1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:00:54,354 --> 00:00:56,713 (ตอนที่ 7) 12 00:01:04,157 --> 00:01:07,498 (ชำรุด) 13 00:01:20,947 --> 00:01:23,408 คนไข้ที่ผ่านเข้ามา.. กรุณาหลีกทางด้วย 14 00:01:24,007 --> 00:01:25,217 กรุณาหลีกทางด้วย ขอโทษเรา 15 00:01:25,218 --> 00:01:26,878 เรามีคนไข้. กรุณาย้าย. 16 00:01:27,247 --> 00:01:28,318 พ่อ. 17 00:01:35,288 --> 00:01:36,328 แม่. 18 00:02:14,798 --> 00:02:16,968 (สายเรียกเข้า) 19 00:02:23,507 --> 00:02:24,537 สวัสดี? 20 00:02:24,538 --> 00:02:26,076 สวัสดี. 21 00:02:26,077 --> 00:02:28,808 แล้วคุณล่ะมีทริปที่สนุกไหม? 22 00:02:29,177 --> 00:02:31,648 มาเร็ว. มันคือคุณ? 23 00:02:31,818 --> 00:02:33,218 คุณกลัวฉัน! 24 00:02:33,348 --> 00:02:35,347 คุณควรโทรหาฉันก่อนถ้าคุณจะทำสิ่งนี้ 25 00:02:35,348 --> 00:02:37,248 - ไม่ ฟังนะ ฉันเป็น... - อะไรก็ได้ 26 00:02:37,387 --> 00:02:39,016 ฉันทำได้ดีมาก 27 00:02:39,017 --> 00:02:40,987 อย่าโทรหาฉันอีกเลย เข้าใจแล้ว? 28 00:02:41,128 --> 00:02:42,957 คุณจะต้องสนุกแน่ๆ 29 00:02:43,357 --> 00:02:44,827 ใช้ชีวิตของคนอื่น 30 00:02:51,737 --> 00:02:54,236 สวัสดี? 31 00:02:54,237 --> 00:02:57,676 คุณอยู่ที่นั่นไหม คุณได้ยินฉันไหม? 32 00:02:57,677 --> 00:02:58,977 มีใครอยู่มั้ย? 33 00:02:59,677 --> 00:03:00,837 นี่อะไรน่ะ? เธอวางสายฉันเหรอ? 34 00:03:00,838 --> 00:03:02,077 สาปมัน 35 00:03:02,177 --> 00:03:03,207 ถูกตัอง. 36 00:03:03,378 --> 00:03:05,648 ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนอื่น 37 00:03:06,218 --> 00:03:08,648 ฉันชื่อออนอึนยู 38 00:03:09,517 --> 00:03:11,016 คุณคงจะเดาได้ 39 00:03:11,017 --> 00:03:13,588 ฉันเป็นลูกสาวของ Choi Se Gyeong จากศตวรรษที่ 21 40 00:03:14,427 --> 00:03:17,028 (นิวยอร์ก, 2013) 41 00:03:22,598 --> 00:03:23,598 นั่นฉัน. 42 00:03:24,438 --> 00:03:25,498 นั่นคือแม่ของฉัน 43 00:03:26,068 --> 00:03:28,167 ฉันรู้ว่าเราเหมือนกันมาก 44 00:03:29,637 --> 00:03:31,878 เห็นได้ชัดว่าฉันดูคล้ายกับเธอมากขึ้นเมื่อโตขึ้น 45 00:03:33,707 --> 00:03:36,348 ฉันติดตามเธอมากจนแทบจะเป็นร่างโคลนของเธอ 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,547 ถึงอย่างไร... 47 00:03:45,318 --> 00:03:48,288 ยอดเยี่ยม. เด็กผู้หญิงคนนั้นเป็นอัจฉริยะ 48 00:03:53,628 --> 00:03:55,468 นั่นทำให้ฉันกลายเป็นอัญมณีล้ำค่าของแม่ 49 00:03:56,968 --> 00:03:58,098 ฉันมีความสุขไหม? 50 00:03:59,068 --> 00:04:00,068 ไม่เลยแม้แต่น้อย 51 00:04:03,968 --> 00:04:05,637 - ทำได้ดี! - ทำได้ดี! 52 00:04:05,878 --> 00:04:08,707 ดังที่คุณทราบ อัญมณีจะต้องเปล่งประกายอยู่ตลอดเวลา 53 00:04:16,188 --> 00:04:19,357 ทันทีที่มันสูญเสียความแวววาว มูลค่าของมันก็จะลดลง 54 00:04:45,617 --> 00:04:47,046 ฉันถูกรักเพียงชั่วครู่... 55 00:04:47,047 --> 00:04:48,247 เมื่อเธอต้องอวดหรือแสดง 56 00:04:49,187 --> 00:04:51,388 ส่วนใหญ่ฉันถูกขังอยู่ในกล่องใส่เครื่องประดับ 57 00:05:06,338 --> 00:05:07,338 เฮ้. 58 00:05:14,448 --> 00:05:15,647 ถ้าพ่อไม่พาไป... 59 00:05:15,648 --> 00:05:18,047 ออกมาจากกล่องใส่เครื่องประดับของแม่เป็นครั้งคราว 60 00:05:18,648 --> 00:05:20,518 ฉันคงตายไปแล้ว 61 00:05:21,518 --> 00:05:22,547 แต่... 62 00:05:23,247 --> 00:05:25,287 (คำร้องขอยืนยันการหย่าโดยความยินยอม) 63 00:05:25,288 --> 00:05:26,317 อึนยู... 64 00:05:27,357 --> 00:05:28,758 เป็นลูกสาวของฉัน ดังนั้นฉันจะเลี้ยงดูเธอ 65 00:05:29,057 --> 00:05:30,388 ฉันเป็นพ่อของเธอ 66 00:05:30,927 --> 00:05:32,857 ถ้าจะเลี้ยงเธอต้องหยุดดื่มแล้ว 67 00:05:35,567 --> 00:05:36,767 ฉันกรอกเรียบร้อยแล้ว 68 00:05:36,768 --> 00:05:38,067 ฉันอธิษฐานกับใครก็ตามที่จะฟัง 69 00:05:38,398 --> 00:05:40,268 “โปรดทำให้พวกเขาหยุดทะเลาะกันเพราะฉัน” 70 00:05:45,778 --> 00:05:48,877 “ช่วยฉันไม่เสียใจที่ฉันเกิดมา” นั่นคือสิ่งที่ผมอธิษฐาน 71 00:05:49,148 --> 00:05:51,316 (แสดงความเสียใจ) 72 00:05:51,317 --> 00:05:52,577 (วีว่ามิวสิค) 73 00:05:52,578 --> 00:05:54,117 นี่บ้านใครคะ? 74 00:05:55,117 --> 00:05:56,317 นี่คือบ้านของพ่อฉัน 75 00:05:56,617 --> 00:05:58,417 แต่คุณปู่อาศัยอยู่ที่อเมริกา 76 00:05:58,857 --> 00:06:00,458 ไม่ใช่เขา. 77 00:06:00,888 --> 00:06:02,288 เขาเป็นปู่ที่แท้จริงของคุณ 78 00:06:03,258 --> 00:06:05,497 คุณปู่ที่อเมริกาไม่ใช่คุณปู่ของฉันเหรอ? 79 00:06:06,198 --> 00:06:07,227 เลขที่ 80 00:06:08,227 --> 00:06:11,098 ฉันมีพ่อสองคน หึงเหรอ? 81 00:06:12,098 --> 00:06:14,667 ไม่ ฉันต้องการพ่อเพียงคนเดียว 82 00:06:17,638 --> 00:06:18,708 คุณรู้, 83 00:06:19,778 --> 00:06:23,607 ตั้งแต่เด็กๆ ฉันอยากมีครอบครัวเป็นของตัวเอง 84 00:06:24,448 --> 00:06:26,317 ครอบครัวที่ไม่ซับซ้อนที่จะอธิบาย 85 00:06:27,177 --> 00:06:29,917 ครอบครัวที่ฉันไม่ต้องกังวลหรือกลัว... 86 00:06:30,948 --> 00:06:32,758 ของการถูกละทิ้งโดย ครอบครัวจริงๆ แบบนั้น 87 00:06:34,528 --> 00:06:37,028 ตอนนี้คุณเป็นครอบครัวเดียวของฉัน 88 00:06:37,258 --> 00:06:38,898 พ่อไม่ใช่ครอบครัวที่แท้จริงของคุณเหรอ? 89 00:06:41,997 --> 00:06:43,828 คุณจะอยู่ข้างๆฉันใช่ไหม? 90 00:06:44,328 --> 00:06:46,437 คุณจะไม่ทิ้งฉันหรือทิ้งฉันใช่ไหม? 91 00:06:53,278 --> 00:06:54,278 ฉันเสียใจมัน 92 00:06:55,047 --> 00:06:57,977 ฉันไม่ควรให้สัญญากับเธอในวันนั้น 93 00:07:00,578 --> 00:07:03,916 (วีว่ามิวสิค) 94 00:07:03,917 --> 00:07:05,658 เหมือนกับการเปลี่ยนแปลงของฤดูกาล 95 00:07:05,917 --> 00:07:07,687 ความสัมพันธ์ระหว่างพ่อกับแม่... 96 00:07:07,788 --> 00:07:09,187 หมุนเวียนผ่านร้อนและเย็น 97 00:07:10,427 --> 00:07:11,996 พวกเขาผ่านวงจร... 98 00:07:11,997 --> 00:07:13,557 ของการอยู่ร่วมกันและจากกันเหมือนงานประจำปี 99 00:07:14,458 --> 00:07:17,597 ในที่สุดปีที่ฉันอายุครบ 18 ปี 100 00:07:17,598 --> 00:07:18,797 พวกเขาหย่าร้าง 101 00:07:19,838 --> 00:07:23,607 (6 ปีต่อมา) 102 00:07:31,348 --> 00:07:33,948 นี่คือบ้านของเราตอนนี้ เราจะอยู่ที่นี่ แค่เราสองคน 103 00:07:35,687 --> 00:07:37,388 เน้นเรียนดนตรีอย่างเดียว 104 00:07:37,547 --> 00:07:38,687 คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม? 105 00:08:03,278 --> 00:08:05,747 เธอน้ำหนักขึ้นหรือเปล่า? เธอดูเหมือนเธอมีน้ำหนักเพิ่มขึ้น 106 00:08:05,877 --> 00:08:07,817 ผู้หญิงลดน้ำหนักในวิทยาลัย. 107 00:08:07,948 --> 00:08:09,916 เป็นเรื่องปกติที่เด็กผู้หญิงจะมีน้ำหนักเพิ่มขึ้นจนกว่าจะเรียนจบมัธยมปลาย 108 00:08:09,917 --> 00:08:12,718 คุณผู้หญิง ช่วยคลายเอวอีกหน่อยได้ไหม? 109 00:08:12,817 --> 00:08:14,186 มันจะอึดอัดเมื่อฉันแสดง 110 00:08:14,187 --> 00:08:15,388 ไม่ครับ ปล่อยไว้เหมือนเดิม 111 00:08:16,427 --> 00:08:17,658 เธอจะลดน้ำหนักในไม่ช้า 112 00:08:21,727 --> 00:08:22,768 ชเวเซกยอง? 113 00:08:26,237 --> 00:08:27,598 ฉันเอง. 114 00:08:27,867 --> 00:08:29,468 ยุนซังอา จากโรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน 115 00:08:30,508 --> 00:08:32,538 ลูกสาวของประธานบริษัท Jinsung Musical Instruments 116 00:08:34,377 --> 00:08:36,107 ฉันได้ยินมาว่าคุณกลับเกาหลีแล้ว 117 00:08:36,547 --> 00:08:37,977 ดังนั้นมันจึงเป็นความจริง 118 00:08:40,518 --> 00:08:43,088 ไม่มีทาง. เธอเป็นลูกสาวของคุณเหรอ? 119 00:08:43,518 --> 00:08:44,718 สวัสดี 120 00:08:45,817 --> 00:08:48,628 เธอเป็นสำเนาของคุณตอนมัธยมปลาย 121 00:08:50,158 --> 00:08:51,427 ดีใจที่ได้พบคุณ. 122 00:08:51,898 --> 00:08:54,197 แต่ช่างน่าเสียดาย ฉันมีนัดเร็วๆ นี้ 123 00:08:55,467 --> 00:08:56,797 ฉันได้ยินข่าวของคุณ 124 00:08:57,268 --> 00:08:58,467 คุณหย่าแล้ว 125 00:08:59,498 --> 00:09:01,067 ฉันตกใจเล็กน้อย 126 00:09:01,097 --> 00:09:02,108 สาปมัน 127 00:09:02,408 --> 00:09:04,677 ตัวจับเวลาของระเบิดเวลาเริ่มเดินออกไป 128 00:09:04,778 --> 00:09:06,037 คุณกับจีฮวาน... 129 00:09:06,038 --> 00:09:09,008 เป็นคู่สุดท้ายที่ฉันคาดหวังว่าจะได้เห็นการหย่าร้าง 130 00:09:09,077 --> 00:09:10,846 - สาม. - ฉันเข้าใจแล้ว 131 00:09:10,847 --> 00:09:13,018 มันน่าตกใจยิ่งกว่าเมื่อคุณแต่งงาน 132 00:09:13,278 --> 00:09:15,748 ฉันคิดว่าคุณจะประกอบอาชีพนักเล่นเชลโลต่อไป 133 00:09:16,547 --> 00:09:18,157 - สอง. - คุณน่าประทับใจมาก... 134 00:09:18,158 --> 00:09:19,617 เมื่อคุณอยู่มัธยมปลาย คุณรู้? 135 00:09:19,618 --> 00:09:22,426 คุณมีความสามารถสวยงาม 136 00:09:22,427 --> 00:09:23,858 และเป็นที่นิยมด้วย 137 00:09:24,797 --> 00:09:27,857 เด็กผู้ชายจากโรงเรียนมัธยมอื่นๆ บูชาคุณราวกับเทพเจ้า 138 00:09:27,858 --> 00:09:29,868 พวกเขาเรียกคุณว่าราชินีแห่งเชลโล 139 00:09:31,597 --> 00:09:32,638 หนึ่ง. 140 00:09:46,018 --> 00:09:47,546 ฉันจริงจัง. 141 00:09:47,547 --> 00:09:50,347 เด็กผู้ชายคนหนึ่งก่อตั้งวงดนตรีเพื่อฉันโดยเฉพาะ 142 00:09:50,847 --> 00:09:53,717 เขาบอกว่าเขาจะจัดแสดงในงานเทศกาลเพื่อฉันโดยเฉพาะ 143 00:09:54,417 --> 00:09:57,157 ขวา. การพูดคุยเกี่ยวกับวงดนตรีทำให้ความทรงจำนี้กลับมา 144 00:09:57,158 --> 00:09:59,498 ฉันบอกคุณหรือเปล่าว่ารักครั้งแรกของฉันอยู่ในวงดนตรี? 145 00:10:01,498 --> 00:10:03,297 เห็นไหมรักครั้งแรกของฉัน... 146 00:10:03,597 --> 00:10:05,868 ไม่มีอะไรเหมือนพ่อของคุณ 147 00:10:08,768 --> 00:10:12,478 เขาสดใสราวกับแสงแดด ร่าเริง และเป็นลูกผู้ชาย 148 00:10:14,108 --> 00:10:15,576 เขาดูไม่แยแสและเย็นชาเป็นครั้งคราว 149 00:10:15,577 --> 00:10:16,947 แต่เขาใจดี 150 00:10:17,847 --> 00:10:20,277 บางครั้งเขาก็อ่อนไหวและพิถีพิถัน 151 00:10:20,278 --> 00:10:21,278 แต่เขาก็มีทัศนคติเชิงบวก 152 00:10:21,279 --> 00:10:23,648 คุณควรจะแต่งงานกับรักแรกของคุณ 153 00:10:24,888 --> 00:10:26,518 ฉันคงไม่เกิดตอนนั้น 154 00:10:27,557 --> 00:10:28,557 อะไร 155 00:10:29,528 --> 00:10:31,258 ทำไมฉันถึงไม่เล่าเรื่องราวของคุณให้จบภาคสองล่ะ? 156 00:10:32,297 --> 00:10:34,827 “ถ้าเพียงแต่ฉันไม่แต่งงานกับพ่อของคุณ…” 157 00:10:35,128 --> 00:10:37,268 “ถ้าเพียงแต่คุณไม่เกิด ฉันก็คง...” 158 00:10:37,427 --> 00:10:38,796 "อาชีพที่ยอดเยี่ยมในฐานะนักเล่นเชลโล..." 159 00:10:38,797 --> 00:10:40,368 "และสำรวจโลก" 160 00:10:40,967 --> 00:10:43,007 “ฉันจะไม่ใช้ชีวิตแบบผู้หญิงน่าเบื่อ...” 161 00:10:43,008 --> 00:10:45,238 “ผู้ยึดติดกับสามีและหมกมุ่นอยู่กับลูกสาวของเธอ” 162 00:10:47,207 --> 00:10:49,247 อึนยู. ฉันพูดอะไร... 163 00:10:49,248 --> 00:10:50,577 มันเป็นเหล้าพูดเหรอ? 164 00:10:51,148 --> 00:10:52,717 คุณจะไม่ดื่มอีกเลยเหรอ? 165 00:10:53,047 --> 00:10:55,118 คุณคิดว่าฉันจะตกตามคำสัญญานั้นอีกครั้งหรือไม่? 166 00:10:55,687 --> 00:10:57,916 คุณคิดว่าฉันมีทางเลือกเกี่ยวกับการเกิดหรือไม่? 167 00:10:57,917 --> 00:10:58,957 ฉัน... 168 00:10:59,518 --> 00:11:01,827 ไม่ได้เลือกเอาเธอเป็นแม่ตอนฉันเกิด 169 00:11:03,888 --> 00:11:05,028 มาเร็ว. 170 00:11:15,108 --> 00:11:16,538 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 171 00:11:16,638 --> 00:11:17,868 ฉันจะไปอยู่กับพ่อ 172 00:11:18,307 --> 00:11:19,637 ฉันกลัวว่า... 173 00:11:19,638 --> 00:11:21,237 ฉันอาจกลายเป็นคุณถ้าฉันอยู่กับคุณต่อไป 174 00:11:21,238 --> 00:11:23,277 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบอกให้คุณมุ่งเน้นไปที่ดนตรีเท่านั้น 175 00:11:23,278 --> 00:11:24,306 ดังนั้นคุณจะไม่กลายเป็นฉัน! 176 00:11:24,307 --> 00:11:25,878 หยุดให้ข้อแก้ตัวเหล่านี้กับฉัน! 177 00:11:26,077 --> 00:11:28,046 อย่าใช้ฉันเลย 178 00:11:28,047 --> 00:11:30,618 ทำไมฉันต้องเป็นเครื่องมือในการไถ่ชีวิตที่ล้มเหลวของคุณ? 179 00:11:30,847 --> 00:11:31,988 ฉันไม่สามารถคุยกับคุณได้ เมื่อคุณเป็นแบบนี้ 180 00:11:32,858 --> 00:11:34,358 การพูดคุยเป็นสิ่งสุดท้ายที่เราเคยทำ 181 00:11:34,587 --> 00:11:36,227 คุณมักจะยุ่งอยู่กับการบอกฉันว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่ 182 00:11:36,228 --> 00:11:37,857 เวลาฉันพูด เธอก็ทำกับฉันเหมือนหมาเห่า 183 00:11:37,858 --> 00:11:39,998 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงทำท่าว่าคุณสูญเสียการได้ยิน? 184 00:11:40,158 --> 00:11:42,497 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณยอมแพ้ง่ายๆเหรอ? 185 00:11:42,498 --> 00:11:44,066 เพียงเพื่อกบฏต่อฉัน? 186 00:11:44,067 --> 00:11:45,697 นี่คือเหตุผลที่ฉันเกลียดคุณ 187 00:11:46,437 --> 00:11:48,638 มันง่ายมากสำหรับคุณที่จะพ่นคำพูดที่เจ็บปวดเหล่านี้ออกมา 188 00:11:48,908 --> 00:11:51,738 บางครั้งคุณก็ทำตัวเหมือนคนต่อต้านสังคม 189 00:11:52,278 --> 00:11:54,638 พ่อจากไปเพราะเขาเบื่อด้านนี้ของคุณ คุณรู้? 190 00:11:58,008 --> 00:11:59,177 คุณแย่มากแค่ไหน 191 00:12:00,077 --> 00:12:03,118 คุณเป็นเหมือนพ่อของคุณ 192 00:12:03,788 --> 00:12:04,817 คุณถูก. 193 00:12:05,358 --> 00:12:06,988 ฉันมักจะเข้ากับพ่อได้ดีกว่าคุณมาก 194 00:12:20,667 --> 00:12:22,738 นั่นคือวันสุดท้ายที่ฉันอยู่กับแม่ 195 00:12:26,077 --> 00:12:27,978 และเป็นจุดเริ่มต้นของการเดินทางอันยาวนาน 196 00:12:38,687 --> 00:12:40,988 (อินชอนไปเจเอฟเค) 197 00:12:51,538 --> 00:12:52,697 สวัสดี 198 00:12:53,238 --> 00:12:54,268 คุณคือใคร? 199 00:12:54,538 --> 00:12:57,407 ฉันเสียใจ. แต่นี่ไม่ใช่บ้านของหมออรใช่ไหม? 200 00:12:57,408 --> 00:12:58,807 ใช่. แต่ใคร... 201 00:12:59,437 --> 00:13:01,778 ฉันเห็น. คุณเป็นลูกสาวหมอออน 202 00:13:02,608 --> 00:13:04,607 - น้ำผึ้ง. - "น้ำผึ้ง?" 203 00:13:04,608 --> 00:13:06,618 ที่รัก มาเร็วเข้า ลูกสาวของคุณอยู่ที่นี่ 204 00:13:07,878 --> 00:13:10,288 เขาอยู่ชั้น 2 เลยไม่ได้ยินเรา 205 00:13:10,388 --> 00:13:11,518 เข้ามาสิที่รัก 206 00:13:12,457 --> 00:13:13,457 น้ำผึ้ง. 207 00:13:22,097 --> 00:13:23,128 (พ่อ) 208 00:13:24,827 --> 00:13:25,937 (พ่อ) 209 00:13:31,908 --> 00:13:32,936 สาปมัน 210 00:13:32,937 --> 00:13:33,937 (แม่) 211 00:13:42,047 --> 00:13:43,248 แดงเลยแม่ 212 00:13:43,518 --> 00:13:45,017 - คุณกำลังจะไปไหน? - ขอโทษ. 213 00:13:45,018 --> 00:13:47,457 - คุณอยากจะออกไปเที่ยวกับเราไหม? - ขอโทษ. 214 00:13:51,158 --> 00:13:52,158 โอ้ ยิง 215 00:13:57,028 --> 00:13:59,998 พวกเขาควรจะแต่งงานกับคนอื่นถ้าพวกเขาจะทำเช่นนี้ 216 00:14:01,368 --> 00:14:03,368 พวกเขาไม่ควรจะมีฉันในตอนนั้น 217 00:14:04,908 --> 00:14:07,207 พวกเขาไม่ได้ถามฉันว่าฉันต้องการอะไร 218 00:14:08,108 --> 00:14:10,408 ฉันไม่มีทางเลือกในการเกิดของฉัน 219 00:14:10,978 --> 00:14:13,046 ไม่ใช่ว่าพวกเขาจะใช้ชีวิตของฉันเพื่อฉัน 220 00:14:13,047 --> 00:14:14,988 นี่คืออะไร? 221 00:15:52,677 --> 00:15:54,447 - ยินดีต้อนรับ. - เอ้ย คุณทำให้ฉันตกใจ! 222 00:15:56,648 --> 00:15:58,587 ฉันเป็นนายของร้านนี้ 223 00:15:58,817 --> 00:16:01,158 มันคงไม่ง่ายที่จะหาร้านนี้ 224 00:16:01,288 --> 00:16:02,488 คุณพบสถานที่แห่งนี้ได้อย่างไร? 225 00:16:03,288 --> 00:16:06,697 ไม่ คุณเปิดไฟป้ายเมื่อกี้ 226 00:16:07,927 --> 00:16:09,197 ใช่. ฉันทำอย่างนั้นใช่ไหม? 227 00:16:11,167 --> 00:16:13,197 รับชาอุ่นๆ สักแก้วมั้ยคะ? 228 00:16:13,337 --> 00:16:15,206 ไม่ ฉันเก่งเรื่องชา 229 00:16:15,207 --> 00:16:17,608 รับซื้อเชลโลมือสองมั้ย? 230 00:16:17,768 --> 00:16:18,807 ฉันต้องการที่จะขายมัน 231 00:16:24,677 --> 00:16:26,317 คุณแน่ใจหรือว่าต้องการขายสิ่งนี้? 232 00:16:27,047 --> 00:16:29,187 ฉันบอกได้เลยว่าคุณปฏิบัติต่อเชลโลนี้อย่างระมัดระวัง 233 00:16:30,317 --> 00:16:31,788 ฉันไม่ต้องการมันอีกต่อไป 234 00:16:32,618 --> 00:16:34,118 ฉันจะตายในไม่ช้า 235 00:16:34,317 --> 00:16:35,387 ไม่นะ. 236 00:16:35,388 --> 00:16:37,858 คุณยังเด็กมาก อะไรทำให้คุณฆ่าตัวตาย? 237 00:16:40,697 --> 00:16:43,427 แบกเชลโล่ตัวใหญ่ไว้บนหลัง... 238 00:16:43,628 --> 00:16:45,398 มันหนักเกินไป 239 00:16:47,638 --> 00:16:48,966 แต่เชลโล่ดูเหมือนจะไม่... 240 00:16:48,967 --> 00:16:50,837 หนักจนทำให้ใครฆ่าตัวตายได้ 241 00:16:52,638 --> 00:16:54,608 คุณอาจจะไม่เห็นเธอ 242 00:16:54,807 --> 00:16:57,547 - แต่แม่ของฉันเล่นเชลโลตัวนั้น - พุทโธ่. 243 00:16:58,677 --> 00:17:01,017 พ่อเคยพาเธอลงจากเชลโลเป็นครั้งคราว 244 00:17:01,018 --> 00:17:02,518 แต่เขาไม่สนใจที่จะทำแบบนั้นอีกต่อไป 245 00:17:02,988 --> 00:17:05,018 ฉันจึงคิดว่าฉันพร้อมจะจบชีวิตแล้ว 246 00:17:05,288 --> 00:17:07,557 พ่อแม่ของคุณคงเสียใจมาก 247 00:17:07,687 --> 00:17:09,056 มีคนบอกว่าเด็กทำหน้าที่ตลอดชีวิต... 248 00:17:09,057 --> 00:17:10,627 เมื่อพวกเขาอายุได้สามขวบ 249 00:17:10,628 --> 00:17:12,258 ไม่ใช่เรื่องเลวร้ายสำหรับทุกคน 250 00:17:12,797 --> 00:17:15,426 ฉันจะสนุกไปกับเงินจากการขายเชลโล่ 251 00:17:15,427 --> 00:17:16,498 แล้วฉันจะตาย. 252 00:17:19,397 --> 00:17:20,468 ยอดเยี่ยม! 253 00:17:20,867 --> 00:17:24,607 ฉันจะให้ราคาที่ดีมากแก่คุณโดยเฉพาะ 254 00:17:28,107 --> 00:17:29,147 เอ้ย 255 00:17:32,347 --> 00:17:33,577 คุณแน่ใจหรือว่าคุณจะให้ราคาที่ดีแก่ฉัน? 256 00:17:33,617 --> 00:17:35,218 ฉันเห็นแบงค์หนึ่งดอลลาร์เท่านั้น 257 00:17:36,347 --> 00:17:38,487 สิ่งนี้จะมีประโยชน์มากกว่าที่คุณคิด 258 00:17:38,488 --> 00:17:39,587 เธอรู้รึเปล่า? 259 00:17:40,018 --> 00:17:41,717 การออกแบบธนบัตรหนึ่งดอลลาร์... 260 00:17:41,718 --> 00:17:44,357 ไม่เคยเปลี่ยนแปลงไปเหมือนบิลอื่นๆ 261 00:17:49,728 --> 00:17:51,198 ที่นี่. เอาอันนี้... 262 00:17:51,397 --> 00:17:54,537 ในกรณีที่คุณต้องการเอาเชลโล่ของคุณกลับมา 263 00:17:54,538 --> 00:17:56,067 นั่นจะไม่เกิดขึ้น 264 00:17:57,907 --> 00:18:00,607 รับไว้เผื่อไว้ 265 00:18:01,137 --> 00:18:02,147 ตกลง. 266 00:18:05,647 --> 00:18:07,877 ทำไมไม่ไปเที่ยวก่อนตายล่ะ? 267 00:18:09,788 --> 00:18:11,817 ฉันหมายความว่ามันจะเป็นการเดินทางพิเศษ 268 00:18:15,657 --> 00:18:16,657 ฟังดูเข้าท่า. 269 00:18:17,157 --> 00:18:19,698 มันจะให้เวลาฉันคิดเกี่ยวกับแผนการฆ่าตัวตายของฉัน ฉันจะทำมัน. 270 00:18:20,928 --> 00:18:23,297 ขอบคุณสำหรับชา 271 00:18:26,498 --> 00:18:28,297 ระวังทางออกของคุณ 272 00:18:29,567 --> 00:18:30,637 ตกลง. 273 00:18:31,907 --> 00:18:34,377 ฉันหวังว่าคุณจะมีการเดินทางที่น่ารื่นรมย์ 274 00:18:53,958 --> 00:18:54,998 อะไร 275 00:18:56,698 --> 00:18:57,767 (ทางเข้า) 276 00:18:57,768 --> 00:18:58,867 นี่อะไรน่ะ? 277 00:18:59,067 --> 00:19:00,396 นี่คือสนามบิน 278 00:19:00,397 --> 00:19:01,907 (ขาเข้าระหว่างประเทศ) 279 00:19:02,168 --> 00:19:03,238 สนามบินแห่งหนึ่งในเกาหลีนั่นเอง 280 00:19:07,208 --> 00:19:08,508 (ใครเพจฉัน?) 281 00:19:11,547 --> 00:19:12,547 อะไร 282 00:19:18,518 --> 00:19:20,218 “ปี 1995?” 283 00:19:21,958 --> 00:19:24,127 ทำไมไม่ไปเที่ยวก่อนตายล่ะ? 284 00:19:24,928 --> 00:19:26,758 ฉันหมายความว่ามันจะเป็นการเดินทางพิเศษ 285 00:19:27,857 --> 00:19:29,998 และมันคือการเดินทางข้ามเวลาเหรอ? 286 00:19:30,597 --> 00:19:31,627 พระเจ้าของฉัน 287 00:19:32,768 --> 00:19:33,797 เซกยอง. 288 00:19:33,867 --> 00:19:35,708 คุณเซคยองไม่ใช่เหรอ? 289 00:19:36,067 --> 00:19:38,738 คุณใช่ไหม? ฉันคิมมินจี. 290 00:19:38,907 --> 00:19:41,407 เราเป็นเพื่อนร่วมชั้นชั้นประถมศึกษาปีที่ 6 ที่โรงเรียนประถมศึกษาลาลา 291 00:19:42,147 --> 00:19:45,008 - โอ้ใช่. มินจี. - ใช่นั่นฉันเอง. 292 00:19:45,077 --> 00:19:48,248 ฉันได้ยินมาว่าคุณออกจากเกาหลีเพื่อไปเรียนต่อต่างประเทศเมื่อไม่กี่วันก่อน 293 00:19:48,418 --> 00:19:49,418 คุณไม่? 294 00:19:49,518 --> 00:19:51,217 - ต่างประเทศ? - ใช่. 295 00:19:51,218 --> 00:19:52,218 รอ. 296 00:19:52,317 --> 00:19:54,718 เป็นช่วงที่แม่เพิ่งออกจากเกาหลีไปเรียนต่อต่างประเทศ 297 00:19:55,057 --> 00:19:56,258 ถ้าใช่... 298 00:20:07,668 --> 00:20:09,907 หมายความว่าบ้านหลังนี้จะว่างเปล่าสักพักหนึ่ง 299 00:20:12,978 --> 00:20:16,106 ตอนนี้คุณยอมแพ้ที่จะตายแล้วหรือยัง? 300 00:20:16,107 --> 00:20:17,376 (แทฮันโทรคมนาคม) 301 00:20:17,377 --> 00:20:19,147 แน่นอนฉันไม่ได้ 302 00:20:19,218 --> 00:20:23,248 คุณแค่บอกว่าคุณสบายดีใช่ไหม? 303 00:20:23,418 --> 00:20:25,087 ฉันทำดีแล้ว. 304 00:20:25,688 --> 00:20:29,057 เพราะฉันพบวิธีใช้ชีวิตที่สงบและสนุกที่สุดแล้ว 305 00:20:29,428 --> 00:20:31,627 เอ้ย ฉันขอถามหน่อยได้ไหมว่ามันคืออะไร? 306 00:20:32,857 --> 00:20:35,056 มันไม่น่ากลัวหรือเจ็บปวด 307 00:20:35,057 --> 00:20:37,027 ฉันจะได้ไม่ต้องรบกวนใคร 308 00:20:37,028 --> 00:20:39,768 และฉันก็ย่อมดับไปอย่างเป็นธรรมชาติ 309 00:20:40,637 --> 00:20:42,867 ความสงสัยกำลังฆ่าฉัน คุณช่วยบอกฉันเพิ่มเติมได้ไหม? 310 00:20:42,938 --> 00:20:45,238 ฉันจะตามหารักแรกของแม่เพื่อที่จะได้อยู่ด้วยกัน 311 00:20:45,738 --> 00:20:48,106 แล้วเธอจะไม่แต่งงานกับพ่อของฉัน 312 00:20:48,107 --> 00:20:50,076 และฉันจะไม่เกิด 313 00:20:50,077 --> 00:20:52,478 ซึ่งหมายความว่าฉันจะไม่ต้องพยายามอย่างหนักที่จะฆ่าตัวตาย 314 00:20:52,978 --> 00:20:54,778 โอวพระเจ้า. 315 00:20:55,248 --> 00:20:56,718 นั่นเป็นความคิดสร้างสรรค์มาก 316 00:20:56,817 --> 00:20:59,086 และแม่ของฉันจะมีความสุขมากกว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้ 317 00:20:59,087 --> 00:21:01,218 เพราะเธอจะได้อยู่กับรักแรกสมหวัง 318 00:21:02,157 --> 00:21:05,087 เป็นวิธีปลิดชีวิตตนเองที่สมเหตุสมผลและสง่างามที่สุด 319 00:21:05,188 --> 00:21:06,758 เอ้ย เธอฉลาด 320 00:21:07,157 --> 00:21:09,227 นั่นเป็นเรื่องจริงมาก 321 00:21:09,228 --> 00:21:11,427 แต่คุณจะพบรักแรกพบของเธอได้อย่างไร? 322 00:21:11,428 --> 00:21:13,297 - ฉันทำไปแล้ว. - โอวพระเจ้า. 323 00:21:13,867 --> 00:21:16,168 เอ้ย คุณเร็วมาก 324 00:21:18,708 --> 00:21:21,607 แต่คุณแน่ใจเหรอว่าเป็นเขา? 325 00:21:23,847 --> 00:21:26,978 คือ...คุณกำลังบอกว่าเขาไม่ใช่เหรอ? 326 00:21:27,678 --> 00:21:28,688 ฉันไม่แน่ใจ. 327 00:21:29,387 --> 00:21:30,518 คุณคิดอย่างไร? 328 00:21:31,288 --> 00:21:32,288 แล้ว... 329 00:21:33,387 --> 00:21:35,157 ฉันจะกลับมาหาคุณในเวลาที่ดี 330 00:21:36,127 --> 00:21:37,987 ใช้ชีวิต. 331 00:21:37,988 --> 00:21:39,758 เดี๋ยว. คุณนาย. 332 00:21:39,857 --> 00:21:41,327 สาปมัน สวัสดี? 333 00:21:41,958 --> 00:21:42,968 สวัสดี? 334 00:21:51,907 --> 00:21:53,538 แปลว่ารักแรกของแม่ใช่ไหม... 335 00:21:54,538 --> 00:21:56,407 อาจจะไม่ใช่ยี่ชานเหรอ? 336 00:21:58,178 --> 00:21:59,948 แล้วใครล่ะบนโลกนี้? 337 00:22:22,567 --> 00:22:23,606 เขาเป็นคนไข้ที่ถูกไฟฟ้าช็อต 338 00:22:23,607 --> 00:22:25,268 เขาอยู่ในอาการกึ่งโคม่าระหว่างทาง 339 00:22:25,438 --> 00:22:26,806 ความดันโลหิตของเขาลดลง 340 00:22:26,807 --> 00:22:28,437 อัตราชีพจรของเขาน้อยกว่า 30 ครั้งต่อนาที 341 00:22:28,438 --> 00:22:29,478 การพัฒนาหัวใจเต้นช้า 342 00:22:29,877 --> 00:22:32,376 - ให้อะดรีนาลีนให้เขาตอนนี้เลย - ครับท่าน. 343 00:22:32,377 --> 00:22:34,146 และเตรียมชุดใส่ท่อช่วยหายใจทันที 344 00:22:34,147 --> 00:22:35,178 - ครับท่าน. - ครับท่าน. 345 00:22:37,018 --> 00:22:38,046 เขาอยู่ในภาวะหัวใจหยุดเต้น 346 00:22:38,047 --> 00:22:40,156 ทำ CPR รีบไปเอาเครื่องกระตุ้นหัวใจ 347 00:22:40,157 --> 00:22:41,187 - รีบหน่อย. - มาแล้วครับท่าน 348 00:22:41,188 --> 00:22:42,357 ชาร์จ 200 จูล 349 00:22:43,087 --> 00:22:44,228 ชาร์จ 200 จูล มันเปิดอยู่ 350 00:22:44,327 --> 00:22:45,997 โปรดถอยกลับไปนะทุกคน 351 00:22:45,998 --> 00:22:47,458 พร้อม. ยิง. 352 00:22:49,168 --> 00:22:51,428 แม่. พ่อ. 353 00:22:52,897 --> 00:22:54,297 ฉันอยากกลับบ้าน. 354 00:22:57,268 --> 00:22:58,708 กรุณามารับฉันด้วย 355 00:22:59,978 --> 00:23:01,008 โปรด. 356 00:23:07,047 --> 00:23:08,077 คุณสบายดีไหม? 357 00:23:12,387 --> 00:23:13,458 โอ้เอ้ย. 358 00:23:13,758 --> 00:23:15,117 คุณอยู่ในโรงพยาบาล 359 00:23:15,387 --> 00:23:16,958 เดี๋ยว. 360 00:23:28,768 --> 00:23:31,307 คุณอยู่ในโรงพยาบาล คุณทรุดตัวลง 361 00:23:32,008 --> 00:23:33,008 คุณจำได้ไหม? 362 00:23:36,847 --> 00:23:39,077 เกิดอะไรขึ้น? คุณสบายดีไหม? 363 00:23:43,617 --> 00:23:44,788 ดูเหมือนคุณจะจำได้ 364 00:23:45,317 --> 00:23:46,387 มันเป็นความโล่งใจ 365 00:23:46,887 --> 00:23:48,258 รอสักครู่. 366 00:24:02,607 --> 00:24:03,938 ฉันขอโทษที่โกรธคุณครั้งสุดท้าย 367 00:24:04,508 --> 00:24:05,807 ฉันขอโทษสำหรับคำพูดที่รุนแรง 368 00:24:06,538 --> 00:24:08,678 ฉันไม่รู้ว่าคุณไม่ได้ยิน 369 00:24:11,307 --> 00:24:12,346 ฉันเสียใจ. 370 00:24:12,347 --> 00:24:13,877 อย่าเข้าใจผิดนะ ยุนชุงอา 371 00:24:14,347 --> 00:24:16,448 เขาไม่ใจดี เขาสงสารฉัน 372 00:24:17,087 --> 00:24:19,288 คิดว่าเขาจะใจดีขนาดนี้... 373 00:24:19,418 --> 00:24:21,087 ถ้าฉันไม่สูญเสียการได้ยินล่ะ? 374 00:24:21,288 --> 00:24:23,357 ไม่คุณไม่สามารถ 375 00:24:23,887 --> 00:24:25,087 อย่าขยับ. 376 00:24:26,498 --> 00:24:27,528 คุณควรนอนลง นั่นคือสิ่งที่พวกเขากล่าวว่า 377 00:24:28,397 --> 00:24:30,897 พวกเขาบอกว่าคุณต้องการพักผ่อน 378 00:24:31,168 --> 00:24:33,636 ขออนุญาต. คุณมาสักครู่ได้ไหม? 379 00:24:33,637 --> 00:24:34,698 แน่นอน. 380 00:24:35,137 --> 00:24:37,137 ฉันจะกลับมาเร็ว ๆ นี้. 381 00:24:46,817 --> 00:24:48,576 (แบบฟอร์มการออกจากโรงพยาบาล) 382 00:24:48,577 --> 00:24:50,748 (ความสัมพันธ์) 383 00:24:55,988 --> 00:24:57,627 (เพื่อน) 384 00:24:58,657 --> 00:24:59,657 นี่มันคือ. 385 00:25:00,728 --> 00:25:03,397 ไปที่แผนกต้อนรับเพื่อรับใบสั่งยาสำหรับคนไข้ 386 00:25:03,597 --> 00:25:05,737 อย่าลืมแวะร้านขายยาชั้นใต้ดิน... 387 00:25:05,738 --> 00:25:06,866 เพื่อรับยาก่อนออกจากโรงพยาบาล 388 00:25:06,867 --> 00:25:09,208 เอาล่ะ. ขอบคุณ ขอให้เป็นวันที่ดี. 389 00:25:11,038 --> 00:25:12,067 พระเจ้าของฉัน 390 00:25:23,387 --> 00:25:25,288 คำเชิญที่ฉันให้คุณในครั้งนั้น 391 00:25:26,157 --> 00:25:27,887 มันเป็นสิ่งที่เซกยองมอบให้ฉัน 392 00:25:29,028 --> 00:25:32,057 ฉันไม่รู้ว่าเธอใส่จดหมายลงไป 393 00:25:32,958 --> 00:25:36,627 ฉันถามว่าทำไมคุณถึงทำให้ฉันสับสนกับจดหมายปลอมนี้ 394 00:25:40,498 --> 00:25:42,268 ฉันอาจจะไม่ได้เจอคุณอีก 395 00:25:42,668 --> 00:25:44,067 แต่ฉันต้องการชี้แจงความเข้าใจผิด 396 00:25:44,837 --> 00:25:46,478 ขอบคุณที่พาฉันไปโรงพยาบาล 397 00:25:49,708 --> 00:25:50,708 (โรงพยาบาลยอนนัม) 398 00:25:58,918 --> 00:26:00,218 (โปรดให้โอกาสผมได้ขออภัยด้วย) 399 00:26:00,587 --> 00:26:01,918 โปรดให้โอกาสผมได้ขออภัยด้วย. 400 00:26:04,127 --> 00:26:05,157 อย่า. 401 00:26:06,627 --> 00:26:07,758 ฉันขอโทษที่ฉันเข้าใจคุณผิด 402 00:26:10,768 --> 00:26:11,827 ฉันขอโทษจริงๆ 403 00:26:12,597 --> 00:26:14,297 อย่าขอโทษแบบนั้นต่อไป 404 00:26:15,238 --> 00:26:16,268 คุณไม่หิวเหรอ? 405 00:26:17,307 --> 00:26:18,508 คุณต้องการที่จะคว้าบางสิ่งบางอย่าง? 406 00:26:19,208 --> 00:26:20,678 คุณต้องกินเพื่อทานยา 407 00:26:21,008 --> 00:26:22,407 อย่าใจดีขนาดนั้น 408 00:26:23,508 --> 00:26:24,607 คุณไม่รู้ 409 00:26:25,178 --> 00:26:27,547 ความมีน้ำใจที่มากเกินไปอาจทำร้ายใครบางคนได้ 410 00:26:29,587 --> 00:26:31,617 ทำไม คุณไม่สามารถยกโทษให้ฉัน? 411 00:26:31,887 --> 00:26:33,218 คุณคิดว่าคุณจะไม่มีวันให้อภัยฉันเลยเหรอ? 412 00:26:33,617 --> 00:26:36,728 แล้วคุณล่ะลองคิดดูตอนกินข้าวก่อนไหม? 413 00:26:37,087 --> 00:26:38,127 คุณไม่หิวเหรอ? 414 00:26:44,928 --> 00:26:46,137 ฉันไม่หิว. 415 00:26:55,577 --> 00:26:56,877 คุณหิว. 416 00:26:58,948 --> 00:27:02,077 ไม่ฉันขอโทษ. เป็นเพราะฉันหิว 417 00:27:02,248 --> 00:27:03,547 เป็นเพราะฉันหิว 418 00:27:04,518 --> 00:27:07,418 ฉันจ่ายค่าโรงพยาบาลแล้ว 419 00:27:08,117 --> 00:27:09,688 คุณจ่ายค่าอาหาร 420 00:27:28,407 --> 00:27:31,607 (ต็อกปกกี ณ ที่เกิดเหตุ) 421 00:27:55,698 --> 00:27:57,367 วันนั้นคุณมาหาฉันหรือเปล่า? 422 00:27:57,807 --> 00:27:59,708 คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันไหม? 423 00:28:00,738 --> 00:28:01,778 ช่วย? 424 00:28:04,807 --> 00:28:06,347 แจ้ง SOS ให้ฉันเมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือ 425 00:28:07,478 --> 00:28:09,117 ฉันจะไปกับคนที่เรียนกีฬาในวิทยาลัย 426 00:28:15,157 --> 00:28:16,258 ฉันโล่งใจถ้าไม่เป็นเช่นนั้น 427 00:28:24,928 --> 00:28:26,538 (วันนั้นคุณมาหาฉันหรือเปล่า?) 428 00:28:27,238 --> 00:28:28,238 ขวา. 429 00:28:29,738 --> 00:28:31,567 นี่คือหมายเลขแฟกซ์ของฉัน 430 00:28:31,938 --> 00:28:35,137 หากมีอะไรเกิดขึ้น ให้แฟกซ์มาที่ฉันที่หมายเลขนี้ 431 00:28:37,107 --> 00:28:39,748 หากเป็นเรื่องฉุกเฉิน 432 00:28:41,218 --> 00:28:43,116 เพจฉันก่อน 433 00:28:43,117 --> 00:28:45,248 ส่ง "8282" หรือ "505" 434 00:28:46,087 --> 00:28:47,258 จากนั้นฉันจะตรวจสอบทันที 435 00:28:47,988 --> 00:28:49,057 ตกลง? 436 00:28:57,498 --> 00:28:58,567 หัวใจของฉัน... 437 00:28:59,498 --> 00:29:01,968 กำลังกระพืออีกครั้ง 438 00:29:16,117 --> 00:29:19,258 โอ้ คุณอยากแยกทางที่นี่ไหม? 439 00:29:20,587 --> 00:29:22,488 คุณจะสบายดีไหม? 440 00:29:24,357 --> 00:29:25,428 ฉันหมายถึง คุณช่วย... 441 00:29:26,198 --> 00:29:28,958 กลับบ้านด้วยตัวเอง? 442 00:29:31,968 --> 00:29:32,968 ขวา. 443 00:29:33,337 --> 00:29:36,907 ฉันไม่ควรยืนกรานที่จะไปบ้านคุณเพียงเพราะคุณไม่สบาย 444 00:29:37,938 --> 00:29:39,007 เอาล่ะ 445 00:29:39,008 --> 00:29:42,508 ให้แน่ใจว่าคุณกินมาก 446 00:29:43,077 --> 00:29:45,307 และอย่าลืม... 447 00:29:46,718 --> 00:29:48,948 เพื่อรับประทานยาหลังอาหารแต่ละมื้อ 448 00:29:49,047 --> 00:29:50,988 ฉันหวังว่าคุณจะฟื้นตัวเร็วๆ นี้... 449 00:29:51,817 --> 00:29:55,387 และกลับมามีสุขภาพแข็งแรงอีกครั้ง 450 00:29:59,797 --> 00:30:00,897 คุณยิ้มเป็นครั้งแรก 451 00:30:03,968 --> 00:30:06,637 โอ้ มันไม่มีอะไรเลย ถึงบ้านอย่างปลอดภัยแล้ว 452 00:30:12,607 --> 00:30:15,008 พ่อครับ คุณน่าจะหลงรักยุนชองอา! 453 00:30:15,208 --> 00:30:16,907 รอก่อน 454 00:30:17,307 --> 00:30:18,607 คุณรู้จัก ฮา อึน กยอล ไหม? 455 00:30:19,218 --> 00:30:21,178 โอ้ขอโทษ. แป๊บนึง. 456 00:30:29,488 --> 00:30:30,627 ฉันเห็น. 457 00:30:32,827 --> 00:30:34,097 ถูกตัอง. 458 00:30:34,627 --> 00:30:36,468 เราทานอาหารร่วมกัน 459 00:30:36,998 --> 00:30:38,228 ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันแล้ว 460 00:30:39,397 --> 00:30:41,637 ยุน ชุง อา. 461 00:30:47,577 --> 00:30:48,978 ทอร์นาโด! 462 00:30:50,178 --> 00:30:51,577 (ยุนชองอา) 463 00:30:54,918 --> 00:30:57,547 เขาเรียกชื่อฉัน 464 00:31:22,438 --> 00:31:23,708 เขาโทรมา... 465 00:31:24,877 --> 00:31:26,047 ชื่อของฉัน. 466 00:31:36,488 --> 00:31:38,087 (นี่คือหมายเลขแฟกซ์ของฉัน) 467 00:32:02,788 --> 00:32:04,117 (สเนล เกสท์เฮาส์) 468 00:32:05,288 --> 00:32:07,458 เฮ้ ฮา อึน กยอล! 469 00:32:10,288 --> 00:32:11,988 คุณพูดถึงคนที่ชื่อ Yoon Chung Ah 470 00:32:13,397 --> 00:32:14,897 ทำไมฉันต้องมาหลงรัก... 471 00:32:22,938 --> 00:32:24,567 เขาไม่กลับบ้านอีกแล้วเหรอ? ผู้ชายคนนี้เป็นยังไงบ้าง? 472 00:32:33,847 --> 00:32:34,918 พระเจ้าของฉัน 473 00:32:36,218 --> 00:32:38,847 คนไข้ในห้องวีไอพีหายตัวไปแล้ว 474 00:32:46,397 --> 00:32:48,326 (ใครเป็นวงดนตรีที่แม่รัก?) 475 00:32:48,327 --> 00:32:51,198 ถ้าไม่ใช่ฮายีชานจะเป็นใครล่ะ? 476 00:32:52,268 --> 00:32:54,067 เอ้ย ฉันต้องการเบาะแสบางอย่าง 477 00:32:54,637 --> 00:32:56,567 บ้างก็บอกเบาะแสเรื่อง 478 00:32:58,008 --> 00:32:59,777 รักแรกของฉันคือ... 479 00:32:59,778 --> 00:33:02,677 สดใสเหมือนแสงแดดและร่าเริง 480 00:33:02,678 --> 00:33:04,247 เขาดูเป็นคนเข้มแข็ง 481 00:33:04,248 --> 00:33:06,007 แต่เขาชอบฉันเสมอและไม่มีใครอื่น 482 00:33:06,008 --> 00:33:07,017 (คนเกียจคร้านที่สิ้นหวัง) 483 00:33:07,018 --> 00:33:08,948 เขาดูไม่แยแสและเย็นชาเป็นครั้งคราว 484 00:33:09,518 --> 00:33:11,417 แต่เขาใจดี 485 00:33:11,418 --> 00:33:12,687 (คนเกียจคร้านที่สิ้นหวัง) 486 00:33:12,688 --> 00:33:14,687 บางครั้งเขาก็อ่อนไหว 487 00:33:14,688 --> 00:33:16,327 แต่เขาก็มีทัศนคติเชิงบวก 488 00:33:17,657 --> 00:33:18,826 สาปมัน 489 00:33:18,827 --> 00:33:21,056 รักแรกของเธอคือหุ่นยนต์ AI หรืออะไรสักอย่าง? 490 00:33:21,057 --> 00:33:22,297 (อีซีกุก, ฮายีชาน, ฮาอึนกยอล, คังฮยอนยอล, โนเซบอม) 491 00:33:26,567 --> 00:33:29,168 โอ้ใช่แล้ว เขากินอาหารรสเผ็ดได้ดีมาก 492 00:33:30,637 --> 00:33:32,307 ฉันไม่สามารถจัดการกับอาหารรสเผ็ดได้เลย 493 00:33:33,008 --> 00:33:36,708 ครั้งหนึ่งฉันเห็นเขากินอะไรราวกับว่ามันไม่เผ็ดเลย 494 00:33:36,807 --> 00:33:38,708 ฉันก็เลยขโมยไปกิน 495 00:33:40,547 --> 00:33:43,586 ปากและลำคอของฉันถูกไฟไหม้ 496 00:33:43,587 --> 00:33:44,988 ไม่ตลก. 497 00:33:46,587 --> 00:33:48,587 ฉันเกือบจะลงเอยในห้องฉุกเฉินในวันนั้น 498 00:33:52,288 --> 00:33:53,327 พระเจ้าของฉัน 499 00:33:54,097 --> 00:33:56,827 ยูเรก้า. มันจะช่วยฉันค้นหาว่าเขาเป็นใคร เหมือนการทดสอบสารสีน้ำเงิน 500 00:33:56,968 --> 00:33:59,168 ฉันจะใช้ข้อมูลนี้เพื่อตรวจสอบ 501 00:34:00,797 --> 00:34:02,698 เฮ้พี่ชาย ฉันเอง เซคยอง 502 00:34:02,907 --> 00:34:05,767 ฉันอยากให้คุณถ่ายรูปสวนสนุก 503 00:34:05,768 --> 00:34:06,837 เจอกันได้ไหม? 504 00:34:07,907 --> 00:34:09,278 พระเจ้า! 505 00:34:10,307 --> 00:34:11,646 พุทโธ่. 506 00:34:11,647 --> 00:34:13,278 เธอจะเจ็บ.. 507 00:34:13,918 --> 00:34:15,418 ฉันไม่ง่ายเลย 508 00:34:25,288 --> 00:34:26,656 (มันเผ็ดมาก.) 509 00:34:26,657 --> 00:34:27,927 (หากต้องการเผ็ดน้อยโปรดแจ้งตอนสั่งซื้อ) 510 00:34:30,467 --> 00:34:31,467 เอาล่ะ. 511 00:34:32,628 --> 00:34:34,268 (รัฐบาลพลเรือนโดยประธานาธิบดีคิม ยอง ซัม) 512 00:34:38,407 --> 00:34:39,478 สวัสดีเซกยอง 513 00:34:47,677 --> 00:34:48,716 เขาเป็นอะไร ซอมบี้? 514 00:34:48,717 --> 00:34:50,588 ดูเหมือนคุณจะชอบวงดนตรี 515 00:34:51,217 --> 00:34:53,588 พูดว่าอะไรนะ? คุณชอบสไตล์ของฉันไหม? 516 00:34:53,818 --> 00:34:54,917 แน่นอนฉันไม่ทำ 517 00:34:54,918 --> 00:34:57,527 พระเจ้าของฉัน ใช่แล้ว คุณดูดีมากเลย 518 00:34:58,927 --> 00:35:00,497 ยังไงก็ไปนั่งเถอะ 519 00:35:00,498 --> 00:35:01,498 เอาล่ะ. 520 00:35:08,168 --> 00:35:09,667 ร็อคไม่มีวันตาย! 521 00:35:09,668 --> 00:35:10,708 เฮ้ มือฉันเป็นอะไรไปเนี่ย? 522 00:35:15,277 --> 00:35:16,307 คุณชอบดนตรีเมทัลเหมือนกันไหม? 523 00:35:16,847 --> 00:35:17,977 โลหะเท้าของฉัน 524 00:35:17,978 --> 00:35:19,577 หาที่จับให้ได้ก่อน 525 00:35:23,088 --> 00:35:25,588 แล้วคุณล่ะ คุณชอบจัมปงรสเผ็ดไหม? 526 00:35:45,007 --> 00:35:46,938 โอ้ เป็นเพราะผมของคุณเหรอ? 527 00:35:47,378 --> 00:35:48,378 สิ่งนี้จะช่วยได้ไหม? 528 00:35:48,978 --> 00:35:51,208 ใช่ขอบคุณ. 529 00:36:19,438 --> 00:36:20,938 (ลีซีกุก) 530 00:36:21,077 --> 00:36:24,148 เมื่อฉันมอบความสุข ความรัก 531 00:36:24,548 --> 00:36:26,577 และซอสต็อกปกกีเพิ่มเติม 532 00:36:27,148 --> 00:36:29,048 คุณกลายเป็นลูกค้าประจำของฉัน 533 00:36:29,688 --> 00:36:31,887 สวัสดีครับ ผมดีเจจุน 534 00:36:33,918 --> 00:36:35,418 (ยินดีรับคำขอเพลง) 535 00:36:37,188 --> 00:36:39,998 (Hanil Bank ครบรอบ 1 ปีของระบบการเงินชื่อจริง) 536 00:36:40,827 --> 00:36:41,827 เอ้ย 537 00:36:43,568 --> 00:36:45,027 สวัสดีเซกยอง 538 00:36:47,367 --> 00:36:49,298 ความดี. ผู้ชายคนนี้เป็นยังไงบ้าง? 539 00:36:49,367 --> 00:36:52,038 ฉันไม่ได้คาดหวังว่าคุณจะอยากพบฉันคนเดียว 540 00:36:53,677 --> 00:36:56,846 ฉันไม่คิดว่าคุณจะปรากฏตัวในชุดเสื้อผ้าโดยมีป้ายติดอยู่ 541 00:36:56,847 --> 00:36:59,378 เฮ้ ขอบคุณที่มา นั่ง. 542 00:36:59,507 --> 00:37:00,577 ตกลง. 543 00:37:04,387 --> 00:37:05,918 ให้ฉันอ่านเรื่องราวนี้ให้คุณฟัง 544 00:37:06,248 --> 00:37:08,156 (ยินดีรับคำขอเพลง) 545 00:37:08,157 --> 00:37:09,556 “มีผู้หญิงคนหนึ่ง...” 546 00:37:09,557 --> 00:37:11,588 "ผู้ที่กุมหัวใจของฉันโดยไม่ได้รับอนุญาต" 547 00:37:12,288 --> 00:37:14,728 “เราพบกันเมื่อเจ็ดปีที่แล้วในการแข่งขันดนตรี” 548 00:37:15,157 --> 00:37:17,298 “เราทั้งคู่ได้รับรางวัลใหญ่ราวกับเป็นโชคชะตา” 549 00:37:17,728 --> 00:37:19,798 “อย่างไรก็ตาม เราไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ในเวลานั้น” 550 00:37:20,197 --> 00:37:21,797 "ฉันยังไม่บรรลุนิติภาวะ" 551 00:37:21,798 --> 00:37:24,007 “ฉันออกไปเรียนต่อต่างประเทศเพราะฉันชอบเปียโนมาก” 552 00:37:24,807 --> 00:37:27,878 “ฉันทำได้แต่มองเธอจากระยะไกลเหมือนคนโง่” 553 00:37:28,478 --> 00:37:31,648 “ตอนนี้ฉันกำลังเดินทางไปพบเธอ” 554 00:37:31,947 --> 00:37:33,018 "ได้ยิน..." 555 00:37:33,217 --> 00:37:37,217 "'100m Before Meet Her' โดย อีซังวู..." 556 00:37:37,688 --> 00:37:38,688 "จะเป็นกำลังใจให้ผม" 557 00:37:38,689 --> 00:37:40,887 บาร์ฟ. ช่างเป็นเรื่องราวที่งี่เง่า 558 00:37:41,018 --> 00:37:43,887 เรื่องนี้มาจาก Table Seven 559 00:37:45,527 --> 00:37:46,527 มันอยู่ที่ไหน? 560 00:37:52,827 --> 00:37:53,867 ฉันคิดว่า... 561 00:37:54,898 --> 00:37:56,367 คุณจำฉันไม่ได้ 562 00:37:57,338 --> 00:37:58,407 เลขที่ 563 00:38:00,108 --> 00:38:01,478 คุณชอบต็อกบกกีรสเผ็ดไหม? 564 00:38:17,927 --> 00:38:18,987 (คูลิส) 565 00:38:21,728 --> 00:38:23,268 คุณต้องการใช้สิ่งนี้เพื่อซับหน้าของคุณหรือไม่? 566 00:38:23,367 --> 00:38:24,697 ใช่ขอบคุณ. 567 00:38:29,438 --> 00:38:31,506 - นี่ขอบคุณ - ใช้ได้. เพียงแค่เก็บไว้ 568 00:38:31,507 --> 00:38:32,838 จริงหรือ ขอบคุณ. 569 00:38:40,447 --> 00:38:41,947 (โนเซบอม คนใส่แว่นจอมชีส) 570 00:38:50,987 --> 00:38:53,728 โอ้ นี่ก็ไม่เลวร้ายนัก 571 00:38:53,798 --> 00:38:55,556 อย่าแตะต้องมากนัก 572 00:38:55,557 --> 00:38:56,826 ฉันเจอมันบนถนนระหว่างทางมาที่นี่ 573 00:38:56,827 --> 00:38:58,128 นั่นเป็นเรื่องเลวร้ายที่สุดที่ฉันเคยได้ยิน 574 00:38:58,527 --> 00:39:00,497 เอ้ย ฉันทนเขาไม่ได้แล้ว 575 00:39:00,498 --> 00:39:02,437 ดังนั้นพวกเขาจึงเรียกคุณว่าราชินีแห่งเชลโล 576 00:39:02,438 --> 00:39:04,237 ฉันคิดว่าคุณได้รับฉายานั้นเพราะใบหน้าของคุณ 577 00:39:05,608 --> 00:39:06,807 แต่คุณก็ฉลาดเหมือนกัน 578 00:39:06,878 --> 00:39:07,878 เขาพูดอะไร? 579 00:39:08,838 --> 00:39:11,277 คุณบอกว่าคุณต้องการพบฉันเพื่อส่งรูปถ่ายให้ฉันด้วยตนเอง 580 00:39:12,878 --> 00:39:15,177 นั่นเป็นสิ่งที่ดี คุณมีรสนิยมที่ดีในผู้ชาย 581 00:39:16,277 --> 00:39:18,947 ฉันเดาว่าฉันคงมองคุณผ่านแว่นตาสี 582 00:39:19,188 --> 00:39:21,757 คุณหมายถึงเหมือนที่คุณกำลังทำอยู่ตอนนี้เหรอ? 583 00:39:22,717 --> 00:39:23,756 ฮยอน ยูล. 584 00:39:23,757 --> 00:39:26,526 ฉันได้ยินมาว่าเมนูตีนไก่รสเผ็ดของที่นี่อร่อยมาก 585 00:39:26,527 --> 00:39:27,527 ลองมัน. 586 00:39:28,298 --> 00:39:31,596 เอาล่ะ. ในเมื่อคุณกำลังขอร้องฉัน ฉันจะลองดู 587 00:39:31,597 --> 00:39:32,967 แต่รู้แค่นี้.. 588 00:39:33,268 --> 00:39:34,998 ฉันไม่ง่ายขนาดนั้น 589 00:39:35,237 --> 00:39:37,338 ตกลง. ลองมัน. 590 00:39:48,217 --> 00:39:51,117 โอ้อันนี้มีศักยภาพ 591 00:39:54,617 --> 00:39:56,288 เกิดอะไรขึ้น? เผ็ดเกินไปหรือเปล่า? 592 00:39:57,228 --> 00:39:58,358 คุณไม่สามารถกินมันได้หรือไม่? 593 00:39:59,827 --> 00:40:01,057 ฉันขอเตือนคุณ 594 00:40:01,927 --> 00:40:03,927 หากคุณมีวาระซ่อนเร้นก็ยอมแพ้ซะ 595 00:40:04,298 --> 00:40:05,728 ฉันชอบผู้หญิงที่มีอายุมากกว่า 596 00:40:05,927 --> 00:40:06,998 นอกจาก, 597 00:40:07,597 --> 00:40:09,636 ฉันไม่สนใจที่จะขโมยแฟนของเพื่อน 598 00:40:09,637 --> 00:40:11,068 ถ้าผม, 599 00:40:11,668 --> 00:40:14,437 ฉันจะรับราชการทหารเพื่อพวกเขา นั่นเป็นวิธีที่ฉันรักพวกเขามาก 600 00:40:14,438 --> 00:40:17,006 พระเจ้าของฉัน คุณหมายถึงคุณรักยี่ชานมากขนาดนั้นเหรอ? 601 00:40:17,007 --> 00:40:18,548 ไม่สิ เพื่อนผู้หญิงคนโตของฉัน 602 00:40:18,978 --> 00:40:20,148 (บลัฟเฟอร์, คัง ฮยอน ยูล) 603 00:40:21,648 --> 00:40:23,447 เหลือสองคนนี้คนเดียวเหรอ? 604 00:40:24,588 --> 00:40:27,018 หนึ่งในนั้นชอบผู้ชาย 605 00:40:28,157 --> 00:40:31,288 ฉันจึงมั่นใจ 99 เปอร์เซ็นต์ว่าเป็นฮายีชาน 606 00:40:31,458 --> 00:40:33,697 แต่ถ้าไม่ใช่เขา... 607 00:40:34,827 --> 00:40:36,668 นั่นหมายความว่าฉันเข้าใจผิดทั้งหมดนี้ 608 00:40:37,628 --> 00:40:39,668 เอ้ย นั่นมันคงจะไม่ดี 609 00:40:41,998 --> 00:40:43,367 ฮายีชาน เข้าใจแล้ว 610 00:40:44,338 --> 00:40:46,467 - นี่คือสตูว์เต้าหู้อ่อนของคุณ - ขอบคุณ. 611 00:40:47,237 --> 00:40:48,237 ขอบคุณ 612 00:40:48,238 --> 00:40:49,736 สุภาพสตรีก่อน. 613 00:40:49,737 --> 00:40:51,677 - ขอบคุณ. - พระเจ้าของฉัน ขอบคุณ 614 00:40:51,777 --> 00:40:54,747 ขออนุญาต. ฉันขอพริกป่นและพริกเพิ่มได้ไหม 615 00:40:54,748 --> 00:40:55,946 - แน่นอน. - ขอบคุณ! 616 00:40:55,947 --> 00:40:57,217 ฉันรู้แล้ว เป็นคุณนั้นเอง. 617 00:40:58,387 --> 00:40:59,447 ที่นี่. 618 00:40:59,487 --> 00:41:00,818 โอ้ขอบคุณ! 619 00:41:01,088 --> 00:41:02,987 - ขอให้เป็นวันที่ดี! - ขอบคุณ. สนุก. 620 00:41:03,757 --> 00:41:05,387 - คุณจะใส่ของทั้งหมดเข้าไปเหรอ? - ใช่. 621 00:41:06,557 --> 00:41:08,097 ประมาณนี้เหรอ? นั่นจะทำ 622 00:41:17,338 --> 00:41:18,338 พุทโธ่. 623 00:41:18,538 --> 00:41:21,708 พระเจ้าของฉัน ไม่เห็นเหงื่อเลยแม้แต่หยดเดียว 624 00:41:27,617 --> 00:41:28,818 เซคยอง คุณไม่กินข้าวเหมือนกันเหรอ? 625 00:41:29,018 --> 00:41:31,017 อะไร โอ้ใช่. ฉันควรจะกินด้วย 626 00:41:31,018 --> 00:41:32,288 - กินให้หมด. - ตกลง. 627 00:41:34,117 --> 00:41:35,117 เดี๋ยว. 628 00:41:35,918 --> 00:41:37,657 ฉันควรตรวจสอบเพื่อความแน่ใจหรือไม่? 629 00:41:38,487 --> 00:41:41,157 ยังไงก็ตาม เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนสนิทของคุณ? 630 00:41:41,798 --> 00:41:42,858 เพื่อนสนิทของฉัน? 631 00:41:43,027 --> 00:41:44,597 ครูสอนพิเศษของคุณ 632 00:41:44,898 --> 00:41:46,737 วันนี้เขาไม่ได้กวนคุณนะ บอกคุณว่าต้องทำยังไง? 633 00:41:47,867 --> 00:41:49,137 เขาไปแล้ว. 634 00:41:49,237 --> 00:41:50,867 อะไร เขาไปแล้ว? 635 00:41:51,208 --> 00:41:52,737 คนทำดีเก็บข้าวของแล้วจากไปเหรอ? ทำไม 636 00:41:52,807 --> 00:41:54,077 ฉันไม่รู้. 637 00:41:54,177 --> 00:41:56,677 ฉันคิดไม่ออกจริงๆ ว่าอะไรทำให้เขาเสียใจ 638 00:41:57,878 --> 00:41:59,878 เขาตะคอกใส่ฉันแล้วจากไป 639 00:42:00,717 --> 00:42:02,148 แต่เขาไม่มีที่จะไป 640 00:42:04,918 --> 00:42:06,217 คุณเป็นห่วงเขาใช่ไหม? 641 00:42:07,387 --> 00:42:08,418 "กังวล?" 642 00:42:09,018 --> 00:42:10,228 WHO? ฉัน? 643 00:42:10,427 --> 00:42:11,527 ฉันกังวลเกี่ยวกับฮาอึนกยอลเหรอ? 644 00:42:12,827 --> 00:42:13,827 ทำไมฉันต้องกังวลเกี่ยวกับเขา? 645 00:42:13,828 --> 00:42:16,768 ฉันรู้สึกเหมือนได้เอาสิ่งที่ติดอยู่ระหว่างฟันออกในที่สุด 646 00:42:17,768 --> 00:42:18,967 ลองเกาหัวของคุณ 647 00:42:19,938 --> 00:42:22,367 - หัวของฉัน? ทำไม - แค่ทำมัน. เกามัน. 648 00:42:23,568 --> 00:42:26,777 โอ้ ฉันคิดว่าเขาจะกลับมาเร็วๆ นี้ คุณกำลังเกาหน้าผากของคุณ 649 00:42:27,177 --> 00:42:28,737 ทำไม สิ่งนี้หมายความว่า? 650 00:42:28,938 --> 00:42:30,277 มันเหมือนกับเครื่องนำทางไบโอเมตริกซ์ 651 00:42:30,507 --> 00:42:33,207 เมื่อคุณรอใครสักคนร่างกายของคุณจะรู้ 652 00:42:33,208 --> 00:42:36,247 การเกาหลังศีรษะหมายความว่าเขาจะไม่กลับมาอีกสักพัก 653 00:42:36,248 --> 00:42:38,518 การเกาหน้าผากหมายความว่าเขาจะกลับมาเร็วๆ นี้ 654 00:42:41,887 --> 00:42:43,588 ไม่ต้องกังวล. เขาจะกลับมาเร็วๆ นี้ 655 00:42:46,358 --> 00:42:48,527 ขอบคุณที่พยายามปลอบใจฉัน 656 00:42:49,657 --> 00:42:51,427 -กินข้าวก่อนจะเย็น - ตกลง. 657 00:43:02,507 --> 00:43:04,747 - เอ้ย มันเผ็ดมาก - มันเผ็ดเกินไปสำหรับคุณหรือเปล่า? 658 00:43:04,748 --> 00:43:06,846 - ดื่มสิ่งนี้ สิ่งนี้ช่วยได้ -เผ็ดมาก. 659 00:43:06,847 --> 00:43:08,018 ดื่มให้หมด. 660 00:43:09,018 --> 00:43:10,617 เฮ้ คุณดื่มจากสิ่งนี้ก่อนหน้านี้ 661 00:43:11,418 --> 00:43:13,216 คายมันออกมา. ที่นี่. 662 00:43:13,217 --> 00:43:14,788 - นี่คือกระดาษทิชชู่บางส่วน - หยุดนะ. 663 00:43:15,288 --> 00:43:16,588 (ฮา อึน กยอล) 664 00:43:24,867 --> 00:43:27,038 ฉันไม่ได้ตรวจสอบอีกครั้ง และมันทำให้ฉันรำคาญ 665 00:43:29,867 --> 00:43:30,907 ถูกตัอง. 666 00:43:37,007 --> 00:43:38,148 (คนเกียจคร้านที่สิ้นหวัง) 667 00:43:39,077 --> 00:43:40,177 นี่มันคือ. 668 00:43:45,188 --> 00:43:46,487 อ้อ นี่อีกอันหนึ่ง 669 00:43:46,518 --> 00:43:47,717 (ฮายีชาน) 670 00:43:53,188 --> 00:43:54,728 (ฮายีชาน) 671 00:43:54,858 --> 00:43:56,398 พุทโธ่. 672 00:43:59,268 --> 00:44:01,668 เขารักเขามากกว่าที่ฉันคิด 673 00:44:02,768 --> 00:44:05,006 ฉันรู้แล้ว มันไม่ใช่คุณ 674 00:44:05,007 --> 00:44:06,208 (ฮา อึน กยอล) 675 00:44:06,938 --> 00:44:08,478 คุณชอบฉันไหม? 676 00:44:09,137 --> 00:44:10,148 เฮ้. 677 00:44:12,548 --> 00:44:13,918 ซื่อสัตย์กับฉัน 678 00:44:16,677 --> 00:44:18,187 ใช่ฉันหรือ? 679 00:44:18,188 --> 00:44:20,588 หรือจะเป็นยี่ชาน? 680 00:44:27,197 --> 00:44:28,257 เฮ้คุณ 681 00:44:28,927 --> 00:44:30,097 คุณเป็นอันตราย 682 00:44:30,768 --> 00:44:32,798 เธอมีวิธีทำให้ใจฉันสั่นไหว 683 00:44:37,137 --> 00:44:39,068 พระเจ้าของฉัน คุณกำลังท้าทายฉัน 684 00:44:39,967 --> 00:44:41,237 ฉันจะถอดสิ่งนี้ออกหรือไม่? 685 00:44:44,677 --> 00:44:45,907 ฉันจะถอดมันออกไหม? 686 00:44:46,947 --> 00:44:47,947 หรือไม่? 687 00:44:57,387 --> 00:44:59,026 (สเนล เกสท์เฮาส์) 688 00:44:59,027 --> 00:45:00,027 ฉันอยู่ที่บ้าน. 689 00:45:10,068 --> 00:45:11,737 เฮ้ ฮา อึน กยอล! อึนกยอล! 690 00:45:12,108 --> 00:45:13,137 เฮ้คุณ 691 00:45:20,177 --> 00:45:22,518 เฮ้! คุณเด็กเหลือขอ 692 00:45:22,748 --> 00:45:24,917 แล้วอึนกยอลล่ะ? เขาไม่กลับมาเหรอ? 693 00:45:24,918 --> 00:45:25,987 อะไรก็ตาม. 694 00:45:26,447 --> 00:45:28,087 ถ้าคุณต้องการเขาคุณก็ไปตามหาเขา 695 00:45:28,088 --> 00:45:30,087 คุณไม่สามารถติดต่อเขาได้? คุณไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน? 696 00:45:30,088 --> 00:45:31,387 วันนี้เขาจะกลับมาไหม? 697 00:45:31,588 --> 00:45:34,327 ยิง. วันนี้ฉันต้องฟิตติ้ง 698 00:45:34,498 --> 00:45:36,997 “ฟิตติ้งเหรอ?” คุณหมายความว่าอย่างไร? 699 00:45:36,998 --> 00:45:38,367 อึนกยอลไม่ได้บอกคุณเหรอ? 700 00:45:38,568 --> 00:45:40,696 ฉันตกลงที่จะเป็นผู้ตัดสินการต่อสู้ของเขา... 701 00:45:40,697 --> 00:45:41,998 เพราะเขาบอกว่าเขาเป็นนางแบบของฉัน 702 00:45:42,237 --> 00:45:44,137 - "ผู้พิพากษาการต่อสู้ของเขา?" - ใช่. 703 00:45:44,338 --> 00:45:47,378 พวกเขาบอกให้ฉันนำผู้พิพากษามาหากฉันต้องการต่อสู้กับพวกเขา 704 00:45:47,608 --> 00:45:51,406 โอเค แต่ทำไมคุณถึงถามฉันล่ะ? 705 00:45:51,407 --> 00:45:53,677 คุณบอกว่ายี่ชานเข้าสู่วงการเพลงเพราะคุณ 706 00:45:54,947 --> 00:45:56,576 ถูกต้องแล้ว 707 00:45:56,577 --> 00:45:59,018 และยุนดงจินกลายเป็นมือกีตาร์เพราะคุณ 708 00:46:00,157 --> 00:46:03,217 ขวา. ถูกแล้ว, 709 00:46:04,427 --> 00:46:05,628 แต่ช่วงนี้ฉันยุ่งนิดหน่อย 710 00:46:05,927 --> 00:46:08,597 อย่างที่คุณเห็น การนำเสนอของฉันอยู่ใกล้แค่เอื้อม 711 00:46:08,757 --> 00:46:10,527 เลยต้องออกแบบให้เสร็จ... 712 00:46:10,568 --> 00:46:12,297 และส่งงานของฉันด้วย 713 00:46:12,298 --> 00:46:13,637 ฉันจะดูแลมันให้คุณ 714 00:46:13,998 --> 00:46:15,197 - อะไร? - ดี... 715 00:46:15,568 --> 00:46:17,466 หากคุณมีงานมอบหมายหรือจำเป็นต้องทำการวิจัย 716 00:46:17,467 --> 00:46:18,567 หรือหากต้องการผู้ช่วย 717 00:46:18,568 --> 00:46:19,668 เพียงแค่บอกฉัน. 718 00:46:19,807 --> 00:46:22,977 ความดี. เฮ้. มันอาจจะดูง่าย 719 00:46:22,978 --> 00:46:25,307 แต่คุณไม่สามารถทำได้เว้นแต่คุณจะเป็นสาขาวิชาการออกแบบแฟชั่น 720 00:46:26,978 --> 00:46:28,677 การต่อสู้ครั้งนี้จะต้องเกิดขึ้นไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น บาลซาน 721 00:46:29,777 --> 00:46:31,087 ฉันสัญญากับยี่ชานแล้วว่าวงของเขา... 722 00:46:31,088 --> 00:46:32,947 จะพร้อมที่จะร็อคแอนด์โรลก่อนเทศกาล 723 00:46:33,487 --> 00:46:34,518 ได้โปรด. 724 00:46:35,487 --> 00:46:37,757 กรุณาช่วยฉันออกไป. 725 00:46:38,563 --> 00:46:39,563 ดังนั้น? 726 00:46:40,333 --> 00:46:42,602 คุณบอกว่าคุณจะเป็นผู้พิพากษา และเขาทำงานให้คุณเหรอ? 727 00:46:42,603 --> 00:46:44,373 เฮ้ รับสิ่งนี้ 728 00:46:44,603 --> 00:46:45,933 ฉันได้เกรด A บวกกับงานที่ได้รับมอบหมาย... 729 00:46:46,474 --> 00:46:48,373 แม้ว่าอาจารย์ของฉันจะจุกจิกมากก็ตาม 730 00:46:49,474 --> 00:46:50,514 ดังนั้น? 731 00:46:52,043 --> 00:46:54,043 คุณจะให้เขาใส่ชุดนี้เหรอ? 732 00:46:54,183 --> 00:46:56,013 - ใช่. - เพื่อให้ผู้คนหัวเราะ? 733 00:46:56,014 --> 00:46:59,054 ไม่ ฉันอยากให้เขาเป็นนายแบบของฉันในการนำเสนอ 734 00:46:59,114 --> 00:47:00,153 นี่มันอะไรกัน จุดโทษ? 735 00:47:00,154 --> 00:47:01,823 คุณเคยมีความปรารถนาที่จะตายไหม? 736 00:47:01,824 --> 00:47:03,723 สาปคุณ. เขาเป็นผู้ชายที่หน้าตาดี 737 00:47:03,724 --> 00:47:06,392 คุณต้องทำให้เขาสวมชุดน่าเกลียดนี้หรือไม่? เขาจะอาย.. 738 00:47:06,393 --> 00:47:08,022 เฮ้ มันเป็นข้อตกลงที่ยุติธรรม! 739 00:47:08,023 --> 00:47:09,493 ยุติธรรมเท้าของฉัน 740 00:47:09,494 --> 00:47:10,832 การต่อสู้จบลงแล้ว 741 00:47:10,833 --> 00:47:12,163 ข้อตกลงของคุณก็เช่นกัน 742 00:47:12,433 --> 00:47:14,103 ทำไมคุณถึงปล่อยให้เขาทำอะไรฟรีๆ อยู่เรื่อย? 743 00:47:14,563 --> 00:47:16,703 เฮ้ คุณหมายความว่ายังไงที่เขาทำสิ่งนี้ฟรี? 744 00:47:16,704 --> 00:47:18,502 ฉันจ่ายเงินให้เขาอย่างยุติธรรม... 745 00:47:18,503 --> 00:47:21,543 สำหรับการทำงานของเขา นี่ก็เหมือนกับงานพาร์ทไทม์ของเขา! 746 00:47:22,003 --> 00:47:24,444 "งานชั่วคราว?" คุณจ่ายเงินให้เขาอย่างยุติธรรมเหรอ? 747 00:47:24,643 --> 00:47:26,014 เฮ้ คุณไม่รู้เหรอ? 748 00:47:26,574 --> 00:47:28,384 อึนกยอลไปแสดงดนตรีที่เกสท์เฮาส์ 749 00:47:28,614 --> 00:47:30,813 อะไร เมื่อไร? 750 00:47:35,554 --> 00:47:37,393 รู้ไหม ฉันได้ยินมาว่าคุณช่วยบัลซาน... 751 00:47:37,893 --> 00:47:39,424 รับ A บวก 752 00:47:40,424 --> 00:47:42,463 คุณช่วยฉันด้วยได้ไหม? 753 00:47:42,724 --> 00:47:46,133 โอ้นั่น ฉันต้องช่วยเขาเพราะฉันมีสถานการณ์เล็กน้อย 754 00:47:46,134 --> 00:47:48,033 มันเป็นเพียงบทความสั้น ๆ 755 00:47:48,034 --> 00:47:49,763 ประมาณ 8 ถึง 10 หน้า 756 00:47:49,764 --> 00:47:52,002 เป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตรด้วย ฉันขอแนะนำให้คุณเขียนมันเอง 757 00:47:52,003 --> 00:47:53,174 คุณแน่ใจว่ารู้วิธีการเจรจา 758 00:47:54,143 --> 00:47:56,404 ตกลง. แล้วหนึ่งดอลลาร์ต่อหน้าล่ะ? 759 00:47:56,873 --> 00:47:57,873 ข้อเสนอ? 760 00:47:59,543 --> 00:48:01,712 จากนั้นฉันจะเขียนสิบหน้า ข้อเสนอ? 761 00:48:01,713 --> 00:48:02,744 เรามีข้อตกลง 762 00:48:05,413 --> 00:48:07,553 ภาควิชาคณิตศาสตร์... 763 00:48:07,554 --> 00:48:09,154 (เรียงความเกี่ยวกับวัฒนธรรมสมัยนิยม) 764 00:48:15,694 --> 00:48:16,724 แป๊บนึง. 765 00:48:20,534 --> 00:48:22,134 - จุง ยอง วู - ใช่. 766 00:48:22,463 --> 00:48:23,463 คิมเซยอง. 767 00:48:24,574 --> 00:48:26,333 - ฮงชางซู. - ใช่. 768 00:48:31,273 --> 00:48:32,273 นับและตรวจสอบ 769 00:48:51,433 --> 00:48:53,363 เขาโลภเงินขนาดนั้นเลยเหรอ? 770 00:48:53,364 --> 00:48:55,403 เฮ้ ใครล่ะจะไม่ชอบเงิน? 771 00:48:55,404 --> 00:48:56,864 ฉันจะไม่เรียกเขาว่าโลภ 772 00:48:57,833 --> 00:48:59,704 เขามีเหตุผลของเขา 773 00:49:00,003 --> 00:49:01,003 เหตุผลของเขาคืออะไร? 774 00:49:01,103 --> 00:49:03,143 ฉันอยากซื้อกีตาร์ยี่ชาน 775 00:49:03,373 --> 00:49:04,413 อะไร 776 00:49:05,614 --> 00:49:07,513 ฉันมอบกีตาร์ให้เขาแล้ว 777 00:49:07,514 --> 00:49:10,712 โอ้นั่น มันดูดซับความชื้น เลยฟังดูไม่ค่อยดีนัก 778 00:49:10,713 --> 00:49:14,082 เฮ้ มันดีพอแล้วสำหรับนักกีตาร์ธรรมดาๆอย่างเขา 779 00:49:14,083 --> 00:49:17,022 เอาน่า บัล ซาน วงดนตรีต้องดูเท่ 780 00:49:17,023 --> 00:49:18,654 เราอาจจะพังแต่เราก็เจ๋ง 781 00:49:18,753 --> 00:49:21,094 อี้ชานโชคดีมาก 782 00:49:21,494 --> 00:49:24,293 คุณเปรียบเสมือนเครื่องรางนำโชคของเขาที่หล่นลงบนตักของเขาทันที 783 00:49:24,494 --> 00:49:25,494 คุณกำลังสอนเขา 784 00:49:25,893 --> 00:49:27,003 คุณตั้งวงดนตรีให้เขา... 785 00:49:27,264 --> 00:49:28,404 และต้องการซื้อกีต้าร์ให้เขา 786 00:49:28,503 --> 00:49:30,773 ทำไมคุณถึงดีกับเขาขนาดนี้? 787 00:49:31,074 --> 00:49:32,204 บอกฉัน. ฉันอยากจะรู้. 788 00:49:32,804 --> 00:49:34,174 เขาบอกว่าเขาอยากจะกระพริบตา 789 00:49:34,704 --> 00:49:35,773 อะไร 790 00:49:36,704 --> 00:49:38,643 เขาบอกว่านี่อาจเป็นบทสุดท้ายของวัยหนุ่มของเขา 791 00:49:39,413 --> 00:49:40,983 เขาจะเริ่มหาเงินเมื่อสำเร็จการศึกษา 792 00:49:41,713 --> 00:49:44,083 ก่อนหน้านั้น เขาอยากจะทำทุกอย่างที่เขาอยากทำ 793 00:49:44,413 --> 00:49:45,454 ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไม... 794 00:49:49,983 --> 00:49:51,623 ฉันอยากให้เขาเปล่งประกาย 795 00:49:54,224 --> 00:49:55,563 ครั้งแรกบนเวที 796 00:49:57,264 --> 00:49:59,963 ฉันแทบจะน้ำตาไหลเพราะประทับใจกับคำพูดของเขามาก 797 00:50:01,204 --> 00:50:02,904 เฮ้ ทำดีกับเขานะ 798 00:50:03,304 --> 00:50:04,474 เขาเป็นคนดี 799 00:50:05,603 --> 00:50:06,804 นอกจากจะมีความสามารถหลากหลายแล้ว 800 00:50:07,643 --> 00:50:09,373 เขาเป็นคนดีและเอาใจใส่ 801 00:50:09,744 --> 00:50:11,213 แม้ว่าเขาจะกลับบ้านดึกมากก็บอกฉันด้วย 802 00:50:14,213 --> 00:50:16,143 โอ้เด็ก. 803 00:50:23,583 --> 00:50:25,094 (สเนล เกสท์เฮาส์) 804 00:51:10,163 --> 00:51:11,574 ฉันอยากให้เขาเปล่งประกาย 805 00:51:12,674 --> 00:51:14,373 ครั้งแรกบนเวที 806 00:51:15,503 --> 00:51:17,003 แล้วในชีวิต. 807 00:51:23,913 --> 00:51:26,114 (โรงเรียนมัธยมแบกวาง) 808 00:51:26,583 --> 00:51:29,023 ก่อนอื่นฉันต้องการกลองชุดห้าใบและกลองใหญ่ตรงนี้ 809 00:51:29,483 --> 00:51:31,694 ฉันอยากให้เซคยองสัมผัสประสบการณ์การแสดงที่ยอดเยี่ยม 810 00:51:31,824 --> 00:51:32,923 คุณขายอะไร? 811 00:51:32,924 --> 00:51:34,293 คุณไม่ต้องการงูและไปป์ด้วยเหรอ? 812 00:51:34,494 --> 00:51:36,723 เครื่องดนตรีประเภทเพอร์คัชชันเป็นเครื่องดนตรีประเภทเดียว... 813 00:51:36,724 --> 00:51:38,534 ที่สามารถพิสูจน์ได้ว่าหัวใจไม่ใช่อวัยวะที่หลงเหลืออยู่ 814 00:51:38,864 --> 00:51:39,893 ลืมมันซะ 815 00:51:40,194 --> 00:51:42,533 เราต้องการเปียโนสองตัว ที่นี่และจุดนี้ที่นี่ 816 00:51:42,534 --> 00:51:44,603 และเราจะใช้ซินธ์ ดังนั้นควรใส่ใจกับคุณภาพเสียงด้วย 817 00:51:44,904 --> 00:51:47,173 ซินดี้คือใคร? ทำไมเธอถึงแสดงกับเรา? 818 00:51:47,174 --> 00:51:49,773 ซินธิไซเซอร์ เจ้าโง่! 819 00:51:50,003 --> 00:51:51,542 มันเป็นเครื่องดนตรีไม่ใช่คน 820 00:51:51,543 --> 00:51:53,343 มันแพงมาก. 821 00:51:53,344 --> 00:51:55,013 เอ้ย คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับดนตรี 822 00:51:55,014 --> 00:51:56,843 ฮยอนยูล มีอะไรที่ต้องเตรียมบ้างไหม? 823 00:51:56,844 --> 00:51:58,114 อะไร ไม่ ฉันสบายดี 824 00:51:58,813 --> 00:52:00,983 ฉันไม่จำเป็นต้องทำให้เซกยองประทับใจ 825 00:52:01,224 --> 00:52:02,654 ฉันแค่จะอวดทักษะของฉัน 826 00:52:04,094 --> 00:52:07,423 ฮยอนยูล คุณคือความหวังสุดท้ายของฉัน 827 00:52:07,424 --> 00:52:10,633 โอ้ ฉันมีความปรารถนาเล็กๆ น้อยๆ นะ 828 00:52:10,634 --> 00:52:11,634 โอเค มันคืออะไร? 829 00:52:11,635 --> 00:52:13,193 โซโล่พาร์ทกับสปอตไลท์ปักหมุด... 830 00:52:13,194 --> 00:52:15,503 ส่องลงมาที่ฉันและไม่มีใครอื่นอีก 831 00:52:15,733 --> 00:52:17,873 แค่นั้นแหละ. มีความยาวประมาณแปดนาที 832 00:52:18,204 --> 00:52:20,443 - คุณเองก็อยากสร้างความประทับใจให้เธอเหมือนกัน! - คุณเองก็อยากสร้างความประทับใจให้เธอเหมือนกัน! 833 00:52:20,444 --> 00:52:21,502 ใจเย็น ๆ. 834 00:52:21,503 --> 00:52:22,643 พวกคุณทำอะไรอยู่? 835 00:52:24,014 --> 00:52:25,014 เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ 836 00:52:26,373 --> 00:52:28,444 ทำไมคุณมาคนเดียว? อึนคยอลอยู่ไหน? 837 00:52:28,844 --> 00:52:30,884 อึนกยอล หายไวๆ นะ 838 00:52:32,054 --> 00:52:33,683 ฉันไม่สามารถเข้าถึงเขาได้ เขาไปแล้ว. 839 00:52:34,023 --> 00:52:35,083 - อะไร? - อะไร? 840 00:52:35,353 --> 00:52:36,853 อึนกยอลหายตัวไปเหรอ? 841 00:52:36,954 --> 00:52:38,523 และคุณไม่เคยได้ยินจากเขาเลยเหรอ? 842 00:52:39,253 --> 00:52:41,023 หมายความว่าวันนี้เราไม่สามารถฝึกซ้อมได้ใช่ไหม? 843 00:52:41,293 --> 00:52:42,662 นั่นไม่สำคัญแล้ว 844 00:52:42,663 --> 00:52:44,962 หมายความว่าเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาจะกลับมาเมื่อไรและเมื่อไร 845 00:52:44,963 --> 00:52:46,264 เขาจะกลับมาเร็วๆ นี้ 846 00:52:46,833 --> 00:52:48,803 มาฝึกโดยไม่มีเขาแล้วรอ... 847 00:52:48,804 --> 00:52:49,932 จนกระทั่งเมื่อไหร่? 848 00:52:49,933 --> 00:52:51,573 จนผมของเราเปลี่ยนเป็นสีเทา? 849 00:52:51,574 --> 00:52:54,073 เฮ้ แล้วถ้าเขาไม่กลับมาล่ะ? แล้วถ้าเขาจากไปล่ะ? 850 00:52:54,074 --> 00:52:57,003 สาปมัน คุณกำลังบอกว่าเราควรละทิ้งการแสดงเหรอ? 851 00:52:58,174 --> 00:52:59,474 สาป. 852 00:53:02,844 --> 00:53:04,554 เซคยองอาจจะมา 853 00:53:08,724 --> 00:53:11,154 ฉันอยากจะทำให้เซกยองประทับใจ 854 00:53:14,324 --> 00:53:15,324 มาเปลี่ยนเขากันเถอะ 855 00:53:16,563 --> 00:53:18,433 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - มารับมือกีตาร์คนใหม่กันเถอะ 856 00:53:19,994 --> 00:53:21,062 อะไร 857 00:53:21,063 --> 00:53:23,003 ฉันจะนำมือกีตาร์มาจากคณะนักร้องประสานเสียงของฉัน 858 00:53:23,603 --> 00:53:25,674 หากเขาเริ่มฝึกกับเราวันนี้เขาจะตามทันในไม่ช้า 859 00:53:26,273 --> 00:53:27,803 ใช่เรามาทำอย่างนั้น 860 00:53:27,804 --> 00:53:29,102 นั่นเป็นวิธีแก้ปัญหาที่สมจริงมาก 861 00:53:29,103 --> 00:53:30,813 - เฮ้! - คุณกลัวฉัน. 862 00:53:32,614 --> 00:53:34,614 พวกคุณใจร้ายมาก 863 00:53:35,143 --> 00:53:37,683 เฮ้ ทำไมคุณถึงใจร้ายขนาดนี้? 864 00:53:38,183 --> 00:53:40,683 เราสัญญาว่าจะอยู่ด้วยกันแต่สมาชิกร่วมของเราหายไปแล้ว 865 00:53:41,123 --> 00:53:42,453 ไหนบอกว่าจะมาแทนที่เขา... 866 00:53:42,454 --> 00:53:44,123 แทนที่จะกังวลเรื่องเขาก่อน? 867 00:53:45,054 --> 00:53:46,623 วงดนตรีเป็นเรื่องตลกสำหรับพวกคุณหรือเปล่า? 868 00:53:47,424 --> 00:53:49,863 แค่เป็นเหยื่อล่อให้จีบสาวเหรอ... 869 00:53:49,864 --> 00:53:51,333 วงดนตรีเป็นเรื่องตลกสำหรับคุณไหม? 870 00:53:51,833 --> 00:53:53,364 การจีบสาวเป็นแค่เหยื่อล่อเหรอ? 871 00:53:55,333 --> 00:53:57,273 คุณคิดว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะพูดแบบนั้นกับเราหรือไม่? 872 00:53:58,333 --> 00:54:00,332 ท้ายที่สุดแล้ว คุณคือคนที่ไล่อึนกยอลออกไป! 873 00:54:00,333 --> 00:54:01,703 และคุณก็ละเลยเขาไปโดยสิ้นเชิง... 874 00:54:01,704 --> 00:54:03,273 เพื่อสร้างความประทับใจให้กับเซกยอง 875 00:54:05,174 --> 00:54:06,344 เฮ้ คนตรงหน้า 876 00:54:07,143 --> 00:54:09,444 แล้วคุณอยากจะทำอะไรล่ะ? 877 00:54:10,853 --> 00:54:11,884 อะไร 878 00:54:12,253 --> 00:54:14,023 ทางออกของคุณคืออะไร? 879 00:54:14,623 --> 00:54:15,824 คุณมีทางเลือกอื่นหรือไม่? 880 00:54:16,023 --> 00:54:17,954 คุณเคยคิดแผนอะไรบ้างไหม? 881 00:54:19,094 --> 00:54:20,763 ถ้าคุณเป็นทัพหน้าของเรา 882 00:54:20,764 --> 00:54:23,263 เลือกทิศทางแล้วเริ่มพายเรือได้เลย 883 00:54:23,264 --> 00:54:25,364 เราทุกคนกำลังจะจมน้ำตายเพราะคุณ! 884 00:54:27,534 --> 00:54:28,733 เราจำเป็นต้องตัดสินใจ 885 00:54:29,634 --> 00:54:30,634 เราควรทำอย่างไร? 886 00:54:30,974 --> 00:54:32,473 เราจะหาสมาชิกใหม่หรือ... 887 00:54:32,474 --> 00:54:33,474 ปิดมัน. 888 00:54:34,204 --> 00:54:36,404 มีเพียงฮาอึนกยอลเท่านั้นที่สามารถเป็นมือกีตาร์หลักของวงเราได้ 889 00:54:37,574 --> 00:54:39,114 ฉันจะไปหาเขาไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 890 00:54:39,773 --> 00:54:41,412 ฉันจะตามหาอึนกยอลให้เจอไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม... 891 00:54:41,413 --> 00:54:43,412 และนำเขากลับมา! 892 00:54:43,413 --> 00:54:44,884 คุณคนทรยศ 893 00:54:51,393 --> 00:54:53,523 (ชื่อ : ฮา อึน กยอล) 894 00:54:58,134 --> 00:54:59,533 (ฮา อึน กยอล ครูสอนพิเศษ) 895 00:54:59,534 --> 00:55:00,904 (หน้าตาดี มือกีตาร์เก่ง ฉลาด) 896 00:55:02,534 --> 00:55:03,563 (ชื่อ : ฮา อึน กยอล) 897 00:55:11,444 --> 00:55:13,574 (บุคคลสูญหาย) 898 00:55:19,054 --> 00:55:20,212 (ชื่อ : ฮา อึน กยอล) 899 00:55:20,213 --> 00:55:21,683 (ใครเป็นวงดนตรีที่แม่รัก?) 900 00:55:32,793 --> 00:55:35,102 เดี๋ยว. ลองคิดดูว่า 901 00:55:35,103 --> 00:55:37,603 เป็นเพราะเขาที่ฉันเริ่มแกล้งทำเป็น... 902 00:55:37,933 --> 00:55:39,474 ว่าฉันเป็นแม่ 903 00:55:39,873 --> 00:55:40,873 ชเวเซกยอง? 904 00:55:44,114 --> 00:55:46,014 - คุณคือชเวเซกยอง - ไม่ฉันไม่ใช่. 905 00:55:48,344 --> 00:55:49,413 พระเจ้าของฉัน 906 00:55:50,884 --> 00:55:52,753 มันคือคุณ คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร? 907 00:55:52,853 --> 00:55:56,324 ถ้าวันนั้นเขาไม่เรียกข้าพเจ้าด้วยชื่อนั้น 908 00:55:56,853 --> 00:55:59,094 ฉันคงไม่ตกหลุมรัก... 909 00:55:59,753 --> 00:56:01,193 ไม่ นั่นมันออกมาผิด 910 00:56:01,194 --> 00:56:04,693 ยังไงก็ตามฉันก็ไม่คิดจะตามหารักแรกของแม่ด้วยซ้ำ 911 00:56:04,694 --> 00:56:05,732 อีกด้วย... 912 00:56:05,733 --> 00:56:06,892 คุณย้ายไปอยู่ที่สหรัฐอเมริกาโดยไม่ได้บอกลา 913 00:56:06,893 --> 00:56:08,102 คุณไม่ควรกลับมา 914 00:56:08,103 --> 00:56:09,763 แต่คุณกลับมาแล้วและคุณก็อยู่ที่นี่แล้ว 915 00:56:09,764 --> 00:56:11,733 เกิดอะไรขึ้น? 916 00:56:12,574 --> 00:56:16,272 ฉันรู้สึกว่าเขารู้เรื่องแม่มาก 917 00:56:16,273 --> 00:56:19,773 มีบางอย่างบอกฉันว่าพวกเขาอาจจะมีความสัมพันธ์ที่พิเศษมาก 918 00:56:20,713 --> 00:56:21,813 มีทางเดียวเท่านั้น 919 00:56:22,083 --> 00:56:24,753 ฉันต้องหาฮาอึนกยอลและตรวจสอบด้วยตัวเอง 920 00:56:26,813 --> 00:56:29,054 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ. 921 00:56:30,054 --> 00:56:32,023 สวัสดี ยี่ชาน! คุณทำอะไรอยู่? 922 00:56:32,293 --> 00:56:34,224 เราเจอกันที่คาเฟ่นั้นตอนประมาณ 19.00 น. ได้ไหม? 923 00:56:34,463 --> 00:56:35,923 ฉันจะรอฟังจากคุณ 924 00:56:35,924 --> 00:56:37,694 เพจฉันทันทีที่คุณได้รับข้อความนี้ 925 00:56:39,994 --> 00:56:41,002 ตกลง. 926 00:56:41,003 --> 00:56:42,864 โปรดดูที่นี้. ขอบคุณ 927 00:56:43,233 --> 00:56:45,503 ฉันกำลังมองหาคนนี้. เขาไม่หล่อเหรอ? 928 00:56:45,904 --> 00:56:48,602 เด็กหนุ่มหน้าตาดีตัวสูงคนนี้หายไปแล้ว... 929 00:56:48,603 --> 00:56:50,712 สวัสดี ฉันกำลังมองหาใครสักคน โปรดช่วยฉันด้วย 930 00:56:50,713 --> 00:56:52,272 ฉันกำลังมองหาผู้ชายคนนี้ 931 00:56:52,273 --> 00:56:53,812 ถ้าคุณเห็นเขากรุณาโทรหาฉัน 932 00:56:53,813 --> 00:56:55,483 กรุณารับสิ่งนี้ ขอบคุณ 933 00:56:57,614 --> 00:56:58,913 พังค์หยาบคายคนนั้น 934 00:56:59,583 --> 00:57:00,583 เอ้ย 935 00:57:06,853 --> 00:57:07,893 โอ้! 936 00:57:08,224 --> 00:57:11,293 (คนหาย ฮาอึนกยอล) 937 00:57:20,103 --> 00:57:21,974 สวัสดี คุณเพิ่งเพจฉันตอน 01.30 น.ใช่ไหม? 938 00:57:22,744 --> 00:57:24,613 ฉันเห็นโปสเตอร์ 939 00:57:24,614 --> 00:57:25,844 คุณกำลังมองหาฮาอึนกยอลใช่ไหม? 940 00:57:26,674 --> 00:57:27,784 ถูกต้องเลย. 941 00:57:28,183 --> 00:57:29,384 คุณรู้ไหมตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 942 00:57:29,813 --> 00:57:32,483 เอ้ย เขาจะเมินเฉยถ้าเขารู้ว่าฉันบอกคุณ 943 00:57:33,353 --> 00:57:35,482 มีรางวัลให้ด้วยใช่มั๊ย? 944 00:57:35,483 --> 00:57:37,054 ใช่แน่นอน. 945 00:57:37,183 --> 00:57:39,324 ฉันจะพบคุณได้ที่ไหน? 946 00:57:39,430 --> 00:57:41,930 (เครื่องซักผ้า, ทีวี, ตู้เย็น) 947 00:57:44,477 --> 00:57:46,337 นี่คือหมายเลขแฟกซ์ของฉัน 948 00:57:46,837 --> 00:57:49,877 หากมีอะไรเกิดขึ้น ให้แฟกซ์มาที่ฉันที่หมายเลขนี้ 949 00:57:53,047 --> 00:57:54,146 (แฟกซ์ Te Amo ระดับห้าดาว ราคา 980 ดอลลาร์) 950 00:57:54,147 --> 00:57:55,147 (แฟกซ์กาห้าดาว 880 ดอลลาร์) 951 00:57:55,148 --> 00:57:56,417 (เครื่องแฟกซ์มาตรฐานของ Daesung Electronics ราคา 1,180 ดอลลาร์) 952 00:58:27,817 --> 00:58:30,687 เฮ้! ดูว่าคุณกำลังจะไปที่ไหน! 953 00:58:45,837 --> 00:58:46,866 สวัสดี. 954 00:58:48,506 --> 00:58:49,636 ยินดีที่ได้รู้จัก. 955 00:59:00,147 --> 00:59:01,187 อึนคยอลอยู่ไหน? 956 00:59:02,317 --> 00:59:03,446 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 957 00:59:04,656 --> 00:59:06,756 ฉันจะรู้ได้อย่างไร? 958 00:59:10,227 --> 00:59:12,727 คุณไร้เดียงสาหรือเป็นใบ้? 959 00:59:13,056 --> 00:59:14,567 คุณแค่ต้องการเงินใช่ไหม? 960 00:59:14,727 --> 00:59:16,997 บิงโก 961 00:59:18,167 --> 00:59:20,766 ตอนนี้ทุกอย่างก็เปิดเผยแล้ว 962 00:59:20,767 --> 00:59:22,107 มาเริ่มธุรกิจกันดีกว่า โอเค? 963 00:59:22,306 --> 00:59:24,175 มอบเงินทั้งหมดที่คุณมี 964 00:59:24,176 --> 00:59:25,837 และเราจะปล่อยคุณไปเป็นชิ้นเดียว 965 00:59:26,176 --> 00:59:27,176 ฉันไม่มีเงินเลย 966 00:59:27,846 --> 00:59:29,047 แม้ว่าฉันจะทำฉันก็ไม่ให้เงินคุณเลย 967 00:59:29,747 --> 00:59:32,476 นี่คือปัญหาของเด็กมัธยมปลายในประเทศนี้ 968 00:59:32,477 --> 00:59:34,787 เมื่อคุณดีกับพวกเขา พวกเขาจะคิดว่าคุณดีจริงๆ 969 00:59:38,116 --> 00:59:41,187 โอ้ คุณกำลังจ้องมองมาที่ฉัน 970 00:59:43,056 --> 00:59:45,756 พวกคุณรออะไรอยู่? เราไม่มีเวลา. 971 00:59:51,196 --> 00:59:52,937 - มาเร็ว. - ลุกขึ้น. 972 01:00:06,477 --> 01:00:08,587 ไม่นะ. ฉันเสียใจ. คุณสบายดีไหม? 973 01:00:12,087 --> 01:00:13,885 รอก่อน 974 01:00:13,886 --> 01:00:15,386 คุณจะออกไปแบบนั้นไม่ได้! 975 01:00:18,056 --> 01:00:19,056 ยิง. 976 01:00:27,767 --> 01:00:30,776 (ฮายีชาน) 977 01:00:33,176 --> 01:00:35,107 ยี่ชาน. ฮายีชาน. 978 01:00:35,547 --> 01:00:37,477 คุณสบายดีไหม? เฮ้ เปิดตาของคุณ 979 01:01:42,676 --> 01:01:43,707 ขอทำมันด้วยกัน. 980 01:01:44,747 --> 01:01:45,817 วงดนตรี. 981 01:01:45,846 --> 01:01:47,917 ฉันจะให้วงดนตรีที่ดีที่สุดแก่คุณเป็นของขวัญ 982 01:01:48,047 --> 01:01:50,587 ฉันจะทำให้เยาวชนของคุณกระพริบตาเหมือนความปรารถนาของคุณ 983 01:01:52,317 --> 01:01:54,256 ทำสิ่งที่ฉันพูดเพียงครั้งเดียว โปรด? 984 01:01:54,426 --> 01:01:55,886 คุณเพียงแค่ต้องระวังในปีนี้ ตกลง? 985 01:01:58,056 --> 01:02:00,326 ฉันจะปกป้องคุณให้ปลอดภัยไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 986 01:02:00,426 --> 01:02:01,567 แค่หนึ่งปีเท่านั้น 987 01:02:02,497 --> 01:02:04,366 แค่หนึ่งปี ไม่ใช่ทั้งชีวิตของคุณ 988 01:02:04,966 --> 01:02:07,366 อยู่เคียงข้างฉันแค่ปีเดียวไม่ได้เหรอ? 989 01:02:30,457 --> 01:02:31,497 งานดี. 990 01:02:33,096 --> 01:02:34,866 ฉันเข้าใจแล้ว. ฉันจะช่วยคุณแล้ว 991 01:02:35,026 --> 01:02:36,396 ฉันจะทำวงดนตรีกับคุณ 992 01:02:36,397 --> 01:02:38,537 ฉันจะสอนวิธีเล่นกีตาร์ ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อคุณ 993 01:02:40,906 --> 01:02:42,406 วันนี้เป็นวันแรกที่เราอยู่ด้วยกัน 994 01:02:48,707 --> 01:02:50,147 คุณบอกว่าคุณจะให้ฉันปลอดภัย 995 01:02:54,176 --> 01:02:55,547 คุณบอกว่าจะช่วยฉันเข้ามหาวิทยาลัย... 996 01:02:57,417 --> 01:02:58,756 และเราควรตั้งวงดนตรีด้วยกัน 997 01:03:03,826 --> 01:03:06,196 ฮา อึน กยอล! คุณอยู่ที่ไหนจริงจัง? 998 01:03:22,107 --> 01:03:26,017 (ถนนที่คุณอยากเดิน เวทีฮงแดสแควร์) 999 01:03:49,966 --> 01:03:51,405 (ที่ปรึกษาด้านอสังหาริมทรัพย์ฮงแด) 1000 01:03:51,406 --> 01:03:52,676 (ห้องคาราโอเกะมิวสิควิดีโอ) 1001 01:03:56,047 --> 01:03:58,016 - ขออนุญาต. - ใช่? 1002 01:03:58,017 --> 01:03:59,917 นี่ปีอะไรคะ? 1003 01:04:00,917 --> 01:04:03,016 นี่มันปี 2023 แล้ว ทำไมล่ะ? 1004 01:04:03,017 --> 01:04:04,386 คุณบอกว่า 2023? 1005 01:04:05,417 --> 01:04:06,886 ไม่ใช่ปี 1995? 1006 01:04:07,727 --> 01:04:09,925 - คุณกำลังพูดถึงอะไร? - รอ. 1007 01:04:09,926 --> 01:04:13,397 La Vida Music แถวนี้ไม่ใช่เหรอ? ร้านขายเครื่องดนตรี. 1008 01:04:14,596 --> 01:04:15,866 ไม่ ไม่ใช่ว่าฉันรู้ 1009 01:04:25,437 --> 01:04:26,477 ดังนั้น... 1010 01:04:27,906 --> 01:04:29,176 ฉันกลับมาปัจจุบันแล้วเหรอ? 1011 01:04:57,567 --> 01:05:00,337 (ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับรยูจิน, อูจุงวอน และคิมแฮจุน) 1012 01:05:27,667 --> 01:05:32,306 (แตงโมวิบวับ) 1013 01:05:32,377 --> 01:05:35,075 ยี่ชานไม่ได้กลับบ้านเมื่อคืนนี้ 1014 01:05:35,076 --> 01:05:37,746 ฉันฝันร้าย 1015 01:05:37,747 --> 01:05:39,316 แล้วแม่ล่ะ? แม่อยู่ไหน? 1016 01:05:39,317 --> 01:05:40,615 ถ้ากลับไปตอนนี้ 1017 01:05:40,616 --> 01:05:43,016 ปี 2023 ของคุณจะดูแตกต่างออกไปมาก... 1018 01:05:43,017 --> 01:05:44,956 จากปี 2023 ที่คุณมา 1019 01:05:44,957 --> 01:05:46,417 ยังอยากกลับไปอีกไหม? 1020 01:05:46,716 --> 01:05:47,756 “ยุนชองอา?” 1021 01:05:47,926 --> 01:05:49,555 แม่! 1022 01:05:49,556 --> 01:05:51,095 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ภาษามือในบ้านนี้ 1023 01:05:51,096 --> 01:05:52,857 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 1024 01:05:53,026 --> 01:05:55,466 ฉันอยากช่วยลูกสาวของคุณค้นหาโลกที่เธอสูญเสียไป 1025 01:05:55,567 --> 01:05:56,766 ฉันอยากจะสร้างสะพานให้เธอ 1026 01:05:56,767 --> 01:05:59,397 ยี่ชาน ฉันเอง ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ 1027 01:05:59,667 --> 01:06:01,607 ฉันเจอฮาอึนกยอลแล้ว 1028 01:06:02,267 --> 01:06:06,396 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi