1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:00:57,037 --> 00:00:58,737 แสงไฟระยิบระยับปรากฏขึ้น 12 00:00:59,008 --> 00:01:00,606 และผู้คนก็เรียกชื่อเรา 13 00:01:00,607 --> 00:01:02,807 เซคยอง คุณลองทำท่าประหลาดใจดูได้ไหม? 14 00:01:02,808 --> 00:01:03,877 (ตอนที่ 4) 15 00:01:03,878 --> 00:01:04,947 - เยี่ยมมาก. - เธอสวยมาก. 16 00:01:04,948 --> 00:01:07,077 - ตอนนี้ยืนดูสวยอยู่นะ - ดูหน้าเธอสิ ช่างน่ารักจริงๆ 17 00:01:07,078 --> 00:01:08,747 - เธอดูเหมือนตุ๊กตา. - ของฉันคุณดูน่ารัก 18 00:01:09,247 --> 00:01:11,447 - เธอมีรอยยิ้มที่สวยมาก - ตัด. ตกลง. 19 00:01:11,448 --> 00:01:13,018 - เธอน่ารักมาก. - เราจะพักสักหน่อย 20 00:01:13,317 --> 00:01:14,887 เราจะพักสิบนาที 21 00:01:15,018 --> 00:01:17,017 - เราจะพักสิบนาที - เราจะพักสิบนาที 22 00:01:17,018 --> 00:01:19,087 ฉันคิดว่าชีวิตของฉันต้องสดใสอยู่เสมอ 23 00:01:19,088 --> 00:01:20,088 เป็นแบบนั้น. 24 00:01:21,398 --> 00:01:22,827 คุณกำลังทำงานที่น่าทึ่งมาก 25 00:01:23,098 --> 00:01:24,297 ใครๆ ก็บอกว่าคุณน่ารักมาก 26 00:01:24,698 --> 00:01:25,967 คุณได้รับไอศกรีมบนริมฝีปากของคุณหรือไม่? 27 00:01:26,667 --> 00:01:28,437 - มั่นใจเสมอ และ... - พระเจ้าข้า ท่านผู้หญิง 28 00:01:28,637 --> 00:01:30,297 เซกยองสวยจังเลย 29 00:01:30,437 --> 00:01:31,707 เธอดูเหมือนตุ๊กตา 30 00:01:31,708 --> 00:01:33,808 ขอบคุณ โปรดดูแลลูกสาวของฉันให้ดี 31 00:01:34,637 --> 00:01:37,106 เซคยอง คุณทำได้ดีมาก พักสักหน่อยเถอะ 32 00:01:37,107 --> 00:01:38,148 ตกลง. 33 00:01:40,047 --> 00:01:41,547 - ผู้อำนวยการ. - ใช่. 34 00:01:41,678 --> 00:01:43,577 คุณไม่คิดว่าเธอดูเหมือนนักแสดงคนนั้นเหรอ? 35 00:01:43,818 --> 00:01:44,847 WHO? 36 00:01:44,848 --> 00:01:47,087 คุณรู้ไหม ดาราหน้าใหม่คนนั้นที่ผงาดขึ้นมาบนเวที... 37 00:01:47,088 --> 00:01:49,618 และกลายเป็นดาราก่อนที่เธอจะหายตัวไปอย่างกะทันหัน 38 00:01:50,588 --> 00:01:51,758 เธอชื่อชินอายังใช่ไหม? 39 00:01:53,588 --> 00:01:54,728 ชินอายัง? 40 00:01:55,758 --> 00:01:57,398 ทันทีที่ฉันได้ยินชื่อนั้น ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 41 00:02:02,698 --> 00:02:04,867 ใครอยากไปต่อบ้าง? 42 00:02:04,868 --> 00:02:06,738 - ฉัน! - เตรียมพร้อม. 43 00:02:06,937 --> 00:02:08,508 - ไปกันเถอะ! - มาทางนี้! 44 00:02:08,777 --> 00:02:10,437 - ฉันรับสิ่งนี้ได้ไหม? - แน่นอน. 45 00:02:12,107 --> 00:02:13,147 เซกยอง! 46 00:02:13,148 --> 00:02:15,216 - สุขสันต์วันเกิด! - สุขสันต์วันเกิด! 47 00:02:15,217 --> 00:02:17,517 มาสนุกกันต่อครับ... 48 00:02:17,588 --> 00:02:20,447 และเริ่มการล่าสัตว์กินของเน่าทันที 49 00:02:20,448 --> 00:02:22,787 ใครคิดว่าการล่าสมบัติครั้งนี้จะสนุก? 50 00:02:22,788 --> 00:02:23,788 ยกมือขึ้น. 51 00:02:23,789 --> 00:02:24,826 - ฉัน! - ฉัน! 52 00:02:24,827 --> 00:02:26,458 ปรบมือครับทุกคน มาเริ่มกันเลย! 53 00:02:26,558 --> 00:02:29,596 - ใช่! - มาเริ่มการล่าสัตว์กินของเน่ากันเถอะ 54 00:02:29,597 --> 00:02:32,397 เราจะไปทางไหน? มันจะอยู่ที่ไหน? 55 00:02:32,398 --> 00:02:33,898 พระเจ้าของฉัน สมบัติซ่อนอยู่ที่ไหน? 56 00:02:37,838 --> 00:02:39,537 โอ้ที่รัก 57 00:03:28,187 --> 00:03:31,186 พุทโธ่. เด็กสาวคนนั้นมีความสามารถค่อนข้างมาก 58 00:03:31,187 --> 00:03:32,786 ฉันได้ยินมาว่าพ่อแม่ของเธอทำงานในวงการบันเทิง 59 00:03:32,787 --> 00:03:34,027 ข่าวลือจะต้องเป็นจริง 60 00:03:38,168 --> 00:03:39,427 ไม่มีทาง. 61 00:03:39,428 --> 00:03:40,767 เธอเข้ารับการรักษาที่คลินิกรักษาผู้มีบุตรยากในสหรัฐอเมริกา... 62 00:03:40,768 --> 00:03:42,268 และยังพยายามดิ้นรนที่จะตั้งครรภ์เธอ 63 00:04:26,108 --> 00:04:29,277 เธอไม่สามารถแทนที่ฮันนา ลูกสาวที่รักของเราได้ 64 00:04:31,747 --> 00:04:33,718 เธอคือ... ฉันหมายถึง 65 00:04:35,288 --> 00:04:36,918 เธอไม่เหมือนฮันนาเลย 66 00:04:40,028 --> 00:04:41,428 หยุดดื่มแล้วกินยา 67 00:04:42,457 --> 00:04:43,897 การดื่มแอลกอฮอล์ไม่ได้ช่วยอะไรคุณเลย 68 00:04:45,897 --> 00:04:47,298 ยาก็ไม่ช่วยฉันเช่นกัน 69 00:04:48,468 --> 00:04:50,598 ไม่ใช่ว่าการทำแบบนี้จะทำให้ฮันนากลับมามีชีวิตอีกครั้ง 70 00:04:51,707 --> 00:04:52,808 แล้วอะไรล่ะ? 71 00:04:53,767 --> 00:04:55,608 คุณกำลังบอกว่าเราควรยกเลิกการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมหรือไม่? 72 00:04:56,978 --> 00:04:58,247 ทำไมจะไม่ล่ะ? 73 00:04:59,877 --> 00:05:01,918 เราไม่สามารถปกป้องลูกสาวที่แท้จริงของเราได้ 74 00:05:04,218 --> 00:05:05,848 ทันใดนั้นไฟก็ดับลง 75 00:05:07,017 --> 00:05:08,788 และในที่สุดฉันก็สามารถมองดูตัวเองให้ดีได้ 76 00:05:09,317 --> 00:05:10,358 ฉันเคย... 77 00:05:18,428 --> 00:05:21,437 ไม่มีอะไรนอกจากตุ๊กตามีชีวิตที่สามีแสนหวานได้รับเป็นของขวัญ... 78 00:05:21,538 --> 00:05:23,897 สำหรับภรรยาของเขาที่รู้สึกหดหู่ใจหลังจากสูญเสียลูกสาวตัวน้อยไป 79 00:05:36,517 --> 00:05:37,817 แล้วเจอกันใหม่นะที่รัก 80 00:05:57,707 --> 00:05:58,808 แม่. 81 00:06:02,408 --> 00:06:05,678 แม่ครับผมอยากเรียนเชลโล 82 00:06:22,457 --> 00:06:23,928 ฉันอยากจะเปล่งประกายอีกครั้ง 83 00:06:46,817 --> 00:06:48,918 (การแข่งขันดนตรีคลาสสิกจินซอง ครั้งที่ 25) 84 00:07:21,187 --> 00:07:22,587 - ดี! - ดี! 85 00:07:28,558 --> 00:07:29,957 บราวา! 86 00:07:30,728 --> 00:07:31,767 บราวา! 87 00:07:31,868 --> 00:07:33,267 เช่นนั้นเอง ไฟก็กลับมาสว่างอีกครั้ง 88 00:07:33,798 --> 00:07:36,468 และชีวิตของฉันก็กลับมาสดใสอีกครั้ง 89 00:07:38,437 --> 00:07:41,077 เอ้ย ทำไมเขาถึงใช้เวลานานนักล่ะ? 90 00:07:59,757 --> 00:08:00,788 สวยใช่มั้ย? 91 00:08:02,697 --> 00:08:03,728 นั่นฉัน. 92 00:08:04,668 --> 00:08:05,827 ฉันคิดว่าอยู่เกรด 11 93 00:08:06,428 --> 00:08:09,038 ฉันเชื่อว่าเกิดขึ้นไม่นานก่อนที่ฉันจะย้ายไปสหรัฐอเมริกา 94 00:08:09,968 --> 00:08:11,038 ฉันเห็น. 95 00:08:16,507 --> 00:08:17,507 ฉันมี 96 00:08:19,778 --> 00:08:21,146 ฉันหมายความว่านั่นคือสิ่งที่ฉันคิด 97 00:08:21,147 --> 00:08:22,178 คุณเพิ่งเรียกฉันว่า "แหม่ม?" 98 00:08:22,548 --> 00:08:24,077 พระเจ้าของฉัน มันคือคุณจริงๆ 99 00:08:24,887 --> 00:08:26,816 จนมาเจอคนโง่คนนี้ 100 00:08:26,817 --> 00:08:29,587 ฉันไม่รู้ว่าจะเจอคุณที่นี่นะคุณผู้หญิง 101 00:08:32,627 --> 00:08:35,298 พุทโธ่. คุณเรียนเชลโลจริงๆ 102 00:08:35,497 --> 00:08:36,827 มันเหมาะกับคุณโดยสิ้นเชิง 103 00:08:38,567 --> 00:08:40,668 คุณแน่ใจว่ารู้วิธีเคารพผู้อาวุโสของคุณ 104 00:08:40,937 --> 00:08:42,437 ช่างเป็นเด็กหนุ่มที่สุภาพจริงๆ 105 00:08:43,368 --> 00:08:45,706 ฉันคุยกับคุณได้แบบสบายๆ ใช่ไหม? 106 00:08:45,707 --> 00:08:47,877 แน่นอน. คุณอายุมากกว่าฉันมาก... 107 00:08:49,977 --> 00:08:51,047 ฉันเสียใจ. 108 00:08:51,048 --> 00:08:53,447 คุณดูเหมือนผู้หญิงคนนี้มากฉันรู้จัก 109 00:08:53,678 --> 00:08:54,717 แค่นี้ก็สดชื่นแล้ว 110 00:08:55,077 --> 00:08:56,517 ปกติผู้ชายจะบอกว่าเตือน... 111 00:08:56,518 --> 00:08:58,317 ของมารดาผู้ล่วงลับหรือแฟนเก่าของพวกเขา 112 00:08:58,748 --> 00:09:01,717 โอ้. ถ้าคุณคิดว่ามันได้ผล คุณคิดผิด 113 00:09:02,457 --> 00:09:03,587 รอ. 114 00:09:04,288 --> 00:09:05,758 ฉันขอโทษถ้าฉันทำให้คุณขุ่นเคือง 115 00:09:07,288 --> 00:09:09,297 แต่ผู้หญิงที่ฉันรู้จักนั้นสวยมาก... 116 00:09:09,298 --> 00:09:10,627 นอกจากจะมีความฉลาดอย่างเหลือเชื่อแล้ว 117 00:09:10,628 --> 00:09:12,596 แล้วฉันควรจะขอบคุณมั้ย? หรือคุณกำลังพยายามปลอบฉัน? 118 00:09:12,597 --> 00:09:13,668 ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง. 119 00:09:14,128 --> 00:09:16,267 ฉันแค่บอกว่าเธอสวยแม้ว่าเธอจะแก่กว่าก็ตาม 120 00:09:16,268 --> 00:09:18,167 คุณมีส่วนร่วมในความสัมพันธ์ต้องห้ามบางประเภทหรือไม่? 121 00:09:18,168 --> 00:09:19,538 เอ้ยไม่มี ไม่เลย. 122 00:09:19,937 --> 00:09:21,778 ฉันเป็นหนี้เธอมหาศาล 123 00:09:21,977 --> 00:09:24,808 ต้องขอบคุณความช่วยเหลือของเธอที่ทำให้ฉันสามารถเข้าร่วมวงดนตรีได้เมื่อฉันหลงทาง 124 00:09:24,908 --> 00:09:26,607 วงดนตรี? อีกครั้ง? 125 00:09:27,107 --> 00:09:29,278 ผู้ชายคาดเดาได้มาก 126 00:09:29,518 --> 00:09:31,216 - ขอโทษ? - ทำไมผู้ชายถึงคิดว่า... 127 00:09:31,217 --> 00:09:33,518 ที่ผู้หญิงทุกคนอยากได้ผู้ชายในวงดนตรี? 128 00:09:33,918 --> 00:09:35,186 ฉันกำลังแสดงวันนี้ 129 00:09:35,187 --> 00:09:36,658 ถ้าคุณว่างคุณควรมา 130 00:09:39,727 --> 00:09:40,827 (15 เมษายน 2566 เวลา 20.00 น. Club Spark) 131 00:09:41,758 --> 00:09:43,158 คุณอยู่ในวงดนตรี 132 00:09:44,528 --> 00:09:46,398 รักครั้งแรกของฉันก็เช่นกัน 133 00:09:46,467 --> 00:09:47,597 จริงหรือ 134 00:09:49,038 --> 00:09:50,366 ทำไมผู้ชายถึงคิดว่า... 135 00:09:50,367 --> 00:09:52,808 ที่ผู้หญิงทุกคนอยากได้ผู้ชายในวงดนตรี? 136 00:09:54,607 --> 00:09:56,278 คุณผู้หญิง มันเป็นคุณจริงๆ 137 00:09:56,837 --> 00:09:58,706 ทำไมวันนั้นคุณไม่มาชมการแสดงของฉัน? 138 00:09:58,707 --> 00:10:00,548 คุณบอกว่าคุณจะพาลูกสาวของคุณมา 139 00:10:00,977 --> 00:10:02,247 - ฉันมีลูกสาวคนหนึ่ง? - ใช่. 140 00:10:02,248 --> 00:10:03,417 คุณบอกว่าเธอเรียนเชลโลด้วย... 141 00:10:03,418 --> 00:10:04,418 เฮ้! 142 00:10:08,418 --> 00:10:10,388 ฉันจะเอามือออกเดี๋ยวนี้ 143 00:10:10,987 --> 00:10:12,457 กรุณาอย่ากรีดร้อง. 144 00:10:13,087 --> 00:10:14,087 หนึ่ง, 145 00:10:14,898 --> 00:10:16,398 สองสาม. 146 00:10:18,798 --> 00:10:19,798 ขอบคุณ 147 00:10:20,367 --> 00:10:23,498 ขอบคุณ 148 00:10:29,107 --> 00:10:30,408 เขาเป็นคนดื้อรั้นมาก 149 00:10:30,878 --> 00:10:32,207 ฉันทำได้ดีแม้ว่า 150 00:10:41,687 --> 00:10:43,857 ถูกต้องเลย. 151 00:10:44,727 --> 00:10:46,628 ฉันเป็นคนที่สารภาพความรู้สึกของเขากับชเวเซกยอง 152 00:10:50,058 --> 00:10:51,727 เอ้ย นี่มันน่าอายนะ 153 00:10:54,837 --> 00:10:55,937 ฉันยังไม่บรรลุนิติภาวะ... 154 00:10:57,768 --> 00:10:58,908 สำหรับการคิด... 155 00:11:00,207 --> 00:11:01,977 ฉันควรจะตั้งวงดนตรีเพราะฉันมีความรักมาก 156 00:11:04,107 --> 00:11:05,148 โอ้ขอโทษ. 157 00:11:07,077 --> 00:11:08,418 ฉันควรจะแนะนำตัวเอง 158 00:11:08,477 --> 00:11:10,717 ฉันฮายีชาน 159 00:11:11,347 --> 00:11:13,548 ระวัง. คุณอาจจะตกหลุมรักเสน่ห์ของฉันก็ได้ 160 00:11:22,628 --> 00:11:25,227 เอ่อ... ช่วยพูดอะไรหน่อยได้ไหม? 161 00:11:25,367 --> 00:11:26,467 นี่เป็นเรื่องน่าอาย 162 00:11:27,937 --> 00:11:29,567 อย่างน้อยก็ยิ้มได้ไหม? ฉันอาย. 163 00:11:30,998 --> 00:11:32,237 ฉันกำลังคุยกับตัวเองอยู่หรือเปล่า? 164 00:11:35,038 --> 00:11:38,048 เฮ้ ทำไมเธอถึงมองริมฝีปากฉันแบบนั้นล่ะ? 165 00:11:39,048 --> 00:11:40,408 ฉันมีอะไรติดปากหรือเปล่า? 166 00:11:44,518 --> 00:11:46,288 ฉันพนันได้เลยว่าคุณกำลังจ้องมองฉันเพราะฉันหล่อมาก! 167 00:11:54,258 --> 00:11:55,597 คุณเงียบจริงๆ 168 00:11:56,528 --> 00:11:57,867 ยังไงก็ตาม ขอบคุณสำหรับทุกอย่างในวันนี้... 169 00:12:00,028 --> 00:12:02,467 เลือด. คุณมีเลือดออก! 170 00:12:04,097 --> 00:12:05,937 เฮ้ คุณมีเลือดออก ที่นี่! 171 00:12:12,447 --> 00:12:14,577 พระเจ้าของฉัน คุณแข็งแกร่งมาก 172 00:12:18,548 --> 00:12:20,117 รอก่อน 173 00:12:39,508 --> 00:12:41,138 เขาอยู่ที่ไหน? เล็กๆ น้อยๆ นั้น... 174 00:12:44,508 --> 00:12:46,507 เฮ้สาวๆ! 175 00:12:46,508 --> 00:12:47,808 เรามีปัญหา! 176 00:12:48,347 --> 00:12:50,816 ตอนนี้ครูพละอยู่ที่ห้องจัดหาแล้ว 177 00:12:50,817 --> 00:12:52,686 เขากำลังจะบ้าไปแล้ว มองหากุญแจ 178 00:12:52,687 --> 00:12:54,388 เฮ้ เราควรทำอย่างไรดี? 179 00:12:55,687 --> 00:12:56,757 - รีบ. - ไปกันเถอะ. 180 00:12:56,758 --> 00:12:58,028 เราควรทำอย่างไร? 181 00:12:59,758 --> 00:13:01,927 ให้ตายเถอะคุณเด็กเหลือขอ 182 00:13:01,928 --> 00:13:03,127 คุณหนูตัวน้อย 183 00:13:03,128 --> 00:13:05,128 คุณไปเอานิสัยแย่ๆ แบบนี้มาจากไหน? 184 00:13:05,867 --> 00:13:06,998 เปิดประตูนะไอ้บ้า! 185 00:13:07,567 --> 00:13:08,667 ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 186 00:13:08,668 --> 00:13:12,167 สาปคุณ. คุณกำลังพยายามจะยุ่งกับฉันใช่ไหม? 187 00:13:12,168 --> 00:13:13,567 กล้าดียังไง! 188 00:13:14,107 --> 00:13:15,777 - สาปมัน. - กรุณาใจเย็น ๆ. 189 00:13:15,778 --> 00:13:16,808 "ใจเย็น ๆ?" 190 00:13:19,447 --> 00:13:21,817 - เอ้ย คุณตัวเล็ก... - เฮ้ 191 00:13:21,977 --> 00:13:24,847 อย่างจริงจังคุณจัดการอะไร? ทำไมคุณถึงนั่งอยู่ตรงนั้น? 192 00:13:25,087 --> 00:13:26,617 เฮ้ เรื่องนี้ก็เกี่ยวข้องกับคุณเช่นกัน 193 00:13:26,847 --> 00:13:28,186 ถ้าเราถูกจับด้วยกัน 194 00:13:28,187 --> 00:13:29,388 สิ่งต่างๆ ก็จะซับซ้อนสำหรับคุณเช่นกัน 195 00:13:29,457 --> 00:13:31,087 และเพราะรูปลักษณ์ของคุณ 196 00:13:31,288 --> 00:13:33,628 ฉันจะเดือดร้อน 197 00:13:33,888 --> 00:13:36,628 เฮ้ โปรดช่วยฉันเพียงครั้งเดียวนี้ 198 00:13:36,697 --> 00:13:38,366 นายมาคุยกันเถอะ 199 00:13:38,367 --> 00:13:39,726 มีเรื่องเข้าใจผิดกัน. 200 00:13:39,727 --> 00:13:41,268 - เปิดประตูสิ ไอ้เวร! - กรุณาใจเย็น ๆ. 201 00:13:42,437 --> 00:13:43,467 นั่นเจ็บ 202 00:13:44,168 --> 00:13:47,977 ยังไงก็ตามพวกเขาก็ไปเอากุญแจ อะไรทำให้พวกเขาใช้เวลานานขนาดนี้? 203 00:13:49,178 --> 00:13:51,076 - ท่าน. - ท่านครับ ให้เราอธิบาย. 204 00:13:51,077 --> 00:13:52,177 อธิบายอะไร? 205 00:13:52,178 --> 00:13:54,177 เราไม่ได้ล็อคประตูโดยเจตนา 206 00:13:54,178 --> 00:13:55,576 - ท่าน! - มันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ 207 00:13:55,577 --> 00:13:57,317 - พระเจ้าของฉัน - นั่นแหละ. 208 00:13:57,678 --> 00:13:59,748 ต้องทำกุญแจใหม่หรือป่าวครับ? 209 00:13:59,987 --> 00:14:01,857 - คุณตัวเล็ก... - ฉันขอโทษครับ 210 00:14:10,028 --> 00:14:11,668 (ยง จุนกิ) 211 00:15:24,138 --> 00:15:26,337 เอ้ย ทำไมรถยังไม่มาที่นี่? 212 00:15:29,278 --> 00:15:31,777 ฉันเสียใจ. ฉันขอถามคำถามสุดท้ายกับคุณได้ไหม? 213 00:15:31,778 --> 00:15:33,908 ขออภัย วันนี้หญิงชราคนนี้ไม่ว่าง 214 00:15:34,008 --> 00:15:36,378 ขออีกคำถามเดียวครับ 215 00:15:36,548 --> 00:15:38,018 คุณวีว่าคือ... 216 00:15:38,447 --> 00:15:40,017 ฉันหมายถึงว่าพ่อของคุณเป็นยังไงบ้าง? 217 00:15:40,018 --> 00:15:41,018 ทำไม 218 00:15:41,187 --> 00:15:43,116 คุณไม่อยากรู้ด้วยเหรอว่าครอบครัวของฉันมีช้อนกี่อัน? 219 00:15:43,117 --> 00:15:44,928 ไม่ ฉันไม่สนใจช้อนของคุณ บอกฉันเกี่ยวกับพ่อของคุณ 220 00:15:45,227 --> 00:15:48,457 ความจริงก็คือพ่อของคุณสอนฉัน 221 00:15:51,028 --> 00:15:52,596 พ่อของฉันสอนคุณเหรอ? 222 00:15:52,597 --> 00:15:53,628 ใช่. 223 00:15:53,867 --> 00:15:57,038 เขาเป็นเหมือนที่ปรึกษาของฉัน ฉันเป็นหนี้บุญคุณเขามาก 224 00:15:57,567 --> 00:15:59,308 เขาใจดีกับฉันมาก 225 00:16:00,107 --> 00:16:02,737 ฉันอยากเจอเขาจริงๆ ฉันจะไปพบเขาได้อย่างไร? 226 00:16:03,107 --> 00:16:04,947 ฉันขอโทษ 227 00:16:05,008 --> 00:16:07,206 แต่ดูเหมือนคุณจะยังไม่อยู่ในวิทยาลัยเลย 228 00:16:07,207 --> 00:16:09,178 พ่อของฉันสอนอะไรคุณกันแน่? 229 00:16:10,178 --> 00:16:11,248 กีตาร์. 230 00:16:11,788 --> 00:16:14,816 ในบรรดานักกีตาร์ทั้งหมดที่ฉันรู้จัก 231 00:16:14,817 --> 00:16:16,258 พ่อของคุณเป็นคนที่ดีที่สุด 232 00:16:22,758 --> 00:16:23,798 คุณ. 233 00:16:25,768 --> 00:16:26,898 จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร? 234 00:16:36,237 --> 00:16:38,947 ฉันกำลังบอกคุณ. ยายของฉันหิน 235 00:16:41,678 --> 00:16:44,217 เธอพูดเสมอว่าคุณสามารถสร้างสะพานได้โดยการดันกำแพงลง 236 00:16:44,817 --> 00:16:46,788 ใครจะรู้ว่าเราจะหาทางออกจากที่นั่นได้? 237 00:16:52,758 --> 00:16:54,327 แล้วคุณไม่ได้ซ่อนเหรอ? คุณถูกขังอยู่ในนั้นหรือเปล่า? 238 00:16:56,758 --> 00:16:57,798 ฉันรู้แล้ว 239 00:16:58,268 --> 00:17:01,538 ฉันสงสัยว่าทำไมประตูเหล็กถึงมีไม้ถูพื้นปิดไว้ 240 00:17:02,697 --> 00:17:04,138 ฉันรู้ว่าฉันกำลังงี่เง่า 241 00:17:04,337 --> 00:17:06,168 แต่คุณควรบอกใครสักคนและขอความช่วยเหลือ 242 00:17:06,538 --> 00:17:07,867 ถ้าเก็บไว้คนเดียวคงไม่มีใครรู้หรอก 243 00:17:09,378 --> 00:17:12,707 ไม่ คุณไม่สามารถจัดการเรื่องนี้ได้ด้วยตัวเอง 244 00:17:13,778 --> 00:17:15,548 ถ้าไม่มีใคร...ตั้งแต่เราเจอกันแบบนี้วันนี้ 245 00:17:16,477 --> 00:17:17,678 ฉันจะช่วยคุณ. 246 00:17:18,388 --> 00:17:20,117 มีนักกีฬาบางคนมาพักที่เกสเฮ้าส์ของคุณยาย 247 00:17:20,847 --> 00:17:22,317 ฉันก็เลยออกกำลังกายเหมือนกัน 248 00:17:27,988 --> 00:17:30,028 คุณไม่จำเป็นต้องขอบคุณฉัน มันเป็นเรื่องดีทั้งหมด. 249 00:17:32,427 --> 00:17:35,768 โอ้ใช่. เราเจอกันแบบนี้ อย่างน้อยฉันก็ควรรู้ชื่อเธอนะ 250 00:17:47,278 --> 00:17:49,018 ฉันบอกคุณแล้ว. ฉันกำลังออกกำลังกายอยู่ 251 00:17:53,518 --> 00:17:54,958 หากคุณต้องการความช่วยเหลือจากฉัน โปรดแจ้งให้เราทราบ 252 00:17:56,157 --> 00:17:57,788 ฉันจะมาช่วยเหลือคุณพร้อมกับเพื่อนนักกีฬาของฉัน 253 00:17:59,288 --> 00:18:01,528 งั้นฉันจะไปแล้ว 254 00:18:14,438 --> 00:18:17,438 (ติดต่อเราเพื่อเข้าร่วมวงดนตรี First Love Memory Manipulators) 255 00:18:21,817 --> 00:18:22,917 บอกฉัน. 256 00:18:23,218 --> 00:18:25,287 ไม่มีการโกหก. บอกความจริงมาให้ฉันเท่านั้น 257 00:18:25,288 --> 00:18:27,518 ฉันไม่ได้โกหก 258 00:18:27,788 --> 00:18:29,787 อย่างที่ฉันพูดไปก่อนหน้านี้ 259 00:18:29,788 --> 00:18:31,116 พ่อคุณเปิดร้านขายเครื่องดนตรี... 260 00:18:31,117 --> 00:18:33,156 ในละแวกบ้านที่ฉันเติบโตขึ้นมา 261 00:18:33,157 --> 00:18:34,627 - นั่นคือที่ฉันได้เรียนรู้... - คุณกำลังโกหก 262 00:18:35,157 --> 00:18:36,497 พ่อของฉันเป็นศาสตราจารย์ฟิสิกส์ 263 00:18:36,498 --> 00:18:37,958 เขาไม่เคยเปิดร้านเลย 264 00:18:38,597 --> 00:18:39,867 นั่นไม่สามารถเป็นได้ 265 00:18:40,567 --> 00:18:42,097 ฉันสาบาน ฉันได้ยินมาว่าเธอคือลูกสาวของเขา 266 00:18:43,298 --> 00:18:46,238 คนนั้นบอกคุณว่าฉันเป็นลูกสาวของเขา? 267 00:18:48,067 --> 00:18:49,136 เลขที่ 268 00:18:49,137 --> 00:18:51,376 ถ้าคุณไม่รังเกียจที่จะถามฉัน 269 00:18:51,377 --> 00:18:54,548 คุณรู้จักคุณวีว่าได้อย่างไร? 270 00:18:55,048 --> 00:18:56,076 ฉันเป็นลูกสาวของเขา 271 00:18:56,077 --> 00:18:58,718 ฉันพูดไปว่า? ฉันเป็นคนบอกคุณอย่างนั้นเหรอ? 272 00:19:00,087 --> 00:19:01,416 คุณไม่มีสติที่ถูกต้องเลยจริงๆ 273 00:19:01,417 --> 00:19:03,718 ฉันเข้าใจว่าคุณพบว่ามันยากที่จะเชื่อ 274 00:19:04,157 --> 00:19:05,826 เห็นไหมว่าฉันมีสถานการณ์นิดหน่อย 275 00:19:05,827 --> 00:19:07,827 - ดังนั้นฉันจึงไม่สามารถบอกคุณได้ในตอนนี้ - บอกฉันตอนนี้. 276 00:19:08,327 --> 00:19:09,657 “สถานการณ์” นั้นคืออะไร? 277 00:19:10,458 --> 00:19:11,528 นั่นคือ... 278 00:19:15,038 --> 00:19:17,498 ฉันว่ามันเหมือนกับหลุดออกมาจากหนังไซไฟหรือ... 279 00:19:19,167 --> 00:19:20,666 เอ้ย นี่มันบ้าไปแล้ว ฉันควรอธิบายเรื่องนี้อย่างไร? 280 00:19:20,667 --> 00:19:21,738 เขาส่งคุณมาเหรอ? 281 00:19:22,208 --> 00:19:24,106 เขาขอให้คุณดูว่าฉันจะตอบสนองอย่างไร? 282 00:19:24,107 --> 00:19:25,676 จะยุ่งกับฉันถ้าฉันดูสงบและสบายใจ? 283 00:19:25,677 --> 00:19:27,646 - เดี๋ยวก่อน ฉันแค่... - เพื่อยั่วยุฉันถ้าฉันดูมีความสุขเหรอ? 284 00:19:27,647 --> 00:19:29,247 ที่จะทำลายทุกอย่างให้ฉันถ้าฉันดูเหมือนจะทำได้ดี? 285 00:19:29,248 --> 00:19:31,688 ทำไมโลกนี้คุณถึงทำเช่นนี้กับฉัน? 286 00:19:32,048 --> 00:19:33,087 เซกยอง. 287 00:19:40,587 --> 00:19:41,758 มีอะไรเหรอเซคยอง? 288 00:19:42,157 --> 00:19:43,198 เกิดอะไรขึ้น? 289 00:19:43,597 --> 00:19:44,627 เซกยอง? 290 00:19:46,298 --> 00:19:47,326 (ชเว เซ กยอง) 291 00:19:47,327 --> 00:19:50,137 เดี๋ยว. เธอคือสาเหตุใช่ไหม... 292 00:19:50,298 --> 00:19:51,367 คุณอยากจะเริ่มวงดนตรีไหม? 293 00:19:51,907 --> 00:19:53,007 พวกคุณรู้จักกันเหรอ? 294 00:19:53,008 --> 00:19:54,038 - ใช่. - เลขที่. 295 00:19:55,877 --> 00:19:57,677 ฉันขอเตือนคุณทั้งสอง 296 00:19:58,708 --> 00:20:00,508 อย่ามาปรากฏตัวต่อหน้าฉันอีก 297 00:20:02,978 --> 00:20:04,718 เซคยอง รอก่อน 298 00:20:04,847 --> 00:20:07,316 - เซคยอง! - เดี๋ยว. 299 00:20:07,317 --> 00:20:09,518 เธอจึงเป็นรักแรกของพ่อ 300 00:20:10,387 --> 00:20:12,488 แล้วคุณวีว่าไม่ใช่พ่อของเธอเหรอ? 301 00:20:13,357 --> 00:20:14,427 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 302 00:20:15,157 --> 00:20:16,198 เฮ้คุณ 303 00:20:16,558 --> 00:20:18,127 กล้าดียังไงมาทำให้เซคยองร้องไห้? 304 00:20:19,167 --> 00:20:20,728 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 305 00:20:45,228 --> 00:20:46,288 รอ! 306 00:20:49,228 --> 00:20:50,728 กรุณาหยุดส่งดอกไม้ให้ฉัน 307 00:20:53,097 --> 00:20:55,067 คุณทิ้งฉันไปแล้ว เดินหน้าต่อไปเถอะ 308 00:20:57,337 --> 00:20:58,637 อย่าตามหาฉันอีกเลย 309 00:21:09,577 --> 00:21:10,647 คุณสบายดีไหม? 310 00:21:16,817 --> 00:21:18,017 ฉันอยู่ที่บ้าน. 311 00:21:18,018 --> 00:21:19,458 สวัสดีลูกสาว คุณอยู่บ้าน. 312 00:21:19,857 --> 00:21:21,287 คุณจะต้องเหนื่อย 313 00:21:21,288 --> 00:21:23,596 คุณไม่ได้คุยโทรศัพท์กับใครอยู่เหรอ? 314 00:21:23,597 --> 00:21:25,597 ช่วงเวลาดีๆ. ฉันเพิ่งวางสายไป 315 00:21:25,867 --> 00:21:27,498 รอ. ฉันควรจะพูดว่า "จังหวะไม่ดีเหรอ?" 316 00:21:27,698 --> 00:21:28,867 ฉันกำลังคุยกับพ่อของคุณ 317 00:21:29,597 --> 00:21:31,337 ไม่นะ. ฉันหวังว่าฉันจะได้เดินก่อนหน้านี้ไม่กี่นาที 318 00:21:32,308 --> 00:21:34,037 อาบน้ำแล้วลงมาข้างล่าง มาดื่มชากันเถอะ 319 00:21:34,038 --> 00:21:35,107 ฉันมีบางอย่างจะบอกคุณ 320 00:21:36,577 --> 00:21:38,778 สหรัฐอเมริกา? มันกะทันหัน 321 00:21:38,948 --> 00:21:41,747 ฉันรู้. มหาวิทยาลัยที่พ่อคุณสอนตอนนี้... 322 00:21:41,748 --> 00:21:43,676 อยากให้เขาอยู่ตลอดไป 323 00:21:43,677 --> 00:21:45,488 พวกเขาจะพบห้องแล็บที่เขาสามารถค้นคว้าต่อได้ 324 00:21:46,288 --> 00:21:48,816 เขาคิดว่ามันคงจะดีถ้าครอบครัวได้อยู่ด้วยกัน 325 00:21:48,817 --> 00:21:50,117 แล้วโรงเรียนของฉันล่ะ? 326 00:21:50,157 --> 00:21:52,387 เป้าหมายของฉันคือการได้เข้าเรียนที่ Juilliard ในปีหน้าไม่ใช่หรือ? 327 00:21:52,788 --> 00:21:53,788 ขวา. 328 00:21:53,789 --> 00:21:55,856 แต่คงไม่ดีถ้าจะย้ายไปที่นั่นตอนนี้... 329 00:21:55,857 --> 00:21:57,397 จึงสามารถเริ่มเตรียมการได้ทีละขั้นตอน 330 00:21:57,698 --> 00:21:58,926 สามารถลงเรียนภาษาได้... 331 00:21:58,927 --> 00:22:00,498 และชั้นเรียนปริญญาโทด้วย 332 00:22:00,927 --> 00:22:03,167 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดว่า คุณรู้สึกอย่างไร? 333 00:22:03,938 --> 00:22:06,038 - มันจะดี. - คุณไม่จำเป็นต้องคิดเกี่ยวกับมัน? 334 00:22:08,238 --> 00:22:10,207 ไม่ ฉันยินดีที่จะทำเช่นนั้น 335 00:22:10,208 --> 00:22:12,308 ฉันไม่อยากอยู่ที่เกาหลีอยู่แล้ว 336 00:22:13,448 --> 00:22:16,147 ทำไมจะไม่ล่ะ? ทำไมคุณไม่อยากอยู่ที่เกาหลี? 337 00:22:17,817 --> 00:22:18,887 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 338 00:22:19,617 --> 00:22:21,417 ไม่ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 339 00:22:21,887 --> 00:22:25,018 อะไรที่ทำให้คุณมีความสุข ฉันก็มีความสุขเช่นกัน 340 00:22:26,258 --> 00:22:27,327 ขอบคุณ 341 00:22:29,028 --> 00:22:30,528 คุณอยู่ข้างฉันเสมอ 342 00:22:31,827 --> 00:22:34,126 เซคยอง คุณออกไปดูหน่อยได้ไหม? 343 00:22:34,127 --> 00:22:35,167 มีคนมาที่นี่เพื่อพบคุณ 344 00:22:35,597 --> 00:22:37,597 - มีคนมาหาฉันเหรอ? - ใช่. 345 00:22:46,808 --> 00:22:48,748 รอก่อน เซกยอง รอสักครู่. 346 00:22:49,347 --> 00:22:50,347 ฉันมีบางอย่างที่จะพูด 347 00:22:52,518 --> 00:22:54,116 ไม่รู้ว่าคำเตือนหมายถึงอะไร? 348 00:22:54,117 --> 00:22:55,988 ฉันทำ. ฉันเสียใจ. 349 00:22:56,518 --> 00:22:57,916 แค่ว่ามันยากเหลือเกินที่จะเห็นคุณ 350 00:22:57,917 --> 00:22:59,387 คุณควรออกไปก่อนที่ฉันจะขอความช่วยเหลือ 351 00:23:01,288 --> 00:23:02,657 ฉันจะทำมันไม่ว่าคุณจะพูดอะไรก็ตาม 352 00:23:07,498 --> 00:23:10,397 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อเริ่มวงดนตรี... 353 00:23:10,768 --> 00:23:12,238 และแสดงการแสดงที่อุทิศให้กับคุณ 354 00:23:13,867 --> 00:23:14,907 ถูกตัอง. 355 00:23:15,008 --> 00:23:17,577 ฉันรู้ว่ามันเริ่มต้นจากเรื่องตลก 356 00:23:18,748 --> 00:23:20,008 แต่ฉันสัญญากับคุณว่าจะทำอย่างนั้น 357 00:23:21,308 --> 00:23:24,448 ฉันรักษาสัญญาไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 358 00:23:26,018 --> 00:23:27,688 ดังนั้นรักษาสัญญาของคุณ 359 00:23:28,518 --> 00:23:30,317 เพียงแค่ดูฉันในขณะที่ฉันดึงมันออก 360 00:23:31,927 --> 00:23:33,027 คุณไม่สามารถทำอย่างนั้นได้เหรอ? 361 00:23:33,028 --> 00:23:35,458 คุณมีคนคอยดูคุณอยู่แล้ว 362 00:23:42,367 --> 00:23:43,938 เอ้ย เขาตามฉันมาตลอดทางมาที่นี่เหรอ? 363 00:23:45,367 --> 00:23:47,208 ยังไงก็ตามฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณเรื่องนี้ 364 00:23:48,008 --> 00:23:49,607 ขอโทษที่รบกวนคุณ 365 00:23:50,708 --> 00:23:52,308 จนกระทั่งวันที่ฉันรักษาสัญญา 366 00:23:54,107 --> 00:23:56,218 ฉันจะทำให้ดีที่สุดที่จะไม่ปรากฏตัวต่อหน้าคุณอีก 367 00:24:19,308 --> 00:24:20,308 เฮ้. 368 00:24:21,337 --> 00:24:22,708 คุณชอบ Choi Se Gyeong มากขนาดนั้นเลยเหรอ? 369 00:24:23,607 --> 00:24:25,038 ยอมแพ้แล้ว 370 00:24:25,208 --> 00:24:27,406 เธอจะแต่งงานกับคนอื่นอยู่แล้ว 371 00:24:27,407 --> 00:24:28,477 เธอจะมีลูกสาวแสนสวย 372 00:24:28,478 --> 00:24:30,448 และพวกเขาจะอยู่ร่วมกันอย่างมีความสุขในบ้านที่สวยงาม 373 00:24:31,988 --> 00:24:34,147 ดังนั้นจงลืมเธอซะก่อนที่จะเจ็บปวด 374 00:24:34,347 --> 00:24:36,417 ฉันบอกคุณแล้ว. คุณตั้งใจจะอยู่กับคนอื่น... 375 00:24:38,788 --> 00:24:40,127 คุณกำลังสาปแช่งฉันเหรอ? 376 00:24:40,627 --> 00:24:42,427 หรือคุณชอบถูกคว้าคอ? 377 00:24:42,597 --> 00:24:44,096 ฉันแค่บอกความจริงกับคุณ 378 00:24:44,097 --> 00:24:45,298 “ความจริง” เกี่ยวกับอะไร? 379 00:24:45,798 --> 00:24:47,926 อย่างจริงจังทำไมคุณทำเช่นนี้กับฉัน? 380 00:24:47,927 --> 00:24:49,396 คุณหลอกให้ฉันเชื่อว่าคุณคือยุนดงจิน 381 00:24:49,397 --> 00:24:51,636 คุณกำลังพยายามขวางทางฉัน และทำลายทุกสิ่งที่ฉันทำ 382 00:24:51,637 --> 00:24:53,367 จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร? 383 00:24:54,137 --> 00:24:57,076 ฉันเป็นลูกชายของคุณ 384 00:24:57,077 --> 00:24:58,177 อะไร 385 00:24:58,808 --> 00:25:01,478 มันคืออะไร? ดวงตาคู่นั้นคืออะไร? 386 00:25:02,377 --> 00:25:03,417 ฉัน... 387 00:25:04,117 --> 00:25:06,548 มาจากโลกที่คุณไม่อาจจินตนาการได้ 388 00:25:07,218 --> 00:25:09,817 เป็นอย่างนั้นเหรอ? คุณมาจากอนาคตหรืออะไร? 389 00:25:10,087 --> 00:25:12,758 - คุณรู้ได้อย่างไร? - คุณคนบ้า 390 00:25:12,988 --> 00:25:15,188 ฉันมันโง่ที่คาดหวังให้คุณพูดอะไรบางอย่างที่สมเหตุสมผล 391 00:25:17,127 --> 00:25:19,267 เฮ้ คุณจะไปไหน? ฉันยังพูดไม่จบเลย 392 00:25:19,268 --> 00:25:20,867 ฉันจะไปสู่อนาคต 393 00:25:20,998 --> 00:25:22,038 อย่าตามฉันมา! 394 00:25:24,998 --> 00:25:26,038 อย่าตามฉันมา! 395 00:25:27,968 --> 00:25:29,538 สาปมัน เฮ้! 396 00:25:34,978 --> 00:25:36,718 ฉันยังพูดไม่จบ! 397 00:26:04,177 --> 00:26:05,208 เอ้ย ไอ้โง่นั่น 398 00:26:10,917 --> 00:26:12,218 (สเนล เกสท์เฮาส์) 399 00:26:19,228 --> 00:26:21,488 มันอยู่ที่นี่จริงๆ 400 00:26:22,397 --> 00:26:24,728 ฉันเคยได้ยินพ่อพูดถึงสเนลเกสท์เฮ้าส์เท่านั้น 401 00:26:25,768 --> 00:26:26,798 นี่มันอัศจรรย์มาก. 402 00:26:36,107 --> 00:26:39,047 ฉันต้องคุยกับคุณเรื่องบางอย่าง มานี่สิ. 403 00:26:39,048 --> 00:26:41,308 รอ! ทำไม มันคืออะไร? 404 00:26:42,248 --> 00:26:43,377 ทวด? 405 00:26:45,018 --> 00:26:46,018 ทำไม มันคืออะไร? 406 00:26:46,019 --> 00:26:48,117 ออกจาก. ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้! 407 00:26:48,788 --> 00:26:51,558 มาเลยคุณยาย มาคุยกันเถอะ. 408 00:26:51,887 --> 00:26:53,826 มนุษย์ใช้ภาษาในการสื่อสารมายาวนาน 409 00:26:53,827 --> 00:26:55,497 อย่างจริงจัง วันนี้คุณมีปัญหาอะไร 410 00:26:55,498 --> 00:26:57,558 “วันนี้คุณมีปัญหาอะไร” 411 00:26:58,258 --> 00:27:00,298 ไอ้สารเลว ฉันต้องสอนบทเรียนให้คุณ 412 00:27:14,048 --> 00:27:15,448 (บัตรรายงาน) 413 00:27:20,218 --> 00:27:21,688 (อันดับในชั้นเรียน) 414 00:27:21,847 --> 00:27:23,018 อะไร อันดับที่ 53? 415 00:27:23,218 --> 00:27:24,557 ไม่ใช่ในประเทศหรือทั้งโรงเรียน 416 00:27:24,558 --> 00:27:27,157 เขามาอยู่อันดับที่ 53 จากนักเรียน 57 คนในชั้นเรียนของเขาเหรอ? 417 00:27:27,528 --> 00:27:29,027 พ่อทำผลงานได้แย่มากในโรงเรียน 418 00:27:29,028 --> 00:27:30,497 เอานี่ไป 419 00:27:30,498 --> 00:27:32,567 พับสิ่งนี้แล้วเล่นตบแมตช์กับมัน 420 00:27:32,927 --> 00:27:35,027 เล่นทุกสิ่งที่คุณต้องการ แม้ว่าคุณจะจบลงบนถนน 421 00:27:35,028 --> 00:27:36,967 ฉันไม่สนใจอีกต่อไป 422 00:27:36,968 --> 00:27:39,606 คุณยาย คุณจะมีความสุขไหมถ้าหลานชายของคุณจบลงที่ถนน? 423 00:27:39,607 --> 00:27:42,738 ถ้ากลับบ้านเป็นชิ้นเดียว คุณจะตายด้วยน้ำมือฉัน ไอ้พวกบ้า 424 00:27:43,808 --> 00:27:46,008 - คุณผู้หญิง โปรดสงบสติอารมณ์หน่อย - คุณก็ออกไปเหมือนกัน 425 00:27:46,978 --> 00:27:47,978 โอ้ที่รัก 426 00:27:49,048 --> 00:27:51,978 พวกเขาบอกว่าคุณไม่ควรใจดีกับใครเพราะมนุษย์เนรคุณ 427 00:27:52,087 --> 00:27:54,647 ฉันได้สูญเสียชีวิตของฉัน 428 00:27:55,617 --> 00:27:57,316 คุณบอกว่าคุณจะหาครูสอนพิเศษ 429 00:27:57,317 --> 00:28:01,288 ฉันคิดว่าคุณจะเริ่มเรียนในที่สุด! 430 00:28:02,157 --> 00:28:03,258 ยาย. 431 00:28:03,528 --> 00:28:06,127 ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่? พาเขาออกไป! 432 00:28:06,268 --> 00:28:07,798 ฉันไม่มีที่อื่นที่จะไป 433 00:28:08,268 --> 00:28:09,268 ฉันเสียใจ. 434 00:28:11,397 --> 00:28:13,968 เขาเป็นครูสอนพิเศษของฉัน อย่าหยาบคายได้โปรด 435 00:28:14,407 --> 00:28:16,407 ฉันบอกคุณแล้ว. เขาไปที่มหาวิทยาลัยการศึกษาแห่งชาติชุนชอน 436 00:28:19,708 --> 00:28:21,577 ครูอ้อย เท้าของฉัน! 437 00:28:22,377 --> 00:28:24,316 เขาคงเป็นคนไม่มีอะไรดีเลย 438 00:28:24,317 --> 00:28:26,087 ฉันจะเป็นครูสอนพิเศษของเขา 439 00:28:27,288 --> 00:28:29,317 ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อสอนเขาให้ดี 440 00:28:30,317 --> 00:28:33,156 ฉันจะพยายามปฏิบัติตามคำสอนของคุณอย่างเต็มที่ 441 00:28:33,157 --> 00:28:34,188 ใช่ดี! 442 00:28:47,308 --> 00:28:49,177 (ศิลปะแห่งคณิตศาสตร์) 443 00:28:51,238 --> 00:28:52,248 ยิง. 444 00:28:56,417 --> 00:28:57,617 (ศิลปะแห่งคณิตศาสตร์) 445 00:29:03,518 --> 00:29:06,227 คุณยาย สิ่งนี้จำเป็นจริงๆ เหรอ? 446 00:29:06,228 --> 00:29:07,386 ซองแด. 447 00:29:07,387 --> 00:29:10,326 เอาล่ะ. แก้คำถามฝึกหัดสิบข้อ 448 00:29:10,327 --> 00:29:12,397 คุณมีเวลา 25 นาที 449 00:29:12,768 --> 00:29:14,468 ตกลง. เตรียมพร้อม. 450 00:29:15,498 --> 00:29:16,538 เริ่ม. 451 00:29:46,567 --> 00:29:48,528 - เสร็จแล้ว. - อะไร? เรียบร้อยแล้ว? 452 00:29:48,867 --> 00:29:50,397 คุณยังเหลือเวลาอีกสิบนาที 453 00:30:28,038 --> 00:30:29,778 เอ้ย คุณติวเตอร์ 454 00:30:30,407 --> 00:30:31,807 ขอบคุณมาก. 455 00:30:31,808 --> 00:30:34,147 - เอ้ย - ความดีของฉัน. 456 00:30:34,748 --> 00:30:35,817 ใช่! 457 00:30:36,748 --> 00:30:38,018 นายติวเตอร์. 458 00:30:38,278 --> 00:30:41,387 ยี่ชานมีอะไรให้เรียนรู้มากมาย 459 00:30:42,147 --> 00:30:44,917 โปรดสอนเขาและแนะนำเขาให้ดี 460 00:30:45,288 --> 00:30:47,028 โปรดดูแลเขาให้ดี 461 00:30:49,157 --> 00:30:51,058 ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อให้เขากลายเป็นคนดี 462 00:30:51,728 --> 00:30:53,127 อะไร ฉันยังไม่ใช่มนุษย์ที่ดีเลยเหรอ? 463 00:31:01,038 --> 00:31:02,137 คืนนี้, 464 00:31:04,238 --> 00:31:05,677 เราจะมีงานฉลองท้องหมู 465 00:31:09,117 --> 00:31:13,288 - หมูสามชั้น! - หมูสามชั้น! 466 00:31:13,748 --> 00:31:15,178 นี่ครับเพื่อนๆ ไชโย 467 00:31:16,117 --> 00:31:18,847 - ไชโย! - ไชโย! 468 00:31:19,018 --> 00:31:21,547 - หมดแก้ว! - ไชโย! 469 00:31:27,988 --> 00:31:29,827 เฮ้ ทำห่อผักกาดให้ฉันหน่อยสิ 470 00:31:30,097 --> 00:31:32,398 - แน่นอน กับเนื้อสองชิ้น... - เยี่ยมเลย 471 00:31:32,668 --> 00:31:34,096 ทำไมคุณถึงจ้องมองฉันแบบนั้น? 472 00:31:34,097 --> 00:31:36,167 ฉันแค่ชื่นชมใบหน้าของคุณ... 473 00:31:36,168 --> 00:31:40,307 เพราะคุณดูฉลาดและหล่อมาก 474 00:31:40,537 --> 00:31:42,576 - สลัดหัวหอมและกิมจิ - อนึ่ง, 475 00:31:42,577 --> 00:31:44,438 - ไม่นะ. ฉันไม่อยากทิ้งสิ่งนี้ - บัลซานไปที่ไหนสักแห่งหรือเปล่า? 476 00:31:44,678 --> 00:31:46,978 เขาจะไม่มีวันพลาดอะไรแบบนี้ 477 00:31:47,077 --> 00:31:50,547 เขาไปเที่ยวสองวันที่ยังพยองกับเพื่อนที่โรงเรียน 478 00:31:53,317 --> 00:31:55,117 พูดถึงปีศาจ. 479 00:31:56,557 --> 00:31:59,958 พุทโธ่. เนื้อมันๆ กลิ่นหอมๆ แบบนี้ต้อง... 480 00:32:01,087 --> 00:32:02,428 นั่นมันหมูสามชั้น! 481 00:32:03,658 --> 00:32:05,556 เฮ้! คุณพอแล้ว เคลื่อนไหว! 482 00:32:05,557 --> 00:32:07,367 บาลซานจริงจังนะ 483 00:32:11,097 --> 00:32:14,307 ฉันจะเอาเนื้อมาเพิ่ม กินได้มากเท่าที่คุณต้องการ 484 00:32:14,607 --> 00:32:16,537 - นำโซจูมาเพิ่มด้วย! - อย่าดื่มมากเกินไป 485 00:32:16,807 --> 00:32:19,046 - ตกลง! - ตกลง. ขอบคุณ 486 00:32:19,047 --> 00:32:20,247 - ที่นี่ไชโย - พระเจ้าของฉัน 487 00:32:20,248 --> 00:32:22,777 - ไชโย! - ไชโย! 488 00:32:27,547 --> 00:32:28,748 ฉันเห็นหน้าใหม่ 489 00:32:28,988 --> 00:32:31,218 บาลซาน ทักทายหน่อย นี่คือครูสอนพิเศษของฉัน 490 00:32:31,488 --> 00:32:32,488 เขาไป CNUE 491 00:32:32,489 --> 00:32:34,157 ปีที่สอง ศึกษาศาสตร์คณิตศาสตร์ 492 00:32:34,158 --> 00:32:36,557 ยุน ดงจิน. เขาเป็นครูสอนพิเศษของฉัน 493 00:32:36,698 --> 00:32:39,268 มหาวิทยาลัยการศึกษาแห่งชาติชุนชอน? ยุนดงจิน? 494 00:32:42,097 --> 00:32:43,238 ทำไมคุณดูหงุดหงิดขนาดนี้? 495 00:32:43,537 --> 00:32:46,668 คุณจะไม่ทักทายเหรอ? เขาเป็นอัจฉริยะด้านกีตาร์ที่คุณสอน 496 00:32:47,107 --> 00:32:48,367 พระเจ้าของฉัน 497 00:32:50,408 --> 00:32:51,807 ดงจินมันคือคุณจริงๆ! 498 00:32:52,577 --> 00:32:54,908 คุณทำอะไรลงไป? คุณหล่อขึ้นมาก 499 00:32:55,277 --> 00:32:57,948 ฉันเอง บัล ซาน คุณจำฉันไม่ได้เหรอ? 500 00:33:00,918 --> 00:33:04,158 ดงจิน พักไว้ก่อนเถอะ 501 00:33:04,718 --> 00:33:08,457 ฉันจะกรอกรายละเอียดให้คุณในภายหลัง 502 00:33:08,458 --> 00:33:09,658 ฉันเสียใจ, 503 00:33:10,158 --> 00:33:11,998 แต่เขารู้อยู่แล้วว่าฉันไม่ใช่ยุนดงจิน 504 00:33:13,698 --> 00:33:14,698 อะไร 505 00:33:16,367 --> 00:33:17,837 ไม่น่าแปลกใจที่คุณดูไม่เหมือนเขาเลย 506 00:33:20,107 --> 00:33:22,807 เฮ้ มานี่สิ มองฉันสิ. 507 00:33:22,978 --> 00:33:24,377 ซื่อสัตย์ โอเค? 508 00:33:24,877 --> 00:33:26,448 คุณไม่รู้จักยุนดงจิน 509 00:33:27,077 --> 00:33:28,107 คุณล่ะ? 510 00:33:29,347 --> 00:33:30,718 เอาล่ะ! 511 00:33:31,277 --> 00:33:34,547 เราต้องการเพลงในวันแบบนี้ 512 00:33:36,658 --> 00:33:38,117 เอาล่ะ. นางสาวโก 513 00:33:38,357 --> 00:33:41,228 คุณควรร้องเพลงให้ครูอีชาน... 514 00:33:41,557 --> 00:33:43,097 เพื่อต้อนรับเขา! 515 00:33:46,268 --> 00:33:49,267 เฮ้ ทำไมคุณถึงอยากฟังหญิงชราคนนี้ร้องเพลงล่ะ? 516 00:33:49,268 --> 00:33:50,268 มาเร็ว. 517 00:33:51,468 --> 00:33:55,636 ฉันชอบผู้ชายเงียบๆ 518 00:33:55,637 --> 00:33:57,408 - คนเงียบ - คนเงียบ 519 00:33:57,478 --> 00:34:03,277 แต่งกายด้วยเสื้อสีเหลือง 520 00:34:03,877 --> 00:34:06,687 - ด้วยเหตุผลบางอย่าง - ด้วยเหตุผลบางอย่าง 521 00:34:06,688 --> 00:34:09,557 - ฉันชอบเขา - ฉันชอบเขา 522 00:34:09,958 --> 00:34:12,758 - ด้วยเหตุผลบางอย่าง - ด้วยเหตุผลบางอย่าง 523 00:34:12,827 --> 00:34:16,127 - ฉันนึกถึงเขา - ฉันนึกถึงเขา 524 00:34:16,228 --> 00:34:18,897 - เขาเป็น - เขาเป็น 525 00:34:18,898 --> 00:34:21,596 -ไม่หล่อ -ไม่หล่อ. 526 00:34:21,597 --> 00:34:22,597 พ่อคือ... 527 00:34:23,438 --> 00:34:24,537 ร้องเพลง 528 00:34:26,007 --> 00:34:28,407 กับคุณยายทวดของฉันที่จากไปตั้งแต่ฉันยังเด็ก 529 00:34:36,217 --> 00:34:37,747 พระเจ้า ดูคุณสิ 530 00:34:37,748 --> 00:34:40,017 เด็กดี. ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก. 531 00:34:40,018 --> 00:34:43,017 ฟักทองหวานของฉัน ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก. 532 00:34:43,018 --> 00:34:44,818 - ฉันได้ยินคุณยายทวดของฉัน... - โอ้. 533 00:34:45,787 --> 00:34:47,858 ตรวจวันละหลายครั้งว่า... 534 00:34:48,557 --> 00:34:51,157 ฉันตอบสนองต่อเสียงเมื่อฉันยังเป็นเด็ก 535 00:34:52,697 --> 00:34:56,168 คุณกำลังยิ้ม พุทโธ่. ใช่ที่รักของฉัน 536 00:34:58,637 --> 00:35:00,068 ปลาแมคเคอเรลเท่าไหร่คะ? 537 00:35:00,137 --> 00:35:01,867 รับทั้ง 3 อันในราคา 5 ดอลลาร์ 538 00:35:02,007 --> 00:35:03,207 เอ้ย มันแพงนะ 539 00:35:03,208 --> 00:35:05,176 มันใหญ่เป็นสองเท่าของที่คนอื่นขาย 540 00:35:05,177 --> 00:35:07,777 “ปลาทูราคาเท่าไหร่ มันแพงนะ” 541 00:35:07,778 --> 00:35:10,548 พระเจ้าของฉัน เขาพูดแล้วเหรอ? 542 00:35:10,878 --> 00:35:11,918 เขาอายุเท่าไหร่? 543 00:35:18,358 --> 00:35:19,358 แล้ว... 544 00:35:20,287 --> 00:35:23,627 เมื่อโตพอที่จะสื่อสารกับผู้ใหญ่ได้... 545 00:35:23,628 --> 00:35:28,027 (หลับให้สบาย) 546 00:35:28,028 --> 00:35:29,498 เราเสียใจสำหรับการสูญเสียของคุณ 547 00:35:39,208 --> 00:35:41,648 ขอบคุณที่มา. 548 00:35:42,847 --> 00:35:43,946 แล้วเธอก็สิ้นลมหายใจในที่สุด 549 00:35:43,947 --> 00:35:46,248 ราวกับว่าเธอสามารถคลายความกังวลของเธอได้ 550 00:35:47,217 --> 00:35:49,657 ฉันไม่รู้ว่าพ่อของฉัน... 551 00:35:50,518 --> 00:35:53,427 หัวเราะมากขนาดนี้... 552 00:35:54,128 --> 00:35:56,128 และเป็นคนช่างพูดและเสียงดังมากเมื่ออายุ 18 ปี 553 00:35:57,128 --> 00:35:58,498 แล้วพ่อเป็นยังไงบ้าง... 554 00:35:59,268 --> 00:36:01,327 หูหนวกเหรอ? 555 00:36:02,798 --> 00:36:05,398 คุณยายคงเสียใจมาก... 556 00:36:07,108 --> 00:36:08,637 เมื่อนางเห็นสิ่งนั้นเกิดขึ้นกับหลานชายที่รักของนาง 557 00:36:10,208 --> 00:36:12,978 เกิดอะไรขึ้นกับพ่อจริงๆ? 558 00:36:16,418 --> 00:36:17,418 เกิดอะไรขึ้น? 559 00:36:17,419 --> 00:36:19,387 โอวพระเจ้า. คุณกำลังร้องไห้? 560 00:36:19,748 --> 00:36:21,648 ฉันไม่ได้ร้องไห้. 561 00:36:23,918 --> 00:36:24,918 เลขที่ 562 00:36:26,128 --> 00:36:28,458 นั่นโซจู ไม่ใช่น้ำ 563 00:36:32,498 --> 00:36:33,827 - พระเจ้าของฉัน - เฮ้. 564 00:36:34,728 --> 00:36:35,937 - พุทโธ่. - เอ้ย 565 00:36:35,938 --> 00:36:38,768 เขาเป็นผู้ชาย "นัดเดียว ฆ่านัดเดียว" จริงๆ 566 00:36:39,137 --> 00:36:40,937 โซจูแก้วหนึ่งทำให้เขากระเด็นออกไป 567 00:36:40,938 --> 00:36:43,478 มันเป็นแก้วเบียร์ ไม่ใช่แก้วช็อต 568 00:36:43,807 --> 00:36:45,736 ฉันบอกให้ดื่มพอประมาณ 569 00:36:45,737 --> 00:36:48,077 ราตรีสวัสดิ์ คุณโก 570 00:36:53,487 --> 00:36:54,818 ความดีของฉัน 571 00:36:55,717 --> 00:36:57,517 ว่าแต่ทำไมเขาถึงมานอนห้องฉันล่ะ? 572 00:36:57,518 --> 00:36:58,857 ห้องเก็บของว่างเปล่า 573 00:36:58,858 --> 00:37:01,188 คุณไม่สามารถทำให้เขานอนในห้องเก็บของได้ 574 00:37:01,588 --> 00:37:03,326 ฉันจะกระดาษผนังในภายหลัง 575 00:37:03,327 --> 00:37:05,027 ดังนั้นแบ่งปันห้องของคุณจนกว่าจะถึงเวลานั้น 576 00:37:05,028 --> 00:37:06,097 ยาย. 577 00:37:06,467 --> 00:37:08,097 คุณไม่รู้หรอว่าฉันอ่อนไหวมากเวลานอน? 578 00:37:30,418 --> 00:37:32,318 เอ้ย มันอบอุ่น 579 00:37:43,768 --> 00:37:45,767 พ่อ นี่อะไรน่ะ? 580 00:37:45,768 --> 00:37:46,768 มันดูแย่มาก 581 00:38:00,188 --> 00:38:01,648 คุณได้แผลเป็นนั้นมาได้ยังไง? 582 00:38:02,248 --> 00:38:03,318 อันนี้? 583 00:38:04,057 --> 00:38:06,287 ฉันได้รับบาดเจ็บจากอุบัติเหตุ 584 00:38:07,557 --> 00:38:08,858 มันคงจะเจ็บมากสินะ 585 00:38:09,597 --> 00:38:11,157 มันเกิดขึ้นเมื่อไร? 586 00:38:13,197 --> 00:38:14,898 มันเกิดขึ้นเมื่อไร? 587 00:38:16,137 --> 00:38:18,838 คุณพูดอะไร? ฉันไม่สามารถมองเห็นได้ 588 00:38:19,467 --> 00:38:20,568 ฉันไม่สามารถมองเห็นได้ 589 00:38:22,507 --> 00:38:23,878 พ่อครับ ผมมองไม่เห็น 590 00:38:26,608 --> 00:38:28,708 มองไม่เห็นครับพ่อ 591 00:38:30,548 --> 00:38:31,548 ทำไม 592 00:38:33,688 --> 00:38:34,887 ทำไมคุณถึงเก็บ... 593 00:38:36,757 --> 00:38:38,257 ทำไมยังโทรมาอีก... 594 00:38:56,907 --> 00:38:58,807 ฉันได้รับโทรศัพท์จากแม่คุณเมื่อเช้า 595 00:38:59,137 --> 00:39:00,577 คุณจะไปเรียนต่อต่างประเทศเร็วกว่าที่วางแผนไว้ 596 00:39:01,077 --> 00:39:03,378 ใช่. มันเกิดขึ้นเช่นนั้น 597 00:39:03,978 --> 00:39:05,418 นั่นเป็นสิ่งที่ดีสำหรับคุณ 598 00:39:05,818 --> 00:39:08,188 ควรไปเมื่อคุณอายุน้อยกว่าหนึ่งปีด้วยซ้ำ 599 00:39:08,287 --> 00:39:10,387 - การปรับตัวจะง่ายกว่ามาก - ใช่. 600 00:39:10,918 --> 00:39:13,688 ฉันแน่ใจว่าคุณจะทำได้ดี 601 00:39:14,287 --> 00:39:15,457 ขอบคุณ 602 00:39:15,458 --> 00:39:19,298 แต่คุณสามารถเก็บเป็นความลับไว้สักระยะหนึ่งได้ไหม? 603 00:39:21,827 --> 00:39:23,197 พวกที่ชอบทำงานศิลปะ... 604 00:39:23,438 --> 00:39:25,536 มีความอ่อนไหวและละเอียดอ่อน 605 00:39:25,537 --> 00:39:26,966 ฉันไม่สามารถปล่อยให้นักเรียนคนอื่น... 606 00:39:26,967 --> 00:39:29,338 เสียเวลาสำคัญนี้ไปเพราะความอิจฉาริษยา 607 00:39:30,037 --> 00:39:32,708 เพื่อช่วยให้พวกเขามีสมาธิกับการเรียน คุณสามารถทำได้ไหม? 608 00:39:32,978 --> 00:39:34,208 ฉันจะทำตามที่คุณพูด 609 00:39:34,447 --> 00:39:37,918 น่าเห็นใจคุณมาก Se Gyeong 610 00:39:39,887 --> 00:39:41,088 แต่เซกยอง 611 00:39:42,318 --> 00:39:45,117 การเอาใจใส่ไม่ใช่สิ่งที่ดีเสมอไป 612 00:39:46,387 --> 00:39:47,926 เพราะมีความเกรงใจด้วยความรู้สึกที่เหนือกว่า... 613 00:39:47,927 --> 00:39:50,628 สามารถทำร้ายความภาคภูมิใจในตนเองของใครบางคนได้ 614 00:39:52,228 --> 00:39:53,268 ขออนุญาต? 615 00:39:53,827 --> 00:39:55,998 ฉันได้ยินมาว่าคุณดีกับชุงอามาก 616 00:39:56,838 --> 00:39:58,338 ฉันขอขอบคุณสำหรับสิ่งนั้น 617 00:39:58,898 --> 00:40:01,637 แต่ความเห็นอกเห็นใจของคุณมีแต่จะทำให้เธออ่อนแอเท่านั้น 618 00:40:02,268 --> 00:40:03,737 เธอจะต้องแข็งแกร่งขึ้น 619 00:40:04,537 --> 00:40:07,207 ฉันให้เธอเข้าโรงเรียนปกติ ไม่ใช่โรงเรียน... 620 00:40:07,208 --> 00:40:08,208 แก่ผู้พิการด้วยเหตุนั้น 621 00:40:08,209 --> 00:40:11,247 ขอโทษครับคุณผู้หญิง ฉันไม่ได้สงสารเธอ 622 00:40:11,248 --> 00:40:12,318 ตกลง. 623 00:40:12,648 --> 00:40:14,717 ฉันคิดว่าเราได้พูดคุยกันมากพอเกี่ยวกับแผนการเรียนต่อต่างประเทศของคุณแล้ว 624 00:40:15,447 --> 00:40:17,256 ฝากบอกแม่หน่อยได้ไหม... 625 00:40:17,257 --> 00:40:19,787 ที่ฉันอยากจะกินข้าวกับเธอก่อนไปอเมริกา? 626 00:40:21,557 --> 00:40:23,628 - แน่นอน. - เอาล่ะ. 627 00:40:30,838 --> 00:40:31,867 พุทโธ่. 628 00:40:33,168 --> 00:40:35,007 คุณกำลังรอฉันอยู่หรือเปล่า? 629 00:40:40,278 --> 00:40:41,378 เธอโทรหาคุณทำไม? 630 00:40:41,847 --> 00:40:44,748 เป็นเพราะยี่ชานจากโรงเรียนมัธยม Baekwang High School บุกรุกหรือเปล่า? 631 00:40:54,657 --> 00:40:55,787 คุณอยากรู้ไหม? 632 00:40:55,927 --> 00:40:57,557 ไม่มีอะไรที่ฟรีในโลกนี้ 633 00:41:01,668 --> 00:41:03,438 ฉันจะไปเรียนต่างประเทศสัปดาห์หน้า 634 00:41:03,798 --> 00:41:05,697 ฉันไปที่ออฟฟิศของเธอเพราะเหตุนี้ 635 00:41:06,237 --> 00:41:08,267 แต่ฉันต้องเก็บเป็นความลับสักพักหนึ่ง 636 00:41:08,268 --> 00:41:09,407 นั่นคือคำสั่งของเธอ 637 00:41:09,978 --> 00:41:11,108 ฉันพูดเรื่องนี้กับคุณเท่านั้น 638 00:41:11,807 --> 00:41:12,878 มันเป็นความลับ. 639 00:41:14,807 --> 00:41:16,548 คุณเห็นมันไหม? 640 00:41:22,918 --> 00:41:24,518 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 641 00:41:26,018 --> 00:41:28,327 วันนี้เวลา 20.00 น. 642 00:41:28,657 --> 00:41:31,628 ที่โรงละครกลางแจ้งเมียงเซ คุณต้องมา 643 00:41:32,628 --> 00:41:33,628 สัญญากับฉัน. 644 00:41:37,768 --> 00:41:40,907 แม่คะ คุณช่วยเอาน้ำให้ฉันหน่อยได้ไหม? 645 00:41:43,007 --> 00:41:44,108 แม่. 646 00:41:45,677 --> 00:41:46,748 เอ้ย 647 00:41:58,588 --> 00:41:59,628 หัวของฉัน... 648 00:42:12,438 --> 00:42:14,267 ก่อนอื่นอย่าลืม... 649 00:42:14,268 --> 00:42:16,208 ว่าเราอยู่ด้วยกันเพียงชั่วระยะเวลาหนึ่งเท่านั้น 650 00:42:16,307 --> 00:42:18,107 ประการที่สอง พวกเขาเป็นเสื้อผ้าที่ฉันชอบ 651 00:42:18,108 --> 00:42:19,677 คุณอย่าทำลายพวกเขาเลย 652 00:42:51,637 --> 00:42:54,047 - สวัสดี นี่คือแขกหอยทาก... - ฉันดีใจที่คุณรับสาย 653 00:42:54,048 --> 00:42:55,477 ฉันลืมเอาชุดออกกำลังกายมา 654 00:42:55,478 --> 00:42:56,747 พาพวกเขาไปที่โรงเรียนของฉัน 655 00:42:56,748 --> 00:42:58,077 ในอีกห้านาที รีบหน่อย. 656 00:42:58,418 --> 00:42:59,818 สวัสดี? 657 00:43:07,157 --> 00:43:09,088 - สวัสดี? - รับไอติมแตงโมสองอันด้วย 658 00:43:15,597 --> 00:43:18,568 ขออนุญาต. ห้องเรียน 3 สำหรับนักเรียนเกรด 11 อยู่ที่ไหน? 659 00:43:19,168 --> 00:43:20,366 ผ่านไปตรงนั้น... 660 00:43:20,367 --> 00:43:22,067 และเลี้ยวมุมสุดทางเดิน... 661 00:43:22,068 --> 00:43:23,076 เพื่อขึ้นไปชั้นสาม 662 00:43:23,077 --> 00:43:24,807 - เอาล่ะ. ขอบคุณ - ไม่มีปัญหา. 663 00:43:29,847 --> 00:43:32,418 (หุ่นยนต์หน่วยความจำความรักครั้งแรก) 664 00:43:40,287 --> 00:43:41,427 (หุ่นยนต์หน่วยความจำความรักครั้งแรก) 665 00:43:42,057 --> 00:43:44,128 (ชมรมวงดนตรียุบไปแล้ว ชมรมดาราศาสตร์จะเข้ามารับหน้าที่แทน) 666 00:44:11,887 --> 00:44:13,188 เอ้ย 667 00:44:13,327 --> 00:44:15,987 นี่คือกีตาร์ตัวเดียวกับที่ฉันเคยเล่นตอนเด็กๆ 668 00:44:23,338 --> 00:44:25,268 ฉันจะไม่ขายมันถ้าฉันรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 669 00:45:46,418 --> 00:45:47,648 (จุดประกายความหลงใหลของคุณเพื่อเพลิดเพลินไปกับวัยเยาว์ของคุณอย่างเต็มที่!) 670 00:45:48,588 --> 00:45:50,457 คุณคิดว่าจะมีใครเข้าร่วมวงของเราพร้อมกับโปสเตอร์เหล่านี้หรือไม่? 671 00:45:50,458 --> 00:45:51,716 ถ้าเรามีคนไม่เพียงพอในสัปดาห์หน้า 672 00:45:51,717 --> 00:45:52,756 พวกเขาจะยุบวงของเรา 673 00:45:52,757 --> 00:45:54,188 เราต้องทำทุกอย่างที่ทำได้ 674 00:45:54,787 --> 00:45:55,787 ไปกันเถอะ. 675 00:45:55,827 --> 00:45:57,997 (แบควังนิวส์) 676 00:45:57,998 --> 00:45:59,927 (จุดประกายความหลงใหลของคุณเพื่อเพลิดเพลินไปกับวัยเยาว์ของคุณอย่างเต็มที่!) 677 00:46:00,168 --> 00:46:03,768 เฮ้ ทำไมเราไม่ขอให้ Baekwang Band กลับมาล่ะ? 678 00:46:03,967 --> 00:46:05,567 ไอ้สารเลวนั่น คัง ฮยอน ยอล ใช้ห้องวงดนตรี... 679 00:46:05,568 --> 00:46:07,306 เพื่องีบหลับและเป็นที่ซ่อนของเขา 680 00:46:07,307 --> 00:46:09,237 หากวงถูกยุบก็จะกลายเป็นข่าวร้ายสำหรับเขาเช่นกัน 681 00:46:09,338 --> 00:46:10,438 คุณไม่คิดว่าฉันไม่ได้ลองเหรอ? 682 00:46:10,608 --> 00:46:11,878 พวกเขาไม่ฟังฉันด้วยซ้ำ 683 00:46:12,878 --> 00:46:14,107 เอ้ย ฉันกระหายน้ำมาก 684 00:46:14,108 --> 00:46:16,248 เขากำลังเก็บแตงโมหรือเปล่า? น้ำแข็งของฉันอยู่ที่ไหน? 685 00:46:16,677 --> 00:46:18,377 เอ้ย คุณเป็นนักเรียนต้นแบบอะไรเช่นนี้ 686 00:46:18,378 --> 00:46:20,188 คุณให้ครูไปทำธุระให้คุณ 687 00:46:20,248 --> 00:46:21,248 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 688 00:46:21,249 --> 00:46:23,117 ฉันจัดห้องและอาหารให้ฟรี เขาต้องทำสิ่งที่ฉันบอกให้เขาทำ 689 00:46:23,887 --> 00:46:25,987 แล้วคุณมีโอกาสได้คุยกับเขาบ้างไหม? 690 00:46:26,358 --> 00:46:28,556 ถ้าเขาไม่ใช่ยุนดงจิน แล้วเขาเป็นใครล่ะ? 691 00:46:28,557 --> 00:46:31,398 ฉันไม่รู้. คำตอบทั้งหมดของเขาไร้สาระ 692 00:46:32,057 --> 00:46:34,168 ฉันรู้สึกว่าเขาหนีออกจากบ้าน 693 00:46:35,327 --> 00:46:38,068 ขวา. เขาบอกว่าเขาเล่นกีตาร์ คุณควรจะขอให้เขาเล่น 694 00:46:38,398 --> 00:46:40,067 ใครจะรู้? เขาอาจจะแอบเป็นนักกีตาร์ระดับปรมาจารย์ก็ได้ 695 00:46:40,068 --> 00:46:41,438 เอ้ยราวกับว่า! 696 00:46:41,867 --> 00:46:44,107 แทบทุกอย่างที่เขาพูดคือเรื่องโกหก 697 00:46:44,108 --> 00:46:45,637 ทั้งหมดร้อยละ 99.99 เลย 698 00:46:46,748 --> 00:46:48,708 เขาบอกว่าเขามาจากอนาคต ฉันคาดหวังอะไรจากเขาได้บ้าง? 699 00:46:50,717 --> 00:46:52,818 ว่าแต่กรมกระจายเสียงบ้าไปแล้วเหรอ? 700 00:46:53,447 --> 00:46:54,617 ทำไมพวกเขาถึงออกอากาศอีกครั้ง? 701 00:46:54,987 --> 00:46:57,088 ฉันไม่คิดว่านี่คือการออกอากาศ 702 00:46:58,318 --> 00:46:59,418 - มันมาจากห้องวงดนตรี! - มันมาจากห้องวงดนตรี! 703 00:47:01,557 --> 00:47:02,588 เฮ้! 704 00:47:05,798 --> 00:47:06,967 (หุ่นยนต์หน่วยความจำความรักครั้งแรก) 705 00:47:07,268 --> 00:47:08,298 มันคือใคร? 706 00:47:14,708 --> 00:47:15,708 เฮ้ คัง ฮยอน ยอล 707 00:47:15,768 --> 00:47:17,236 คุณเห็นผู้ชายที่เล่นกีตาร์เมื่อกี้นี้ไหม? 708 00:47:17,237 --> 00:47:18,277 ใช่ฉันทำ. 709 00:47:18,278 --> 00:47:19,947 มันคือใคร? เขาไปไหน? 710 00:47:21,077 --> 00:47:22,148 คุณต้องการกัดไหม? 711 00:47:23,148 --> 00:47:24,847 เพียงแค่ตอบคำถามของฉันสาปมัน! 712 00:47:24,918 --> 00:47:26,318 เขาอยู่ชั้นไหน? เขาชื่ออะไร? 713 00:47:26,447 --> 00:47:27,688 เขาไม่ได้ไปโรงเรียนของเรา 714 00:47:28,387 --> 00:47:30,818 ถ้าอยากรู้ขนาดนั้นก็ไปที่ป้ายรถเมล์ได้เลย 715 00:47:31,358 --> 00:47:32,986 เขาเพิ่งจากไป 716 00:47:32,987 --> 00:47:34,257 หากวิ่งตอนนี้ก็จะเจอคุณ 717 00:47:36,057 --> 00:47:37,556 คุณไม่อยากรู้ว่าเขาดูเป็นอย่างไร? 718 00:47:37,557 --> 00:47:38,798 - เขาดูเป็นยังไงบ้าง? - เขาดูเป็นยังไงบ้าง? 719 00:47:41,467 --> 00:47:42,497 เขาดูดี. 720 00:47:42,498 --> 00:47:43,537 - สาปแช่งคุณ - สาปแช่งคุณ 721 00:47:49,268 --> 00:47:50,537 เฮ้ หยุด 722 00:47:52,778 --> 00:47:54,048 เพียงเพื่อให้มั่นใจว่า 723 00:47:54,347 --> 00:47:56,277 - คุณตรวจสอบอาคาร - ตกลง. 724 00:47:56,278 --> 00:47:58,247 - ฉันจะวิ่งไปที่ป้ายรถเมล์ - ตกลง. 725 00:47:58,248 --> 00:47:59,987 ถ้าเขาหล่อและไม่ใช่โรงเรียนเรา 726 00:48:00,818 --> 00:48:02,018 รับเขาไปทุกวิถีทาง 727 00:48:02,387 --> 00:48:04,188 - ตกลง. - ไป. 728 00:48:12,197 --> 00:48:13,197 เอ้ย 729 00:48:13,568 --> 00:48:14,897 ฉันไปห้องเรียนของคุณแล้ว 730 00:48:14,898 --> 00:48:16,597 ชั้นเรียนออกกำลังกายของคุณจบลงแล้ว 731 00:48:17,367 --> 00:48:19,137 ฉันสงสัยว่าทำไมคุณถึงขอให้ฉันนำชุดพละมาด้วย 732 00:48:22,438 --> 00:48:24,237 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบอกให้คุณมาที่นี่ภายในห้านาที 733 00:48:24,907 --> 00:48:26,306 มีเรื่องด่วนเกิดขึ้น ฉันต้องไป. 734 00:48:26,307 --> 00:48:27,707 คุณกำลังจะไปไหน ชั้นเรียนของคุณยังไม่จบ 735 00:48:27,708 --> 00:48:29,707 เฮ้! ปล่อยฉันเถอะ รอ. 736 00:48:29,708 --> 00:48:31,747 ฉันต้องไปรับสมัครนักกีตาร์ที่มีพรสวรรค์ 737 00:48:31,748 --> 00:48:33,287 ถ้าไม่ไปตอนนี้จะคิดถึงเขา! 738 00:48:33,717 --> 00:48:35,947 ถ้าอย่างนั้นฉันก็ไม่สามารถกอบกู้วงดนตรีของฉันได้! 739 00:48:36,188 --> 00:48:38,556 ฉันเขียนประโยคที่ดีสำหรับคำสรรพนามประสม... 740 00:48:38,557 --> 00:48:40,827 บนกระดานดำสำหรับชั้นเรียนวันนี้ 741 00:48:41,088 --> 00:48:43,427 ผมจะอ่านและแปลครับ 742 00:48:44,228 --> 00:48:46,668 “ใครก็ตามที่จะยิ่งใหญ่ในหมู่พวกท่าน...” 743 00:48:46,728 --> 00:48:48,268 “จะต้องเป็นคนรับใช้ของคุณ” 744 00:48:49,398 --> 00:48:50,797 - ออกจาก. - ใครก็ตาม... 745 00:48:50,798 --> 00:48:53,407 - ออกจาก. - ฮายีชาน! จุดสนใจ. 746 00:48:53,668 --> 00:48:54,906 ใช่ครับอาจารย์ 747 00:48:54,907 --> 00:48:57,137 ชั้นเรียนของฉันเป็นตำนาน 748 00:48:57,608 --> 00:48:58,608 เอ้ย 749 00:49:52,858 --> 00:49:53,927 “มือซ้ายของฉันอยู่ตรงนั้น...” 750 00:49:55,898 --> 00:49:56,998 "เป็นเพียงการสนับสนุน" 751 00:50:11,418 --> 00:50:13,077 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 752 00:50:15,217 --> 00:50:18,958 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 753 00:50:35,967 --> 00:50:37,537 คุณไม่ได้บอกว่าคุณจะจากไป 754 00:50:37,778 --> 00:50:39,137 แล้วฉันล่ะ? 755 00:50:39,838 --> 00:50:41,778 ฉันคิดถึงคุณ เซกยอง 756 00:50:45,677 --> 00:50:48,088 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 757 00:51:00,597 --> 00:51:01,997 ฉันเรียนเสร็จแล้ว 758 00:51:01,998 --> 00:51:03,327 ฉันเลิกเรียนแล้ว 759 00:51:03,498 --> 00:51:04,736 ตอนนี้มีปัญหาอะไรไหม? 760 00:51:04,737 --> 00:51:06,736 ปีหน้าคุณจะเป็นผู้อาวุโส ทำไมคุณถึงมีงานพาร์ทไทม์? 761 00:51:06,737 --> 00:51:07,837 ไม่อยากเข้ามหาลัยเหรอ? 762 00:51:07,838 --> 00:51:09,438 ไม่ ฉันไม่ต้องการ 763 00:51:09,938 --> 00:51:10,978 เราทำเสร็จแล้วเหรอ? 764 00:51:15,708 --> 00:51:17,176 สวัสดี ฉันอยู่นี่. 765 00:51:17,177 --> 00:51:18,847 - คุณอยู่ที่นี่. - ใช่. 766 00:51:19,177 --> 00:51:20,748 นั่นใครน่ะ? นั่นเพื่อนของคุณเหรอ? 767 00:51:21,518 --> 00:51:22,786 ไม่เป็นไรเขา. 768 00:51:22,787 --> 00:51:24,018 ฉันจะโยนเขาออกไปเมื่อฉันทำกับเขาเสร็จแล้ว 769 00:51:24,487 --> 00:51:26,458 เขาหล่อเกินไปสำหรับเรื่องนั้น 770 00:51:26,717 --> 00:51:27,728 ขวา. 771 00:51:28,188 --> 00:51:31,096 วันนี้มีผู้หญิงแวะมาก่อนและฝากสิ่งนี้ไว้ให้คุณ 772 00:51:31,097 --> 00:51:32,596 เธอขอให้ฉันมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 773 00:51:32,597 --> 00:51:33,798 - หญิงสาวคนหนึ่ง? - ใช่. 774 00:51:34,268 --> 00:51:35,268 ฉันเห็น. 775 00:51:37,568 --> 00:51:39,168 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 776 00:51:48,447 --> 00:51:50,847 พูดตามตรง ฉันรู้สึกประหลาดใจที่คุณชอบดนตรีจากวงดนตรี 777 00:51:51,318 --> 00:51:53,748 ฉันอายที่คิดว่าคุณไม่มีความรู้เรื่องดนตรีมากนัก 778 00:51:54,717 --> 00:51:56,487 คุณอยากดูวงนี้กับฉันไหม? 779 00:51:56,818 --> 00:51:57,858 จากเซคยอง. 780 00:52:03,028 --> 00:52:04,697 ท่านครับ วันนี้ผมทำงานไม่ได้ 781 00:52:04,998 --> 00:52:06,998 เขาจะเติมเต็มให้ฉัน ตกลง? 782 00:52:07,798 --> 00:52:09,797 เฮ้ คุณจะไปไหนอีกแล้ว? สาปมัน 783 00:52:09,798 --> 00:52:10,938 เลขที่! 784 00:52:11,498 --> 00:52:12,568 คุณกำลังจะไปที่ไหนสักแห่ง? 785 00:52:14,438 --> 00:52:16,037 ใช่. ฉันต้องไปแล้ว 786 00:52:16,537 --> 00:52:18,676 - เราสั่งซื้อตอนนี้เลยได้ไหม? - สั่งได้ไหม? 787 00:52:18,677 --> 00:52:19,806 - ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ - ฉันก่อน. 788 00:52:19,807 --> 00:52:21,977 - ท่านครับ ผมไม่ใช่คนทำงานเก่ง - รับออเดอร์ของฉันก่อน 789 00:52:21,978 --> 00:52:23,846 - ฉันจะไปก่อน. - ฉันไม่ชอบไอศกรีมเหมือนกัน 790 00:52:23,847 --> 00:52:25,076 - ฉันเป็นลูกค้าที่นี่เหมือนกัน - คุณหล่อมาก. 791 00:52:25,077 --> 00:52:27,716 - คุณหล่อมาก. - หล่อมาก. 792 00:52:27,717 --> 00:52:29,187 ขอบคุณ แต่ฉัน... 793 00:52:29,188 --> 00:52:30,357 - ฉันก็เป็นลูกค้าเหมือนกัน - เขาหล่อมาก. 794 00:52:30,358 --> 00:52:33,557 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 795 00:52:52,438 --> 00:52:53,467 ขอบคุณ 796 00:52:53,938 --> 00:52:56,467 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 797 00:53:14,628 --> 00:53:18,497 ผู้หญิงที่ฉันไม่สนใจ 798 00:53:18,728 --> 00:53:21,128 ยังคงโทรหาฉัน 799 00:53:22,668 --> 00:53:26,267 ผู้หญิงที่ฉันคอยโทรหา 800 00:53:26,597 --> 00:53:29,307 พยายามที่จะหลีกเลี่ยงฉัน 801 00:53:29,637 --> 00:53:33,676 ฉันเห็นผู้หญิงสวยๆ มากมายบนถนน 802 00:53:33,677 --> 00:53:37,247 แต่ทุกครั้งที่ฉันไปนัดบอด 803 00:53:37,677 --> 00:53:44,088 ทำไมฉันถึงติดอยู่กับผู้หญิงที่ฉันไม่ชอบ? 804 00:53:46,157 --> 00:53:48,227 - ตอนนี้ - ตอนนี้ 805 00:53:48,228 --> 00:53:49,527 - ฉันต้องการ - โอ้พระเจ้า 806 00:53:49,528 --> 00:53:53,628 - การคบใครสักคน - เขาไม่ฮอตจริงเหรอ? 807 00:53:54,128 --> 00:53:57,398 ฉันพบว่ามีเสน่ห์ 808 00:53:57,597 --> 00:54:02,237 เช่นเดียวกับเพื่อนของฉัน 809 00:54:02,238 --> 00:54:05,507 - ตอนนี้ - ตอนนี้ 810 00:54:05,508 --> 00:54:10,107 - ฉันอยากเดท - ฉันอยากเดท 811 00:54:10,108 --> 00:54:13,418 - บางคน - บางคน 812 00:54:14,387 --> 00:54:16,246 - ฉันพบว่ามีเสน่ห์ - ฉันพบว่ามีเสน่ห์ 813 00:54:16,247 --> 00:54:19,988 - เหมือนเพื่อนของฉัน - เหมือนเพื่อนของฉัน 814 00:54:24,798 --> 00:54:25,898 เอ้ย มันไกลมาก 815 00:54:26,327 --> 00:54:27,497 ฉันอาจตายได้พยายามปีน... 816 00:54:29,128 --> 00:54:30,168 เส้นทางขึ้นเขานี้ 817 00:54:32,798 --> 00:54:34,838 อะไร มันจบแล้วเหรอ? 818 00:54:35,338 --> 00:54:37,378 สาปมัน เลขที่! 819 00:54:44,048 --> 00:54:46,278 ใน 1, 2, 3 820 00:54:50,418 --> 00:54:52,157 เซกยอง! 821 00:54:54,157 --> 00:54:55,228 อะไร 822 00:54:55,657 --> 00:54:57,958 - นั่นฮายีชานไม่ใช่เหรอ? - ฮายีชาน? 823 00:54:58,398 --> 00:54:59,857 จำผู้ชายที่ฉันเล่าให้ฟังได้ไหม? 824 00:54:59,858 --> 00:55:01,898 คนบ้าพยายามเอาชนะเซคยอง 825 00:55:02,168 --> 00:55:03,197 นั่นคือผู้ชาย 826 00:55:07,738 --> 00:55:10,108 ฉันขอโทษที่มาสาย. 827 00:55:10,508 --> 00:55:13,947 ฉันได้รับคำเชิญช้าเกินไป 828 00:55:16,247 --> 00:55:17,577 คอนเสิร์ตจบแล้วเหรอ? 829 00:55:18,217 --> 00:55:19,746 คุณรู้จักคอนเสิร์ตนี้ได้อย่างไร? 830 00:55:19,747 --> 00:55:21,418 คุณส่งคำเชิญมาให้ฉัน 831 00:55:23,088 --> 00:55:24,287 เพื่อบอกความจริงแก่คุณว่า 832 00:55:25,057 --> 00:55:27,427 ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอคุณก่อนเทศกาล 833 00:55:27,958 --> 00:55:29,286 ขอบคุณที่ชวนฉัน. 834 00:55:29,287 --> 00:55:30,728 ฉันไม่ได้เชิญคุณมาที่นี่! 835 00:55:33,398 --> 00:55:35,197 ให้ฉันอธิบายตัวเองให้ชัดเจน 836 00:55:35,398 --> 00:55:37,196 ฉันไม่เคยเชิญคุณมาที่นี่ 837 00:55:37,197 --> 00:55:38,597 ตอนนี้คุณเป็นคนหลงผิดหรือเปล่า? 838 00:55:38,767 --> 00:55:40,938 คุณกำลังพูดถึงอะไร? ฉันมีแน่นอน... 839 00:55:41,407 --> 00:55:44,007 ตั๋วเชิญและจดหมายที่คุณเขียนถึงฉัน 840 00:55:44,008 --> 00:55:46,008 ขอแค่นี้ก็พอแล้ว! 841 00:55:54,048 --> 00:55:55,048 คุณ. 842 00:55:55,947 --> 00:55:57,386 คุณไม่ได้สัญญากับฉันเหรอ... 843 00:55:57,387 --> 00:55:58,958 ที่คุณจะไม่มาปรากฏต่อหน้าฉัน? 844 00:55:59,117 --> 00:56:01,488 คุณบอกว่าคุณรักษาสัญญาเสมอ 845 00:56:01,758 --> 00:56:02,988 คุณมีภาวะความจำเสื่อมหรือไม่? 846 00:56:04,298 --> 00:56:05,926 มันไม่ใช่อย่างนั้น 847 00:56:05,927 --> 00:56:07,696 ฉันไม่รู้ว่าสิ่งต่าง ๆ ไปทางทิศใต้ 848 00:56:07,697 --> 00:56:10,467 คุณสนใจที่จะทำดนตรีเป็นวงดนตรีหรือไม่? 849 00:56:11,068 --> 00:56:13,466 คุณแค่อยากเอาชนะใจสาวๆ ด้วยวงดนตรีของคุณ 850 00:56:13,467 --> 00:56:14,966 คุณไม่มีวงดนตรีด้วยซ้ำ 851 00:56:14,967 --> 00:56:16,907 ใครบอกว่าเขาไม่มีวงดนตรี? 852 00:56:24,177 --> 00:56:25,177 เราพบกันอีกครั้ง 853 00:56:25,278 --> 00:56:26,918 แม้ว่าคุณจะไม่มีความสุขเลยที่ได้พบฉัน 854 00:56:27,318 --> 00:56:29,047 นั่นใคร? 855 00:56:29,048 --> 00:56:31,918 ฉันเป็นนักกีตาร์ของ First Love Memory Manipulators 856 00:56:32,117 --> 00:56:33,188 ฉันชื่อ ฮา อึน กยอล 857 00:56:33,858 --> 00:56:34,988 คุณสองคน... 858 00:56:35,287 --> 00:56:37,758 ไม่ฟังคำเตือนของฉันแม้แต่วินาทีเดียว 859 00:56:38,228 --> 00:56:39,258 เอาล่ะ. 860 00:56:39,798 --> 00:56:41,568 ยินดีที่ได้รู้จัก. ฉันชื่อออน จีฮวาน 861 00:56:42,327 --> 00:56:44,798 ฉันไม่รู้ว่าเซกยองมีเพื่อนที่อยู่ในวงดนตรี 862 00:56:46,238 --> 00:56:48,766 หากคุณพลาดคอนเสิร์ตของเรา คุณจะพร้อมสำหรับช่วงที่คึกคักหรือไม่? 863 00:56:48,767 --> 00:56:50,437 จีฮวาน. คุณไม่จำเป็นต้องเสียเวลาของคุณ 864 00:56:50,438 --> 00:56:51,508 ทำไมจะไม่ล่ะ? 865 00:56:52,608 --> 00:56:55,478 ฉันขอยืมกีตาร์ได้ไหม 866 00:56:57,077 --> 00:56:58,547 คุณต้องการเลือกเพลงหรือไม่? 867 00:56:58,548 --> 00:57:00,547 คุณสามารถเริ่มต้นได้ แล้วเราจะตามคุณไป 868 00:57:00,548 --> 00:57:02,087 "ชายเสื้อเหลือง"... 869 00:57:02,088 --> 00:57:03,517 ในคีย์ A ด้วยสไตล์ร็อกแอนด์โรล 870 00:57:04,488 --> 00:57:05,516 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 871 00:57:05,517 --> 00:57:07,787 เฮ้ แผนของคุณคืออะไร? 872 00:57:08,387 --> 00:57:09,426 "แยม" คืออะไร 873 00:57:09,427 --> 00:57:11,458 ฉันรู้จักแต่แยมสตอเบอรี่ 874 00:57:12,557 --> 00:57:13,696 เพียงแค่ทำในสิ่งที่คุณได้ทำ 875 00:57:13,697 --> 00:57:15,696 ทำสิ่งที่คุณทำเมื่อคืนนี้ เพียงแค่มีความสนุกสนาน 876 00:57:15,697 --> 00:57:16,697 นั่นคือสิ่งที่วงดนตรีทำ 877 00:57:34,048 --> 00:57:35,648 (คอนเสิร์ตครั้งที่ 10 ของวงดนตรี Myeongse Med School Golden Scalpel) 878 00:57:44,128 --> 00:57:45,196 ไปข้างหน้า. 879 00:57:45,197 --> 00:57:49,327 ฉันชอบผู้ชายเงียบๆ 880 00:57:51,068 --> 00:57:55,537 แต่งกายด้วยเสื้อสีเหลือง 881 00:57:57,108 --> 00:58:01,708 ด้วยเหตุผลบางอย่างฉันชอบเขา 882 00:58:03,347 --> 00:58:07,688 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันเลยนึกถึงเขา 883 00:58:09,588 --> 00:58:14,088 เขาไม่หล่อ 884 00:58:15,657 --> 00:58:21,168 แต่เขาดูแมนๆ 885 00:58:21,798 --> 00:58:26,467 ฉันชอบเขา 886 00:58:27,938 --> 00:58:32,407 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันเลยนึกถึงเขา 887 00:58:34,148 --> 00:58:40,116 ฉันมีความรู้สึกแปลก ๆ อยู่ในใจ 888 00:58:40,117 --> 00:58:42,746 - ฉันไม่เคยรู้สึก - ไม่มีทาง เขาค่อนข้างดี! 889 00:58:42,747 --> 00:58:45,787 อย่างนี้ก่อน. 890 00:58:46,488 --> 00:58:52,157 ฉันสงสัย 891 00:58:52,657 --> 00:58:58,168 ถ้าเขาชอบฉันกลับ. 892 00:58:58,637 --> 00:59:03,137 ฉันชอบผู้ชายเงียบๆ 893 00:59:04,838 --> 00:59:09,677 - ใส่เสื้อเหลือง - เกลียดวงดนตรีมาก 894 00:59:11,048 --> 00:59:15,648 ด้วยเหตุผลบางอย่างฉันชอบเขา 895 00:59:17,148 --> 00:59:21,728 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันเลยนึกถึงเขา 896 00:59:22,387 --> 00:59:23,427 ใช่! 897 00:59:37,378 --> 00:59:38,537 ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งนี้ 898 00:59:39,208 --> 00:59:41,447 ฉันกำลังเล่นดนตรีกับพ่อ 899 00:59:42,077 --> 00:59:43,947 พ่อของฉันกำลังฟังฉันเล่น 900 01:00:09,338 --> 01:00:10,407 คุณค่อนข้างดี 901 01:00:10,907 --> 01:00:12,577 ฉันบอกคุณว่าฉันเล่น 902 01:00:14,407 --> 01:00:16,548 เฮ้. คุณรู้, 903 01:00:18,447 --> 01:00:21,547 คุณบอกว่าคุณอยากเข้าร่วมวงของเราแทนยุนดงจิน 904 01:00:21,548 --> 01:00:23,187 คุณรู้จักวงดนตรีของคุณ First Love Memory Manipulators... 905 01:00:23,188 --> 01:00:24,957 ใช่. นั่นคือชื่อ 906 01:00:24,958 --> 01:00:26,286 ยังสนใจอยู่มั้ย... 907 01:00:26,287 --> 01:00:27,958 - คุณต้องทำอย่างนั้นเหรอ? - อะไร? 908 01:00:28,858 --> 01:00:30,426 ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง? 909 01:00:30,427 --> 01:00:32,596 ฉันจะทำมัน. ฉันต้อง. 910 01:00:32,597 --> 01:00:33,798 สำหรับชเวเซกยองเหรอ? 911 01:00:34,267 --> 01:00:35,967 คุณยังอยากก่อตั้งวงดนตรีหลังจากความอัปยศอดสูขนาดนั้นเหรอ? 912 01:00:36,298 --> 01:00:37,367 ใช่. 913 01:00:38,197 --> 01:00:40,197 มันเป็นวันสุดท้ายของวัยเยาว์ของฉันด้วย 914 01:00:42,438 --> 01:00:43,938 ทันทีที่ฉันเรียนจบมัธยมปลาย 915 01:00:44,677 --> 01:00:46,478 ฉันจะไม่ไปวิทยาลัย ฉันจะได้งานทำเงิน 916 01:00:47,077 --> 01:00:48,708 หลังจากที่ฉันทำงานและเก็บเงินแล้ว 917 01:00:49,978 --> 01:00:52,318 ฉันจะกลับร้านอาหาร... 918 01:00:53,117 --> 01:00:55,247 พ่อของฉันทำให้เธอพ่ายแพ้ 919 01:00:56,488 --> 01:00:57,557 นี่หมายความว่า... 920 01:00:58,057 --> 01:01:01,157 มัธยมปลายจะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะเข้าโรงเรียน 921 01:01:01,858 --> 01:01:04,358 ดังนั้นวันของฉันจึงต้องส่องแสงแวววาวให้มากที่สุด 922 01:01:04,927 --> 01:01:06,627 ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 923 01:01:06,628 --> 01:01:08,567 ไม่ว่าจะเป็นความรักหรือวงดนตรี 924 01:01:08,568 --> 01:01:10,668 ฉันจะทำทุกอย่างที่จะทำให้ชีวิตของฉันกระพริบตา 925 01:01:16,637 --> 01:01:17,677 เฮ้รอ 926 01:01:19,278 --> 01:01:21,307 ระวัง! เลขที่! 927 01:01:22,648 --> 01:01:23,878 สาปมัน 928 01:01:27,818 --> 01:01:30,918 พ่อครับ คุณได้แผลเป็นนั้นมาได้ยังไง? 929 01:01:32,617 --> 01:01:33,688 เมื่อฉันยังเด็ก, 930 01:01:34,628 --> 01:01:36,127 ฉันประสบอุบัติเหตุใหญ่ 931 01:01:36,128 --> 01:01:38,327 ตอนนั้นฉันอยู่เกรด 11 932 01:01:45,867 --> 01:01:47,537 ความดี. 933 01:01:47,767 --> 01:01:49,267 เฮ้ มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 934 01:01:49,367 --> 01:01:51,177 คุณบ้าหรือเปล่า? คุณเป็นคนนิสัยเสียหรือเปล่า? 935 01:01:53,278 --> 01:01:54,307 รอยแผลเป็นไม่ได้อยู่ที่นั่น 936 01:01:55,378 --> 01:01:56,378 แผลเป็นอะไร? 937 01:02:04,918 --> 01:02:08,128 อุบัติเหตุที่เขาบอกฉันยังไม่เกิดขึ้น 938 01:02:12,697 --> 01:02:15,528 (ขอขอบคุณเป็นพิเศษกับโอฮยอนคยอง) 939 01:02:41,958 --> 01:02:46,826 (แตงโมวิบวับ) 940 01:02:46,827 --> 01:02:49,127 ฉันต้องทำทุกวิถีทางเพื่อเปลี่ยนอนาคตของเขา 941 01:02:49,128 --> 01:02:51,897 นั่นคือเหตุผลที่ฉันเดินทางย้อนเวลากลับไปในปี 1995 942 01:02:51,898 --> 01:02:52,937 ต้องขอบคุณคุณ, 943 01:02:52,938 --> 01:02:55,067 เซกยองคิดว่าฉันเป็นผู้แพ้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 944 01:02:55,068 --> 01:02:56,107 ตอนนี้คุณมีความสุขไหม? 945 01:02:56,108 --> 01:02:58,437 ประเด็นคืออะไร? เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ เธอไปเรียนต่อต่างประเทศ 946 01:02:58,438 --> 01:03:01,647 จะมีใครเสียใจจริงๆ กับการจากไปของฉันบ้างไหม? 947 01:03:01,648 --> 01:03:03,076 นักกีตาร์ผู้ยิ่งใหญ่ คังฮยอนยอล 948 01:03:03,077 --> 01:03:04,377 จะไปต่อสู้กับใครบางคน 949 01:03:04,378 --> 01:03:06,548 อย่าพยายามอย่างหนัก เรามาทำกันให้ดี 950 01:03:07,318 --> 01:03:10,387 ไม่ว่ายังไงฉันต้องตามหาแม่ให้เจอเพื่อจะได้เจอกันเร็วขึ้น 951 01:03:11,057 --> 01:03:12,157 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 952 01:03:12,617 --> 01:03:15,028 ใครไปไหน? 953 01:03:15,028 --> 01:03:17,376 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi