1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,609 (ตอนสุดท้าย) 12 00:01:00,450 --> 00:01:02,880 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันไม่รู้จักคุณวีว่า 13 00:01:19,099 --> 00:01:20,129 แม่. 14 00:01:20,430 --> 00:01:21,469 ฉันทำ... 15 00:01:22,570 --> 00:01:24,370 สิ่งที่น่ารังเกียจทุกประเภท... 16 00:01:24,939 --> 00:01:26,608 เพื่อให้คุณเป็นสมาชิกคนหนึ่งของตระกูลจินซอง 17 00:01:26,609 --> 00:01:28,409 ดังนั้นมันจึงเป็นหน้าที่ของคุณที่จะต้องปกป้องมัน 18 00:01:29,010 --> 00:01:32,450 ลืมลูกที่ซ่อนอยู่ของเขา แม้ว่าลูกชายของเขาที่ตายไปแล้วจะกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 19 00:01:32,549 --> 00:01:34,280 คุณควรจะปกป้องมันไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 20 00:01:35,249 --> 00:01:38,290 คุณจะไม่ชนะใจคุณประธานแม้แต่ครั้งเดียวได้อย่างไร? 21 00:01:39,150 --> 00:01:40,649 แม้แต่เด็กคนนั้นก็มาจากไหนก็ไม่รู้... 22 00:01:40,650 --> 00:01:42,620 สามารถดึงดูดความสนใจของเขาได้ในทันที! 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,760 ฉันจะไปฆ่าตัวตายแล้ว 24 00:01:45,329 --> 00:01:49,129 ฉันจะทำเพื่อคุณ ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ 25 00:01:53,370 --> 00:01:54,599 เฮ้ มาเลย 26 00:01:55,370 --> 00:01:56,669 คุณพูดอย่างนั้น 27 00:01:56,670 --> 00:01:59,468 - เฮ้. - คุณกำลังทำอะไร? 28 00:01:59,469 --> 00:02:01,009 ทำไมจู่ๆ เขาถึงกลับมาเกาหลี? 29 00:02:01,010 --> 00:02:02,480 คุณไม่ได้ยินข่าวลือเหรอ? 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,579 ลูกชายลับของประธานยุนปรากฏตัวขึ้น 31 00:02:05,249 --> 00:02:07,079 ฉันได้ยินมาว่าเขาฉลาดและดูดีมาก 32 00:02:07,749 --> 00:02:09,620 คนงี่เง่าคนนั้นก็เหมือนกับมกุฏราชกุมารที่ถูกปลดออกจากตำแหน่งแล้ว 33 00:02:12,420 --> 00:02:13,450 ใช่. 34 00:02:14,090 --> 00:02:16,989 ไอ้เวรนั่นควรจะตายไม่ใช่ฉัน 35 00:02:35,479 --> 00:02:37,680 - หยุด! - หยุดเขา! 36 00:02:42,650 --> 00:02:43,879 (โซล 2, NA 4836) 37 00:03:10,840 --> 00:03:11,909 พ่อ... 38 00:03:28,430 --> 00:03:29,659 ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้... 39 00:03:30,629 --> 00:03:33,930 และตระหนักว่าทุกสิ่งที่คุณขอให้ฉันทำก็เพื่อตัวฉันเอง 40 00:03:37,640 --> 00:03:38,669 ฉันเสียใจ. 41 00:03:41,439 --> 00:03:42,640 ฉันขอโทษอีชาน 42 00:03:44,009 --> 00:03:45,150 แค่วันนี้... 43 00:03:47,009 --> 00:03:49,719 สิ่งที่ฉันต้องทำคืออยู่เคียงข้างคุณเพียงวันนี้วันเดียว 44 00:03:52,090 --> 00:03:54,249 ฉันควรจะปกป้องคุณ 45 00:03:56,259 --> 00:03:57,560 นี่เป็นความผิดของฉันทั้งหมด 46 00:03:59,229 --> 00:04:01,460 มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด. ฉันขอโทษอีชาน 47 00:04:07,069 --> 00:04:09,240 อยากรู้ว่ามีอุบัติเหตุหรืออะไร.. 48 00:04:10,740 --> 00:04:12,870 ฉันหวังว่ามันจะไม่ใช่อุบัติเหตุใหญ่ 49 00:04:15,039 --> 00:04:18,009 เฮ้ มันเริ่มช้าแล้ว คุณกำลังจะไปไหน 50 00:04:18,210 --> 00:04:19,879 คุณจะออกไปดื่มหรือเปล่า? 51 00:04:26,819 --> 00:04:28,590 เฮ้ อึนกยอล! 52 00:04:30,059 --> 00:04:32,390 อีชานอยู่ไหน? เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 53 00:04:32,460 --> 00:04:33,658 (โรงพยาบาลยอนนัม) 54 00:04:33,659 --> 00:04:36,200 ผู้พิทักษ์ของฮายีชานอยู่ที่นี่หรือเปล่า? 55 00:04:36,260 --> 00:04:38,330 ฉันเป็นผู้ปกครองของเขา ฉันเป็นลูกพี่ลูกน้องของเขา 56 00:04:38,429 --> 00:04:41,238 เราต้องการลายเซ็นผู้ปกครองของเขา เพื่อทำการผ่าตัดฉุกเฉิน 57 00:04:41,239 --> 00:04:42,599 - กรุณามากับฉัน. - ตกลง. 58 00:04:43,169 --> 00:04:44,909 เฮ้ ฉันจะไป 59 00:04:45,169 --> 00:04:47,039 ไปที่ห้องน้ำแล้วล้างหน้า 60 00:05:20,309 --> 00:05:21,340 ไม่มีทาง. 61 00:05:22,280 --> 00:05:23,940 นั่นไม่สามารถเป็นได้ ฉันเข้าไปแล้วเหรอ? 62 00:05:25,150 --> 00:05:27,450 (ฮายีชาน) 63 00:05:29,280 --> 00:05:31,689 - ทำไม? มันคืออะไร? - ทำไม? ชื่อของคุณไม่อยู่ที่นั่นเหรอ? 64 00:05:31,690 --> 00:05:34,320 คุณยาย ฉันเข้าไปแล้ว! 65 00:05:34,520 --> 00:05:37,489 - ใช่! - คุณเข้าไปแล้วเหรอ? 66 00:05:41,159 --> 00:05:43,659 (พ.ศ.2540 รับสมัครเข้าศึกษาระดับปริญญาตรี) 67 00:05:54,710 --> 00:05:56,738 - เราอยู่ยงคงกระพัน! - เราอยู่ยงคงกระพัน! 68 00:05:56,739 --> 00:05:59,109 - อยู่ยงคงกระพัน! - อยู่ยงคงกระพัน! 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,330 เห็นมั้ยอึนกยอล? 70 00:06:12,489 --> 00:06:14,559 ฉันรักษาสัญญาของฉัน 71 00:06:15,559 --> 00:06:17,000 รางวัลใหญ่อันทรงเกียรติตกเป็นของ... 72 00:06:19,099 --> 00:06:21,539 ผู้เข้าแข่งขันหมายเลข 18 73 00:06:21,700 --> 00:06:24,140 - วง Watermelon Sugar! - นี่เราเอง! 74 00:06:30,609 --> 00:06:32,010 - เฮ้ไปกันเถอะ - รีบ. 75 00:06:32,549 --> 00:06:34,780 - ไป. - ไปกันเถอะ! 76 00:06:35,380 --> 00:06:37,549 พวกคุณฉันพูดอะไรกับคุณ? 77 00:06:38,150 --> 00:06:39,750 เอ็มจีจีโอ 78 00:06:40,289 --> 00:06:41,989 อย่ายอมแพ้แล้วคุณจะชนะ 79 00:06:44,359 --> 00:06:46,760 - ปรบมือ! - ใช่! ปรบมือ 80 00:06:47,190 --> 00:06:48,530 - ดี. - ยื่นมือให้เขาใหญ่! 81 00:06:51,729 --> 00:06:52,830 คุณดูสวย 82 00:06:56,070 --> 00:06:57,070 ยาย. 83 00:06:58,109 --> 00:06:59,309 ความปรารถนาทั้งหมดของคุณเป็นจริงแล้วหรือยัง? 84 00:07:00,239 --> 00:07:02,109 เอาล่ะทุกคน ดูนี่! 85 00:07:02,380 --> 00:07:03,609 คุณยาย มองกล้องสิ 86 00:07:03,809 --> 00:07:05,010 มาเลยพวก 87 00:07:07,109 --> 00:07:08,979 เรามีเวลาแค่ห้าวินาทีเท่านั้น มาเร็ว! 88 00:07:10,219 --> 00:07:11,650 - หนึ่งสองสาม! - หนึ่งสองสาม! 89 00:07:16,890 --> 00:07:19,030 ขอบคุณที่เลี้ยงดูฉันคุณยาย 90 00:07:38,080 --> 00:07:41,010 เป็นวันหยุด รถจึงไม่ค่อยมี มันเกิดขึ้นได้อย่างไร? 91 00:07:41,280 --> 00:07:44,080 เขาผลักชายคนหนึ่งที่กำลังวิ่งหนีออกไปและถูกตีแทนเขา 92 00:07:44,179 --> 00:07:46,289 - จริงหรือ? - ความดีของฉัน. อะไรเป็นคนขี้โกง 93 00:07:46,320 --> 00:07:49,119 ไอ้บ้าคนนี้จะหนีไปได้ยังไงหลังจากชนคนด้วยรถของเขา? 94 00:07:49,659 --> 00:07:50,789 โอ้ที่รัก 95 00:08:00,169 --> 00:08:02,599 ฉันแน่ใจแล้ว ฉันเห็นรถด้วยตาของตัวเอง 96 00:08:02,900 --> 00:08:05,869 เป็นรถคันเดียวที่ออกจากที่เกิดเหตุในขณะที่เกิดอุบัติเหตุ 97 00:08:06,309 --> 00:08:09,239 หมายเลขทะเบียนคือโซล 2, NA 4836 98 00:08:09,510 --> 00:08:11,349 ไม่รู้รุ่น แต่เป็นรถสปอร์ตสีแดง 99 00:08:12,010 --> 00:08:13,379 ขอร้องล่ะต้องจับคนนี้ให้ได้ 100 00:08:13,380 --> 00:08:15,119 คนขับชนแล้วหนีคนนี้ชนเข้ากับรถของเขา 101 00:08:15,320 --> 00:08:16,719 ไม่ เขาควรถูกตั้งข้อหาพยายามฆ่า 102 00:08:16,750 --> 00:08:19,320 กรุณาใจเย็น ๆ. เขาไปทางไหน? 103 00:08:19,549 --> 00:08:21,320 ทางนั้นไปทางถนนสายหลัก 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,969 ยี่ชานคือคนที่ได้รับบาดเจ็บจากอุบัติเหตุครั้งนี้เหรอ? 105 00:08:39,309 --> 00:08:40,340 เขากำลังเดินทางมาที่นี่... 106 00:08:42,710 --> 00:08:44,678 ให้ฉันฟังสิ่งนี้เหรอ? 107 00:08:44,679 --> 00:08:46,209 ("เพลงสำหรับคุณ") 108 00:08:46,380 --> 00:08:49,850 อืมฉันก็คิดแบบนั้น. 109 00:08:52,150 --> 00:08:54,419 เราพยายามอย่างหนักเพื่อป้องกันไม่ให้สิ่งนี้เกิดขึ้น 110 00:08:57,589 --> 00:09:00,360 ในที่สุดตลับเทปก็มาอยู่ในมือคุณแล้ว 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,939 กรุณาเผามันด้วยมือของคุณเอง 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,100 มีบางอย่างบอกฉัน... 113 00:09:11,909 --> 00:09:14,270 ว่ามันเป็นเพียงสิ่งเดียวที่สามารถทำลายห่วงโซ่แห่งความโชคร้ายนี้ได้ 114 00:09:16,579 --> 00:09:17,610 รู้ยัง ก่อนหน้านี้... 115 00:09:19,709 --> 00:09:22,850 ฉันขอโทษที่ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 116 00:09:27,419 --> 00:09:28,559 ไม่ว่าจะบังเอิญ... 117 00:09:30,490 --> 00:09:32,230 คุณกลับมาหาฉันหรือเปล่า 118 00:09:33,829 --> 00:09:37,199 แม่คะ ถ้าย้อนเวลากลับไปได้ทันเวลา 119 00:09:37,699 --> 00:09:38,999 สิ่งแรกที่คุณจะถามเขาคืออะไร? 120 00:09:39,000 --> 00:09:40,100 (ฤดูใบไม้ผลิ 2022) 121 00:09:40,870 --> 00:09:42,240 “ทำไมคุณถึงทิ้งฉัน” 122 00:09:43,270 --> 00:09:44,610 ฉันเดาว่าบางอย่างเช่นนั้น 123 00:09:45,209 --> 00:09:46,539 ทำไมคุณไม่ถามคำถามนั้นกับเขา? 124 00:09:49,280 --> 00:09:51,750 ฉันคิดว่าฉันกลัวที่จะเผชิญกับความจริง 125 00:09:53,709 --> 00:09:55,750 เขาคงจะกลัวเหมือนกัน 126 00:09:56,150 --> 00:09:58,949 เพราะเขาไม่มีอะไรจะพูดถ้าฉันถามคำถามนั้น 127 00:10:05,159 --> 00:10:06,630 ถ้าคุณกลับมา... 128 00:10:07,490 --> 00:10:10,030 เพราะคุณอยากจะคุยกับฉันเกี่ยวกับบางอย่าง... 129 00:10:10,260 --> 00:10:11,569 ทำไมคุณถึงทิ้งฉัน? 130 00:10:14,370 --> 00:10:16,869 วันที่ฉันถามคุณเกี่ยวกับชินอายังนักแสดง 131 00:10:16,870 --> 00:10:18,069 คุณบอกผมว่า... 132 00:10:19,669 --> 00:10:21,610 ว่ามันคือความรัก ไม่ใช่แค่การเหวี่ยง 133 00:10:22,679 --> 00:10:25,480 คุณบอกว่าคุณรู้เรื่องของฉันและการตายของชินอายัง... 134 00:10:26,179 --> 00:10:27,809 หลังจากที่ฉันถูกรับเลี้ยง... 135 00:10:27,949 --> 00:10:30,819 และคุณไม่เคยทอดทิ้งฉัน 136 00:10:32,319 --> 00:10:33,650 - เซกยอง. - สิ่งที่คุณพูดในวันนั้น... 137 00:10:34,650 --> 00:10:35,789 ฉันจะพยายามเชื่อมัน 138 00:10:35,860 --> 00:10:37,559 ฉันจะพยายามเข้าใจคุณ แต่คุณจะเห็น... 139 00:10:39,189 --> 00:10:40,329 หากเป็นเช่นนั้น 140 00:10:40,929 --> 00:10:43,530 เมื่อรู้แล้วเจ้าไม่ควรตามหาลูกสาวของเจ้ามิใช่หรือ? 141 00:10:44,699 --> 00:10:46,630 เธอไม่เคยทิ้งฉันเพราะเธอไม่รู้เหรอ? 142 00:10:47,569 --> 00:10:49,169 คุณไม่คิดว่ามันขาดความรับผิดชอบเหรอ? 143 00:10:50,939 --> 00:10:52,370 คุณดูมีความสุข 144 00:10:53,970 --> 00:10:57,110 ครอบครัวที่ร่ำรวยและพ่อแม่บุญธรรมที่ยอดเยี่ยม 145 00:10:57,939 --> 00:11:00,548 คุณเติบโตมาอย่างดี มีความสุขกับวัยเด็ก 146 00:11:00,549 --> 00:11:01,620 ฉันไม่ต้องการ... 147 00:11:02,720 --> 00:11:04,719 เพื่อทำลายชีวิตที่มีความสุขของคุณ 148 00:11:04,720 --> 00:11:07,220 ลูกสาวของคุณไม่เคยรู้สึกมีความสุขเลยสักครั้ง 149 00:11:09,659 --> 00:11:12,059 เธอกังวลอยู่เสมอที่ต้องใช้ชีวิตแบบคนอื่น 150 00:11:12,360 --> 00:11:13,589 และเธอก็รู้สึกเศร้าอยู่บ่อยครั้ง 151 00:11:15,100 --> 00:11:17,958 เธอต้องเหนือกว่าฮันนา ลูกสาวที่แท้จริงของพ่อแม่บุญธรรมของเธอ 152 00:11:17,959 --> 00:11:19,369 เธอคิดว่ามันเป็นวิธีเดียวที่จะถูกรัก 153 00:11:19,370 --> 00:11:20,370 เธอไม่เคยสักครั้ง... 154 00:11:21,169 --> 00:11:23,140 อาศัยอยู่เป็น Choi Se Gyeong 155 00:11:24,669 --> 00:11:26,209 ดังนั้นให้พูดสิ่งนี้เป็นคำตอบของคุณ 156 00:11:27,110 --> 00:11:30,679 ถ้าคนหน้าตาเหมือนฉันถามคุณเหมือนกัน 157 00:11:31,110 --> 00:11:32,780 บอกเธอเรื่องนี้ซ้ำแล้วซ้ำอีก 158 00:11:33,510 --> 00:11:35,719 “ฉันไม่เคยทอดทิ้งคุณเลยสักครั้ง” 159 00:11:35,720 --> 00:11:37,150 “คุณไม่ใช่ฮันนา” 160 00:11:38,049 --> 00:11:39,949 “คุณเป็นลูกสาวของฉันที่เกิดจากความรัก” 161 00:11:41,189 --> 00:11:42,360 “ชเวเซกยอง” 162 00:11:45,429 --> 00:11:46,730 ถ้าคุณไม่บอกเธอ 163 00:11:47,559 --> 00:11:48,959 เธอจะไม่มีวันรู้ 164 00:11:56,100 --> 00:11:57,140 แค่นั้นแหละ ไม่มีอีกแล้ว 165 00:11:57,799 --> 00:11:59,569 ที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับคนของคุณที่จะคิดออก 166 00:11:59,740 --> 00:12:00,809 ฉันจะไม่ยุ่งอีกต่อไป 167 00:12:01,169 --> 00:12:03,010 ฉันกลัวว่าอย่างอื่นอาจจะเปลี่ยนไป 168 00:12:04,209 --> 00:12:07,179 ฉันเกรงว่าฉันอาจล้มเหลวในการปกป้องคนที่ฉันรัก เช่น ยี่ชาน 169 00:12:08,720 --> 00:12:11,250 ฉันอยากกลับบ้านตอนนี้ 170 00:13:00,530 --> 00:13:02,699 (ห้องผ่าตัด, ห้องผู้ป่วยหนัก) 171 00:13:10,980 --> 00:13:12,179 จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร? 172 00:13:12,780 --> 00:13:14,980 คืนพรุ่งนี้พระจันทร์เต็มดวงสองดวงจะขึ้น 173 00:13:20,390 --> 00:13:22,989 เมื่อพระจันทร์เต็มดวงสองดวงปรากฏบนท้องฟ้า 174 00:13:22,990 --> 00:13:24,588 ประตูที่เชื่อมโยงอดีตสู่ปัจจุบัน... 175 00:13:24,589 --> 00:13:26,630 หรือปัจจุบันสู่อนาคตจะเปิดออก 176 00:13:26,929 --> 00:13:28,659 มันเกี่ยวอะไรกับฉันล่ะ? 177 00:13:28,829 --> 00:13:30,458 สิ้นสุดการเดินทางของคุณ... 178 00:13:30,459 --> 00:13:32,600 และมาถึงที่ที่ท่านมาถึง 179 00:13:32,799 --> 00:13:33,900 ตามที่ฉันได้สัญญาไว้ 180 00:13:34,400 --> 00:13:37,299 ฉันจะเปิดไฟที่ La Vida Music 181 00:13:37,569 --> 00:13:38,610 โอ้ใช่. 182 00:13:39,209 --> 00:13:41,408 ฉันจะเตรียมชาลาเวนเดอร์ไว้เป็นชาต้อนรับคุณด้วย 183 00:13:41,409 --> 00:13:42,579 คุณคิดว่า... 184 00:13:44,439 --> 00:13:46,309 สถานการณ์แบบนี้ฉันกลับไปได้ไหม? 185 00:13:46,510 --> 00:13:50,049 พรุ่งนี้เป็นโอกาสเดียวของคุณที่จะกลับไป 186 00:13:51,990 --> 00:13:53,389 หากคุณตัดสินใจที่จะอยู่ต่อ 187 00:13:53,390 --> 00:13:55,919 ชีวิตของคุณในปี 2023... 188 00:13:56,789 --> 00:13:57,890 จะหายไป. 189 00:13:59,130 --> 00:14:00,659 คุณจะโอเคกับสิ่งนั้นไหม? 190 00:14:01,799 --> 00:14:03,428 คุณไม่ได้อยู่ในโลกนี้ 191 00:14:03,429 --> 00:14:07,329 ดังนั้นเราจึงไม่สามารถคาดเดาได้ว่าระลอกคลื่นชนิดใด... 192 00:14:08,000 --> 00:14:10,169 การมีอยู่ของคุณในโลกนี้อาจนำมาซึ่ง 193 00:14:11,500 --> 00:14:12,510 คุณหรือไม่... 194 00:14:13,370 --> 00:14:14,809 โอเคจริงๆ กับเรื่องนั้นเหรอ? 195 00:14:16,480 --> 00:14:18,010 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้กับฉัน? 196 00:14:18,980 --> 00:14:20,980 ฉันทำอะไรบนโลกนี้? 197 00:14:21,510 --> 00:14:23,319 ฉันทำอะไรผิดขนาดนั้น... 198 00:14:23,449 --> 00:14:25,419 ที่ฉันลงเอยในสถานการณ์ไร้สาระเช่นนี้? 199 00:14:27,850 --> 00:14:29,189 ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจอย่างไร 200 00:14:30,189 --> 00:14:32,959 ฉันหวังเป็นอย่างยิ่งว่าคุณจะตัดสินใจเลือกเพื่อประโยชน์ของคุณเอง 201 00:14:34,890 --> 00:14:36,030 - ลาก่อน. - อย่าวางสาย. 202 00:14:36,299 --> 00:14:37,429 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าวางสาย 203 00:14:37,760 --> 00:14:40,299 ฉันบอกว่าอย่าวางสาย! ฉันยังพูดไม่จบ! 204 00:14:47,240 --> 00:14:49,880 เฮ้ อึนกยอล. 205 00:14:51,309 --> 00:14:52,980 พวกเขาเพิ่งเสร็จสิ้นการผ่าตัดของยี่ชาน 206 00:14:54,280 --> 00:14:56,620 มันเป็นยังไงบ้าง? การผ่าตัดผ่านไปด้วยดีไหม? 207 00:14:57,150 --> 00:14:58,288 ใช่ มันผ่านไปด้วยดี 208 00:14:58,289 --> 00:14:59,890 พวกเขาบอกว่าเขาจะไม่เป็นไรแน่นอน 209 00:15:00,289 --> 00:15:01,890 อีกไม่นานเขาจะถูกย้ายไปยังวอร์ดปกติ 210 00:15:04,459 --> 00:15:05,630 (โรงพยาบาลยอนนัม) 211 00:15:22,480 --> 00:15:23,510 ยี่ชาน. 212 00:15:28,650 --> 00:15:29,720 พ่อ. 213 00:15:34,390 --> 00:15:35,419 ฉันขอโทษพ่อ 214 00:15:38,360 --> 00:15:39,990 ถ้าฉันไม่ได้มาที่นี่ 215 00:15:41,829 --> 00:15:43,400 สิ่งนี้คงไม่เกิดขึ้น 216 00:15:46,799 --> 00:15:47,870 พ่อ. 217 00:15:52,409 --> 00:15:55,240 ความจริงที่ว่าคุณไม่ได้ยินไม่ใช่เหตุผลที่ฉันไม่พูดอะไรกับคุณ 218 00:15:58,209 --> 00:15:59,250 พ่อ. 219 00:16:04,819 --> 00:16:05,819 ฉันไม่ได้พูด... 220 00:16:07,520 --> 00:16:09,520 สิ่งเหล่านั้นมีความหมายต่อคุณเพราะฉันเกลียดคุณ 221 00:16:14,890 --> 00:16:16,829 ฉันรักคุณมากพ่อ 222 00:16:22,299 --> 00:16:23,370 ได้โปรด... 223 00:16:28,640 --> 00:16:31,510 กรุณาเปิดตาของคุณ 224 00:16:35,720 --> 00:16:38,548 มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกคุณ 225 00:16:38,549 --> 00:16:40,350 คุณไม่สามารถนอนหลับแบบนี้ต่อไปได้ 226 00:16:42,289 --> 00:16:43,360 อีกด้วย... 227 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 ฉันอาจจะต้อง... 228 00:16:49,860 --> 00:16:52,169 กลับไปเร็ว ๆ นี้ 229 00:17:09,750 --> 00:17:11,789 (โรงพยาบาลยอนนัม) 230 00:17:21,490 --> 00:17:22,530 ยี่ชาน. 231 00:17:31,299 --> 00:17:32,339 ยี่ชาน. 232 00:17:49,119 --> 00:17:51,520 เฮ้ มีบางอย่างผิดปกติกับฉัน 233 00:17:53,059 --> 00:17:54,190 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 234 00:17:59,730 --> 00:18:01,069 ฉันไม่ได้ยินเสียงของตัวเองเลย 235 00:18:20,220 --> 00:18:21,420 เอ้ย คุณโก 236 00:18:22,059 --> 00:18:23,990 คุณจะสะดุดล้ม ช้าลงหน่อย. 237 00:18:29,629 --> 00:18:30,660 พระเจ้าของฉัน 238 00:18:46,450 --> 00:18:47,679 เราไม่สามารถเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับตลอดไปได้ 239 00:18:47,680 --> 00:18:49,319 ไม่ใช่ว่าเขาจะสามารถกลับบ้านได้ภายในหนึ่งหรือสองวัน 240 00:18:59,629 --> 00:19:02,629 โอ้ที่รัก ความดีของฉัน 241 00:19:05,030 --> 00:19:06,099 คุณจำฉันได้ไหม? 242 00:19:06,869 --> 00:19:09,039 คุณโก ฉันบอกคุณแล้วว่าเขามีสภาพจิตใจปกติดี 243 00:19:09,700 --> 00:19:12,069 ฉันเป็นใคร? ตอบคำถามของฉันทันที 244 00:19:14,339 --> 00:19:15,710 คุณเป็นคุณยายของฉัน 245 00:19:17,440 --> 00:19:18,910 คุณได้ยินเสียงของฉันไหม? 246 00:19:25,149 --> 00:19:27,619 ฉันจะถึงบ้านเร็วๆ นี้ คุณมาที่นี่ทำไม? 247 00:19:28,349 --> 00:19:31,460 ฉันมีความสุข ฉันคิดว่าฉันสามารถพักจากการจู้จี้จุกจิกของคุณได้แล้ว 248 00:19:31,619 --> 00:19:33,530 คุณได้ยินเสียงของฉันไหม? 249 00:19:36,530 --> 00:19:37,730 ฉันขอโทษคุณยาย 250 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 คุณบอกว่าคุณชื่นชอบฉันเพราะฉันมีสุขภาพแข็งแรงทั้งร่างกายและจิตใจ 251 00:19:42,599 --> 00:19:43,740 ตอนนี้ฉันควรทำอะไรดี? 252 00:19:45,740 --> 00:19:46,770 เพื่อชดใช้สิ่งที่เกิดขึ้น 253 00:19:48,410 --> 00:19:51,010 ฉันจะพยายามปลูกฝังหัวใจที่สวยงามมากขึ้น 254 00:19:52,450 --> 00:19:54,410 ฉันจะเน้นไปที่การสร้างกล้ามเนื้อนั้น 255 00:19:56,149 --> 00:19:58,549 เอ้ย ที่รักของฉัน 256 00:19:59,750 --> 00:20:02,189 พวกเขาบอกว่าทุกสิ่งที่ดีจะต้องจบลง 257 00:20:02,190 --> 00:20:05,329 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 258 00:20:06,190 --> 00:20:10,200 ฉันไม่เคยเห็นใครใจดีไปกว่าหลานชายของฉันเลย 259 00:20:10,799 --> 00:20:13,298 หลานชายแสนหวานของฉันทำอะไรเพื่อให้สมควรได้รับสิ่งนี้? 260 00:20:13,299 --> 00:20:15,439 ฉันไม่อยากจะเชื่อเรื่องนี้ 261 00:20:15,440 --> 00:20:17,138 โอ้ที่รัก 262 00:20:17,139 --> 00:20:19,009 คุณยายคุณร้องไห้ทำไม? 263 00:20:19,010 --> 00:20:20,339 มันไม่ใช่ว่าฉันตายแล้ว 264 00:20:21,740 --> 00:20:24,308 ฉันมักจะยุ่งอยู่กับการทำอาหารให้คนอื่น... 265 00:20:24,309 --> 00:20:27,410 ว่าฉันไม่เคยให้อาหารหรือแต่งตัวคุณอย่างเหมาะสมเลยสักครั้ง 266 00:20:28,680 --> 00:20:31,280 คุณไม่เคยได้รับความรักจากพ่อแม่ด้วยซ้ำ 267 00:20:32,149 --> 00:20:34,289 แต่ฉันก็เลือกคุณเสมอ 268 00:20:35,089 --> 00:20:40,789 ฉันไม่เคยกอดคุณอย่างอบอุ่นเลยสักครั้ง 269 00:20:41,129 --> 00:20:42,598 เราควรทำอย่างไรตอนนี้? 270 00:20:42,599 --> 00:20:45,000 ยาย. 271 00:20:48,700 --> 00:20:52,410 - เอ้ย เราควรทำอย่างไรดี? - คุณยาย. 272 00:20:55,879 --> 00:20:59,379 ขอให้พวกเขาตรวจสอบคุณอย่างรอบคอบ 273 00:20:59,980 --> 00:21:01,849 จากหัวจรดเท้า. 274 00:21:02,250 --> 00:21:03,949 หากพวกเขาบอกว่าแก้ไขไม่ได้ 275 00:21:03,950 --> 00:21:06,789 ฉันจะให้หูของฉันแก่คุณ 276 00:21:07,319 --> 00:21:10,318 หากเป็นหัวใจใหม่ที่คุณต้องการ ฉันจะให้หัวใจของฉันแก่คุณ 277 00:21:10,319 --> 00:21:13,690 หากท่านต้องการดวงตาใหม่ เราจะให้ดวงตาทั้งสองข้างของเราแก่ท่าน 278 00:21:15,230 --> 00:21:18,699 โอ้ที่รัก เราควรทำอย่างไร? คุณสิ่งที่น่าสงสาร 279 00:21:18,700 --> 00:21:21,128 ที่รัก เราจะทำยังไงดี? 280 00:21:21,129 --> 00:21:23,470 เอ้ย หลานชายที่น่ารักของฉัน 281 00:21:24,339 --> 00:21:26,569 ฉันจะซ่อมคุณ คุณไม่ต้องกังวล. 282 00:21:29,079 --> 00:21:32,108 ฉันจะมอบหัวใจและดวงตาของฉันให้กับคุณด้วย 283 00:21:32,109 --> 00:21:33,809 ฉันจะให้สิ่งที่คุณต้องการ 284 00:21:34,510 --> 00:21:35,780 เฮ้ อึนกยอล. 285 00:21:37,349 --> 00:21:39,520 เกิดอะไรขึ้น? คุณกำลังจะไปไหน 286 00:21:39,690 --> 00:21:41,450 เพื่อตามหาคนชั่วที่ทำให้ยี่ชานเป็นเช่นนั้น 287 00:21:41,720 --> 00:21:43,419 ถ้าตำรวจหาคนขับไม่เจอ ฉันก็จะทำ 288 00:21:43,420 --> 00:21:45,960 ฉันจะพบเขาและฆ่าเขา 289 00:21:46,960 --> 00:21:48,899 จับคนขับได้แล้ว ใจเย็นๆ นะ 290 00:21:49,660 --> 00:21:51,059 พวกเขาจับเขาเมื่อเช้านี้ 291 00:21:51,230 --> 00:21:53,230 ฉันเพิ่งตรวจสอบ ฉันมาจากสถานีตำรวจ 292 00:21:54,069 --> 00:21:55,099 แต่เรื่องก็คือ 293 00:21:56,369 --> 00:21:59,069 ฉันคิดว่าเราไม่บอกยี่ชานหรือยายของเขาจะดีกว่า 294 00:21:59,609 --> 00:22:00,770 คุณหมายความว่าอย่างไร? 295 00:22:02,109 --> 00:22:03,139 ทำไม 296 00:22:05,879 --> 00:22:07,109 เป็นคนที่เรารู้จักหรือเปล่า? 297 00:22:07,910 --> 00:22:08,920 ใช่. 298 00:22:09,750 --> 00:22:11,980 ยุนจูยอบ น้องชายต่างแม่ของชองอา 299 00:22:45,619 --> 00:22:47,950 คุณต้องการร่วมเดินทางไปทำธุรกิจของฉันที่กำลังจะเกิดขึ้นหรือไม่? 300 00:22:48,549 --> 00:22:51,420 ฉันจะไปสถานที่ที่มีหอศิลป์มากมาย ดังนั้นคุณจะสนุก 301 00:22:56,160 --> 00:22:57,500 ภาพวาด 302 00:22:58,500 --> 00:22:59,700 คุณชอบพวกเขาใช่ไหม? 303 00:23:02,069 --> 00:23:03,069 ฉันเข้าใจผิดหรือเปล่า? 304 00:23:03,899 --> 00:23:05,440 ("ภาษาที่สวยที่สุด: ภาษามือที่น่ารัก") 305 00:23:15,480 --> 00:23:17,420 คุณสามารถมอง... 306 00:23:18,450 --> 00:23:19,490 ที่ภาพวาด 307 00:23:20,849 --> 00:23:23,760 และฉันจะให้เวลา... 308 00:23:24,760 --> 00:23:25,859 เราก็จะได้ไปเที่ยวกัน... 309 00:23:34,670 --> 00:23:36,270 ฉันอยากให้คุณเห็นมันจริงๆ 310 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 เห็นอะไร? 311 00:23:38,599 --> 00:23:39,940 รอยยิ้มของชองอา 312 00:23:41,710 --> 00:23:43,079 เธอมีรอยยิ้มที่สวยมาก 313 00:23:51,849 --> 00:23:53,190 ฉันจะเข้าร่วมกับคุณ 314 00:24:20,309 --> 00:24:22,349 ฉันบอกคุณแล้ว. มันไม่ได้ตั้งใจ 315 00:24:24,020 --> 00:24:26,249 จู่ๆ เขาก็กระโดดมาขวางหน้ารถของฉัน 316 00:24:26,250 --> 00:24:28,750 ตั้งใจจะเหยียบเบรกแต่กลับตกใจมาก... 317 00:24:28,990 --> 00:24:31,058 ที่ฉันเหยียบคันเร่งโดยไม่ได้ตั้งใจ 318 00:24:31,059 --> 00:24:32,730 ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง? 319 00:24:34,129 --> 00:24:35,799 นั่นแปลกจริงๆ 320 00:24:36,059 --> 00:24:39,069 รอยลื่นไถลบนถนนบอกเล่าเรื่องราวที่แตกต่าง 321 00:24:40,329 --> 00:24:41,869 คุณเป็นคนโรคจิตอะไร? 322 00:24:42,069 --> 00:24:44,899 ตำรวจมีความสามารถในการสื่อสารกับยางมะตอยหรืออะไรสักอย่าง? 323 00:24:45,839 --> 00:24:47,439 คุณควรวางกลยุทธ์อย่างชาญฉลาด 324 00:24:47,440 --> 00:24:49,578 จะถือเป็นการพยายามฆ่าหากเราพิสูจน์ได้ว่ามีเจตนา 325 00:24:49,579 --> 00:24:50,839 ฉันบอกแล้วว่ามันไม่ได้ตั้งใจ... 326 00:24:52,950 --> 00:24:54,010 ลืมมันซะ 327 00:24:54,210 --> 00:24:57,379 ฉันจะไม่พูดอะไรอีก จนกว่าทนายของฉันจะมาถึง ดังนั้น... 328 00:24:58,889 --> 00:24:59,920 มันเป็นความตั้งใจ 329 00:25:00,319 --> 00:25:03,160 คุณเห็นฉันและขับรถตรงมาหาฉัน 330 00:25:03,319 --> 00:25:05,359 หยุด. ตอนนี้เราอยู่ที่สถานีตำรวจแล้ว อึนกยอล 331 00:25:05,420 --> 00:25:07,929 ขอบคุณที่ทำให้เขารู้และบอกให้เขาหยุด 332 00:25:07,930 --> 00:25:09,160 คุณพยายามจะฆ่าฉัน 333 00:25:09,660 --> 00:25:10,730 คุณกำลังพยายามจะฆ่าฉัน 334 00:25:11,399 --> 00:25:13,328 แต่ยี่ชานโดนโจมตีเพราะเขาพยายามช่วยฉัน! 335 00:25:13,329 --> 00:25:14,599 สาปคุณจริงจัง! 336 00:25:14,799 --> 00:25:16,740 คุณกำลังกล่าวหาฉันอย่างเท็จ คุณมีหลักฐานหรือไม่? 337 00:25:17,770 --> 00:25:18,869 ฉันจะฆ่าคุณ 338 00:25:19,069 --> 00:25:20,969 หากคุณติดสินบนเพื่อออกไปจากเรื่องนี้ ฉันจะตามคุณไป... 339 00:25:20,970 --> 00:25:22,379 ไปยังจุดสิ้นสุดของโลกและลงโทษคุณเอง 340 00:25:22,740 --> 00:25:25,210 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณจินตนาการและกลัว 341 00:25:25,280 --> 00:25:28,609 ฉันจะจับคุณเหมือนปลิงและฆ่าคุณอย่างช้าๆ 342 00:25:29,220 --> 00:25:31,249 อย่าซับซ้อนสิ่งต่าง ๆ ออกไปจากที่นี่กันเถอะ โอเค? 343 00:25:31,250 --> 00:25:32,319 ฉันจะฆ่าคุณ 344 00:25:33,220 --> 00:25:35,450 ฉันจะไม่ทิ้งคุณไว้คนเดียวจนวันตาย! 345 00:25:35,789 --> 00:25:37,089 ฉันจะฆ่าคุณ! 346 00:25:37,389 --> 00:25:38,660 สาปมัน 347 00:25:39,230 --> 00:25:40,460 ทนายของฉันจะมาที่นี่เมื่อไหร่? 348 00:25:42,629 --> 00:25:43,960 ฉันสามารถโทรศัพท์ได้หรือไม่? 349 00:25:44,829 --> 00:25:47,500 นี่คือประเทศประชาธิปไตย ให้ฉันทำขนาดนั้นก็ได้ใช่ไหม? 350 00:26:02,450 --> 00:26:04,349 คืนนี้พระจันทร์สองดวงจะขึ้น 351 00:26:05,990 --> 00:26:07,520 อาจารย์ก็โทรมาเหมือนกันใช่ไหม? 352 00:26:09,520 --> 00:26:12,329 นี่คือจุดที่เราหยุด เราไม่ควรเข้าไปยุ่งอีกต่อไป 353 00:26:13,559 --> 00:26:14,930 เราต้องกลับไป 354 00:26:15,359 --> 00:26:16,530 ไม่ใช่ตอนนี้. 355 00:26:17,829 --> 00:26:20,770 หากเราไม่กลับไปในวันนี้ เราจะถูกขังอยู่ที่นี่ตลอดไป 356 00:26:20,829 --> 00:26:23,270 จนกว่าฉันจะแน่ใจว่าทุกอย่างสามารถกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ 357 00:26:25,770 --> 00:26:27,170 ฉันจะไม่กลับไป 358 00:26:27,240 --> 00:26:28,309 แต่อย่างไร? 359 00:26:28,740 --> 00:26:30,839 คุณจะยกเลิกสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วได้อย่างไร? 360 00:26:31,379 --> 00:26:32,549 ด้วยการย้อนอดีต? 361 00:26:32,710 --> 00:26:35,210 และคุณจะเดินทางย้อนเวลากลับไปหากมีสิ่งอื่นเปลี่ยนแปลง? 362 00:26:35,680 --> 00:26:37,020 มาสู่ความรู้สึกของคุณ 363 00:26:37,250 --> 00:26:39,118 คุณต้องย้อนกลับไปถึงปี 2023 364 00:26:39,119 --> 00:26:40,389 ฉันจะกลับไปได้อย่างไร? 365 00:26:43,160 --> 00:26:45,289 เมื่อรู้ว่าชีวิตพ่อพังเพราะผม... 366 00:26:46,389 --> 00:26:48,160 และฉันก็ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอะไรได้ 367 00:26:53,200 --> 00:26:56,339 ฉันควรจะปล่อยให้สิ่งต่างๆ คลี่คลายไปตามที่ควรจะเป็น 368 00:26:57,670 --> 00:26:59,210 ฉันไม่ควรก้าวเข้ามา 369 00:27:01,539 --> 00:27:02,940 คุณหมายถึงอะไรที่คุณไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรเลย? 370 00:27:06,349 --> 00:27:07,510 คุณช่วยฉันไว้, 371 00:27:11,020 --> 00:27:12,649 และคุณช่วยชุงอา 372 00:27:36,710 --> 00:27:39,710 ยี่ชาน ฉันจะไปเที่ยวกับพ่อ 373 00:27:40,609 --> 00:27:43,180 ฉันแค่ติดตามการเดินทางไปทำงานของเขา 374 00:27:43,549 --> 00:27:47,049 แต่นี่เป็นการเดินทางครั้งแรกของฉันกับเขาฉันก็เลยตื่นเต้นนิดหน่อย 375 00:28:04,700 --> 00:28:06,069 (จะเสริมสร้างการบำรุงรักษาความปลอดภัยของรถไฟใต้ดิน) 376 00:28:47,379 --> 00:28:48,410 ขอบคุณ. 377 00:28:49,149 --> 00:28:50,680 ฉันเป็นหนี้คุณทั้งหมด 378 00:28:52,079 --> 00:28:56,220 การได้รู้ว่ามีคนอยู่เคียงข้างฉันเสมอทำให้ฉันมีความสุขมาก 379 00:28:57,520 --> 00:29:00,760 มันทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัยและทำให้ฉันมีความกล้าหาญ 380 00:29:02,190 --> 00:29:04,359 ด้วยเหตุผลบางอย่างมันช่วยให้ฉันแข็งแกร่งขึ้น 381 00:29:06,000 --> 00:29:09,470 ฉันหวังว่าฉันจะสามารถทำแบบเดียวกันกับคุณได้ 382 00:29:16,579 --> 00:29:18,579 ถึงยี่ชานผู้อยู่เคียงข้างฉันเสมอ 383 00:29:18,980 --> 00:29:21,109 จากชองอาที่อยู่เคียงข้างคุณเสมอ 384 00:29:26,319 --> 00:29:28,649 โปรดหาโรงเรียนดีๆ ในต่างประเทศสำหรับ Chung Ah 385 00:29:29,359 --> 00:29:30,389 แน่นอนครับท่าน 386 00:29:30,559 --> 00:29:33,659 ฉันได้ยินเกี่ยวกับมหาวิทยาลัย Gallaudet เป็นวิทยาลัยสำหรับคนหูหนวก 387 00:29:33,660 --> 00:29:35,660 ดูข้อกำหนดการรับเข้าเรียนด้วย 388 00:29:36,260 --> 00:29:37,299 มหาลัยยัง? 389 00:29:37,859 --> 00:29:38,859 ชุงอา... 390 00:29:40,799 --> 00:29:42,869 จะไม่กลับมาอีกเมื่อเธอออกจากเกาหลีในครั้งนี้ 391 00:29:45,770 --> 00:29:47,440 กรุณาอย่าบอกจุงอา 392 00:29:47,839 --> 00:29:49,639 เข้าใจดีแล้วครับเจ้านาย 393 00:29:49,879 --> 00:29:53,349 นอกจากนี้ เราจะรับผิดชอบค่ารักษาพยาบาลของยี่ชานและค่าเล่าเรียนทั้งหมดของเขาด้วย... 394 00:29:53,680 --> 00:29:55,109 จนกว่าเขาจะสำเร็จการศึกษาจากวิทยาลัย 395 00:29:55,349 --> 00:29:56,520 ฉันจะดำเนินการตามนั้นครับท่าน 396 00:29:57,849 --> 00:29:59,149 ส่วนคดีที่เกี่ยวข้องกับจูยอบนั้น 397 00:29:59,490 --> 00:30:02,149 ผมจะไม่ให้ความร่วมมือไม่ว่าทีมกฎหมายจะเป็นยังไงก็ตาม... 398 00:30:03,020 --> 00:30:04,260 ขอให้ฉันทำ 399 00:30:07,230 --> 00:30:08,289 นางสาวอิม จิ มี 400 00:30:09,129 --> 00:30:10,599 เรามาจากกรมสรรพากรแห่งชาติ 401 00:30:10,760 --> 00:30:12,970 คุณเพิ่งถูกห้ามออกนอกประเทศเนื่องจากการตรวจสอบภาษี 402 00:30:16,270 --> 00:30:18,069 ฉันแน่ใจว่าทุกความพยายามของคุณ... 403 00:30:18,339 --> 00:30:20,410 เปลี่ยนแปลงสถานการณ์ให้ดีขึ้น 404 00:30:21,270 --> 00:30:22,410 ดังนั้น... 405 00:30:23,210 --> 00:30:24,440 มาหยุดที่นี่... 406 00:30:24,940 --> 00:30:26,480 และตอนนี้กลับไปสู่โลกที่เราอยู่ 407 00:30:27,280 --> 00:30:28,379 แต่... 408 00:30:30,079 --> 00:30:31,220 ฉันไม่สามารถออกไปได้ 409 00:30:31,720 --> 00:30:34,119 คุณจะดีใจไหมถ้าชีวิตคุณในปี 2566 หายไปอย่างสิ้นเชิง? 410 00:30:34,720 --> 00:30:36,559 ตอนนี้พ่อของฉันหมดหวังอย่างยิ่ง 411 00:30:37,720 --> 00:30:39,329 ฉันไม่สามารถทิ้งเขาและวิ่งหนีไปตามลำพังได้ 412 00:30:41,190 --> 00:30:43,599 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วว่าอึนโฮหมายถึงอะไร 413 00:30:44,760 --> 00:30:46,469 ตอนนั้นฉันไม่เข้าใจเขาเลย... 414 00:30:46,470 --> 00:30:48,298 เนื่องจากฉันไม่รู้ภาษามือมากนัก 415 00:30:48,299 --> 00:30:49,339 แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 416 00:30:50,899 --> 00:30:52,240 เหตุผล... 417 00:30:52,639 --> 00:30:54,639 อึนโฮไม่ได้บอกคุณเกี่ยวกับอุบัติเหตุของพ่อคุณ 418 00:30:56,210 --> 00:30:57,980 เมื่อไหร่จะพาน้องไปดู.. 419 00:31:00,549 --> 00:31:03,250 เมื่อภาระบนบ่าของเขาเบาลง 420 00:31:05,119 --> 00:31:07,119 ตอนนี้มันดูหนักไปหน่อย 421 00:31:09,260 --> 00:31:12,160 วางภาระลงได้แล้ว ไม่ใช่ภาระของคุณที่จะต้องแบก 422 00:31:13,889 --> 00:31:15,589 คุณบังคับตัวเองให้รับภาระ 423 00:31:17,359 --> 00:31:19,099 คุณคิดว่ามันทำให้พวกเขามีความสุขไหม? 424 00:31:20,170 --> 00:31:21,200 เลขที่ 425 00:31:21,700 --> 00:31:24,369 ตรงกันข้าม มันทำให้พวกเขากังวลและทำให้พวกเขาเศร้าใจ 426 00:31:25,099 --> 00:31:27,170 พวกเขากังวลว่าคุณจะทุกข์ทรมานมากขึ้นเพราะพวกเขา 427 00:31:30,280 --> 00:31:33,109 ไม่มีใครสามารถใช้ชีวิตเพื่อคุณได้ 428 00:31:35,410 --> 00:31:37,480 ให้อี้ชานในปี 1995... 429 00:31:37,849 --> 00:31:40,220 คิดสิ่งต่าง ๆ ด้วยตัวเขาเอง 430 00:31:41,119 --> 00:31:42,490 เชื่ออีชานเถอะ 431 00:31:43,690 --> 00:31:47,289 ยี่ชานและชองอาก็มีตัวตนในปี 2023 เช่นกัน 432 00:31:47,930 --> 00:31:48,990 อึนโฮก็อยู่ด้วย 433 00:31:50,559 --> 00:31:52,329 มีคนรอคุณอยู่ 434 00:31:53,730 --> 00:31:54,970 และฉันก็อยู่ในโลกนั้นด้วย 435 00:32:03,680 --> 00:32:04,879 ฉันจะกลับไป 436 00:32:06,109 --> 00:32:08,279 เก็บข้าวของแล้วไปพบฉันที่บ้านเวลา 21.00 น. 437 00:32:08,280 --> 00:32:09,319 ฉันจะรอคุณ. 438 00:32:18,690 --> 00:32:20,230 คุณสามารถพลิกเหรียญได้ 439 00:32:56,730 --> 00:32:58,629 (การแข่งขันเชลโลระดับประเทศ ผู้ชนะอันดับ 1 ชเวเซกยอง) 440 00:33:24,559 --> 00:33:26,829 (น้ำตาลแตงโม) 441 00:33:27,889 --> 00:33:29,760 (น้ำตาลแตงโม) 442 00:33:36,440 --> 00:33:38,440 (น้ำตาลแตงโม) 443 00:34:34,330 --> 00:34:36,200 ("เพลงสำหรับคุณ") 444 00:34:43,240 --> 00:34:44,740 สักพักแล้วคุณวีว่า 445 00:34:46,209 --> 00:34:48,410 ฉันคิดว่าฉันจะไม่ได้เจอคุณอีก 446 00:34:50,310 --> 00:34:51,379 แต่เราก็กลับมาพบกันอีกครั้งแบบนี้ 447 00:35:06,660 --> 00:35:09,030 พุทโธ่. บราวา 448 00:35:10,629 --> 00:35:13,470 ฉันคิดว่าคุณแค่รู้สึกสูญเสียไปสักพักหนึ่ง 449 00:35:13,799 --> 00:35:15,899 แต่คุณกลับดื้อรั้นมากกว่าที่ฉันคิดไว้มาก 450 00:35:17,100 --> 00:35:18,169 คุณคืออะไร? 451 00:35:19,709 --> 00:35:20,870 คุณคือใคร? 452 00:35:21,169 --> 00:35:22,939 ฉัน? ฉัน... 453 00:35:23,410 --> 00:35:26,280 ออน อึน ยู ลูกสาวของชเวเซกยองจากอนาคต 454 00:35:28,709 --> 00:35:31,120 ฉันคงจะบ้าไปแล้วแน่ๆ ฉันกำลังสูญเสียสติของฉัน 455 00:35:31,419 --> 00:35:33,290 ฉันเสียสติไปแล้ว 456 00:35:34,249 --> 00:35:35,720 เฮ้รอ 457 00:35:36,790 --> 00:35:37,819 แค่ช่วงเวลาหนึ่ง 458 00:35:38,589 --> 00:35:41,189 ในเมื่อฉันได้เปิดเผยตัวเองแล้ว ฉันขอพูดเพิ่มเติมอีกสองสามอย่าง 459 00:35:42,060 --> 00:35:44,760 รักษาจิตวิญญาณที่ดื้อรั้นไว้และบอกพ่อแม่บุญธรรมของคุณ... 460 00:35:45,299 --> 00:35:47,069 ที่คุณไม่สามารถแทนที่ฮันนาได้ 461 00:35:47,870 --> 00:35:50,039 และคุณต้องรวบรวมความกล้าเพื่อพบกับพ่อผู้ให้กำเนิด 462 00:35:50,040 --> 00:35:51,069 กลับไปถามเขาเถิด 463 00:35:51,769 --> 00:35:52,799 “ทำไมคุณถึงทิ้งฉัน” 464 00:35:53,540 --> 00:35:56,740 จากนั้นเขาจะตอบคำถามของคุณราวกับว่าเขากำลังรอมันอยู่ 465 00:35:57,410 --> 00:36:01,209 และเหมือนกับว่าคุณไม่สามารถแทนที่ฮันนาได้ 466 00:36:01,549 --> 00:36:03,649 ฉันไม่สามารถใช้ชีวิตเพื่อคุณได้แม่ 467 00:36:04,720 --> 00:36:07,649 เอาล่ะ ใช้ชีวิตต่อไปเถอะแม่ 468 00:36:08,490 --> 00:36:09,519 คุณคู่ควรกับมัน. 469 00:36:10,490 --> 00:36:12,119 ทำไม เพราะ... 470 00:36:12,120 --> 00:36:14,990 คุณมีเสน่ห์และเท่เหมือนคุณ 471 00:36:20,269 --> 00:36:21,998 โอ้ตอนนี้คุณหนีไปได้แล้ว 472 00:36:21,999 --> 00:36:23,040 ฉันก็ยุ่งเหมือนกัน 473 00:36:23,370 --> 00:36:25,438 ฉันจะจัดที่นี่ให้เรียบร้อย 474 00:36:25,439 --> 00:36:26,470 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 475 00:36:26,870 --> 00:36:29,140 คุณทำความสะอาดห้องให้ฉันมาหลายปีแล้วแม่ 476 00:36:32,180 --> 00:36:34,810 นี่คงเป็นความฝัน ฉันกำลังมองเห็นสิ่งต่างๆ 477 00:36:35,950 --> 00:36:37,120 สิ่งนี้ไม่สามารถเป็นจริงได้ 478 00:36:41,249 --> 00:36:42,549 ฉันไม่เห็นคุณออกไป! 479 00:36:45,120 --> 00:36:46,260 ลาก่อนแม่ 480 00:36:47,830 --> 00:36:49,189 เราจะได้พบกันอีกในอีก 28 ปีต่อมา 481 00:36:58,439 --> 00:36:59,640 ถามออกไป. 482 00:37:00,740 --> 00:37:02,410 มันเขียนไว้ทั่วใบหน้าของคุณ 483 00:37:03,310 --> 00:37:05,479 จิตใจของคุณเต็มไปด้วยคำถามตอนนี้ 484 00:37:08,410 --> 00:37:11,919 ฉันถกเถียงกันว่าควรโยนเหรียญก่อนมาที่นี่หรือไม่ 485 00:37:13,019 --> 00:37:14,089 คุณอ่านความคิดฉัน. 486 00:37:15,390 --> 00:37:16,459 เหรียญ? 487 00:37:16,760 --> 00:37:19,089 เคยมีคนแนะนำผมว่า... 488 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 เพื่อลองโยนเหรียญ... 489 00:37:24,160 --> 00:37:25,959 หากฉันต้องตัดสินใจเรื่องที่ยากลำบาก 490 00:37:28,299 --> 00:37:30,799 ฉันจะให้สิ่งนี้แก่คุณแทนเหรียญได้อย่างไร? 491 00:37:33,269 --> 00:37:34,639 ("เพลงสำหรับคุณ") 492 00:37:34,640 --> 00:37:36,910 เซคยองบอกให้ฉันเผามันซะ 493 00:37:37,310 --> 00:37:39,810 แต่ฉันคิดว่าคุณควรฟัง 494 00:37:40,379 --> 00:37:42,780 เพลงนี้เยี่ยมมาก ให้แน่ใจว่าคุณฟังมันจนจบ 495 00:37:43,350 --> 00:37:45,580 ("เพลงสำหรับคุณ") 496 00:37:50,660 --> 00:37:52,319 ฉันเคยบอกคุณหรือเปล่า? 497 00:37:54,729 --> 00:37:56,399 พ่อแม่ของฉันหูหนวก 498 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 ฉันมีพี่ชายที่แก่กว่าฉันหนึ่งปี 499 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 เขาหูหนวกด้วย 500 00:38:03,740 --> 00:38:05,899 เด็กอย่างฉัน... 501 00:38:06,069 --> 00:38:08,240 ที่เกิดจากพ่อแม่หูหนวก... 502 00:38:09,439 --> 00:38:10,640 เรียกว่า CODA 503 00:38:12,410 --> 00:38:13,479 "โคด้า?" 504 00:38:14,609 --> 00:38:17,978 คนทำดนตรีต่างก็เข้าใจความหมายนี้ดี 505 00:38:17,979 --> 00:38:19,790 มันเหมือนกับคำรหัส 506 00:38:20,189 --> 00:38:21,290 มันเรียกว่าโคดา 507 00:38:21,890 --> 00:38:24,518 เมื่อคุณเห็นโคดาใกล้จบเพลง 508 00:38:24,519 --> 00:38:28,959 คุณรู้ว่าคุณควรเตรียมตัวห่อมันให้สวยงาม 509 00:38:30,999 --> 00:38:32,359 ฉันจึงมาพบคุณ 510 00:38:33,499 --> 00:38:34,799 ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้ว... 511 00:38:36,069 --> 00:38:38,669 เพื่อเตรียมห่อของให้สวยงาม 512 00:38:43,609 --> 00:38:45,339 คุณกำลังจะไปที่ไหนสักแห่ง? 513 00:38:55,189 --> 00:38:56,689 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง. 514 00:38:58,260 --> 00:39:01,629 ครั้งนี้ผมอยาก... 515 00:39:02,160 --> 00:39:03,959 เพื่อบอกลาคุณครั้งสุดท้ายเป็นการส่วนตัว 516 00:39:05,200 --> 00:39:07,999 อะไรกับคุณ? ทำไมคุณทำเหมือนฉันจะไม่ได้เจอคุณอีก? 517 00:39:10,540 --> 00:39:11,839 ดูแลสุขภาพตัวเองด้วย. 518 00:39:13,510 --> 00:39:14,640 โดยเฉพาะหัวใจของคุณ 519 00:39:16,140 --> 00:39:19,709 และให้แน่ใจว่าคุณคืนดีกับลูกสาวของคุณ 520 00:39:21,209 --> 00:39:22,410 หลังจากนั้น... 521 00:39:24,479 --> 00:39:25,549 หลายปีต่อมา, 522 00:39:27,689 --> 00:39:30,359 ถ้าคุณเห็นเด็กผู้ชายร้องไห้อยู่หน้าร้านของคุณเพียงลำพัง 523 00:39:32,959 --> 00:39:34,689 ให้นมหนึ่งแก้วแทนโกโก้ร้อน 524 00:39:36,830 --> 00:39:38,399 เขาชอบนมมากกว่าโกโก้ร้อน 525 00:40:11,229 --> 00:40:14,268 ฉันเป็นหัวหน้าวง First Love Memory Manipulators 526 00:40:14,269 --> 00:40:17,100 ฉันชื่อฮายีชาน 527 00:40:17,740 --> 00:40:20,470 - พ่อ? - ทำไมคุณถึงเรียกฉันว่า "พ่อ" ต่อไป 528 00:40:21,439 --> 00:40:22,439 ผ่าน! 529 00:40:22,640 --> 00:40:25,139 ยินดีต้อนรับสู่ First Love Memory Manipulators 530 00:40:25,140 --> 00:40:26,209 ใช่. 531 00:40:52,700 --> 00:40:56,069 ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับฮาอึนกยอล 532 00:40:58,709 --> 00:41:00,450 ขอบคุณคุณที่ทำให้ฉันทำเพลงนี้ได้สำเร็จ 533 00:41:02,080 --> 00:41:03,519 เมื่อมองย้อนกลับไปก็พบว่า... 534 00:41:04,220 --> 00:41:06,180 ว่าเพลงนี้ไม่ใช่สิ่งเดียวที่คุณช่วยฉันทำให้เสร็จ 535 00:41:06,890 --> 00:41:09,549 ฉันจะทำให้เยาวชนของคุณกระพริบตาเหมือนความปรารถนาของคุณ 536 00:41:09,819 --> 00:41:11,260 เมื่อฉันต้องการบางสิ่งบางอย่าง 537 00:41:11,990 --> 00:41:14,889 เมื่อฉันรู้สึกเหมือนขาดอะไรบางอย่าง เมื่อฉันสิ้นหวัง... 538 00:41:14,890 --> 00:41:16,459 (เทศกาลประกายของโรงเรียนมัธยม Baekwang) 539 00:41:17,560 --> 00:41:18,899 และแม้แต่ช่วงเวลาที่สดใสที่สุดของฉัน 540 00:41:20,069 --> 00:41:21,470 คุณอยู่ที่นั่นกับฉันเสมอ 541 00:41:24,240 --> 00:41:25,799 คุณโกหกฉันว่าคุณเป็นลูกชายของฉัน 542 00:41:26,140 --> 00:41:27,939 ฉันเป็นลูกชายของคุณจากอนาคต 543 00:41:28,870 --> 00:41:29,939 คุณเป็นพ่อของฉัน 544 00:41:30,410 --> 00:41:31,540 แต่คุณรู้อะไรไหม? 545 00:41:32,109 --> 00:41:33,780 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันรู้สึกราวกับว่าคุณเป็นเหมือนพ่อของฉัน 546 00:41:35,379 --> 00:41:37,580 แม้ว่าฉันไม่เคยได้รับความรักจากพ่อมาก่อน 547 00:41:39,019 --> 00:41:40,620 ฉันมีประสบการณ์บางอย่างที่คล้ายกันต้องขอบคุณคุณ 548 00:41:44,290 --> 00:41:46,560 ลูกชายขอบคุณ 549 00:41:48,229 --> 00:41:49,229 แต่... 550 00:41:50,729 --> 00:41:52,700 ชาติหน้าฉันจะได้เกิดมาเป็นพ่อของเธอ 551 00:41:58,499 --> 00:41:59,700 เฮ้ ยี่ชาน! 552 00:41:59,910 --> 00:42:03,010 อย่าให้ฉันจัดโต๊ะสองครั้ง ออกมากินเดี๋ยวนี้! 553 00:42:41,850 --> 00:42:42,979 คุณจะกลับไปไหม? 554 00:42:50,819 --> 00:42:52,319 ฉันเห็นภาพสะท้อนของคุณบนหน้าต่าง... 555 00:42:54,290 --> 00:42:56,430 และสีหน้าเศร้าสร้อยก่อนอำลา 556 00:42:58,859 --> 00:43:00,269 นั่นคือช่วงเวลา Sherlock Holmes ของฉัน 557 00:43:06,299 --> 00:43:07,339 ฉันเสียใจ. 558 00:43:08,709 --> 00:43:09,769 คุณกำลังจะไปไหน 559 00:43:10,140 --> 00:43:12,080 บ้าน? ไปเรียนต่อต่างประเทศ? 560 00:43:13,780 --> 00:43:14,910 หรืออนาคต? 561 00:43:16,819 --> 00:43:18,220 คุณบอกว่าคุณมาจากอนาคต 562 00:43:20,019 --> 00:43:22,519 ฉันขอโทษจริงๆ 563 00:43:24,689 --> 00:43:26,220 ฉันแค่อยากรู้ 564 00:43:27,959 --> 00:43:29,530 จะเกิดอะไรขึ้นกับฉันในอนาคต? 565 00:43:31,129 --> 00:43:32,330 ฉันยังไปวิทยาลัย? 566 00:43:33,999 --> 00:43:35,669 แล้ววงดนตรีล่ะ? ฉันจะเล่นต่อไหม? 567 00:43:38,470 --> 00:43:39,540 ฉันจะ... 568 00:43:42,740 --> 00:43:43,839 แล้วได้ยินไหม? 569 00:43:46,640 --> 00:43:48,680 จะเลิกพายายเจอเรื่องลำบากๆ ได้ไหม... 570 00:43:50,680 --> 00:43:52,379 และกลายเป็นหลานชายที่ดี 571 00:43:54,720 --> 00:43:55,890 ดำเนินชีวิตอย่างเหมาะสม? 572 00:43:58,160 --> 00:43:59,220 คุณจะมีชีวิตที่ดี 573 00:44:02,290 --> 00:44:03,899 ชีวิตของคุณจะกระพริบตามากกว่าชีวิตใครๆ 574 00:44:06,129 --> 00:44:07,470 จำสิ่งที่ฉันบอกคุณก่อนหน้านี้ได้ไหม? 575 00:44:08,830 --> 00:44:10,669 ภรรยาของคุณจะรักคุณ 576 00:44:12,600 --> 00:44:14,240 ลูก ๆ ของคุณจะเคารพคุณ 577 00:44:16,109 --> 00:44:17,510 คุณจะกลายเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยม 578 00:44:19,040 --> 00:44:20,180 นั่นจะเป็นอนาคตของคุณ 579 00:44:22,209 --> 00:44:24,120 จุดอ่อนของคุณจะทำให้คุณไม่เหมือนใคร 580 00:44:25,049 --> 00:44:26,350 คุณจะพลิกทุกความยากลำบาก... 581 00:44:27,749 --> 00:44:29,319 เข้าสู่เรื่องราวของฮีโร่ 582 00:44:30,560 --> 00:44:32,859 - ดังนั้น... - คุณกำลังพูดอะไร? 583 00:44:34,060 --> 00:44:35,759 ฉันไม่ได้ยินคุณเลย 584 00:44:35,760 --> 00:44:36,959 ดังนั้น... 585 00:44:47,140 --> 00:44:48,669 รักษาสัญญาของคุณ. 586 00:44:52,339 --> 00:44:53,910 จงเข้มแข็งและเอาชนะสิ่งนี้ 587 00:44:55,709 --> 00:44:57,379 ให้แน่ใจว่าจะเป็นพ่อของฉัน 588 00:45:04,060 --> 00:45:05,160 คุณฟังมันแล้ว 589 00:45:19,040 --> 00:45:20,370 นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ 590 00:45:21,740 --> 00:45:23,339 อุบัติเหตุก็เป็นเพียงอุบัติเหตุ 591 00:45:24,910 --> 00:45:26,780 ฉันคงเสียใจไปสักพักหนึ่ง 592 00:45:28,410 --> 00:45:30,649 แต่ฉันจะไม่สิ้นหวังคิดว่าชีวิตฉันพังทลาย 593 00:45:32,419 --> 00:45:33,620 ไปเถอะ 594 00:45:34,549 --> 00:45:35,990 อย่าแม้แต่จะมองย้อนกลับไปแล้วจากไป 595 00:45:37,160 --> 00:45:38,260 ไป. 596 00:45:39,720 --> 00:45:41,660 เมื่อคุณสามารถกำจัดความผิดบนใบหน้าของคุณได้ในที่สุด 597 00:45:43,629 --> 00:45:44,999 กลับมาหาฉัน 598 00:46:03,780 --> 00:46:05,279 (ฉันไม่สงสัยเลยว่าคุณจะมา) 599 00:46:05,280 --> 00:46:06,819 ฉันไม่สงสัยเลยว่าคุณจะมา 600 00:46:08,350 --> 00:46:09,918 ฉันคิดว่าจะรอคุณอีกสักหน่อย 601 00:46:09,919 --> 00:46:11,890 แต่ฉันยังมีทางข้างหน้าอีกยาวไกล ดังนั้นฉันจะเริ่มก่อน 602 00:46:12,459 --> 00:46:15,229 เจอกันใหม่หลังจาก 28 ปี อุปมาบน. 603 00:46:30,709 --> 00:46:33,379 อะไร เกิดอะไรขึ้นกับเรื่องนี้? 604 00:46:37,350 --> 00:46:38,419 เอ้ย 605 00:46:41,990 --> 00:46:43,620 ไม่นะ. 606 00:46:44,490 --> 00:46:45,660 ขออนุญาต! 607 00:46:46,060 --> 00:46:48,490 มีใครอยู่ข้างนอกบ้างไหม? ฉันต้องการความช่วยเหลือ! 608 00:46:49,290 --> 00:46:52,899 เอ้ย โปรดช่วยฉันด้วย! 609 00:47:05,040 --> 00:47:08,680 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 610 00:47:08,749 --> 00:47:10,419 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 611 00:47:26,229 --> 00:47:27,799 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 612 00:47:52,400 --> 00:47:53,900 ฉันอยากได้กีตาร์ของฉันคืน 613 00:47:55,070 --> 00:47:56,440 ฉันเดาว่าคุณต้องการเปลี่ยนชีวิตของคุณ 614 00:47:56,909 --> 00:47:59,470 ไม่ใช่ชีวิตของคนอื่นในครั้งนี้ 615 00:48:00,209 --> 00:48:01,940 ดื่มสิ่งนี้ในขณะที่ฉันไปหามัน 616 00:48:02,010 --> 00:48:04,079 ดอกลาเวนเดอร์ในชาถูกเก็บเกี่ยวโดยฉันเอง 617 00:48:04,479 --> 00:48:06,510 มันจะช่วยให้คุณสงบสติอารมณ์และนอนหลับได้ดีขึ้น 618 00:48:10,019 --> 00:48:11,650 นี่มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับชีวิต 619 00:48:12,749 --> 00:48:14,619 อาจไม่ได้ให้ทุกสิ่งที่คุณต้องการ 620 00:48:14,820 --> 00:48:18,530 แต่มันซ่อนของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ไว้ให้คุณเป็นครั้งคราว 621 00:48:19,860 --> 00:48:21,299 ฉันหวังว่าคุณจะทนได้... 622 00:48:21,300 --> 00:48:22,760 ชีวิตที่ยากลำบากอันโหดร้ายพุ่งเข้ามา 623 00:48:25,700 --> 00:48:28,869 เพื่อให้คุณสามารถรับชีวิตปัจจุบันที่ซุกซ่อนไว้ได้ 624 00:48:30,039 --> 00:48:31,209 ถึงคุณ... 625 00:48:31,670 --> 00:48:34,440 และทุกคนที่คุณต้องการปกป้อง 626 00:48:35,240 --> 00:48:36,409 ใช้ชีวิต. 627 00:48:37,510 --> 00:48:38,849 อายุยืนยาว 628 00:48:54,559 --> 00:48:57,070 มันคืออะไร? มีปัญหากับวิธีการจัดเก็บหรือไม่? 629 00:48:58,530 --> 00:48:59,769 คุณเป็นใครบนโลกนี้? 630 00:49:00,970 --> 00:49:03,240 แม้ว่าฉันจะถามคุณ แต่คุณก็ไม่ตอบฉัน 631 00:49:06,610 --> 00:49:08,780 แค่คิดว่ามันเป็นเรื่องตลกจากเทพ 632 00:49:10,409 --> 00:49:12,849 ชีวิตเต็มไปด้วยอุปมาอุปมัยทุกประเภท 633 00:49:13,309 --> 00:49:14,920 การตีความขึ้นอยู่กับผู้รับเท่านั้น 634 00:49:17,820 --> 00:49:19,190 ไม่มีคำตอบที่ถูกต้อง 635 00:49:22,220 --> 00:49:24,590 - ฉันไม่ติดตามคุณ - ตกลง. 636 00:49:25,429 --> 00:49:26,889 แต่ก็ขอบคุณสำหรับชานะ 637 00:49:39,740 --> 00:49:42,179 คุณเป็นศิลปิน คุณควรรู้ว่าคำอุปมาคืออะไร 638 00:49:54,690 --> 00:49:58,260 เมื่อคุณพบว่าตัวเองต้องการคำตอบ ให้โยนเหรียญ 639 00:50:04,630 --> 00:50:06,400 ยินดีที่ได้รู้จักนะเด็กน้อย 640 00:50:23,990 --> 00:50:25,090 เกิดอะไรขึ้น 641 00:50:27,190 --> 00:50:29,019 นี่คือห้องพักของครอบครัวจินซอง 642 00:50:30,530 --> 00:50:31,559 ฉันกำลังฝันอยู่หรือเปล่า? 643 00:50:32,829 --> 00:50:33,929 หรือนี่เป็นเรื่องจริง? 644 00:50:35,630 --> 00:50:38,269 เขาใส่อะไรลงไปในชาลาเวนเดอร์? มาเร็ว. 645 00:50:38,369 --> 00:50:40,570 - ฉันเสียใจ. ฉันไม่เข้าใจสิ่งนั้น - เอ้ย นั่นทำให้ฉันตกใจ 646 00:50:46,570 --> 00:50:47,979 ตอนนี้ปีอะไรแล้ว? 647 00:50:48,479 --> 00:50:50,349 มันคือปี 2023 648 00:50:52,050 --> 00:50:53,610 แล้วฉันกลับมาปัจจุบันเหรอ? 649 00:50:54,679 --> 00:50:56,320 แล้วทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่? 650 00:51:07,829 --> 00:51:09,229 คุณหมายถึงอะไรที่คุณไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรเลย? 651 00:51:10,670 --> 00:51:12,099 คุณช่วยชุงอา 652 00:51:13,300 --> 00:51:14,599 เชื่ออีชานเถอะ 653 00:51:15,639 --> 00:51:19,070 ยี่ชานและชองอาก็มีตัวตนในปี 2023 เช่นกัน 654 00:51:19,809 --> 00:51:20,909 อึนโฮก็อยู่ด้วย 655 00:51:22,479 --> 00:51:24,179 มีคนรอคุณอยู่ 656 00:51:26,249 --> 00:51:27,519 และฉันก็อยู่ในโลกนั้นด้วย 657 00:51:36,360 --> 00:51:37,559 (อน อึน ยู) 658 00:51:38,929 --> 00:51:41,499 ไม่มีหมายเลขที่คุณโทรออก 659 00:51:49,599 --> 00:51:50,809 คุณคือใคร? 660 00:51:52,039 --> 00:51:54,010 จำบ้านผิดหรือเปล่า? 661 00:51:56,079 --> 00:51:57,510 มันคือบ้านหลังนี้อย่างแน่นอน 662 00:51:59,409 --> 00:52:01,879 คุณรู้หรือไม่ว่าผู้เช่าเดิมย้ายไปที่ไหน? 663 00:52:01,880 --> 00:52:02,920 เรื่องไร้สาระ 664 00:52:03,019 --> 00:52:05,720 ฉันสร้างบ้านหลังนี้เมื่อห้าปีที่แล้วและย้ายเข้ามาอยู่ที่นี่ 665 00:52:06,289 --> 00:52:08,320 - ไม่มีผู้เช่ามาก่อน - แล้ว... 666 00:52:20,599 --> 00:52:22,340 ประวัติของอึนยูเปลี่ยนไป 667 00:52:23,700 --> 00:52:27,010 ไม่มีทาง. เธอล้มเหลวที่จะกลับมาจากปี 1995 หรือไม่? 668 00:52:31,650 --> 00:52:32,780 (จุนฮยอง แห่ง SPINE9) 669 00:52:33,550 --> 00:52:35,450 - เฮ้! - ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนแล้ว? 670 00:52:35,880 --> 00:52:37,789 คุณรู้ไหมว่าฉันรอคุณที่ร้านเสริมสวยนานแค่ไหน? 671 00:52:38,090 --> 00:52:40,719 ลืมมันซะ ฉันกำลังเดินทางไปรับคุณ รอที่บ้านคุณนะ 672 00:52:40,720 --> 00:52:42,690 อะไร สวัสดี? 673 00:52:46,789 --> 00:52:47,800 ร้านเสริมสวย? 674 00:52:48,860 --> 00:52:49,860 ร้านเสริมสวยอะไร? 675 00:52:50,970 --> 00:52:52,200 ขออนุญาต. 676 00:52:53,200 --> 00:52:55,240 คุณคือเขาใช่ไหม? ฮาอึนกยอล SPINE9? 677 00:52:55,570 --> 00:52:57,240 - นั่นคือเขา! นี่มันเจ๋งมาก! - ไม่มีทาง! 678 00:52:58,269 --> 00:52:59,340 เอ้ย ถ่ายรูปของเขา 679 00:53:00,579 --> 00:53:01,610 อึนกยอล. 680 00:53:01,880 --> 00:53:04,409 คุณช่วยย้อมผมของคุณให้ฉันหน่อยได้ไหม? 681 00:53:04,650 --> 00:53:05,809 ผมของฉัน? 682 00:53:06,010 --> 00:53:07,749 - สองโปรด - อะไร? 683 00:53:08,179 --> 00:53:09,880 ฉันแค่ต้องการผมของคุณสองเส้น 684 00:53:10,550 --> 00:53:12,550 - อึนกยอล! - อึนกยอล! 685 00:53:14,289 --> 00:53:16,458 เกิดอะไรขึ้น? ทำไมพวกเขาถึงติดตามฉัน? 686 00:53:16,459 --> 00:53:17,459 ฉันมีชื่อเสียงหรืออะไร? 687 00:53:17,760 --> 00:53:20,329 - อึนกยอล! - อึนกยอล! 688 00:53:21,829 --> 00:53:24,928 - อึนกยอล! - อึนกยอล! 689 00:53:24,929 --> 00:53:26,969 - พวกเรารักคุณ! - อึนกยอล! 690 00:53:26,970 --> 00:53:30,470 - อึนกยอล! - อึนกยอล! 691 00:53:31,170 --> 00:53:34,679 - อึนกยอล! - อึนกยอล! 692 00:53:36,179 --> 00:53:38,408 - อึนกยอล! - ไม่นะ! เขาไปแล้ว! 693 00:53:38,409 --> 00:53:39,650 เอ้ย ขอบคุณ... 694 00:53:41,920 --> 00:53:42,979 พวก. 695 00:53:44,590 --> 00:53:46,489 พวกคุณดูไฮโซมากตอนนี้ 696 00:53:46,490 --> 00:53:49,018 ผู้คนอาจคิดว่าคุณเป็นศิลปินของ MJ Entertainment 697 00:53:49,019 --> 00:53:50,458 ดูพังก์เจ้าเล่ห์นี้สิ 698 00:53:50,459 --> 00:53:52,559 เขากำลังพยายามหาทางออกจากอันนี้ 699 00:53:52,729 --> 00:53:53,729 ลืมมันซะ 700 00:53:53,959 --> 00:53:55,199 เราจะไปทัวร์ในช่วงปิดเทอมของคุณ 701 00:53:55,200 --> 00:53:56,429 คุณได้รับอนุญาตจากพวกเขาแล้วหรือยัง? 702 00:53:56,630 --> 00:53:57,630 ทัวร์? 703 00:53:58,429 --> 00:54:00,069 เราจะไปเที่ยวกันเป็นกลุ่มหรือเปล่า? 704 00:54:00,070 --> 00:54:02,299 ทัวร์ท่องเที่ยวเท้าของฉัน 705 00:54:02,300 --> 00:54:04,169 ฉันกำลังพูดถึงทัวร์ต่างประเทศของเรา! 706 00:54:04,170 --> 00:54:05,240 ทัวร์ต่างประเทศของเรา? 707 00:54:06,010 --> 00:54:07,010 เรา? 708 00:54:07,011 --> 00:54:09,779 เราจะแสดงบนเวทีในฐานะวงดนตรีสนับสนุนของยุนดงจิน 709 00:54:09,780 --> 00:54:11,808 ฉันบอกให้คุณขออนุญาตจากพ่อแม่ของคุณในการทัวร์ 710 00:54:11,809 --> 00:54:13,309 คุณเพิ่งกลับมาจากชาติที่แล้วหรือป่าว? 711 00:54:13,510 --> 00:54:15,249 เขาแค่ขอโทษเพราะเขามาสาย 712 00:54:16,450 --> 00:54:18,888 ก่อนอื่นซูจีจะมาร่วมงานของเราเพื่อพวกเรา 713 00:54:18,889 --> 00:54:20,919 มาถึงก็แต่งหน้าแต่งหน้า... 714 00:54:20,920 --> 00:54:22,119 งานของเรา? 715 00:54:23,059 --> 00:54:24,589 เหตุการณ์อะไร? 716 00:54:24,590 --> 00:54:26,289 - มีอะไรผิดปกติกับคุณ? - มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 717 00:54:34,300 --> 00:54:35,840 (การแสดงเฉลิมฉลองของ SPINE9 สำหรับการเปิดตัวโกลิอัท) 718 00:54:43,309 --> 00:54:44,779 ขอผมพูดตรงๆ นะ 719 00:54:44,780 --> 00:54:47,179 พวกเราคือศิลปินของ MJ Entertainment... 720 00:54:47,320 --> 00:54:49,179 และผู้สนับสนุนของ Jinsung Musical Instruments ด้วยเช่นกัน 721 00:54:49,320 --> 00:54:51,748 วันนี้พวกเขาจะจัดปาร์ตี้เปิดตัวโกลิอัท 722 00:54:51,749 --> 00:54:54,360 ดังนั้นเราจะไปแสดงในงานปาร์ตี้ 723 00:54:55,190 --> 00:54:57,690 ฉันยังเป็นหลานชายของตระกูลจินซองด้วยเหรอ? 724 00:54:58,159 --> 00:54:59,590 คุณกลับมามีสติแล้วใช่ไหม? 725 00:54:59,829 --> 00:55:02,260 ถ้าอย่างนั้นคุณช่วยไปที่ห้องสีเขียวได้ไหม? 726 00:55:04,030 --> 00:55:05,800 ไปกันเถอะ. มาเร็ว. 727 00:55:10,670 --> 00:55:11,940 อะไรทำให้คุณใช้เวลานานมาก? 728 00:55:12,409 --> 00:55:13,409 อึนโฮ. 729 00:55:14,340 --> 00:55:15,639 ฉันคิดถึงเธอ อึนโฮ! 730 00:55:20,679 --> 00:55:21,749 แล้วชุดของคุณล่ะ? 731 00:55:22,420 --> 00:55:23,450 อึนโฮ. 732 00:55:24,090 --> 00:55:26,449 คุณต้องไปพบเพื่อนของพ่อ 733 00:55:26,450 --> 00:55:27,590 ฉันบอกให้คุณใส่อันนั้น 734 00:55:28,590 --> 00:55:29,619 ฉันไม่เคย... 735 00:55:30,490 --> 00:55:33,929 ถือว่าคุณเป็นภาระของฉัน 736 00:55:36,260 --> 00:55:37,260 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 737 00:55:38,130 --> 00:55:40,300 ฉันถือว่าคุณเป็นภาระของฉันหลายครั้งจริงๆ 738 00:55:41,099 --> 00:55:42,099 ชอบตอนนี้. 739 00:55:49,139 --> 00:55:50,409 พ่อกับแม่อยู่ไหน? 740 00:56:10,159 --> 00:56:12,029 - ขอบคุณ. - เธอขอบคุณคุณ 741 00:56:12,030 --> 00:56:14,670 (ฉันหวังว่าคุณจะมีช่วงเวลาที่ดีที่นี่) 742 00:56:15,170 --> 00:56:17,070 ขอบคุณคุณ ฉันมีช่วงเวลาที่ดีแล้ว 743 00:56:21,309 --> 00:56:23,579 ประเทศเราพัฒนาขึ้นมากแล้วใช่ไหม? 744 00:56:26,479 --> 00:56:28,079 (ยุนชองอา) 745 00:56:30,280 --> 00:56:31,618 (ยุนชองอา นักธุรกิจหญิง) 746 00:56:31,619 --> 00:56:32,990 (จบมัธยมศึกษาตอนต้นต้นแบบ) 747 00:56:36,690 --> 00:56:37,928 (ยุนชองอา ความสำเร็จ) 748 00:56:37,929 --> 00:56:38,990 ("ประธานหญิงยูนอาสาเนื่องในวันภาษามือ") 749 00:56:55,740 --> 00:56:56,909 หวัดดีค่ะ จุงอา 750 00:56:58,579 --> 00:56:59,709 ฉันหมายถึงมัน 751 00:57:01,019 --> 00:57:02,079 ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก. 752 00:57:04,349 --> 00:57:06,190 การทาบทามฉันคงไม่ช่วยอะไร 753 00:57:06,289 --> 00:57:08,659 ฉันไม่เห็นด้วยกับพ่อของคุณ 754 00:57:10,619 --> 00:57:11,928 อย่าลืมว่าฉันให้เธอเล่นในวงดนตรี... 755 00:57:11,929 --> 00:57:13,190 เพราะคุณสัญญาว่าจะไปเรียนมหาวิทยาลัย 756 00:57:14,700 --> 00:57:17,059 ขณะที่เกรดของคุณตกต่ำ คุณจะไปเที่ยวต่างประเทศ... 757 00:57:23,340 --> 00:57:24,470 กลับไปที่ตำแหน่งของคุณ 758 00:57:24,809 --> 00:57:26,309 รอยยิ้ม. 759 00:57:28,809 --> 00:57:30,979 - ถอยหลัง. - เดี๋ยว! 760 00:57:31,110 --> 00:57:33,110 - คุณผู้หญิง! - โปรดมองทางนี้! 761 00:57:34,380 --> 00:57:35,679 - สวัสดี. - สวัสดี. 762 00:57:36,720 --> 00:57:37,788 - คุณอยู่ที่นี่. - ดีใจที่ได้พบคุณ. 763 00:57:37,789 --> 00:57:38,849 คุณสบายดีไหม? 764 00:57:40,990 --> 00:57:42,090 พวกเขาเป็นใคร? 765 00:57:43,420 --> 00:57:46,789 พวกเขาเป็นเพื่อนสมัยมัธยมปลายของพ่อ พวกเขาเล่นในวงดนตรีด้วยกัน 766 00:57:47,530 --> 00:57:49,200 คุณสบายดีไหม? 767 00:57:50,429 --> 00:57:51,499 มีการจราจรหนาแน่นไหม? 768 00:57:52,070 --> 00:57:53,329 (โชคดีที่ไม่มี) 769 00:57:53,769 --> 00:57:56,470 มาจูมาสายเพราะติดงาน 770 00:57:57,340 --> 00:58:00,139 วันนี้คุณดูงดงามมาก 771 00:58:01,709 --> 00:58:02,740 แค่วันนี้? 772 00:58:03,139 --> 00:58:04,179 แค่วันนี้. 773 00:58:09,450 --> 00:58:11,990 ยี่ชานคือคนที่ตัดสัมพันธ์กับเพื่อนของเขาทั้งหมด 774 00:58:12,849 --> 00:58:15,059 เมื่อเห็นเพื่อน ๆ เขาก็ปวดใจเล็กน้อย... 775 00:58:15,720 --> 00:58:17,389 และเขาก็คิดถึงวันเหล่านั้น 776 00:58:18,459 --> 00:58:20,288 เมื่อใดก็ตามที่พวกเขาเห็นเขาพวกเขาก็เศร้าโศก 777 00:58:20,289 --> 00:58:21,900 และการได้เห็นหน้าเศร้าของพวกเขาก็เจ็บปวด 778 00:58:47,106 --> 00:58:49,876 (กลุ่มผลิตภัณฑ์กีต้าร์ไฟฟ้าคัสตอมรุ่นใหม่ร่วมสมัย) 779 00:58:51,077 --> 00:58:53,116 (เมื่อไหร่พ่อจะมาที่นี่?) 780 00:58:53,117 --> 00:58:54,887 ซีรีส์อันทะเยอทะยานของเครื่องดนตรี Jinsung 781 00:58:55,217 --> 00:58:58,287 ตอนนี้ฉันขอนำเสนอ Goliath S. 782 00:59:07,057 --> 00:59:09,796 ฉันอยากจะแนะนำใครสักคนให้คุณรู้จักด้วย 783 00:59:10,066 --> 00:59:11,736 เขาเป็นแรงผลักดันเบื้องหลังการกำเนิดของโกลิอัท 784 00:59:11,737 --> 00:59:15,637 โปรดต้อนรับผู้อำนวยการฮายีชานด้วยเสียงปรบมือดังๆ 785 00:59:45,396 --> 00:59:46,597 (ผู้อำนวยการ ฮา ยี ชาน ฝ่ายธุรกิจกีตาร์) 786 00:59:48,407 --> 00:59:49,907 (สำเร็จการศึกษาจาก Gallaudet University ประเทศสหรัฐอเมริกา) 787 00:59:51,407 --> 00:59:53,876 (เครื่องดนตรีจินซอง) 788 00:59:54,106 --> 00:59:57,347 ความฝันแรกเริ่มของฉันคือการได้เป็นส่วนหนึ่งของวงดนตรีเจ๋งๆ 789 00:59:57,447 --> 00:59:58,746 ครองโลกด้วยดนตรีของเรา 790 01:00:00,476 --> 01:00:02,086 และเอาชนะสาวสวยได้ 791 01:00:07,086 --> 01:00:09,327 ฉันสูญเสียการได้ยินจากอุบัติเหตุ 792 01:00:09,856 --> 01:00:12,456 ความฝันของฉันจึงแหลกสลายไปในตอนนั้น 793 01:00:17,597 --> 01:00:18,996 เมื่อฉันสูญเสียการได้ยินครั้งแรก 794 01:00:20,796 --> 01:00:21,967 ฉันกลัวมาก. 795 01:00:31,347 --> 01:00:32,416 ฉันกลัว. 796 01:00:33,717 --> 01:00:34,717 ฉันโกรธมาก 797 01:00:37,186 --> 01:00:38,487 ความสิ้นหวังกลืนกินฉัน 798 01:00:39,757 --> 01:00:43,557 จึงมีช่วงหนึ่งที่ฉันไม่สามารถพูดคุยได้เลย 799 01:01:07,717 --> 01:01:08,746 อย่างไรก็ตาม, 800 01:01:09,887 --> 01:01:12,586 ฉันยอมแพ้แล้ว... 801 01:01:15,427 --> 01:01:17,996 เพราะเมื่อผมใช้ชีวิตมาได้ 18 ปีแล้ว... 802 01:01:18,427 --> 01:01:20,327 ในโลกด้วยเสียง 803 01:01:20,456 --> 01:01:22,296 ฉันจึงจำเสียงได้ 804 01:01:23,296 --> 01:01:24,996 ฉันยังสามารถจินตนาการถึงพวกเขาได้ 805 01:01:26,336 --> 01:01:28,006 หลังจากนั้นฉันก็มีชีวิตอยู่ได้ 28 ปี... 806 01:01:28,007 --> 01:01:30,266 ในโลกที่ไร้เสียง 807 01:01:30,367 --> 01:01:34,777 ฉันก็มั่นใจว่าจะต้องทำให้สวยที่สุดได้... 808 01:01:35,146 --> 01:01:36,447 และเสียงอันเป็นที่ต้องการ 809 01:01:39,947 --> 01:01:41,016 ในที่สุด, 810 01:01:42,186 --> 01:01:43,916 ฉันชนะใจสาวงามแล้ว 811 01:01:45,987 --> 01:01:47,456 - อะไร? มาเร็ว. - เอ้ย 812 01:01:49,787 --> 01:01:51,427 ส่วนความฝันของฉันที่จะครองโลกนั้น 813 01:01:52,097 --> 01:01:55,927 ฉันเชื่อว่าโกลิอัทจะประสบความสำเร็จแทนฉัน 814 01:02:02,336 --> 01:02:04,066 (เครื่องดนตรีจินซอง) 815 01:02:12,577 --> 01:02:13,577 คุณดูดีมาก! 816 01:02:25,356 --> 01:02:26,427 ดี! 817 01:02:49,686 --> 01:02:50,746 นี่คือทั้งหมด. 818 01:02:53,686 --> 01:02:55,186 เมื่อมองดูใบหน้าของคุณ 819 01:02:55,387 --> 01:02:58,626 ฉันแน่ใจว่าโกลิอัทเล่นเสียงที่ไพเราะ 820 01:02:59,697 --> 01:03:00,896 เขาทำ! 821 01:03:02,166 --> 01:03:03,527 ความดี. 822 01:03:07,467 --> 01:03:09,665 ผมจะออกจากเวทีแล้ว... 823 01:03:09,666 --> 01:03:11,007 ด้วยความรู้สึกมั่นใจ 824 01:03:11,407 --> 01:03:13,137 ขอบคุณ 825 01:03:27,157 --> 01:03:29,657 เอ้ย พังค์นั่น เขาและการแสดงของเขา 826 01:03:32,956 --> 01:03:34,057 ฉันดื่ม. 827 01:03:34,257 --> 01:03:35,296 ดูน้องคนนี้สิ 828 01:03:35,996 --> 01:03:37,966 คุณเรียกเจ้านายของคุณด้วยชื่อของเขาเหรอ? 829 01:03:37,967 --> 01:03:39,166 ฉันเป็นเพื่อนคุณหรือเปล่า? 830 01:03:40,467 --> 01:03:41,537 ฉันเสียใจ. 831 01:03:43,807 --> 01:03:45,577 รีบวิ่งไปเตรียมคอนเสิร์ตกันได้เลยมั้ย? 832 01:03:45,907 --> 01:03:47,706 ฉันจะไม่ปล่อยเธอไปง่ายๆ เพียงเพราะว่าเธอเป็นลูกของเพื่อนฉัน 833 01:03:47,777 --> 01:03:49,246 ครับท่าน. ฉันจะไป. 834 01:03:50,106 --> 01:03:51,106 ตกลง. 835 01:04:05,726 --> 01:04:06,726 คุณเห็นมันใช่ไหม? 836 01:04:07,557 --> 01:04:08,666 ฉันบอกคุณแล้ว. 837 01:04:09,327 --> 01:04:11,436 ฉันจะไม่รู้สึกสิ้นหวังคิดว่าชีวิตของฉันพังทลาย 838 01:04:12,436 --> 01:04:14,467 ดังนั้นอย่ามองย้อนกลับไปแล้วไปซะ 839 01:04:15,537 --> 01:04:17,867 เมื่อคุณไม่ทำหน้าสำนึกผิดอีกต่อไป 840 01:04:19,706 --> 01:04:21,277 กลับมาพบฉันอีกครั้ง 841 01:04:24,476 --> 01:04:25,476 แล้วเรื่องนั้นล่ะ? 842 01:04:26,677 --> 01:04:27,987 คุณพร้อมที่จะเจอฉันหรือยัง? 843 01:04:46,137 --> 01:04:49,807 ลูกชายของฉัน. วันนี้ฉันไม่น่าทึ่งเหรอ? 844 01:04:58,546 --> 01:04:59,617 ขอบคุณ 845 01:05:00,947 --> 01:05:02,146 เพื่อรักษาสัญญา 846 01:05:08,186 --> 01:05:11,356 ตอนนี้ถึงคราวของฉันที่จะกลายเป็นคนที่น่าทึ่ง 847 01:05:12,657 --> 01:05:13,697 คุณสามารถตั้งตารอได้เลย 848 01:05:36,947 --> 01:05:39,257 ("เพลงสำหรับคุณ") 849 01:05:42,157 --> 01:05:43,757 ("เพลงสำหรับคุณ") 850 01:06:03,577 --> 01:06:04,876 คืนนี้ 851 01:06:05,016 --> 01:06:07,217 ฉันไม่กลัว 852 01:06:07,277 --> 01:06:09,185 ไม่มีอุปสรรค 853 01:06:09,186 --> 01:06:13,787 ขวางทางเราได้อีกต่อไป 854 01:06:14,287 --> 01:06:15,756 เอาล่ะ 855 01:06:15,757 --> 01:06:18,396 ฉันจะบอกคุณไม่ว่าอะไรก็ตาม 856 01:06:18,496 --> 01:06:22,696 หัวใจของฉันเริ่มเต้น 857 01:06:22,697 --> 01:06:25,435 - ดังขึ้นแล้ว - ไปกันเถอะ! 858 01:06:25,436 --> 01:06:28,065 ก้าวที่หนึ่ง แม้ว่าฉันจะล้มลง 859 01:06:28,066 --> 01:06:31,507 ขั้นตอนที่สอง ฉันจะลุกขึ้นสองครั้ง 860 01:06:31,836 --> 01:06:35,677 ใช่ อย่าหยุด ฉันจะบินหนีไปได้ 861 01:06:36,007 --> 01:06:41,146 เคาะต่อไปและเมื่อประตูเปิดออก 862 01:06:41,347 --> 01:06:44,245 แล้วเรื่องราวของเราสองคน 863 01:06:44,246 --> 01:06:46,915 จะปรากฏบนทะเลอันกว้างใหญ่นี้ 864 01:06:46,916 --> 01:06:51,855 เอื้อมมือออกไปให้สูงขึ้น 865 01:06:51,856 --> 01:06:54,995 คุณเกือบจะสัมผัสมันได้ 866 01:06:54,996 --> 01:07:01,706 มาตามความฝันของเรากันเถอะ 867 01:07:19,287 --> 01:07:23,286 เคาะต่อไปและเมื่อประตูเปิดออก 868 01:07:23,287 --> 01:07:25,496 คุณไม่คิดว่าเราดีกว่าพวกเขาเล็กน้อยเหรอ? 869 01:07:25,657 --> 01:07:28,295 ขวา. และเราดูดีขึ้นเมื่อเรายังเด็ก 870 01:07:28,296 --> 01:07:30,896 ใช่. เราควร... 871 01:07:31,166 --> 01:07:33,467 - ซื่อสัตย์จริงๆ - ใช่. 872 01:07:33,697 --> 01:07:34,967 อนึ่ง, 873 01:07:35,336 --> 01:07:37,737 คุณไม่คิดว่าอึนกยอลดูเหมือนใครบางคนเหรอ? 874 01:07:40,436 --> 01:07:43,246 ฉันรู้สึกว่าฉันจำได้แต่กลับทำไม่ได้ มันทำให้ฉันบ้า 875 01:07:44,146 --> 01:07:46,876 เขาทำให้ฉันนึกถึงใครบางคนอย่างแน่นอน คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? 876 01:07:55,456 --> 01:07:59,156 - อีกครั้ง. - อีกครั้ง. 877 01:07:59,157 --> 01:08:02,725 - อีกครั้ง. - อีกครั้ง. 878 01:08:02,726 --> 01:08:06,265 - อีกครั้ง. - อีกครั้ง. 879 01:08:06,266 --> 01:08:09,806 - อีกครั้ง. - อีกครั้ง. 880 01:08:09,807 --> 01:08:11,576 - อีกครั้ง. - อีกครั้ง. 881 01:08:11,577 --> 01:08:13,136 - คุณต้องการอังกอร์ไหม? - อังกอร์ 882 01:08:13,137 --> 01:08:16,177 - ใช่. - อีกครั้ง. 883 01:08:16,376 --> 01:08:18,577 แล้วมาทำถูกกัน... 884 01:08:42,436 --> 01:08:45,207 หากเราไม่กลับไปในวันนี้ เราจะถูกขังอยู่ที่นี่ตลอดไป 885 01:08:46,877 --> 01:08:47,877 โปรด. 886 01:08:50,976 --> 01:08:53,447 กรุณาแสดงตัวด้วย 887 01:08:54,077 --> 01:08:55,617 ผ่านไปสักพักแล้ว อึนกยอล 888 01:09:14,367 --> 01:09:17,407 28ปีแล้วเหรอ? 889 01:09:17,667 --> 01:09:18,976 ฉันคิดว่าคุณไม่สามารถกลับมาได้ 890 01:09:19,306 --> 01:09:22,547 ขวา. ฉันเกือบจะกลับมาไม่ได้แล้ว 891 01:09:22,777 --> 01:09:24,146 ทำไมคุณถึงวิ่งหนีเมื่อคุณมา? 892 01:09:24,547 --> 01:09:26,047 ฉันไม่ได้วิ่งหนี 893 01:09:26,716 --> 01:09:27,777 ฉันกำลังตกปลา 894 01:09:28,047 --> 01:09:29,516 เพื่อฉันจะได้อยู่กับคุณโดยไม่มีใครอื่น 895 01:09:30,686 --> 01:09:33,787 ฉันเดาว่ามันเป็นเหยื่อที่ดีมาก คุณรับมันเร็วมาก 896 01:10:19,336 --> 01:10:20,395 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi 897 01:10:20,396 --> 01:10:23,106 (บทส่งท้าย) 898 01:10:23,766 --> 01:10:26,506 สวัสดี? มีใครอยู่ที่นี่บ้างไหม? 899 01:10:26,707 --> 01:10:29,176 ใครสามารถช่วยฉันได้บ้าง? 900 01:10:31,077 --> 01:10:32,117 เอ้ย 901 01:10:33,646 --> 01:10:34,816 ขออนุญาต. 902 01:10:44,087 --> 01:10:45,157 คุณอยากจะต่อไหม? 903 01:10:52,566 --> 01:10:54,797 ฉันทำมัน. 904 01:10:55,737 --> 01:10:56,867 คุณกลับมาแล้ว 905 01:10:57,106 --> 01:10:59,407 ฉันหมายถึงคุณบอกให้ฉันไป 906 01:10:59,737 --> 01:11:00,976 ฉันดื่มสิ่งนี้ได้ไหม? 907 01:11:07,676 --> 01:11:08,886 ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้วตอนนี้. 908 01:11:09,316 --> 01:11:11,086 เมื่อได้ยินว่าคุณรู้สึกดีขึ้นแล้ว 909 01:11:11,087 --> 01:11:13,287 ฉันเดาว่าคุณยอมแพ้กับวิธีการฆ่าตัวตายที่สร้างสรรค์นั้น 910 01:11:14,417 --> 01:11:16,926 ไม่ใช่เพราะคุณ ดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องรู้สึกภาคภูมิใจ 911 01:11:18,356 --> 01:11:20,056 โอ้ใช่. ผู้เชี่ยวชาญ. 912 01:11:21,056 --> 01:11:22,327 รีบหน่อยแล้วเอาเชลโล่ของฉันคืนมา 913 01:11:23,027 --> 01:11:24,066 เรียบร้อยแล้ว? 914 01:11:24,667 --> 01:11:25,866 คุณเร่งรีบเกินไป 915 01:11:25,867 --> 01:11:27,736 นั่งลงและสงบสติอารมณ์ มาพูดคุยกัน. 916 01:11:27,737 --> 01:11:28,906 ฉันยุ่งนิดหน่อย. 917 01:11:28,907 --> 01:11:31,005 ฉันอยากเห็นแม่ของฉันเป็นยังไงบ้าง 918 01:11:31,006 --> 01:11:32,606 ฉันมีคำถามถึงพ่อของฉันด้วย 919 01:11:32,877 --> 01:11:34,737 และฉันสัญญาว่าจะพบกับใครสักคน 920 01:11:36,346 --> 01:11:38,106 คุณจะไม่ให้ฉันเหรอ? ฉันไม่มีเวลา. 921 01:11:43,646 --> 01:11:44,716 ที่นี่. 922 01:11:46,256 --> 01:11:47,256 เอาล่ะ. 923 01:11:54,297 --> 01:11:57,367 ขอบคุณที่พาเที่ยวค่ะคุณปู่ 924 01:11:58,896 --> 01:12:01,497 สำหรับบิลหนึ่งดอลลาร์ที่คุณให้ฉันเท่านั้น 925 01:12:01,737 --> 01:12:04,006 ที่ให้ฉันได้เจอแม่ที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกับฉัน 926 01:12:04,407 --> 01:12:07,407 สำหรับเพื่อนดีๆ ทุกคนที่ฉันมี สำหรับทุกอย่าง. 927 01:12:11,146 --> 01:12:13,546 ฉันจะทำดีกับแม่เมื่อฉันกลับไป 928 01:12:13,547 --> 01:12:14,917 ดังนั้นอย่ากังวลมากเกินไป 929 01:12:15,917 --> 01:12:19,117 แต่เราก็จะเถียงกันต่อไป 930 01:12:21,386 --> 01:12:24,186 ฉันจะไปแล้ว 931 01:12:25,197 --> 01:12:27,056 ฉันจะมีชีวิตที่ดีที่นั่น 932 01:12:30,367 --> 01:12:32,667 ฉันดีใจมากที่ได้พบคุณ 933 01:12:34,896 --> 01:12:35,907 ลาก่อน. 934 01:12:52,417 --> 01:12:55,186 ใช้ชีวิต. อายุยืนยาว 935 01:12:57,226 --> 01:12:59,856 (นักแสดงรับเชิญ: รยูซูยอง, ซงชางอึย และซินไทฮยอน) 936 01:13:00,664 --> 01:13:04,097 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi 937 01:13:50,846 --> 01:13:53,777 (เพลงประกอบ "Story About You and Me" โดย wYte ได้รับการเผยแพร่) 938 01:14:00,756 --> 01:14:03,327 (ขอบคุณที่รับชม แตงโมระยิบระยับ.) 939 01:14:03,957 --> 01:14:08,853 (แตงโมวิบวับ)