --> 00:03:05,262 (ยุนดงจิน สมาชิกดั้งเดิมของ First Love Memory Manipulators) 64 00:03:05,263 --> 00:03:08,501 หนึ่งสองสาม... 65 00:03:08,502 --> 00:03:09,532 ไปกันเถอะ! 66 00:03:12,133 --> 00:03:13,833 - เฮ้ไปกันเถอะ - รับพวกเขา 67 00:03:15,342 --> 00:03:16,342 คุณงี่เง่า! 68 00:03:17,372 --> 00:03:18,872 เฮ้. บดขยี้เขา! 69 00:03:26,853 --> 00:03:27,883 สาปมัน 70 00:03:49,603 --> 00:03:51,412 ฮยอนยูลถูกอุปกรณ์บนเวทีบดขยี้ 71 00:03:51,413 --> 00:03:52,442 เขาจะต้องพักรักษาตัวในโรงพยาบาลเป็นเวลา 12 สัปดาห์ 72 00:03:52,842 --> 00:03:54,073 มันแย่มากที่ได้พบพวกคุณ 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,643 ฉันหวังว่าจะไม่ได้เจอคุณอีก 74 00:03:57,342 --> 00:03:59,013 ดงจินรู้สึกรำคาญและออกจากวง 75 00:04:00,113 --> 00:04:01,382 - ในนามของเขา... - ซีกุกถูกส่งมา... 76 00:04:01,383 --> 00:04:03,682 ไปสวดมนต์ภาวนา และรอยช้ำบนหลังของเขาไม่เคยหายไป 77 00:04:08,192 --> 00:04:09,863 เซบอมถูกบังคับให้ไปเรียนต่อต่างประเทศ 78 00:04:10,692 --> 00:04:13,032 เราไม่มีสมาชิกคนอื่นเหลืออยู่ในวงแล้ว 79 00:04:13,763 --> 00:04:16,663 อย่างแน่นอน. ฉันต้องพบกับเขาและขอความช่วยเหลือ 80 00:04:17,203 --> 00:04:19,001 ฉันสามารถขอคำแนะนำด้านดนตรีจากเขาได้เหมือนกัน 81 00:04:19,002 --> 00:04:20,572 ฉันจะขอให้เขาแนะนำบางคนให้ฉันด้วย 82 00:04:20,573 --> 00:04:22,203 แล้วเราจะตั้งวงดนตรีของเราอีกครั้ง 83 00:04:22,703 --> 00:04:25,643 เอ้ย ไม่มีการพูดคุยกับคุณ ฉันจะทำอย่างไรกับคุณ? 84 00:04:28,342 --> 00:04:31,482 เอ้ย พ่อของฉันส่งข้อความหาฉันที่ 8282 แปลว่ารีบกลับบ้าน 85 00:04:31,483 --> 00:04:32,582 ฉันคงต้องไปแล้ว 86 00:04:33,012 --> 00:04:34,012 เฮ้! 87 00:04:35,483 --> 00:04:36,483 ขอโทษ. 88 00:04:36,484 --> 00:04:39,022 ฉันต้องเก็บตัวเงียบๆ เพราะเหตุการณ์นั้นในขณะนั้น 89 00:04:39,023 --> 00:04:40,492 คุณสามารถไปพบเขาคนเดียวได้ ฉันเสียใจ. 90 00:04:41,622 --> 00:04:42,663 ไอ้เหี้ยนั่น 91 00:04:47,332 --> 00:04:48,403 ความภักดีของเขาอยู่ที่ไหน? 92 00:04:55,572 --> 00:04:59,442 (คืนสีขาว) 93 00:05:14,423 --> 00:05:15,423 สวัสดี. 94 00:05:15,424 --> 00:05:16,621 ฉันอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 11 และกำลังเรียนอยู่โรงเรียนมัธยมแบกวาง 95 00:05:16,622 --> 00:05:18,392 ฉันชื่อฮายีชาน 96 00:05:18,762 --> 00:05:19,991 คุณจำฉันได้ใช่ไหม? 97 00:05:19,992 --> 00:05:21,502 ฉันเป็นเพื่อนของฮยอนยูล 98 00:05:21,903 --> 00:05:24,033 คุณซื้อเนื้อวงดนตรีของเราเมื่อวันก่อน 99 00:05:24,132 --> 00:05:25,802 ฉันจำได้. แต่สิ่งที่น่าละอาย 100 00:05:25,803 --> 00:05:28,572 บางสิ่งบางอย่างขึ้นมา. ฉันกำลังออกเดินทาง 101 00:05:28,742 --> 00:05:29,773 ขอโทษ? 102 00:05:30,442 --> 00:05:32,113 แต่คุณนัดหมายกับฉันก่อน 103 00:05:32,213 --> 00:05:34,811 ยังไงก็ขอโทษด้วย เรามาทำสิ่งนี้กันอีกวัน 104 00:05:34,812 --> 00:05:36,283 ถ้าอย่างนั้นคุณช่วยฉันสัก 30 นาทีได้ไหม? 105 00:05:36,613 --> 00:05:38,382 เป็นเพลงสั้นเพราะยังฟังไม่จบ 106 00:05:38,682 --> 00:05:39,682 เรามาทำสิ่งนี้ในครั้งต่อไป 107 00:05:39,683 --> 00:05:42,023 ฉันจะสละเวลาเพื่อฟังสิ่งนี้ร่วมกับคุณ 108 00:05:42,182 --> 00:05:43,352 ขอเวลาผมสัก 20 นาทีครับท่าน 109 00:05:43,353 --> 00:05:45,191 ไม่ 10 นาที หรือ 5 นาที 110 00:05:45,192 --> 00:05:46,652 หรือ 3 นาที 30 วินาที ได้โปรดเถอะครับ! 111 00:05:46,653 --> 00:05:48,122 กรุณาฟังเพลงของฉันครับท่าน! 112 00:05:49,062 --> 00:05:51,432 ทุกคนมีชีวิตของตัวเอง 113 00:05:51,593 --> 00:05:54,562 นิสัยไม่ดีกับคนอื่นแบบนี้ไม่ใช่เหรอ? 114 00:05:57,432 --> 00:05:59,533 ฉันเข้าใจแล้ว ฉันเสียใจ. 115 00:06:00,303 --> 00:06:01,303 ลาก่อน. 116 00:06:08,582 --> 00:06:10,242 ความบังเอิญเล็กๆ น้อยๆ มารวมกัน... 117 00:06:10,642 --> 00:06:12,483 ที่จะนำโชคลาภมาสู่ปาฏิหาริย์... 118 00:06:12,913 --> 00:06:15,322 หรือสร้างโศกนาฏกรรมอันเหลือเชื่อ 119 00:06:17,483 --> 00:06:18,692 ถ้า... 120 00:06:19,192 --> 00:06:21,863 เขาฟังเพลงของยี่ชานเพียงห้านาที... 121 00:06:24,392 --> 00:06:26,392 - สาปมัน. - ฉันเสียใจ. 122 00:06:26,663 --> 00:06:28,663 เฮ้ คุณหนุ่มหล่อ 123 00:06:29,632 --> 00:06:31,733 มองตรงนั้นสิ 124 00:06:32,372 --> 00:06:33,932 รถเข้าออกที่นี่เยอะมาก 125 00:06:34,372 --> 00:06:37,372 มันจะอันตรายสำหรับคุณที่จะเล่นกับสิ่งนี้ที่นี่ 126 00:06:37,913 --> 00:06:39,312 แม่ของคุณอยู่ที่ไหน? 127 00:06:39,713 --> 00:06:40,742 ตรงนั้น. 128 00:06:41,113 --> 00:06:42,511 ฉันขอถือเป็นของฟรีได้ไหม 129 00:06:42,512 --> 00:06:44,011 เอ้ย ฉันบอกว่าไม่ 130 00:06:44,012 --> 00:06:45,982 - มาเร็ว. คุณสามารถไว้ชีวิตฉันสิ่งนี้ได้ - ฉันไม่ได้ทำเงินแล้ว 131 00:06:45,983 --> 00:06:47,152 - ถ้า... - จริงจังนะ 132 00:06:47,153 --> 00:06:49,222 - คุณอยากเห็นอะไรเจ๋งๆไหม? - ใช่! 133 00:06:49,223 --> 00:06:51,122 วันนั้นเขาไม่ได้เจอเด็กคนนั้น... 134 00:06:58,963 --> 00:07:00,132 คุณสามารถออกมาตอนนี้ 135 00:07:02,932 --> 00:07:04,033 ถ้า... 136 00:07:04,572 --> 00:07:07,303 เขาไม่มีแขกเซอร์ไพรส์มาเยี่ยมในวันนั้น... 137 00:07:09,202 --> 00:07:10,741 - คุณต้องการรับสิ่งนี้ไหม? - ใช่. ให้ฉัน 20 สิ่งนี้ 138 00:07:10,742 --> 00:07:11,742 ตกลง. 139 00:07:11,942 --> 00:07:15,241 พ่อ. คุณช่วยส่งยางยืดลายตารางหมากรุกขนาด 3 ซม. ให้เราหน่อยได้ไหม 140 00:07:15,242 --> 00:07:16,312 หากเพื่อนของเขา... 141 00:07:16,983 --> 00:07:18,682 - ไปกับเขาในวันนั้น... - คุณต้องการอะไรอีกไหม? 142 00:07:18,853 --> 00:07:21,282 ฉันจะสอนวิธีทำคะแนนให้ใหญ่! 143 00:07:21,283 --> 00:07:24,652 - เฮ้. คุณจะขับรถเหรอ? - เฮ้. 144 00:07:24,653 --> 00:07:25,691 เอ้ย เพียงแค่ไป. 145 00:07:25,692 --> 00:07:28,022 - ถ้าไม่ใช่... - เฮ้ คุณกำลังขับรถ? 146 00:07:28,023 --> 00:07:29,492 - วันนั้นเป็นวันหยุดประจำชาติ... - จริงจังไหม? 147 00:07:31,632 --> 00:07:32,663 เอ้ย 148 00:07:36,363 --> 00:07:37,663 คราวนี้คุณอยากให้ฉันโชว์วงสวิงให้คุณดูไหม? 149 00:07:40,132 --> 00:07:41,273 ถ้า... 150 00:07:45,142 --> 00:07:48,413 เรื่องบังเอิญเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้ไม่ได้เกิดขึ้นในวันนั้น... 151 00:07:48,843 --> 00:07:50,511 - เฮ้. - สวัสดี. 152 00:07:50,512 --> 00:07:52,213 ขอบคุณ. รอ. 153 00:07:53,182 --> 00:07:54,311 เอาอันหนึ่งไปด้วย 154 00:07:54,312 --> 00:07:55,422 ไม่เป็นไร. 155 00:07:55,423 --> 00:07:56,681 - ฉันซาบซึ้งกับท่าทางนี้ - ฉันแค่รู้สึกแย่. 156 00:07:56,682 --> 00:07:59,192 จริงๆแล้วฉันแพ้เมล่อนเกาหลีนะ 157 00:08:00,553 --> 00:08:01,992 ถ้าเพียงหนึ่งในนั้นไม่เกิดขึ้นกับเขา... 158 00:08:05,432 --> 00:08:06,432 รอ! 159 00:08:15,372 --> 00:08:16,673 ถ้าเป็นเช่นนั้น 160 00:08:17,572 --> 00:08:18,673 เขาจะ... 161 00:08:19,713 --> 00:08:21,812 ตอนนี้มีชีวิตที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง? 162 00:08:28,252 --> 00:08:29,382 นี่มันนิยายเหรอ? 163 00:08:29,452 --> 00:08:31,692 (ฤดูใบไม้ร่วงปี 2022) 164 00:08:36,392 --> 00:08:37,392 ขวา. 165 00:08:39,033 --> 00:08:40,762 นี่มันนิยายเหรอ? 166 00:08:41,932 --> 00:08:43,702 ทำไม มันน่าสนใจไหม? 167 00:08:43,963 --> 00:08:45,103 ดี... 168 00:08:45,702 --> 00:08:47,102 เหตุการณ์ไม่ได้ดราม่าขนาดนั้น 169 00:08:50,773 --> 00:08:52,913 ว่าแต่ ทำไมจู่ๆ คุณถึงเขียนนิยายล่ะ? 170 00:08:54,143 --> 00:08:55,342 อย่าบอกนะ... 171 00:08:55,913 --> 00:08:57,383 คุณจะเกษียณจากการเป็นนักเทควันโด 172 00:08:58,653 --> 00:09:01,112 ไม่ ฉันอยากจะแสดงให้น้องชายของฉันดู 173 00:09:01,783 --> 00:09:02,783 พี่ชายของคุณ? 174 00:09:03,153 --> 00:09:04,692 อยากโชว์ให้พี่ดูมั้ย? 175 00:09:05,023 --> 00:09:07,091 ถ้าคุณไม่ได้จับฉันด้วยเรื่องนั้น 176 00:09:07,092 --> 00:09:09,163 พี่ชายของฉันคงจะเป็นคนแรกที่ได้อ่านมัน 177 00:09:09,923 --> 00:09:11,663 เมื่อไหร่จะแสดงให้พี่ดู? 178 00:09:24,472 --> 00:09:25,942 ฉันไม่ติดตาม 179 00:09:28,182 --> 00:09:29,413 เมื่อฉันทำมันเสร็จแล้ว 180 00:09:30,513 --> 00:09:33,682 ฉันเห็น. แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับตัวละครหลัก? 181 00:09:34,452 --> 00:09:35,653 เขากลายเป็นพ่อของเรา 182 00:09:37,822 --> 00:09:39,523 นั่นไม่ใช่นวนิยาย 183 00:09:39,993 --> 00:09:41,123 มันเป็นเรื่องจริง 184 00:09:43,423 --> 00:09:44,932 ฉันได้ยินอะไรบางอย่างจากอึนโฮ 185 00:09:45,462 --> 00:09:46,931 วันที่เกิดอุบัติเหตุของยี่ชาน... 186 00:09:46,932 --> 00:09:49,962 เฮ้คุณ ดูวัยรุ่นสองคนนี้สิ! 187 00:09:50,832 --> 00:09:53,803 การแสดงความรักในที่สาธารณะหลังจากเล่นเบ็ดเตล็ด 188 00:09:54,003 --> 00:09:55,542 คุณกลับมาจากโรงเรียนแล้วเหรอ ยี่ชาน? 189 00:09:55,543 --> 00:09:56,803 สวัสดี 190 00:09:56,903 --> 00:09:57,941 - ฉันกำลังจะกลับจากโรงเรียน - ไม่ใช่วันนั้น... 191 00:09:57,942 --> 00:09:58,942 ก่อนถึงเทศกาล 192 00:09:59,013 --> 00:10:00,643 คุณหล่อจริงๆ 193 00:10:01,513 --> 00:10:02,913 - แหม่ม คุณยังสวยมากเลย - อุบัติเหตุ... 194 00:10:04,482 --> 00:10:05,883 ยังไม่เกิดขึ้น 195 00:10:06,852 --> 00:10:08,482 - ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ - ตกลง. 196 00:10:08,822 --> 00:10:09,883 - ลาก่อน. - ลาก่อน. 197 00:10:14,763 --> 00:10:15,862 พวกคุณทำอะไรอยู่? 198 00:10:16,763 --> 00:10:18,192 ฉันกำลังคุยกับคุณ! 199 00:10:21,033 --> 00:10:22,663 พวกเขาสนุกกับเรื่องนี้ใช่ไหม? 200 00:10:32,342 --> 00:10:33,442 คุณสบายดีไหม? 201 00:10:34,112 --> 00:10:35,182 แล้วเมื่อไหร่ล่ะ? 202 00:10:37,543 --> 00:10:38,952 เกิดอุบัติเหตุเมื่อไหร่? 203 00:10:48,822 --> 00:10:51,663 (จำหน่ายธงชาติเนื่องในวันเฉลิมพระชนมพรรษา) 204 00:10:59,702 --> 00:11:00,702 พรุ่งนี้แล้วนะ 205 00:11:05,043 --> 00:11:08,743 นี่มันอัศจรรย์มาก. ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย! 206 00:11:09,312 --> 00:11:13,312 คุณเปล่งประกายในเสื้อเชิ้ตเหล่านี้ทั้งหมด 207 00:11:15,023 --> 00:11:16,182 คุณสองคนกำลังทำอะไรอยู่? 208 00:11:16,553 --> 00:11:17,722 เฮ้ คุณถึงบ้านแล้ว 209 00:11:18,123 --> 00:11:20,753 ฉันพาเธอออกไปช้อปปิ้ง 210 00:11:23,822 --> 00:11:26,633 ทำไมคุณถึงซื้อมาก? ใครจะรู้ว่าเธอจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน? 211 00:11:26,692 --> 00:11:28,662 คุณไม่รู้หรอกว่าสิ่งจำเป็นพื้นฐานมีกี่อย่าง... 212 00:11:28,663 --> 00:11:30,201 เราจำเป็นต้องอาศัยอยู่ในสถานที่ใหม่ 213 00:11:30,202 --> 00:11:33,133 แม้ว่าเธอจะอยู่ที่นี่สักวันเธอก็ควรจะสบายใจ 214 00:11:33,303 --> 00:11:35,042 ในอัตรานี้คุณอาจไปสำนักงานเขตพรุ่งนี้ได้... 215 00:11:35,043 --> 00:11:36,071 เพื่อลงทะเบียนเธอภายใต้คุณ 216 00:11:36,072 --> 00:11:37,842 เอ้ย เรื่องนี้สนุกมาก 217 00:11:37,942 --> 00:11:39,972 ฉันคุ้นเคยกับการมีผู้ชายอยู่ในบ้านเท่านั้น 218 00:11:40,143 --> 00:11:42,111 ตอนนี้ฉันมีผู้หญิงคนหนึ่งอยู่ในบ้านของฉัน 219 00:11:42,112 --> 00:11:45,852 มันเหมือนกับว่าฉันกำลังเล่นเป็นเจ้าหญิง เรื่องนี้ค่อนข้างสนุก 220 00:11:46,812 --> 00:11:48,783 ไม่เคยคิดจะเล่นเป็นเจ้าชายเลยเหรอ? 221 00:11:48,923 --> 00:11:52,322 เจ้าชายรูปงามอยู่กับคุณมา 18 ปีแล้ว 222 00:11:52,822 --> 00:11:53,822 เฮ้. 223 00:11:54,092 --> 00:11:58,163 ฉันจะซักมันให้สะอาดแล้วทำผ้าห่มให้คุณ 224 00:11:58,663 --> 00:12:01,033 คลุมตัวเองด้วยเมื่อคุณเข้านอน ตกลง? 225 00:12:04,062 --> 00:12:06,032 เอ้ย นี่มันน่าหงุดหงิด 226 00:12:06,033 --> 00:12:08,742 ถ้าเธอได้ยินฉันก็คงจะสมบูรณ์แบบ 227 00:12:08,743 --> 00:12:10,102 - คุณยาย! - เอ้ย 228 00:12:11,643 --> 00:12:14,743 คุณแทบจะทำให้หัวใจฉันพุ่งออกจากลำคอเลย เจ้าเด็กเหลือขอ 229 00:12:15,783 --> 00:12:16,783 รอที่นี่. 230 00:12:21,013 --> 00:12:22,023 เอ้ย 231 00:12:41,332 --> 00:12:43,373 (ชุงอา ฉันจะทำผ้าห่มให้คุณ) 232 00:12:52,482 --> 00:12:54,312 (ขอบคุณ.) 233 00:12:59,722 --> 00:13:00,893 ฉันทำสิ่งนี้! 234 00:13:06,133 --> 00:13:07,393 (สเนล เกสท์เฮาส์) 235 00:14:05,092 --> 00:14:06,153 มันเป็นนวนิยาย 236 00:14:07,192 --> 00:14:08,562 พี่ชายของฉันมาเล่าเรื่อง 237 00:14:13,862 --> 00:14:15,803 มันไม่ใช่นวนิยาย เขาบอกว่ามันเป็นเรื่องจริง 238 00:14:15,932 --> 00:14:17,232 เขาชอบพูดตลก 239 00:14:18,033 --> 00:14:20,272 คุณคิดว่าเขาจะใช้โศกนาฏกรรมของพ่อแม่เป็นเรื่องตลกเหรอ? 240 00:14:20,273 --> 00:14:22,173 เขามักจะอยู่นอกกำแพงเสมอ 241 00:14:22,702 --> 00:14:23,702 ฮา อึน กยอล. 242 00:14:30,582 --> 00:14:32,383 ไม่มีทางที่ฉันจะอยู่ในความมืดมิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ 243 00:14:33,513 --> 00:14:35,822 ไม่มีทางที่พ่อของฉันจะบอกเขาเกี่ยวกับอุบัติเหตุเท่านั้น 244 00:14:36,322 --> 00:14:39,322 อึนโฮไม่ได้ยินเรื่องนี้จากพ่อของเขา เขารู้โดยบังเอิญ 245 00:14:40,322 --> 00:14:42,023 คุณใช้สิ่งนั้นเป็นข้อแก้ตัวอย่างจริงจังหรือไม่? 246 00:14:42,423 --> 00:14:44,163 เกิดอุบัติเหตุตกจากลิฟต์? 247 00:14:44,562 --> 00:14:46,392 นี่ไม่ใช่งานระดับภูมิภาคระดับที่สาม 248 00:14:46,393 --> 00:14:48,462 เป็นคอนเสิร์ตที่สร้างรายได้หลายแสนดอลลาร์ 249 00:14:48,903 --> 00:14:51,033 ฉันบอกให้คุณระวังอุปกรณ์ความปลอดภัยให้ถี่ถ้วน 250 00:14:52,432 --> 00:14:53,472 เฮ้. 251 00:15:03,143 --> 00:15:04,643 ฮายีชาน? 252 00:15:05,112 --> 00:15:08,081 ฉันบอกให้คุณระวังการบาดเจ็บที่อาจเกิดขึ้นตลอดเวลา 253 00:15:08,082 --> 00:15:09,153 ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ? 254 00:15:09,952 --> 00:15:11,822 ลงแข่งไม่ได้ถ้ากลัวเจ็บ 255 00:15:12,852 --> 00:15:13,952 ช่วงเวลาที่ฉันยอมแพ้... 256 00:15:16,692 --> 00:15:18,993 การแข่งขันจบลงแล้ว 257 00:15:22,763 --> 00:15:23,763 ยี่ชาน. 258 00:15:28,202 --> 00:15:29,243 ฮา ยี ชาน. 259 00:15:31,942 --> 00:15:32,942 คุณพังค์ 260 00:15:33,812 --> 00:15:35,112 ดังนั้นคุณยังมีชีวิตอยู่ 261 00:15:44,722 --> 00:15:46,893 ไม่ คุณรู้อะไรไหม? 262 00:15:47,493 --> 00:15:48,893 อย่าทำอย่างนี้ที่นี่ 263 00:15:49,663 --> 00:15:51,092 ไปร้านกาแฟใกล้ๆกัน 264 00:15:51,163 --> 00:15:53,163 - มา... - ท่าน! 265 00:15:53,962 --> 00:15:55,303 คุณหมอต้องการพบคุณ 266 00:15:55,533 --> 00:15:56,731 - รอที่นี่. - ทำไม? 267 00:15:56,732 --> 00:15:58,571 - ฉันจะไปพบแพทย์ของคุณ - มันแย่เหรอ? 268 00:15:58,572 --> 00:16:00,272 พวกเขาจะต้องทำการผ่าตัดตอนนี้ 269 00:16:00,273 --> 00:16:01,903 - ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? - ตรงนั้น. 270 00:16:02,873 --> 00:16:05,312 รอ! ยี่ชาน. 271 00:16:05,913 --> 00:16:07,342 เฮ้ ฮายีชาน! 272 00:16:21,322 --> 00:16:23,923 ฉันคือฮา อึนโฮ ลูกชายของฮายีชาน 273 00:16:24,493 --> 00:16:26,893 คุณคือใคร? 274 00:16:30,432 --> 00:16:31,462 สวัสดี 275 00:16:32,503 --> 00:16:33,602 ยินดีที่ได้รู้จัก. 276 00:16:35,033 --> 00:16:36,143 ฉัน... 277 00:16:36,673 --> 00:16:38,202 เพื่อนสมัยมัธยมปลายของพ่อคุณ 278 00:16:43,082 --> 00:16:45,682 ฉันขอโทษที่เรียกคุณออกไปแบบนี้ 279 00:16:50,023 --> 00:16:51,123 ไม่ต้องเสียใจ 280 00:16:52,923 --> 00:16:54,722 ฉันรอคุณโทรมา 281 00:16:56,192 --> 00:16:58,393 คุณบอกว่าคุณมีคำถามสำหรับฉัน 282 00:16:59,092 --> 00:17:00,362 ถามพวกเขาออกไป 283 00:17:06,932 --> 00:17:08,303 พ่อของฉันใช่ไหม... 284 00:17:09,472 --> 00:17:10,602 สามารถได้ยิน... 285 00:17:11,472 --> 00:17:12,743 ในโรงเรียนมัธยม? 286 00:17:19,612 --> 00:17:20,882 ใครเป็นเพื่อนของเขา? 287 00:17:21,382 --> 00:17:22,382 ฉันไม่รู้. 288 00:17:22,753 --> 00:17:24,822 - ไม่มีแม้แต่ชื่อเหรอ? - เลขที่. 289 00:17:25,422 --> 00:17:27,523 ตอนนั้นนั่นไม่สำคัญ 290 00:17:28,422 --> 00:17:31,192 ฉันได้ยินมาว่าเพื่อนของเขาเสียใจที่ไม่ได้ไปที่นั่น... 291 00:17:31,193 --> 00:17:33,662 กับยี่ชานในวันนั้นและโทษตัวเองในเรื่องนั้น 292 00:17:39,733 --> 00:17:41,973 - ฉันดื่ม. - ฉันดื่ม? 293 00:17:43,142 --> 00:17:45,472 เขาคงเป็นคนเดียวที่พ่อของฉันจะไว้ใจ... 294 00:17:45,473 --> 00:17:47,172 และหารือเกี่ยวกับเรื่องของวงดนตรีในขณะที่เขาเป็นผู้จัดการ 295 00:17:48,072 --> 00:17:51,112 เพื่อนของเขาที่ไม่สามารถไปกับพ่อได้ในวันนั้นต้องเป็นมาจู 296 00:17:54,713 --> 00:17:55,822 แต่นี่เป็นเรื่องแปลก 297 00:17:57,223 --> 00:17:59,753 เขาบอกว่าเขาเสียใจและโทษตัวเองที่ทำเรื่องนั้น 298 00:18:00,352 --> 00:18:02,463 ทำไมเขาไม่ติดต่อกับพ่อของฉัน? 299 00:18:03,723 --> 00:18:06,562 ยี่ชานคือคนที่ตัดสัมพันธ์กับเพื่อนของเขาทั้งหมด 300 00:18:08,602 --> 00:18:10,703 อึนโฮถามพ่อของเขาหลังจากนั้นสักพัก 301 00:18:11,463 --> 00:18:12,532 แล้วเขาก็บอกว่า... 302 00:18:12,533 --> 00:18:14,533 (ปลายฤดูใบไม้ร่วงปี 2022) 303 00:18:20,672 --> 00:18:22,342 เมื่อผมเจอเพื่อนสมัยมัธยมปลาย 304 00:18:24,112 --> 00:18:25,412 หัวใจของฉันแตกสลายเล็กน้อย... 305 00:18:27,312 --> 00:18:29,382 เพราะฉันคิดถึงวันเหล่านั้น 306 00:18:36,422 --> 00:18:37,793 เมื่อใดก็ตามที่พวกเขาเห็นฉัน 307 00:18:38,023 --> 00:18:40,433 พวกเขาดูเศร้าและมองดูใบหน้าที่เศร้าโศกของพวกเขา... 308 00:18:41,693 --> 00:18:42,862 ก็เจ็บปวดเหมือนกัน 309 00:18:53,912 --> 00:18:55,243 ฉันคิดว่าฉันสามารถเข้าใจเขาได้ 310 00:18:56,183 --> 00:18:59,352 เขาคิดถึงพวกเขา แต่เขาไม่กล้าที่จะเจอพวกเขา 311 00:19:05,693 --> 00:19:07,891 เขาไม่อาจเผชิญหน้าพวกมันได้เพราะเขากลัว... 312 00:19:07,892 --> 00:19:09,892 ว่าจะทำร้ายกัน 313 00:19:17,362 --> 00:19:18,803 โจนาธาน. 314 00:19:20,572 --> 00:19:21,631 คุณพูดอะไร? 315 00:19:21,632 --> 00:19:23,472 หลายอย่างเปลี่ยนไป... 316 00:19:23,473 --> 00:19:25,543 ตั้งแต่ผมเข้าร่วมวงแทนดงจิน 317 00:19:26,112 --> 00:19:28,812 แต่ฉันคิดว่ายี่ชานจะยังคงรู้จักคนที่คล้ายกัน 318 00:19:29,912 --> 00:19:30,912 ดังนั้น? 319 00:19:32,082 --> 00:19:34,151 ผู้ใหญ่ที่รู้เรื่องวงดนตรีมากพอ... 320 00:19:34,152 --> 00:19:35,882 ให้พ่อมาขอคำแนะนำเรื่องดนตรี 321 00:19:36,382 --> 00:19:37,822 นักกีตาร์เจ้าของร้าน... 322 00:19:38,592 --> 00:19:41,392 และรู้จักสมาชิกของ The Manipulators 323 00:19:42,523 --> 00:19:45,793 ฉันแน่ใจว่าพ่อของฉันควรจะได้พบกับโจนาธานในวันนั้น 324 00:20:41,253 --> 00:20:44,922 ถ้าเป็นโจนาธาน พ่อของฉันน่าจะได้พบกันพรุ่งนี้ 325 00:20:46,023 --> 00:20:48,322 แม้ว่าเราจะไม่สามารถระบุสถานที่ที่เกิดอุบัติเหตุได้ก็ตาม 326 00:20:51,092 --> 00:20:52,693 เราสามารถจำกัดมันให้แคบลงได้ 327 00:20:55,162 --> 00:20:56,332 ใกล้กับ ไวท์ไนท์มิวสิค. 328 00:20:56,963 --> 00:20:57,963 ใช่. 329 00:20:59,973 --> 00:21:02,671 พรุ่งนี้เธอต้องอยู่กับยี่ชานไม่ว่ายังไงก็ตาม 330 00:21:02,672 --> 00:21:05,101 จะคอยดูที่เกิดเหตุครับ... 331 00:21:05,102 --> 00:21:06,612 และพยายามอย่างเต็มที่เพื่อป้องกันไม่ให้ตัวแปรใดๆ เกิดขึ้น 332 00:21:06,773 --> 00:21:08,783 คุณกำลังพูดถึงอะไร? ทำไมคุณถึงไปที่นั่น? 333 00:21:09,013 --> 00:21:12,252 ก็เพื่อให้ปลอดภัยเป็นพิเศษ 334 00:21:12,253 --> 00:21:13,683 หรือเป็นเหมือนแนวป้องกันที่สอง 335 00:21:13,912 --> 00:21:15,682 หากคุณคิดถึงยี่ชาน 336 00:21:15,683 --> 00:21:17,253 ฉันสามารถหยุดเขาได้ที่นั่น 337 00:21:17,523 --> 00:21:19,591 เกิดอะไรขึ้นถ้าคุณได้รับบาดเจ็บ? 338 00:21:19,592 --> 00:21:20,992 ไม่ต้องกังวล. 339 00:21:20,993 --> 00:21:23,193 ฉันจะรีบวิ่งหนีทันทีเมื่อรู้สึกถึงอันตราย 340 00:21:23,763 --> 00:21:25,562 - ยัง... - อึนกยอล 341 00:21:26,293 --> 00:21:28,131 พระจันทร์ทั้งสองดวงยังไม่ขึ้น 342 00:21:28,132 --> 00:21:29,702 และเรายังอยู่ในช่วงเวลานี้ 343 00:21:29,703 --> 00:21:32,172 เราสามารถหยุดมันได้อย่างแน่นอน 344 00:21:33,273 --> 00:21:34,703 ไว้วางใจผู้ช่วยของคุณ 345 00:21:49,622 --> 00:21:50,652 เข้าไป. 346 00:21:50,922 --> 00:21:52,922 ตกลง. ลาก่อน. 347 00:21:53,422 --> 00:21:55,122 คืนนี้ฝันหวานนะ 348 00:21:56,392 --> 00:21:57,422 อึนยู. 349 00:21:58,122 --> 00:22:00,362 อะไร มันเป็นชื่อของฉัน 350 00:22:02,033 --> 00:22:05,203 การได้ยินชื่อของฉันที่นี่ทำให้ฉันมีความสุขและคิดถึงมาก 351 00:22:07,402 --> 00:22:08,433 ขอบคุณ 352 00:22:11,703 --> 00:22:13,013 ฉันจะไปทำสงครามหรืออะไร? 353 00:22:13,243 --> 00:22:14,773 ฉันแน่ใจว่าคุณเป็นหนึ่งในเหตุผล... 354 00:22:15,783 --> 00:22:17,382 เหตุใดฉันจึงมาถึงช่วงเวลานี้ 355 00:22:18,483 --> 00:22:21,082 ใช่. ฉันเห็นด้วยครับ 356 00:22:22,783 --> 00:22:24,382 กลับไปด้วยกันไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 357 00:22:25,753 --> 00:22:28,391 ปี 2566 จะตอบแทนคุณ 1,000 เท่า หรือ 10,000 เท่า... 358 00:22:28,392 --> 00:22:29,463 สิ่งที่คุณทำเพื่อฉัน 359 00:22:29,922 --> 00:22:30,963 รอ. 360 00:22:31,993 --> 00:22:34,992 นั่นยังน้อยกว่าพอเล็กน้อย 361 00:22:34,993 --> 00:22:36,132 แต่ฉันจะตั้งตารอมัน 362 00:22:48,172 --> 00:22:50,012 พระจันทร์ทั้งสองดวงยังไม่ขึ้น 363 00:22:50,013 --> 00:22:51,542 และเรายังอยู่ในช่วงเวลานี้ 364 00:22:51,543 --> 00:22:54,112 เราสามารถหยุดมันได้อย่างแน่นอน 365 00:23:01,493 --> 00:23:02,523 อึนกยอล? 366 00:23:05,832 --> 00:23:07,062 พวกเรามาจาก สภ.มาโพ 367 00:23:08,033 --> 00:23:09,362 กรุณามากับเราสักครู่ 368 00:23:10,003 --> 00:23:12,233 เราได้รับรายงานเกี่ยวกับการลักพาตัวของชองอา 369 00:23:13,433 --> 00:23:14,933 คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถรับมือกับผลที่ตามมาได้... 370 00:23:15,402 --> 00:23:16,973 และรับผิดชอบเรื่องนี้เหรอ? 371 00:23:18,303 --> 00:23:21,072 ถ้าคุณเดินออกจากประตูนั้นตอนนี้ 372 00:23:21,443 --> 00:23:23,382 คุณจะต้องเสียใจ 373 00:23:26,412 --> 00:23:29,622 ไปกันเถอะ. ฉันยังมีบางอย่างที่จะพูด 374 00:23:36,493 --> 00:23:37,892 (ซอเกียวดง) 375 00:23:40,493 --> 00:23:42,362 สถานีตำรวจภูธรมาโพอยู่ทางนั้น คุณจะพาฉันไปไหน? 376 00:23:47,602 --> 00:23:48,632 คุณคืออะไร? 377 00:23:49,203 --> 00:23:50,703 คุณไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม? 378 00:23:51,773 --> 00:23:54,543 ฉันได้ยินมาว่าคุณฉลาด แต่คุณยังเป็นเด็ก 379 00:23:57,582 --> 00:23:58,642 (ประธานหญิง อิม จิ มี) 380 00:23:59,183 --> 00:24:01,713 เมื่อคุณได้รับคำสาบานเป็นลายลักษณ์อักษร ให้ส่งผ่านเครื่องแฟกซ์ 381 00:24:03,152 --> 00:24:06,091 ดูเขาขึ้นเรือก่อนออกเดินทาง 382 00:24:06,092 --> 00:24:07,352 แล้วนำชุงอามา 383 00:24:12,993 --> 00:24:14,332 ฉันไม่แน่ใจ. 384 00:24:16,162 --> 00:24:19,033 เขาเลือกที่จะเก็บไว้เนื่องจากเขาไม่มีเอกลักษณ์ทางกฎหมาย 385 00:24:20,273 --> 00:24:21,932 และไม่มีใครรู้ว่าเขาหายไป... 386 00:24:21,933 --> 00:24:23,642 เพราะเขาไม่มีครอบครัว 387 00:24:24,342 --> 00:24:25,812 ฉันยังต้องกังวลกับสิ่งที่อาจเกิดขึ้นในภายหลังหรือไม่? 388 00:24:49,402 --> 00:24:50,902 คุณไม่ดีใจที่ได้พบฉันอีกครั้งเหรอ? 389 00:24:51,033 --> 00:24:52,472 ไม่มีทางที่ฉันจะดีใจที่ได้เห็นสุนัขล่าสัตว์... 390 00:24:52,473 --> 00:24:53,503 มันบ้าไปแล้วหลังจากชิมเงิน 391 00:24:53,672 --> 00:24:54,933 คุณเก่งในการคัดลอกคำหรือไม่? 392 00:24:55,943 --> 00:24:57,942 คัดลอกและลงนาม 393 00:24:57,943 --> 00:24:59,072 แล้วฉันจะปล่อยคุณเป็นอิสระ 394 00:25:00,572 --> 00:25:01,612 มันง่ายมาก 395 00:25:02,043 --> 00:25:04,242 "จากอุบัติเหตุไฟฟ้าช็อต..." 396 00:25:04,243 --> 00:25:06,253 “เพื่อที่จะเป็นครูสอนพิเศษ ฉันวางแผนทุกอย่างเพื่อเข้าหาเธอ” 397 00:25:06,412 --> 00:25:08,512 “ฉันยอมรับว่าฉันลักพาตัวยุนชองอา...” 398 00:25:08,513 --> 00:25:09,622 “และเรียกร้องค่าไถ่” 399 00:25:09,922 --> 00:25:11,252 “ฉันได้เงินที่ต้องการแล้ว” 400 00:25:11,253 --> 00:25:14,392 “และฉันจะไม่ปรากฏตัวต่อหน้าตระกูลจินซอง” 401 00:25:16,223 --> 00:25:17,662 คุณคิดว่าฉันจะทำหรือไม่? 402 00:25:18,062 --> 00:25:20,361 คุณจะรวยได้ถ้าคุณลงนามอย่างเชื่อฟัง 403 00:25:20,362 --> 00:25:22,463 หากคุณลงมือทำ ชีวิตของคุณก็จะจบลง 404 00:25:22,602 --> 00:25:25,233 เรือที่หรูหราที่สุดพร้อมสำหรับคุณแล้ว 405 00:25:29,703 --> 00:25:32,443 อย่าแม้แต่ฝันถึงมัน พวกนี้มีรอยสักมากมาย 406 00:25:32,543 --> 00:25:33,911 พวกเขารู้วิธีใช้เครื่องมือเช่นกัน 407 00:25:33,912 --> 00:25:36,812 พวกเขารู้วิธีใช้พลั่วขุดดินเพื่อฝังใครบางคน 408 00:25:38,312 --> 00:25:41,082 ทำไมคุณถึงกลัว? ฉันให้คำตอบที่ถูกต้องกับคุณแล้ว 409 00:25:42,382 --> 00:25:43,422 มาทำให้มันเสร็จเร็วกันเถอะ 410 00:25:45,553 --> 00:25:48,422 (คำสาบาน) 411 00:25:53,632 --> 00:25:55,533 (ประธานหญิง อิม จิ มี) 412 00:25:57,862 --> 00:25:59,433 (โรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน) 413 00:26:04,003 --> 00:26:05,003 (คำสาบาน) 414 00:26:05,004 --> 00:26:06,772 (ฉันล่อลวง Chung Ah ผู้บริสุทธิ์ให้ลักพาตัวเธอเพราะฉันเริ่มโลภ) 415 00:26:06,773 --> 00:26:08,142 (ลงนามโดย ฮา อึน กยอล) 416 00:26:14,882 --> 00:26:16,351 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณสัญญาไว้ 417 00:26:16,352 --> 00:26:17,851 ตอนนี้คุณกำลังจะไปไหน? 418 00:26:17,852 --> 00:26:19,852 คุณบอกว่าคุณจะปล่อยฉันเป็นอิสระ ถ้าฉันเซ็นชื่อ 419 00:26:19,993 --> 00:26:22,053 หยุดรถ. 420 00:26:23,162 --> 00:26:25,562 ให้ฉันออกไป ปล่อยฉันไป. 421 00:26:27,832 --> 00:26:29,402 รีบเอามันมาให้ฉัน 422 00:26:32,672 --> 00:26:34,032 คุณกลับมาบ้านแล้ว 423 00:26:34,033 --> 00:26:36,141 คุณมาเร็วกว่าที่วางแผนไว้หนึ่งวัน 424 00:26:36,142 --> 00:26:38,543 คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ? เอามันมาให้ฉัน 425 00:26:42,612 --> 00:26:45,013 พวกเขาทำผิดหรือเปล่า? 426 00:26:52,753 --> 00:26:54,852 ท่าน. 427 00:27:03,102 --> 00:27:06,632 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้? 428 00:27:07,033 --> 00:27:10,043 นี่เป็นเพียงห้องใต้หลังคาห้องเก็บของ 429 00:27:12,203 --> 00:27:14,112 เปิดมันเอง 430 00:27:17,483 --> 00:27:18,783 ฉันจำเป็นต้องทำซ้ำตัวเองหรือไม่? 431 00:27:38,132 --> 00:27:39,601 ฉันบอกคุณแล้ว. 432 00:27:39,602 --> 00:27:41,672 มันเป็นเพียงห้องใต้หลังคา 433 00:27:42,102 --> 00:27:44,571 ชองอาอยากเก็บเสื้อผ้าของเธอ... 434 00:27:44,572 --> 00:27:46,713 เธอไม่ได้สวมที่นี่อีกต่อไป 435 00:28:24,743 --> 00:28:28,412 เธอดื้อเกินไปตั้งแต่เธอยังเด็ก 436 00:28:29,852 --> 00:28:31,523 เมื่อเธออารมณ์เสียระหว่างเรียนกวดวิชา 437 00:28:32,082 --> 00:28:34,422 เธอกัดฉัน ข่วนฉัน และทำสิ่งของพัง 438 00:28:35,822 --> 00:28:37,822 เมื่อเธอวิ่งเข้าไปในห้องนี้และล็อคประตู 439 00:28:38,023 --> 00:28:39,332 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้ 440 00:28:39,892 --> 00:28:41,832 “ฉันจะทลายกำแพงและกำจัดห้องออกไปดีไหม?” 441 00:28:42,602 --> 00:28:44,362 ฉันพิจารณาแล้วอย่างแน่นอน 442 00:28:45,062 --> 00:28:46,732 แต่ฉันคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี... 443 00:28:46,733 --> 00:28:49,543 เพื่อเป็นที่พักพิงที่มีเพียงชุงอาเท่านั้นที่สามารถใช้ได้ 444 00:28:49,672 --> 00:28:52,101 คุณคิดว่าการใช้คำภาษาอังกฤษจะทำให้ความทุกข์ยากนี้ดูดีขึ้นหรือไม่ เพราะเหตุใด 445 00:28:52,102 --> 00:28:54,443 ฉันเก็บห้องไว้เพื่อเห็นแก่ชุงอา 446 00:28:55,473 --> 00:28:58,882 เมื่อถูกไล่ล่าและจนมุม 447 00:28:59,553 --> 00:29:01,452 แม้แต่หนูก็ยังกัดแมวได้ 448 00:29:01,453 --> 00:29:03,852 ลูกสาวของฉันเป็นหนูเหรอ? 449 00:29:08,253 --> 00:29:10,223 ทุกท่านไปทำอะไรมาบ้าง? 450 00:29:10,892 --> 00:29:13,263 คุณเมินมัน ช่วยเธอซ่อนมัน และช่วยเหลือเธอ 451 00:29:13,892 --> 00:29:16,902 คุณได้รับอะไรตอบแทนจากการทำลายจิตวิญญาณของเด็ก? 452 00:29:17,533 --> 00:29:21,132 เราไม่ได้ทำอะไรนอกจากปฏิบัติตามคำสั่งของคุณอิม 453 00:29:21,473 --> 00:29:23,743 แพ็คสิ่งของของคุณ คุณทุกคนถูกไล่ออก 454 00:29:24,072 --> 00:29:25,072 ขอโทษ? 455 00:29:25,372 --> 00:29:27,912 คุณอิม คุณก็ถูกไล่ออกเหมือนกัน 456 00:29:28,872 --> 00:29:32,243 พาลูก ๆ ของคุณออกไปจากบ้านของฉันทันที 457 00:29:42,523 --> 00:29:44,862 ท่าน. 458 00:29:47,433 --> 00:29:48,733 ฉันไม่สามารถย้ายออกได้ 459 00:29:53,273 --> 00:29:55,803 ฉันปฏิเสธที่จะออกจากบ้านนี้และโรงเรียนของฉันด้วย 460 00:29:56,672 --> 00:29:58,303 โดยไม่มีเหตุผลอันชอบด้วยกฎหมาย 461 00:29:58,473 --> 00:29:59,812 “มีเหตุผลอันสมควร?” 462 00:30:00,572 --> 00:30:02,071 ฉันไม่รู้ว่าคุณได้ยินข่าวลือแบบไหน... 463 00:30:02,072 --> 00:30:04,483 หรือสิ่งที่คุณจินตนาการ แต่ฉัน... 464 00:30:06,753 --> 00:30:07,812 อย่าบอกนะ... 465 00:30:08,912 --> 00:30:10,352 มันคืออึนกยอล 466 00:30:10,922 --> 00:30:13,322 จบสิ่งที่คุณพูด ฉันอยากฟังข้อสรุปของคุณ 467 00:30:18,092 --> 00:30:19,492 รู้ไหม... 468 00:30:19,493 --> 00:30:21,693 เด็กคนนั้นทำอะไรตอนที่คุณไม่อยู่? 469 00:30:23,102 --> 00:30:26,372 เขาลักพาตัวชุงอาและเรียกร้องเงิน 470 00:30:27,233 --> 00:30:28,871 เพราะชื่อเสียงของคุณ... 471 00:30:28,872 --> 00:30:31,672 และภาพลักษณ์ของบริษัท ผมติดต่อตำรวจไม่ได้เลย 472 00:30:32,102 --> 00:30:34,013 ฉันก็เลยส่งทนายจางไปจัดการเรื่องต่างๆ 473 00:30:34,612 --> 00:30:36,513 แต่เขากลับวิ่งหนีพร้อมกับเงิน 474 00:30:37,243 --> 00:30:39,183 คุณทำอย่างนี้กับฉันเพราะคุณเชื่อใจเด็กคนนั้นเหรอ? 475 00:30:59,803 --> 00:31:02,072 ตอนนี้ฉันควรจะอยู่บนเรือเก็บของแล้วใช่ไหม? 476 00:31:03,443 --> 00:31:05,142 ดูเหมือนคุณจะสงสัยว่าทำไมฉันถึงมาที่นี่ตอนนี้ 477 00:31:10,683 --> 00:31:12,852 หยุดรถ. 478 00:31:13,453 --> 00:31:15,652 ให้ฉันออกไป ปล่อยฉันไป. 479 00:31:15,912 --> 00:31:17,652 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำ! 480 00:31:19,023 --> 00:31:20,023 ให้ตายเถอะเด็กคนนี้! 481 00:31:25,793 --> 00:31:26,793 จับเขาลง! 482 00:31:26,793 --> 00:31:27,793 - หยุดรถ! - ไปกันเถอะ! 483 00:31:30,132 --> 00:31:32,362 - ดึงไปทันที - สาปคุณ! 484 00:31:40,172 --> 00:31:41,312 เฮ้ ตำรวจมาแล้ว 485 00:31:42,243 --> 00:31:43,283 - ยิง. - สาปมัน. 486 00:31:45,943 --> 00:31:47,753 เฮ้ วิ่ง! 487 00:31:50,283 --> 00:31:51,322 อึนกยอล! 488 00:31:52,953 --> 00:31:54,023 นายชิน. 489 00:31:54,523 --> 00:31:55,652 ฉันขอโทษที่มาสาย 490 00:31:56,023 --> 00:31:57,523 ฉันตามคุณมาจากเกสต์เฮาส์ 491 00:31:57,862 --> 00:31:59,122 แต่ฉันต้องเก็บหลักฐานบางอย่างไว้ 492 00:32:12,642 --> 00:32:14,342 ฉันได้รับแฟกซ์ที่คุณส่งมาแล้ว 493 00:32:15,112 --> 00:32:17,443 ฉันรู้สึกโล่งใจที่คุณได้รับมันก่อนที่มันจะสายเกินไปครับ 494 00:32:21,713 --> 00:32:23,422 คุณต้องการเหตุผลที่ถูกต้องหรือไม่? 495 00:32:25,152 --> 00:32:27,422 คุณรับสินบนโดยใช้ตำแหน่งของคุณ 496 00:32:27,852 --> 00:32:29,361 มีส่วนร่วมในโครงการรับสินบนการรับเข้าเรียน 497 00:32:29,362 --> 00:32:30,793 กระทำการยักยอกและเลี่ยงภาษี 498 00:32:31,223 --> 00:32:34,132 ก่อตั้งบริษัทจำลองเพื่อสร้างกองทุนโคลน 499 00:32:34,493 --> 00:32:37,263 และลักพาตัว ข่มเหง และคุมขังผู้เยาว์โดยที่เธอไม่ต้องการ 500 00:32:39,303 --> 00:32:40,332 คุณจำเป็นต้องฟังเพิ่มเติมหรือไม่? 501 00:32:40,832 --> 00:32:42,432 นายนั่นแหละ... 502 00:32:42,433 --> 00:32:43,641 เมื่อฉันแยกคุณออกจากทะเบียนครอบครัวแล้ว 503 00:32:43,642 --> 00:32:44,842 ฉันจะให้มิสเตอร์ชินส่งสำเนาให้ 504 00:32:45,243 --> 00:32:47,973 - ท่าน! - ฉันบอกคุณแล้ว. 505 00:32:49,812 --> 00:32:52,112 ฉันบอกว่าฉันจะสอนคุณว่าความดีย่อมมีชัยเหนือความชั่ว... 506 00:32:52,912 --> 00:32:54,013 และคุณไม่ควร... 507 00:32:55,352 --> 00:32:56,622 แม้กระทั่งฝันถึงชีวิตที่สะดวกสบาย 508 00:33:04,223 --> 00:33:05,493 พุทโธ่. 509 00:33:05,662 --> 00:33:09,362 ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังเรียนศิลปะ คุณเก่งเรื่องนี้จริงๆ 510 00:33:10,902 --> 00:33:13,602 เด็กชายคงจะชอบสิ่งนี้ 511 00:33:15,733 --> 00:33:19,003 - ฉันมันดูดีมาก! - พุทโธ่! นี่คืออะไร? 512 00:33:19,642 --> 00:33:22,882 - เฮ้นี่คืออะไร? -เป็นข้าวไข่เจียว. 513 00:33:23,243 --> 00:33:24,312 พุทโธ่. 514 00:33:24,683 --> 00:33:26,582 - ขอบคุณสำหรับอาหาร! - ขอบคุณสำหรับอาหาร! 515 00:33:33,322 --> 00:33:36,392 โอ้ใช่. ฉันควรจะออกไปดื่มเย็นนี้ 516 00:33:36,592 --> 00:33:37,622 มันทำให้ฉันเสียสติไปหมด 517 00:33:37,822 --> 00:33:41,193 จุงอา โปรดเก็บสิ่งนี้ไว้ให้ฉันด้วย 518 00:33:41,293 --> 00:33:44,203 ตอนนี้ฉันกินไม่ได้ ฉันจะกินพร้อมดื่มทีหลัง 519 00:33:44,533 --> 00:33:46,032 เฮ้ เราควรจะได้เจอกันไม่ใช่เหรอ... 520 00:33:46,033 --> 00:33:48,773 ทำไมคุณไม่เตือนฉัน? เฮ้รอก่อน 521 00:34:03,882 --> 00:34:06,292 อะไร ระหว่างมื้ออาหารทุกคนไปไหนกัน? 522 00:34:06,293 --> 00:34:07,352 สวัสดี? 523 00:34:09,023 --> 00:34:10,062 ฉันเอง. 524 00:34:11,922 --> 00:34:12,933 ว่าไง? 525 00:34:13,592 --> 00:34:15,561 คุณละเลยฉันก่อนหน้านี้ ทำไมจู่ๆถึงโทรมา... 526 00:34:15,562 --> 00:34:16,963 ประธานยุนกลับมาเกาหลีแล้ว 527 00:34:18,162 --> 00:34:19,803 คุณช่วยพาชุงอามาที่นี่ได้ไหม? 528 00:35:09,953 --> 00:35:11,022 ฉันบอกคุณแล้ว. 529 00:35:12,283 --> 00:35:15,192 คุณไม่จำเป็นต้องให้อภัยพวกเขา 530 00:35:18,763 --> 00:35:21,192 คุณสามารถกลับมาพักกับเราได้ทุกเมื่อที่คุณต้องการ 531 00:35:23,232 --> 00:35:25,263 เราจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 532 00:35:26,902 --> 00:35:27,973 คุณรู้ใช่ไหม? 533 00:35:30,942 --> 00:35:32,042 เอาล่ะ 534 00:35:34,442 --> 00:35:36,172 เข้าไปเลย ฉันจะไปเหมือนกัน 535 00:36:14,382 --> 00:36:15,583 คุณสามารถ... 536 00:36:17,022 --> 00:36:18,252 ให้เวลาฉันสักครู่ใช่ไหม? 537 00:36:22,822 --> 00:36:24,422 - ทำไม? - ไม่ต้องกังวล. 538 00:36:26,022 --> 00:36:27,132 ฉันจะไม่ก่อเหตุ 539 00:36:32,575 --> 00:36:34,416 ครั้งต่อไปที่คุณมา ฉันจะเสิร์ฟชาให้คุณอย่างแน่นอน 540 00:36:34,546 --> 00:36:36,114 ฉันเพิ่งไล่แม่บ้านทั้งหมดออก 541 00:36:36,115 --> 00:36:38,046 คุณยายของฉันไม่รู้ภาษามือเลย 542 00:36:42,115 --> 00:36:44,155 แต่ฉันเห็นเธอคุยกับชองอาทั้งวัน 543 00:36:45,726 --> 00:36:46,956 นั่นสอนฉันเรื่องนี้ 544 00:36:48,226 --> 00:36:52,626 หากคุณต้องการแสดงบางสิ่งบางอย่างจริงๆ คุณจะพบวิธี 545 00:36:54,566 --> 00:36:56,095 และถ้าคุณต้องการแสดงออกมากกว่านี้ 546 00:37:02,376 --> 00:37:05,106 คุณเพียงแค่ต้องเรียนรู้วิธีการทำ 547 00:37:10,285 --> 00:37:12,046 (ภาษาที่สวยที่สุด: ภาษามือที่น่ารัก) 548 00:37:13,186 --> 00:37:14,356 "คุณพ่อของคุณ..." 549 00:37:14,916 --> 00:37:17,256 “เป็นเหมือนโล่ที่ปกป้องคุณจากทุกสิ่ง...” 550 00:37:17,985 --> 00:37:20,526 “จนกว่าคุณจะโตพอที่จะออกไปสู่โลกกว้าง” 551 00:37:23,166 --> 00:37:25,965 นั่นไม่ใช่คำพูดของฉัน เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์กล่าวไว้ 552 00:37:29,606 --> 00:37:32,066 ฉันไม่เคยมีพ่อแบบนี้ 553 00:37:34,135 --> 00:37:35,805 แต่ฉันหวังว่าชุงอาจะทำได้ 554 00:37:40,445 --> 00:37:43,345 คุณสามารถเก็บหนังสือเล่มนั้นไว้ครับ ฉันเชี่ยวชาญมันแล้ว 555 00:37:44,015 --> 00:37:45,046 ฉันจะไปแล้ว 556 00:37:49,416 --> 00:37:51,456 สเตนดาลเป็นคนพูด ไม่ใช่เฮมิงเวย์ 557 00:37:52,756 --> 00:37:54,655 และนั่นคือสิ่งที่เขาพูดเกี่ยวกับแม่ของเขา ไม่ใช่พ่อของเขา 558 00:37:56,865 --> 00:37:59,095 - โอ้. - แต่ฉันได้รับข้อความโดยไม่คำนึงถึง 559 00:38:01,535 --> 00:38:02,936 ขอบคุณมากสำหรับสิ่งนี้ 560 00:38:15,515 --> 00:38:16,586 ทำไมคุณถึงติดตามฉัน? 561 00:38:17,615 --> 00:38:19,215 วันนี้ฉันอยากนอนข้างคุณ 562 00:38:19,885 --> 00:38:21,485 คุณเงียบไปสักพัก เกิดอะไรขึ้นกันคุณ? 563 00:38:22,356 --> 00:38:23,385 ส่วนชองอา... 564 00:38:25,756 --> 00:38:28,095 ฉันเชื่อว่าฉันทำทุกสิ่งที่ฉันต้องทำเสร็จแล้ว 565 00:38:33,566 --> 00:38:34,634 (สเนล เกสท์เฮาส์) 566 00:38:34,635 --> 00:38:36,405 คุณควรกลับบ้านด้วย 567 00:38:39,066 --> 00:38:41,206 คุณจะละเลยปัญหาของตัวเองและรู้สึกสูญเสียไปนานแค่ไหน? 568 00:38:42,575 --> 00:38:43,976 ไปบอกพ่อสิ... 569 00:38:44,606 --> 00:38:45,805 ที่คุณชอบอยู่ในวงดนตรี... 570 00:38:46,546 --> 00:38:47,746 และไม่อยากไปเรียนต่อต่างประเทศ 571 00:38:48,615 --> 00:38:50,746 บอกเขาว่าคุณเป็นถ้วยรางวัลของเขาเสร็จแล้ว 572 00:38:51,985 --> 00:38:53,385 ไม่ ฉันจะไม่จากไป 573 00:38:53,615 --> 00:38:55,615 ฉันไม่อยากใช้ชีวิตเป็นถ้วยรางวัลของคุณอีกต่อไป 574 00:38:56,425 --> 00:38:57,526 แล้วทำไมคุณไม่... 575 00:38:58,026 --> 00:38:59,655 บอกฉันเร็วกว่านี้ว่าคุณรู้สึกอย่างไร? 576 00:39:00,796 --> 00:39:01,956 ฉันรู้ว่าคุณจะประพฤติตัวแบบนี้ 577 00:39:02,425 --> 00:39:03,964 เช่นเดียวกับตอนนี้ คุณก็พร้อมแล้ว 578 00:39:03,965 --> 00:39:05,396 คุณยังควรจะบอกฉัน! 579 00:39:06,066 --> 00:39:08,066 หากคุณเคารพฉันในฐานะผู้ปกครอง 580 00:39:08,595 --> 00:39:09,735 คุณควรจะทำ... 581 00:39:10,566 --> 00:39:12,066 อะไรก็ตามที่คุณสามารถทำได้เพื่อโน้มน้าวฉัน 582 00:39:12,465 --> 00:39:14,305 นั่นคือสิ่งที่ครอบครัวทำ! 583 00:39:14,376 --> 00:39:15,835 ฉันจะโน้มน้าวคุณได้อย่างไร? 584 00:39:15,836 --> 00:39:17,606 คุณไม่สามารถฟังเพลงของฉันได้เลย! 585 00:39:23,046 --> 00:39:24,885 ถ้าบอกพ่อเขาจะเข้าใจเหมือนกัน 586 00:39:25,885 --> 00:39:27,316 เขาไม่รู้เพราะคุณไม่เคยบอกเขา 587 00:39:31,356 --> 00:39:32,626 เมื่อพวกคุณทุกคนออกไป 588 00:39:34,456 --> 00:39:36,396 ยายของฉันจะต้องเสียใจมาก 589 00:39:47,675 --> 00:39:49,005 (คุณยายครับ วันนี้ผมจะทำอาหารเย็นครับ งดวันหยุดนะครับ) 590 00:39:49,006 --> 00:39:50,445 คุณยายคุณจะเป็นแบบนี้จริงๆเหรอ? 591 00:39:51,146 --> 00:39:52,605 ฉันไม่อยากจะเชื่อเรื่องนี้ 592 00:39:52,606 --> 00:39:54,776 คุณจะชอบคนแปลกหน้ามากกว่าหลานชายของคุณเองได้อย่างไร? 593 00:39:54,876 --> 00:39:58,484 ถ้ายังจะพูดไร้สาระอีก ก็ออกไปล้างตัวซะ 594 00:39:58,485 --> 00:39:59,885 ฉันไม่ได้พูดเรื่องไร้สาระ 595 00:40:00,055 --> 00:40:01,484 คุณชอบอึนกยอลมากกว่าฉัน 596 00:40:01,485 --> 00:40:04,325 และคุณกับชองอาก็กลายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดในวันเดียว 597 00:40:04,925 --> 00:40:05,925 คุณเด็กเหลือขอ 598 00:40:06,325 --> 00:40:09,256 เขาไม่คู่ควรกับหลานชายของฉัน ไม่ว่าเขาจะน่ารักแค่ไหนก็ตาม 599 00:40:09,965 --> 00:40:12,025 ลองนำรถบรรทุกที่เต็มไปด้วยชินซองอิลและหน้าตาของเขามาให้ฉันดูสิ 600 00:40:12,026 --> 00:40:13,365 และดูว่าฉันจะแลกคุณเพื่อพวกเขาหรือไม่ 601 00:40:14,865 --> 00:40:16,864 พระเจ้าของฉัน ขอโทษครับอาจารย์ติวเตอร์ 602 00:40:16,865 --> 00:40:18,166 โอ้ไม่ต้องเสียใจ 603 00:40:18,235 --> 00:40:20,205 ทำไมคุณถึงรักฉัน? และคุณรักฉันมากแค่ไหน? 604 00:40:20,206 --> 00:40:23,034 ความดี. เฮ้ ออกไปล้างหน้าซะ 605 00:40:23,035 --> 00:40:24,445 ฉันควรจะนอนได้แล้ว 606 00:40:24,575 --> 00:40:26,276 มาเร็ว. บอกฉัน. 607 00:40:26,515 --> 00:40:29,175 ทำไมคุณถึงรักฉันมากขนาดนี้? 608 00:40:32,586 --> 00:40:33,655 โอ้เด็ก. 609 00:40:34,785 --> 00:40:36,285 แม้จะผ่านอะไรมามากมาย... 610 00:40:38,456 --> 00:40:41,025 เมื่ออายุยังน้อยเช่นนี้ 611 00:40:41,026 --> 00:40:43,566 คุณยังเป็นเด็กดี... 612 00:40:43,765 --> 00:40:45,526 และไม่เคยกบฏเลยแม้แต่ครั้งเดียว 613 00:40:46,095 --> 00:40:47,865 คุณไม่ใช่เด็กขี้แย 614 00:40:49,496 --> 00:40:52,436 คุณมีสุขภาพแข็งแรงทั้งร่างกายและจิตใจ นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันรักคุณ 615 00:40:53,405 --> 00:40:56,945 นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดนะรู้ไหม 616 00:41:04,015 --> 00:41:06,785 ฉันควรจะนอนได้แล้ว... 617 00:41:07,856 --> 00:41:09,655 ถัดจากคุณโกยางฮีวันนี้ มันนานมากแล้วนะ. 618 00:41:11,256 --> 00:41:12,626 ฉันด้วย! 619 00:41:12,925 --> 00:41:14,324 ให้ฉันเข้าร่วม 620 00:41:14,325 --> 00:41:16,324 เฮ้คุณกล้าดียังไง? เธอเป็นย่าของฉัน! 621 00:41:16,325 --> 00:41:18,225 พวกคุณไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว 622 00:41:18,226 --> 00:41:19,464 เธอเป็นย่าของฉันด้วย! 623 00:41:19,465 --> 00:41:21,464 - คุณยายบอกให้เขาออกไป - ทำไมพวกคุณถึงเป็นแบบนี้? 624 00:41:21,465 --> 00:41:23,335 - เธอเป็นย่าของฉัน. - ทิ้งยายไว้คนเดียว! 625 00:41:23,336 --> 00:41:25,365 - เฮ้จริงจัง - ความดีของฉัน. 626 00:41:56,195 --> 00:41:57,336 เฮ้ คุณทำให้ฉันกลัว 627 00:41:57,905 --> 00:41:58,965 ทำไมคุณยังตื่นอยู่? 628 00:41:59,506 --> 00:42:00,706 คุณรู้จักเพลงนี้ได้อย่างไร? 629 00:42:01,135 --> 00:42:03,706 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันเขียนเพลงนี้ 630 00:42:05,905 --> 00:42:07,046 นี่คืออะไร? 631 00:42:07,845 --> 00:42:09,745 ไปฟังเพลงในนั้นกัน... 632 00:42:09,746 --> 00:42:11,615 และพยายามคิดริฟกีตาร์ขึ้นมา 633 00:42:12,416 --> 00:42:13,956 ถ้าฉันคิดว่ามันฟังดูดีพอ 634 00:42:14,785 --> 00:42:17,385 ฉันจะให้กีตาร์ตัวนั้นแก่คุณ ฉันรู้คุณต้องการมัน. 635 00:42:17,785 --> 00:42:18,885 จริงหรือ 636 00:42:19,325 --> 00:42:20,825 คุณจะมอบกีตาร์ตัวนั้นให้ฉันจริงๆเหรอ? 637 00:42:21,526 --> 00:42:23,824 ฉันพูดว่า "ถ้าฉันคิดว่ามันฟังดูดีพอ" 638 00:42:23,825 --> 00:42:25,425 ฉันพูดอย่างชัดเจนว่า 639 00:42:26,265 --> 00:42:27,535 เพลงยังไม่สมบูรณ์ 640 00:42:27,836 --> 00:42:29,735 มีเพียงทำนองหลักสำหรับกีตาร์ลีดเท่านั้น 641 00:42:30,566 --> 00:42:31,905 เติมส่วนที่เหลือ 642 00:42:32,566 --> 00:42:35,436 แต่ใครเป็นคนเขียนทำนองนี้? 643 00:42:36,305 --> 00:42:38,246 คุณเขียนสิ่งนี้หรือไม่? 644 00:42:38,905 --> 00:42:41,015 ไม่ ไม่แน่นอน 645 00:42:42,376 --> 00:42:43,746 คุณจะไม่รู้แม้ว่าฉันจะบอกคุณ 646 00:42:45,115 --> 00:42:48,015 ไม่ ไม่มีใครรู้หรอก 647 00:42:49,115 --> 00:42:51,026 มันถูกเขียนโดยศิลปินที่ไม่มีใครรู้จัก 648 00:42:52,825 --> 00:42:56,226 ไม่มีทาง. พ่อเป็นศิลปินที่ไม่ชัดเจนเหรอ? 649 00:42:57,796 --> 00:42:59,595 แต่นายวีว่ารู้จักทำนองนี้ได้อย่างไร? 650 00:42:59,965 --> 00:43:01,965 ขออภัยที่รบกวนคุณในขณะที่คุณกำลังเว้นระยะห่าง 651 00:43:02,296 --> 00:43:03,965 แต่คุณสามารถปิดประตูทันทีได้ไหม? 652 00:43:04,405 --> 00:43:05,965 แม้แต่เสียงเพียงเล็กน้อยก็สามารถปลุกคุณยายของฉันได้ 653 00:43:15,715 --> 00:43:17,345 คุณเขียนเพลงนี้จริงๆเหรอ? 654 00:43:17,916 --> 00:43:20,256 ทำไม คุณแปลกใจไหมที่พบว่าฉันเป็นอัจฉริยะเช่นนี้? 655 00:43:20,816 --> 00:43:21,856 จริงเหรอ? 656 00:43:23,115 --> 00:43:25,186 คุณแน่ใจหรือว่าคุณเขียนทำนองนี้ด้วยตัวเอง? 657 00:43:25,756 --> 00:43:27,555 ฉันรู้สึกขุ่นเคือง 658 00:43:28,026 --> 00:43:29,325 ตอนนี้คุณกำลังดูถูกฉันอยู่ใช่ไหม? 659 00:43:29,896 --> 00:43:31,726 ทำไม ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนเพลงหรือไม่? 660 00:43:32,095 --> 00:43:34,095 มันไม่ใช่อย่างนั้น 661 00:43:35,965 --> 00:43:38,364 ฉันคิดว่าเราตัดสินใจแสดง "Shining" ในการแข่งขันแล้ว 662 00:43:38,365 --> 00:43:40,035 ทำไมคุณถึงเขียนเพลง? 663 00:43:44,876 --> 00:43:47,276 ฉันจะออกจากวงเมื่อการแข่งขันจบลง 664 00:43:47,715 --> 00:43:49,476 อะไร ทำไม 665 00:43:50,686 --> 00:43:52,385 คุณยายจึงสามารถสวมหมวกรับปริญญาของฉันได้ 666 00:43:54,416 --> 00:43:56,256 มันเป็นความปรารถนาของเธอ ดังนั้นฉันควรจะทำให้มันเกิดขึ้น 667 00:43:57,325 --> 00:43:58,425 ฉันจะทำอย่างไร? 668 00:43:58,586 --> 00:44:00,194 เพื่อให้ความปรารถนาของเธอเป็นจริง 669 00:44:00,195 --> 00:44:02,126 ฉันจะต้องเรียนหนักมากสักระยะหนึ่ง 670 00:44:03,325 --> 00:44:04,425 และนั่นคือเหตุผลว่าทำไม... 671 00:44:05,325 --> 00:44:07,936 ฉันขอมอบเพลงนี้ให้กับเยาวชนที่สดใสของฉัน 672 00:44:09,095 --> 00:44:10,865 คุณจะยอมแพ้กับดนตรีไหม? 673 00:44:15,776 --> 00:44:16,845 แน่นอนฉันจะไม่ 674 00:44:18,206 --> 00:44:21,345 ฉันแค่อยากจะเขียนสิ่งนี้ตอนนี้ ก่อนที่ฉันจะลืมความรู้สึกของวัยเยาว์ 675 00:44:22,416 --> 00:44:23,885 เป้าหมายต่อไปของฉันคือ... 676 00:44:25,546 --> 00:44:26,686 เทศกาลเพลงวิทยาเขต 677 00:44:30,026 --> 00:44:32,185 แต่ประเด็นคือ ฉันเขียนไว้ตรงกลาง 678 00:44:32,186 --> 00:44:34,756 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรกับจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดของมัน 679 00:44:36,425 --> 00:44:39,595 โปรดให้ความปรารถนาของเขา 680 00:44:43,735 --> 00:44:44,936 มาทำงานด้วยกัน 681 00:44:46,066 --> 00:44:47,776 มาทำเพลงนี้ด้วยกัน 682 00:44:48,535 --> 00:44:50,146 - จริงเหรอ? - ใช่. 683 00:44:50,345 --> 00:44:51,775 ฉันชอบสิ่งนั้น! 684 00:44:51,776 --> 00:44:54,715 แต่คุณจะต้องสัญญากับฉันสองสิ่ง 685 00:44:55,146 --> 00:44:56,615 อย่างจริงจัง? คุณเป็นคนงี่เง่ามาก 686 00:44:57,845 --> 00:44:58,915 บอกฉันว่าพวกเขาคืออะไร 687 00:44:58,916 --> 00:45:01,915 ก่อนอื่นไม่มีใครได้ยินเพลงนี้... 688 00:45:01,916 --> 00:45:04,285 จนกว่าคุณจะเข้าร่วมงาน Campus Song Festival 689 00:45:05,356 --> 00:45:07,126 ตกลง. อีกอันคืออะไร? 690 00:45:07,526 --> 00:45:11,126 พรุ่งนี้คุณจะไม่ออกไปข้างนอก คุณจะอยู่บ้านทั้งวัน 691 00:45:13,325 --> 00:45:14,465 คุณอยู่ที่นั้นอีกครั้ง? 692 00:45:15,336 --> 00:45:17,134 ฉันรู้ว่าคุณจะไม่ได้รับมัน 693 00:45:17,135 --> 00:45:19,465 - แต่ฉันบอกคุณไม่ได้... - โอเค 694 00:45:20,936 --> 00:45:22,575 - คุณเพิ่งพูดว่า "โอเค?" - ใช่. 695 00:45:22,936 --> 00:45:26,106 แต่ทำไมคุณถึงตกลงทันทีโดยไม่ถามเหตุผล? 696 00:45:26,746 --> 00:45:27,916 คุณกำลังทำให้ฉันกังวล. 697 00:45:28,345 --> 00:45:29,546 ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้... 698 00:45:30,445 --> 00:45:33,756 และตระหนักว่าทุกสิ่งที่คุณขอให้ฉันทำก็เพื่อตัวฉันเอง 699 00:45:35,485 --> 00:45:39,026 โปรดอย่าทำลายความฝันของเขา 700 00:45:40,726 --> 00:45:43,155 ที่นี่. เริ่ม. 701 00:45:44,925 --> 00:45:47,166 ขอให้เขามีความสุข 702 00:45:47,235 --> 00:45:49,666 ฉันสามารถบันทึกสิ่งนี้ได้ใช่ไหม? ฉันกลัวว่าฉันจะลืม 703 00:45:54,035 --> 00:45:55,606 (บันทึก) 704 00:45:56,235 --> 00:45:57,845 โปรดช่วยเขาด้วย... 705 00:45:59,345 --> 00:46:01,075 เพื่อที่ความเยาว์วัยของเขาจะได้เปล่งประกายต่อไป 706 00:46:03,546 --> 00:46:05,385 หากใครฟังอยู่กรุณา... 707 00:46:58,106 --> 00:47:00,276 โปรดให้ความปรารถนาอันสิ้นหวังของฉัน 708 00:47:06,916 --> 00:47:09,574 เฮ้มาเล่นกันเถอะ! 709 00:47:09,575 --> 00:47:11,185 (6 มิถุนายน 1995 หลังไทม์สลิปของอึนกยอล) 710 00:47:11,186 --> 00:47:13,114 วันนี้เราเฉลิมฉลองวันรำลึกครบรอบ 40 ปี... 711 00:47:13,115 --> 00:47:15,514 หลังจาก 50 ปีแห่งอิสรภาพ 712 00:47:15,515 --> 00:47:16,884 โอ้ซุปพอลแล็คแห้ง! 713 00:47:16,885 --> 00:47:18,284 คุณไป คุณอ่านใจฉันออก 714 00:47:18,285 --> 00:47:19,625 ฉัน มันดูน่าทึ่งมาก 715 00:47:19,626 --> 00:47:23,694 พวกคุณดื่มกันทั้งคืนทุกครั้งที่มีวันหยุด 716 00:47:23,695 --> 00:47:25,725 พ่อแม่ของคุณที่บ้านกำลังทำงานอย่างเต็มที่... 717 00:47:25,726 --> 00:47:29,195 - เพื่อชำระค่าเล่าเรียนของคุณ - นางสาวไป! ฉันขออาหารด้วยได้ไหม? 718 00:47:30,635 --> 00:47:33,365 คุณยังไม่ได้กินเหรอ? คุณทำอะไรอยู่? 719 00:47:33,575 --> 00:47:34,835 คุณก็หิวเหมือนกันใช่ไหม? 720 00:47:34,836 --> 00:47:37,746 เอ้ย ฉันตั้งใจมาที่นี่ตอนท้องว่างเพื่อกินอาหารของคุณ 721 00:47:39,546 --> 00:47:41,444 - อย่างไรก็ตาม ยี่ชานอยู่ที่ไหน? - ไม่มีความเห็น. 722 00:47:41,445 --> 00:47:44,884 เขาติดอยู่ในห้องกับกีตาร์ตั้งแต่เมื่อวาน 723 00:47:44,885 --> 00:47:47,285 ฉันคิดว่าเขาแค่พักผ่อนตลอดทั้งวัน 724 00:47:51,456 --> 00:47:52,555 เฮ้ ยี่ชาน! 725 00:47:52,856 --> 00:47:55,554 อย่าให้ฉันจัดโต๊ะสองครั้ง ออกมากินเดี๋ยวนี้! 726 00:47:55,555 --> 00:47:56,655 พระเจ้าของฉัน 727 00:47:58,066 --> 00:47:59,126 ขอบคุณ 728 00:47:59,825 --> 00:48:01,065 ยาย. 729 00:48:01,066 --> 00:48:02,895 ฉันกำลังบันทึกบางสิ่งที่สำคัญมาก 730 00:48:02,896 --> 00:48:04,635 เสียงของคุณก็ถูกบันทึกไว้ด้วย! 731 00:48:08,606 --> 00:48:10,476 - มาจู ทำไมคุณถึงมาที่นี่? - อะไร? 732 00:48:10,876 --> 00:48:12,175 อึนกยอลโทรหาฉันที่นี่ 733 00:48:12,805 --> 00:48:14,574 เขาบอกว่าเราจะฝึกซ้อมที่นี่วันนี้ 734 00:48:14,575 --> 00:48:16,514 - นางสาวไป! เราทานอาหารด้วยได้ไหม? - เลี้ยงพวกเราด้วย! 735 00:48:16,515 --> 00:48:17,985 - เลี้ยงเรา! - เฮ้คุณ! 736 00:48:18,586 --> 00:48:19,586 สวัสดี! 737 00:48:19,587 --> 00:48:21,956 - ความดี. ขอบคุณสำหรับมื้ออาหาร. - เฮ้ ย้าย 738 00:48:22,485 --> 00:48:24,054 - โอ้เด็ก. ขอบคุณ - เอาล่ะ. 739 00:48:24,055 --> 00:48:25,585 - สวัสดี! - หนุ่มๆ คุณควรโทรหาฉันนะ... 740 00:48:25,586 --> 00:48:27,955 เพื่อบอกฉันว่าพวกคุณมากันหมดแล้ว 741 00:48:27,956 --> 00:48:29,654 - ไปกันเถอะ. - เฮ้กินข้าวกับข้าวก่อน 742 00:48:29,655 --> 00:48:31,065 - ตกลง! - ตกลง! 743 00:48:31,066 --> 00:48:32,126 เฮ้ ส่งตะเกียบให้ฉันหน่อยสิ 744 00:48:32,496 --> 00:48:34,296 คุณเชิญพวกเขามาทั้งๆ ที่นี่ไม่ใช่บ้านของคุณด้วยซ้ำ? 745 00:48:35,695 --> 00:48:37,535 บาลซาน ดูแลเส้นผมยังไงบ้างคะ? 746 00:48:38,006 --> 00:48:39,405 ฉันพยายามที่จะไม่ล้างมันบ่อย 747 00:48:40,376 --> 00:48:41,574 พระเจ้าของฉัน ตอนนี้มันนานมากแล้ว 748 00:48:41,575 --> 00:48:44,045 บาลซาน คุณจะทำอย่างไรให้ผมยาวเร็วขนาดนี้? 749 00:48:44,046 --> 00:48:45,674 คิดแต่เรื่องสกปรกมากมาย 750 00:48:45,675 --> 00:48:48,174 ซองแด ฉันได้ยินมาว่าแฟนคุณทิ้งคุณ 751 00:48:48,175 --> 00:48:49,546 ใช่ เพราะคิดเรื่องสกปรกมากมาย 752 00:48:50,546 --> 00:48:52,445 - ความดีของฉัน. - เฮ้ เรากำลังกินข้าวอยู่ 753 00:48:53,515 --> 00:48:54,515 เอ้ย 754 00:48:54,885 --> 00:48:57,554 ฉันได้ยินมาว่าเพื่อนของเขาเสียใจที่ไม่ได้ไปที่นั่น... 755 00:48:57,555 --> 00:49:00,155 กับยี่ชานในวันนั้นและโทษตัวเองในเรื่องนั้น 756 00:49:02,296 --> 00:49:04,526 อะไร มีอะไรจะพูดกับฉันไหม? 757 00:49:07,436 --> 00:49:10,035 วันนี้อยู่กับยี่ชานไม่ว่ายังไงก็ตาม 758 00:49:10,805 --> 00:49:13,905 ไม่ ติดกาวเขาไว้แม้ว่าคุณจะแก่ตัวลงก็ตาม 759 00:49:14,336 --> 00:49:15,705 อย่าตัดการติดต่อกับเขา 760 00:49:15,706 --> 00:49:18,976 พระเจ้าของฉัน ฉันจะต้องเห็นคนงี่เง่านั่นแม้ว่าฉันจะอายุมากขึ้นเหรอ? 761 00:49:19,805 --> 00:49:21,775 คุณจะไปไหนถึงจะทิ้งระเบิดนี้ใส่ฉัน? 762 00:49:21,776 --> 00:49:23,415 เฮ้ ทำไมคุณถึงเรียกฉันว่าระเบิดล่ะ? 763 00:49:23,416 --> 00:49:24,615 เพราะคุณคือระเบิด! 764 00:49:24,746 --> 00:49:26,385 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะไม่ไปไหน 765 00:49:27,655 --> 00:49:29,515 ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอเช่นกัน 766 00:49:34,425 --> 00:49:35,625 (เทศกาลวัฒนธรรมฮงแดครั้งที่ 2) 767 00:49:35,626 --> 00:49:37,896 เชิญแวะชมแตงตะวันออกเหล่านี้ 768 00:49:38,925 --> 00:49:41,295 - ฉันระบุเวลาที่แน่นอนไม่ได้ - แตงตะวันออก! 769 00:49:41,296 --> 00:49:44,135 - แต่เราตีกรอบให้แคบลงได้ -เมล่อนตะวันออกสดๆ มาแล้วค่ะ 770 00:49:44,305 --> 00:49:46,206 เอาล่ะ. มาลองเลย 771 00:49:46,305 --> 00:49:48,174 เมื่อมื้อเที่ยงของพวกเขาเริ่มต้นที่เกสท์เฮาส์ 772 00:49:48,175 --> 00:49:49,305 เราจะเริ่มนับถอยหลัง 773 00:49:50,345 --> 00:49:52,304 ตกลง. แล้วในกรณีที่ 774 00:49:52,305 --> 00:49:54,015 ฉันจะไปที่เกิดเหตุในตอนเช้าและรออยู่ที่นั่น 775 00:49:54,276 --> 00:49:56,174 ทันทีที่เริ่มรับประทานอาหารกลางวัน 776 00:49:56,175 --> 00:49:57,715 ฝากข้อความเสียงไว้ให้ฉัน 777 00:49:57,845 --> 00:49:58,845 ตกลง. 778 00:49:59,345 --> 00:50:00,755 เช่นเดียวกับสถานที่เกิดเหตุ 779 00:50:00,756 --> 00:50:02,086 เราสามารถจำกัดมันให้แคบลงได้ 780 00:50:02,555 --> 00:50:04,384 เมื่อยีชานไปเยี่ยมไวท์ไนท์มิวสิค 781 00:50:04,385 --> 00:50:06,055 ปกติเขาจะใช้เส้นทางนี้ 782 00:50:06,186 --> 00:50:08,325 และนี่เป็นถนนสายเดียวที่มีพ่อค้าแม่ค้าริมถนน 783 00:50:09,026 --> 00:50:10,094 อุบัติเหตุ... 784 00:50:10,095 --> 00:50:12,425 (ร้านฮาร์ดแวร์, ร้านหนังสือมือสอง, ร้านกาแฟ) 785 00:50:12,965 --> 00:50:14,666 มันน่าจะเกิดขึ้นที่นี่ 786 00:50:16,166 --> 00:50:17,835 - แตงตะวันออกลูกใหญ่พวกนี้... - สวัสดี 787 00:50:17,836 --> 00:50:20,335 - ใช่ สวัสดี. - พวกเขาดูสดมาก. 788 00:50:20,336 --> 00:50:21,875 - ฉันขออันนี้ได้ไหม? - แน่นอน. 789 00:50:21,876 --> 00:50:23,436 - ที่หนึ่ง? - ใช่. 790 00:50:27,046 --> 00:50:28,276 คุณให้ฉันสิ่งนี้ฟรีได้ไหม? 791 00:50:29,675 --> 00:50:31,384 ที่นี่รถเยอะมากจึงอันตราย 792 00:50:31,385 --> 00:50:33,315 แม่ของคุณอยู่ที่ไหน? ฉันจะพาคุณไปหาแม่ของคุณ 793 00:50:33,316 --> 00:50:34,685 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 794 00:50:34,686 --> 00:50:35,715 เลขที่! 795 00:50:35,985 --> 00:50:38,825 รอ! ที่นี่มันอันตรายนะรถเต็มไปหมด 796 00:50:42,626 --> 00:50:44,425 - ยิง. - เฮ้ มันกระเด็นใส่ฉัน 797 00:50:44,695 --> 00:50:47,464 ขอโทษ. ฉันทิ้งมันไปได้อย่างไร? 798 00:50:47,465 --> 00:50:49,864 - สาปมัน. - สาดกระจายไปทั่ว! 799 00:50:49,865 --> 00:50:51,234 ฉันบอกว่าเราควรเริ่มการประชุม 800 00:50:51,235 --> 00:50:55,106 ทำไมคุณต้องไปเอาน้ำผลไม้มาด้วย? 801 00:50:57,175 --> 00:50:58,905 เฮ้ ฉันจะเข้าใจมัน 802 00:51:06,345 --> 00:51:07,384 สวัสดี? 803 00:51:07,385 --> 00:51:08,555 ดื่มแล้วขับได้อย่างไร? 804 00:51:08,715 --> 00:51:10,315 คุณต้องการที่จะฆ่าคน? 805 00:51:10,316 --> 00:51:11,385 ฉันเอง. 806 00:51:11,456 --> 00:51:13,155 คุณสบายดีไหม? คุณไม่เจ็บเหรอ? 807 00:51:13,485 --> 00:51:14,595 ยินดีด้วย ฮาอึนกยอล 808 00:51:15,925 --> 00:51:17,026 มันคือทั้งหมดที่มากกว่า. 809 00:51:17,365 --> 00:51:18,765 ฉันตรวจสอบด้วยตาของฉันเอง 810 00:51:20,095 --> 00:51:22,595 ตอนนี้อี้ชานปลอดภัยแล้ว 811 00:51:27,336 --> 00:51:28,506 ขอบคุณออนอึนยู 812 00:51:29,506 --> 00:51:31,175 ฉันบอกให้คุณเชื่อใจผู้ช่วยของคุณ 813 00:51:33,305 --> 00:51:34,476 คุณต้องการที่จะมามากกว่า? 814 00:51:35,416 --> 00:51:36,776 ทุกคนอยู่ที่นี่ 815 00:51:37,916 --> 00:51:38,985 ฉันอยากเจอคุณ. 816 00:51:39,416 --> 00:51:40,756 โอเค ฉันจะเข้าร่วมกับพวกคุณ 817 00:51:41,015 --> 00:51:42,416 หลังจากตรวจสอบอีกสิ่งหนึ่ง 818 00:51:42,686 --> 00:51:44,586 คุณยังต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง? 819 00:51:44,686 --> 00:51:48,126 เพียงเพื่อสนองความอยากรู้ส่วนตัวของฉัน 820 00:51:48,756 --> 00:51:50,325 (คืนสีขาว) 821 00:51:55,035 --> 00:51:58,666 คนที่ไปเยี่ยมปู่ของฉันในวันนั้นคือใคร? 822 00:52:05,675 --> 00:52:07,214 (คืนสีขาว) 823 00:52:07,215 --> 00:52:08,746 (เครื่องดนตรีที่ใช้แล้ว) 824 00:52:18,485 --> 00:52:21,095 แล้วแม่คือแขกคนนั้นเหรอ? 825 00:52:42,476 --> 00:52:43,746 แท็กซี่! 826 00:52:49,655 --> 00:52:52,755 คุณช่วยตามแท็กซี่คันนั้นไปได้ไหม? กรุณารีบ. 827 00:52:52,756 --> 00:52:53,956 อย่าสูญเสียมัน 828 00:52:54,325 --> 00:52:55,756 ฉันไม่สามารถรับประกันอะไรคุณได้ 829 00:52:57,265 --> 00:52:59,425 มีช่วงหนึ่งที่ฉันรู้สึกหลงทางเช่นกัน 830 00:53:00,026 --> 00:53:01,965 อะไรก็ตาม. ฉันพนันได้เลยว่าคุณแค่แกล้งทำเป็น 831 00:53:02,566 --> 00:53:04,904 ไม่ฉันสาบาน ฉันบอกคุณความจริง 832 00:53:04,905 --> 00:53:07,935 ฉันหนีออกจากบ้านเพียงครั้งเดียว 833 00:53:07,936 --> 00:53:09,776 คุณหนีออกจากบ้านเหรอ? คุณ? 834 00:53:09,976 --> 00:53:11,006 ใช่. 835 00:53:11,506 --> 00:53:13,804 ฉันเชื่อว่าไม่นานหลังจากที่ฉันย้ายไปอยู่ที่สหรัฐอเมริกา 836 00:53:13,805 --> 00:53:17,645 ฉันหนีไปกลับเกาหลีโดยไม่บอกปู่ย่าตายายของคุณ 837 00:53:17,646 --> 00:53:20,586 พระเจ้าของฉัน สิ่งแรกที่คุณทำเมื่อคุณกลับมาคืออะไร? 838 00:53:20,956 --> 00:53:22,086 ฉันได้พบกับบิดาผู้ให้กำเนิดของฉัน 839 00:53:26,825 --> 00:53:28,526 ฉันมีคำถามมากมายถึงเขา 840 00:53:29,526 --> 00:53:31,226 และมีหลายเรื่องที่ฉันอยากได้ยินจากเขา 841 00:53:32,195 --> 00:53:33,496 แต่ฉันไม่สามารถพูดอะไรได้ 842 00:53:35,965 --> 00:53:37,706 เช่นเดียวกับเขา พวกเราแค่... 843 00:53:44,905 --> 00:53:46,276 ฉันดื่มชาแล้วจากไป 844 00:53:48,416 --> 00:53:51,445 หลังจากนั้นฉันก็ไม่ได้เจอเขาอีกเลย... 845 00:53:52,186 --> 00:53:53,485 จนถึงวันงานศพของเขา 846 00:53:59,026 --> 00:54:01,456 อะไร เดี๋ยว. ทำไมคุณถึงหยุด? 847 00:54:02,095 --> 00:54:05,365 โอ้เด็ก. คงจะดีถ้าชีวิตเป็นเหมือนหนัง 848 00:54:25,885 --> 00:54:27,885 คุณบอกว่าคุณจะมา ทำไมคุณไม่โทรหาฉัน? 849 00:54:28,256 --> 00:54:29,916 คุณรู้ไหมว่าฉันกังวลแค่ไหน? 850 00:54:31,285 --> 00:54:32,825 ฉันคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 851 00:54:36,425 --> 00:54:37,425 เกิดอะไรขึ้น? 852 00:54:38,496 --> 00:54:39,765 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 853 00:54:41,095 --> 00:54:42,635 ฉันตรวจสอบทุกอย่างแล้ว... 854 00:54:43,765 --> 00:54:46,135 เว้นแต่สิ่งหนึ่ง ข้าพเจ้าจึงรู้สึกวิตกกังวล 855 00:54:46,836 --> 00:54:48,476 สิ่งที่คุณตรวจสอบไม่ได้คืออะไร? 856 00:54:48,905 --> 00:54:51,106 คนที่มาเยี่ยมไวท์ไนท์มิวสิคในวันนั้น 857 00:54:53,376 --> 00:54:54,845 ดังนั้น? คุณตรวจสอบแล้วหรือยัง? 858 00:54:57,985 --> 00:54:59,046 มันคือใคร? 859 00:54:59,416 --> 00:55:00,885 เป็นคนที่ฉันรู้จักหรือเปล่า? 860 00:55:09,026 --> 00:55:10,026 แม่ของฉัน. 861 00:55:10,965 --> 00:55:11,965 ชเว เซ กยอง. 862 00:55:15,780 --> 00:55:19,350 เฮ้! ลุกขึ้นมาใช่ไหม? 863 00:55:19,351 --> 00:55:20,791 เราจะไม่พูดถึงเรื่องการจัดเหรอ? 864 00:55:21,450 --> 00:55:23,750 เรารอจนกว่าอึนกยอลจะกลับมาได้ใช่ไหม? 865 00:55:23,751 --> 00:55:26,691 เฮ้ พวกคุณจะไม่ทำงานใดๆ เลยเมื่อเซกยองมาถึงที่นี่ 866 00:55:28,360 --> 00:55:29,489 ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้! 867 00:55:29,490 --> 00:55:31,831 - ฉันรู้สึกขี้เกียจมาก - เรามาพักกันเถอะ 868 00:55:32,461 --> 00:55:34,871 เฮ้ ยี่ชาน การบันทึกแทร็กสาธิตอยู่ที่ไหน? 869 00:55:38,141 --> 00:55:39,200 นั่นมันเหรอ? 870 00:55:42,041 --> 00:55:43,610 เอ้ย 871 00:56:02,061 --> 00:56:04,331 - เลขที่! - เอ้ย คุณทำให้ฉันกลัว 872 00:56:05,331 --> 00:56:06,899 เพลงนี้ไม่สามารถเปิดเผยให้ใครเห็นได้ 873 00:56:06,900 --> 00:56:07,930 อะไร 874 00:56:08,200 --> 00:56:11,140 คุณสองคนวางแผนที่จะเข้าร่วมการแข่งขันที่แตกต่างกันโดยไม่มีเราหรือไม่? 875 00:56:11,141 --> 00:56:12,170 ฉันไม่เหมือนคุณ. 876 00:56:12,171 --> 00:56:13,799 คุณได้คัดลอกเพลงของคนอื่นหรือไม่? 877 00:56:13,800 --> 00:56:15,239 คุณมีความปรารถนาที่จะตายไหม? 878 00:56:15,240 --> 00:56:18,311 เรียบเรียงโดย ฮายีชาน และ ฮาอึนกยอล เราเขียนมันด้วยกัน 879 00:56:18,880 --> 00:56:20,310 แล้วทำไมจะเปิดเผยไม่ได้ล่ะ? 880 00:56:20,311 --> 00:56:21,449 คุณไม่จำเป็นต้องรู้ 881 00:56:21,450 --> 00:56:23,251 หยุดสอดรู้สอดเห็นหรือคุณจะได้รับบาดเจ็บ 882 00:56:24,581 --> 00:56:26,380 เฮ้ นี่มันเยี่ยมมาก 883 00:56:26,650 --> 00:56:29,920 ฉันกังวลเกี่ยวกับการแข่งขันกับอิลยังไฮด้วยเพลงเดียว 884 00:56:29,921 --> 00:56:31,020 ฉันมีความรู้สึกที่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ 885 00:56:31,021 --> 00:56:32,690 "เพลงสำหรับคุณ" 886 00:56:32,691 --> 00:56:34,060 ใช่ ฉันก็ชอบมันเหมือนกัน 887 00:56:34,061 --> 00:56:36,560 มันจะโดดเด่นในบรรดาเพลงร็อคทั้งหมด 888 00:56:36,561 --> 00:56:38,330 เราจะมีโอกาสชนะมากขึ้นด้วยสิ่งนี้ 889 00:56:38,331 --> 00:56:41,000 เฮ้ หูของคุณอุดตันไปหมดแล้วเหรอ? 890 00:56:41,001 --> 00:56:42,069 คุณไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ? 891 00:56:42,070 --> 00:56:44,100 ฉันไม่สามารถเปิดเผยเพลงนี้ได้ 892 00:56:44,101 --> 00:56:45,900 ฉันสัญญากับอึนกยอลแล้วว่าจะไม่ทำ! 893 00:56:47,101 --> 00:56:48,609 - แล้ว... - ใช่ 894 00:56:48,610 --> 00:56:49,910 รับเขา! 895 00:56:49,911 --> 00:56:51,310 - เฮ้! - เอามันไปจากเขา! 896 00:56:51,311 --> 00:56:53,440 - จับเขาไว้ - คว้ามัน! รีบหน่อย! 897 00:56:53,441 --> 00:56:55,509 - เลขที่! - ฉันจะถามคุณโจนาธาน... 898 00:56:55,510 --> 00:56:56,910 เพลงไหนดีกว่ากัน 899 00:56:56,911 --> 00:56:59,850 - เฮ้. สาปคุณ! - ให้เขาอยู่ที่นี่สิบนาที 900 00:56:59,851 --> 00:57:01,549 - เอาล่ะ เข้าใจแล้ว - มาจู! เดี๋ยว. 901 00:57:01,550 --> 00:57:05,521 - ปล่อยฉัน! - เฮ้ ใจเย็นๆ 902 00:57:07,891 --> 00:57:08,961 แต่ฉันไม่เข้าใจมัน 903 00:57:09,760 --> 00:57:11,500 ทำไมจู่ๆ เธอถึงกลับมาจากอเมริกา? 904 00:57:11,501 --> 00:57:14,771 ที่สำคัญทำไมคุณแม่ถึงไปไวท์ไนท์มิวสิค? 905 00:57:15,271 --> 00:57:16,530 เพราะเขาเป็นปู่ของฉัน 906 00:57:17,331 --> 00:57:18,371 อะไร 907 00:57:18,771 --> 00:57:22,641 คุณโจนาธานแห่ง White Night Music คือคุณปู่ของฉัน 908 00:57:23,240 --> 00:57:24,481 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 909 00:57:25,240 --> 00:57:27,380 ปู่ของคุณเป็นศาสตราจารย์ฟิสิกส์ 910 00:57:28,211 --> 00:57:31,680 เขาเป็นพ่อบุญธรรมของแม่ฉัน 911 00:57:32,421 --> 00:57:34,719 ถ้าคุณไม่รังเกียจที่จะถามฉัน 912 00:57:34,720 --> 00:57:37,891 คุณรู้จักคุณวีว่าได้อย่างไร? 913 00:57:39,090 --> 00:57:40,121 ฉันเป็นลูกสาวของเขา 914 00:57:44,900 --> 00:57:45,930 เฮ้ มีอะไรผิดปกติ? 915 00:57:47,030 --> 00:57:48,171 เราสองคน... 916 00:57:50,671 --> 00:57:51,800 เคยพบกันในอดีต 917 00:57:52,501 --> 00:57:54,510 อะไร เรา? 918 00:57:55,271 --> 00:57:56,340 เมื่อไร? 919 00:57:56,671 --> 00:57:58,211 วันที่คุณแม่ของคุณ... 920 00:57:58,780 --> 00:58:01,550 เอากีตาร์ที่ปู่ของคุณทิ้งไว้ให้ฉันให้ฉัน 921 00:58:10,990 --> 00:58:12,021 เธอสบายดีไม่ใช่เหรอ? 922 00:58:13,760 --> 00:58:15,831 เธอเป็นลูกสาวของฉัน เธออยากเป็นนักเล่นเชลโล 923 00:58:15,990 --> 00:58:17,630 เธออายุ 18 เหมือนกัน เช่นเดียวกับคุณ 924 00:58:18,530 --> 00:58:19,530 และ... 925 00:58:21,331 --> 00:58:22,970 เราพบกันที่งานศพของเขาด้วย 926 00:58:23,101 --> 00:58:25,041 (ในการไว้ทุกข์) 927 00:58:31,380 --> 00:58:33,610 (วีว่ามิวสิค) 928 00:58:45,820 --> 00:58:48,030 เด็กคนนั้นคือคุณเหรอ? 929 00:58:48,961 --> 00:58:49,961 ใช่. 930 00:58:51,360 --> 00:58:54,501 แต่คุณกำลังทำอะไรในงานศพของปู่ของฉัน? 931 00:58:55,601 --> 00:58:57,171 เขาเป็นที่ปรึกษาของฉัน 932 00:58:57,570 --> 00:58:58,570 อะไร 933 00:58:59,400 --> 00:59:01,711 เขาช่วยฉันเมื่อฉันถูกรังแกในโรงเรียน 934 00:59:03,171 --> 00:59:05,010 เขาเป็นคนสอนดนตรีให้ฉัน... 935 00:59:07,610 --> 00:59:09,851 และสอนฉันว่า "CODA" หมายถึงอะไร 936 00:59:14,521 --> 00:59:16,791 ฉันต้องไปพบเขาตอนนี้ 937 00:59:17,891 --> 00:59:18,961 เฮ้. 938 00:59:28,530 --> 00:59:29,970 โอ้มาจู! 939 00:59:30,501 --> 00:59:32,601 - ยิง. - เฮ้เดี๋ยวก่อน! 940 00:59:33,340 --> 00:59:35,310 ส่งมอบมันไปในขณะที่ฉันยังพูดดีๆ กับเธออยู่ 941 00:59:35,311 --> 00:59:37,270 คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ 942 00:59:37,271 --> 00:59:39,581 ฉันสัญญากับเขาว่าจะไม่มีใครได้ยินมัน 943 00:59:39,740 --> 00:59:40,740 เฮ้! 944 00:59:41,481 --> 00:59:44,449 สายไปแล้ว. เราทุกคนเคยได้ยินเพลงนี้แล้ว! 945 00:59:44,450 --> 00:59:45,521 เอ้ย 946 00:59:46,280 --> 00:59:47,350 เฮ้! 947 00:59:47,351 --> 00:59:50,449 อึนกยอลจะเมินเฉยถ้าเขารู้ว่าฉันออกจากบ้าน 948 00:59:50,450 --> 00:59:53,590 คุณทำตามที่เขาบอกตั้งแต่เมื่อไหร่? 949 00:59:55,530 --> 00:59:56,530 โอ้. 950 00:59:58,331 --> 00:59:59,360 ยิง. 951 01:00:01,831 --> 01:00:04,469 พ่อของคุณกำลังเพจคุณใช่ไหม? ไปเป็นลูกที่ดีกันเถอะ 952 01:00:04,470 --> 01:00:05,700 เฮ้รอ! 953 01:00:06,641 --> 01:00:08,070 จริงเหรอ? 954 01:00:08,171 --> 01:00:10,170 คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่อตัวฉันเอง 955 01:00:10,171 --> 01:00:12,940 ลองไปถามคุณโจนาธานดูสิ 956 01:00:12,941 --> 01:00:14,509 ถามเขาว่าเพลงไหนดีกว่ากัน 957 01:00:14,510 --> 01:00:16,751 - เฮ้ ฉันทำไม่ได้... - คุณคือกองหน้าของเรา! 958 01:00:18,981 --> 01:00:19,981 ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณ 959 01:00:20,581 --> 01:00:22,751 (คืนสีขาว) 960 01:00:31,860 --> 01:00:33,061 เอ้ย 961 01:00:46,641 --> 01:00:49,581 (วีว่ามิวสิค) 962 01:00:59,691 --> 01:01:00,760 เช็ดตัวให้แห้ง 963 01:01:00,990 --> 01:01:02,590 คุณจะเป็นหวัดถ้าคุณอยู่อย่างนั้น 964 01:01:06,231 --> 01:01:07,231 ใช้ได้. 965 01:01:07,430 --> 01:01:09,130 เรื่องแบบนั้นสามารถเกิดขึ้นได้ในวัยเยาว์ของคุณ 966 01:01:14,541 --> 01:01:15,941 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันไม่มีความคิด 967 01:01:25,720 --> 01:01:28,090 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันไม่รู้จักคุณวีว่า 968 01:01:43,130 --> 01:01:44,199 ไม่นะ. 969 01:01:44,200 --> 01:01:46,800 - เอ้ย เขาโอเคไหม? - โทร 911! 970 01:02:10,891 --> 01:02:13,160 ("เพลงสำหรับคุณ") 971 01:02:13,161 --> 01:02:16,670 ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับฮาอึนกยอล 972 01:02:16,671 --> 01:02:17,870 ("เพลงสำหรับคุณ") 973 01:02:17,871 --> 01:02:19,670 ขอบคุณคุณที่ทำให้ฉันทำเพลงนี้ได้สำเร็จ 974 01:02:19,671 --> 01:02:21,109 (เพลงโดย ฮายีชาน และ ฮาอึนกยอล) 975 01:02:21,110 --> 01:02:22,441 เมื่อมองย้อนกลับไปก็พบว่า... 976 01:02:23,610 --> 01:02:25,711 ว่าเพลงนี้ไม่ใช่สิ่งเดียวที่คุณช่วยฉันทำให้เสร็จ 977 01:02:26,740 --> 01:02:28,280 เมื่อฉันต้องการบางสิ่งบางอย่าง 978 01:02:29,280 --> 01:02:32,280 เมื่อฉันรู้สึกว่าขาดสิ่งใดไป เมื่อฉันหมดหวัง 979 01:02:35,391 --> 01:02:36,691 และแม้แต่ช่วงเวลาที่สดใสที่สุดของฉัน 980 01:02:37,820 --> 01:02:39,421 คุณอยู่ที่นั่นกับฉันเสมอ 981 01:02:41,990 --> 01:02:43,661 คุณโกหกฉันว่าคุณเป็นลูกชายของฉัน 982 01:02:46,831 --> 01:02:47,900 แต่คุณรู้อะไรไหม? 983 01:02:50,900 --> 01:02:52,601 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันรู้สึกราวกับว่าคุณเป็นเหมือนพ่อของฉัน 984 01:02:54,871 --> 01:02:57,070 แม้ว่าฉันไม่เคยได้รับความรักจากพ่อมาก่อน 985 01:03:01,450 --> 01:03:03,081 ฉันมีประสบการณ์บางอย่างที่คล้ายกันขอบคุณคุณ 986 01:03:08,950 --> 01:03:11,320 ลูกชายขอบคุณ 987 01:03:12,891 --> 01:03:13,990 แต่... 988 01:03:15,391 --> 01:03:17,430 ชาติหน้าฉันจะได้เกิดมาเป็นพ่อของเธอ 989 01:03:24,300 --> 01:03:25,470 เฮ้ ยี่ชาน! 990 01:03:25,671 --> 01:03:28,469 อย่าให้ฉันจัดโต๊ะสองครั้ง ออกมากินเดี๋ยวนี้! 991 01:03:28,470 --> 01:03:29,541 พระเจ้าของฉัน 992 01:03:40,220 --> 01:03:42,021 หากใครฟังอยู่กรุณา... 993 01:03:44,760 --> 01:03:46,760 โปรดให้ความปรารถนาอันสิ้นหวังของฉัน 994 01:03:51,030 --> 01:03:52,030 คุณได้ยินฉันไหม? 995 01:03:53,601 --> 01:03:54,700 เสียงของฉัน. 996 01:03:55,771 --> 01:03:56,831 คุณได้ยินมันไหม? 997 01:04:18,720 --> 01:04:20,760 ฉันขอโทษพ่อ... 998 01:04:23,030 --> 01:04:25,360 (เทศกาลวัฒนธรรมฮงแดครั้งที่ 2) 999 01:04:29,130 --> 01:04:35,141 เราพบกันระหว่างเดินทาง 1000 01:04:36,541 --> 01:04:41,650 ผ่านกาลเวลา 1001 01:04:43,650 --> 01:04:50,320 ท่ามกลางผู้คนจำนวนนับไม่ถ้วน 1002 01:04:51,021 --> 01:04:56,691 ฉันจำคุณได้ 1003 01:04:59,222 --> 01:05:02,634 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi 1004 01:05:29,161 --> 01:05:34,060 (แตงโมวิบวับ) 1005 01:05:34,061 --> 01:05:35,500 สิ้นสุดการเดินทางของคุณ... 1006 01:05:35,501 --> 01:05:37,569 และมาถึงที่ที่ท่านมาถึง 1007 01:05:37,570 --> 01:05:39,339 คุณคิดว่าฉันสามารถกลับไปในสถานการณ์นี้ได้หรือไม่? 1008 01:05:39,340 --> 01:05:40,540 คุณกำลังจะไปไหน 1009 01:05:40,541 --> 01:05:42,271 เพื่อตามหาคนชั่วที่ทำให้ยี่ชานเป็นเช่นนั้น 1010 01:05:42,510 --> 01:05:45,481 กรุณาเปิดตาของคุณ 1011 01:05:45,740 --> 01:05:47,440 ฉันแน่ใจว่าทุกความพยายามของคุณ... 1012 01:05:47,441 --> 01:05:49,510 เปลี่ยนแปลงสถานการณ์ให้ดีขึ้น 1013 01:05:49,650 --> 01:05:52,549 ตอนนี้เรากลับมาสู่โลกที่เราอยู่กันเถอะ 1014 01:05:52,550 --> 01:05:53,949 นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ 1015 01:05:53,950 --> 01:05:55,521 อุบัติเหตุก็เป็นเพียงอุบัติเหตุ 1016 01:05:55,791 --> 01:05:57,190 อย่าแม้แต่จะมองย้อนกลับไปแล้วจากไป 1017 01:05:57,191 --> 01:05:58,790 หากคุณตัดสินใจที่จะอยู่ต่อ 1018 01:05:58,791 --> 01:06:02,359 ชีวิตของคุณในปี 2023 จะหายไป 1019 01:06:02,360 --> 01:06:03,930 คุณจะโอเคกับสิ่งนั้นไหม? 1020 01:06:03,930 --> 01:06:04,627 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi