1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:01:06,180 --> 00:01:07,581 คุณบอกว่าคุณจะให้ฉันปลอดภัย 12 00:01:11,551 --> 00:01:13,021 คุณบอกว่าจะช่วยฉันเข้ามหาวิทยาลัย... 13 00:01:14,850 --> 00:01:16,151 และเราควรตั้งวงดนตรีด้วยกัน 14 00:01:21,230 --> 00:01:23,630 ฮา อึน กยอล! คุณอยู่ที่ไหนอย่างจริงจัง? 15 00:01:36,411 --> 00:01:37,441 ดังนั้น... 16 00:01:38,941 --> 00:01:40,141 ฉันกลับมาปัจจุบันแล้วเหรอ? 17 00:02:02,001 --> 00:02:03,730 (ตายเพื่อไก่) 18 00:02:05,271 --> 00:02:06,971 (ตายเพื่อไก่) 19 00:02:08,370 --> 00:02:10,771 (ตอนที่ 8) 20 00:02:14,850 --> 00:02:17,080 แม่! พ่อ! อึนโฮ! 21 00:02:17,081 --> 00:02:18,921 พ่อ! อึนโฮ. 22 00:02:23,090 --> 00:02:24,690 อะไรกับคุณ? ทำไมวันนี้คุณถึงได้เหนียวแน่นขนาดนี้? 23 00:02:25,960 --> 00:02:27,560 แม่อยู่ไหน? เธออยู่ที่ไหน? 24 00:02:27,990 --> 00:02:29,489 เธอออกไปเที่ยวกับเพื่อน เธอจะกลับบ้านช้า 25 00:02:29,490 --> 00:02:31,261 เธอบอกให้ไปกินข้าวเย็นโดยไม่มีเธอ 26 00:02:32,560 --> 00:02:33,631 จะกินอะไรเย็นนี้? 27 00:02:34,301 --> 00:02:35,400 รามยอน. 28 00:02:35,801 --> 00:02:37,940 รามยอน? มันจะดีมาก 29 00:02:39,701 --> 00:02:40,840 วันนี้มีอะไรกับเขา? 30 00:02:46,511 --> 00:02:47,810 พระเจ้าของฉัน มันดีมาก. 31 00:02:50,680 --> 00:02:51,981 ฝัน? ความฝันแบบไหน? 32 00:02:52,680 --> 00:02:55,750 ในฝันผมเดินทางย้อนไปถึงปี 1995... 33 00:02:55,990 --> 00:02:57,351 และได้พบกับพ่อ 34 00:02:58,220 --> 00:02:59,291 คุณพูดว่า 1995? 35 00:03:00,861 --> 00:03:03,391 ตอนนั้นฉันอายุ 18 36 00:03:03,960 --> 00:03:05,900 ถูกตัอง. อายุเท่าฉันตอนนี้เลย 37 00:03:08,301 --> 00:03:10,571 พ่อฉันสอนคุณในความฝัน 38 00:03:11,141 --> 00:03:12,370 และเราก็ตั้งวงดนตรีด้วยกัน 39 00:03:12,601 --> 00:03:14,870 โอ้ใช่. ฉันก็ไปสเนลเกสต์เฮ้าส์เหมือนกัน 40 00:03:15,240 --> 00:03:16,870 และฉันก็ได้พบกับคุณทวดที่นั่น 41 00:03:18,581 --> 00:03:20,240 แล้วฉันล่ะ? คุณไม่เห็นฉันในความฝันเหรอ? 42 00:03:21,750 --> 00:03:23,951 เฮ้ มันเป็นก่อนที่คุณจะเกิด 43 00:03:27,220 --> 00:03:29,391 แล้วคุณคิดยังไงกับฉันเมื่อเจอฉันในฝัน? 44 00:03:31,160 --> 00:03:32,261 ฉันเจ๋งมากใช่มั้ย? 45 00:03:33,791 --> 00:03:34,930 โปรด. ขอพักก่อน. 46 00:03:35,731 --> 00:03:38,400 พ่อรู้ไหมว่าฉันต้องผ่านอะไรมาเพราะคุณ? 47 00:03:39,631 --> 00:03:41,170 คุณไม่เคยเรียนเลย 48 00:03:41,171 --> 00:03:43,430 - หยุดรอ! - คุณเป็นห่วงคุณยายอยู่เสมอ 49 00:03:44,671 --> 00:03:46,600 - เซกยอง. - คุณบอกว่าแม่เป็นรักแรกของคุณ 50 00:03:46,601 --> 00:03:47,670 คุณเคยไปที่ไหน? 51 00:03:47,671 --> 00:03:49,810 - แต่คุณกำลังไล่ตามผู้หญิงคนอื่น - ฉันมองหาคุณทุกที่ 52 00:03:49,970 --> 00:03:51,410 อะไร ผู้หญิงอื่น? 53 00:03:51,641 --> 00:03:52,780 คุณจริงจังไหม? 54 00:03:52,981 --> 00:03:54,581 ถ้าแม่รู้จะเสียใจ 55 00:03:55,511 --> 00:03:58,050 ไม่ นั่นไม่เป็นความจริง แม่ของคุณเป็นคนเดียวสำหรับฉันเสมอ 56 00:03:58,051 --> 00:04:00,120 แม่ของคุณคือรักแรกของฉัน 57 00:04:02,391 --> 00:04:03,551 อ๋อ นั่นต้องเป็นแม่สิ 58 00:04:04,660 --> 00:04:06,620 ฉันควรถามแม่ตรงๆ 59 00:04:07,190 --> 00:04:08,790 ไม่ อย่าทำอย่างนั้น 60 00:04:08,791 --> 00:04:10,231 ฉันจะ. ฉันจะบอกเธอทุกอย่าง 61 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 แม่! 62 00:04:19,370 --> 00:04:20,740 ทุกคนอยู่ที่นี่ 63 00:04:21,210 --> 00:04:22,710 พวกคุณทานอาหารเย็นแล้วหรือยัง? 64 00:04:24,011 --> 00:04:25,440 ถ้ากลับไปตอนนี้ 65 00:04:25,680 --> 00:04:28,050 ปี 2023 ของคุณจะดูแตกต่างออกไปมาก... 66 00:04:28,051 --> 00:04:30,081 จากปี 2023 ที่คุณมา 67 00:04:30,480 --> 00:04:31,980 ยังอยากกลับไปอีกไหม? 68 00:04:35,121 --> 00:04:36,220 ฉันไม่เชื่อสิ่งนี้ 69 00:04:36,920 --> 00:04:39,321 มีอะไรเหรออึนกยอล? คุณไม่สบายเหรอ? 70 00:04:40,491 --> 00:04:42,761 ไม่นะ. ฉันเดาว่าคุณคงไม่รู้ 71 00:04:43,431 --> 00:04:45,859 ทันทีที่คุณมาถึงที่นี่ 72 00:04:45,860 --> 00:04:48,201 ทุกอย่างเริ่มเปลี่ยนไป 73 00:04:48,701 --> 00:04:50,271 - อึนกยอล. - เลขที่. 74 00:04:50,631 --> 00:04:51,800 มีอะไรผิดปกติที่รัก? 75 00:04:52,100 --> 00:04:53,200 ฉันเองแม่ของคุณ 76 00:04:53,201 --> 00:04:55,371 ไม่ สิ่งนี้ไม่สามารถเกิดขึ้นได้! 77 00:05:01,681 --> 00:05:03,850 นี่คืออะไร? เกิดอะไรขึ้น 78 00:05:04,581 --> 00:05:05,850 สถานที่นี้คืออะไร? 79 00:05:08,850 --> 00:05:10,821 (เครื่องดนตรีจินซอง) 80 00:05:11,321 --> 00:05:13,121 ปี 1995 เหรอ? 81 00:05:52,530 --> 00:05:54,931 (ซีอีโอ ยุน กอน ฮยอง) 82 00:05:57,271 --> 00:05:59,271 ประธานยุน กอนฮยอง แห่ง Jinsung Musical Instruments? 83 00:06:08,011 --> 00:06:09,780 รับสิ่งนี้ คุณจะเป็นหวัด 84 00:06:18,460 --> 00:06:19,991 เธอคือผู้หญิงในวันนั้นไม่ใช่เหรอ? 85 00:06:20,220 --> 00:06:22,360 อย่าบอกนะว่ากำลังจะหนี... 86 00:06:39,210 --> 00:06:42,210 นั่นแปลกมาก เขาจะไม่มาสายหากไม่มีการเตรียมตัวล่วงหน้า 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,751 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ. 88 00:06:53,360 --> 00:06:55,960 ยี่ชาน ฉันเอง ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ 89 00:06:56,290 --> 00:06:59,360 ฉันจะกลับบ้านตอนนี้ โทรหาฉันที่บ้านเมื่อคุณได้รับสิ่งนี้ 90 00:08:31,761 --> 00:08:34,359 เป็นคุณนั้นเอง. ฉันเกือบจะชนคุณก่อนหน้านี้ 91 00:08:34,360 --> 00:08:36,130 - คือคยองเหรอ? - ไม่นะ. 92 00:08:36,131 --> 00:08:37,761 คุณสบายดีไหม? คุณเจ็บหรือเปล่า? 93 00:08:39,730 --> 00:08:40,730 นั่นมันเลือด 94 00:08:41,670 --> 00:08:44,571 คุณเจ็บไหมที่ฉันชนคุณก่อนหน้านี้? 95 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 พระเจ้าของฉัน 96 00:08:47,641 --> 00:08:50,440 เฮ้รอ! คุณกำลังจะไปไหน 97 00:08:51,881 --> 00:08:54,110 ลากฉันไปซอยมืดทำไม? 98 00:08:54,111 --> 00:08:55,150 รอ! 99 00:08:56,381 --> 00:08:57,919 ชุงอา? “ยุนชองอา?” 100 00:08:57,920 --> 00:09:00,780 เฮ้ ชังอา. มาคุยกันก่อน 101 00:09:01,121 --> 00:09:02,419 เฮ้ คุณจะพาฉันไปไหน 102 00:09:02,420 --> 00:09:04,591 เฮ้! ความรุนแรงเป็นสิ่งไม่ดี 103 00:09:09,560 --> 00:09:10,591 นั่นยี่ชานเหรอ? 104 00:09:14,461 --> 00:09:16,871 อีชาน! เกิดอะไรขึ้น 105 00:09:17,430 --> 00:09:18,800 ช่วย! 106 00:09:18,871 --> 00:09:21,409 มีคนล้มลง มีใครอยู่มั้ย? 107 00:09:21,410 --> 00:09:22,641 เกิดอะไรขึ้น? 108 00:09:23,011 --> 00:09:24,270 กรุณาโทร 911 หน่อยได้ไหม? 109 00:09:24,271 --> 00:09:25,309 มีคนล้มลง 110 00:09:25,310 --> 00:09:27,040 โอเค ฉันจะโทรหาพวกเขาเดี๋ยวนี้! 111 00:09:29,511 --> 00:09:32,721 ยี่ชาน ฮายีชาน ตื่นได้แล้ว 112 00:09:32,881 --> 00:09:34,550 เปิดตาของคุณ อีชาน! 113 00:09:35,150 --> 00:09:37,221 เซกยอง. 114 00:09:38,721 --> 00:09:40,361 หยุดเขย่าฉันแบบนั้น 115 00:09:40,991 --> 00:09:43,530 ฉันปวดหัวมาก มันกำลังฆ่าฉัน 116 00:09:43,660 --> 00:09:45,861 อะไร คุณตื่นแล้ว. 117 00:09:46,200 --> 00:09:47,971 คุณจำฉันได้ไหม? 118 00:09:49,971 --> 00:09:51,170 เฮ้เกิดอะไรขึ้น? 119 00:09:52,001 --> 00:09:53,070 คุณลุกขึ้นได้ไหม? 120 00:09:54,611 --> 00:09:56,511 - ช่วยฉันด้วย - ตกลง. 121 00:09:57,981 --> 00:09:59,241 จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร? 122 00:10:00,780 --> 00:10:04,050 ฉันพยายามค้นหาว่า... 123 00:10:04,150 --> 00:10:06,180 แต่ไม่พบสิ่งใดในตัวคุณ 124 00:10:06,221 --> 00:10:07,381 คุณคือใคร? 125 00:10:08,851 --> 00:10:10,789 ไม่ใช่ทรัพย์สินแม้แต่ชิ้นเดียว 126 00:10:10,790 --> 00:10:12,060 ไม่ต้องพูดถึงบัตรประจำตัวประชาชน 127 00:10:12,660 --> 00:10:14,160 โอ้กระเป๋าของฉัน 128 00:10:21,670 --> 00:10:23,830 คุณไม่ได้อยู่ที่นั่นเพื่อเข้าร่วมออดิชั่น 129 00:10:26,070 --> 00:10:27,699 ให้ฉันอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น 130 00:10:27,700 --> 00:10:29,939 มีเรื่องนิดหน่อยเลยไปออดิชั่น... 131 00:10:29,940 --> 00:10:31,610 และพบคำเชิญที่มีคนทิ้งเอาไว้ 132 00:10:31,611 --> 00:10:32,909 แต่พนักงานเห็นแล้วจึงสันนิษฐานว่า... 133 00:10:32,910 --> 00:10:34,640 ฉันอยู่ที่นั่นเพื่อเข้าร่วมออดิชั่น 134 00:10:34,641 --> 00:10:36,280 - คุณเป็นสายลับหรือเปล่า? - ยกโทษให้ฉัน? 135 00:10:36,611 --> 00:10:38,680 ฉันพนันได้เลยว่าคุณเป็นสายลับ หนึ่งในคู่แข่งของเราส่งมา 136 00:10:39,780 --> 00:10:41,150 หรือคุณเป็นคนล้มเหลว? 137 00:10:41,420 --> 00:10:42,491 ถ้าไม่ใช่อย่างนั้น 138 00:10:42,820 --> 00:10:45,461 คุณเป็นคนแบล็กเมล์หรืออะไรสักอย่าง? 139 00:10:46,160 --> 00:10:49,461 ดูเหมือนคุณไม่สนใจที่จะฟังฉันหรือเชื่อฉันเลย 140 00:10:49,690 --> 00:10:51,159 ดังนั้นจงคิดสิ่งที่คุณต้องการ 141 00:10:51,160 --> 00:10:52,501 ฉันจะไปแล้ว 142 00:10:52,861 --> 00:10:54,001 คุณกำลังจะไปไหน นั่งลง. 143 00:10:54,530 --> 00:10:55,601 นั่งลง! 144 00:10:58,200 --> 00:11:01,169 ฉันปล่อยเธอไปแบบนี้ไม่ได้นะ หลังจากใช้เงินไปหมดแล้ว... 145 00:11:01,170 --> 00:11:02,471 และกำลังคนที่จะแอบคุณออกไป 146 00:11:03,040 --> 00:11:05,011 คุณคิดว่าฉันพาคุณมาที่นี่เพราะฉันชอบคุณเหรอ? 147 00:11:05,611 --> 00:11:07,710 นักข่าวมาตั้งแคมป์หน้าโรงพยาบาลเพราะคุณ 148 00:11:07,711 --> 00:11:10,080 และภาพลักษณ์ของบริษัทกำลังจะหมดลง 149 00:11:10,381 --> 00:11:11,981 ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดอะไรอยู่ตอนนี้ 150 00:11:12,121 --> 00:11:13,750 ฉันต้องไปแล้ว. ฉันมีเรื่องด่วนที่ต้องจัดการ 151 00:11:13,751 --> 00:11:14,920 ถ้าคุณอยากจะจากไป... 152 00:11:19,861 --> 00:11:21,261 คุณจะต้องลงนามในคำมั่นสัญญาที่เป็นลายลักษณ์อักษรนี้ 153 00:11:22,290 --> 00:11:24,659 คำมั่นสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษร? เกี่ยวกับอะไร? 154 00:11:24,660 --> 00:11:26,059 ฉันเป็นเหยื่อ ทำไมฉันต้อง... 155 00:11:26,060 --> 00:11:29,471 ดูนี่สิ. คุณกำลังเรียกตัวเองว่าเป็นเหยื่ออยู่แล้ว 156 00:11:30,700 --> 00:11:31,940 พระเจ้าของฉัน 157 00:11:32,271 --> 00:11:34,699 คุณจะจากไปแบบนี้ด้วยดวงตาที่ดูไร้เดียงสาของคุณ... 158 00:11:34,700 --> 00:11:35,971 เพียงเพื่อเผยแพร่ข่าวลืออันเป็นเท็จ 159 00:11:36,070 --> 00:11:38,381 สุดท้ายก็ทำ 180 แล้วเข้ามาหาเราอย่างดุดัน... 160 00:11:38,711 --> 00:11:39,940 สำหรับการชำระเงิน 161 00:11:45,280 --> 00:11:46,680 (จำนำ) 162 00:11:49,491 --> 00:11:51,021 (ฮา อึน กยอล) 163 00:11:52,560 --> 00:11:53,560 ตอนนี้เราสบายดีไหม? 164 00:11:56,530 --> 00:11:58,461 - ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้รับการรับรองนี้ - ครับท่าน. 165 00:12:10,070 --> 00:12:11,241 โอ้ คุณไม่ใช่ผู้หญิงคนนั้นจาก... 166 00:12:14,180 --> 00:12:15,251 ฉันเสียใจ. 167 00:12:18,381 --> 00:12:19,650 (ยุนชองอา) 168 00:12:22,650 --> 00:12:23,891 “ยุนชองอา” 169 00:12:24,991 --> 00:12:26,060 “ยุนชองอา?” 170 00:12:28,991 --> 00:12:30,060 มันคือแม่. 171 00:12:31,060 --> 00:12:32,101 แม่! 172 00:12:32,830 --> 00:12:34,430 แม่! ฉันเอง อึนกยอล! 173 00:12:34,601 --> 00:12:36,530 ปล่อยฉันเถอะ มีบางอย่างที่ฉันต้องตรวจสอบ 174 00:12:36,771 --> 00:12:38,141 เฮ้ ปล่อย! 175 00:12:39,741 --> 00:12:40,741 หยุดอยู่ตรงนั้น 176 00:12:42,971 --> 00:12:44,170 ไปกันเถอะ! 177 00:12:44,241 --> 00:12:45,511 ปล่อยฉันนะ! 178 00:12:45,641 --> 00:12:47,511 แม่! 179 00:12:47,841 --> 00:12:49,150 เอะอะทั้งหมดเกี่ยวกับอะไร? 180 00:12:51,881 --> 00:12:54,549 ท่านครับ เด็กที่นี่เอาแต่เรียกคุณชุงอาว่า "แม่" 181 00:12:54,550 --> 00:12:56,550 เขาบอกว่าเขาจำเป็นต้องตรวจสอบบางอย่าง 182 00:12:56,721 --> 00:12:57,920 ไอ้บ้านั่น 183 00:12:58,290 --> 00:13:00,320 ฉันเจรจากับเขาเสร็จแล้ว ดังนั้นลากเขาออกไปทันที 184 00:13:05,001 --> 00:13:06,001 คุณเสียสติไปแล้วเหรอ? 185 00:13:06,261 --> 00:13:08,370 ข้อตกลงของเราตอนนี้เป็นโมฆะ ฉันปฏิเสธที่จะออกจากสถานที่นี้ 186 00:13:08,371 --> 00:13:10,370 - เฮ้! - คุณไม่ควรเตะฉันออกไป 187 00:13:10,371 --> 00:13:12,100 ถ้าคุณทำฉันจะตรงไปที่สำนักงาน 188 00:13:12,101 --> 00:13:14,500 ฉันจะไปพบกับประธานและดำเนินการกับเขา 189 00:13:14,501 --> 00:13:15,611 คุณชิ้นเล็ก ๆ... 190 00:13:18,881 --> 00:13:21,341 เฮ้ ลุกขึ้นมา 191 00:13:22,611 --> 00:13:24,881 หยุดกระทำการ. ลุกขึ้นมา เจ้าพังค์! 192 00:13:26,481 --> 00:13:27,950 เฮ้. 193 00:13:28,991 --> 00:13:31,391 เฮ้! 194 00:13:49,410 --> 00:13:52,241 ก่อนหน้านี้ฉันได้ยินพวกเขาเรียกแม่อย่างชัดเจนว่า "คุณชองอา" 195 00:13:52,641 --> 00:13:54,141 นั่นหมายความว่า... 196 00:13:54,641 --> 00:13:56,180 นี่คือที่ที่แม่และครอบครัวของเธออาศัยอยู่ 197 00:13:56,511 --> 00:13:58,550 ประธานยุน กอนฮยองเป็นปู่ของฉัน 198 00:13:58,881 --> 00:14:02,550 และไอ้สารเลวนั่นก็คือลุงของฉันเหรอ? 199 00:14:02,851 --> 00:14:03,920 นั่นก็แปลกนะ 200 00:14:04,920 --> 00:14:07,420 ฉันจำแม่ได้ชัดเจนว่าเธอไม่มีครอบครัว 201 00:14:09,290 --> 00:14:10,290 ทำไม 202 00:14:11,290 --> 00:14:12,631 ทำไมเธอถึงพูดอย่างนั้น? 203 00:14:17,800 --> 00:14:19,270 หาอะไรเย็นๆ ให้เราดื่มหน่อยสิ 204 00:14:19,271 --> 00:14:20,341 ครับคุณผู้หญิง. 205 00:14:22,410 --> 00:14:23,771 โอ้เด็ก. 206 00:14:27,540 --> 00:14:28,580 คุณกลับมาแล้ว 207 00:14:29,780 --> 00:14:30,980 คุณกลับมาแล้วคุณผู้หญิง 208 00:14:30,981 --> 00:14:33,850 อะไร เฮ้ แม่ไม่ชอบมันเลย... 209 00:14:33,851 --> 00:14:36,320 เมื่อเธอเห็นคุณกับทนายจุง 210 00:14:37,991 --> 00:14:39,491 ไปที่ห้องของคุณซางเอ 211 00:14:39,721 --> 00:14:40,790 ครับคุณผู้หญิง. 212 00:14:48,200 --> 00:14:51,131 คุณ. ครั้งนี้คุณทำอะไร? 213 00:14:53,400 --> 00:14:54,940 แม่คะ เรื่องคือ... 214 00:14:55,511 --> 00:14:57,710 เป็นเรื่องเกี่ยวกับเด็กชายที่ถูกไฟฟ้าช็อตเมื่อวันก่อน 215 00:14:57,711 --> 00:15:00,841 ฉันบอกให้คุณดูพฤติกรรมของคุณจนกว่าคุณประธานจะกลับมาบ้าน! 216 00:15:13,820 --> 00:15:16,261 เฮ้จริงจัง ให้พ้นหน้าฉันซะ! 217 00:15:17,930 --> 00:15:19,660 ความดี. ฉันไม่แปลกใจอีกต่อไป 218 00:15:21,670 --> 00:15:23,300 คุณได้ต่อสู้อีกครั้งหรือไม่? 219 00:15:27,670 --> 00:15:28,771 นี่คืออะไร? 220 00:15:33,481 --> 00:15:34,741 ปฏิกิริยานี้เป็นอย่างไร? 221 00:15:35,611 --> 00:15:36,910 มีบางอย่างคาว 222 00:15:38,780 --> 00:15:40,021 เฮ้ คุณขโมยสิ่งนี้ไปเหรอ? 223 00:15:40,920 --> 00:15:42,491 แล้วทำไมถึงมีเลือดเต็มไปหมดล่ะ? 224 00:15:45,391 --> 00:15:46,591 นี่เป็นรุ่นจำกัดหรือไม่? 225 00:15:48,060 --> 00:15:49,991 อย่างไรก็ตามขอขอบคุณสำหรับสิ่งนี้ ฉันจะนำสิ่งนี้ไปใช้ให้เกิดประโยชน์ 226 00:15:53,601 --> 00:15:56,871 เฮ้! มันเจ็บ! ไปกันเถอะ! 227 00:15:59,371 --> 00:16:00,601 เฮ้! 228 00:16:01,871 --> 00:16:02,971 อยู่ที่นี่. 229 00:16:03,070 --> 00:16:05,439 แต่ฉันเพิ่งได้ยินเสียงกรีดร้อง 230 00:16:05,440 --> 00:16:06,679 แกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ได้ยินอะไรเลย 231 00:16:06,680 --> 00:16:07,810 แกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 232 00:16:08,241 --> 00:16:09,881 เพื่อประโยชน์ของคุณเองนั่นคือ 233 00:16:20,221 --> 00:16:21,261 เฮ้! 234 00:16:25,660 --> 00:16:26,731 ผมของฉัน. 235 00:16:28,261 --> 00:16:29,900 ผมของฉัน! 236 00:16:31,940 --> 00:16:33,539 ฉันจะดึงผมของคุณออกด้วย 237 00:16:33,540 --> 00:16:35,341 ฉันจะทำให้คุณดูเหมือนไก่ไม่มีขน 238 00:16:35,841 --> 00:16:38,409 ไปกันเถอะ! คุณควรปล่อยฉันไปดีกว่า ไปกันเถอะ! 239 00:16:38,410 --> 00:16:39,881 หยุดทันที! 240 00:16:40,981 --> 00:16:42,280 คุณสองคนกำลังทำอะไรอยู่ตอนนี้? 241 00:16:42,780 --> 00:16:44,280 แม่. 242 00:16:44,650 --> 00:16:47,280 เห็นไหม ชุงอา... 243 00:16:47,450 --> 00:16:50,121 เอาพวงกุญแจของฉันไปจากฉัน 244 00:16:50,190 --> 00:16:52,419 ฉันขอให้เธอคืนให้ 245 00:16:52,420 --> 00:16:54,919 แต่เธอก็คว้าผมของฉันไว้... 246 00:16:54,920 --> 00:16:56,790 และยืนยันว่าเป็นของเธอ 247 00:16:56,891 --> 00:17:01,631 เซกยองนำมันมาจากยุโรปเป็นของขวัญให้ฉัน 248 00:17:07,271 --> 00:17:08,300 มอบมันให้ 249 00:17:23,350 --> 00:17:24,491 หุบปาก. 250 00:17:25,991 --> 00:17:27,021 ฉันบอกให้คุณปิดมัน 251 00:17:30,691 --> 00:17:31,901 คุณเป็นอะไรสัตว์เดรัจฉานต่ำต้อย? 252 00:17:32,201 --> 00:17:34,060 หากคุณเป็นมนุษย์ก็พูดเหมือนคน 253 00:17:36,001 --> 00:17:37,870 - แม่? - หุบปาก. 254 00:17:38,001 --> 00:17:39,140 มันคือแม่. 255 00:17:42,511 --> 00:17:44,370 ฉันจำเป็นต้องเตือนซ้ำหรือไม่? 256 00:17:44,711 --> 00:17:46,411 พวกคุณทำอะไรกัน? 257 00:17:46,981 --> 00:17:48,981 คุณถลกหนังผู้คนทั้งเป็นและทำเครื่องดนตรีด้วยมันหรือเปล่า? 258 00:17:49,580 --> 00:17:51,211 ฉันต้องตรวจสอบ ดังนั้นหลีกทางไป 259 00:18:00,221 --> 00:18:02,060 ต้องมัดเธอให้ประพฤติตัวมั้ย? 260 00:18:02,431 --> 00:18:04,630 ฉันต้องล็อคคุณไว้เพื่อให้คุณฟังฉัน? 261 00:18:20,340 --> 00:18:21,380 ดวงตาเหล่านั้น 262 00:18:22,411 --> 00:18:24,580 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่ามองฉันแบบนั้น 263 00:18:30,521 --> 00:18:32,390 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 264 00:18:47,840 --> 00:18:50,911 คุณไม่บอกให้อยู่ในห้องรับแขกเหรอ? 265 00:18:51,911 --> 00:18:53,079 คุณไม่บอกเขาเหรอ? 266 00:18:53,080 --> 00:18:55,011 เราไม่สามารถหยุดเขาได้ เขาเป็นคนปากแข็งนะคุณผู้หญิง 267 00:19:00,021 --> 00:19:01,021 คุณสบายดีไหม? 268 00:19:01,681 --> 00:19:02,991 คุณไม่เจ็บเหรอ? 269 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 ภาษามือ? 270 00:19:05,961 --> 00:19:07,261 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 271 00:19:07,860 --> 00:19:09,560 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ภาษามือในบ้านนี้ 272 00:19:09,731 --> 00:19:11,691 มันเป็นเรื่องไร้สาระอะไรเช่นนี้? 273 00:19:12,701 --> 00:19:14,530 เธอหูหนวก ถ้าเธอไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ภาษามือ 274 00:19:15,501 --> 00:19:18,070 แล้วเธอควรจะแสดงออกยังไงล่ะ? 275 00:19:23,271 --> 00:19:24,640 บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 276 00:19:27,340 --> 00:19:29,481 คุณสามารถบอกฉันได้ทุกอย่างแม่ 277 00:19:33,921 --> 00:19:34,951 "แม่?" 278 00:19:36,090 --> 00:19:38,050 คุณคงจะผงะไปกับความยุ่งยากทั้งหมดนี้ 279 00:19:39,060 --> 00:19:41,421 ฉันแค่พยายามจะลงโทษเธอในฐานะแม่ของเธอ 280 00:19:42,461 --> 00:19:44,960 แทนที่จะมายุ่งเรื่องครอบครัวเรา แกล้งทำเป็นไม่เห็น... 281 00:19:44,961 --> 00:19:47,530 "การลงโทษ?" คุณบอกว่าคุณกำลังพยายามลงโทษเธอใช่ไหม? 282 00:19:49,570 --> 00:19:51,900 สิ่งที่ฉันเห็นในวันนี้คือความรุนแรงอย่างชัดเจน 283 00:19:51,901 --> 00:19:52,941 เฮ้. 284 00:19:54,370 --> 00:19:56,810 คุณไม่เห็นสิ่งนี้เหรอ? และผมของฉัน! 285 00:19:57,441 --> 00:19:59,580 เจ้าสิ่งนั้นกัดเธอแล้วดึงผมของฉันออก 286 00:19:59,780 --> 00:20:01,411 - "สิ่งนั้น?" - ถูกตัอง. 287 00:20:03,151 --> 00:20:05,580 ฉันถามคุณอย่างสุภาพแต่คุณไม่ฟัง 288 00:20:06,521 --> 00:20:09,550 ถ้าอย่างนั้นฉันก็ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องหยาบคาย 289 00:20:10,421 --> 00:20:12,191 คุณกำลังรออะไรอยู่? ลากเขาออกไปทันที 290 00:20:15,560 --> 00:20:18,060 ไปกันเถอะ. ฉันบอกให้ปล่อย! 291 00:20:18,800 --> 00:20:19,901 ประธานรู้หรือไม่? 292 00:20:20,560 --> 00:20:22,600 เขารู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นในบ้านนี้... 293 00:20:23,030 --> 00:20:25,369 และลูกสาวของคุณได้รับการปฏิบัติอย่างไร? 294 00:20:25,370 --> 00:20:26,569 ประธานรู้หรือไม่? 295 00:20:26,570 --> 00:20:28,299 หุบปากของเขาทันที! 296 00:20:28,300 --> 00:20:29,610 ฉันจะบอกทุกคน 297 00:20:29,741 --> 00:20:31,640 ทุกสิ่งที่ฉันเห็นและได้ยินที่นี่ 298 00:20:31,741 --> 00:20:33,980 ฉันจะบอกให้โลกทั้งใบ! 299 00:20:33,981 --> 00:20:35,550 ขอเล่าให้ฟังก่อนนะครับ 300 00:20:38,721 --> 00:20:40,521 - นายประธานกรรมการ. - พ่อ. 301 00:20:41,880 --> 00:20:42,951 พ่อ. 302 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 มะรืนนี้คุณควรจะกลับมาไม่ใช่เหรอ? 303 00:20:47,261 --> 00:20:48,859 หากกำหนดการของคุณมีการเปลี่ยนแปลง 304 00:20:48,860 --> 00:20:51,191 ทำไมคุณไม่บอกฉัน? 305 00:20:55,671 --> 00:20:57,231 คุณคือประธานยุน กอนฮยองใช่ไหม? 306 00:20:58,800 --> 00:21:00,099 คุณคงจะเป็นแขกที่โชคร้าย... 307 00:21:00,100 --> 00:21:02,310 ที่ประสบอุบัติเหตุเพราะลูกชายของฉัน 308 00:21:03,511 --> 00:21:05,880 มาฟังกัน เนื่องจากมันเกี่ยวข้องกับครอบครัวของฉัน 309 00:21:06,840 --> 00:21:09,850 ฉันควรจะได้ยินมันก่อนที่ทุกคนจะรู้ 310 00:21:13,751 --> 00:21:15,921 (โรงพยาบาลยอนนัม) 311 00:21:27,661 --> 00:21:31,001 (ห้องโสตวิทยา) 312 00:21:33,441 --> 00:21:35,300 พวกเขาพูดอะไร? ไม่มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 313 00:21:37,741 --> 00:21:38,780 ถูกตัอง. 314 00:21:39,080 --> 00:21:40,540 การได้ยินของฉันดีพอๆ กับของ Jaime Sommers สตรีไบโอนิค 315 00:21:41,211 --> 00:21:43,681 แล้วหัวของคุณล่ะ? พวกเขาได้เอ็กซเรย์ศีรษะของคุณด้วยหรือเปล่า? 316 00:21:44,151 --> 00:21:46,580 ใช่ มันไม่เป็นไรเลย ไม่มีการแตกหักของเส้นผมแม้แต่เส้นเดียว 317 00:21:46,951 --> 00:21:48,320 พรุ่งนี้ฉันสามารถกลับบ้านได้ตามแผนที่วางไว้ 318 00:21:48,850 --> 00:21:49,951 เฮ้ มาจู ปรบมือ 319 00:21:52,491 --> 00:21:54,161 เฮ้ แล้วคุณโกหกหรือเปล่า? 320 00:21:54,461 --> 00:21:56,491 อะไรนะ... ทำไมฉันต้องโกหกเรื่องแบบนั้นด้วย? 321 00:21:56,890 --> 00:21:59,800 ฉันสาบาน. ฉันได้ยินเสียงกระซิบข้างหู... 322 00:22:00,030 --> 00:22:02,530 และรู้สึกเหมือนกับว่ามีคนต่างด้าวพยายามจะคุยกับฉัน 323 00:22:03,901 --> 00:22:05,300 คุณรู้อะไรไหม? 324 00:22:08,911 --> 00:22:09,971 โอ้ใช่. 325 00:22:10,241 --> 00:22:12,441 - คุณดูแลสิ่งนั้นหรือไม่? - ใช่. 326 00:22:13,080 --> 00:22:15,950 บาลซานจะอยู่ที่นี่ในฐานะผู้พิทักษ์ของคุณสำหรับการปลดประจำการของคุณ 327 00:22:15,951 --> 00:22:18,010 และเขาโทรไปที่โรงเรียนโดยบอกว่าเขาเป็นลูกพี่ลูกน้องของคุณ 328 00:22:18,011 --> 00:22:20,580 ฉันเห็น. ดี. เขามีประโยชน์มาก 329 00:22:21,880 --> 00:22:25,151 โอ้ ฉันขอขอบพระคุณคุณพ่อของคุณ 330 00:22:25,991 --> 00:22:29,191 ส่วนบิลโรงพยาบาลบอกเขาว่าฉันจะคืนเงินให้เขาแน่นอน 331 00:22:29,560 --> 00:22:30,630 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน 332 00:22:30,890 --> 00:22:32,859 คุณช่วยเราขนของที่ร้านผ้าของเราเสมอ 333 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 พ่อบอกว่าไม่ต้องห่วง 334 00:22:33,861 --> 00:22:35,771 โอ้คุณยาย! 335 00:22:37,171 --> 00:22:38,401 อย่าวิ่ง ระวัง. 336 00:22:39,171 --> 00:22:40,600 คุณกำลังจะไปไหน ห้องน้ำ? 337 00:22:41,171 --> 00:22:43,609 คุณควรจะบอกฉัน ฉันคงจะมาหาคุณ 338 00:22:43,610 --> 00:22:44,610 ไม่เป็นไร. 339 00:22:45,140 --> 00:22:46,540 เมื่อวานคุณได้ดูละครไหม? 340 00:22:46,880 --> 00:22:48,310 แน่นอนฉันทำ 341 00:22:48,380 --> 00:22:49,680 ดู? ฉันบอกอะไรคุณไว้? 342 00:22:49,681 --> 00:22:51,580 ฉันบอกคุณแล้วว่าต้องเป็นพี่น้องกัน 343 00:22:51,681 --> 00:22:53,920 ใช่ฉันรู้. จะเกิดอะไรขึ้นตอนนี้? 344 00:22:53,921 --> 00:22:55,380 ใช้ได้. 345 00:22:55,590 --> 00:22:56,691 มันจะถูกเปิดเผย... 346 00:22:57,221 --> 00:22:59,620 ว่าไม่เกี่ยวกันทางสายเลือดจึงได้อยู่ด้วยกัน 347 00:22:59,921 --> 00:23:01,160 - จริงหรือ? - ใช่. 348 00:23:01,161 --> 00:23:02,830 พระเจ้าของฉัน ค่อยยังชั่ว. 349 00:23:02,931 --> 00:23:06,529 ดังนั้นไปข้างหน้าและใช้ห้องน้ำ ใช้เวลาของคุณ 350 00:23:06,530 --> 00:23:08,329 - ฉัน เขาหาเพื่อนได้ง่ายมาก - รอที่นี่. 351 00:23:08,330 --> 00:23:10,099 ตกลง. คุณไม่ต้องกังวล. 352 00:23:10,100 --> 00:23:11,400 ผู้คนคงคิดว่าเขาเป็นคนไข้ระยะยาวที่นี่ 353 00:23:11,401 --> 00:23:13,901 เฮ้! มานี่สิ. 354 00:23:15,100 --> 00:23:16,410 อนุญาตให้วิ่งภายในโรงพยาบาลได้หรือไม่? 355 00:23:16,411 --> 00:23:18,010 ไม่อนุญาตให้กัปตัน! 356 00:23:18,011 --> 00:23:19,540 ดี. ทักทาย! 357 00:23:20,681 --> 00:23:22,040 - สบายใจ! - ครับท่าน. 358 00:23:22,751 --> 00:23:24,580 ยีซึล เกิดอะไรขึ้นกับผมของคุณ? 359 00:23:25,350 --> 00:23:27,421 ฉันจะถักผมให้คุณทีหลัง 360 00:23:27,481 --> 00:23:28,950 มาที่ห้องของฉันหลังอาหารเย็น 361 00:23:28,951 --> 00:23:31,290 - โอเค ช่างทำผมของฉัน! - เอาล่ะ เจ้าหญิงของฉัน! 362 00:23:34,491 --> 00:23:36,529 คุณได้เข้าร่วมกองทัพและเปิดร้านทำผม 363 00:23:36,530 --> 00:23:37,560 ฉันเห็นว่าคุณงานยุ่งมาก 364 00:23:38,661 --> 00:23:39,830 ที่ทำให้ฉันนึกถึง. 365 00:23:40,501 --> 00:23:41,731 คุณไม่ได้บอกคุณยายของฉันใช่ไหม? 366 00:23:42,060 --> 00:23:45,430 ฉันทำ. เธอโทรหาฉันในตอนเช้า ฉันก็เลยบอกเธอทุกอย่าง 367 00:23:45,431 --> 00:23:47,800 เจ้าตัวน้อย... เจ้ามีความปรารถนาที่จะตายบ้างไหม? 368 00:23:48,640 --> 00:23:50,070 เฮ้ ฉันแค่ล้อเล่น 369 00:23:50,570 --> 00:23:52,441 ฉันบอกว่าคุณพักกับฉันสองสามวันเพื่อเรียนทั้งคืน 370 00:23:53,080 --> 00:23:54,280 ทำได้ดีมากเสือชีตาห์ 371 00:23:55,951 --> 00:23:56,951 ตอนนี้วิ่ง 372 00:24:26,181 --> 00:24:28,080 โอ้ คุณกำลังจะไปที่ไหนสักแห่งเหรอ? 373 00:24:28,181 --> 00:24:29,780 เฮ้ ได้จังหวะพอดี ฉันดีใจที่คุณอยู่ที่นี่ 374 00:24:29,951 --> 00:24:31,280 เฮ้ บัล ซาน 375 00:24:31,481 --> 00:24:34,280 คุณรู้ไหมว่าร้านผ้าของพ่อมาจูอยู่ที่ไหนใช่ไหม? 376 00:24:34,780 --> 00:24:36,889 ใช่ มันอยู่ที่ทงแดมุน 377 00:24:36,890 --> 00:24:38,220 ฉันไปที่นั่นสองสามครั้งเพื่อซื้อผ้า 378 00:24:38,221 --> 00:24:39,289 - ฉันเห็น. - คุณถามทำไม? 379 00:24:39,290 --> 00:24:41,521 คุณเป็นผู้นำทาง ฉันอยากไปร้านนั้น 380 00:24:41,890 --> 00:24:43,290 อะไร ทำไม 381 00:24:43,390 --> 00:24:46,401 ยี่ชานไม่ได้กลับบ้านเมื่อคืนนี้ 382 00:24:46,931 --> 00:24:49,029 ฉันได้ยินมาว่าเขาจะกินและนอนที่นั่นเป็นเวลา 3 ถึง 4 วัน... 383 00:24:49,030 --> 00:24:51,100 เพื่ออ่านหนังสือสอบของเขา 384 00:24:51,731 --> 00:24:54,200 ฉันไม่สามารถส่งหลานชายไปที่นั่นแล้วแกล้งทำเป็นไม่รู้เรื่องไม่ได้ 385 00:24:54,201 --> 00:24:56,441 ฉันอยากจะขอบคุณพ่อของมาจู 386 00:24:56,540 --> 00:24:58,470 ฉันจะเอาเครื่องเคียงไปฝากพวกเขาหน่อย 387 00:24:58,471 --> 00:25:00,511 เอ้ย ปล่อยมันไปเถอะ 388 00:25:00,810 --> 00:25:02,181 อย่าไป. 389 00:25:02,380 --> 00:25:05,151 นอกจากนี้ มาจูยังกินเยอะมากทุกครั้งที่เขาอยู่ที่นี่ 390 00:25:05,580 --> 00:25:08,481 พวกเขายุ่งอยู่กับการดูแลลูกค้าและจัดส่งคำสั่งซื้ออยู่เสมอ 391 00:25:08,651 --> 00:25:10,590 มันจะสร้างความยุ่งยากสำหรับพวกเขาหากคุณมาโดยไม่แจ้งล่วงหน้า 392 00:25:12,090 --> 00:25:13,619 คุณกำลังปิดบังอะไรบางอย่างจากฉันใช่ไหม? 393 00:25:13,620 --> 00:25:15,320 เอ้ย คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร? 394 00:25:15,630 --> 00:25:16,761 คุณกล่าวหาฉันอย่างเท็จที่นี่ 395 00:25:17,231 --> 00:25:20,030 ฉันฝันร้าย 396 00:25:20,231 --> 00:25:22,299 เมื่อใดก็ตามที่ฉันเห็นแม่ผู้ล่วงลับของยี่ชานในความฝัน 397 00:25:22,300 --> 00:25:24,001 เขาป่วยหรือได้รับบาดเจ็บ 398 00:25:24,330 --> 00:25:27,340 อย่างไรก็ตาม มีบางอย่างเกิดขึ้นกับยี่ชานเสมอในอดีต 399 00:25:28,401 --> 00:25:31,010 ทำไมคุณถึงยืนเฉยๆ? ฉันบอกให้คุณนำทาง 400 00:25:31,011 --> 00:25:32,039 คุณเป็นอะไร เสาโทเท็ม? 401 00:25:32,040 --> 00:25:33,511 ฉันไม่สามารถไปที่นั่นด้วยหน้าตาแบบนี้ได้ 402 00:25:33,941 --> 00:25:36,710 ฉันควรสระผมและจัดทรงผม 403 00:25:36,711 --> 00:25:39,651 ความดี. ลืมมันซะ ฉันจะไปที่นั่นและมองหาร้านค้า 404 00:25:40,151 --> 00:25:42,151 รอก่อน 405 00:25:42,251 --> 00:25:45,190 คุณไม่สามารถหามันได้ด้วยตัวเอง ตลาดทงแดมุนเป็นเหมือนเขาวงกต 406 00:25:45,191 --> 00:25:46,761 แล้วนำทางไป. 407 00:25:47,491 --> 00:25:48,721 หยุดบ่นแล้วเดินหน้าต่อไป 408 00:25:48,931 --> 00:25:50,160 ความดี. ไป. 409 00:25:50,161 --> 00:25:51,330 (สเนล เกสท์เฮาส์) 410 00:25:55,600 --> 00:25:58,001 เอ้ย อย่าแกว่งไปมาแบบนั้น 411 00:25:58,171 --> 00:26:00,171 เครื่องเคียงข้างในจะคลุกเคล้ากันไปหมด 412 00:26:04,610 --> 00:26:07,340 ไม่นะ! เสียอะไรเช่นนี้ 413 00:26:07,511 --> 00:26:10,181 เอ้ย คุณพังพอนตัวน้อย 414 00:26:10,850 --> 00:26:12,079 ฉันพนันได้เลยว่าคุณทำอย่างนั้นโดยตั้งใจ 415 00:26:12,080 --> 00:26:13,549 พระเจ้าของฉัน เสียอะไรเช่นนี้ 416 00:26:13,550 --> 00:26:15,319 มันไม่ได้ตั้งใจ คุณโก 417 00:26:15,320 --> 00:26:18,221 ไม่นะ. ฉันสูญเสียอาหารทั้งหมดนี้ไป ความดีของฉัน 418 00:26:18,790 --> 00:26:20,320 - ไอโง่. - ฉันเสียใจ. 419 00:26:20,421 --> 00:26:21,819 - เฮ้ ฮายีชาน - พระเจ้าของฉัน 420 00:26:21,820 --> 00:26:24,130 - ฉันทำดีที่สุดแล้ว. - ฉันคอยบอกให้คุณระวัง 421 00:26:25,130 --> 00:26:27,129 - กินข้าวยัง? - ใช่แล้วคุณล่ะ? 422 00:26:27,130 --> 00:26:28,231 - สวัสดี. - สวัสดี. 423 00:26:29,100 --> 00:26:30,431 นี่มาจูเหรอ? 424 00:26:30,701 --> 00:26:32,100 โลกนี้เป็นสถานที่ที่โหดเหี้ยม 425 00:26:32,971 --> 00:26:36,011 คนอื่นๆ จะไม่ไปเยี่ยมฟรอนต์แมนที่อยู่ในโรงพยาบาลด้วยซ้ำ 426 00:26:36,171 --> 00:26:38,610 พระเจ้าของฉัน ฉันบอกพวกเขาว่าคุณจะกลับบ้านพรุ่งนี้ 427 00:26:39,340 --> 00:26:40,610 พวกเขาใจร้ายมาก 428 00:26:40,880 --> 00:26:42,810 - เงียบ - ทำไม? 429 00:26:57,991 --> 00:26:59,860 - อะไร? - พระเจ้าของฉัน 430 00:27:02,161 --> 00:27:03,671 (คนหาย ฮาอึนกยอล) 431 00:27:06,271 --> 00:27:08,271 ฉันใส่มันไปทั่ว Mapo-Gu 432 00:27:08,441 --> 00:27:11,211 ฉันใส่ไว้ในกระดานข่าวประจำสัปดาห์ที่คริสตจักรของฉันเผื่อไว้ 433 00:27:11,370 --> 00:27:12,910 ทำไม ฉันคิด... 434 00:27:12,911 --> 00:27:14,740 คุณจะอยู่กับนักกีตาร์ที่เต็มไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ตลอดไป 435 00:27:14,741 --> 00:27:17,451 คุณบอกว่ามีเพียงฮาอึนกยอลเท่านั้นที่สามารถเป็นนักกีตาร์ของเราได้ 436 00:27:20,120 --> 00:27:21,181 ถูกตัอง. 437 00:27:21,820 --> 00:27:23,390 เพื่อนๆ ฮยอนยูลไม่ได้มาด้วยเหรอ? 438 00:27:24,350 --> 00:27:26,920 ไอ้เหี้ยนั่น เขาจะต้องยังคงเป็นคนทรยศจนถึงที่สุดใช่ไหม? 439 00:27:26,921 --> 00:27:27,961 เห้ย! ทำไรอยู่วะ? 440 00:27:28,421 --> 00:27:29,890 คุณไม่ได้ยินที่เขาเรียกคุณว่าคนทรยศเหรอ? 441 00:27:30,661 --> 00:27:31,661 อะไร 442 00:27:33,931 --> 00:27:35,100 ให้ตายเถอะ เกิดอะไรขึ้นกับใบหน้าของเขา? 443 00:27:36,800 --> 00:27:39,001 ฉันต่อสู้กับสุนัขจินโดขณะติดโปสเตอร์ 444 00:27:46,040 --> 00:27:47,480 มันเป็นการต่อสู้ที่ดี 445 00:27:47,481 --> 00:27:49,480 พระเจ้าของฉัน ฉันรู้สึกประทับใจมาก 446 00:27:49,481 --> 00:27:50,580 พวกเราทำอะไรได้บ้าง? 447 00:27:50,780 --> 00:27:52,251 เราควรทำตามความปรารถนาของฟรอนต์แมนของเรา 448 00:27:54,151 --> 00:27:55,151 พวก. 449 00:27:55,481 --> 00:27:56,690 - อย่า. - เฮ้ อย่า 450 00:27:56,691 --> 00:27:57,950 ด้วยความสัตย์จริง ผมขอชื่นชม... 451 00:27:57,951 --> 00:27:59,359 - เฮ้ ฉันบอกให้คุณหยุด - อย่าพูดอีก. 452 00:27:59,360 --> 00:28:01,389 เพื่อขอบคุณสำหรับการพิสูจน์มิตรภาพที่หลงใหลของคุณ 453 00:28:01,390 --> 00:28:02,460 ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อ... 454 00:28:02,461 --> 00:28:03,960 เฮ้ ช่วยหยุดหน่อยได้ไหม? 455 00:28:03,961 --> 00:28:05,260 ฉันบอกให้คุณหยุด 456 00:28:05,261 --> 00:28:06,700 - ฉันจะทำให้ดีที่สุด... - หยุด. 457 00:28:06,701 --> 00:28:08,129 เฮ้ อย่าตีฉันนะ 458 00:28:08,130 --> 00:28:10,329 - เช่นเคย ฉันจะทำให้แน่ใจว่า... - เฮ้ มันเจ็บนะ ฉันเอง! 459 00:28:10,330 --> 00:28:12,271 ฉันจะแสดงให้คุณเห็น! 460 00:28:13,501 --> 00:28:14,569 ใครเป็นคนโง่ที่บอกว่า... 461 00:28:14,570 --> 00:28:15,741 ฉันโดนแก๊งค์ทุบตีเหรอ? 462 00:28:19,741 --> 00:28:21,241 เฮ้ ไม่เป็นไร 463 00:28:21,380 --> 00:28:24,350 ความเขินอายเล็กๆ น้อยๆ ก็กลายเป็นความทรงจำที่ยั่งยืนได้ 464 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 พระเจ้าของฉัน 465 00:28:26,681 --> 00:28:28,921 ฉันต้องบอกคุณเรื่องนี้ด้วยตัวเองจริงๆเหรอ? 466 00:28:31,191 --> 00:28:32,221 ตำนาน... 467 00:28:34,661 --> 00:28:35,931 ของการต่อสู้แบบ 10 ต่อ 1 ที่เข้มข้น 468 00:28:36,991 --> 00:28:38,560 (คนหาย ฮาอึนกยอล) 469 00:28:46,800 --> 00:28:48,701 คุณจะเอามือสกปรกของคุณออกไปไหม? 470 00:28:52,340 --> 00:28:54,411 ก่อนที่ฉันจะหักข้อมือของคุณนั่นคือ 471 00:28:55,411 --> 00:28:56,451 ไม้จิ้มฟัน? 472 00:28:57,011 --> 00:28:58,251 ไม่ตรงกันเหรอ? 473 00:29:09,060 --> 00:29:11,731 เฮ้เด็กน้อย คุณยังเปียกหลังใบหู มีความปรารถนาที่จะตายไหม? 474 00:29:12,130 --> 00:29:14,600 เด็กๆ สอนบทเรียนให้เขาหน่อย 475 00:29:25,810 --> 00:29:27,310 อย่าบอกนะว่าพวกเขาชักปืนออกมา 476 00:30:12,661 --> 00:30:14,161 ถ้าคุณยุ่งกับคนรักของฉัน 477 00:30:15,931 --> 00:30:17,691 ฉันจะไม่ให้อภัยคุณ ไม่ว่าคุณจะเป็นใครก็ตาม 478 00:30:27,870 --> 00:30:28,870 ขณะนั้น... 479 00:30:29,310 --> 00:30:31,771 อีชาน! 480 00:30:34,681 --> 00:30:37,180 “อีชาน ตื่นสิ!” 481 00:30:37,181 --> 00:30:39,250 "เปิดตาของคุณ!" 482 00:30:39,251 --> 00:30:42,691 “ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ ฉันจะตาย!” 483 00:30:44,991 --> 00:30:46,021 ทำไมฉันจะต้องตาย? 484 00:30:47,390 --> 00:30:48,421 - เซกยอง. - เซกยอง. 485 00:30:50,691 --> 00:30:51,761 เฮ้ ย้าย 486 00:30:52,130 --> 00:30:53,701 มานี่เซกยอง นั่งที่นี่. 487 00:30:54,501 --> 00:30:55,701 เพื่อน เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 488 00:30:55,800 --> 00:30:58,530 ประเด็นก็คือ ฉันไม่ใช่คนที่ช่วยคุณในวันนั้น 489 00:31:00,001 --> 00:31:01,070 อะไร 490 00:31:02,070 --> 00:31:04,040 - ไม่ใช่คุณเหรอ? - ถูกตัอง. 491 00:31:04,241 --> 00:31:05,340 ฉันรู้แล้ว 492 00:31:05,471 --> 00:31:07,279 คุณใช้ความพยายามมากเพื่อพูดเรื่องไร้สาระทั้งหมด 493 00:31:07,280 --> 00:31:08,340 เลขที่ 494 00:31:08,580 --> 00:31:10,510 คุณพาฉันไปโรงพยาบาลในวันนั้น 495 00:31:10,511 --> 00:31:12,511 ถูกต้องเลย. ฉันทำ, 496 00:31:12,681 --> 00:31:13,920 แต่มีคนอื่นพบคุณก่อน... 497 00:31:13,921 --> 00:31:15,819 และขอความช่วยเหลือจากฉัน 498 00:31:15,820 --> 00:31:18,251 พูดอย่างเคร่งครัด เธอช่วยชีวิตคุณไว้ 499 00:31:18,390 --> 00:31:19,491 นั่นคือใคร? 500 00:31:19,921 --> 00:31:21,661 เธอเป็นนักเรียนที่ Seowon Arts High School 501 00:31:21,860 --> 00:31:23,590 เธอชื่อ... 502 00:31:24,630 --> 00:31:25,790 - ยุนชองอา? - อะไร? 503 00:31:26,530 --> 00:31:28,630 ยุนชองอา? เพื่อนของคุณ ยุนชองอา? 504 00:31:29,001 --> 00:31:31,170 อะไร ยุนชองอาเป็นเพื่อนของฉันเหรอ? 505 00:31:31,171 --> 00:31:33,400 คุณให้ตั๋วคอนเสิร์ตและจดหมายแก่เธอด้วย 506 00:31:33,401 --> 00:31:34,471 คุณสองคนไม่ได้สนิทกันเหรอ? 507 00:31:34,540 --> 00:31:36,271 ใช่! ถูกตัอง. 508 00:31:36,340 --> 00:31:38,069 แน่นอนเราใกล้จะถึงแล้ว 509 00:31:38,070 --> 00:31:39,840 ฉันแค่อยากรู้ว่าคนอื่นจะคิดอย่างไรกับเรา 510 00:31:40,110 --> 00:31:42,980 ใช่ ฉันสงสัยมาตลอดว่าคุณสองคนเป็นเพื่อนกันได้อย่างไร 511 00:31:42,981 --> 00:31:44,809 แล้วผมจะใส่ยังไงล่ะเนี่ย? 512 00:31:44,810 --> 00:31:46,751 เรามีการสนทนาที่ดี 513 00:31:46,850 --> 00:31:48,620 อะไร คุณสองคนคุยกันดีๆ ใช่ไหม? 514 00:31:49,251 --> 00:31:50,849 ฉันคิดว่าเธอไม่ได้ยิน 515 00:31:50,850 --> 00:31:52,619 อะไร เธอไม่ได้ยินเหรอ? 516 00:31:52,620 --> 00:31:53,889 - อะไร? - อะไร? 517 00:31:53,890 --> 00:31:54,921 - อะไร? - อะไร? 518 00:31:55,921 --> 00:31:57,289 เวลาเยี่ยมชมสิ้นสุดลงแล้ว 519 00:31:57,290 --> 00:31:59,191 ดังนั้นทุกคนจึงต้องออกจากห้อง ยกเว้นผู้ปกครองของผู้ป่วย 520 00:31:59,360 --> 00:32:00,401 - ตกลง. - เข้าใจแล้ว. 521 00:32:01,161 --> 00:32:02,231 เฮ้ ส่งโคล่าของฉันมาให้ฉันหน่อยสิ 522 00:32:06,300 --> 00:32:07,370 นั่นมันเลือด 523 00:32:08,171 --> 00:32:11,171 คุณเจ็บไหมที่ฉันชนคุณก่อนหน้านี้? 524 00:32:12,911 --> 00:32:14,411 เฮ้รอ! 525 00:32:14,810 --> 00:32:15,880 คุณกำลังจะไปไหน 526 00:32:17,151 --> 00:32:19,681 ลากฉันไปซอยมืดทำไม? 527 00:32:20,050 --> 00:32:23,151 นั่นหมายความว่าเธอไม่เข้าใจคำที่ฉันพูด 528 00:32:25,251 --> 00:32:28,060 แม่มีเพื่อนแบบนั้นเหรอ? ฉันประหลาดใจ. 529 00:32:29,890 --> 00:32:31,230 - เฮ้ เซกยอง - ใช่? 530 00:32:31,231 --> 00:32:33,200 เราจะไปหาไรกินกัน คุณต้องการที่จะเข้าร่วมกับเรา? 531 00:32:33,201 --> 00:32:34,701 แน่นอนว่าฟังดูดี คุณรู้สึกอยากกินอะไร? 532 00:32:34,800 --> 00:32:36,971 อะไร จริงหรือ คุณจะมากับพวกเราไหม? 533 00:32:38,870 --> 00:32:40,470 - ฉันแค่ทานอาหารรสเผ็ดไม่ได้ - จาจังมยอน. 534 00:32:40,471 --> 00:32:43,139 - มีอะไรที่คุณอยากได้บ้างไหม? - ฉันหิวแล้ว พวกคุณเลือกได้เลย 535 00:32:43,140 --> 00:32:44,309 - งั้นเราจะเลือกอะไรบางอย่าง - ตกลง. 536 00:32:44,310 --> 00:32:46,241 - แล้วจาจังมยอนล่ะ? - คุณรู้สึกอยากกินอะไร? 537 00:32:47,481 --> 00:32:49,480 - มากินจาจังมยอนกันเถอะ - จาจังมยอน? 538 00:32:49,481 --> 00:32:50,710 ไม่ จาจังมยอนเผ็ด 539 00:32:50,711 --> 00:32:52,279 อันที่มีพริกป่น ฉันไม่ชอบมัน 540 00:32:52,280 --> 00:32:54,020 - มากินจาจังมยอนกันเถอะ - ฉันไม่ชอบจาจังมยอน 541 00:32:54,021 --> 00:32:55,080 มาเร็ว. มากินจาจังมยอนกันเถอะ 542 00:32:55,481 --> 00:32:57,090 แล้วไอศกรีมซันเดผัดล่ะ? มันดีมาก. 543 00:32:57,521 --> 00:32:58,720 - จาจังมยอนดีกว่า - ตกลง. 544 00:32:58,721 --> 00:33:00,260 - ไม่ ฉันไม่เห็นด้วย - อะไรก็ตาม. จาจังมยอน นั่นสินะ 545 00:33:00,261 --> 00:33:01,290 แล้วพิซซ่าล่ะ? ฉันจะปฏิบัติต่อพวกคุณ 546 00:33:02,860 --> 00:33:04,560 - จริงหรือ? มันอยู่ที่คุณเหรอ? - เซกยอง แล้วพิซซ่าล่ะ? 547 00:33:04,890 --> 00:33:07,100 - อะไร? - เซกยอง แล้วพิซซ่าล่ะ? 548 00:33:07,261 --> 00:33:08,500 - เซกยอง. - เซคยอง! 549 00:33:08,501 --> 00:33:09,570 เธอไปที่ไหน? 550 00:33:10,600 --> 00:33:12,901 พ่อ ฉันขอโทษ 551 00:33:15,441 --> 00:33:16,971 ฉันขอโทษจริงๆ 552 00:33:18,011 --> 00:33:20,440 ฉันพยายามนัดแม่กับผู้ชายคนอื่น 553 00:33:20,441 --> 00:33:22,580 ฉันคงสติหลุดไปสักพักแล้ว ฉันเสียใจ. 554 00:33:22,981 --> 00:33:24,011 ฉันขอโทษจริงๆ 555 00:33:24,350 --> 00:33:25,411 ดร.ออน. 556 00:33:26,481 --> 00:33:29,079 รถของคุณคือ LeMans ใช่ไหม? ด้วยหมายเลขทะเบียน 9125. 557 00:33:29,080 --> 00:33:30,221 ใช่ ทำไมคุณถึงถาม? 558 00:33:30,951 --> 00:33:33,619 ทำไมคุณไม่ให้กุญแจรถของคุณกับฉัน? ฉันจะไปเอาของของคุณ... 559 00:33:33,620 --> 00:33:34,761 ในท้ายรถของคุณ 560 00:33:35,620 --> 00:33:38,191 ว่าแต่ บริเวณผ่าตัดของคุณหายดีหรือยัง คุณจุง? 561 00:33:38,390 --> 00:33:39,401 ยกโทษให้ฉัน? 562 00:33:39,661 --> 00:33:42,201 ฉันได้รับการผ่าตัด? คุณหมายความว่าอย่างไร? 563 00:33:42,530 --> 00:33:44,501 คุณคือนางฟ้าที่ถูกถอดปีกออก มันไม่เจ็บเหรอ? 564 00:33:45,731 --> 00:33:47,400 พระเจ้าของฉัน คุณหมอออน กรุณา.. 565 00:33:47,401 --> 00:33:48,771 ฉันเข้าใจแล้ว. ฉันจะใช้เวลากับมัน 566 00:33:48,901 --> 00:33:50,771 ขอบคุณที่เสนอความช่วยเหลือแต่ 567 00:33:51,411 --> 00:33:54,280 อย่างไรก็ตามโรงพยาบาลจะรู้สึกว่างเปล่าตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป 568 00:33:54,741 --> 00:33:56,250 เมื่อคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญในสหรัฐอเมริกาแล้ว 569 00:33:56,251 --> 00:33:57,809 คุณต้องกลับมาพาเราออกไปทานอาหารเย็น 570 00:33:57,810 --> 00:33:58,980 แน่นอน. 571 00:33:58,981 --> 00:34:00,681 จริงๆ ถ้าเธอลืมฉัน... 572 00:34:02,221 --> 00:34:03,290 ฉันจะโกรธคุณ 573 00:34:04,451 --> 00:34:06,090 - สัญญาว่าจะไม่ลืมฉัน - โอเค ฉันสัญญา 574 00:34:06,360 --> 00:34:07,420 - เอ้ย - สัญญา. 575 00:34:07,421 --> 00:34:09,261 จริงๆแล้วฉันไม่เสียใจเลย 576 00:34:09,530 --> 00:34:11,290 เขาเป็นคนเจ้าชู้ 577 00:34:11,830 --> 00:34:13,701 เขาเจ้าชู้มากแม้ตอนที่เขายังเด็ก 578 00:34:14,731 --> 00:34:15,830 เอ้ย 579 00:34:17,271 --> 00:34:19,270 ฉันขอโทษพ่อ แต่คุณพลาดโอกาสโชคดีไป... 580 00:34:19,271 --> 00:34:22,640 ที่จะมีลูกสาวคนสวยชื่อออนอึนยูในอนาคต 581 00:34:22,841 --> 00:34:23,910 ทำไม 582 00:34:24,171 --> 00:34:26,481 แม่จะแต่งงานกับคนอื่น นั่นเป็นเหตุผล 583 00:34:26,580 --> 00:34:29,010 ฉันจะทำให้มันเกิดขึ้น 584 00:34:30,580 --> 00:34:32,310 สามีในอนาคตของแม่คือใคร? 585 00:34:32,921 --> 00:34:34,880 ฮายี... 586 00:34:34,881 --> 00:34:36,251 คุณแน่ใจหรือว่าเป็นเขา? 587 00:34:37,990 --> 00:34:40,659 น่าจะเป็นฮายี... 588 00:34:40,660 --> 00:34:41,660 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้นหรือไม่? 589 00:34:43,760 --> 00:34:46,060 ให้ตายเถอะอาจารย์! 590 00:34:46,260 --> 00:34:48,631 ทำไมคุณถึงทำให้ฉันสับสนเช่นนี้? 591 00:34:49,470 --> 00:34:50,531 สาปมัน 592 00:35:02,341 --> 00:35:03,711 ถ้ากลับไปตอนนี้ 593 00:35:04,310 --> 00:35:06,750 ปี 2023 ของคุณจะดูแตกต่างออกไปมาก... 594 00:35:06,751 --> 00:35:08,850 จากปี 2023 ที่คุณมา 595 00:35:09,120 --> 00:35:10,651 ยังอยากกลับไปอีกไหม? 596 00:35:12,151 --> 00:35:13,160 อึนกยอล. 597 00:35:13,921 --> 00:35:16,430 มีอะไรผิดปกติที่รัก? ฉันเองแม่ของคุณ 598 00:35:16,790 --> 00:35:19,060 นั่นคือความฝัน มันไม่มีอะไรมากไปกว่าความฝัน 599 00:35:19,600 --> 00:35:21,401 ที่ไม่สามารถเกิดขึ้นได้ในชีวิตจริง 600 00:35:22,401 --> 00:35:25,200 คงจะมีเหตุผลที่ฉันตื่นขึ้นมาที่บ้านแม่ 601 00:35:25,700 --> 00:35:27,401 ฉันควรจะโทรหาอาจารย์ 602 00:36:02,301 --> 00:36:03,341 (เรียก) 603 00:36:04,010 --> 00:36:06,340 ไม่มีหมายเลขนี้ 604 00:36:06,341 --> 00:36:08,781 ตรวจสอบหมายเลขแล้วโทรอีกครั้ง 605 00:36:10,551 --> 00:36:11,611 ยิง. 606 00:36:17,720 --> 00:36:19,321 ทำไมไม่รับโทรศัพท์? 607 00:36:19,390 --> 00:36:21,091 ทำไมไม่รับโทรศัพท์? 608 00:36:21,591 --> 00:36:24,460 หยุดทำให้ฉันสับสนแล้วพูดออกมาเลย 609 00:36:24,461 --> 00:36:25,730 แล้วฉันจะไปหามัน 610 00:36:25,731 --> 00:36:26,830 เธอเป็นเจ้าหนี้เงินกู้หรือเปล่า? 611 00:36:28,301 --> 00:36:31,131 สามวัน. ฉันให้เวลาคุณแค่สามวัน 612 00:36:31,470 --> 00:36:33,270 อีกสามวันคุณจะโทรหาฉัน... 613 00:36:33,271 --> 00:36:36,001 หรือพาคนนั้นมาหาฉัน คุณตัดสินใจ. 614 00:36:36,441 --> 00:36:39,210 หรือฉันจะงอหลังของคุณไปข้างหลังอย่างน่าอัศจรรย์ 615 00:36:39,211 --> 00:36:40,211 เข้าใจแล้ว? 616 00:36:44,551 --> 00:36:46,580 - บางที... - บางที... 617 00:36:46,921 --> 00:36:48,120 - นี่อาจหมายถึง... - นี่อาจหมายถึง... 618 00:36:48,281 --> 00:36:50,420 รักแรกของแม่อาจเป็นฮาอึนกยอล 619 00:36:50,421 --> 00:36:52,691 ชเวเซกยองอาจเป็นแม่ของฉัน 620 00:36:52,821 --> 00:36:54,560 - มันเป็นโชคชะตาเหรอ? - เป็นการเตือนหรือเปล่า? 621 00:36:56,330 --> 00:36:57,361 อึนกยอล? 622 00:36:57,961 --> 00:36:59,700 - คุณคืออึนกยอลใช่ไหม? - ไม่ฉันไม่ใช่. 623 00:37:00,301 --> 00:37:02,699 คุณหมายถึงอะไรคุณไม่? คุณ อึน กยอล. 624 00:37:02,700 --> 00:37:04,631 คุณไม่รู้จักฉันเหรอ? ฉันชื่อชเวเซกยอง 625 00:37:07,540 --> 00:37:10,070 เกิดอะไรขึ้นที่รัก? ฉันเอง. แม่ของเธอ. 626 00:37:10,071 --> 00:37:11,870 ไม่ คุณไม่ได้ 627 00:37:12,040 --> 00:37:13,580 - ฉันบอกว่าคุณไม่ได้ - ความดีของฉัน. 628 00:37:14,640 --> 00:37:16,481 คุณหมายความว่ายังไงที่ฉันไม่ได้? 629 00:37:16,680 --> 00:37:17,950 ยอมแพ้นะมิสซิส 630 00:37:18,251 --> 00:37:19,509 คุณไม่สามารถเป็นได้ 631 00:37:19,510 --> 00:37:21,921 “นางสาว?” 632 00:37:22,421 --> 00:37:24,450 เพิ่งเรียกฉันว่า "มิสซิส" เหรอ? 633 00:37:24,691 --> 00:37:27,091 ฉันขอโทษ แต่ฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นเด็ดขาด 634 00:37:28,760 --> 00:37:29,929 ไม่ว่าจะต้องทำยังไง ฉัน... 635 00:37:29,930 --> 00:37:32,031 ฉันจะทำลายความสัมพันธ์ของคุณกับยี่ชาน 636 00:37:34,031 --> 00:37:35,301 อะไร เฮ้. 637 00:37:35,830 --> 00:37:37,901 ปล่อยฉันไปเมื่อฉันเป็นคนดี คุณผู้หญิง 638 00:37:38,001 --> 00:37:40,170 หุบปากซะเมื่อฉันเป็นคนดีนะนาย 639 00:37:40,171 --> 00:37:41,671 - คุณหญิง. - มิสเตอร์ 640 00:37:42,441 --> 00:37:44,571 ฉันไม่ทำเช่นนี้เพราะฉันชอบคุณ 641 00:37:44,771 --> 00:37:46,711 คุณน่าเกลียดกว่าพ่อฉัน 200 เท่า 642 00:37:47,740 --> 00:37:49,650 ฉันแค่ต้องตรวจสอบบางอย่าง 643 00:37:49,651 --> 00:37:51,151 ดังนั้นไม่ต้องพูดอะไรแล้วตามฉันมา 644 00:37:51,510 --> 00:37:53,450 ฉันจะสุภาพเพราะคุณอายุมากกว่าฉัน 645 00:37:54,580 --> 00:37:55,751 ปล่อยฉันเถอะ 646 00:37:56,151 --> 00:37:57,651 ฉันบอกว่า "ปล่อยฉันนะ" 647 00:37:58,691 --> 00:38:01,990 คุณควรรู้ว่าฉันเป็นคนสุภาพ 648 00:38:02,191 --> 00:38:04,461 - อย่างจริงจัง. - หยุดเลยได้ไหม? 649 00:38:05,160 --> 00:38:06,531 คุณกำลังจะไปไหน 650 00:38:07,857 --> 00:38:09,127 ทานให้อร่อย. 651 00:38:09,627 --> 00:38:12,258 - นี่คืออะไร? - คุณถามทำไม? จกบัล. 652 00:38:12,758 --> 00:38:14,298 มันดูน่าทึ่งมาก 653 00:38:19,198 --> 00:38:21,037 เอ้ย มันมีกลิ่นหอมมาก 654 00:38:22,567 --> 00:38:24,507 ฉันติดตามคุณเพราะคุณบอกว่าคุณต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง 655 00:38:24,508 --> 00:38:26,308 แล้วคุณให้ตีนเป็ดหมูมาให้ฉันเหรอ? 656 00:38:26,337 --> 00:38:28,278 หนีไปแล้วเป็นยังไงบ้าง? 657 00:38:28,348 --> 00:38:29,476 กินข้าวหรือยัง? 658 00:38:29,477 --> 00:38:31,316 ไม่เลว. ฉันทานอาหารได้ดี 659 00:38:31,317 --> 00:38:32,348 ตรวจเสร็จแล้วเหรอ? 660 00:38:32,618 --> 00:38:33,687 รอ. 661 00:38:35,287 --> 00:38:36,417 กินสิ่งนี้ก่อนออกเดินทาง 662 00:38:38,758 --> 00:38:41,388 อย่างน้อยก็กัดหนึ่งคำ โปรด. 663 00:38:46,968 --> 00:38:50,267 ทำไมฉันจึงควรกินสิ่งนี้? 664 00:38:50,837 --> 00:38:53,738 ชีวิตของใครบางคนเป็นเดิมพัน กรุณาทำตามที่ฉันพูด 665 00:39:12,988 --> 00:39:15,126 - ฉันขอถามอะไรคุณก่อน - พระเจ้าของฉัน 666 00:39:15,127 --> 00:39:16,758 หลังจากทานอาหารแล้วสามารถถามได้ 667 00:39:16,857 --> 00:39:18,558 "ทุกอย่างจะดีขึ้นเมื่ออิ่มท้อง" คุณไม่รู้เหรอ? 668 00:39:19,298 --> 00:39:22,027 ที่นี่. เปิดปากของคุณ. 669 00:39:22,028 --> 00:39:23,297 ชีวิตของฉันอยู่ในความเสี่ยง 670 00:39:23,298 --> 00:39:25,368 เพราะเหตุนี้ฉันจึงขอให้คุณกัดก่อน 671 00:39:25,468 --> 00:39:27,408 คำตอบของคุณจะเป็นตัวตัดสินใครบางคน... 672 00:39:27,968 --> 00:39:29,507 ชะตากรรมของทั้งครอบครัว 673 00:39:29,508 --> 00:39:32,037 ทำไมพูดแบบนั้นต่อหน้าจกบัลล่ะ? 674 00:39:34,848 --> 00:39:35,908 ต่อไป. 675 00:39:39,988 --> 00:39:42,218 คุณบอกว่าคุณไม่ได้เล่นกับความรู้สึกของยี่ชาน 676 00:39:43,087 --> 00:39:45,758 และคุณยังบอกอีกว่าผู้คนสามารถเปลี่ยนความคิดได้ 677 00:39:46,888 --> 00:39:48,258 จกบัลเริ่มหนาวแล้ว 678 00:39:48,727 --> 00:39:50,497 ตอนนี้คุณคิดอย่างไรกับอี้ชาน? 679 00:39:52,428 --> 00:39:53,468 คุณชอบเขาไหม? 680 00:39:54,468 --> 00:39:56,767 เดี๋ยว. ฉันควรจะระวังที่นี่ 681 00:39:57,238 --> 00:39:58,666 ฉันยังตรวจไม่เสร็จเลย 682 00:39:58,667 --> 00:40:00,407 ถ้าฉันบอกว่าฉันชอบยี่ชาน 683 00:40:00,408 --> 00:40:01,868 ฉันอาจจะทำให้เขาเสียใจโดยไม่มีเหตุผล 684 00:40:03,578 --> 00:40:05,738 - ฉันจะพูดว่า "ไม่มีความคิดเห็น" - งั้นฉันก็ไม่กินเหมือนกัน 685 00:40:05,908 --> 00:40:07,706 ปัญหาของคุณคืออะไร? 686 00:40:07,707 --> 00:40:09,507 เราตกลงที่จะเล่นอย่างยุติธรรม 687 00:40:09,508 --> 00:40:10,876 แล้วคุณควรรักษามารยาทที่ดี 688 00:40:10,877 --> 00:40:12,316 ตอบฉัน. ฉันจะกินแล้ว 689 00:40:12,317 --> 00:40:13,747 กิน. ฉันจะตอบแล้ว 690 00:40:17,917 --> 00:40:19,087 เรามาหยุดกันเถอะ 691 00:40:19,758 --> 00:40:21,687 คุณพระช่วย. เขาช่าง... 692 00:40:21,988 --> 00:40:24,558 ขออนุญาต. คุณช่วยใส่กล่องนี้ให้ฉันได้ไหม? 693 00:40:25,058 --> 00:40:27,497 อึนกยอล. รอ. 694 00:40:27,928 --> 00:40:29,868 หยุดอยู่ตรงนั้นสักครู่ 695 00:40:30,997 --> 00:40:32,897 ฉันเข้าใจแล้ว. ฉันจะปล่อยคุณไป 696 00:40:33,098 --> 00:40:34,507 ฉันจะปล่อยคุณไป 697 00:40:34,508 --> 00:40:36,337 แค่บอกฉันว่าคุณพักอยู่ที่ไหนก่อนจะไป 698 00:40:36,537 --> 00:40:38,308 ทำไมฉันต้องบอกคุณแบบนั้น? 699 00:40:38,408 --> 00:40:40,307 คุณไม่กังวลเกี่ยวกับคนที่รอคุณอยู่เหรอ? 700 00:40:40,308 --> 00:40:42,177 พวกเขาจำเป็นต้องรู้ว่าอย่างน้อยคุณเป็นยังไงบ้าง 701 00:40:42,178 --> 00:40:44,218 - ยี่ชานตามหาคุณแล้ว - ฉันกำลังเตือนคุณ. 702 00:40:44,817 --> 00:40:46,747 อย่าพูดชื่อเขาต่อหน้าฉันนะ 703 00:40:47,218 --> 00:40:49,857 เอ้ย เขาเป็นคนทรยศหรืออะไรสักอย่าง? 704 00:40:50,017 --> 00:40:51,586 จับได้ว่าเขาวางแผนทรยศหรือเปล่า? 705 00:40:51,587 --> 00:40:54,387 ฉันมีที่พัก ฉันไม่เคยข้ามมื้ออาหาร 706 00:40:54,388 --> 00:40:55,528 และฉันได้งานทำ 707 00:40:55,687 --> 00:40:56,927 ที่สำคัญที่สุดคือ, 708 00:40:56,928 --> 00:40:58,928 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำและฉันควรจะทุ่มเทชีวิตให้กับมัน 709 00:40:59,028 --> 00:41:00,098 ตอนนี้เราเสร็จแล้วเหรอ? 710 00:41:01,267 --> 00:41:03,297 ทำไมบนโลกนี้คุณถึงเป็นแบบนี้? คุณกำลังเข้าสู่วัยแรกรุ่นใช่ไหม? 711 00:41:03,298 --> 00:41:05,298 คุณไม่มีความสุขเพราะโลกไม่เคลื่อนที่ตามที่คุณต้องการใช่ไหม? 712 00:41:05,437 --> 00:41:08,337 ยี่ชานทำอะไรผิดที่คุณทำแบบนี้? 713 00:41:15,408 --> 00:41:17,247 ฉันคิดว่าคุณคิดผิด 714 00:41:17,817 --> 00:41:21,087 ฉันไม่ได้เกลียดอีชาน ฉันเกลียดคุณที่อยู่เคียงข้างเขา 715 00:41:21,647 --> 00:41:23,017 ฉันเกลียดคุณ. 716 00:41:26,317 --> 00:41:28,187 คุณไม่ควรกดดันให้ฉันพูดแบบนี้ 717 00:41:29,658 --> 00:41:30,928 ฉันขอโทษมิสซิส 718 00:41:31,528 --> 00:41:33,868 โปรดเข้าใจว่าฉันไม่มีทางเลือก 719 00:41:34,468 --> 00:41:37,537 เมื่อฉันย้อนกลับไปปี 2023 ฉันจะชดใช้ทุกสิ่งที่ฉันทำ 720 00:41:38,397 --> 00:41:39,497 เอ้ย 721 00:41:40,207 --> 00:41:41,808 นี่เป็นสถานการณ์ที่ไร้สาระแบบไหน? 722 00:41:42,707 --> 00:41:43,738 ความดีของฉัน 723 00:41:43,877 --> 00:41:46,207 ผู้ชายอย่างเขาปฏิบัติต่อแม่แบบนี้เหรอ? 724 00:41:47,948 --> 00:41:49,178 ฉันไม่ควรเป็นแบบนี้ 725 00:41:49,917 --> 00:41:51,848 หากฉันรู้สึกขุ่นเคืองฉันก็แพ้ สาปมัน 726 00:41:54,388 --> 00:41:56,488 มันทำร้ายความรู้สึกของฉัน 727 00:41:57,618 --> 00:41:58,658 เอ้ย 728 00:42:05,798 --> 00:42:07,428 คุณต้องทำอย่างนั้นจริงๆเหรอ? 729 00:42:08,598 --> 00:42:11,537 คุณยายบอกฉันว่าฉันควรจะขอบคุณผู้คนโดยไม่ต้องละเลย 730 00:42:12,037 --> 00:42:14,308 มันเป็นสิ่งที่ฉันควรทำสำหรับผู้ช่วยชีวิตของฉันในฐานะมนุษย์ 731 00:42:16,778 --> 00:42:17,877 แต่แน่ใจนะว่าเป็นบ้านนั้น? 732 00:42:18,207 --> 00:42:19,837 - ใช่ ฉันแน่ใจ. - เอ้ย 733 00:42:20,308 --> 00:42:23,347 คุณปีนข้ามกำแพงเพื่อดูเซคยองและรู้สึกอับอาย 734 00:42:23,348 --> 00:42:24,976 มันคือบ้านหลังนั้นที่คุณถูกไล่ออกจากบ้านเพราะคุณทำลายงานปาร์ตี้ 735 00:42:24,977 --> 00:42:26,347 บ้านของประธานหญิงโรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน 736 00:42:26,348 --> 00:42:28,888 - เอ้ย มันเป็นที่อยู่ยาว - ใช่. 737 00:42:29,187 --> 00:42:31,118 แล้วคุณรู้อะไรไหม? มันคือบ้านของตระกูลจินซอง 738 00:42:31,517 --> 00:42:34,887 หมายความว่าชองอาเป็นลูกสาวของกลุ่มบริษัท 739 00:42:34,888 --> 00:42:36,558 แต่อย่าถูกข่มขู่ 740 00:42:41,167 --> 00:42:42,198 เอ้ย 741 00:42:46,638 --> 00:42:48,067 ข่มขู่เท้าของฉัน 742 00:43:01,147 --> 00:43:02,287 มันคือใคร? 743 00:43:03,787 --> 00:43:06,487 สวัสดีครับ ผมฮายีชาน อยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 11 ห้อง 3 744 00:43:06,488 --> 00:43:08,428 ในโรงเรียนมัธยม Baekwang 745 00:43:08,687 --> 00:43:09,996 สาเหตุที่ผมมา... 746 00:43:09,997 --> 00:43:13,127 เป็นเพราะฉันมีอะไรจะพูดกับชองอา 747 00:43:13,368 --> 00:43:15,428 ฉันขอพบเธอสักครู่ได้ไหม? 748 00:43:15,698 --> 00:43:17,098 เพียงแค่ให้ฉันสักครู่ 749 00:43:17,298 --> 00:43:18,337 ครับคุณผู้หญิง. 750 00:43:19,868 --> 00:43:21,508 ฉันไม่ได้ข่มขู่เลย 751 00:43:23,067 --> 00:43:24,178 โอ้ใช่. 752 00:43:27,508 --> 00:43:28,508 "ขอบคุณ." 753 00:43:29,008 --> 00:43:30,048 "คุณ..." 754 00:43:30,718 --> 00:43:32,948 "ช่วยฉัน" 755 00:43:35,348 --> 00:43:36,448 "ฉันเสียใจ." 756 00:43:36,687 --> 00:43:38,988 "ฉันไม่รู้" 757 00:43:39,287 --> 00:43:41,388 - สวัสดี. - ใช่? 758 00:43:41,957 --> 00:43:44,028 เธอไม่รู้จักคุณ เธอบอกให้คุณออกไป 759 00:43:44,897 --> 00:43:46,968 ขอโทษ? มันเป็นไปไม่ได้. 760 00:43:47,528 --> 00:43:49,066 กรุณาคุยกับเธออีกครั้งได้ไหม 761 00:43:49,067 --> 00:43:51,868 เธอบอกว่าเธอไม่รู้จักคุณ คุณควรออกไปตอนนี้ 762 00:43:51,897 --> 00:43:54,008 รอ. 763 00:43:55,138 --> 00:43:57,977 ตีระฆังอีกครั้งหนึ่ง ฉันจะโทรหาตำรวจ 764 00:44:34,207 --> 00:44:35,477 มีระบบนำทางในร่างกายของคุณ 765 00:44:35,848 --> 00:44:38,718 คุณรู้ไหมเมื่อคุณเกาหัวขณะรอใครสักคน 766 00:44:38,848 --> 00:44:41,786 หากคุณเกาหลังศีรษะ แสดงว่าคุณควรรอมากกว่านี้ 767 00:44:41,787 --> 00:44:43,957 หากคุณเกาหน้า คุณจะเจอคนๆ นั้นในไม่ช้า 768 00:44:48,558 --> 00:44:49,558 สาปมัน 769 00:45:10,178 --> 00:45:15,218 (ฮายีชาน) 770 00:45:37,508 --> 00:45:38,778 ฉันขอโทษที่ทำให้คุณรอ 771 00:45:42,207 --> 00:45:44,048 ทำไมเราไม่นั่งลง? 772 00:46:06,167 --> 00:46:09,408 Yoon Chung Ah คือลูกสาวแท้ๆของคุณใช่ไหม? 773 00:46:16,377 --> 00:46:18,278 ได้เห็น ได้ยิน และสัมผัส... 774 00:46:18,647 --> 00:46:20,548 บางสิ่งบางอย่างที่บ้านของฉัน 775 00:46:21,348 --> 00:46:23,757 ฉันจะมีประชุมกับคุณ ดังนั้นคุณช่วยบอกฉันที... 776 00:46:23,758 --> 00:46:26,118 ทั้งหมดเกี่ยวกับเรื่องนั้นก่อนที่คุณจะบอกกับคนทั้งโลก 777 00:46:27,328 --> 00:46:29,726 ฉันคิดว่าคุณจะทำทุกสิ่งหก 778 00:46:29,727 --> 00:46:31,357 แต่คุณถามคำถามที่กล้าหาญแทนฉัน 779 00:46:33,357 --> 00:46:34,667 มุมของคุณล่ะ? 780 00:46:35,298 --> 00:46:37,167 ถ้าเธอเป็นลูกสาวแท้ๆของคุณ 781 00:46:38,337 --> 00:46:40,267 ทำไมคุณไม่ปล่อยให้เธอใช้ภาษามือ? 782 00:46:41,368 --> 00:46:42,408 เลขที่ 783 00:46:43,468 --> 00:46:46,278 ทำไมคุณไม่สอนภาษามือให้เธอตั้งแต่แรก? 784 00:46:46,738 --> 00:46:47,808 ทำไมฉันไม่? 785 00:46:48,877 --> 00:46:50,477 ฉันมีเหตุผลง่ายๆสำหรับเรื่องนั้น 786 00:46:51,278 --> 00:46:53,316 ไม่จำเป็นต้องแสดงให้ทุกคนเห็น... 787 00:46:53,317 --> 00:46:55,317 ว่าลูกสาวของฉันพิการ 788 00:46:56,917 --> 00:46:59,017 ฉันไม่ต้องการให้ใครรู้เกี่ยวกับความพิการของเธอ 789 00:47:05,627 --> 00:47:06,928 ดวงตาอันเศร้าสร้อยนั่น 790 00:47:07,727 --> 00:47:08,798 ทำไม 791 00:47:18,578 --> 00:47:21,178 ประธานคุยกับคุณใช่ไหม? 792 00:47:22,948 --> 00:47:26,578 เริ่มวันนี้ฉันจะสอนคุณ 793 00:47:28,218 --> 00:47:30,888 คุณไม่สงสัยเกี่ยวกับสิ่งที่คุณจะเรียนรู้จากฉันเหรอ? 794 00:47:31,587 --> 00:47:32,817 ดูเหมือนเขาจะใจดี 795 00:47:33,558 --> 00:47:34,587 ทำไม 796 00:47:35,328 --> 00:47:36,328 มันเป็นภาษามือ 797 00:47:37,497 --> 00:47:40,968 เสียงที่เราทำด้วยมือของเรา 798 00:47:44,267 --> 00:47:46,698 มันเป็นสิ่งที่คุณสอนฉันเมื่อฉันยังเป็นเด็ก 799 00:47:54,147 --> 00:47:55,207 เขากำลังร้องไห้ 800 00:47:56,477 --> 00:47:57,517 ทำไม 801 00:48:00,247 --> 00:48:01,317 แต่... 802 00:48:02,988 --> 00:48:05,917 มันเป็นความลับสำหรับคนอื่น 803 00:48:07,087 --> 00:48:08,457 ความลับที่มีแต่คุณเท่านั้น 804 00:48:09,627 --> 00:48:11,357 ประธานและฉันจะรู้ 805 00:48:14,028 --> 00:48:16,698 ถ้าอย่างนั้นเรามาเริ่มกันเลย 806 00:48:18,537 --> 00:48:19,638 มานั่งลง 807 00:48:36,948 --> 00:48:39,658 ก่อนอื่นผมขอแนะนำตัวเองก่อน 808 00:48:40,988 --> 00:48:42,087 ชื่อของฉันคือ... 809 00:48:42,988 --> 00:48:44,727 ฮา อึน กยอล. 810 00:48:46,528 --> 00:48:47,598 ฮา. 811 00:48:48,328 --> 00:48:49,368 อึน. 812 00:48:50,497 --> 00:48:51,567 กยอล. 813 00:48:54,238 --> 00:48:55,468 "เสียงที่ชัดเจน" 814 00:48:57,908 --> 00:48:59,607 "ชัดเจน..." 815 00:50:08,573 --> 00:50:09,713 คุณชื่ออะไร? 816 00:50:10,414 --> 00:50:11,684 ฮา อึน กยอล นั่นเอง 817 00:50:11,983 --> 00:50:13,113 ถ้าอึนกยอล? 818 00:50:14,253 --> 00:50:15,783 คุณดูเหมือนเด็ก คุณอายุเท่าไร 819 00:50:17,983 --> 00:50:19,053 ฉันอายุ 18. 820 00:50:20,494 --> 00:50:22,422 พ่อแม่ของคุณคงจะกังวลมาก 821 00:50:22,423 --> 00:50:23,652 ลองโทรหาพ่อแม่ของคุณก่อน 822 00:50:23,653 --> 00:50:24,664 พ่อแม่ของฉัน... 823 00:50:26,524 --> 00:50:28,494 ตอนนี้อยู่ในโลกอื่นแล้ว 824 00:50:32,834 --> 00:50:33,974 มันหมายความว่าคุณเป็นเด็กกำพร้า? 825 00:50:35,834 --> 00:50:37,104 สำหรับตอนนี้เรียงลำดับของ 826 00:50:37,974 --> 00:50:38,974 แค่ตอนนี้. 827 00:50:39,244 --> 00:50:41,073 มีญาติหรือผู้ปกครองคนใดบ้างที่คุณสามารถโทรหาได้? 828 00:50:41,474 --> 00:50:42,514 ไม่มีใครเลย 829 00:50:45,113 --> 00:50:47,483 ดูเหมือนคุณจะไม่มีที่ไป 830 00:50:50,753 --> 00:50:52,023 จนกว่าคุณจะหายจากอาการป่วย 831 00:50:52,024 --> 00:50:53,753 คุณควรอยู่ในห้องรับแขก 832 00:50:54,224 --> 00:50:55,854 มันเป็นภัยพิบัติทางธรรมชาติ 833 00:50:56,053 --> 00:50:58,963 แต่อุบัติเหตุเกิดขึ้นที่งานที่บริษัทของฉันจัดขึ้น 834 00:50:59,394 --> 00:51:01,764 ฉันจะมอบความมีน้ำใจของฉันจนกว่าคุณจะหายดี 835 00:51:02,334 --> 00:51:05,533 แน่นอน ฉันจะให้ค่าตอบแทนทางการเงินที่เหมาะสมแก่คุณ 836 00:51:06,633 --> 00:51:08,774 ฉันอยากจะสอนภาษามือลูกสาวของคุณ 837 00:51:10,704 --> 00:51:11,843 คุณอยากทำอะไร? 838 00:51:12,303 --> 00:51:14,213 ฉันไม่ต้องการค่าตอบแทนอื่นใด 839 00:51:14,673 --> 00:51:16,474 ให้ฉันสอนภาษามือของเธอในขณะที่ฉันอยู่... 840 00:51:16,673 --> 00:51:17,782 ในห้องพักของคุณ 841 00:51:17,783 --> 00:51:20,043 บางทีคุณอาจเข้าใจผิดว่าคุณมีสิทธิ์ได้รับความมีน้ำใจของฉัน 842 00:51:20,044 --> 00:51:22,584 ฉันขอวิงวอนคุณเพื่อความสุขของลูกสาวของคุณ 843 00:51:23,684 --> 00:51:25,322 ดูสิเด็กน้อย 844 00:51:25,323 --> 00:51:27,124 พ่อแม่ของฉันก็หูหนวกเหมือนกัน 845 00:51:28,323 --> 00:51:30,093 ถึงอย่างนั้นพวกเขาก็ร่าเริง 846 00:51:31,394 --> 00:51:32,463 สุขภาพดี, 847 00:51:34,233 --> 00:51:35,693 และมีความสุขเหลือเกิน... 848 00:51:36,794 --> 00:51:37,834 เพราะ... 849 00:51:40,503 --> 00:51:41,874 พวกเขาสามารถสื่อสาร... 850 00:51:43,434 --> 00:51:46,073 ด้วยตาของพวกเขา หัวใจของพวกเขา 851 00:51:47,044 --> 00:51:48,144 และมือของพวกเขา 852 00:51:49,474 --> 00:51:51,382 การเรียนรู้ภาษามือจะทำให้เธอมีความสุขใช่ไหม? 853 00:51:51,383 --> 00:51:52,383 ช่างเป็นข้อโต้แย้งที่แปลกประหลาด 854 00:51:52,384 --> 00:51:53,644 ไม่ใช่เรื่องแปลก 855 00:51:54,713 --> 00:51:55,752 ไม่สำคัญว่าเจตนาคืออะไร 856 00:51:55,753 --> 00:51:57,552 หมดความสามารถในการพูด... 857 00:51:57,553 --> 00:51:58,954 ก็เหมือนกับการเอาโลกของพวกเขาไป 858 00:51:58,983 --> 00:52:02,024 มันเทียบเท่ากับการล่าอาณานิคมของจิตวิญญาณของใครบางคน 859 00:52:02,494 --> 00:52:04,323 คุณทำให้ภาษามือฟังดูยิ่งใหญ่มาก 860 00:52:04,624 --> 00:52:08,463 เอาล่ะ. บทสรุปของการบรรยายสุดซาบซึ้งครั้งนี้เป็นอย่างไร? 861 00:52:12,033 --> 00:52:13,104 อยากจะตอบแทน... 862 00:52:14,803 --> 00:52:16,533 โลกนี้เพื่อลูกสาวของคุณ 863 00:52:18,274 --> 00:52:19,303 อะไร 864 00:52:19,443 --> 00:52:21,774 เธอจะไม่เหงาเหมือนเกาะเปลี่ยวอีกต่อไป 865 00:52:23,244 --> 00:52:25,014 ดังนั้นเธอจะไม่ถูกเลือกปฏิบัติสำหรับความแตกต่างของเธอ 866 00:52:27,483 --> 00:52:28,814 ฉันอยากจะสร้างสะพานให้เธอ... 867 00:52:30,213 --> 00:52:31,253 ที่บ้าน... 868 00:52:32,553 --> 00:52:33,624 และ... 869 00:52:43,264 --> 00:52:44,362 ที่โรงเรียนของเธอด้วย 870 00:52:44,363 --> 00:52:46,033 (ฮา อึน กยอล) 871 00:52:47,064 --> 00:52:48,133 ฮา อึน กยอล. 872 00:52:48,474 --> 00:52:50,603 สิ่งที่คุณพูดกับฉันทิ้งรอยประทับไว้ในใจ 873 00:52:50,604 --> 00:52:52,173 ฉันก็เลยนอนไม่หลับทั้งคืน สาปมัน 874 00:52:52,874 --> 00:52:55,414 แล้วไม่ให้ความร่วมมือเหรอ? 875 00:52:55,914 --> 00:52:57,282 ถ้าเขาไม่ตอบคำถามของฉัน 876 00:52:57,283 --> 00:52:59,283 ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากต้องถามเพื่อหาคำตอบ 877 00:53:00,383 --> 00:53:02,483 นั่นไม่ใช่ยุนชองอา 878 00:53:03,653 --> 00:53:05,383 นั่นไม่ใช่ยุนชองอา 879 00:53:06,423 --> 00:53:08,353 ถ้าเป็นเพื่อนแม่เธอต้องรู้... 880 00:53:08,354 --> 00:53:10,523 ความสัมพันธ์ระหว่างแม่กับฮาอึนกยอล... 881 00:53:10,524 --> 00:53:12,394 และรักแรกของแม่คือใคร 882 00:53:13,624 --> 00:53:15,834 ไม่ใช่ ยุนชองอา. 883 00:53:18,403 --> 00:53:19,434 เกิดอะไรขึ้นกับรถคันนั้น? 884 00:53:24,104 --> 00:53:26,044 เขาดูเหมือนฮาอึนกยอลเลย 885 00:53:26,704 --> 00:53:28,213 รอไม่มี นั่นก็คือ ฮา อึน กยอล 886 00:53:28,874 --> 00:53:30,144 อะไร นั่นก็คือ ยุนชองอา 887 00:53:30,983 --> 00:53:32,713 ทำไมพวกเขาถึงออกมาจากรถคันเดียวกัน? 888 00:53:33,814 --> 00:53:37,283 อย่างไรก็ตาม ฉันสามารถฆ่านกได้ 2 ตัวด้วยหิน 1 ก้อน จะเป็น 2 ต่อ 1 889 00:53:37,354 --> 00:53:38,382 ฉันควรจะไปคุยกับพวกเขา 890 00:53:38,383 --> 00:53:39,423 เฮ้. 891 00:53:39,584 --> 00:53:40,954 นั่นยุนชุงอาจากแผนกศิลป์ไม่ใช่เหรอ? 892 00:53:41,024 --> 00:53:43,023 - ขอโทษนะสาวๆ - คนใหม่คือใคร? 893 00:53:43,024 --> 00:53:44,163 - ให้ฉันพาคุณไป... - อะไรนะ? นั่นใครน่ะ? 894 00:53:44,164 --> 00:53:45,893 - ให้ฉันผ่านไปเถอะ - ไปที่ห้องเรียนของคุณ 895 00:53:45,894 --> 00:53:48,163 - นั่นใครน่ะ? - เกิดอะไรขึ้น? 896 00:53:48,164 --> 00:53:49,763 - ดูใบหน้าของเขา - ขออนุญาต. 897 00:53:49,764 --> 00:53:51,563 - เฮ้เขาจะขึ้นไป - ขออนุญาต. สาวๆ. 898 00:53:51,564 --> 00:53:53,163 - ฉันไม่เคยเห็นเขามาก่อน - ช่างน่าประหลาดใจ. 899 00:53:53,164 --> 00:53:55,002 - ขวา. ฉันเดาว่าเขาไปที่นี่ - เอ้ย 900 00:53:55,003 --> 00:53:56,003 มันบ้าไปแล้ว. 901 00:53:56,004 --> 00:53:57,744 เฮ้ ยุนชองอา! ฮา อึน กยอล! 902 00:54:00,713 --> 00:54:01,774 ฉันเอง! 903 00:54:05,144 --> 00:54:07,584 มาเร็ว. ไอ้เวรน่ารำคาญนั่น 904 00:54:08,084 --> 00:54:09,854 คุณกับหมวกกันน็อค หยุด! 905 00:54:10,053 --> 00:54:11,124 เอ้ย 906 00:54:12,283 --> 00:54:14,354 - ฉันแค่ต้องให้พวกเขา... - ไม่ 907 00:54:18,863 --> 00:54:19,994 นี่อะไรน่ะ? 908 00:54:20,164 --> 00:54:21,834 ฉันคิดว่าเรากำลังจะได้เสื้อยืดสำหรับวงดนตรี 909 00:54:22,193 --> 00:54:24,164 ดีไซเนอร์ Foot Mountain ทำงานในเรื่องนี้ 910 00:54:24,403 --> 00:54:26,164 ฉันทำให้มันดูเปรี้ยวจี๊ด 911 00:54:26,704 --> 00:54:29,104 แล้วพ่อของมาจูก็คิดเงินเราแค่ค่าผ้าเท่านั้น 912 00:54:29,434 --> 00:54:30,503 ไป. 913 00:54:30,903 --> 00:54:32,443 หากคุณต้องการผ้า 914 00:54:32,544 --> 00:54:34,514 มาที่ Ma Joo's Fabrics ในทงแดมุน 915 00:54:35,414 --> 00:54:38,243 มีบริษัทลูกชื่อ Ma Joo's Laces 916 00:54:38,244 --> 00:54:41,053 นี่ไม่สามารถเป็นเสื้อยืดวงดนตรีได้ มันคือโปสเตอร์คนหาย 917 00:54:41,253 --> 00:54:42,253 - นี่มันงี่เง่ามาก - นี่มันงี่เง่ามาก 918 00:54:42,254 --> 00:54:43,482 - คุณคาดหวังให้เราใส่มันอย่างไร? - คุณคาดหวังให้เราใส่มันอย่างไร? 919 00:54:43,483 --> 00:54:45,783 ทำไมคุณไม่สามารถสวมใส่มัน? คุณไม่มีความภักดีเลยเหรอ? 920 00:54:45,983 --> 00:54:48,192 เราจะสวมมันและแจกใบปลิวจนกว่าเราจะพบเขา 921 00:54:48,193 --> 00:54:49,954 นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องรู้ เข้าใจแล้ว? 922 00:54:50,423 --> 00:54:51,593 มาเร็ว. นี่คือเสื้อยืดที่ดี 923 00:54:52,423 --> 00:54:54,093 เอ้ย เซกยอง. 924 00:54:57,834 --> 00:54:59,533 ใครก็ได้พาเขากลับโรงพยาบาลหน่อยได้ไหม? 925 00:55:00,164 --> 00:55:01,774 ควรเลือกโรงพยาบาลที่เขาจะถูกขังไว้ข้างใน 926 00:55:02,033 --> 00:55:03,573 คุณมีหนึ่งข้อความ 927 00:55:04,303 --> 00:55:06,343 ยี่ชาน เตรียมตัวและฟังให้ดี 928 00:55:07,573 --> 00:55:09,943 เอ้ยไม่มีทาง เธอจะสารภาพความรู้สึกกับฉันไหม? 929 00:55:10,314 --> 00:55:12,843 ฉันเจอฮาอึนกยอลแล้ว 930 00:55:17,553 --> 00:55:18,683 ออกไปจากทางของฉัน! 931 00:55:18,684 --> 00:55:20,282 - ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร - ออกไปนะทุกคน! ออกไปให้พ้นทาง! 932 00:55:20,283 --> 00:55:22,224 แต่เขาอยู่ที่โรงเรียนมัธยมศิลปะ Seowon กับ Yoon Chung Ah วันนี้ 933 00:55:26,423 --> 00:55:27,463 (ชเว เซ กยอง) 934 00:55:30,363 --> 00:55:32,003 ฉันจะตรวจสอบเรื่องนี้อีกสักหน่อย 935 00:55:32,133 --> 00:55:34,132 อย่าทำอะไรผดผื่นจนกว่าจะหายดี... 936 00:55:34,133 --> 00:55:35,633 จากอาการบาดเจ็บของคุณ 937 00:55:43,443 --> 00:55:44,443 พวก. 938 00:55:45,783 --> 00:55:47,684 ทำไมเราไม่ปลุกปั่นปัญหาในวันนี้ล่ะ? 939 00:55:51,053 --> 00:55:52,323 เขาอาศัยอยู่ต่างประเทศหรือไม่? 940 00:55:53,053 --> 00:55:55,553 การเป็นสุภาพบุรุษก็เหมือนกับธรรมชาติที่สองสำหรับเขา 941 00:55:56,624 --> 00:55:58,224 สุภาพบุรุษ? เหมือนกับ. 942 00:55:58,463 --> 00:55:59,823 เขาเป็นเด็กกำพร้า 943 00:56:00,093 --> 00:56:01,663 มูลนิธิทุนการศึกษาจากบริษัทพ่อ... 944 00:56:01,664 --> 00:56:02,692 กำลังสนับสนุนเขา 945 00:56:02,693 --> 00:56:04,064 อะไร จริงหรือ 946 00:56:05,104 --> 00:56:07,264 ฉันไม่รู้ว่าเขาพาพ่อของฉันขึ้นเครื่องได้อย่างไร 947 00:56:07,974 --> 00:56:09,834 แต่เขาจะพักอยู่ที่บ้านของฉันชั่วคราว 948 00:56:10,503 --> 00:56:12,502 เขาจะสอนพิเศษที่บ้านฉันเป็นการตอบแทน 949 00:56:12,503 --> 00:56:16,144 เขาจะทำงานพาร์ทไทม์ที่โรงเรียนในตำแหน่งผู้ช่วยของยุนชองอา 950 00:56:16,673 --> 00:56:18,643 โดยพื้นฐานแล้วเขาเป็นคนรับใช้ที่มีเกียรติ 951 00:56:18,644 --> 00:56:19,914 ใช่. แค่นั้นแหละ. 952 00:56:20,514 --> 00:56:21,553 เอ้ย 953 00:56:21,914 --> 00:56:23,584 ฉันเดาว่าฉันมีสิ่งสำหรับคนรับใช้ 954 00:56:23,854 --> 00:56:25,422 ฉันเพิ่งเข้าใจว่าทำไมนายหญิงถึงตกเป็นทาส 955 00:56:25,423 --> 00:56:26,454 เฮ้. 956 00:56:26,783 --> 00:56:28,252 เรามีประกาศ 957 00:56:28,253 --> 00:56:30,393 นักเรียนชื่อ ฮา อึน กยอล ในชั้นประถมศึกษาปีที่ 11... 958 00:56:30,394 --> 00:56:33,823 ต้องรายงานต่อประธานเมื่อได้ยินประกาศนี้ 959 00:56:34,363 --> 00:56:35,934 ขอย้ำประกาศอีกครั้งครับ 960 00:56:36,394 --> 00:56:38,232 นักเรียนชื่อ ฮา อึน กยอล ในชั้นประถมศึกษาปีที่ 11... 961 00:56:38,233 --> 00:56:39,763 ต้องรายงานต่อห้องประธาน... 962 00:56:39,764 --> 00:56:41,903 - มีคนกำลังมองหาฉัน - เมื่อได้ยินประกาศนี้ 963 00:56:42,303 --> 00:56:43,573 ฉันจะกลับมาเร็ว ๆ นี้. 964 00:56:43,974 --> 00:56:44,974 คุณจะโอเคไหม? 965 00:56:57,883 --> 00:56:58,923 ชเว เซ กยอง 966 00:57:00,354 --> 00:57:01,922 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 967 00:57:01,923 --> 00:57:05,193 เอ้ย ฉันเดาว่าฉันไม่ได้มองไม่เห็น 968 00:57:05,863 --> 00:57:06,863 คุณเห็นฉันไหม? 969 00:57:09,334 --> 00:57:10,664 เอ้ย มาเร็ว. 970 00:57:13,633 --> 00:57:15,334 ฉันต้องการพูดกับคุณ. มากับฉันอย่างเงียบ ๆ 971 00:57:15,533 --> 00:57:16,733 มันเป็นเรื่องของอี้ชาน 972 00:57:18,544 --> 00:57:20,474 เฮ้. 973 00:57:24,483 --> 00:57:26,282 ไกลแค่ไหน? แค่คุยกับฉันที่นี่ 974 00:57:26,283 --> 00:57:28,814 เอ้ย มีเหตุผลที่ฉันไม่สามารถมองเห็นได้ อย่างจริงจัง. 975 00:57:47,434 --> 00:57:49,274 บอกฉันทีว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร ฉันคงต้องไปเร็วๆ นี้ 976 00:57:50,403 --> 00:57:51,943 ความสัมพันธ์ของคุณกับยุนชองอาเป็นอย่างไรบ้าง? 977 00:57:52,044 --> 00:57:53,873 คุณบอกว่านี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับยี่ชาน 978 00:57:53,874 --> 00:57:55,973 ใช่ มันเกี่ยวกับเขา ดังนั้นเพียงแค่ตอบคำถามของฉัน 979 00:57:55,974 --> 00:57:57,782 คุณได้กระโดดเรือจากยี่ชานไปยังยุนชองอาหรือเปล่า? 980 00:57:57,783 --> 00:57:59,643 มาเร็ว. ต้องบอกกี่ครั้ง... 981 00:57:59,644 --> 00:58:00,883 ฉันไม่มีของให้เขาเหรอ? 982 00:58:00,983 --> 00:58:03,354 ฉันและคุณไม่ใช่คู่แข่งกันเรื่องความรัก 983 00:58:03,514 --> 00:58:05,483 แล้วทำไมคุณถึงเกลียดฉันมากขนาดนี้? 984 00:58:05,883 --> 00:58:07,123 คุณต้องการเหตุผลสำหรับสิ่งนั้นหรือไม่? 985 00:58:07,124 --> 00:58:08,553 ใช่! ฉันทำมาก! 986 00:58:08,653 --> 00:58:10,493 การถูกเกลียดโดยไม่มีเหตุผล มันไม่ยุติธรรมเลย 987 00:58:10,494 --> 00:58:11,593 เมื่อฉันมองไปที่คุณ, 988 00:58:14,733 --> 00:58:17,333 ฉันแค่โกรธ ความโกรธทำให้ฉันเป็นบ้า! 989 00:58:17,334 --> 00:58:18,604 ตกลง? ตอนนี้คุณมีความสุขไหม? 990 00:58:19,264 --> 00:58:21,572 ถึงอย่างนั้น คุณจะละทิ้งยี่ชานเพราะฉันได้อย่างไร? คุณงี่เง่า. 991 00:58:21,573 --> 00:58:23,402 ยี่ชานกำลังแจกใบปลิวเพื่อตามหาคุณ 992 00:58:23,403 --> 00:58:24,403 นั่นแหละเขาถึงถูกทุบตี โดนตีหัว 993 00:58:24,404 --> 00:58:25,503 และเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลด้วย 994 00:58:29,113 --> 00:58:30,673 สวัสดี! 995 00:58:31,113 --> 00:58:34,253 นักเรียนโรงเรียนมัธยมปลายศิลปะซอวอน! 996 00:58:34,553 --> 00:58:37,253 พวกเราคือวงดนตรีโรงเรียนจากโรงเรียนมัธยมแบกวัง 997 00:58:37,314 --> 00:58:40,353 เราคือผู้ควบคุมความทรงจำรักแรกพบ! 998 00:58:40,354 --> 00:58:41,394 อะไร 999 00:58:42,124 --> 00:58:45,264 นี่สำหรับทุกท่านที่ต้องเหนื่อยจากการเรียนหนักเกินไป 1000 00:58:45,664 --> 00:58:49,663 อยากจะร้องเพลงนี้เพื่อให้กำลังใจ... 1001 00:58:49,664 --> 00:58:52,264 - เพื่อความหลงใหลและความเยาว์วัยของคุณ... - สี่ ห้า หก 1002 00:58:53,033 --> 00:58:56,032 - เจ็ด, แปด หนึ่ง. - นั่นคงจะลุกเป็นไฟ! 1003 00:58:56,033 --> 00:58:57,333 - เขากำลังทำอะไร? - ไปกันเถอะ. 1004 00:58:57,334 --> 00:58:59,303 หนึ่งสอง. 1005 00:58:59,403 --> 00:59:01,744 หนึ่งสองสามสี่. 1006 00:59:02,673 --> 00:59:04,343 (กลับมาหาเรานะ ฮา อึนกยอล!) 1007 00:59:06,014 --> 00:59:07,044 - เอ้ย - ไปกันเถอะ. 1008 00:59:16,354 --> 00:59:20,764 เมื่อฉันมองดูพระอาทิตย์อัสดงที่แต่งแต้มด้วยสีแดง 1009 00:59:21,264 --> 00:59:24,463 สีหน้าเศร้าของคุณเข้ามาในใจฉัน 1010 00:59:24,934 --> 00:59:28,274 ฉันก้มหัวและน้ำตาก็ไหลลงมา 1011 00:59:28,604 --> 00:59:31,144 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถพูดได้ 1012 00:59:31,244 --> 00:59:33,903 - แต่ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ - แต่ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ 1013 00:59:34,613 --> 00:59:37,544 - คุณคือโลกของฉัน - คุณคือโลกของฉัน 1014 00:59:38,343 --> 00:59:41,152 - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ 1015 00:59:41,153 --> 00:59:45,283 - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ 1016 00:59:45,883 --> 00:59:48,752 - ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ - ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ 1017 00:59:48,753 --> 00:59:49,753 - ฮา อึนกยอล! - ฮา อึนกยอล! 1018 00:59:49,754 --> 00:59:52,192 - คุณคือโลกของฉัน - คุณคือโลกของฉัน 1019 00:59:52,193 --> 00:59:53,193 - ฮา อึนกยอล! - ฮา อึนกยอล! 1020 00:59:53,194 --> 00:59:55,934 - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ 1021 00:59:55,963 --> 01:00:00,003 - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ 1022 01:00:01,934 --> 01:00:05,903 (กลับมาหาเรานะ ฮา อึนกยอล!) 1023 01:00:12,084 --> 01:00:13,213 ยินดีต้อนรับกลับมานะ อึนคยอล 1024 01:00:14,553 --> 01:00:16,014 ฉันรอมานานแล้ว 1025 01:00:17,084 --> 01:00:18,823 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันอยู่ที่นี่? 1026 01:00:19,184 --> 01:00:20,383 เซคยองบอกฉัน 1027 01:00:23,994 --> 01:00:24,994 อึนกยอล. 1028 01:00:26,064 --> 01:00:27,224 ฉันเสียใจ. 1029 01:00:29,093 --> 01:00:30,463 จากนี้ไปฉันจะทำให้ดีที่สุด... 1030 01:00:30,764 --> 01:00:32,633 สำหรับวงดนตรีเพื่อศึกษา 1031 01:00:33,104 --> 01:00:34,604 และเพื่อรักษาสัญญาทั้งหมดของฉันที่มีต่อคุณ 1032 01:00:35,903 --> 01:00:38,073 คุณอาจคิดว่าคุณกำลังเสียเวลากับฉัน 1033 01:00:39,943 --> 01:00:41,173 แต่ฉันจะพยายามทำให้มันคุ้มค่ากับเวลาของคุณ 1034 01:00:41,943 --> 01:00:45,283 ฉันจะทำให้ดีที่สุดที่จะไม่เสียเวลาและปรับปรุง 1035 01:00:46,943 --> 01:00:48,253 ดังนั้นกลับมาหาเรา 1036 01:00:49,454 --> 01:00:52,323 คุณเป็นนักกีตาร์คนเดียวของ First Love Memory Manipulators 1037 01:01:06,264 --> 01:01:08,003 - ดี. มาทำกัน. - จริงหรือ? 1038 01:01:09,033 --> 01:01:11,572 คุณหมายถึงมันใช่มั้ย? คุณไม่สามารถถอยออกไปได้ตอนนี้! ตกลง? 1039 01:01:11,573 --> 01:01:14,072 - ภายใต้เงื่อนไขเดียว - ใช่. มันคืออะไร? 1040 01:01:14,073 --> 01:01:16,173 บอกฉันสิ่งที่คุณต้องการ ฉันจะทำให้มันเกิดขึ้นเพื่อคุณ 1041 01:01:17,044 --> 01:01:18,314 หยุดพบชเวเซกยอง 1042 01:01:22,314 --> 01:01:23,314 อะไร 1043 01:01:26,823 --> 01:01:28,253 ถ้าไม่อย่างนั้นเราก็เล่นด้วยกันไม่ได้... 1044 01:01:29,354 --> 01:01:30,394 เพราะ... 1045 01:01:32,124 --> 01:01:33,124 เพราะ? 1046 01:01:34,124 --> 01:01:35,733 ฉันชอบชเวเซกยอง 1047 01:01:36,463 --> 01:01:39,303 - ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ - ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ 1048 01:01:40,003 --> 01:01:42,803 - คุณคือโลกของฉัน - คุณคือโลกของฉัน 1049 01:01:43,633 --> 01:01:46,373 - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ 1050 01:01:46,374 --> 01:01:53,314 - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ 1051 01:02:33,783 --> 01:02:38,463 (แตงโมวิบวับ) 1052 01:02:38,664 --> 01:02:40,962 เขาบอกทั้งโรงเรียนว่าเขาชอบฉัน เขาทำแบบนั้นได้ยังไง? 1053 01:02:40,963 --> 01:02:42,433 ฉันจะได้คำตอบเมื่อใด? 1054 01:02:42,434 --> 01:02:44,232 - คำตอบอะไร? - คำตอบสำหรับคำสารภาพของฉัน 1055 01:02:44,233 --> 01:02:46,302 ตอนที่เธอบอกฉันว่าเธอชอบเซกยอง 1056 01:02:46,303 --> 01:02:47,362 ทุกอย่างคลิกแล้ว 1057 01:02:47,363 --> 01:02:48,433 ฉันขอโทษเกี่ยวกับเรื่องนั้น 1058 01:02:48,434 --> 01:02:49,802 ขอให้มันยุติธรรมระหว่างเรา 1059 01:02:49,803 --> 01:02:51,603 เราสองคนไม่ควรเจอเธอจนกว่าจะถึงเทศกาลโรงเรียน 1060 01:02:51,604 --> 01:02:52,903 แน่นอน. ฉันอยู่ใน! 1061 01:02:53,073 --> 01:02:54,973 เซคยองจะไปโรงเรียนตั้งแต่วันนี้ 1062 01:02:54,974 --> 01:02:57,612 แล้วเธอจะได้เห็นไอ้เวรนั่น ฮาอึนกยอล ที่โรงเรียนทุกวัน 1063 01:02:57,613 --> 01:03:00,083 เท่าที่ได้ยินมาก็ไล่กันไปแล้ว 1064 01:03:00,084 --> 01:03:01,854 ทำไมโลกนี้คุณถึงไปไกลขนาดนี้? 1065 01:03:02,014 --> 01:03:04,113 ฉันไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องทำสิ่งนี้ ดังนั้น พ่อกับแม่จึงได้อยู่ด้วยกัน 1066 01:03:04,653 --> 01:03:07,053 คุณโยนลูกบอลให้ฉันคนเดียวได้ไหม? 1067 01:03:07,873 --> 01:03:11,955 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi