1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:00:54,055 --> 00:00:56,316 นี่คือไพรม์พีทาโกรัส เรามี 1, 2, 12 00:00:56,716 --> 00:00:57,925 และรากที่สองของห้า 13 00:00:57,926 --> 00:01:01,026 เรามี 4 ในด้านนี้. ด้านเหล่านี้คือ 3 กับ 5 แค่นั้นแหละ. 14 00:01:01,255 --> 00:01:02,425 นี่คือ 2 สแควร์รูทของ 10 15 00:01:02,426 --> 00:01:04,265 มันคือ 2 สแควร์รูทของ 10 16 00:01:04,326 --> 00:01:05,625 สองรากที่สองของสิบ 17 00:01:05,795 --> 00:01:06,895 จากนั้นเราก็มีทุกสิ่งที่เราต้องการ 18 00:01:06,896 --> 00:01:08,096 แล้วเราจะหาสิ่งนี้ได้อย่างไร? 19 00:01:08,695 --> 00:01:10,294 ใช้ทฤษฎีบทของปโตเลมี 20 00:01:10,295 --> 00:01:11,905 - เราสามารถใช้ทฤษฎีบทนั้นได้ - ใช่. 21 00:01:12,136 --> 00:01:13,136 ฉันทำมัน. 22 00:01:13,606 --> 00:01:15,106 เอ้ย ไอ้สารเลวนั่น 23 00:01:18,305 --> 00:01:19,405 เป้าหมาย. 24 00:01:20,076 --> 00:01:21,116 เฮ้. 25 00:01:21,946 --> 00:01:24,716 ถ้าอยากจะเสียเวลาชีวิตก็ออกไปจากชั้นเรียนของฉันซะ 26 00:01:30,455 --> 00:01:31,455 ท่าน. 27 00:01:31,955 --> 00:01:33,996 ยุคแห่งความรุ่งโรจน์สำหรับคุณคือเมื่อไหร่? 28 00:01:34,455 --> 00:01:36,026 ตอนที่คุณสอบผ่านเป็นครูในโรงเรียนหรือเปล่า? 29 00:01:36,496 --> 00:01:38,265 ตอนที่คุณแต่งงานกับภรรยาของคุณหรือไม่? 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,795 หรือ... 31 00:01:40,395 --> 00:01:41,636 มันเป็นตอนที่ลูกชายของคุณเกิดเหรอ? 32 00:01:41,836 --> 00:01:43,366 ฉันไม่มีลูก ฉันก็หย่าเหมือนกัน 33 00:01:43,765 --> 00:01:44,905 นี่มันไร้สาระอะไรกัน? 34 00:01:48,935 --> 00:01:49,976 ยุคของฉัน... 35 00:01:53,106 --> 00:01:54,216 ตอนนี้. 36 00:01:58,185 --> 00:02:00,144 - ออกไปจากชั้นเรียนของฉันเดี๋ยวนี้ - ฉันเสียใจ. 37 00:02:00,145 --> 00:02:01,885 - ออกไป. - ฉันไม่รู้ว่าคุณหย่าแล้ว 38 00:02:01,886 --> 00:02:03,514 - ฉันเสียใจ. - คุณเด็กเหลือขอ ออกไปเดี๋ยวนี้. 39 00:02:03,515 --> 00:02:05,154 - ออกไป. คุณตัวเล็ก... - โอเค 40 00:02:05,155 --> 00:02:07,256 เอ้ย ไอ้สารเลวนั่น อย่างจริงจัง. 41 00:02:09,655 --> 00:02:11,925 ฉันชื่อฮายีชาน ตอนนี้ฉันอายุ 18 ปีแล้ว 42 00:02:12,095 --> 00:02:13,595 ชีวิตของฉันเปล่งประกายอย่างเต็มที่ 43 00:02:16,696 --> 00:02:17,866 เหยียบเร็วขึ้น! 44 00:02:18,535 --> 00:02:19,966 มาเร็ว. ไปกันเถอะ! 45 00:02:21,136 --> 00:02:22,905 มันเป็นฤดูใบไม้ผลิของปี 1995 46 00:02:23,175 --> 00:02:24,675 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าฉันยังอยู่ในวัยหนุ่ม 47 00:02:25,045 --> 00:02:27,745 วัยเยาว์ของข้าพเจ้าเปล่งประกายโดยไม่ต้องใช้ความพยายามมากนักในฤดูใบไม้ผลินั้น 48 00:02:28,145 --> 00:02:31,886 ฉันได้พบกับเด็กคนอื่นๆ ที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตของฉันไปอย่างสิ้นเชิง 49 00:02:36,886 --> 00:02:38,786 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 50 00:02:39,356 --> 00:02:40,386 ขอบคุณ. 51 00:02:44,696 --> 00:02:46,265 ท่านครับ คุณได้เจอประเด็นใหม่ของ "Slam Dunk" บ้างไหม? 52 00:02:46,425 --> 00:02:47,565 ตรวจดูชั้นหนังสือตรงนั้นสิ 53 00:02:47,566 --> 00:02:48,566 “ดราก้อนบอลล่ะ?” 54 00:02:48,666 --> 00:02:49,895 ตรวจสอบชั้นวางเหนือบันได 55 00:03:21,696 --> 00:03:24,936 คนแรกที่เปลี่ยนชีวิตฉันโดยสิ้นเชิงคือ... 56 00:03:27,835 --> 00:03:28,835 “มือซ้ายของฉันอยู่ตรงนั้น...” 57 00:03:29,835 --> 00:03:30,906 "เป็นเพียงการสนับสนุน" 58 00:03:31,275 --> 00:03:34,045 คังแบคโฮ ตัวแทนของความไร้เดียงสาและพลังด้านบวก 59 00:03:34,115 --> 00:03:36,476 เขาจะเป็นพี่ชายการ์ตูนของฉันตลอดไป 60 00:03:42,286 --> 00:03:43,316 ชเว เซ กยอง. 61 00:03:43,515 --> 00:03:45,485 ราชินีของฉัน. รำพึงของฉัน 62 00:03:46,286 --> 00:03:47,286 และ... 63 00:03:47,287 --> 00:03:48,495 คุณควรจะอยู่ในวงดนตรีแล้ว 64 00:03:48,795 --> 00:03:51,195 พวกเขาบูชาผู้ชายในวงดนตรี 65 00:03:51,196 --> 00:03:52,965 นี่คืออะไร? ทำไมเพิ่งโผล่มาล่ะ? 66 00:03:53,166 --> 00:03:54,595 เขาไม่สำคัญขนาดนั้น ข้ามเขาไปกันเถอะ 67 00:03:54,596 --> 00:03:56,135 เฮ้รอ 68 00:03:56,136 --> 00:03:58,035 ทำไมคุณถึงข้ามฉัน? คุณกำลังทำอะไร? 69 00:03:58,036 --> 00:03:59,406 มานี่เลยคุณพังค์ 70 00:04:00,675 --> 00:04:03,606 เอ้ย ฉันจะให้ข้อเสนอที่ดีแก่คุณสำหรับสิ่งนั้น 71 00:04:04,175 --> 00:04:06,946 ฉันควรจะเรียกเก็บเงินคุณ 23 ดอลลาร์ 72 00:04:08,715 --> 00:04:09,816 แต่คุณสามารถซื้อได้ในราคา 20 ดอลลาร์ 73 00:04:10,615 --> 00:04:11,615 ใบหน้าของคุณแบบนั้นคืออะไร? 74 00:04:11,816 --> 00:04:14,286 ตกลง. คุณมีใบหน้าที่น่ารัก 75 00:04:15,215 --> 00:04:16,256 แล้ว... 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,626 ฉันจะมีเหตุผล ให้ฉันแค่ 12 ดอลลาร์ 77 00:04:20,485 --> 00:04:22,255 - ขอบคุณ. - เพื่อนสนิทของฉัน... 78 00:04:22,256 --> 00:04:23,256 น้องชายของแฟน... 79 00:04:23,257 --> 00:04:24,995 ไปโรงเรียนมัธยม Baekwang ฉันเลยให้ข้อเสนอดีๆ แก่คุณ 80 00:04:25,326 --> 00:04:26,326 ตกลง. 81 00:04:27,735 --> 00:04:28,964 เคิร์ต โคเบน. 82 00:04:28,965 --> 00:04:31,636 นักดนตรีวงดนตรีระดับตำนาน ไอดอลของสาวๆ. 83 00:04:34,676 --> 00:04:37,175 ชีวิตของเขาเปล่งประกายอย่างเข้มข้นที่สุดแม้จะเป็นเพียงช่วงสั้น ๆ 84 00:04:37,176 --> 00:04:39,506 และสอนความจริงอย่างหนึ่งแก่ฉัน 85 00:04:39,905 --> 00:04:41,375 - เซกยอง. - เซกยอง. 86 00:04:41,376 --> 00:04:44,144 - นี่เซคยอง. - เกิดอะไรขึ้น? 87 00:04:44,145 --> 00:04:46,345 - เธอดูดีเมื่อสวมเสื้อตัวนั้น - เอ้ย เธอสวยมาก 88 00:04:46,946 --> 00:04:48,316 พระเจ้าของฉัน ทำไมเขาไม่อยู่ที่นี่? 89 00:04:57,796 --> 00:05:00,394 ทางเดียวที่จะเอาชนะคนสวยอย่างเธอได้... 90 00:05:00,395 --> 00:05:01,965 สำหรับผู้ชายยากจนที่ไม่มีความสัมพันธ์แบบฉันคือ... 91 00:05:02,066 --> 00:05:03,566 ฉันเดาว่าคุณคงชอบวงดนตรีเหมือนกัน 92 00:05:04,665 --> 00:05:06,105 คุณควรจะบอกฉัน 93 00:05:06,866 --> 00:05:07,936 จริงๆ แล้ว, 94 00:05:10,405 --> 00:05:11,446 ฉันอยู่ในวงดนตรีด้วย 95 00:05:14,915 --> 00:05:15,915 เซกยอง. 96 00:05:16,546 --> 00:05:18,785 คุณอยากจะมาคอนเสิร์ตของเราทีหลังไหม? 97 00:05:22,085 --> 00:05:23,686 โรงเรียนของฉันกำลังจะมีเทศกาลในอีกหนึ่งเดือนต่อมา 98 00:05:24,085 --> 00:05:25,926 ฉันจะเตรียมการแสดงเพื่อคุณโดยเฉพาะ 99 00:05:26,056 --> 00:05:27,056 กรุณามาชมฉัน. 100 00:05:27,057 --> 00:05:28,255 วงดนตรีของคุณมีอยู่จริงหรือไม่? 101 00:05:28,256 --> 00:05:29,926 - ฉันจะทำอันหนึ่งตอนนี้ - อะไร? 102 00:05:30,455 --> 00:05:31,566 ฉันซื้อเสื้อยืดตัวนี้ 103 00:05:32,066 --> 00:05:33,665 ฉันซื้อปิ๊กกีต้าร์ด้วย 104 00:05:33,965 --> 00:05:35,936 ฉันพร้อมที่จะแสดงความรักของฉัน 105 00:05:36,296 --> 00:05:38,605 ฉันแค่ต้องเริ่มวงดนตรีของฉัน คุณจะมาใช่ไหม? 106 00:05:39,236 --> 00:05:40,436 ทำไมฉันถึง? 107 00:05:40,506 --> 00:05:42,006 ฉันกำลังสร้างวงดนตรีเพื่อคุณโดยเฉพาะ... 108 00:05:42,105 --> 00:05:43,535 และจัดคอนเสิร์ตเพื่อคุณโดยเฉพาะด้วย 109 00:05:43,605 --> 00:05:45,576 นอกจากนี้จะมีสถานที่สำหรับคุณโดยเฉพาะ 110 00:05:45,746 --> 00:05:50,145 - ให้คำตอบกับเขา - ให้คำตอบกับเขา 111 00:05:53,345 --> 00:05:54,615 - อะไร? - เกิดอะไรขึ้น? 112 00:05:54,616 --> 00:05:56,415 เซคยอง ฉันไม่ได้ตรึงคุณให้เป็นผู้หญิงที่กล้าหาญขนาดนี้ 113 00:05:56,515 --> 00:05:58,326 - แน่นอน. - จริงหรือ? 114 00:05:59,556 --> 00:06:01,855 คุณเพิ่งพูดว่า "แน่นอน?" จริงๆเหรอ? 115 00:06:03,955 --> 00:06:04,965 แต่... 116 00:06:05,826 --> 00:06:07,465 - ฉันมีเงื่อนไข - ไปข้างหน้า. 117 00:06:07,835 --> 00:06:09,565 มีเงื่อนไขอะไรบ้าง? เพียงแค่บอกฉัน! 118 00:06:09,566 --> 00:06:10,835 แต่คุณต้องสัญญากับฉันก่อน 119 00:06:11,306 --> 00:06:12,805 ถ้าคุณรักษาสัญญาไม่ได้ 120 00:06:12,806 --> 00:06:14,835 คุณจะไม่ปรากฏตัวต่อหน้าฉันอีกเลย 121 00:06:14,905 --> 00:06:17,506 ดี. แต่คุณต้องสัญญาบางอย่างกับฉันด้วย 122 00:06:17,845 --> 00:06:19,746 หากฉันรักษาสัญญา 123 00:06:19,905 --> 00:06:21,746 ให้โอกาสฉันได้เป็นแฟนของคุณ 124 00:06:22,816 --> 00:06:24,514 โอกาสที่จะเกิดขึ้นนั้นแทบจะเป็นศูนย์ 125 00:06:24,515 --> 00:06:26,186 โลกแห่งความเป็นไปได้นั้นไม่น่าเชื่อ 126 00:06:27,316 --> 00:06:29,015 บอกฉันว่ามีเงื่อนไขอะไรบ้าง 127 00:06:29,285 --> 00:06:31,486 อย่างแรกเลยต้องเป็นวงใหม่ 128 00:06:31,556 --> 00:06:32,625 คุณควรหยุดตอนนี้ดีกว่า... 129 00:06:32,626 --> 00:06:34,394 หากคุณกำลังคิดที่จะเข้าร่วมวงดนตรีที่ประสบความสำเร็จอยู่แล้ว 130 00:06:34,395 --> 00:06:36,654 ประการที่สอง คุณต้องรู้วิธีเล่นเครื่องดนตรีอยู่แล้ว 131 00:06:36,655 --> 00:06:37,925 คุณจะต้องแสดงเดี่ยว 132 00:06:37,926 --> 00:06:39,796 อย่างที่สาม ฉันจะเลือกเพลง 133 00:06:40,025 --> 00:06:41,635 หากคุณกำลังคิดจะเลือกเพลงง่ายๆ 134 00:06:41,636 --> 00:06:42,696 คุณอาจจะหยุดตอนนี้ก็ได้ 135 00:06:43,866 --> 00:06:46,236 พูดว่าอะไรนะ? คุณยังอยู่หรือเปล่า? 136 00:06:47,136 --> 00:06:49,034 แน่นอน. ชื่ออะไร? 137 00:06:49,035 --> 00:06:50,176 - ชื่ออะไร? - ชื่ออะไร? 138 00:06:51,076 --> 00:06:52,076 ชื่อเรื่องอะไรคะ? 139 00:06:52,077 --> 00:06:53,205 - ชื่ออะไร? - ชื่ออะไร? 140 00:06:55,116 --> 00:06:57,345 "มาอย่างที่คุณเป็น" โดยเนอร์วาน่า 141 00:07:01,785 --> 00:07:03,556 เฮ้ คุณทำได้จริงเหรอ? 142 00:07:03,855 --> 00:07:06,326 - นั่นมันบ้าไปแล้ว - ทำได้จริงเหรอ? 143 00:07:17,136 --> 00:07:19,335 - คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่? - คุณหมายความว่าอย่างไร? 144 00:07:19,665 --> 00:07:20,806 การเดิมพัน 145 00:07:22,335 --> 00:07:23,775 ถ้าเขาดึงมันออกล่ะ? 146 00:07:24,676 --> 00:07:25,945 เขาจะไม่มีวันดึงมันออกไปได้ 147 00:07:25,946 --> 00:07:27,546 มั่นใจขนาดนั้นได้ยังไง? 148 00:07:27,775 --> 00:07:29,045 ฉันสามารถบอกได้เพียงแค่มองที่นิ้วของเขา 149 00:07:29,046 --> 00:07:31,046 นั่นไม่ใช่มือของผู้ชายที่สามารถเล่นเครื่องดนตรีได้ 150 00:07:31,446 --> 00:07:33,186 แล้วทำไมคุณถึงเล่นด้วยล่ะ? 151 00:07:33,486 --> 00:07:35,215 เด็กไร้เดียงสาคนนั้นต้องตื่นเต้นโดยไม่มีอะไรเกิดขึ้น 152 00:07:35,816 --> 00:07:37,625 เขาจะต้องการคนมาเล่นเป็นวงดนตรี 153 00:07:37,626 --> 00:07:39,355 เพลงของ Nirvana ไม่ใช่เรื่องง่ายในการแสดงเช่นกัน 154 00:07:39,626 --> 00:07:41,295 เขาจะยุ่งอยู่กับการตั้งวงดนตรีและฝึกซ้อมเพลง 155 00:07:41,296 --> 00:07:42,826 เขาจะไม่รบกวนฉันสักพักแล้ว 156 00:07:43,426 --> 00:07:44,426 เมื่อเขาล้มเหลวในภารกิจของเขา 157 00:07:44,427 --> 00:07:45,926 เขาจะอายเกินกว่าที่จะแสดงหน้า 158 00:07:46,296 --> 00:07:48,395 แต่คุณอาจมองข้ามบางสิ่งบางอย่างไป 159 00:07:49,366 --> 00:07:50,366 คุณหมายความว่าอย่างไร? 160 00:07:50,367 --> 00:07:52,035 เด็กชายผู้หลงรัก... 161 00:07:52,866 --> 00:07:55,905 บางครั้งก็สามารถมีพลังวิเศษได้ 162 00:07:58,306 --> 00:08:00,845 ฉันจะเดิมพันสิบเหรียญว่าเขาจะประสบความสำเร็จ 163 00:08:01,446 --> 00:08:04,546 มาเร็ว. คุณอยู่ฝ่ายใคร? 164 00:08:07,186 --> 00:08:09,155 - คุณอยากทำอะไร? - วงดนตรี. 165 00:08:09,686 --> 00:08:13,025 คุณไม่ได้พูดถึง Band-Aid ใช่ไหม? 166 00:08:13,256 --> 00:08:15,056 - นั่นเป็นเรื่องตลกใช่มั้ย? - คุณบ้าไปแล้วใช่ไหม? 167 00:08:15,296 --> 00:08:17,496 วงดนตรีไม่ใช่สิ่งที่คุณสามารถสร้างได้ในชั่วข้ามคืน 168 00:08:17,556 --> 00:08:19,225 เห็นได้ชัดว่าเป็นไปได้ 169 00:08:19,765 --> 00:08:21,465 - ยังไง? - วงแบควัง. 170 00:08:21,696 --> 00:08:23,236 คุณกำลังพูดถึงวงดนตรีโรงเรียนของเราเหรอ? 171 00:08:37,645 --> 00:08:39,285 การแสดงของผู้เรียกร้องความสนใจ 172 00:08:39,915 --> 00:08:41,285 กลุ่มถั่ว 173 00:08:41,986 --> 00:08:43,185 ทุกครั้งที่พวกเขาแสดง 174 00:08:43,186 --> 00:08:44,385 พวกเขาแข่งขันกันเองเพื่อให้โดดเด่น 175 00:08:44,386 --> 00:08:46,024 สมาชิกคนเดียวที่มีสติ คือมือกีตาร์ของพวกเขา 176 00:08:46,025 --> 00:08:47,025 ย้ายไปโรงเรียนอื่น 177 00:08:47,026 --> 00:08:48,395 สุดท้ายก็ต้องยุบวง 178 00:08:49,125 --> 00:08:51,325 - วงแบควังนั่นเหรอ? - ใช่. 179 00:08:51,326 --> 00:08:53,594 พวกเขาตอบตกลงเมื่อฉันสัญญาว่าพวกเขาจะเดตกับสาวมหาลัย 180 00:08:53,595 --> 00:08:55,835 คุณบ้าหรือเปล่า? คุณทำอะไรกับคนพวกนั้นได้บ้าง? 181 00:08:56,536 --> 00:08:57,906 เฮ้เพื่อนของฉัน 182 00:08:58,605 --> 00:09:00,704 ชื่อ แพกวางแบนด์ 183 00:09:00,705 --> 00:09:04,675 ได้หายไปในอากาศแล้วโดยเป็นส่วนหนึ่งของอดีตที่น่าอับอายของพวกเขา 184 00:09:04,676 --> 00:09:05,676 ดังนั้นตอนนี้... 185 00:09:05,677 --> 00:09:09,715 (หุ่นยนต์หน่วยความจำความรักครั้งแรก) 186 00:09:10,546 --> 00:09:11,546 คุณเห็นสิ่งนั้นไหม? 187 00:09:11,985 --> 00:09:14,516 ฉันจะเป็นรักแรกของผู้หญิงทุกคนที่นั่น 188 00:09:14,985 --> 00:09:18,455 เซคยองจะสูญเสียความทรงจำของเธอไปโดยสิ้นเชิง 189 00:09:19,056 --> 00:09:20,056 ขวา. 190 00:09:21,355 --> 00:09:22,995 คุณเป็นผู้จัดการวงของฉัน 191 00:09:23,396 --> 00:09:24,965 - ยินดีด้วย. - อะไร? 192 00:09:25,495 --> 00:09:28,536 - เอ้ย ไม่ไม่เคย. ฉันไม่ต้องการ... - เพื่อนของฉัน. 193 00:09:28,796 --> 00:09:30,865 ยินดีต้อนรับสู่ The Manipulators 194 00:09:35,536 --> 00:09:38,046 คุณสัญญากับเราอย่างแน่นอนว่าจะเดตกับสาขาวิชาเอกการเต้น 195 00:09:38,505 --> 00:09:40,545 ฉันจะฆ่าคุณถ้าคุณนำวิชาเอกศิลปะการต่อสู้มา 196 00:09:40,546 --> 00:09:42,576 อะไร คุณโกหกมาทั้งชีวิตหรือเปล่า? 197 00:09:42,946 --> 00:09:44,076 ฉันแน่ใจว่าคุณเคยได้ยินเรื่องนี้ 198 00:09:44,276 --> 00:09:46,015 รับห้องพักในสเนล เกสเฮ้าส์... 199 00:09:46,016 --> 00:09:47,686 ยากกว่าการได้รับการตอบรับเข้าวิทยาลัย 200 00:09:48,385 --> 00:09:49,916 คุณยายของฉันดูแลเกสต์เฮาส์ 201 00:09:50,885 --> 00:09:51,985 นั่นเกสท์เฮาส์สำหรับผู้ชายไม่ใช่เหรอ? 202 00:09:52,326 --> 00:09:54,285 ไม่มีสาววิทยาลัยคนใดสามารถพักในเกสท์เฮาส์แห่งนั้นได้ 203 00:09:54,286 --> 00:09:55,395 คุณต้องไม่รู้แน่ว่า... 204 00:09:55,396 --> 00:09:57,396 ผู้ชายทั้งหมดนี้ไปเรียนมหาวิทยาลัยอันทรงเกียรติ 205 00:09:57,926 --> 00:09:59,925 แฟนสาวของพวกเขาเป็นพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน 206 00:09:59,926 --> 00:10:02,196 นักบัลเล่ต์ และนักออกแบบ 207 00:10:06,036 --> 00:10:07,535 เราเหลือเวลาอีกนานแค่ไหนก่อนการแสดง? 208 00:10:07,536 --> 00:10:09,306 เหลือเวลาอีก 1 เดือน 10 วันจะถึงเทศกาล 209 00:10:09,505 --> 00:10:11,176 - เรามีเวลาเพียงพอ - ตกลง. 210 00:10:12,306 --> 00:10:13,406 แล้ว... 211 00:10:14,245 --> 00:10:16,176 แสดงให้เราเห็นสิ่งที่คุณได้รับ ฟรอนต์แมน 212 00:10:16,615 --> 00:10:17,646 แน่นอน. 213 00:10:19,245 --> 00:10:20,715 นี่คือช่วงเวลาแห่งความจริง 214 00:10:35,036 --> 00:10:36,666 สอง สาม สี่ 215 00:11:02,396 --> 00:11:03,556 อะไร ทำไมคุณถึงหยุด? 216 00:11:05,296 --> 00:11:07,696 - คุณกังวลไหม? - นี่คือทั้งหมดที่ฉันมี 217 00:11:08,335 --> 00:11:10,594 เขาจะไม่สนใจเรื่องนี้ได้ยังไง? 218 00:11:10,595 --> 00:11:11,705 ฉันเป็นคนเดียวหรือ 219 00:11:11,806 --> 00:11:13,504 อยากจะชกสักสองสามทีเหรอ? สักพักหนึ่ง. 220 00:11:13,505 --> 00:11:15,134 เฮ้ ฉันเป็นนักร้องนะ 221 00:11:15,135 --> 00:11:16,974 ฉันสามารถทำงานได้ดีกับอินโทร 222 00:11:16,975 --> 00:11:19,805 ฉันจะเล่นเองตอนอินโทร 223 00:11:19,806 --> 00:11:22,114 พวกคุณเล่นเครื่องดนตรีของคุณในขณะที่ฉันร้องเพลงได้นะ 224 00:11:22,115 --> 00:11:23,176 สาปมัน 225 00:11:23,646 --> 00:11:25,316 คุณคิดว่าเราเป็นวงดนตรีสำรองสำหรับคุณหรือไม่? 226 00:11:25,516 --> 00:11:29,155 อยากร้องเพลงก็ไปคาราโอเกะร้องเอง 227 00:11:29,156 --> 00:11:30,755 เฮ้ ใจเย็นๆ 228 00:11:31,326 --> 00:11:32,825 ยี่ชาน ยอมแพ้ซะ 229 00:11:32,826 --> 00:11:34,796 คุณไม่สามารถมีวงดนตรีได้หากไม่มีนักกีตาร์ 230 00:11:35,926 --> 00:11:37,255 คุณได้ยินเพื่อนของคุณใช่ไหม? 231 00:11:37,455 --> 00:11:38,566 เหลือเชื่อ. 232 00:11:38,896 --> 00:11:40,526 มันแย่มากที่ได้พบคุณ 233 00:11:40,865 --> 00:11:42,634 อย่าได้พบกันอีกเลย 234 00:11:42,635 --> 00:11:43,635 ไปกันเถอะ. 235 00:11:45,105 --> 00:11:48,176 รอ! 236 00:11:49,235 --> 00:11:50,235 รอ. 237 00:11:51,205 --> 00:11:54,046 ตกลง. ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณกำลังพูด 238 00:11:54,375 --> 00:11:56,576 งั้นเรามารับใครสักคนกันเถอะ มาทำกันเถอะ! 239 00:11:57,615 --> 00:12:00,114 ฉันจะรับสมัครมือกีตาร์ที่เก่งมาก 240 00:12:00,115 --> 00:12:01,156 คุณเป็นคนโง่เหรอ? 241 00:12:01,755 --> 00:12:03,685 เราไม่มีเวลารับสมัครนักกีตาร์และฝึกซ้อมร่วมกับเขา 242 00:12:03,686 --> 00:12:05,584 เราต้องการคนอย่างยุนดงจินมาทำงานนี้ 243 00:12:05,585 --> 00:12:07,755 ยุนดงจิน? นั่นใคร? 244 00:12:08,995 --> 00:12:10,396 ฉันจะพาเขาไปแล้ว! 245 00:12:11,056 --> 00:12:13,165 คุณรู้ไหมว่ายุนดงจินคือใคร? 246 00:12:13,166 --> 00:12:14,196 ดงจิน. 247 00:12:15,595 --> 00:12:16,735 ฉันรู้จักเขาเป็นอย่างดี 248 00:12:18,135 --> 00:12:19,235 ฉันรู้แล้ว 249 00:12:19,806 --> 00:12:21,375 ดู? ฉันบอกอะไรคุณไว้? 250 00:12:21,875 --> 00:12:24,675 ฉันบอกคุณไปแล้วว่าเขาอาจจะรู้จักดงจินเพราะเขามาจากชุนชอน 251 00:12:24,676 --> 00:12:27,275 ใครๆ ก็สามารถรู้จักเขาได้ การรู้จักเขาเป็นการส่วนตัวเป็นเรื่องสำคัญ 252 00:12:27,276 --> 00:12:29,046 ฉันรู้ว่ายุนดงจินเป็นใครเช่นกัน 253 00:12:29,316 --> 00:12:30,475 ยุน ดงจิน. 254 00:12:31,016 --> 00:12:32,384 มือกีตาร์อัจฉริยะ... 255 00:12:32,385 --> 00:12:33,985 ในปีที่สองที่มหาวิทยาลัยการศึกษาแห่งชาติชุนชอน 256 00:12:34,656 --> 00:12:37,714 เขามอบเพลงที่เขาเขียนเมื่ออายุ 13 ปีให้กับนักร้องมืออาชีพ 257 00:12:37,715 --> 00:12:41,125 เขาเป็นนักดนตรีที่มีพรสวรรค์ในการแต่งเพลงเช่นกัน 258 00:12:41,396 --> 00:12:44,696 เอ้ย เขาเป็นหนึ่งในนักเรียนของฉัน แต่เขาพิเศษจริงๆ 259 00:12:44,796 --> 00:12:46,825 คุณสอนยุนดงจินเหรอ? 260 00:12:46,826 --> 00:12:47,865 ไม่นะ. 261 00:12:48,536 --> 00:12:50,536 ฉันพูดบางอย่างที่ฉันไม่ควรพูด 262 00:12:51,705 --> 00:12:54,604 ความจริงก็คือฉันเป็นคนที่สอนเขาเล่นกีตาร์ 263 00:12:54,605 --> 00:12:56,874 เอ้ย มีสิ่งนี้บ้าง 264 00:12:56,875 --> 00:12:59,146 มันย่างอย่างดี มันเป็นไก่เผ็ดสไตล์ชุนชอน 265 00:12:59,345 --> 00:13:00,375 ให้ฉันได้ลอง 266 00:13:03,875 --> 00:13:05,186 มันมีกลิ่นเหมือนกับเมืองชุนชอน 267 00:13:05,615 --> 00:13:06,686 บัล ซาน. 268 00:13:07,546 --> 00:13:09,685 คุณช่วยโทรหาดงจินได้ไหม? 269 00:13:09,686 --> 00:13:12,026 - โปรด? - ยี่ชาน ไฟไหม้แล้ว กลับมัน. 270 00:13:13,926 --> 00:13:16,495 เฮ้ คุณกำลังเผามัน มาเร็ว. 271 00:13:18,696 --> 00:13:21,026 แต่ทำไมคุณต้องให้ฉันโทรหาเขา? 272 00:13:21,296 --> 00:13:24,265 ความจริงก็คือเขาก่อตั้งวงดนตรีขึ้นมา 273 00:13:24,266 --> 00:13:26,905 เขาต้องเชิญนักกีตาร์ในนาทีสุดท้าย 274 00:13:26,906 --> 00:13:27,974 เขาต้องทำก่อนถึงเทศกาล 275 00:13:27,975 --> 00:13:30,474 เอ้ย ฉันสงสัยว่าดงจินจะทำหรือไม่ 276 00:13:30,475 --> 00:13:31,844 แสดงร่วมกับวงดนตรีโรงเรียนมัธยม? 277 00:13:31,845 --> 00:13:34,205 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขอให้คุณโทรหาเขา 278 00:13:34,776 --> 00:13:36,114 หากคุณไม่ต้องการคุยกับเขาโดยตรง 279 00:13:36,115 --> 00:13:37,115 ให้หมายเลขของเขามาให้ฉัน 280 00:13:37,116 --> 00:13:38,516 ฉันเก่งในการคุกเข่าต่อหน้าผู้คน 281 00:13:39,146 --> 00:13:40,215 คุณเด็กเหลือขอ 282 00:13:41,255 --> 00:13:42,255 รอ. 283 00:13:48,725 --> 00:13:51,265 ดงจินเป็นนกฮูกกลางคืน 284 00:13:51,266 --> 00:13:53,266 ฉันไม่คิดว่าเขาจะรับโทรศัพท์ตอนนี้ 285 00:13:53,725 --> 00:13:56,296 ฉันจะเรียกพี่ชายคนโตของเขาแทน 286 00:13:57,495 --> 00:13:58,505 เฮ้. 287 00:14:07,975 --> 00:14:09,015 สวัสดี 288 00:14:09,016 --> 00:14:10,546 - สวัสดี. - เขาตอบแล้ว. 289 00:14:10,975 --> 00:14:13,316 ฉันชื่อบัลซานจากชุนชอน 290 00:14:13,585 --> 00:14:14,715 นี่คือใคร? 291 00:14:14,916 --> 00:14:16,715 ฉันคิดว่าคุณจำหมายเลขผิด 292 00:14:17,316 --> 00:14:18,985 เอ้ย ฉันรู้. 293 00:14:19,855 --> 00:14:22,656 ว่าแต่ ช่วงนี้ดงจินเป็นยังไงบ้าง? 294 00:14:23,625 --> 00:14:26,495 อะไร เขาหายไป? 295 00:14:27,095 --> 00:14:29,835 เขาไปที่ภูเขาโอแดเมื่อสี่วันก่อน... 296 00:14:30,135 --> 00:14:31,735 จะทำงานเพลงเหรอ? 297 00:14:32,566 --> 00:14:34,566 เป็นไปไม่ได้ที่จะติดต่อเขา? 298 00:14:34,806 --> 00:14:37,134 ภูเขาโอแด? คุณล้อเล่นฉันเหรอ? 299 00:14:37,135 --> 00:14:38,405 - คุณงี่เง่า - ตกลง. 300 00:14:38,406 --> 00:14:40,175 - กล้าดียังไงมาแกล้ง... - เอาล่ะ... 301 00:14:40,176 --> 00:14:41,915 - ช่วงบ่ายเหรอ? - ตกลง. ลาก่อน. 302 00:14:41,916 --> 00:14:43,516 คุณรบกวนการนอนของฉันโดยสิ้นเชิง 303 00:14:46,585 --> 00:14:47,646 แค่นั้นแหละ. 304 00:14:47,885 --> 00:14:49,785 บัล ซาน อย่างน้อยคุณช่วยบอกเบอร์โทรศัพท์ของเขาให้ฉันหน่อยได้ไหม? 305 00:14:49,786 --> 00:14:51,186 ฉันขอโทษที่ไม่สามารถช่วยคุณได้ 306 00:14:51,585 --> 00:14:53,556 ฉันต้องไปแล้ว ฉันมีนัดด้วย 307 00:15:07,306 --> 00:15:10,634 นี่คือฟอรัมออนไลน์ที่นักดนตรีที่มีพรสวรรค์ทุกคนเข้าร่วมอยู่ 308 00:15:10,635 --> 00:15:12,475 ฉันเคยเห็นโพสต์รับสมัครวงดนตรีมากมายเช่นกัน 309 00:15:13,406 --> 00:15:14,474 ใครจะรู้? 310 00:15:14,475 --> 00:15:16,415 บางที ยุนดงจินอาจจะตรวจสอบฟอรั่มนี้ 311 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 - มาโพสต์กัน - ฟังดูเข้าท่า. 312 00:15:18,516 --> 00:15:19,815 (ถึงมือกีตาร์อัจฉริยะ ยุนดงจิน จากชุนชอน) 313 00:15:19,816 --> 00:15:21,186 (สวัสดี ฉันชื่อฮายีชาน นักร้องนำของวงดนตรีมัธยมปลาย) 314 00:15:22,186 --> 00:15:24,855 เดี๋ยว. เหยื่อไม่มีนัยสำคัญเกินไป 315 00:15:25,355 --> 00:15:26,785 เราจะไม่สามารถดึงดูดเขาด้วยสิ่งนี้ 316 00:15:26,786 --> 00:15:28,725 แล้วเราจะไปเกี่ยวอะไรกับเขาล่ะ? เราควรเสนอไส้เดือนหรือไม่? 317 00:15:32,296 --> 00:15:33,525 บอกเขาว่าเราจะเสนอห้องและอาหารให้ 318 00:15:33,526 --> 00:15:35,965 อะไร คุณบ้าไปแล้วเหรอ? คุณต้องได้รับการอนุมัติจากคุณยายของคุณ... 319 00:15:38,406 --> 00:15:42,306 ตราบเท่าที... 320 00:15:42,735 --> 00:15:46,276 คุณเข้าร่วมที่ไม่ดีของเรา 321 00:15:47,276 --> 00:15:48,416 เราสามารถให้คุณ... 322 00:15:49,845 --> 00:15:51,546 กับอาหารร้อนๆ 3 มื้อทุกวัน... 323 00:15:52,585 --> 00:15:54,016 และห้องสะอาด... 324 00:15:55,255 --> 00:15:58,225 เพื่อเข้าพักฟรี 325 00:16:05,725 --> 00:16:06,795 สวัสดี 326 00:16:06,796 --> 00:16:08,695 ฉันชื่อฮายีชาน 327 00:16:08,696 --> 00:16:10,864 นักร้องนำของวงดนตรีโรงเรียนมัธยม 328 00:16:10,865 --> 00:16:13,105 ผู้บงการความทรงจำรักครั้งแรกที่โรงเรียนมัธยมแบกวัง 329 00:16:13,266 --> 00:16:14,704 ขอโทษที่ส่งต่อข้อความแรกของฉันถึงคุณ 330 00:16:14,705 --> 00:16:17,035 แต่ถามว่าจะสนใจไหม... 331 00:16:17,036 --> 00:16:18,445 ย้ายไปกรุงโซล หัวใจของวัฒนธรรม 332 00:16:18,446 --> 00:16:19,845 จากเมืองทะเลสาบที่สวยงามของชุนชอน 333 00:16:20,146 --> 00:16:23,344 โรงเรียนมัธยมปลายของฉันจะมีเทศกาลในอีกหนึ่งเดือน 334 00:16:23,345 --> 00:16:25,344 ข้าพเจ้าจึงรวบรวมความกล้าเชิญชวนท่าน... 335 00:16:25,345 --> 00:16:27,215 ในฐานะแขกรับเชิญพิเศษของวงเรา 336 00:16:27,715 --> 00:16:29,954 ตราบใดที่คุณเข้าร่วมที่ไม่ดีของเรา 337 00:16:29,955 --> 00:16:31,925 เรามีอาหารร้อนๆ ให้คุณสามมื้อทุกวัน... 338 00:16:31,926 --> 00:16:34,796 และห้องสะอาดให้เข้าพักฟรี 339 00:16:34,955 --> 00:16:37,124 ฉันสัญญากับคุณด้วยว่าเราจะช่วยคุณนำทาง... 340 00:16:37,125 --> 00:16:38,865 ชีวิตใหม่ของคุณในกรุงโซล 341 00:16:41,566 --> 00:16:43,995 ไอ้เวรนี่ใครโทรมาตอนดึกแบบนี้วะ? 342 00:16:53,946 --> 00:16:56,345 - สวัสดี. นี่คือหอยทาก... - เฮ้ เขาเขียนกลับมาแล้ว! 343 00:16:56,676 --> 00:16:58,786 ยุนดงจินเขียนโพสต์ในฟอรั่มออนไลน์! 344 00:17:00,345 --> 00:17:01,556 รอ. ฉันต้องวางสาย 345 00:17:19,365 --> 00:17:20,965 ดงจิน! 346 00:17:22,036 --> 00:17:24,405 สวัสดี ฉันยุนดงจิน 347 00:17:25,145 --> 00:17:27,305 จริงๆ แล้วฉันวางแผนจะไปโซลเร็วๆ นี้ 348 00:17:27,306 --> 00:17:29,175 ฉันก็เลยหาที่พัก 349 00:17:29,645 --> 00:17:32,516 การอ่านข้อเสนอของคุณที่ Snail Guesthouse นั้นสมบูรณ์แบบมาก 350 00:17:33,816 --> 00:17:35,816 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติและโชคดีมาก 351 00:17:36,355 --> 00:17:39,556 ฉันยินดีที่จะเข้าร่วมกับคุณ ... 352 00:17:40,056 --> 00:17:41,185 ในฐานะแขกรับเชิญในเทศกาล 353 00:17:41,326 --> 00:17:43,326 - สวัสดี ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร? - สวัสดี. 354 00:17:44,026 --> 00:17:46,565 คุณมีอัลบั้มร็อคบ้างไหม? 355 00:17:46,566 --> 00:17:48,466 หิน? รอสักครู่. 356 00:17:48,835 --> 00:17:50,466 เขาจะยืนอยู่ตรงนั้นกับหนังสือพิมพ์ของโรงเรียนเหรอ? 357 00:17:50,566 --> 00:17:53,036 ใช่. ฉันบอกว่าเราจะใส่ชุดนักเรียน 358 00:17:53,206 --> 00:17:54,236 แล้วเขาจะจำเราได้เร็วๆ นี้ 359 00:17:55,175 --> 00:17:58,575 แต่ฉันมองดูยุนดงจิน เขาดูมีเอกลักษณ์มาก 360 00:17:58,576 --> 00:18:00,705 เขาเป็นคนแปลกและแปลกประหลาดเล็กน้อย 361 00:18:00,706 --> 00:18:01,715 - มาจู. - ใช่? 362 00:18:01,716 --> 00:18:03,716 เขาเป็นนักดนตรี นั่นคือวิธีที่อัจฉริยะเป็น 363 00:18:04,476 --> 00:18:05,985 ยังไงก็ตามคุณควรจะกรุณาเขาบ้าง 364 00:18:05,986 --> 00:18:08,046 อย่าพูดอะไรโง่ๆ ให้เขาเปลี่ยนใจ 365 00:18:08,085 --> 00:18:09,256 ไม่ต้องกังวล. 366 00:18:09,385 --> 00:18:11,056 ดวงบอกว่าวันนี้จะโชคดีมาก 367 00:18:11,556 --> 00:18:12,585 มันพูดอะไร? 368 00:18:12,925 --> 00:18:15,725 “เมื่อปีกผีเสื้อกระพือทำให้อากาศเปลี่ยนแปลง” 369 00:18:15,726 --> 00:18:19,595 “เหตุการณ์เล็กๆ น้อยๆ จะนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด” 370 00:18:33,976 --> 00:18:35,576 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 371 00:18:35,845 --> 00:18:37,476 ฉันเสียใจ. 372 00:18:37,645 --> 00:18:38,885 ขอโทษนะคุณ... 373 00:18:46,056 --> 00:18:48,556 (The CNUE Monthly ฉบับเดือนเมษายน 2538) 374 00:18:48,956 --> 00:18:50,056 เกิดอะไรขึ้นบนโลกนี้? 375 00:18:50,956 --> 00:18:52,595 ปี 1995 เหรอ? 376 00:18:52,826 --> 00:18:53,826 ยุนดงจิน? 377 00:18:56,895 --> 00:18:57,935 เป็นคุณนั้นเอง. 378 00:18:58,266 --> 00:18:59,805 โอ้มาจู! 379 00:18:59,806 --> 00:19:01,675 - "โอ้มาจู?" - เขาอยู่ตรงนี้แล้ว! 380 00:19:04,335 --> 00:19:06,145 เอ้ย คุณมาที่นี่เร็ว 381 00:19:06,645 --> 00:19:07,674 เฮ้ คุณอยู่ในวงดนตรี 382 00:19:07,675 --> 00:19:08,845 คุณจะไม่รู้ได้อย่างไรว่าใครคือโอมาจู? 383 00:19:09,145 --> 00:19:10,476 คุณรู้ไหมว่ายุนดงจินคือใครใช่ไหม? 384 00:19:10,675 --> 00:19:11,684 แน่นอนฉันทำ. 385 00:19:11,685 --> 00:19:13,145 เขาเป็นเจ้าพ่อแห่งวงการเพลงเกาหลี 386 00:19:14,216 --> 00:19:16,555 โอมาจูคือคนที่ช่วยยุนดงจิน... 387 00:19:16,556 --> 00:19:18,115 กลายเป็นศิลปินอันดับหนึ่งของประเทศ 388 00:19:18,585 --> 00:19:20,486 พวกเขาอาจจะเป็นโอมาจูและยุนดงจินที่ฉันรู้จักหรือเปล่า? 389 00:19:21,056 --> 00:19:22,056 แล้ว... 390 00:19:23,026 --> 00:19:24,456 WHO... 391 00:19:24,695 --> 00:19:27,664 ฉันเป็นฟรอนต์แมนของวง First Love Memory Manipulators 392 00:19:27,665 --> 00:19:30,335 ฉันชื่อฮายีชาน 393 00:19:32,335 --> 00:19:34,935 “ฮายีชาน?” 394 00:19:36,105 --> 00:19:37,206 ฮายีชาน? 395 00:19:37,276 --> 00:19:38,306 พ่อ? 396 00:19:44,046 --> 00:19:45,085 มันเป็นพ่อ. 397 00:19:46,486 --> 00:19:47,546 พ่อ... 398 00:19:48,685 --> 00:19:49,756 สามารถคุยได้. 399 00:19:51,085 --> 00:19:53,154 - คุณเป็นพ่อจริงๆเหรอ? - ฉันไม่คิดว่าฉันเป็น 400 00:19:53,155 --> 00:19:55,495 ฮายีชาน เกิดปี 1978 ปีม้าใช่ไหม? 401 00:19:55,496 --> 00:19:58,765 เว้นแต่ว่าฉันจะโกหกเกี่ยวกับวันเกิดของฉัน นั่นอาจจะถูกต้อง 402 00:19:58,766 --> 00:20:00,325 คุณโตมากับคุณยายที่ทำเกสต์เฮาส์... 403 00:20:00,326 --> 00:20:02,795 จนกระทั่งคุณอยู่มัธยมปลาย เธอชื่อโกยางฮี 404 00:20:02,796 --> 00:20:04,565 และชื่อของเกสต์เฮาส์คือสเนล ฉันถูกไหม? 405 00:20:04,566 --> 00:20:06,705 ขออนุญาต. ดงจิน ไปเที่ยวที่ไหนสักแห่งกันเถอะ... 406 00:20:06,706 --> 00:20:08,934 ฉันถูกไหม? ตอบฉันมาเดี๋ยวนี้! 407 00:20:08,935 --> 00:20:09,976 ใช่คุณพูดถูก. 408 00:20:12,506 --> 00:20:13,945 แต่พ่อจะพูดได้อย่างไร? 409 00:20:14,006 --> 00:20:16,246 เพราะว่าฉันมีปาก ให้ฉันพูดหน่อยได้ไหม? 410 00:20:16,415 --> 00:20:18,486 ทำไมคุณไม่คุยกับฉันเลย 411 00:20:18,716 --> 00:20:20,385 ฉันคิดว่าคุณพูดไม่ได้ตั้งแต่เกิด 412 00:20:20,885 --> 00:20:22,756 แล้วทำไมคุณถึงอยู่ในวงดนตรีล่ะ? 413 00:20:24,316 --> 00:20:26,125 แล้วแม่ล่ะ? เธออยู่ที่ไหน? 414 00:20:27,556 --> 00:20:29,226 มันคือยูเอฟโอ 415 00:20:30,556 --> 00:20:31,556 ความดีของฉัน 416 00:20:32,266 --> 00:20:34,325 คุณไม่สามารถทิ้งฉันไว้ข้างหลังได้ 417 00:20:34,326 --> 00:20:36,095 ฉันไม่รู้จักใครในบริเวณนี้ 418 00:20:36,766 --> 00:20:37,834 พ่อ! 419 00:20:37,835 --> 00:20:39,036 ฉันไม่ใช่พ่อของคุณ! 420 00:20:51,615 --> 00:20:53,145 เขา... 421 00:20:53,845 --> 00:20:55,185 - เอ้ย - โอ้เอ้ย. 422 00:20:57,016 --> 00:20:58,986 เฮ้ คุณแน่ใจเหรอว่าเขาแค่ประหลาด? 423 00:20:59,185 --> 00:21:00,854 เขาอยู่อีกระดับหนึ่ง 424 00:21:00,855 --> 00:21:02,194 ฉันเตือนคุณแล้ว. 425 00:21:02,195 --> 00:21:04,025 ว่ามันไม่ง่ายเลยที่จะจัดการกับเขา 426 00:21:04,026 --> 00:21:06,665 เขาบ้า. เขาเรียกฉันว่าพ่อ 427 00:21:06,925 --> 00:21:08,765 ฉันคงจะเดือดร้อนถ้าเซกยองได้ยินเรื่องนั้น 428 00:21:08,766 --> 00:21:10,766 พวกเราทำอะไร? เราควรยกเลิกแผนของเราไหม? 429 00:21:10,895 --> 00:21:12,135 เราควรยอมแพ้กับวงดนตรีของเราไหม? 430 00:21:12,905 --> 00:21:15,404 แต่จริงๆ แล้วเขาคือยุนดงจินใช่ไหม? 431 00:21:15,405 --> 00:21:16,605 ใช่แล้ว. 432 00:21:18,605 --> 00:21:21,776 ฉันยุนดงจิน 433 00:21:21,945 --> 00:21:23,845 ฉันไม่คิดว่าคุณจะเป็น 434 00:21:24,675 --> 00:21:25,885 ฉันควรทำอย่างไรเพื่อให้คุณเชื่อเช่นนั้น? 435 00:21:30,615 --> 00:21:31,615 คุณไปโรงเรียนไหน 436 00:21:31,616 --> 00:21:33,025 CNUE เข้าเรียนในปี 1994 สาขาวิชาเอกการศึกษาคณิตศาสตร์ 437 00:21:33,026 --> 00:21:34,985 - คุณสามารถเล่นเครื่องดนตรีอะไรได้บ้าง? - ฉันเก่งกีตาร์และเบสมาก 438 00:21:34,986 --> 00:21:36,795 ดีกว่าค่าเฉลี่ยบนคีย์บอร์ดและตีกลองได้ค่อนข้างดี 439 00:21:36,796 --> 00:21:38,466 - คุณเริ่มเล่นกีตาร์เมื่อไหร่? - เมื่อผมอยู่ชั้นประถมศึกษา... 440 00:21:39,466 --> 00:21:40,525 เมื่อฉันอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่สี่ 441 00:21:40,526 --> 00:21:43,035 - วันเกิด? - 21 มีนาคม พ.ศ. 2518 442 00:21:43,036 --> 00:21:44,995 ชื่อเล่นลูกน้อยของฉันคือแบมบี้กวาง 443 00:21:44,996 --> 00:21:46,664 คุณรู้เรื่องนี้ไหม? 444 00:21:46,665 --> 00:21:48,364 แน่นอน. เขาเป็นตำนานในวงการวงดนตรีของเกาหลี 445 00:21:48,365 --> 00:21:50,506 หากคุณอ่านบทสัมภาษณ์ในนิตยสารของเขา คุณจะได้รับข้อมูลทั้งหมดนั้น 446 00:21:51,006 --> 00:21:53,344 เอ้ย เขาบอกว่าเขาเป็นตำนานซะเอง 447 00:21:53,345 --> 00:21:54,675 เขามันบ้าจริงๆ 448 00:21:55,445 --> 00:21:56,644 เราคุยกันครั้งแรกที่ไหน? 449 00:21:56,645 --> 00:21:57,844 กระดานข่าวของสโมสรบนเครือข่ายพีซี 450 00:21:57,845 --> 00:21:59,385 ทำไมคุณถึงเรียกฉันว่าพ่อบ่อยๆ? 451 00:22:02,516 --> 00:22:03,716 เพราะคุณดูเหมือนบิดาแห่งดนตรี 452 00:22:05,685 --> 00:22:06,756 ความประทับใจแรกของฉันคืออะไร? 453 00:22:06,925 --> 00:22:08,255 คุณหล่อกว่าที่ฉันคิดไว้มาก 454 00:22:08,256 --> 00:22:09,395 ซึ่งน่าประหลาดใจมาก 455 00:22:09,796 --> 00:22:10,826 ผ่าน! 456 00:22:11,026 --> 00:22:13,465 ยินดีต้อนรับสู่ First Love Memory Manipulators 457 00:22:13,466 --> 00:22:14,466 ใช่. 458 00:22:15,195 --> 00:22:16,466 (หน้ามหาวิทยาลัยฮงอิก) 459 00:22:24,276 --> 00:22:25,845 ฉันเดาว่ามันเป็นครั้งแรกของคุณในกรุงโซล 460 00:22:25,976 --> 00:22:28,516 ไม่มันไม่ใช่. ฉันอาศัยอยู่ที่โซลมาตั้งแต่เกิด 461 00:22:34,145 --> 00:22:35,316 ฉันล้อเล่น. 462 00:22:35,385 --> 00:22:37,786 ฉันเกิดและโตที่ชุนชอน และนี่เป็นครั้งแรกในกรุงโซล 463 00:22:39,326 --> 00:22:41,256 นี่เป็นครั้งแรกของฉันในกรุงโซลในปี 1995 464 00:22:42,695 --> 00:22:44,956 อย่างไรก็ตาม เขามีเอกลักษณ์เฉพาะตัวมาก 465 00:22:45,056 --> 00:22:46,165 คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ มาจู? 466 00:22:48,966 --> 00:22:52,536 ตกลง. พุทโธ่. รถบัสกำลังจะมา 467 00:23:04,845 --> 00:23:07,015 - ขออนุญาต. - ใช่? 468 00:23:07,016 --> 00:23:10,216 ฉันทำกระเป๋าสตางค์และเงินสดทั้งหมดหาย 469 00:23:10,685 --> 00:23:13,625 ฉันจะทำอย่างไร? ฉันมีเพียงตั๋วโดยสารเท่านั้น 470 00:23:13,786 --> 00:23:14,885 “ตั๋วแลกเงิน?” 471 00:23:16,595 --> 00:23:18,766 โอ้ดี. คุณดูอ่อนกว่าวัยมาก ดังนั้น... 472 00:23:22,395 --> 00:23:24,065 ฉันได้ตั๋วโดยสารอีกใบหนึ่ง 473 00:23:24,066 --> 00:23:25,905 นี่คือตั๋วสองใบสำหรับสองคน 474 00:23:28,236 --> 00:23:29,375 นี่คงเป็นความฝัน 475 00:23:29,875 --> 00:23:32,445 ฉันเพิ่งทะเลาะกับพ่อก่อนจะออกไปข้างนอก 476 00:23:33,105 --> 00:23:35,675 ตอนนี้ฉันอยู่กับพ่อที่อายุเท่าฉัน 477 00:23:35,945 --> 00:23:37,316 และเขาสามารถพูดได้ 478 00:23:37,915 --> 00:23:39,385 เขายังเป็นสมาชิกของวงดนตรีด้วยซ้ำ 479 00:23:40,286 --> 00:23:41,685 นี่คงเป็นความฝัน 480 00:23:48,726 --> 00:23:50,055 - เฮ้. - ใช่? 481 00:23:50,056 --> 00:23:51,395 ฉันรู้สึกไม่สบายใจมาก 482 00:23:51,796 --> 00:23:53,726 การจ้องมองของเขารุนแรงมากจนสามารถทอดฉันได้ 483 00:23:57,165 --> 00:24:00,006 ว่าแต่ คุณลงมาจากภูเขาโอแดเมื่อไหร่? 484 00:24:00,105 --> 00:24:01,164 - "ภูเขาโอแด?" - อะไร? 485 00:24:01,165 --> 00:24:02,235 - อะไร? - อะไร? 486 00:24:02,236 --> 00:24:03,806 ฉันได้ยินมาว่าคุณทำงานดนตรีที่นั่น 487 00:24:03,976 --> 00:24:06,046 โอ้อันนั้นเหรอ? 488 00:24:07,405 --> 00:24:10,645 โอ้ใช่. ฉันไปภูเขาโอแดเพื่อทำงานด้านดนตรี 489 00:24:13,115 --> 00:24:14,486 ไม่นานฉันก็กลับมา 490 00:24:16,655 --> 00:24:17,655 เหมือนเมื่อวาน? 491 00:24:17,756 --> 00:24:18,826 ฉันเห็น. 492 00:24:19,756 --> 00:24:20,756 โอ้ใช่. 493 00:24:21,625 --> 00:24:24,154 ฉันขอพูดแบบสบายๆ กว่านี้ได้ไหมในเมื่อเราทำงานร่วมกัน? 494 00:24:24,155 --> 00:24:25,195 ขออนุญาต? 495 00:24:25,865 --> 00:24:28,566 ฉันรู้ว่าผู้คนไม่สนใจคุณค่าของลัทธิขงจื๊ออีกต่อไป แต่... 496 00:24:29,236 --> 00:24:30,334 มันหมายความว่าไม่ 497 00:24:30,335 --> 00:24:32,206 ไม่ ฉันไม่รังเกียจ 498 00:24:32,435 --> 00:24:33,735 คุณสามารถพูดแบบสบายๆได้ 499 00:24:33,736 --> 00:24:34,766 จริงหรือ 500 00:24:35,736 --> 00:24:37,835 คุณพูดแบบสบาย ๆ ก่อน 501 00:24:38,236 --> 00:24:39,746 ฉันสามารถ... 502 00:24:39,776 --> 00:24:41,706 เอาน่า ปฏิบัติต่อฉันเสมือนว่าฉันเป็นน้องชายของคุณ 503 00:24:42,076 --> 00:24:43,516 เรียกฉันว่า ยี่ชาน. 504 00:24:44,246 --> 00:24:46,016 “ยี่ชาน” มาเร็ว. 505 00:24:52,326 --> 00:24:53,326 ทำ... 506 00:24:58,355 --> 00:25:00,496 - ยี่ชาน - ใช่ ดงจิน 507 00:25:00,726 --> 00:25:01,865 คุณโทรหาฉันหรือเปล่า? 508 00:25:02,066 --> 00:25:03,736 เราควรลงที่ป้ายนี้ 509 00:25:03,935 --> 00:25:06,206 - ไปกันเถอะ. - แต่... 510 00:25:06,966 --> 00:25:08,335 เราจะไปที่ไหน? 511 00:25:13,605 --> 00:25:15,246 แล้วคนนี้คือใคร? 512 00:25:15,476 --> 00:25:18,786 บุตรแห่งชุนชอน มือกีตาร์อัจฉริยะ ยุนดงจิน 513 00:25:20,415 --> 00:25:21,645 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะพาเขามา 514 00:25:25,655 --> 00:25:28,556 มันเป็นฤดูใบไม้ร่วงที่แล้ว... 515 00:25:29,826 --> 00:25:32,525 ตอนที่เราไปงานเทศกาลที่ CNUE 516 00:25:32,526 --> 00:25:33,566 ใช่. 517 00:25:34,726 --> 00:25:36,966 และในที่สุดเขาก็ขึ้นมาบนเวที 518 00:25:37,566 --> 00:25:39,135 ด้วยรัศมีอันมืดมน 519 00:25:39,635 --> 00:25:40,835 โอวพระเจ้า. 520 00:25:41,736 --> 00:25:42,806 ขอบคุณ. 521 00:25:44,036 --> 00:25:45,645 เขาไม่ต้องการวงดนตรี 522 00:25:46,206 --> 00:25:48,045 กีตาร์ของเขาเพียงตัวเดียวก็สามารถครอบคลุมทุกเบส ริฟฟ์ ส่วนกลอง 523 00:25:48,046 --> 00:25:49,245 และแนวทำนองด้วย 524 00:25:49,246 --> 00:25:51,315 ฮยอนยูล ช่างเป็นคำทักทายที่ยาวจริงๆ 525 00:25:51,316 --> 00:25:54,445 - พอแล้ว. มาฝึกกันเถอะ - ฉันตื่นเต้นมากที่ได้พบเขา... 526 00:25:55,016 --> 00:25:56,885 ที่ฉันไปซาวน่าเมื่อคืนนี้ด้วยซ้ำ 527 00:25:57,655 --> 00:25:59,654 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะหลอกฉันแบบนี้ 528 00:25:59,655 --> 00:26:01,354 คุณหมายความว่าอย่างไร? อธิบายให้ผมเข้าใจครับ... 529 00:26:01,355 --> 00:26:03,695 มันไม่ชัดเจนเหรอ? ฉันต้องสะกดมันให้คุณฟังไหม? งี่เง่า! 530 00:26:03,895 --> 00:26:06,566 ไอ้นี่. เขาไม่ใช่ยุนดงจิน 531 00:26:07,365 --> 00:26:09,765 อะไร คุณหมายความว่าอย่างไรเขาไม่ใช่ยุนดงจิน? 532 00:26:09,766 --> 00:26:10,864 ทำไมคุณไร้เดียงสาจัง? 533 00:26:10,865 --> 00:26:12,765 คุณไม่มีสมองเหรอ? 534 00:26:12,766 --> 00:26:15,476 ดงจินคุณบอกเรา 535 00:26:15,675 --> 00:26:17,205 โอ้ฉัน? 536 00:26:17,206 --> 00:26:20,046 คุณกำลังยืนอยู่จุดนั้นถือนิตยสาร 537 00:26:20,306 --> 00:26:21,844 คุณรู้เรื่องเกสท์เฮาส์ของคุณยายฉันมาก 538 00:26:21,845 --> 00:26:23,976 เกี่ยวกับฉัน และเกี่ยวกับคุณด้วย... 539 00:26:28,085 --> 00:26:29,216 จริงๆแล้วคุณรู้มากเกินไป 540 00:26:30,885 --> 00:26:32,085 มากเกินไป. 541 00:26:33,425 --> 00:26:34,456 ตอนนี้คุณได้รับมันหรือยัง? 542 00:26:35,425 --> 00:26:37,725 คุณรู้ไหมสิ่งนี้เรียกว่าอะไร? 543 00:26:37,726 --> 00:26:40,026 นี่เรียกว่าฉ้อโกงนะไอ้โง่ 544 00:26:40,625 --> 00:26:42,365 พวกคุณตายไปแล้ว 545 00:26:44,395 --> 00:26:45,506 สาปมัน 546 00:26:49,435 --> 00:26:51,205 ถ้าฉันเห็นคุณ คุณคงตายไปแล้ว 547 00:26:51,206 --> 00:26:52,475 คุณควรประพฤติตัวให้ดี 548 00:26:52,476 --> 00:26:54,775 เจ้าตัวน้อย... ฉันน่าจะรู้ดีกว่านี้เมื่อคุณเข้าร่วมวง... 549 00:26:54,776 --> 00:26:57,045 เพียงเพราะว่าคุณเหนือกว่าชเวเซกยอง 550 00:26:57,046 --> 00:26:58,345 สาปคุณ! 551 00:27:00,345 --> 00:27:02,915 (หุ่นยนต์หน่วยความจำความรักครั้งแรก) 552 00:27:06,385 --> 00:27:09,895 แล้วคุณไม่ใช่ยุนดงจินเหรอ? 553 00:27:11,496 --> 00:27:12,526 ดังนั้น... 554 00:27:13,365 --> 00:27:15,365 คุณเข้าร่วมวงเพราะผู้หญิงเหรอ? 555 00:27:16,266 --> 00:27:18,364 คุณตัวเล็ก... คุณเป็นใคร? 556 00:27:18,365 --> 00:27:20,665 - ชเวเซกยองคือใคร? - คุณเสียสติหรือเปล่า? 557 00:27:21,105 --> 00:27:23,035 คุณหลอกฉัน คุณกล้าดียังไงมายุ่งกับฉัน? 558 00:27:23,036 --> 00:27:24,475 ดูสิว่าใครกำลังพูดอยู่ พ่อคุณบ้าไปแล้วเหรอ? 559 00:27:24,476 --> 00:27:26,144 คุณกำลังนอกใจตอนอายุ 18? 560 00:27:26,145 --> 00:27:28,945 ฉันคือฮันเดลเหรอ? ทำไมคุณถึงเรียกฉันว่า "พ่อ" ต่อไป? 561 00:27:29,216 --> 00:27:31,716 ฮันเดลเป็นแม่ของดนตรี บาคเป็นบิดาแห่งดนตรี 562 00:27:32,016 --> 00:27:34,045 พ่อครับ คุณน่าจะหลงรักยุนชองอา! 563 00:27:34,046 --> 00:27:36,155 ยุนชองอาคือใคร? 564 00:27:52,966 --> 00:27:54,466 (ขอบคุณสำหรับสิ่งนี้.) 565 00:27:58,776 --> 00:28:01,046 โอ้ มันเป็นภาพวาดของ Frida Kahlo 566 00:28:01,476 --> 00:28:02,816 ฉันรักภาพวาดนี้เหมือนกัน 567 00:28:18,026 --> 00:28:19,865 คุณสวมหูฟังอยู่เสมอ 568 00:28:22,236 --> 00:28:23,266 ใช่แล้ว หูฟังของคุณ 569 00:28:23,865 --> 00:28:24,894 ทำไมคุณถึงใส่มันตลอดเวลา? 570 00:28:24,895 --> 00:28:25,905 คุณไม่ได้ยินอยู่แล้ว 571 00:28:28,506 --> 00:28:31,435 โอ้ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 572 00:28:32,246 --> 00:28:33,306 ฉันเสียใจ. 573 00:28:47,486 --> 00:28:49,195 คุณกำลังฟังจังหวะ 574 00:28:55,125 --> 00:28:56,165 คุณชอบวงดนตรีไหม? 575 00:29:05,105 --> 00:29:06,476 คุณชอบวงดนตรีไหม? 576 00:29:11,115 --> 00:29:13,016 ฉันเห็น. เจ๋งเลย 577 00:29:18,556 --> 00:29:20,355 คุณชอบผู้ชายคนนั้นไหม? 578 00:29:23,326 --> 00:29:24,395 “ผู้ชายคนนั้น?” 579 00:29:25,996 --> 00:29:27,066 WHO? 580 00:29:39,076 --> 00:29:40,806 (คุณชอบผู้ชายคนนั้นหรือเปล่า?) 581 00:29:50,415 --> 00:29:51,915 (คุณชอบผู้ชายคนนั้นหรือเปล่า?) 582 00:29:53,355 --> 00:29:55,855 โอ้ ฉันเดาว่าคุณคงเห็นเราในวันนั้น 583 00:29:57,355 --> 00:29:58,625 ฉันชอบเขาไหม? 584 00:30:01,566 --> 00:30:03,635 ไม่เลย. 585 00:30:09,635 --> 00:30:10,835 แต่ฉันพบว่าเขาน่าขบขัน 586 00:30:11,276 --> 00:30:12,746 เหมือนหนังสือการ์ตูนสนุกๆ 587 00:30:13,046 --> 00:30:14,445 เรื่องที่ทำให้คุณอยากรู้ตอนต่อไป 588 00:30:20,145 --> 00:30:21,415 เฮ้ ยุนชองอา! 589 00:30:22,516 --> 00:30:23,986 โอ้ใช่แล้ว เธอไม่ได้ยิน 590 00:30:25,456 --> 00:30:26,726 ช่างเป็นเรื่องยุ่งยาก 591 00:30:32,195 --> 00:30:35,226 (ครูประจำชั้นบอกให้มาห้องครูแล้ว) 592 00:30:35,566 --> 00:30:38,135 มินอา นี่คือภาพวาดของคุณจริงๆเหรอ? 593 00:30:39,405 --> 00:30:40,435 ใช่. 594 00:30:42,405 --> 00:30:44,175 ครูศิลปะนำสิ่งนี้มา... 595 00:30:44,276 --> 00:30:46,145 และบอกว่าคุณลอกเลียนแบบงานของ Chung Ah ต่อไป 596 00:30:47,246 --> 00:30:48,576 คุณบอกความจริงกับเรา 597 00:30:49,445 --> 00:30:51,875 ภาพวาดต้นฉบับเป็นของใคร? ใครคัดลอกใคร? 598 00:30:53,115 --> 00:30:54,884 นายนี่มันไม่ยุติธรรมเลย 599 00:30:54,885 --> 00:30:55,915 ไม่ยุติธรรมอะไร? 600 00:30:56,155 --> 00:30:58,815 ทำไมคุณถึงสอบปากคำฉันไม่ใช่เธอ? 601 00:30:58,816 --> 00:31:01,654 คุณกำลังคิดว่าฉันลอกเธอ! 602 00:31:01,655 --> 00:31:03,756 ความดีของฉัน หยุดร้องไห้ทันที 603 00:31:04,125 --> 00:31:05,695 คุณไม่ได้ทำอะไรให้น่าภาคภูมิใจเลย 604 00:31:06,195 --> 00:31:07,725 ขอบคุณพระเจ้าที่เราตรวจสอบก่อนที่คุณจะส่งสิ่งนี้ 605 00:31:07,726 --> 00:31:09,236 เรื่องนี้คงเป็นเรื่องน่าอายมากสำหรับโรงเรียน 606 00:31:10,095 --> 00:31:12,805 อย่างไรก็ตาม เราไม่สามารถส่งสิ่งนี้เข้าประกวดได้ แค่รู้ว่า. 607 00:31:12,806 --> 00:31:15,566 ไม่ กรุณาส่งมาให้ฉันครับท่าน 608 00:31:15,736 --> 00:31:18,334 ฉันต้องได้รับรางวัลมากกว่านี้จึงจะสามารถเข้าเรียนวิทยาลัยได้ 609 00:31:18,335 --> 00:31:21,246 ไม่ การสมัครที่มีข้อขัดแย้งจะถูกปฏิเสธ 610 00:31:21,546 --> 00:31:22,775 นั่นคือกฎ 611 00:31:22,776 --> 00:31:24,246 ทำไมคุณถึงยืนอยู่ตรงนั้น? นำภาพวาดของคุณ 612 00:31:47,665 --> 00:31:49,575 ดู? ฉันบอกอะไรคุณไว้? 613 00:31:49,576 --> 00:31:51,575 ฉันบอกว่าคุณไม่สามารถหลอกครูประจำชั้นของเราได้ 614 00:31:51,576 --> 00:31:53,046 หุบปากไปเลยมั้ย? 615 00:32:00,185 --> 00:32:01,216 แม่มดคนนั้น 616 00:32:01,885 --> 00:32:03,455 เธอจะไม่เข้าร่วมการแข่งขันด้วยซ้ำ 617 00:32:03,456 --> 00:32:05,115 ทำไมเธอต้องขวางทางฉันด้วย? 618 00:32:06,185 --> 00:32:08,855 ฉันพนันได้เลยว่าเธอคือคนที่บอกประธานหญิงเกี่ยวกับฉัน 619 00:32:09,526 --> 00:32:11,726 ชองอาจะไม่เข้าร่วมการแข่งขันเหรอ? 620 00:32:12,056 --> 00:32:13,066 ทำไมจะไม่ล่ะ? 621 00:32:13,326 --> 00:32:15,495 เธอไม่พอใจกับภาพวาดของเธอ 622 00:32:15,496 --> 00:32:16,535 พระเจ้าของฉัน 623 00:32:16,536 --> 00:32:18,066 เธอคิดว่าเธอเป็นศิลปินจริงๆ หรืออะไรสักอย่าง 624 00:32:18,665 --> 00:32:21,864 แต่แม่เลี้ยงของเธอกลับเป็นประธานโรงเรียน 625 00:32:21,865 --> 00:32:23,374 ไม่น่าแปลกใจเลยที่ไม่มีครูคนไหนทำให้เธอกลัว 626 00:32:23,375 --> 00:32:25,236 และเธอไม่กังวลเรื่องการเข้ามหาวิทยาลัยด้วยซ้ำ 627 00:32:26,405 --> 00:32:28,505 เธอได้เข้าเรียนในโรงเรียนแห่งนี้ด้วยโปรแกรมการรับเข้าเรียนพิเศษ 628 00:32:28,506 --> 00:32:30,216 สำหรับนักเรียนที่มีความพิการ 629 00:32:31,276 --> 00:32:33,145 เอ้ย นั่นทำให้ฉันกลัว มีอะไรกับเธอ? 630 00:32:38,056 --> 00:32:40,355 - พระเจ้าของฉัน เธอเสียสติไปแล้วเหรอ? - เธอคงจะบ้าไปแล้ว 631 00:32:40,826 --> 00:32:42,996 ใช่ ทำตัวแบบนั้นต่อไป 632 00:32:48,365 --> 00:32:49,365 อะไร 633 00:33:02,375 --> 00:33:03,445 เฮ้! 634 00:33:04,216 --> 00:33:05,276 ไม่นะ! 635 00:33:05,675 --> 00:33:07,084 - เฮ้! - แตกเลย! 636 00:33:07,085 --> 00:33:08,815 - เฮ้! - คุณสองคนกำลังทำอะไรอยู่? 637 00:33:08,816 --> 00:33:11,485 - เฮ้ หยุด! - ไปกันเถอะ! 638 00:33:11,486 --> 00:33:13,555 - เฮ้! - ไปกันเถอะ! 639 00:33:13,556 --> 00:33:15,525 - สาวๆ! - คุณสองคนพูดออกมาได้เลย! 640 00:33:15,526 --> 00:33:17,195 อะไร แม่คือรักแรกของเขาเหรอ? 641 00:33:17,695 --> 00:33:19,395 เขาไม่เคยรักผู้หญิงคนอื่นในชีวิตเลยเหรอ? 642 00:33:20,865 --> 00:33:23,135 แต่เขาเข้าร่วมวงเพราะมีผู้หญิงอีกคนเหรอ? 643 00:33:23,695 --> 00:33:25,835 ฉันผิดหวังมาก เขาทำให้ฉันผิดหวังโดยสิ้นเชิง 644 00:33:26,306 --> 00:33:27,505 หากนี่คือความฝัน ฉันจะตื่น 645 00:33:27,506 --> 00:33:29,036 หากนี่เป็นเรื่องจริงฉันจะกลับไปสู่ปัจจุบันทันที 646 00:33:32,476 --> 00:33:33,845 รอ. ฉันจะกลับไปได้อย่างไร? 647 00:33:34,552 --> 00:33:36,662 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 648 00:33:36,663 --> 00:33:37,763 นี่มันแปลกมาก 649 00:33:46,302 --> 00:33:47,903 ฉันสาบานว่ามันอยู่ตรงนี้ 650 00:33:53,072 --> 00:33:54,642 (วัน) 651 00:33:56,612 --> 00:33:58,012 (ทุกคนต้องการสถานที่ศักดิ์สิทธิ์เล็กๆ น้อยๆ) 652 00:33:58,013 --> 00:33:59,413 (เราหวังว่าสถานที่แห่งนี้จะกลายเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของคุณ) 653 00:34:06,993 --> 00:34:09,163 โอ้สวัสดี. ฉันช่วยคุณหาอะไรบางอย่างได้ไหม? 654 00:34:09,763 --> 00:34:12,562 คุณเปิดร้านหนังสือมือสองที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว? 655 00:34:12,792 --> 00:34:14,632 ประมาณสิบปี. 656 00:34:14,763 --> 00:34:15,902 คุณถามทำไม? 657 00:34:15,903 --> 00:34:18,002 ถ้าอย่างนั้นคุณไม่รู้จักเพลง La Vida เหรอ? พวกเขาขายเครื่องดนตรี 658 00:34:18,003 --> 00:34:19,132 "ชีวิต?" 659 00:34:19,802 --> 00:34:21,832 ฉันไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับร้านดังกล่าวมาก่อน 660 00:34:21,973 --> 00:34:23,943 มันคงจะอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้ 661 00:34:24,372 --> 00:34:25,912 โปรดจำไว้หากคุณเคยได้ยินเรื่องนี้ 662 00:34:26,542 --> 00:34:28,342 ฉันอาศัยและทำงานในพื้นที่นี้มาหลายปีแล้ว 663 00:34:28,343 --> 00:34:29,983 แต่ฉันไม่เคยได้ยินว่ามีร้านขายเครื่องดนตรีแบบนี้มาก่อน 664 00:34:31,383 --> 00:34:32,412 จริงหรือ 665 00:34:35,053 --> 00:34:36,522 ฉันขอโทษที่ทำให้คุณเสียเวลา 666 00:34:36,523 --> 00:34:37,952 เอ้ย ไม่ต้องกังวลเรื่องนี้ 667 00:34:39,122 --> 00:34:40,792 เอาล่ะ ขอให้เป็นวันที่ดี. 668 00:34:49,363 --> 00:34:50,463 ไม่มีทาง. 669 00:34:51,102 --> 00:34:53,073 จะเป็นอย่างไรถ้าประตูนั้นให้คุณเดินทางผ่านมิติต่างๆ ได้? 670 00:34:54,972 --> 00:34:58,673 จะเป็นอย่างไรถ้าประตูนั้นเป็นทางผ่านระหว่างอดีตและปัจจุบัน? 671 00:35:00,642 --> 00:35:02,343 จากนั้นทันทีที่ฉันเดินออกจากประตู 672 00:35:03,213 --> 00:35:05,511 ฉันสามารถกลับไปปี 2023 ได้ 673 00:35:05,512 --> 00:35:08,512 (วัน ซื้อและขาย) 674 00:35:41,253 --> 00:35:43,023 (หนังสือมือสอง เดอะเดย์) 675 00:35:44,053 --> 00:35:45,152 ทำไมฉันยังอยู่ที่นี่? 676 00:35:45,153 --> 00:35:47,553 ทำไมฉันยังอยู่ในปี 1995? 677 00:35:48,392 --> 00:35:50,562 ฉันผิดหรือเปล่า? ประตูเปิดเฉพาะตอนกลางคืนเหรอ? 678 00:35:52,323 --> 00:35:53,432 ไม่มีทาง. 679 00:35:54,533 --> 00:35:56,133 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันติดอยู่ที่นี่และไม่สามารถกลับบ้านได้? 680 00:35:58,062 --> 00:36:00,932 ไม่สิ มันต้องมีวิธี 681 00:36:01,273 --> 00:36:02,971 ฉันต้องหาทาง ฉันจะหาทาง 682 00:36:02,972 --> 00:36:05,073 อย่าทำสลิปการทำธุรกรรมนี้หาย 683 00:36:05,773 --> 00:36:07,472 คุณจะอยู่ในจุดแคบถ้าคุณทำ ตกลง? 684 00:36:27,863 --> 00:36:29,162 โอ้ เหลืออีกหกเซ็นต์ 685 00:36:30,832 --> 00:36:32,802 - ฉันเสียใจ. Wi-Fi ของฉันใช้งานไม่ได้ - อะไร? 686 00:36:32,803 --> 00:36:34,173 ขอโทษ. ฉันขอโทษ. 687 00:36:41,573 --> 00:36:44,012 ไม่มีหมายเลขนี้ 688 00:36:44,383 --> 00:36:46,883 โปรดตรวจสอบหมายเลขแล้วลองอีกครั้ง 689 00:36:48,053 --> 00:36:50,523 - หมายเลขนี้ไม่มีอยู่ - เลขที่! 690 00:36:50,952 --> 00:36:52,053 กรุณาตรวจสอบหมายเลข... 691 00:37:01,593 --> 00:37:02,702 ฉันกำลังหิวโหย. 692 00:37:07,773 --> 00:37:09,003 ฉันจะให้คุณส่วนที่เหลือในภายหลัง 693 00:37:18,012 --> 00:37:19,283 กลับมาอีกครั้งเร็ว ๆ นี้! 694 00:37:22,082 --> 00:37:24,053 ฉันขอต็อกบกกีสามที่... 695 00:37:24,153 --> 00:37:25,621 และของทอดด้วย อย่างใดอย่างหนึ่ง. 696 00:37:25,622 --> 00:37:26,852 แน่นอน. กรุณารอซักครู่. 697 00:37:27,423 --> 00:37:28,693 คุณรับธนบัตร 50 ดอลลาร์ใช่ไหม? 698 00:37:28,852 --> 00:37:30,162 ไม่รับบัตรของขวัญ 699 00:37:30,323 --> 00:37:32,023 ฉันหมายถึงบิลเงินสด ไม่ใช่บัตรของขวัญ 700 00:37:36,403 --> 00:37:37,431 พวกเขาใหญ่ 701 00:37:37,432 --> 00:37:38,931 (ธนบัตร 10 ดอลลาร์, ธนบัตร 5 ดอลลาร์) 702 00:37:38,932 --> 00:37:39,972 พวกเขาใหญ่ 703 00:37:40,673 --> 00:37:43,503 ซึ่งใหญ่กว่าบิลกระดาษที่ใช้ในปี 2023 704 00:37:43,742 --> 00:37:44,903 ฉันเสียใจ, 705 00:37:45,642 --> 00:37:48,273 แต่แบงค์ 50 ยังไม่ออกเหรอ? 706 00:37:48,742 --> 00:37:50,383 เรื่องไร้สาระอะไร 707 00:37:51,113 --> 00:37:52,753 อย่างไรก็ตาม คุณจะรับต็อกบกกีหรือไม่? 708 00:38:02,622 --> 00:38:03,923 อาจารย์ สาปแช่งคุณ 709 00:38:04,622 --> 00:38:06,332 ถ้าผมเจอคุณอีก คุณตายแน่! 710 00:38:07,463 --> 00:38:09,162 ถ้าผมได้เจอคุณอีกครั้ง คุณคงตายไปแล้ว 711 00:38:10,363 --> 00:38:13,073 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันได้พบกับคนแอบอ้างคนนั้น ฉันเดาว่าฉันควรจะโทษความโชคร้ายของฉัน 712 00:38:25,713 --> 00:38:27,113 ฉันถึงบ้านแล้วคุณยาย 713 00:38:27,352 --> 00:38:29,553 - เฮ้คุณกลับมาแล้ว - ใช่. 714 00:38:39,292 --> 00:38:41,033 อ้าว ทำไมกลับบ้านคนเดียวล่ะ? 715 00:38:41,363 --> 00:38:42,363 แล้วแขกของคุณล่ะ? 716 00:38:43,233 --> 00:38:44,432 - "แขก?" - ใช่. 717 00:38:44,633 --> 00:38:45,733 แขกอะไร? 718 00:38:45,803 --> 00:38:47,972 คุณรู้ไหมจากมหาวิทยาลัยการศึกษาแห่งชาติชุนชอน 719 00:38:48,573 --> 00:38:51,003 ยังไงซะ คุณบอกว่าคุณเสนอห้องและอาหารให้เขา... 720 00:38:51,142 --> 00:38:53,012 เพื่อแลกกับการเรียนฟรี 721 00:38:53,173 --> 00:38:55,141 โอ้นั่น ฉันตัดสินใจที่จะไม่ทำ 722 00:38:55,142 --> 00:38:56,783 - ทำไมจะไม่ล่ะ? - คุณยาย. 723 00:38:56,983 --> 00:38:58,613 ฉันเจอเขาแล้ว และเขาเป็นนักต้มตุ๋น 724 00:38:58,682 --> 00:39:00,912 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? เขาดูน่ากลัวเหรอ? 725 00:39:01,012 --> 00:39:03,383 ใช่ เขาดูอย่างนั้น... 726 00:39:07,923 --> 00:39:10,592 ฉันหมายถึงเขามีใบหน้าที่ดี เขาค่อนข้างดูดี 727 00:39:10,593 --> 00:39:11,693 อะไร แล้วทำไมคุณไม่ทำล่ะ? 728 00:39:12,863 --> 00:39:14,732 เขาดูโง่เหรอ? 729 00:39:14,733 --> 00:39:17,102 ใช่! เขาช่าง... 730 00:39:18,102 --> 00:39:19,502 คุณหล่อกว่าที่ฉันคิดไว้มาก 731 00:39:19,503 --> 00:39:20,573 ซึ่งน่าประหลาดใจมาก 732 00:39:23,003 --> 00:39:24,003 เขาดูฉลาด 733 00:39:25,003 --> 00:39:27,012 ฉันไม่รู้ว่าพ่อแม่ของเขาเป็นใคร แต่เขาดูฉลาดมาก 734 00:39:27,042 --> 00:39:29,812 อะไร แล้วทำไมไม่พาเขามาที่นี่ล่ะ? 735 00:39:30,182 --> 00:39:32,782 คุณแค่ไม่อยากเรียน แค่นั้นแหละ ใช่ไหม? 736 00:39:32,783 --> 00:39:34,282 ไม่ นั่นไม่ใช่! 737 00:39:34,283 --> 00:39:37,523 คุณยายคุณไม่รู้อะไรเลย อย่างจริงจัง! 738 00:39:38,122 --> 00:39:39,122 อะไรของมันวะ? 739 00:39:39,222 --> 00:39:42,963 ความดี. ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณเคยทำ 740 00:39:44,992 --> 00:39:45,992 เฮ้. 741 00:39:48,463 --> 00:39:50,003 ดังนั้น? คุณสองคนแยกทางกันทันทีเหรอ? 742 00:39:50,803 --> 00:39:52,872 แล้วฉันควรทำอย่างไร? ดวลปืนกับเขาเหรอ? 743 00:39:53,133 --> 00:39:56,343 แล้วคุณควรโทรหาฉันและบอกฉัน 744 00:39:56,803 --> 00:39:58,272 คุณบอกว่าคุณจะพาเขามาที่นี่ 745 00:39:58,273 --> 00:40:01,172 ดังนั้นฉันจึงไปซื้อของและปรุงพายุตลอดทั้งวัน 746 00:40:01,173 --> 00:40:03,213 จะไปทำอาหารให้เขาทำไม? 747 00:40:04,343 --> 00:40:06,311 คุณไม่เห็นเหรอว่าคุณยายของคุณกำลังพูดอยู่? 748 00:40:06,312 --> 00:40:07,883 คุณไม่กล้ากลับมาคุยกับฉัน 749 00:40:08,483 --> 00:40:11,523 คุณบอกว่าเขามาที่นี่ตลอดทางจากชุนชอน 750 00:40:12,053 --> 00:40:15,593 เราควรให้การต้อนรับเขาอย่างอบอุ่นและดูแลเขา 751 00:40:15,992 --> 00:40:17,722 ฉันเลี้ยงคุณมาอย่างนั้นเหรอ? 752 00:40:18,823 --> 00:40:20,832 ไม่ฉันขอโทษ. 753 00:40:23,003 --> 00:40:24,633 อาบน้ำเสร็จก็กินข้าวซะ 754 00:40:25,202 --> 00:40:27,272 เขาคงจะหมดแรงหลังจากนั่งรถไฟอันยาวนาน 755 00:40:27,273 --> 00:40:29,332 อย่างน้อยเขาก็ควรแวะมาหาอาหารบ้าง 756 00:40:29,403 --> 00:40:31,573 คุณหยาบคายมาก! 757 00:40:34,312 --> 00:40:35,312 เอ้ย 758 00:40:36,912 --> 00:40:38,843 เขาไม่ใช่เด็ก ดังนั้นเขาจะไม่อดอาหาร 759 00:40:39,983 --> 00:40:42,113 - ขอโทษ ขอโทษ. - ใช่? 760 00:40:42,182 --> 00:40:45,383 ฉันทำกระเป๋าเงินหาย เลยไม่มีเงินติดตัวเลยตอนนี้ 761 00:40:47,153 --> 00:40:48,492 อยากรู้ว่าเขากินหรือยัง.. 762 00:40:49,492 --> 00:40:50,863 เขาดูเหนื่อยมาก 763 00:40:52,463 --> 00:40:53,492 อะไร 764 00:40:54,463 --> 00:40:56,803 ทำไมฉันถึงสนใจว่าไอ้นั่นจะหิวโหยหรือเปล่า? 765 00:40:57,863 --> 00:40:59,463 เขาเป็นนักต้มตุ๋นที่น่ารังเกียจ... 766 00:41:00,133 --> 00:41:01,872 และเป็นคนแปลกหน้าโดยสิ้นเชิงที่ไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน! 767 00:41:06,213 --> 00:41:08,613 โอเค 1992... 768 00:41:09,273 --> 00:41:10,783 นี่คือตั้งแต่ปี 1990 เยี่ยมเลย 769 00:41:14,753 --> 00:41:15,783 นี่คือตั้งแต่ปี 1999 770 00:41:19,823 --> 00:41:20,923 อ๋อ นี่ตั้งแต่ปี 1991 ครับ 771 00:41:21,323 --> 00:41:22,423 ดี. 772 00:41:26,162 --> 00:41:27,432 เอ้ย ฉันรู้สึกดีขึ้นมากแล้วตอนนี้ 773 00:41:40,012 --> 00:41:41,042 แม่. 774 00:41:43,242 --> 00:41:44,943 พ่อไล่ฉันออกไป 775 00:41:48,283 --> 00:41:49,283 แม่. 776 00:41:52,082 --> 00:41:53,392 ฉันรู้สึกสูญเสียมาก 777 00:41:56,262 --> 00:41:57,292 แม่. 778 00:42:00,332 --> 00:42:03,403 ฉันหวังว่าฉันจะได้สตูว์ดอนจังของคุณตอนนี้ 779 00:42:06,432 --> 00:42:07,533 แม่. 780 00:42:09,573 --> 00:42:10,673 แม่... 781 00:42:12,303 --> 00:42:15,512 ถูกตัอง. ฉันควรไปหาแม่ ทำไมฉันถึงไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้น? 782 00:42:16,783 --> 00:42:18,742 พ่อกับแม่อายุเท่ากัน 783 00:42:19,182 --> 00:42:20,783 ดังนั้นถ้าฉันพบโรงเรียนของเธอ... 784 00:42:22,113 --> 00:42:24,722 แม่คะ ทำไมหนูไม่มีหนังสือรุ่นล่ะคะ? 785 00:42:26,153 --> 00:42:28,923 ฉันสูญเสียพวกเขาทั้งหมดไปในช่วงน้ำท่วมเมื่อหลายปีก่อน 786 00:42:31,523 --> 00:42:33,332 แล้วรูปถ่ายพ่อแม่ของคุณล่ะ? 787 00:42:33,832 --> 00:42:35,233 คุณมีสมาชิกในครอบครัวคนอื่น ๆ อีกไหม? 788 00:42:38,102 --> 00:42:39,202 ไม่ ฉันไม่ทำ 789 00:42:39,432 --> 00:42:41,533 ฉันเติบโตขึ้นมาเป็นเด็กกำพร้า 790 00:42:41,972 --> 00:42:43,202 ที่เหลือเป็นความลับ 791 00:42:44,003 --> 00:42:46,173 ฉันจะบอกคุณมากกว่านี้เมื่อคุณอายุมากขึ้น โอเค? 792 00:42:47,443 --> 00:42:48,443 ตกลง. 793 00:42:51,582 --> 00:42:52,582 ฉันไม่รู้อะไรเลย... 794 00:42:53,983 --> 00:42:54,983 เกี่ยวกับแม่ 795 00:43:07,693 --> 00:43:10,602 (โปรดใช้ราวกับว่าเป็นห้องน้ำของคุณ) 796 00:43:29,613 --> 00:43:32,283 ฉันคิดว่าฉันรู้เรื่องเกี่ยวกับพ่อแม่ของฉันมาก แต่ฉันคิดผิด 797 00:43:33,892 --> 00:43:35,492 ฉันคิดว่าฉันรู้เกี่ยวกับพวกเขามากพอแล้ว 798 00:43:36,662 --> 00:43:38,423 ดังนั้นฉันจึงไม่เคยพยายามเรียนรู้เพิ่มเติมเลย 799 00:43:40,892 --> 00:43:43,363 และเมื่อถึงจุดหนึ่งฉันก็เลิกอยากรู้อยากเห็น 800 00:43:52,943 --> 00:43:55,012 ฉันบอกคุณแล้ว. ฉันไม่ได้กินมัน 801 00:43:56,173 --> 00:43:57,542 มาเร็ว. ฉันไม่เชื่อคุณ 802 00:44:08,452 --> 00:44:10,693 ปิดบังตัวเองไว้ ไม่งั้นคุณจะแข็งตาย 803 00:44:17,233 --> 00:44:19,303 ความกังวลของฉันมาก่อนเสมอ 804 00:44:20,472 --> 00:44:22,733 ปัญหาของฉันมีความสำคัญเหนือสิ่งอื่นใดเสมอ 805 00:44:32,483 --> 00:44:33,852 ฉันหนาว. 806 00:44:36,383 --> 00:44:38,082 ฉันจึงไม่รู้เรื่องเหล่านี้ 807 00:44:50,332 --> 00:44:52,963 ความจริงที่ว่าพ่อไม่ได้เกิดมาหูหนวก... 808 00:44:54,133 --> 00:44:56,332 และเหตุผลที่แม่บอกว่าเธอโตมาเป็นเด็กกำพร้า 809 00:45:07,053 --> 00:45:10,452 และมีอยู่ครั้งหนึ่งที่พ่อกับแม่... 810 00:45:11,053 --> 00:45:13,452 ถูกเรียกตามชื่อของตัวเอง ไม่ใช่แค่ "แม่" และ "พ่อ" 811 00:46:10,213 --> 00:46:12,442 - สวัสดี? - สวัสดี. 812 00:46:12,443 --> 00:46:14,282 ดังนั้น? คุณเพลิดเพลินกับการเดินทางของคุณหรือไม่? 813 00:46:14,283 --> 00:46:15,852 จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร? 814 00:46:16,412 --> 00:46:18,283 ทำไมโลกนี้คุณถึงทำเช่นนี้กับฉัน? 815 00:46:18,383 --> 00:46:19,721 ไม่นะ. 816 00:46:19,722 --> 00:46:22,121 ฉันเดาว่าคุณไม่สนุกกับการเดินทางของคุณจริงๆ 817 00:46:22,122 --> 00:46:24,892 ทำไมคุณถึงส่งฉันมาที่นี่? 818 00:46:25,122 --> 00:46:26,221 ดี... 819 00:46:26,222 --> 00:46:28,561 คุณไม่คิดว่าคุณควรหาเหตุผลด้วยตัวเองเหรอ? 820 00:46:28,562 --> 00:46:30,403 - เฮ้นาย! - อะไร? 821 00:46:33,332 --> 00:46:35,232 แล้วจะกลับไปได้ยังไงล่ะ? 822 00:46:35,233 --> 00:46:36,802 ฉันจะทำอย่างไรเพื่อกลับไปสู่ปัจจุบัน? 823 00:46:36,803 --> 00:46:37,843 ดี... 824 00:46:38,042 --> 00:46:40,242 นั่นก็ใช่. คุณจะต้องคิดออกด้วยตัวเอง 825 00:46:41,312 --> 00:46:43,482 อย่างน้อยก็ให้คำแนะนำฉันหน่อยสิ! 826 00:46:43,483 --> 00:46:44,842 บอกฉันทีว่าฉันควรจะมองสถานการณ์ทั้งหมดนี้อย่างไร 827 00:46:44,843 --> 00:46:46,482 กฎเกณฑ์หรือภารกิจบางอย่าง เป็นต้น 828 00:46:46,483 --> 00:46:49,582 ฉันเห็น. ฉันเดาว่านั่นคือสิ่งที่เด็กผู้ชายในศตวรรษที่ 21 ชอบ 829 00:46:50,122 --> 00:46:51,682 สำหรับตอนนี้ เพียงแค่สนุกกับการนั่งรถ 830 00:46:51,923 --> 00:46:53,922 การเดินทางควรจะสนุกนะรู้ไหม 831 00:46:53,923 --> 00:46:56,352 ใช้ชีวิต! 832 00:46:57,193 --> 00:46:58,962 คุณจะได้ยินจากฉันอีกครั้ง 833 00:46:58,963 --> 00:47:00,593 เอาล่ะ ลาก่อน. 834 00:47:02,562 --> 00:47:04,262 สวัสดี? 835 00:47:04,762 --> 00:47:06,902 อย่าวางสาย! 836 00:47:06,903 --> 00:47:10,003 อย่าวางสาย ได้โปรด! 837 00:47:39,303 --> 00:47:40,702 จากเหตุผลที่ฉันมาอยู่ที่นี่... 838 00:47:42,733 --> 00:47:44,142 ว่าฉันจะกลับไปได้อย่างไร 839 00:47:46,273 --> 00:47:47,912 ฉันต้องคิดทุกอย่างด้วยตัวเองเหรอ? 840 00:47:50,283 --> 00:47:51,312 นั่นหมายความว่า... 841 00:47:53,852 --> 00:47:57,023 ฉันจะติดอยู่ที่นี่สักพัก 842 00:48:04,162 --> 00:48:07,133 (โรงเรียนมัธยมแบกวาง) 843 00:48:07,533 --> 00:48:09,431 (จุดประกายความหลงใหลของคุณเพื่อเพลิดเพลินไปกับวัยเยาว์ของคุณอย่างเต็มที่!) 844 00:48:09,432 --> 00:48:11,762 (ติดต่อเราเพื่อเข้าร่วมวงดนตรี First Love Memory Manipulators) 845 00:48:17,303 --> 00:48:18,372 ดี. 846 00:48:21,443 --> 00:48:22,512 มันคือทั้งหมดที่มากกว่า. 847 00:48:23,883 --> 00:48:26,042 มันจบแล้ว? คุณหมายความว่าอย่างไร? 848 00:48:26,242 --> 00:48:28,752 ยุนดงจินเพิ่งโพสต์ในฟอรั่ม 849 00:48:28,753 --> 00:48:30,222 เรียกเราว่านักต้มตุ๋น 850 00:48:30,423 --> 00:48:31,423 อะไร 851 00:48:33,622 --> 00:48:36,351 เฮ้ นั่นไม่ใช่การหลอกลวง มันเป็นเพียงความเข้าใจผิด 852 00:48:36,352 --> 00:48:38,192 นั่นคือสิ่งที่คุณคิด. 853 00:48:38,193 --> 00:48:40,062 เฮ้ ไปพบเขาตอนนี้เลย 854 00:48:40,233 --> 00:48:41,891 เราควรขอโทษเขาเป็นการส่วนตัว 855 00:48:41,892 --> 00:48:43,132 เคลียร์ความเข้าใจผิด, 856 00:48:43,133 --> 00:48:45,133 - และขอให้เขาเข้าร่วมอย่างเป็นทางการ... - สายเกินไปแล้ว 857 00:48:45,762 --> 00:48:47,802 วงดนตรีอินดี้ในฮงแดที่จำเขาได้ในวันนั้น... 858 00:48:47,803 --> 00:48:49,331 เข้ามาหาเขาและคัดเลือกเขาทันที 859 00:48:49,332 --> 00:48:50,472 มันจบเกมแล้ว 860 00:48:56,443 --> 00:48:59,113 ขั้นแรก โพสต์คำขอโทษต่อสาธารณะในฟอรัม 861 00:48:59,182 --> 00:49:00,282 แล้วมาลงโฆษณาอีกอันเพื่อ... 862 00:49:00,283 --> 00:49:02,712 แถมยังโพสต์เตือนประชาชนอย่าหลงกล... 863 00:49:02,713 --> 00:49:04,222 แม้ว่าพวกเขาจะเห็นโฆษณาของเรากำลังมองหาสมาชิกใหม่ก็ตาม 864 00:49:04,852 --> 00:49:07,291 พระเจ้าของฉัน ผู้ชายคนนี้เป็นนักเขียนที่ดี 865 00:49:07,292 --> 00:49:08,593 ผู้คนต่างคลั่งไคล้สิ่งนี้ 866 00:49:09,593 --> 00:49:10,593 ในฉากวงดนตรี 867 00:49:12,593 --> 00:49:14,193 เราทำเสร็จแล้วเพื่อ 868 00:49:22,202 --> 00:49:23,542 ยอมแพ้แล้วอีชาน 869 00:49:24,242 --> 00:49:25,701 มันสวยงามเสมอที่ได้เห็นสิ่งเหล่านั้น... 870 00:49:25,702 --> 00:49:27,843 ที่จากไปเพราะรู้ว่าถึงเวลาต้องยอมแพ้ 871 00:49:28,843 --> 00:49:30,713 - คุณคิดว่าเซกยองรู้ด้วยหรือเปล่า? - อะไร? 872 00:49:31,142 --> 00:49:32,582 ว่าวงดนตรีทำเพื่อ 873 00:49:32,783 --> 00:49:34,282 ความดี. ฉันแน่ใจว่าเธอรู้ 874 00:49:34,283 --> 00:49:35,482 ได้ยินว่ามีคนเดิมพันเงิน... 875 00:49:35,483 --> 00:49:37,622 ว่าเราจะสามารถดึงสิ่งนี้ออกมาได้หรือไม่ ดังนั้นเธอจึงต้องรู้ 876 00:49:40,222 --> 00:49:41,253 คุณกำลังจะไปไหน 877 00:49:42,323 --> 00:49:44,262 ฉันต้องบอกความจริงกับเซคยอง 878 00:49:44,693 --> 00:49:46,292 เธอจะเข้าใจ 879 00:49:47,792 --> 00:49:49,232 หนึ่งสัปดาห์จะเพียงพอหรือไม่? 880 00:49:49,233 --> 00:49:51,161 เพื่อก้าวข้ามการปฏิเสธ? 881 00:49:51,162 --> 00:49:53,903 ไม่ใช่ เพื่อหาสมาชิกใหม่ 882 00:49:54,602 --> 00:49:55,602 อะไร 883 00:49:56,773 --> 00:49:59,371 ฉันจะบอกเซคยองว่าเราจะเริ่มต้นกันใหม่ 884 00:49:59,372 --> 00:50:01,912 ฉันจะบอกเธอให้เพิกเฉยต่อข่าวลือและรอฉัน 885 00:50:02,613 --> 00:50:06,112 คุณ. พิมพ์โฆษณาต่อไป 886 00:50:06,113 --> 00:50:08,053 เราได้รับสิ่งนี้ ฉันฮายีชานทำได้! 887 00:50:08,512 --> 00:50:10,753 สาปคุณ! ฉันทนเขาไม่ได้จริงๆ! 888 00:50:11,182 --> 00:50:12,283 สาปมัน 889 00:50:19,363 --> 00:50:20,363 พระเจ้า! 890 00:50:20,593 --> 00:50:22,233 ก็เรื่องเมื่อวาน... 891 00:50:23,363 --> 00:50:24,533 ฉันขอโทษจริงๆ! 892 00:50:26,872 --> 00:50:30,443 รอ. ฉันจะสามารถเข้าร่วมกับคุณแทนเขาได้หรือไม่? 893 00:50:32,443 --> 00:50:34,613 - คุณกำลังพูดถึงอะไร? - วงดนตรี. 894 00:50:34,912 --> 00:50:36,883 สิ่งสำคัญคือฉันสามารถเล่นกีตาร์ได้ค่อนข้างดีด้วย 895 00:50:37,883 --> 00:50:39,843 สมาชิกใหม่จะได้รับห้องพักและอาหารใช่ไหมคะ? 896 00:50:40,283 --> 00:50:41,882 จะพักที่เกสต์เฮ้าส์ได้ไหม... 897 00:50:41,883 --> 00:50:43,923 แทนที่จะเป็นยุนดงจิน? 898 00:50:44,783 --> 00:50:47,622 พระเจ้าของฉัน คุณไม่ละอายใจเลยเหรอ? 899 00:50:48,452 --> 00:50:50,121 ฉันไม่สามารถอยู่ได้นานอยู่แล้ว 900 00:50:50,122 --> 00:50:51,762 จนกว่าจะพบทางกลับ... 901 00:50:53,262 --> 00:50:55,233 คุณรู้ไหมว่าฉันต้องจัดการกับอะไรเพราะคุณ? 902 00:50:55,693 --> 00:50:56,931 ขอโทษนะ แต่ปล่อยได้ไหม... 903 00:50:56,932 --> 00:50:59,102 คนในวงการเรียกฉันว่านักต้มตุ๋น 904 00:50:59,403 --> 00:51:01,372 และเซคยองคิดว่าฉันล้มเหลว 905 00:51:01,932 --> 00:51:04,073 ถ้าวันนั้นคุณไม่หลอกฉัน... 906 00:51:04,443 --> 00:51:05,772 หรือไม่ได้ติดตามฉัน 907 00:51:05,773 --> 00:51:08,112 ฉันคงไม่อยู่ในเรื่องวุ่นวายไร้สาระนี้อีกต่อไป 908 00:51:08,113 --> 00:51:09,173 คุณรู้ไหมว่า? 909 00:51:09,573 --> 00:51:11,241 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้เกี่ยวกับเรื่องนั้น 910 00:51:11,242 --> 00:51:12,283 คุณน้อย... 911 00:51:12,412 --> 00:51:13,852 คุณควรซ่อนให้ดี 912 00:51:14,452 --> 00:51:16,312 ถ้าผมเจอคุณอีก คุณคงตายไปแล้ว 913 00:51:18,053 --> 00:51:20,082 - อย่าเป็นแบบนี้เลย ได้โปรด - อย่าตามฉันมา 914 00:51:22,923 --> 00:51:24,122 ฉันบอกว่าอย่าตามฉัน! 915 00:51:26,023 --> 00:51:27,062 ความจริงคือ, 916 00:51:28,392 --> 00:51:29,863 ฉันไม่มีที่จะไป 917 00:51:34,303 --> 00:51:35,332 เอ้ย 918 00:51:35,702 --> 00:51:37,343 รอ! 919 00:51:40,742 --> 00:51:43,173 รอสักครู่. รอก่อน! เอ้ยจริงจัง! 920 00:51:44,549 --> 00:51:45,609 เซกยอง! 921 00:51:49,319 --> 00:51:50,389 คุณเคยได้ยินข่าวลือบ้างไหม? 922 00:51:50,390 --> 00:51:51,889 ข่าวลือ? เกี่ยวกับอะไร? 923 00:51:51,890 --> 00:51:54,290 คุณรู้ไหม ผู้ชายที่เดิมพันกับคุณเมื่อวันก่อน 924 00:51:54,390 --> 00:51:56,088 ไอ้บ้าจากโรงเรียนเบควัง ฮายีชาน 925 00:51:56,089 --> 00:51:57,759 โอ้เขา แล้วเขาล่ะ? 926 00:51:58,160 --> 00:52:00,798 เขาประสบปัญหาในการพยายามก่อตั้งวงดนตรี 927 00:52:00,799 --> 00:52:03,330 คราวนี้แผนของเขาล้มเหลวอย่างน่าสังเวช 928 00:52:03,600 --> 00:52:05,499 ดี. เขาล้มเหลวเร็วกว่าที่ฉันคิดด้วยซ้ำ 929 00:52:05,500 --> 00:52:06,899 ฉันรู้ใช่ไหม? 930 00:52:07,799 --> 00:52:08,799 รอ. 931 00:52:09,569 --> 00:52:11,669 นี่อะไรน่ะ? จดหมายรัก? 932 00:52:13,779 --> 00:52:15,509 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 933 00:52:16,080 --> 00:52:17,109 อะไร 934 00:52:17,310 --> 00:52:20,720 นี่คือตั๋วเข้าชมคอนเสิร์ตของวงจีฮวาน 935 00:52:21,180 --> 00:52:22,580 นี่สำหรับฉันเหรอ? 936 00:52:23,080 --> 00:52:24,450 ฉันขอโทษที่ทำให้คุณผิดหวัง 937 00:52:25,750 --> 00:52:26,790 แต่นี่ไม่ใช่สำหรับคุณ 938 00:52:27,290 --> 00:52:28,990 อะไร แล้วของฉันอยู่ไหนล่ะ? 939 00:52:29,589 --> 00:52:31,560 มันมีไว้สำหรับใคร? 940 00:53:01,319 --> 00:53:02,959 (คุณชอบดนตรีวงดนตรีไหมคุณชอบผู้ชายคนนั้นไหม?) 941 00:53:12,399 --> 00:53:14,140 ฉันต้องบอกว่าตอนนี้น่าผิดหวังเล็กน้อย 942 00:53:14,799 --> 00:53:16,669 ฉันหวังว่าจะมีการพลิกผัน ช่างเป็นคนเกียจคร้าน 943 00:53:34,720 --> 00:53:35,759 (ศิลปะตะวันตก พ.ศ. 2463-2503) 944 00:54:00,450 --> 00:54:01,919 คนงี่เง่าคนนั้นก็เหมือนใบไม้ร่วงที่เปียกชื้น 945 00:54:03,689 --> 00:54:04,990 เขาติดอยู่กับฉันและจะไม่ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง 946 00:54:08,919 --> 00:54:10,189 (โรงเรียนมัธยมศิลปะ Seowon ไม่อนุญาตบุคคลภายนอก) 947 00:54:13,290 --> 00:54:14,330 ยิง. 948 00:54:14,899 --> 00:54:15,959 ฮายีชาน? 949 00:54:17,470 --> 00:54:20,339 เฮ้ จุนกิ. พระเจ้าของฉัน 950 00:54:21,439 --> 00:54:22,469 คุณไปโรงเรียนนี้ไหม 951 00:54:22,470 --> 00:54:24,669 ใช่. เฮ้เกิดอะไรขึ้น? 952 00:54:24,910 --> 00:54:26,338 จริงหรือที่คุณไม่สามารถตั้งวงดนตรีได้? 953 00:54:26,339 --> 00:54:28,439 - ฉันเดิมพันเงินของฉันกับคุณ ดังนั้นฉัน... - ยี่ชาน! 954 00:54:28,810 --> 00:54:30,379 ฮายีชาน! 955 00:54:32,180 --> 00:54:33,509 ทำไม... 956 00:54:33,850 --> 00:54:35,020 ฉันรักคุณนะ จุนกิ 957 00:54:35,180 --> 00:54:38,220 ไม่นะ ยี่ชาน เราไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ 958 00:54:38,490 --> 00:54:40,359 ไม่ เดี๋ยวนะ ยี่ชาน 959 00:54:41,259 --> 00:54:42,759 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่คุณทำ 960 00:54:42,890 --> 00:54:44,459 ด้วยความยินดี. ขอให้เป็นวันที่ดี. 961 00:54:45,859 --> 00:54:46,930 - หยุด. - รอ. 962 00:54:48,459 --> 00:54:49,899 - รอที่นี่. - ยี่ชาน! 963 00:54:49,959 --> 00:54:51,869 - ฮายีชาน - เฮ้! 964 00:54:51,870 --> 00:54:53,228 เราต้องคุยกัน. 965 00:54:53,229 --> 00:54:54,370 เกี่ยวกับอะไร? 966 00:54:56,770 --> 00:54:58,439 (โรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน) 967 00:54:58,640 --> 00:54:59,640 ตกลง. 968 00:55:02,939 --> 00:55:04,779 เฮ้คุณ คุณสามารถโยนลูกบอลกลับมาที่นี่ได้ไหม? 969 00:55:08,379 --> 00:55:09,419 มือซ้าย... 970 00:55:14,290 --> 00:55:15,290 - จะช่วยเท่านั้น... - อะไร? 971 00:55:15,291 --> 00:55:16,890 นั่นฮายีชานจากโรงเรียนแบควัง 972 00:55:17,689 --> 00:55:18,890 WHO? เขาเป็นนักบาสเก็ตบอลหรือเปล่า? 973 00:55:19,129 --> 00:55:21,359 ชื่อเรียกระฆัง แต่... 974 00:55:22,759 --> 00:55:23,870 ฉันต้องวิ่ง 975 00:55:24,629 --> 00:55:25,729 เล็กๆ น้อยๆ นั้น... 976 00:55:37,279 --> 00:55:38,350 เฮ้! 977 00:55:38,580 --> 00:55:39,609 หยุดตรงนั้น! 978 00:55:40,209 --> 00:55:41,719 ทำไมเขาถึงเร็วขนาดนี้? 979 00:55:41,720 --> 00:55:43,520 - จับฉันซิถ้าคุณทำได้. - หยุดตรงนั้น! 980 00:56:44,109 --> 00:56:46,379 เจ้าหนูตัวน้อยตัวนี้ เขาไปไหน? 981 00:56:48,620 --> 00:56:49,720 เขาไปทางนั้นหรือเปล่า? 982 00:56:59,890 --> 00:57:00,930 เขาอยู่ที่นี่เหรอ? 983 00:57:04,370 --> 00:57:05,370 สาปมัน 984 00:57:19,379 --> 00:57:20,410 เขาอยู่ที่ไหน? 985 00:57:20,680 --> 00:57:22,250 ฉันสาบาน ฉันได้ยินเสียงของเขาเมื่อกี้นี้ 986 00:57:26,890 --> 00:57:28,859 เอ้ย ทำไมเขาถึงใช้เวลานานนักล่ะ? 987 00:57:55,649 --> 00:57:56,979 กรุณาอยู่นิ่งๆ 988 00:57:58,189 --> 00:58:01,319 ฉันสัญญาว่าจะตอบแทนความช่วยเหลือของคุณก่อนที่ฉันจะตาย 989 00:58:08,359 --> 00:58:09,359 ฉันมี 990 00:58:12,729 --> 00:58:13,870 คุณเพิ่งเรียกฉันว่า "แหม่ม?" 991 00:58:14,240 --> 00:58:15,669 พระเจ้าของฉัน มันคือคุณจริงๆ 992 00:58:18,770 --> 00:58:21,439 ฉันไม่รู้ว่าจะเจอคุณที่นี่นะคุณผู้หญิง 993 00:58:35,990 --> 00:58:38,729 (ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับคิมซึลกิและคิมจุนฮยอง) 994 00:59:05,290 --> 00:59:09,919 (แตงโมวิบวับ) 995 00:59:10,020 --> 00:59:12,688 ฉันคิดว่าชีวิตของฉันต้องสดใสอยู่เสมอ 996 00:59:12,689 --> 00:59:15,199 เธอเป็นเหตุผลที่คุณต้องการเริ่มวงดนตรีหรือไม่? 997 00:59:15,200 --> 00:59:17,059 จนมาเจอคนโง่คนนี้ 998 00:59:17,060 --> 00:59:18,068 ฉันยังไม่บรรลุนิติภาวะ... 999 00:59:18,069 --> 00:59:20,668 ที่คิดว่าควรจะตั้งวงดนตรีเพราะว่าหลงรักมาก 1000 00:59:20,669 --> 00:59:22,139 ฉันจะไปสัปดาห์หน้าเพื่อไปเรียนต่อต่างประเทศ 1001 00:59:22,140 --> 00:59:23,299 สำหรับตอนนี้มันเป็นความลับ 1002 00:59:23,370 --> 00:59:26,068 ทำไม เพราะฮายีชานที่ Baekwang High? 1003 00:59:26,069 --> 00:59:28,378 เกิดอะไรขึ้นกับพ่อ... 1004 00:59:28,379 --> 00:59:30,309 เมื่อเขาอายุ 18 ปี? 1005 00:59:30,310 --> 00:59:31,849 จริงๆ แล้วคุณอยากจะตั้งวงดนตรีไหม? 1006 00:59:31,850 --> 00:59:34,079 คุณแค่อยากเป็นที่นิยมกับสาวๆ 1007 00:59:34,080 --> 00:59:36,148 ฉันบอกคุณแล้ว. เขาไปที่มหาวิทยาลัยการศึกษาแห่งชาติชุนชอน 1008 00:59:36,149 --> 00:59:37,814 ฉันจะเป็นครูสอนพิเศษของเขา 1009 00:59:37,814 --> 00:59:40,876 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi