1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (บางคน) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (ชอย ฮยอน อุค) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (ซอล อิน อา) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (ชิน อึน ซู) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (แตงโมวิบวับ) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (ทีมงานดูแลความปลอดภัยของนักแสดงเด็กในการถ่ายทำละครเรื่องนี้) 11 00:00:54,205 --> 00:00:56,475 หนึ่งสอง. 12 00:00:56,476 --> 00:00:58,675 หนึ่งสองสามสี่. 13 00:00:59,476 --> 00:01:01,376 (ตอนที่ 9) 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,766 เมื่อฉันมองดูพระอาทิตย์อัสดงที่แต่งแต้มด้วยสีแดง 15 00:01:18,166 --> 00:01:21,396 สีหน้าเศร้าของคุณเข้ามาในใจฉัน 16 00:01:21,795 --> 00:01:25,336 ฉันก้มหัวและน้ำตาก็ไหลลงมา 17 00:01:25,566 --> 00:01:28,074 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถพูดได้ 18 00:01:28,075 --> 00:01:30,946 - แต่ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ - แต่ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ 19 00:01:31,605 --> 00:01:34,545 - คุณคือโลกของฉัน - คุณคือโลกของฉัน 20 00:01:35,215 --> 00:01:37,984 - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ 21 00:01:37,985 --> 00:01:42,155 - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ 22 00:01:42,786 --> 00:01:45,585 - ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ - ความจริงก็คือว่าฉันรักคุณ 23 00:01:45,586 --> 00:01:46,624 - ฮา อึนกยอล! - ฮา อึนกยอล! 24 00:01:46,625 --> 00:01:49,255 - คุณคือโลกของฉัน - คุณคือโลกของฉัน 25 00:01:49,256 --> 00:01:50,256 - ฮา อึนกยอล! - ฮา อึนกยอล! 26 00:01:50,257 --> 00:01:52,824 - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ - ฉันกำลังกรีดร้องสิ่งนั้นให้โลกได้รับรู้ 27 00:01:52,825 --> 00:01:56,995 - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ - แต่ตะวันลับฟ้ากลับแผดเผาอย่างเงียบ ๆ 28 00:01:58,836 --> 00:02:01,635 (กลับมาหาเรานะ ฮา อึนกยอล!) 29 00:02:09,075 --> 00:02:10,176 ยินดีต้อนรับกลับมานะ อึนคยอล 30 00:02:11,586 --> 00:02:12,946 ฉันรอมานานแล้ว 31 00:02:14,086 --> 00:02:15,786 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันอยู่ที่นี่? 32 00:02:16,116 --> 00:02:17,316 เซคยองบอกฉัน 33 00:02:20,956 --> 00:02:21,995 อึนกยอล. 34 00:02:22,995 --> 00:02:24,326 ฉันเสียใจ. 35 00:02:26,065 --> 00:02:27,535 จากนี้ไปฉันจะทำให้ดีที่สุด... 36 00:02:27,695 --> 00:02:29,665 สำหรับวงดนตรีเพื่อศึกษา 37 00:02:30,065 --> 00:02:31,606 และเพื่อรักษาสัญญาทั้งหมดของฉันที่มีต่อคุณ 38 00:02:32,935 --> 00:02:35,076 คุณอาจคิดว่าคุณกำลังเสียเวลากับฉัน 39 00:02:36,836 --> 00:02:38,176 แต่ฉันจะพยายามทำให้มันคุ้มค่ากับเวลาของคุณ 40 00:02:39,005 --> 00:02:40,076 ฉันจะทำให้ดีที่สุด... 41 00:02:40,745 --> 00:02:42,345 เพื่อไม่ให้เสียเวลาและปรับปรุง 42 00:02:43,945 --> 00:02:45,185 ดังนั้นกลับมาหาเรา 43 00:02:46,386 --> 00:02:49,185 คุณเป็นนักกีตาร์คนเดียวของ First Love Memory Manipulators 44 00:03:03,236 --> 00:03:04,905 - ดี. มาทำกัน. - จริงหรือ? 45 00:03:06,106 --> 00:03:08,504 คุณหมายถึงมันใช่มั้ย? คุณไม่สามารถถอยออกไปได้ตอนนี้! ตกลง? 46 00:03:08,505 --> 00:03:11,004 - ภายใต้เงื่อนไขเดียว - ใช่. มันคืออะไร? 47 00:03:11,005 --> 00:03:13,345 บอกฉันสิ่งที่คุณต้องการ ฉันจะทำให้มันเกิดขึ้นเพื่อคุณ 48 00:03:14,005 --> 00:03:15,276 หยุดพบชเวเซกยอง 49 00:03:19,315 --> 00:03:20,315 อะไร 50 00:03:23,785 --> 00:03:25,255 ถ้าไม่อย่างนั้นเราก็เล่นด้วยกันไม่ได้... 51 00:03:26,326 --> 00:03:27,356 เพราะ... 52 00:03:29,155 --> 00:03:30,155 เพราะ? 53 00:03:31,095 --> 00:03:32,725 ฉันชอบชเวเซกยอง 54 00:03:35,435 --> 00:03:37,606 (กลับมาหาเรานะ ฮา อึนกยอล!) 55 00:03:38,266 --> 00:03:39,306 ดังนั้นเลือก 56 00:03:39,806 --> 00:03:41,005 ฉันหรือเธอ? 57 00:03:48,576 --> 00:03:49,676 ตอบฉัน. 58 00:03:51,715 --> 00:03:52,745 ฉันไม่ต้องการ 59 00:03:54,046 --> 00:03:55,986 - คุณไม่ต้องการเหรอ? - เลขที่. 60 00:03:57,285 --> 00:03:58,685 ฉันไม่อยากเลือกนะไอ้สารเลว 61 00:03:59,285 --> 00:04:00,326 คุณกำลังจะทำอะไร? 62 00:04:01,796 --> 00:04:03,325 - พวกเขากำลังต่อสู้! - พวกเขาจะต่อสู้! 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,464 คุณพูดอะไร? 64 00:04:04,465 --> 00:04:05,965 - เฮ้ ใจเย็นๆ - คุณต้องการให้ฉันเลือกเหรอ? 65 00:04:06,065 --> 00:04:07,225 - คุณอยากให้ฉันหยุดเจอเธอเหรอ? - เฮ้. 66 00:04:07,465 --> 00:04:09,235 - คุณกำลังทำอะไร? - คุณชอบใคร? 67 00:04:09,236 --> 00:04:10,934 - เฮ้ มานี่สิ - ปล่อยเขาไป 68 00:04:10,935 --> 00:04:12,265 คุณไม่มีที่ไป! 69 00:04:12,266 --> 00:04:14,835 ฉันให้เสื้อผ้า อาหาร และที่นอนแก่คุณ! สาปมัน 70 00:04:14,836 --> 00:04:16,575 แกแทงข้างหลังฉันแบบนี้ได้ยังไง? 71 00:04:16,576 --> 00:04:19,745 เฮ้ คุณทำอย่างนี้กับฉันได้ยังไง? 72 00:04:19,905 --> 00:04:21,374 ทำไมคุณถึงได้? 73 00:04:21,375 --> 00:04:23,745 อาหารไม่ได้มาจากคุณ คุณยายเลี้ยงฉัน! 74 00:04:24,915 --> 00:04:27,386 - คุณพูดอะไรคุณงี่เง่า? - ฉันทำสิ่งนี้เพื่อคุณ! 75 00:04:27,586 --> 00:04:29,516 ฉันทำเพื่อประโยชน์ของคุณเอง! 76 00:04:31,526 --> 00:04:33,586 ตกลง. บาลซาน โอเค. 77 00:04:33,956 --> 00:04:35,496 - ตกลง. - เอ้ย 78 00:04:36,696 --> 00:04:37,725 ฉันสบายดีจริงๆ 79 00:04:39,225 --> 00:04:41,195 - เฮ้! - เฮ้ หยุดนะ 80 00:04:41,196 --> 00:04:42,495 คุณจะทรยศฉันแล้วช่วยฉันเหรอ? 81 00:04:42,496 --> 00:04:43,794 - คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องตลกเหรอ? - เฮ้. 82 00:04:43,795 --> 00:04:45,766 - เฮ้ ก็พอแล้ว - เอามือของคุณออกไปจากฉัน! 83 00:04:48,136 --> 00:04:49,506 ยี่ชาน คุณสบายดีไหม? 84 00:04:49,975 --> 00:04:51,305 เจ็บหนักมั้ย? 85 00:04:55,446 --> 00:04:57,275 - เฮ้ จมูกเขามีเลือดออก - ไม่นะ. 86 00:04:57,276 --> 00:04:58,844 - คุณมีเลือดกำเดาไหล - มันเป็นเลือดกำเดาไหล 87 00:04:58,845 --> 00:05:00,845 - รูจมูกทั้งสองข้างของเขามีเลือดออก - ยี่ชาน! 88 00:05:01,355 --> 00:05:03,955 คุณสบายดีไหม? ไม่นะ. คุณมีเลือดกำเดาไหล! นี้ไม่ดี. 89 00:05:03,956 --> 00:05:05,326 มันเจ็บมากไหม? 90 00:05:05,756 --> 00:05:07,386 คุณคิดอย่างไร คุณเป็นคนงี่เง่า? 91 00:05:16,436 --> 00:05:17,496 ปล่อยฉันนะ! 92 00:05:35,686 --> 00:05:37,855 หยุดนะ. ขอแค่นี้พอ! 93 00:05:39,855 --> 00:05:40,886 เฮ้ นี่ชเวเซกยองนะ! 94 00:05:41,456 --> 00:05:43,526 - เฮ้ไปกันเถอะ - นี่ชเวเซกยอง! 95 00:05:44,126 --> 00:05:45,294 หมวกของฉัน! 96 00:05:45,295 --> 00:05:47,196 - เฮ้ เซกยอง - ไม่นะ! 97 00:05:47,896 --> 00:05:49,594 - เฮ้! - นี่เธอเอง 98 00:05:49,595 --> 00:05:51,766 - เซกยอง. - เกิดอะไรขึ้น? 99 00:06:01,246 --> 00:06:03,415 - เฮ้ เอาเรื่องเลย - ลงมือเลยแล้วกัน 100 00:06:03,975 --> 00:06:06,545 - เฮ้ กระโดดเลย - รีบหน่อย. 101 00:06:06,785 --> 00:06:08,685 - รับมัน. - เฮ้คุณจะไปไหน? 102 00:06:08,686 --> 00:06:09,815 สาปมัน รีบหน่อย! 103 00:06:09,816 --> 00:06:11,154 เราต้องจัดการเรื่องนี้ให้ได้! 104 00:06:11,155 --> 00:06:12,756 มาเร็ว. ขึ้นรถบรรทุกได้แล้ว! 105 00:06:13,686 --> 00:06:14,725 รีบหน่อย. 106 00:06:15,326 --> 00:06:16,696 ดูสิว่าเป็นใคร 107 00:06:17,626 --> 00:06:18,865 ฉันจำคุณได้ 108 00:06:22,465 --> 00:06:25,535 สาปมัน ผู้คนจะจำฉันได้โดยไม่สวมหมวก 109 00:06:36,746 --> 00:06:39,246 เคลื่อนไหว! เฮ้ หยุดอยู่ตรงนั้น! 110 00:06:53,925 --> 00:06:54,965 - รีบ. - เฮ้. 111 00:06:55,735 --> 00:06:57,295 - มาเร็ว. กระโดดขึ้นไปบนมัน - เฮ้. 112 00:07:01,776 --> 00:07:02,776 รอ. 113 00:07:04,436 --> 00:07:06,805 - เฮ้! - จับมือฉันสิ! 114 00:07:18,126 --> 00:07:19,155 ตกลง. 115 00:07:58,766 --> 00:07:59,996 (สระว่ายน้ำกลางแจ้ง) 116 00:08:10,305 --> 00:08:11,475 ฟังก์เหล่านี้ 117 00:08:12,076 --> 00:08:13,076 พวกเขาอยู่ที่ไหน? 118 00:08:13,376 --> 00:08:14,376 พวกเขาอยู่ที่นี่เหรอ? 119 00:08:34,496 --> 00:08:35,865 - คุณสบายดีไหม? - สาปมัน. 120 00:08:36,295 --> 00:08:38,935 นี่คืออะไร? คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 121 00:08:38,936 --> 00:08:41,005 ดูเหมือนคุณจะอยู่ในจุดที่คับแคบ... 122 00:08:41,006 --> 00:08:42,435 เหมือนไม่อยากให้โรงเรียนรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 123 00:08:42,436 --> 00:08:44,474 - ฉันแค่พยายามช่วย - ไม่ว่า. 124 00:08:44,475 --> 00:08:45,545 ไม่ว่า? 125 00:08:47,915 --> 00:08:49,915 ฉันขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 126 00:08:50,376 --> 00:08:52,945 ฉันไม่ดีเลยที่ต้องบอกความรู้สึกของตัวเองต่อหน้าทุกคน 127 00:08:53,486 --> 00:08:54,885 ฉันอยากจะขอโทษอย่างสุภาพ 128 00:08:54,886 --> 00:08:57,215 นั่นเป็นรูปแบบหนึ่งของความรุนแรง คุณรู้หรือเปล่าว่า? 129 00:08:57,216 --> 00:08:58,325 ฉันเสียใจ. 130 00:09:00,756 --> 00:09:02,555 ฉันจะยอมรับคำขอโทษของคุณ ต่อไป. 131 00:09:03,695 --> 00:09:04,925 มีอีกไหม? 132 00:09:09,136 --> 00:09:10,465 ฉันบอกว่าฉันชอบคุณยังไงล่ะ? 133 00:09:10,466 --> 00:09:12,804 ใช่. ที่! ไม่มีทางที่คุณจะรู้สึกกับฉันจริงๆ 134 00:09:12,805 --> 00:09:15,276 คุณล้อเล่นฉันเหรอ? คุณชอบยี่ชาน ไม่ใช่ฉัน 135 00:09:15,476 --> 00:09:16,505 กี่ครั้ง... 136 00:09:16,506 --> 00:09:17,776 - ต้องบอกว่าไม่จริงเหรอ? - หุบปาก! 137 00:09:17,976 --> 00:09:19,804 คุณใช้ฉันเป็นเคราของคุณ ดังนั้นคุณจะไม่ออกไปข้างนอก 138 00:09:19,805 --> 00:09:21,314 เธอใช้ฉันเป็นเครื่องมือแกล้งทำเป็นว่า... 139 00:09:21,315 --> 00:09:22,544 คุณชอบผู้หญิง 140 00:09:22,545 --> 00:09:24,245 ฉันปกป้องคุณเหมือนถุงลมนิรภัย 141 00:09:24,246 --> 00:09:26,616 คุณใช้ฉันเป็นเสื้อเกราะกันกระสุนเพื่อโกหกเหมือนคนขี้ขลาด 142 00:09:26,646 --> 00:09:27,986 เป็นไปไม่ได้ที่จะโต้แย้งเธอ 143 00:09:28,315 --> 00:09:29,815 คุณชอยเป็นผู้หญิงยุคใหม่ 144 00:09:29,886 --> 00:09:31,726 คุณรู้ไหมว่าคุณทำอะไรผิด? 145 00:09:31,825 --> 00:09:33,154 ภารกิจของฉันเริ่มต้นแล้ว 146 00:09:33,155 --> 00:09:34,324 มันไม่ใช่เรื่องโกหก ฉันหมายถึงมัน. 147 00:09:34,325 --> 00:09:35,824 ฉันชอบคุณมากจริงๆ 148 00:09:35,825 --> 00:09:38,495 ดังนั้นถ้าเป็นไปได้ ฉันหวังว่าคุณจะชอบฉันกลับและชอบฉันมาก 149 00:09:38,496 --> 00:09:41,596 นี่อะไรน่ะ? รู้สึกเหมือนกำลังคุยกับ AI 150 00:09:41,766 --> 00:09:44,805 นี่อะไรน่ะ? รู้สึกเหมือนกำลังถูกตรวจด้วยกล้องจุลทรรศน์ 151 00:09:45,136 --> 00:09:46,205 เธอคิดออกไหม? 152 00:09:46,866 --> 00:09:48,106 ฉันจะให้เวลาคุณสามวินาที 153 00:09:48,175 --> 00:09:49,505 บอกฉันสิว่าทำไมคุณถึงชอบฉัน... 154 00:09:49,506 --> 00:09:51,404 และเมื่อคุณเริ่มชอบฉันในสามวินาทีนี้ 155 00:09:51,405 --> 00:09:52,475 เป็นคำถามปลายเปิดสิบประเด็น 156 00:09:52,476 --> 00:09:53,476 เว้นแต่คุณอยากตาย 157 00:09:53,477 --> 00:09:55,216 คุณควรให้คำตอบกับฉันดีกว่าวิธีแก้ปัญหาของโซโลมอน 158 00:09:55,415 --> 00:09:57,015 - หนึ่ง. - ฉันกำลังมีปัญหา. 159 00:09:57,016 --> 00:09:58,016 ฉันควรจะพูดอะไร? 160 00:09:58,315 --> 00:09:59,315 สอง. 161 00:09:59,316 --> 00:10:00,585 ดูเหมือนว่าเธอพร้อมที่จะฆ่าฉัน 162 00:10:00,945 --> 00:10:02,815 ถ้าฉันพูดผิดฉันอาจจะตายจริงๆ 163 00:10:04,585 --> 00:10:06,184 - สาม. - นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเห็นคุณ 164 00:10:06,185 --> 00:10:07,256 มันเหมือนกับโชคชะตา 165 00:10:07,856 --> 00:10:08,996 คุณสวยเกินไป 166 00:10:11,396 --> 00:10:13,795 ฉันถึงวาระแล้ว มันจะไม่ทำงานใช่ไหม? 167 00:10:14,565 --> 00:10:15,565 ภารกิจชัดเจน. 168 00:10:15,566 --> 00:10:16,996 อะไร มันได้ผลเหรอ? 169 00:10:17,835 --> 00:10:18,935 คุณพังค์ 170 00:10:20,435 --> 00:10:21,805 คุณมีความรู้สึกที่แท้จริงสำหรับฉัน 171 00:10:21,905 --> 00:10:23,675 อะไร ทำไมมันง่ายขนาดนั้น? 172 00:10:23,976 --> 00:10:25,305 เธอเป็นราชินีของโรงเรียนจริงๆเหรอ? 173 00:10:25,846 --> 00:10:26,945 พุทโธ่. 174 00:10:28,415 --> 00:10:30,915 ฉันเห็น. คุณอยู่ที่นี่ 175 00:10:31,646 --> 00:10:33,545 คุณฟังก์ 176 00:10:39,626 --> 00:10:42,195 ฉันจะเข้าใจสิ่งนี้ได้อย่างไร? 177 00:10:43,195 --> 00:10:44,626 นี่เป็นวันแรกของคุณที่โรงเรียน 178 00:10:44,996 --> 00:10:46,324 แต่คุณยังนำนักเรียนจากโรงเรียนอื่นเข้ามา... 179 00:10:46,325 --> 00:10:48,835 และต่อสู้กับหญิงสาวคนหนึ่ง พูดคุยเกี่ยวกับความประมาทบางอย่าง 180 00:10:49,236 --> 00:10:50,896 คุณควรจะไปเรียนต่อต่างประเทศ 181 00:10:51,096 --> 00:10:52,365 ยืนทำไม... 182 00:10:52,366 --> 00:10:54,466 ในที่ทำงานของฉันกับเจ้าปัญหาคนนี้เหรอ? 183 00:10:55,575 --> 00:10:56,776 - ฉันเสียใจ. - ฉันเสียใจ. 184 00:10:57,405 --> 00:10:58,646 รู้จักกันมั้ย? 185 00:10:58,976 --> 00:11:00,106 - ไม่ - ใช่ 186 00:11:01,205 --> 00:11:02,216 คุณกำลังทำอะไร? 187 00:11:04,915 --> 00:11:05,986 - ใช่. - เลขที่. 188 00:11:07,285 --> 00:11:08,555 - เอ้ย - อะไร? 189 00:11:10,915 --> 00:11:11,955 มันตลกเหรอ? 190 00:11:13,126 --> 00:11:14,226 คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องตลกหรือไม่? 191 00:11:17,726 --> 00:11:18,924 (โรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน) 192 00:11:18,925 --> 00:11:21,226 เสียงระฆังดังขึ้น กลับไปที่ชั้นเรียนของคุณตอนนี้ 193 00:11:21,565 --> 00:11:22,565 สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้นั้น 194 00:11:23,295 --> 00:11:24,865 ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของคณะกรรมการแนะแนว 195 00:11:24,866 --> 00:11:26,866 คุณจะต้องเผชิญกับการลงโทษที่เหมาะสม นั่นคือทั้งหมดที่ 196 00:11:27,636 --> 00:11:28,636 ตกลง. 197 00:11:30,535 --> 00:11:31,776 เซคยอง คุณอยู่นะ 198 00:11:33,246 --> 00:11:34,645 - จริงหรือ? - ไม่มีทาง. 199 00:11:34,646 --> 00:11:36,175 - คุณแน่ใจไหม? - อย่างจริงจัง? 200 00:11:42,415 --> 00:11:43,986 ขอโทษ. ฉันมาสาย 201 00:11:46,526 --> 00:11:47,554 ชุงอา. 202 00:11:47,555 --> 00:11:49,695 - เกิดอะไรขึ้น? - เฮ้ เกิดอะไรขึ้น? 203 00:11:49,856 --> 00:11:51,664 - เมื่อกี้คืออะไร? - มีรักสามเส้าไหม? 204 00:11:51,665 --> 00:11:52,766 - ไม่นะ. - ดู. 205 00:11:55,795 --> 00:11:56,896 ขอผมพูดตรงๆ นะ 206 00:11:57,466 --> 00:12:00,535 คุณเริ่มได้ยินเสียงอื้อในหูของคุณทันที 207 00:12:01,636 --> 00:12:02,775 หมอชาวบ้านบอกว่า... 208 00:12:02,776 --> 00:12:04,074 อาจเป็นเพราะเที่ยวบินที่ยาวนานของคุณ... 209 00:12:04,075 --> 00:12:05,646 และเป็นเพียงชั่วคราวเท่านั้น 210 00:12:05,876 --> 00:12:08,414 แต่กลับมาเกาหลีเพื่อตรวจสุขภาพอย่างละเอียด... 211 00:12:08,415 --> 00:12:10,016 ในกรณี ฉันเข้าใจถูกหรือเปล่า? 212 00:12:10,175 --> 00:12:11,175 ใช่. 213 00:12:11,616 --> 00:12:13,815 คุณผู้หญิง คุณก็รู้ว่าแม่ของฉันเป็นยังไง 214 00:12:13,986 --> 00:12:16,755 แม้แต่สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ก็ยังทำให้เธอกังวล 215 00:12:16,756 --> 00:12:18,155 ใช่! แค่นั้นแหละ. 216 00:12:18,386 --> 00:12:21,496 เอ้ย ฉันไม่สามารถเข้ากับแม่ที่ดื้อรั้นได้ 217 00:12:21,596 --> 00:12:24,596 แต่ทำไมคนอย่างเธอถึงยอมให้ไปเที่ยวคนเดียวล่ะ? 218 00:12:25,626 --> 00:12:26,825 ดี, 219 00:12:27,665 --> 00:12:29,395 ฉันมีลุงอยู่ที่นี่ 220 00:12:29,396 --> 00:12:31,664 ฉันจะไปตรวจที่โรงพยาบาลของเขา 221 00:12:31,665 --> 00:12:32,736 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมพวกเขาถึงให้ฉันมาเกาหลีคนเดียว 222 00:12:33,006 --> 00:12:34,606 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - ใช่. 223 00:12:34,805 --> 00:12:36,404 ฉันดีใจที่ได้ยินว่าคุณมีคนคอยดูแลคุณ 224 00:12:36,405 --> 00:12:37,435 ขวา. 225 00:12:38,006 --> 00:12:39,006 ไปข้างหน้า. 226 00:12:46,415 --> 00:12:48,616 เศร้าโศก. เธอเป็นโปรไฟล์หรืออะไร? 227 00:12:48,856 --> 00:12:50,616 เธอทำให้ฉันกังวลมาก อย่างจริงจัง. 228 00:12:52,455 --> 00:12:55,295 หมายความว่าคุณจะเลื่อนการเรียนต่อต่างประเทศใช่ไหม? 229 00:12:55,555 --> 00:12:57,924 ไม่ ฉันแค่ต้องผ่านหลักสูตรภาษา 230 00:12:57,925 --> 00:13:00,165 ฉันสามารถกลับไปอเมริกาได้ก่อนที่หลักสูตรปริญญาโทจะเริ่มขึ้น 231 00:13:00,665 --> 00:13:01,665 ฉันเห็น. 232 00:13:08,805 --> 00:13:10,106 ฉันหวังว่าคุณจะไม่ถือเป็นการส่วนตัว 233 00:13:10,506 --> 00:13:12,476 ไม่ใช่ว่าฉันไม่เชื่อคุณ 234 00:13:12,905 --> 00:13:15,216 ฉันแค่พยายามทำหน้าที่ของฉันให้สำเร็จ 235 00:13:15,646 --> 00:13:17,746 เอ้ย คุณจะโทรหาพวกเขาเหรอ? 236 00:13:18,486 --> 00:13:20,885 ตอนนี้พ่อแม่ของฉันกำลังเดินทางไปแคนาดา 237 00:13:20,886 --> 00:13:22,185 พวกเขาจะไม่รับโทรศัพท์ 238 00:13:25,026 --> 00:13:26,256 ไปดื่มชาของคุณ 239 00:13:27,785 --> 00:13:30,596 นี้ไม่ดี. จะเป็นอย่างไรถ้าแม่รับโทรศัพท์? 240 00:13:31,055 --> 00:13:33,866 ครอบครัวของฉันกำลังเดินทางไปแคนาดาตอนนี้ 241 00:13:33,925 --> 00:13:35,294 - ดี! - หากคุณต้องการติดต่อเรา 242 00:13:35,295 --> 00:13:38,136 - กรุณาฝากข้อความ. - จำเรื่องนั้นได้ดี 243 00:13:39,035 --> 00:13:42,035 แล้วมาคุยกันใหม่เมื่อพ่อแม่ของคุณกลับมาจากทริป 244 00:13:43,175 --> 00:13:44,904 ฉันจะจัดของที่โรงเรียน 245 00:13:44,905 --> 00:13:46,846 เพื่อให้คุณสามารถเข้าเรียนในโรงเรียนของเราได้ก่อนที่คุณจะต้องกลับไป 246 00:13:47,506 --> 00:13:50,146 อะไร ทำไมฉันต้องกลับมา? 247 00:13:50,716 --> 00:13:52,115 คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น 248 00:13:52,116 --> 00:13:53,185 คุณ. 249 00:13:57,655 --> 00:13:58,886 คุณคือชเวเซกยองใช่ไหม? 250 00:13:59,856 --> 00:14:00,886 อะไร 251 00:14:02,055 --> 00:14:03,925 คุณหมายความว่าอย่างไร? 252 00:14:04,155 --> 00:14:06,225 ผู้หญิงธรรมดาที่ไม่รู้สึกแย่กับ... 253 00:14:06,226 --> 00:14:07,795 การสูญเสียวัยเยาว์ของเธอจะมีทัศนคติเช่นนั้น 254 00:14:08,736 --> 00:14:10,466 แต่ชเวเซกยองที่ฉันรู้จัก... 255 00:14:10,795 --> 00:14:12,835 ก็คงต้องการสิ่งเดียวกันกับฉัน 256 00:14:13,506 --> 00:14:16,136 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณมาโรงเรียนเหรอ? 257 00:14:17,935 --> 00:14:20,805 บิงโก! คุณเก่งที่สุด 258 00:14:21,815 --> 00:14:23,016 เราอยู่ในหน้าเดียวกัน 259 00:14:25,285 --> 00:14:28,115 สาปมัน ทำไมฉันต้องไปโรงเรียนในปี 1995? 260 00:14:28,116 --> 00:14:29,685 ท้ายที่สุดฉันเดินทางข้ามเวลามาที่นี่ 261 00:14:36,925 --> 00:14:37,996 ชุงอา. 262 00:14:38,466 --> 00:14:39,996 อย่าโกรธฉันเลย ได้โปรด 263 00:14:40,896 --> 00:14:42,565 ทำไมไม่ตีฉันแทนล่ะ? 264 00:14:42,795 --> 00:14:44,335 ใช้ความโกรธของคุณตีฉัน 265 00:14:44,866 --> 00:14:46,136 ตีฉัน... 266 00:14:46,466 --> 00:14:47,866 จนกว่าคุณจะรู้สึกดีขึ้น ตกลง? 267 00:14:48,065 --> 00:14:50,305 โปรดยกโทษให้ฉันเพียงครั้งเดียวนี้ 268 00:14:50,405 --> 00:14:51,904 โปรด. แค่ครั้งเดียว. 269 00:14:51,905 --> 00:14:53,575 ข้อตกลงของเขาคืออะไร? 270 00:14:54,376 --> 00:14:56,975 เขาบอกทั้งโรงเรียนว่าเขาชอบฉัน เขาทำแบบนั้นได้ยังไง? 271 00:14:56,976 --> 00:14:58,045 กรุณาอย่าโกรธ 272 00:14:58,545 --> 00:15:00,746 ได้โปรดเถอะ ชุงอา แค่ครั้งเดียว. 273 00:15:21,636 --> 00:15:22,976 เข้ารับตำแหน่งอีกครั้ง 274 00:15:27,276 --> 00:15:28,776 คุณบุกเข้าไปในนั้นได้ยังไง? 275 00:15:29,846 --> 00:15:31,646 คุณไปที่นั่นเพื่อทำให้โรงเรียนของเราเสื่อมเสียหรือเปล่า? 276 00:15:32,386 --> 00:15:35,655 คุณควรดำเนินชีวิตที่ล้มเหลวอย่างเงียบๆ 277 00:15:35,716 --> 00:15:38,424 ทำไมคุณถึงสร้างฉากกันทั้งอำเภอ... 278 00:15:38,425 --> 00:15:40,085 เหมือนกับแมลงสาบที่กำลังกวนน้ำอยู่นะ พวกแพศยาเหรอ? 279 00:15:42,396 --> 00:15:44,626 คุณคือตัวปัญหา คุณรู้? 280 00:15:44,856 --> 00:15:47,125 ตั้งแต่คุณเลิกเรียนมหาวิทยาลัย 281 00:15:47,126 --> 00:15:48,466 คุณไม่สนใจ นั่นมันเหรอ? 282 00:15:49,195 --> 00:15:50,895 คุณทำทุกอย่างที่คุณต้องการเพราะคุณไม่มีพ่อแม่ 283 00:15:50,896 --> 00:15:52,466 กังวลเรื่องคุณเหรอ? 284 00:15:57,075 --> 00:15:58,606 - เอ้ย ดูพังค์นี่สิ - เฮ้. 285 00:15:58,876 --> 00:16:00,006 กลับขึ้นไปบนพื้น 286 00:16:01,545 --> 00:16:03,616 ความดี. คุณน้อย... 287 00:16:06,185 --> 00:16:07,315 ท่าน, 288 00:16:09,856 --> 00:16:11,285 แขนขวาของคุณไม่เจ็บเหรอ? 289 00:16:11,785 --> 00:16:13,585 ฉันกังวลเกี่ยวกับแขนของคุณมาระยะหนึ่งแล้ว 290 00:16:13,756 --> 00:16:16,225 คุณรู้อะไรไหม? ที่นี่. ฉันจะทำที่นี่ 291 00:16:16,226 --> 00:16:17,695 ฉันจะสลับข้าง 292 00:16:18,096 --> 00:16:19,266 คุณสามารถใช้แขนซ้ายได้ 293 00:16:20,795 --> 00:16:21,935 ฉันรักคุณ! 294 00:16:22,466 --> 00:16:24,694 ฉันคิดว่าฉันใช้แค่แขนขวาเท่านั้น 295 00:16:24,695 --> 00:16:25,905 ขอบคุณครับคุณพังค์ 296 00:16:27,506 --> 00:16:29,105 ฉันสามารถหามันได้อย่างง่ายดาย 297 00:16:29,106 --> 00:16:30,975 - มันอยู่ในใจของฉัน - มันอยู่ในใจของฉัน 298 00:16:30,976 --> 00:16:32,704 ฉันจะรู้เมื่อฉันหลับตาลง... 299 00:16:32,705 --> 00:16:33,904 และคิดอย่างเงียบ ๆ 300 00:16:33,905 --> 00:16:35,976 เฮ้. ส่วนผมยังไม่ขึ้น? 301 00:16:36,616 --> 00:16:39,386 - ฉันตระเวนไปรอบ ๆ เพื่อค้นหานางฟ้า - ฉันตระเวนไปรอบ ๆ เพื่อค้นหานางฟ้า 302 00:16:41,545 --> 00:16:44,155 พุทโธ่. ดูคุณครุ่นคิดนะ 303 00:16:44,585 --> 00:16:46,285 ทำไม เป็นเพราะคุณรู้สึกถูกทรยศใช่ไหม? 304 00:16:46,455 --> 00:16:49,195 หรือคุณทำให้หัวใจของคุณแตกสลาย? นั่นมันเหรอ? 305 00:16:49,425 --> 00:16:51,425 เซคยองไม่เคยทรยศฉัน 306 00:16:52,026 --> 00:16:53,596 ดังนั้นเธอไม่เคยหักอกฉัน 307 00:16:54,065 --> 00:16:56,136 ฉันไม่เคยบอกว่าเธอเป็นคนที่ทำร้ายคุณ 308 00:16:57,236 --> 00:16:58,466 คุณคงจะรู้สึก... 309 00:16:59,035 --> 00:17:01,875 ราวกับว่าฮาอึนกยอลทรยศคุณและทำให้หัวใจคุณแตกสลาย 310 00:17:01,876 --> 00:17:02,935 คุณต้องการที่จะตาย? 311 00:17:03,276 --> 00:17:04,674 มันไม่แปลกเหรอ? 312 00:17:04,675 --> 00:17:05,845 วิธีที่ฮาอึนกยอลแสดงก่อนหน้านี้ 313 00:17:05,846 --> 00:17:06,904 หุบปาก. 314 00:17:06,905 --> 00:17:09,315 เขากำลังพูดสิ่งที่อาจทำร้ายความรู้สึกของคุณ 315 00:17:09,675 --> 00:17:11,716 แต่จากวิธีที่เขาจ้องมองคุณ เขาก็อยู่ข้างคุณโดยสิ้นเชิง 316 00:17:14,346 --> 00:17:16,015 ฉันทำเพื่อคุณ 317 00:17:16,016 --> 00:17:18,186 ฉันทำเพื่อคุณ 318 00:17:19,085 --> 00:17:20,384 ถึงอย่างไร, 319 00:17:20,385 --> 00:17:22,855 เลือกระหว่างเซกยองและอึนกยอล 320 00:17:23,125 --> 00:17:26,565 แจ้งให้ทราบ ถ้าอึนกยอลไม่อยู่ ฉันก็ลาออกเหมือนกัน 321 00:17:27,466 --> 00:17:28,496 อะไร 322 00:17:31,835 --> 00:17:35,905 - ฉันรู้ว่าการอยู่คนเดียวรู้สึกอย่างไร - ฉันรู้ว่าการอยู่คนเดียวรู้สึกอย่างไร 323 00:17:35,906 --> 00:17:39,104 - ฉันคิดผิด - ฉันคิดผิด 324 00:17:39,105 --> 00:17:43,175 คุณรู้สึกไหมว่าจุดเริ่มต้นของความรัก 325 00:17:43,176 --> 00:17:45,745 จุดจบของความเหงาเหรอ? 326 00:17:45,746 --> 00:17:48,044 ฉันรู้แล้วตอนนี้ 327 00:17:48,045 --> 00:17:49,785 ชุงอา. 328 00:17:52,756 --> 00:17:54,085 อะไรที่รบกวนคุณตั้งแต่ก่อนหน้านี้? 329 00:17:55,295 --> 00:17:56,595 เกิดอะไรขึ้น? 330 00:17:56,696 --> 00:17:57,926 ฉันทำผิดอะไร? 331 00:18:00,496 --> 00:18:01,565 ชุงอา. 332 00:18:03,166 --> 00:18:04,865 ชุงอา. 333 00:18:09,236 --> 00:18:11,206 คุณมีความวิตกกังวลในการแยกจากกันอย่างรุนแรง 334 00:18:11,506 --> 00:18:13,344 โฮ่ง. คุณเป็นสุนัขหรือเปล่า? 335 00:18:13,345 --> 00:18:14,544 คุณชอบใครตราบใดที่ยังเป็นมนุษย์หรือเปล่า? 336 00:18:14,545 --> 00:18:16,515 ผู้ชายหรือผู้หญิง มันไม่สำคัญเลยเหรอ? 337 00:18:16,516 --> 00:18:18,245 ฉันคิดว่าคุณคิดผิด 338 00:18:18,246 --> 00:18:20,715 - ฉันกับชองอาไม่ใช่... - แน่นอน คุณไม่ใช่ 339 00:18:20,716 --> 00:18:22,384 ปฏิบัติตามฉัน. เราควรไปที่ไหนสักแห่ง 340 00:18:22,385 --> 00:18:24,615 ฉันขอโทษ แต่วันนี้ฉันไปไม่ได้ 341 00:18:24,756 --> 00:18:27,456 คุณทำ? ฉันควรจะพบกับยี่ชานแล้ว 342 00:18:28,696 --> 00:18:29,696 อีชาน? 343 00:18:30,355 --> 00:18:32,466 เฮ้. เอ้ย 344 00:18:34,726 --> 00:18:36,996 (จกบัลรสเผ็ด) 345 00:18:38,605 --> 00:18:41,266 ทำไมคุณถึงอยากให้ฉันกินขนาดนี้? 346 00:18:42,776 --> 00:18:43,776 คุณบอกว่าคุณชอบฉัน 347 00:18:43,777 --> 00:18:47,304 แคปไซซินก้อนนี้เกี่ยวข้องอะไร? 348 00:18:47,305 --> 00:18:49,215 เฮ้. ฉันบอกให้เลือกดาว... 349 00:18:49,216 --> 00:18:51,144 หรือขอให้ฝังไว้ด้วยกันเมื่อฉันตาย? 350 00:18:51,145 --> 00:18:52,986 คุณไม่สามารถกินจกบัลนี้ให้ฉันได้เหรอ? 351 00:18:56,216 --> 00:18:58,085 ทำไม คุณไม่ต้องการที่จะทำมัน? 352 00:18:58,416 --> 00:18:59,656 ไม่กินเพราะมันเผ็ดเหรอ? 353 00:18:59,926 --> 00:19:00,986 ฉันควรกินมันอย่างไร? 354 00:19:02,325 --> 00:19:03,394 อะไร 355 00:19:03,395 --> 00:19:05,325 คุณบอกว่ามันสำคัญและชีวิตของคุณตกอยู่ในความเสี่ยง 356 00:19:06,266 --> 00:19:08,026 ดูเหมือนว่าคุณไม่ได้ล้อเล่นเลย 357 00:19:09,535 --> 00:19:10,995 เพียงเพราะมันดูไม่สำคัญสำหรับฉัน 358 00:19:10,996 --> 00:19:13,236 ฉันไม่ควรมองข้ามว่ามีคนหมดหวัง 359 00:19:15,105 --> 00:19:17,976 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกอย่างไรเมื่อคุณมีเหตุผลแต่พูดไม่ได้ 360 00:19:21,946 --> 00:19:23,045 ฉันควรกินมันอย่างไร? 361 00:19:23,575 --> 00:19:25,416 ฉันควรกินมันดีหรือไม่ดี? 362 00:19:26,885 --> 00:19:28,756 ฉันจะทำให้ดีที่สุดที่จะทำตามที่คุณต้องการ 363 00:19:30,516 --> 00:19:31,516 กินให้ดี. 364 00:19:33,625 --> 00:19:35,996 ไม่ กินมันไม่ดี 365 00:19:37,325 --> 00:19:38,395 ไม่เลว. 366 00:19:38,996 --> 00:19:42,436 แต่ไม่ดี. สาปมัน 367 00:19:42,835 --> 00:19:44,695 ฉันไม่รู้. ทำตามที่คุณต้องการ 368 00:19:44,696 --> 00:19:46,335 ตกลง. ฉันจะทำตามที่ฉันต้องการ 369 00:19:50,335 --> 00:19:51,406 รอ. 370 00:20:01,345 --> 00:20:04,656 อย่าเพิ่งกินตอนนี้ 371 00:20:05,456 --> 00:20:08,285 ขออนุญาต. คุณช่วยแพ็คสิ่งนี้ให้ฉันหน่อยได้ไหม? 372 00:20:13,266 --> 00:20:14,266 โอวพระเจ้า. 373 00:20:15,436 --> 00:20:16,466 เฮ้. 374 00:20:16,635 --> 00:20:18,065 ทำไม อะไร 375 00:20:18,766 --> 00:20:20,936 ฉันจะได้ยินคำตอบของคุณเมื่อใด 376 00:20:21,335 --> 00:20:23,706 คำตอบ? คำตอบอะไร? 377 00:20:27,406 --> 00:20:28,875 คำตอบสำหรับคำสารภาพของฉัน 378 00:20:31,716 --> 00:20:34,045 ฉันอยากรู้ว่าคุณคิดยังไงกับฉัน 379 00:20:34,585 --> 00:20:38,485 เคยมีหมาหล่อน่ารัก... 380 00:20:38,486 --> 00:20:39,686 ในละแวกบ้านของฉัน 381 00:20:40,055 --> 00:20:43,354 สุนัขที่เป็นลูกผสมระหว่างชิบะอินุและไซบีเรียนฮัสกี้ 382 00:20:43,355 --> 00:20:44,955 (ชิบะ อินุ, ไซบีเรียน ฮัสกี้) 383 00:20:44,956 --> 00:20:46,026 และ? 384 00:20:47,526 --> 00:20:48,736 คุณสองคนหน้าตาเหมือนกันเลย 385 00:20:49,095 --> 00:20:50,996 คุณหมายความว่าอย่างไร? 386 00:20:51,395 --> 00:20:53,005 หมายความว่าฉันน่ารักหรือหล่อ? 387 00:20:53,006 --> 00:20:54,006 ชิบะสกาย. 388 00:20:54,605 --> 00:20:55,605 “ชิบะ?” 389 00:20:55,606 --> 00:20:59,304 คุณไม่มีอะไรมากไปกว่าหรือน้อยกว่าชิบะสกาย 390 00:20:59,305 --> 00:21:01,006 ดังนั้นเพียงแค่รอ 391 00:21:01,105 --> 00:21:03,975 ก่อนที่ฉันจะตัดสินใจว่า... 392 00:21:03,976 --> 00:21:05,145 ควรให้ขนมแก่คุณหรือไม่ 393 00:21:08,385 --> 00:21:09,486 นี่เป็นเรื่องยากมาก 394 00:21:10,186 --> 00:21:11,855 ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่เธอพูดเลย 395 00:21:12,656 --> 00:21:14,625 "ไซบีเรียนฮัสกี?" เธอแค่เหงื่อออกใส่ฉันเหรอ? 396 00:21:21,295 --> 00:21:22,736 คุณเป็นอะไรอึนยู? 397 00:21:24,095 --> 00:21:26,406 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ เหตุใดจึงลังเลตรวจสอบไม่ได้? 398 00:21:31,006 --> 00:21:32,006 แต่เดี๋ยวก่อน. 399 00:21:32,506 --> 00:21:34,706 เผ็ดแค่ไหนก็ถือว่าสัมพันธ์กันไม่ใช่เหรอ? 400 00:21:34,906 --> 00:21:36,015 ใครคือมาตรฐาน? 401 00:21:36,016 --> 00:21:37,615 เขาต้องกินมันมากแค่ไหน? 402 00:21:37,716 --> 00:21:39,985 ถ้าคิดอย่างนั้น ฮยอนยูลที่กินตีนไก่รสเผ็ด... 403 00:21:39,986 --> 00:21:41,345 ควรเป็นผู้สมัครด้วย คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? 404 00:21:43,986 --> 00:21:45,255 ความดีมีน้ำใจ. 405 00:21:45,256 --> 00:21:47,426 ทำไมแม่ถึงบอกใบ้แย่ๆ ให้ฉันขนาดนี้? 406 00:21:47,756 --> 00:21:49,155 สาปมัน 407 00:21:49,156 --> 00:21:51,625 ตอนนั้นฉันคิดว่าเป็นเขา 408 00:21:52,696 --> 00:21:53,765 เมื่อไร? 409 00:21:53,766 --> 00:21:54,795 ในช่วงเทศกาลฤดูใบไม้ผลิ 410 00:21:55,895 --> 00:21:57,394 วันนั้น, 411 00:21:57,395 --> 00:22:00,065 เขาร้องเพลงให้ฉันฟังบนเวทีในงานเทศกาล 412 00:22:02,305 --> 00:22:03,775 ได้ยินพวกคุณถามว่าตกหลุมรักกันมั้ย... 413 00:22:03,776 --> 00:22:04,805 หรือตกหลุมรักอย่างช้าๆ 414 00:22:06,045 --> 00:22:08,976 ฉันคิดว่ามันช้าสำหรับฉัน 415 00:22:09,476 --> 00:22:11,676 มันช้าราวกับว่าฉันเปียกฝน 416 00:22:13,545 --> 00:22:15,145 แล้วฉันก็ตกหลุมรักทันทีในวันนั้น 417 00:22:17,615 --> 00:22:20,385 “ฉันต้องชอบผู้ชายคนนี้แน่ๆ” 418 00:22:20,785 --> 00:22:23,496 “ไม่ บางทีฉันอาจจะชอบเขามาสักพักแล้ว” 419 00:22:25,825 --> 00:22:27,996 “ก็คงไม่มีทางออก” 420 00:22:29,565 --> 00:22:31,436 มันเหมือนกับเป็น "อุบัติเหตุ" อย่างที่คุณพูด 421 00:22:32,266 --> 00:22:33,364 ขวา. 422 00:22:33,365 --> 00:22:36,006 ฉันไม่ได้ถูกครอบงำโดยอึนกยอลเลย 423 00:22:36,206 --> 00:22:39,946 ฉันเพิ่งมีมาตรฐานที่แน่นอนมากขึ้นซ่อนอยู่ที่นี่ 424 00:22:40,406 --> 00:22:43,114 ฉันเข้าใจแล้ว. ระหว่างยีชานและอึนกยอล 425 00:22:43,115 --> 00:22:46,144 คนที่ร้องเพลงเซเรเนดในงานเทศกาลคือรักแรกของแม่ 426 00:22:46,145 --> 00:22:48,044 และฉันควรจะดูทั้งสองเรื่อง 427 00:22:48,045 --> 00:22:49,156 ออกจากพื้นที่สำหรับความเป็นไปได้จนกว่าจะถึงตอนนั้น 428 00:22:50,486 --> 00:22:52,656 อย่างลับๆและยุติธรรม 429 00:22:55,595 --> 00:22:56,625 มาเริ่มบทเรียนกันเถอะ 430 00:22:59,125 --> 00:23:01,226 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 431 00:23:01,395 --> 00:23:03,394 ฉันแค่พูดว่า "มาเริ่มบทเรียนกันเถอะ" ทันทีที่มาถึง 432 00:23:03,395 --> 00:23:04,595 เป็นสิ่งที่ทำให้คุณโกรธเช่นนี้หรือไม่? 433 00:23:10,206 --> 00:23:13,946 ทำไมพ่อแม่ถึงทำกับฉันแบบนี้? 434 00:23:14,246 --> 00:23:15,916 ฉันทำผิดอะไร? 435 00:23:21,486 --> 00:23:24,785 (ถ้าฉันไม่ได้ให้เซคยองยืมเสื้อยืด...) 436 00:23:25,416 --> 00:23:27,156 (เซคยองจากไป คุณรู้ไหม? ฉันหวังว่าคุณจะไม่เศร้าเกินไป) 437 00:23:27,686 --> 00:23:28,726 เธอ... 438 00:23:29,026 --> 00:23:30,324 (ฉันวิ่งไปนานจับมือคุณไว้) 439 00:23:30,325 --> 00:23:31,595 (ฉันหายใจไม่ออก เวียนหัว และหัวใจเต้นแรง) 440 00:23:32,365 --> 00:23:33,395 เธอ... 441 00:23:34,166 --> 00:23:36,094 (นี่คือหมายเลขแฟกซ์ของฉัน) 442 00:23:36,095 --> 00:23:37,436 (ฮายีชาน) 443 00:23:38,736 --> 00:23:39,805 หัวใจ? 444 00:23:44,835 --> 00:23:45,875 คุณ... 445 00:23:46,776 --> 00:23:48,375 เหมือนยีชานใช่ไหมแม่? 446 00:23:50,916 --> 00:23:52,015 เดี๋ยว. 447 00:23:52,016 --> 00:23:54,315 ฉันขอถามคุณเพียงคำถามเดียว 448 00:24:00,656 --> 00:24:02,825 แม่. ฉันขอถามคุณเพียงคำถามเดียว 449 00:24:02,996 --> 00:24:04,156 เพียงครั้งเดียว. 450 00:24:08,026 --> 00:24:09,865 แม่ก็หลงรักพ่อ 451 00:24:12,936 --> 00:24:15,465 ถ้าฉันรู้ฉันจะวางแผนกลยุทธ์อื่น 452 00:24:15,466 --> 00:24:17,805 ฉันยั่วยวนพ่อโดยไม่มีเหตุผล 453 00:24:18,845 --> 00:24:20,006 ฉันเมา. 454 00:24:26,686 --> 00:24:27,815 (ร้านอาหารวารยง) 455 00:24:28,785 --> 00:24:31,716 (ร้านอาหารวารยง) 456 00:24:58,045 --> 00:25:00,246 คุณมา? อย่าตกใจและนั่งลง 457 00:25:00,815 --> 00:25:02,555 ฉันยังไม่จะฆ่าคุณตอนนี้ 458 00:25:10,726 --> 00:25:11,854 ทำไมคุณถึงเปิดมัน? 459 00:25:11,855 --> 00:25:14,466 คุณบอกว่าคุณจะวางไว้ตรงนั้นเพื่อข่มขู่เขา 460 00:25:15,295 --> 00:25:18,065 สาปมัน มันเปิด. 461 00:25:20,135 --> 00:25:21,236 คุณอยู่ในคณะนักร้องประสานเสียงหรือไม่? 462 00:25:21,406 --> 00:25:23,305 ทำไมคุณถึงยืนแบบนั้น? คุณเสียสมาธิมาก 463 00:25:28,276 --> 00:25:29,844 - ท่าน. - อะไร? 464 00:25:29,845 --> 00:25:30,875 ขอจาจังมยอน 2 ที่ครับ 465 00:25:31,176 --> 00:25:33,716 จาจังมยอนเสิร์ฟสองเท่าเท่านั้นเหรอ? ฉันเริ่มจะบ้าแล้ว 466 00:25:34,446 --> 00:25:36,355 ทำไมฉันถึงโชคร้ายขนาดนี้? 467 00:26:15,385 --> 00:26:17,325 ฉันคิดหนักและยาวนานทั้งคืน 468 00:26:18,256 --> 00:26:20,996 สิ่งแปลก ๆ ที่คุณทำมาจนถึงตอนนี้ 469 00:26:21,666 --> 00:26:23,936 ตอนที่เธอบอกฉันว่าเธอชอบเซกยอง 470 00:26:24,395 --> 00:26:25,835 ทุกอย่างคลิกแล้ว 471 00:26:27,006 --> 00:26:29,476 ฉันเป็นหนี้คุณขอโทษ. 472 00:26:30,176 --> 00:26:31,206 ดังนั้น... 473 00:26:31,335 --> 00:26:33,205 วันนี้ข้าพเจ้าขอกราบเท้าท่านและ... 474 00:26:33,206 --> 00:26:35,445 คุณหมายถึง คุณจะสวมรองเท้าของฉันเหรอ? เอ้ยจริงจัง 475 00:26:35,446 --> 00:26:36,544 ปิดมัน... 476 00:26:36,545 --> 00:26:37,814 ก่อนที่ฉันจะเย็บริมฝีปากของคุณเข้าด้วยกัน! 477 00:26:37,815 --> 00:26:39,884 - อย่า. - นั่งลง 478 00:26:39,885 --> 00:26:41,045 นั่งลง. 479 00:26:43,756 --> 00:26:46,956 ดี. ฉันจะสวมรองเท้าของคุณ และฉีกแขนขาของคุณออกจากแขนขา... 480 00:26:50,156 --> 00:26:51,226 ถึงอย่างไร, 481 00:26:51,526 --> 00:26:53,794 ฉันมีข้อเสนอที่คุณปฏิเสธไม่ได้ 482 00:26:53,795 --> 00:26:55,696 ข้อเสนอ? มันคืออะไร? 483 00:26:55,795 --> 00:26:59,365 ฉันจะไม่บอกคุณว่าอย่าเจอเซกยอง 484 00:27:00,135 --> 00:27:02,976 ฉันก็ไม่อยากได้ยินเรื่องไร้สาระแบบนั้นจากคุณเหมือนกัน 485 00:27:03,575 --> 00:27:04,906 เราจะทำการสงบศึกชั่วคราว 486 00:27:05,236 --> 00:27:07,446 ด้วยวิธีนี้เราจะสามารถมุ่งความสนใจไปที่วงดนตรีก่อนเทศกาลเท่านั้น 487 00:27:08,305 --> 00:27:09,314 ข้อเสนอ? 488 00:27:09,315 --> 00:27:11,716 นี่คือโอกาสของฉัน ฉันจะคว้าโอกาสนี้ได้อย่างไร? 489 00:27:11,845 --> 00:27:13,986 ทำไม คุณไม่ชอบความคิดของฉันเหรอ? คุณไม่สามารถทำมันได้หรือไม่? 490 00:27:14,446 --> 00:27:15,485 งั้นก็ลืมมันซะ 491 00:27:15,486 --> 00:27:17,115 แล้วเราไม่เห็นเธอเลยเหรอ? 492 00:27:17,956 --> 00:27:19,485 ขอให้มันยุติธรรมระหว่างเรา 493 00:27:19,486 --> 00:27:21,426 เราสองคนไม่ควรเจอเธอจนกว่าจะถึงเทศกาลโรงเรียน 494 00:27:21,686 --> 00:27:22,696 แทน, 495 00:27:23,295 --> 00:27:25,256 การแสดงของเราในงานเทศกาลจะตัดสินผู้ชนะ 496 00:27:26,865 --> 00:27:27,865 พูดว่าอะไรนะ? 497 00:27:33,706 --> 00:27:36,604 ฉันเดาว่าคุณคงไม่รู้ว่าฉันพัฒนาไปมากขนาดไหน... 498 00:27:36,605 --> 00:27:37,805 ตั้งแต่คุณจากไป 499 00:27:38,075 --> 00:27:39,446 ฉันเป็นคนเดียวที่ได้ยินสิ่งนี้เป็นครั้งแรกหรือไม่? 500 00:27:39,605 --> 00:27:40,645 ดี... 501 00:27:41,276 --> 00:27:44,216 ตอนนี้ลูกบอลอยู่ในสนามของ Se Gyeong แล้ว 502 00:27:44,416 --> 00:27:45,784 และเธอบอกว่าเธอจะตัดสินใจ... 503 00:27:45,785 --> 00:27:47,785 เมื่อเธอดูพวกเราแสดงในงานเทศกาล 504 00:27:48,545 --> 00:27:49,985 ยี่ชานจึงไม่มีอะไรจะเสีย 505 00:27:49,986 --> 00:27:51,054 คุณได้ยินว่า? 506 00:27:51,055 --> 00:27:52,185 ฉันหมายถึง, 507 00:27:52,186 --> 00:27:54,784 การไม่ได้พบเธอในตอนนี้จะทำให้ฉันรู้สึกเศร้า 508 00:27:54,785 --> 00:27:57,425 แต่นี่อาจถึงแก่ชีวิตคุณได้ คุณจะสบายดีไหม? 509 00:27:57,426 --> 00:28:00,895 เอ้ย สมองของคุณควรถูกเชื่อมโยงอย่างไรเพื่อให้ได้คำตอบดังกล่าว? 510 00:28:01,226 --> 00:28:03,364 ดังนั้น? เรามีข้อตกลงหรือไม่? 511 00:28:03,365 --> 00:28:06,006 ใช่แล้ว! 512 00:28:09,135 --> 00:28:10,476 เขากัดเหยื่อ 513 00:28:10,936 --> 00:28:14,006 (20 ปีแห่งความเป็นเลิศ อาหารจีนแบบดั้งเดิม) 514 00:28:15,976 --> 00:28:18,075 อย่างที่ทราบกันดีว่าเราเหลือเวลาไม่มากจนกว่าจะถึงเทศกาล 515 00:28:19,416 --> 00:28:21,745 แต่เขาว่ากันว่า หลังจากฝนตก ดิน... อย่างไรก็ตาม 516 00:28:21,746 --> 00:28:22,885 เราสามารถดึงสิ่งนี้ออกมาได้ 517 00:28:23,315 --> 00:28:24,785 - ไปกันเถอะ. - โดยที่กล่าวว่า 518 00:28:24,986 --> 00:28:26,055 แล้วกำลังใจล่ะ? 519 00:28:28,956 --> 00:28:30,055 ทำไมฉันถึงเห็นเพียงสองมือ? 520 00:28:32,295 --> 00:28:34,196 สาปมันอย่างจริงจัง เฮ้! 521 00:28:40,906 --> 00:28:41,906 อะไร 522 00:28:45,406 --> 00:28:46,946 ตอนนี้คุณทำงานให้กับครอบครัว Jinsung ในตำแหน่งครูสอนพิเศษหรือเปล่า? 523 00:28:48,676 --> 00:28:49,676 ทำไมคุณถึงแปลกใจ? 524 00:28:50,276 --> 00:28:51,645 คุณรู้ไหมว่าข่าวลือสามารถเดินทางได้เร็วแค่ไหน? 525 00:28:52,145 --> 00:28:53,545 ฉันได้ยินมาบ้างก็เลยรู้เรื่องนี้มาก 526 00:28:53,746 --> 00:28:55,956 ก็สิ่งที่เกิดขึ้นคือ... 527 00:28:56,055 --> 00:28:58,915 ฉันได้พบกับประธานของจินซองโดยบังเอิญ และเขาก็เสนอความช่วยเหลือ 528 00:28:58,916 --> 00:28:59,956 คุณไม่จำเป็นต้องอธิบาย 529 00:29:00,486 --> 00:29:01,725 แน่นอนว่ามันดีกว่ามากสำหรับคุณ... 530 00:29:01,726 --> 00:29:03,696 เพื่อสอนนักเรียนที่เชื่อฟังและได้รับค่าตอบแทนมากขึ้น 531 00:29:04,125 --> 00:29:05,895 ยังไงก็ลาก่อน เลิกงานแล้ว 532 00:29:06,125 --> 00:29:07,595 สุขภาพคุณยายเป็นยังไงบ้าง? เธอสบายดีไหม? 533 00:29:12,736 --> 00:29:16,176 เอ้ย คุณติวเตอร์ มันดีมากที่ได้พบคุณ 534 00:29:16,506 --> 00:29:18,605 ความดีของฉัน ฉันคิดถึงคุณ. 535 00:29:18,706 --> 00:29:20,644 ยินดีต้อนรับครับอาจารย์ติวเตอร์ 536 00:29:20,645 --> 00:29:22,276 คุณสบายดีไหม? 537 00:29:22,345 --> 00:29:23,976 ใช่ขอบคุณคุณ 538 00:29:24,545 --> 00:29:26,814 คุณคนพาล คุณควรจะบอกฉันล่วงหน้า... 539 00:29:26,815 --> 00:29:28,585 ที่คุณชวนเขามา 540 00:29:28,686 --> 00:29:30,986 ฉันไม่พอใจกับอาหารที่ออกมา 541 00:29:31,115 --> 00:29:33,324 คุณยายเขาอาศัยอยู่ที่นี่กับเราจนกระทั่งเมื่อไม่นานมานี้ 542 00:29:33,325 --> 00:29:34,585 คุณไม่จำเป็นต้องอวดทักษะการทำอาหารของคุณ 543 00:29:35,085 --> 00:29:39,055 ไม่ใช่ว่าคุณให้เวลาฉันมากพอที่จะอวดทักษะของฉัน ความดี. 544 00:29:40,496 --> 00:29:42,695 - เข้ามา เข้าไปข้างในกันเถอะ - ตกลง. 545 00:29:42,696 --> 00:29:45,334 อะไร พระเจ้าของฉัน พาฉันไปด้วย! 546 00:29:45,335 --> 00:29:47,436 - เข้ามาข้างในสิ เจ้าตัวแสบตัวน้อย - อะไร? 547 00:29:53,605 --> 00:29:54,645 ที่นี่. 548 00:29:55,645 --> 00:29:58,246 พระเจ้าของฉัน ขออภัยที่เครื่องเคียงมีไม่มาก 549 00:29:59,145 --> 00:30:00,746 ครอบครัวนั้นจะต้องปฏิบัติต่อคุณเป็นอย่างดี 550 00:30:01,016 --> 00:30:03,155 ฉันได้ยินมาว่าพวกเขาร่ำรวยมาก 551 00:30:03,156 --> 00:30:05,756 ไม่ ฉันชอบอาหารของคุณที่สุด คุณโก 552 00:30:06,926 --> 00:30:09,926 ความดีของฉัน ฉันรู้ว่าคุณแค่พยายามจะยกยอฉัน 553 00:30:10,055 --> 00:30:11,526 แต่ขอบคุณมาก 554 00:30:12,456 --> 00:30:13,794 กรุณาขุดเข้าไป 555 00:30:13,795 --> 00:30:16,334 เฮ้ ไปซื้อชาข้าวเกรียบมา 556 00:30:16,335 --> 00:30:18,335 ทำไมเราต้องกินชาข้าวเกรียบในเมื่อยังไม่ได้กินข้าวด้วยซ้ำ? 557 00:30:19,135 --> 00:30:21,506 อย่าถามคำถาม. แค่ไปรับชา 558 00:30:24,105 --> 00:30:25,375 กรุณาขุดเข้าไป 559 00:30:25,835 --> 00:30:27,075 คุณเด็กเหลือขอ 560 00:30:27,476 --> 00:30:29,575 คุณยายอย่าพูดอะไรไร้สาระกับเขา 561 00:30:31,916 --> 00:30:33,716 ฉันต้องการซี่โครงสั้นตุ๋น เก็บไว้ให้ฉันบ้าง 562 00:30:37,085 --> 00:30:39,385 คุณรู้ไหมว่าในขณะที่คุณพักกับเรา 563 00:30:39,926 --> 00:30:42,726 ฉันทำให้คุณอึดอัดหรือทำร้ายความรู้สึกของคุณหรือไม่? 564 00:30:43,996 --> 00:30:46,995 ไม่ คุณโก ทำไมคุณถึงถามฉันเรื่องนี้? ไม่เลย. 565 00:30:46,996 --> 00:30:49,496 คุณดูแลฉันดีมากเมื่อฉันอยู่ที่นี่ 566 00:30:51,496 --> 00:30:53,565 หากเป็นเช่นนั้น 567 00:30:53,736 --> 00:30:55,466 โปรดพิจารณา... 568 00:30:55,906 --> 00:30:58,406 สอนยี่ชานอีกแล้วเหรอ? 569 00:31:00,906 --> 00:31:03,045 ความดีของฉัน กรุณานั่งสบาย. 570 00:31:04,946 --> 00:31:06,516 คุณอาจจะไม่รู้เรื่องนี้ 571 00:31:06,686 --> 00:31:09,355 แต่นับตั้งแต่เขาได้พบกับคุณ 572 00:31:09,486 --> 00:31:11,815 เขาได้พลิกใบไม้ใหม่แล้ว 573 00:31:12,585 --> 00:31:14,755 เมื่อก่อนเขาละเลยฉันตอนที่ฉันเกือบ... 574 00:31:14,756 --> 00:31:18,395 ขอร้องให้เขาลาออกจากงานพาร์ทไทม์ แต่สุดท้ายเขาก็ลาออก 575 00:31:18,895 --> 00:31:21,625 ตอนกลางคืนเขาเข้าไปในห้องเก็บของอย่างลับๆ... 576 00:31:21,825 --> 00:31:24,565 เพื่อแก้ปัญหาคณิตศาสตร์และจดจำคำศัพท์ภาษาอังกฤษ 577 00:31:25,795 --> 00:31:28,065 เขาต้องการสร้างความประทับใจให้คุณ 578 00:31:30,236 --> 00:31:32,804 แต่ตั้งแต่คุณย้ายออกไป 579 00:31:32,805 --> 00:31:35,305 เขาดูหายไปนิดหน่อย 580 00:31:36,315 --> 00:31:37,746 เมื่อไม่กี่วันก่อนเขาบอกว่า... 581 00:31:37,916 --> 00:31:41,345 เขากำลังจะไปบ้านมาจูเพื่ออ่านหนังสือสอบหรืออะไรสักอย่าง 582 00:31:41,385 --> 00:31:43,085 วันนั้นเขาไม่ได้กลับบ้านด้วยซ้ำ 583 00:31:43,355 --> 00:31:45,686 ความดี. เห็นได้ชัดว่าเขาไม่ได้เรียนวันนั้น 584 00:31:46,555 --> 00:31:48,354 เขากลับมาบ้าน... 585 00:31:48,355 --> 00:31:50,625 มีรอยฟกช้ำทั่วใบหน้า 586 00:31:50,696 --> 00:31:53,365 ถึงอย่างนั้น คุณจะละทิ้งยี่ชานเพราะฉันได้อย่างไร? คุณงี่เง่า. 587 00:31:53,625 --> 00:31:55,294 ยี่ชานกำลังแจกใบปลิวเพื่อตามหาคุณ 588 00:31:55,295 --> 00:31:56,564 นั่นแหละเขาถึงถูกทุบตี โดนตีหัว 589 00:31:56,565 --> 00:31:57,565 และเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลด้วย 590 00:31:57,566 --> 00:32:00,365 ฉันไม่สามารถถามเขาได้ว่าเขาทะเลาะกันหรือไม่ 591 00:32:00,906 --> 00:32:03,276 ฉันกังวลว่าเขาจะกลายเป็นกบฏ และจบลงเหมือนพ่อของเขา 592 00:32:04,736 --> 00:32:06,276 พ่อของอีชาน? แล้วเขาล่ะ? 593 00:32:10,416 --> 00:32:11,476 พ่อของเขา... 594 00:32:12,276 --> 00:32:14,344 ติดการพนัน 595 00:32:14,345 --> 00:32:16,986 เขามาหาฉันเพื่อเงินเสมอ... 596 00:32:18,156 --> 00:32:19,885 และตีฉัน 597 00:32:25,696 --> 00:32:26,966 ได้โปรด... 598 00:32:27,795 --> 00:32:31,795 โปรดพิจารณาสอนยี่ชานอีกครั้ง 599 00:32:35,206 --> 00:32:37,074 ฉันไม่สามารถจ่ายเงินให้คุณได้มากเท่ากับครอบครัวนั้น 600 00:32:37,075 --> 00:32:39,446 แต่ฉันจะจ่ายเงินให้คุณอย่างดีเช่นกัน โปรด? 601 00:32:42,645 --> 00:32:46,216 คุณไป ฉันจะไม่อยู่กับพวกเขาเพราะพวกเขาจ่ายเงินให้ฉันอย่างดี 602 00:32:47,645 --> 00:32:49,555 แล้วทำไมล่ะ? 603 00:32:49,956 --> 00:32:52,156 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำในขณะที่อยู่กับพวกเขา 604 00:32:52,686 --> 00:32:54,785 มันเป็นเพราะเห็นแก่ยี่ชาน 605 00:32:55,456 --> 00:32:59,226 ฉันสัญญากับคุณว่าฉันจะกลับมาทันทีเมื่อฉันทำสิ่งที่ฉันต้องทำเสร็จแล้ว 606 00:33:07,466 --> 00:33:09,605 (สเนล เกสท์เฮาส์) 607 00:33:09,936 --> 00:33:11,605 กลับเข้าไปข้างใน ไปคนเดียวก็ได้ 608 00:33:11,906 --> 00:33:14,276 มาเร็ว. ไปกันเถอะ. ฉันไม่อยากโดนยายตะโกนใส่ 609 00:33:15,545 --> 00:33:17,815 โอ้ มีคนแก้ไขปัญหานี้แล้ว 610 00:33:21,686 --> 00:33:22,756 รอก่อน. 611 00:33:24,716 --> 00:33:27,186 เฮ้ อย่าบอกนะว่าคุณทุบตีใคร 612 00:33:28,585 --> 00:33:30,956 ฉันไม่ต้องการที่จะเสียพลังงานไปกับการกระตุกเหล่านั้นดังนั้นฉันจึงไม่ทำ 613 00:33:32,256 --> 00:33:34,565 เซคยองบอกว่าคุณทะเลาะกันเพราะฉัน 614 00:33:35,166 --> 00:33:36,166 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 615 00:33:36,167 --> 00:33:38,736 ไม่ มันไม่ใช่เพราะคุณ มาโทษโชคชะตาของฉันกันดีกว่า 616 00:33:39,805 --> 00:33:41,305 แล้วจะเข้าโรงพยาบาลยังไงล่ะ? 617 00:33:42,166 --> 00:33:44,976 คุณซ่อนตัวอยู่ในบ้านของมาจู โดยไม่ต้องกังวลคุณโกเหรอ? 618 00:33:45,706 --> 00:33:48,176 ฉันได้ยินมาว่าโรงพยาบาลมีอาหารอร่อย ฉันก็เลยไปที่นั่นสองสามวัน 619 00:33:48,305 --> 00:33:49,746 อะไร แล้วคุณเข้าโรงพยาบาลจริงเหรอ? 620 00:33:50,145 --> 00:33:52,814 คุณได้รับบาดเจ็บสาหัสหรือเปล่า? พระเจ้าของฉัน 621 00:33:52,815 --> 00:33:54,715 เฮ้ อย่าแสดงออกมากเกินไปนะ 622 00:33:54,716 --> 00:33:56,084 อย่างที่คุณเห็น ฉันสบายดี 623 00:33:56,085 --> 00:33:58,584 แล้วหูของคุณล่ะ? คุณไม่เจ็บหูเหรอ? คุณได้ยินดีไหม? 624 00:33:58,585 --> 00:34:00,885 ใช่ ฉันได้ยินได้ดีมาก คุณดังมาก! 625 00:34:01,656 --> 00:34:04,426 สาปคุณ. ทำไมคุณถึงหายไปถ้าคุณกังวลขนาดนี้? 626 00:34:05,456 --> 00:34:07,966 ลืมมันซะ ที่ทำให้ฉันนึกถึง. 627 00:34:08,065 --> 00:34:09,996 ฉันขอบคุณยุนชองอาเมื่อคุณกลับถึงบ้าน 628 00:34:10,996 --> 00:34:12,165 คุณรู้จักยุนชองอาไหม? 629 00:34:12,166 --> 00:34:14,906 ไม่ดี. ฉันคิดว่าเธอกับเซคยองเป็นเพื่อนกัน 630 00:34:15,305 --> 00:34:16,776 ยังไงก็ต้องขอบคุณเธอด้วย 631 00:34:17,135 --> 00:34:18,605 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 632 00:34:18,706 --> 00:34:21,206 ชองอาช่วยชีวิตคุณไว้เหรอ? ยังไง? 633 00:34:21,676 --> 00:34:24,446 ถามเธอตรงๆ. ฉันจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 634 00:34:25,276 --> 00:34:27,144 ฉันไปหาเธอเพื่อขอบคุณเธอและถามเธอว่าเกิดอะไรขึ้น 635 00:34:27,145 --> 00:34:28,346 แต่พวกเขาไล่ฉันออกไป 636 00:34:28,946 --> 00:34:32,585 แล้วคุณรู้ได้อย่างไรว่า Chung Ah ช่วยชีวิตคุณไว้? 637 00:34:32,986 --> 00:34:34,455 โอ้ เซคยองบอกฉัน 638 00:34:36,355 --> 00:34:38,724 ฉันชื่อมาจู บายแล้ว. 639 00:34:38,725 --> 00:34:41,494 ทำไมคุณไม่มากับฉันตอนนี้และขอบคุณ Chung Ah ด้วยตนเองล่ะ? 640 00:34:41,495 --> 00:34:43,136 เวลาอื่น. เขาบอกให้รีบ.. 641 00:34:43,466 --> 00:34:44,995 เราจะมาปรับแต่ง set list กัน 642 00:34:45,165 --> 00:34:46,205 ลาก่อน. 643 00:34:47,265 --> 00:34:48,935 ถ้าแกมาสาย ฉันจะฆ่าแก 644 00:34:50,475 --> 00:34:52,435 ถ้าเห็นเซกยองอยู่ข้างหลังฉัน แสดงว่าคุณตายไปแล้ว 645 00:34:52,846 --> 00:34:55,676 ทำอย่างนั้นและข้อตกลงของเราปิด เราจะไม่เป็นเพื่อนกันอีกต่อไป เข้าใจแล้ว? 646 00:34:58,716 --> 00:35:00,415 พ่อต้องเจ็บเพราะฉัน 647 00:35:04,986 --> 00:35:06,056 เพราะเหตุนี้, 648 00:35:06,756 --> 00:35:09,125 แม่ช่วยชีวิตพ่อไว้ 649 00:35:10,056 --> 00:35:12,556 พ่อกับแม่เจอกันได้ยังไง? 650 00:35:17,565 --> 00:35:21,036 ฉันพบเธอในชั้นเรียนภาษามือเมื่ออายุ 20 ปี 651 00:35:22,136 --> 00:35:23,835 ฉันไปที่นั่นเพื่อเรียนภาษามือ... 652 00:35:24,006 --> 00:35:25,835 และตกหลุมรักแม่ของคุณทันทีที่ฉันเห็นเธอ 653 00:35:26,846 --> 00:35:29,245 ตอนอายุ 18 พ่อไม่รู้จักแม่ 654 00:35:30,216 --> 00:35:31,846 แต่ตอนนี้เขารู้จักเธอแล้ว 655 00:35:38,085 --> 00:35:40,826 แม่ที่แอบชอบพ่อตอนอายุ 18 ปี 656 00:35:41,656 --> 00:35:43,394 ตอนนี้มีลิงค์เชื่อมต่อแล้ว 657 00:35:43,395 --> 00:35:45,196 (ไอศกรีม Bestin Rabbit Thirty Seven) 658 00:35:45,625 --> 00:35:46,696 ฉันเอง. 659 00:35:48,625 --> 00:35:51,895 ฉันคือลิงค์ที่เชื่อมโยงแม่กับพ่อตอนอายุ 18 660 00:35:52,495 --> 00:35:53,536 และ... 661 00:35:53,636 --> 00:35:55,406 แล้วเราไม่เห็นเธอเลยเหรอ? 662 00:35:55,906 --> 00:35:57,505 ขอให้มันยุติธรรมระหว่างเรา 663 00:35:57,506 --> 00:35:59,475 เราสองคนไม่ควรเจอเธอจนกว่าจะถึงเทศกาลโรงเรียน 664 00:36:00,545 --> 00:36:01,605 ข้อเสนอ! 665 00:36:04,776 --> 00:36:06,216 โอกาสที่ปรากฏในเวลาที่เหมาะสม 666 00:36:10,716 --> 00:36:12,655 สิ่งกีดขวางบนถนนที่เรียกว่า Choi Se Gyeong หายไปแล้ว 667 00:36:12,656 --> 00:36:14,185 ฉันต้องไม่พลาดโอกาสนี้ 668 00:36:14,756 --> 00:36:17,096 ต้องทำให้พ่อกับแม่ตกหลุมรักกันก่อนถึงเทศกาล... 669 00:36:17,355 --> 00:36:19,725 และค้นหาว่าอุบัติเหตุของพ่อเกิดขึ้นเมื่อใด... 670 00:36:20,096 --> 00:36:22,265 เพื่อที่ฉันจะได้ป้องกันมันได้ไม่ว่ายังไงก็ตาม 671 00:37:08,849 --> 00:37:11,590 ฉันคือราชินีแห่งเชลโลที่โรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน 672 00:37:12,090 --> 00:37:13,119 ชเว เซ กยอง. 673 00:37:16,119 --> 00:37:18,259 - ชเวเซกยองมาแล้ว! - เฮ้ไปกันเถอะ! 674 00:37:18,260 --> 00:37:20,300 - พุทโธ่. - เฮ้ มาเลย 675 00:37:20,459 --> 00:37:22,229 - ไปหาเธอกันเถอะ - พระเจ้าของฉัน 676 00:37:27,400 --> 00:37:29,609 - เธอสวยจริงๆ. - เธอร้อนแรงมาก! 677 00:37:29,610 --> 00:37:31,139 - เฮ้. - สวัสดี เซคยอง! 678 00:37:35,410 --> 00:37:36,479 รอสักครู่หนึ่ง 679 00:37:40,019 --> 00:37:41,479 ย้ายไป. ฉันต้องเจอเธอ! 680 00:37:43,289 --> 00:37:44,889 เฮ้ หลีกทางหน่อยสิ 681 00:37:52,459 --> 00:37:53,530 เซกยอง. 682 00:37:54,459 --> 00:37:55,459 ชเวเซกยอง! 683 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 เฮ้. 684 00:37:59,070 --> 00:38:00,400 คุณทำร้ายความรู้สึกของฉันจริงๆ 685 00:38:00,869 --> 00:38:03,740 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณไม่เคยโทรหาฉันเมื่อคุณกลับมาที่เกาหลี 686 00:38:04,139 --> 00:38:05,939 ฉันขอโทษ แต่คุณเป็นใคร? 687 00:38:07,039 --> 00:38:08,079 ฉันเป็นใคร? 688 00:38:08,680 --> 00:38:10,479 คุณไม่รู้จริงๆว่าฉันเป็นใคร? 689 00:38:10,950 --> 00:38:13,619 ยิง. ในอัตรานี้พวกเขาอาจจะรู้ตั้งแต่วันแรกของฉันว่า... 690 00:38:14,220 --> 00:38:15,419 เฮ้ฉันเอง. 691 00:38:15,820 --> 00:38:17,590 ยุนซังอา จากโรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน 692 00:38:18,119 --> 00:38:20,189 ครอบครัวของฉันเป็นเจ้าของเครื่องดนตรี Jinsung จำได้ไหม? 693 00:38:21,990 --> 00:38:23,689 ฉันได้ยินมาว่าคุณย้ายกลับเกาหลี 694 00:38:24,229 --> 00:38:25,689 ในที่สุดมันก็เป็นจริง 695 00:38:28,099 --> 00:38:30,669 พระเจ้าของฉัน เธอเป็นลูกสาวของคุณเหรอ? 696 00:38:31,030 --> 00:38:32,200 สวัสดี. 697 00:38:33,570 --> 00:38:36,539 พุทโธ่. เธอดูเหมือนคุณในสมัยมัธยมปลาย 698 00:38:37,740 --> 00:38:40,579 สาปมัน เธอเป็นผู้หญิงช่างพูดและเชื่องช้าเหรอ? 699 00:38:41,039 --> 00:38:43,509 พระเจ้าของฉัน ดวงตาของฉันมีน้ำตาไหลออกมา 700 00:38:43,510 --> 00:38:46,349 เฮ้ ฉันแค่ล้อเล่น 701 00:38:46,450 --> 00:38:48,179 คุณคือยุนซังอา ลูกสาวของตระกูลจินซอง 702 00:38:48,180 --> 00:38:49,889 แน่นอน ฉันรู้จักคุณ 703 00:38:50,619 --> 00:38:52,389 ซังอาเป็นยังไงบ้าง? 704 00:38:52,650 --> 00:38:54,419 อะไรก็ตาม คุณใจร้าย 705 00:38:54,720 --> 00:38:56,530 ฉันพนันได้เลยว่าคุณไม่ได้คิดถึงฉันเลย 706 00:38:57,360 --> 00:38:59,260 ฉันส่งจดหมายถึงคุณ แต่คุณไม่เคยเขียนกลับหาฉันเลย 707 00:38:59,360 --> 00:39:01,200 คุณไม่ได้สนใจที่จะเพจฉันเมื่อคุณกลับมา 708 00:39:01,660 --> 00:39:02,999 คุณผู้หญิงใจร้าย 709 00:39:03,570 --> 00:39:05,168 เราเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดจริงๆเหรอ? 710 00:39:05,169 --> 00:39:06,869 รอก่อน 711 00:39:07,599 --> 00:39:10,368 คุณคือเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน? ไม่ใช่ ยุนชองอา? 712 00:39:10,369 --> 00:39:11,410 เฮ้! 713 00:39:24,150 --> 00:39:25,919 ฉันต้องรีบไปสำนักครู 714 00:39:26,389 --> 00:39:28,590 ฉันอาจถูกตำหนิสำหรับเหตุการณ์นั้น 715 00:39:28,990 --> 00:39:32,130 มันจะไม่มีอะไรร้ายแรง ดังนั้นอย่ากังวลมากเกินไป 716 00:39:40,269 --> 00:39:42,700 อย่ารายงานทุกสิ่งให้ฉันทราบ มันน่ารำคาญ. 717 00:39:53,720 --> 00:39:55,079 (ฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงโกรธ ฉันจะช่วยคุณ) 718 00:40:06,030 --> 00:40:07,860 ฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงโกรธ 719 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 ฉันจะช่วยคุณ. 720 00:40:09,800 --> 00:40:11,369 ดังนั้นโปรดยกโทษให้ฉันด้วย 721 00:40:11,700 --> 00:40:13,169 ฉันอยู่ข้างคุณเสมอ 722 00:40:19,369 --> 00:40:21,809 เฮ้ คุณต้องตรวจสอบอะไรกับ Chung Ah บ้าง? 723 00:40:22,309 --> 00:40:24,209 ฉันสาบาน ฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของคุณ 724 00:40:24,280 --> 00:40:27,019 เกิดอะไรขึ้น? ทำไมเซคยองถึงโรงเรียนในเวลานี้? 725 00:40:27,280 --> 00:40:29,619 ชองอารู้ไหมว่าตอนนี้คุณกลับมาโรงเรียนแล้ว? 726 00:40:29,650 --> 00:40:32,119 อะไร เธอจะเข้าเรียนอีกแล้วเหรอ? 727 00:40:34,360 --> 00:40:35,418 ฉันควรทำอย่างไรดี? 728 00:40:35,419 --> 00:40:36,860 เธอเห็นฉัน. ฉันควรจะทักทายไหม? 729 00:40:36,930 --> 00:40:38,860 ถ้าเห็นเซกยองอยู่ข้างหลังฉัน แสดงว่าคุณตายไปแล้ว 730 00:40:38,990 --> 00:40:41,760 ทำอย่างนั้นและข้อตกลงของเราปิด เราจะไม่เป็นเพื่อนกันอีกต่อไป เข้าใจแล้ว? 731 00:40:55,039 --> 00:40:57,180 ฉันขอโทษคุณชอย กรุณายกโทษให้ฉัน. 732 00:40:58,079 --> 00:40:59,208 นั่นชิบะสกาย 733 00:40:59,209 --> 00:41:00,349 เฮ้ หยุดอยู่ตรงนั้น! 734 00:41:01,619 --> 00:41:03,320 ขออภัย ย้าย 735 00:41:05,720 --> 00:41:06,959 เฮ้ ชิบะสกาย! 736 00:41:11,729 --> 00:41:12,729 พวกคุณย้าย! 737 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 เฮ้ ฮายีชาน! 738 00:41:22,039 --> 00:41:23,369 คุณจะไม่ล้มลงแบบนั้น 739 00:41:23,610 --> 00:41:24,639 เฮ้ เรามีปัญหาแล้ว 740 00:41:25,010 --> 00:41:27,979 ฉันเพิ่งตรวจสอบข้อความเสียงจากยงจุนกิ 741 00:41:28,180 --> 00:41:30,209 เซคยองจะไปโรงเรียนตั้งแต่วันนี้ 742 00:41:30,380 --> 00:41:31,680 - แล้วเรื่องนี้ล่ะ? - อะไร? 743 00:41:32,010 --> 00:41:33,220 - อะไร? - ถูกตัอง. 744 00:41:33,780 --> 00:41:35,320 แล้วเธอจะได้เห็นไอ้เวรนั่น ฮา อึนกยอล 745 00:41:35,720 --> 00:41:37,249 ที่โรงเรียนทุกวัน 746 00:41:37,419 --> 00:41:39,049 อย่างแน่นอน. 747 00:41:39,050 --> 00:41:41,019 เท่าที่ได้ยินมาก็ไล่กันไปแล้ว 748 00:41:42,019 --> 00:41:45,058 ฮา อึน กยอล ไอ้สารเลวนั่น ฉันพนันได้เลยว่าเขารู้ทุกอย่างตั้งแต่เริ่มต้น 749 00:41:45,059 --> 00:41:46,160 เฮ้ คุณจะไปไหน? 750 00:41:47,530 --> 00:41:48,729 สิ่งเดียวที่ฉันทำได้... 751 00:41:49,059 --> 00:41:50,369 โดดเด่นกว่าเขา 752 00:41:51,530 --> 00:41:52,530 ในบันทึกนั้น 753 00:41:53,240 --> 00:41:54,639 ฉันจะต้องฝึกฝน 754 00:41:56,869 --> 00:41:57,869 ไปกันเถอะ! 755 00:42:01,139 --> 00:42:02,139 นี่คืออะไร? 756 00:42:05,510 --> 00:42:06,519 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 757 00:42:08,880 --> 00:42:10,849 นี่คือห้องวงดนตรี คุณมาทำอะไรที่นี่? 758 00:42:11,050 --> 00:42:13,590 อะไร อาจารย์ไม่ได้บอกเหรอ? 759 00:42:14,320 --> 00:42:16,090 ห้องนี้เป็นของเรา ณ วันนี้ 760 00:42:21,660 --> 00:42:22,729 - สวัสดี. - สวัสดี. 761 00:42:23,570 --> 00:42:24,869 ท่านรอก่อน! 762 00:42:25,630 --> 00:42:26,769 รอ. 763 00:42:27,599 --> 00:42:30,768 คุณไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เมื่อวันก่อน 764 00:42:30,769 --> 00:42:31,868 ฉันบอกคุณแล้ว. 765 00:42:31,869 --> 00:42:34,009 การตัดสินใจมาจากคณะกรรมการแนะแนว ฉันไม่มีทางเลือก. 766 00:42:34,010 --> 00:42:35,939 ถึงกระนั้นคุณก็ไม่สามารถแย่งห้องวงดนตรีไปจากเราได้! 767 00:42:36,280 --> 00:42:38,179 เหมือนบอกให้เรายุบวง! 768 00:42:38,180 --> 00:42:39,880 บิงโก ฉันขอขอบคุณที่ 769 00:42:40,579 --> 00:42:42,680 หยุด. อย่าไป! 770 00:42:43,389 --> 00:42:44,649 เราอยากได้ห้องคืน! 771 00:42:44,650 --> 00:42:45,819 คุณน้อย... 772 00:42:45,820 --> 00:42:46,888 ไปกันเถอะ. 773 00:42:46,889 --> 00:42:49,489 - กางเกงฉันจะขาด! - กรุณารอ. 774 00:42:49,490 --> 00:42:50,888 เทศกาลอยู่ตรงหัวมุม 775 00:42:50,889 --> 00:42:52,660 นี่มันไม่ยุติธรรมเลยจริงๆ! 776 00:42:52,860 --> 00:42:54,599 ฉันอยากให้คุณเดินทับฉันมากกว่า! 777 00:42:55,229 --> 00:42:56,799 พูดอีกคำหนึ่งว่า 778 00:42:56,800 --> 00:42:59,130 และพวกคุณไม่สามารถแสดงในงานเทศกาลได้ 779 00:42:59,630 --> 00:43:01,438 - เลขที่! - เฮ้. 780 00:43:01,439 --> 00:43:03,368 - โปรด! - เฮ้ปล่อยไป 781 00:43:03,369 --> 00:43:04,610 - เฮ้! - โปรด! 782 00:43:08,439 --> 00:43:10,849 (วันที่ 19 จินโบรา) 783 00:43:12,010 --> 00:43:14,579 ฉันเดาว่าเราไม่ได้ตั้งใจจะทำเรื่องวงนี้ 784 00:43:22,860 --> 00:43:25,229 ไอ้เวรนั่นใครฟะเนี่ย? 785 00:43:28,030 --> 00:43:29,329 โอ้เด็ก. 786 00:43:30,030 --> 00:43:31,099 ฉันจะทำอย่างไร? 787 00:43:31,729 --> 00:43:33,669 โรงแรมส่วนตัวของฉันปิดประตูแล้ว 788 00:43:33,840 --> 00:43:36,138 น่าเสียดายฉันจะหาที่อื่นอยู่ 789 00:43:36,139 --> 00:43:37,939 นั่นเป็นเรื่องตลกหรือเปล่า? 790 00:43:38,369 --> 00:43:40,409 ฉันไม่สามารถหยุดทำหน้าบูดบึ้งได้ในขณะที่ฉันกำลังฟังเรื่องไร้สาระของคุณ 791 00:43:40,410 --> 00:43:42,410 พวกคุณติดตามฉันได้ถ้าคุณต้องการ 792 00:43:43,809 --> 00:43:46,749 คุณมักจะพบสมบัติที่ซ่อนอยู่เมื่อคุณล้มลง 793 00:43:50,749 --> 00:43:51,919 ไปขุดสมบัติกันเถอะ 794 00:43:54,689 --> 00:43:57,729 ส่งจดหมายขอโทษและเป็นอาสาสมัครที่โรงเรียนเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์ 795 00:43:57,930 --> 00:44:00,200 เรากำลังทำเช่นนี้แทนที่จะให้คุณอยู่ในภาคทัณฑ์ ดังนั้นจงรู้สึกขอบคุณ 796 00:44:12,269 --> 00:44:14,039 (ปิดประตูไว้หางของใครยาวขนาดนี้?) 797 00:44:15,439 --> 00:44:16,709 เฮ้ หยุดอยู่ตรงนั้น 798 00:44:18,349 --> 00:44:19,449 - นี่ลาก่อน! - เฮ้! 799 00:44:19,450 --> 00:44:20,680 คุณสองคนกำลังทำอะไรอยู่? 800 00:44:21,380 --> 00:44:22,880 (จดหมายขอโทษ ฮา อึนกยอล) 801 00:44:24,019 --> 00:44:26,150 ตัวเล็กนั่น... เฮ้! 802 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 เฮ้ ฮา อึน กยอล! 803 00:44:30,389 --> 00:44:32,728 ชาติที่แล้วพวกเขาเป็นนักล่าทาสหรือเปล่า? 804 00:44:32,729 --> 00:44:34,098 วิ่งไล่กันทั้งวัน... 805 00:44:34,099 --> 00:44:35,660 - เฮ้! - ทุกครั้งที่สบตากัน 806 00:44:37,369 --> 00:44:38,400 พระเจ้าของฉัน 807 00:44:39,030 --> 00:44:41,269 เอ้ย โรแมนติกจังเลย 808 00:44:41,740 --> 00:44:43,340 เมื่อฉันจับคุณได้ฉันจะ... 809 00:44:44,410 --> 00:44:45,439 เฮ้! 810 00:44:49,309 --> 00:44:50,379 เอ่อ ให้ฉันยืมอันนี้นะ 811 00:44:50,380 --> 00:44:52,078 อะไร เฮ้ มันไม่ยุติธรรมเลย! 812 00:44:52,079 --> 00:44:53,320 แน่ใจนะว่าโรแมนติก? 813 00:44:53,650 --> 00:44:55,019 - เธอจะฆ่าเขาถ้าเขาถูกจับได้ - เฮ้! 814 00:44:58,119 --> 00:44:59,990 - เฮ้! - อะไร? เกิดอะไรขึ้น? 815 00:45:15,269 --> 00:45:17,209 ให้ฉันจับคุณในขณะที่ฉันยังพูดคุยกับคุณอย่างดี 816 00:45:18,309 --> 00:45:20,280 หากเจ้าหนีไปอีก ข้าจะฆ่าเจ้า! 817 00:45:20,809 --> 00:45:21,880 เฮ้! 818 00:45:29,680 --> 00:45:31,788 เพราะคำสารภาพของคุณ ทุกคนจึงคิดว่าเรากำลังเดทกัน 819 00:45:31,789 --> 00:45:33,859 แล้วตอนนี้คุณกำลังทำให้ฉันอับอายต่อหน้าทั้งโรงเรียนเหรอ? 820 00:45:33,860 --> 00:45:34,860 ฉันเป็นอะไร ไวรัส? 821 00:45:34,861 --> 00:45:36,260 ทำไมคุณถึงหลีกเลี่ยงฉัน? ทำไมคุณถึงวิ่งหนีไป? 822 00:45:36,829 --> 00:45:38,689 ฉันกับยี่ชานได้ทำข้อตกลงกัน... 823 00:45:39,030 --> 00:45:41,959 ว่าเราจะไม่ได้พบคุณในขณะนี้เพื่อความยุติธรรม 824 00:45:42,260 --> 00:45:43,970 ดังนั้น? คุณอยู่ในการกักกันตัวเอง? 825 00:45:44,070 --> 00:45:45,799 - จนถึงเมื่อไหร่? - วันเทศกาล. 826 00:45:45,800 --> 00:45:48,039 - คุณจะยุติการกักกันได้เมื่อใด? - เมื่อเทศกาลสิ้นสุดลง 827 00:45:48,369 --> 00:45:51,010 คุณกำลังทุ่มเททุกอย่างให้กับเทศกาลนี้จริงๆ 828 00:45:52,039 --> 00:45:53,739 ยังไงก็ได้ขอแค่รู้ไว้ 829 00:45:53,740 --> 00:45:55,538 ความร่วมมือของคุณจะได้รับการชื่นชม 830 00:45:55,539 --> 00:45:57,808 ขอความร่วมมือ เท้าของฉัน! ฉันคือของเล่นของคุณใช่ไหม? 831 00:45:57,809 --> 00:45:59,150 ใครบอกว่าคุณสองคนจะเล่นกับฉันได้แบบนี้? 832 00:45:59,280 --> 00:46:01,079 - อย่าเข้าใจฉันผิด. - ลืมมันซะ. 833 00:46:01,880 --> 00:46:04,519 ยังไงซะก็หมายความว่าลูกบอลอยู่ในสนามของฉันแล้ว 834 00:46:04,650 --> 00:46:06,918 และฉันสามารถทำทุกอย่างที่ฉันต้องการได้... 835 00:46:06,919 --> 00:46:07,959 กับลูกบอลนั่นใช่ไหม? 836 00:46:08,919 --> 00:46:10,459 คุณจะทำอย่างไรกับมัน? 837 00:46:10,530 --> 00:46:11,959 ไม่ใช่ธุระอะไรของเธอ. 838 00:46:12,059 --> 00:46:13,829 ไป. คุณมีอิสระที่จะไป 839 00:46:18,530 --> 00:46:19,530 ฉันรู้สึกแย่ 840 00:46:20,400 --> 00:46:21,439 ฉันมีความรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ 841 00:46:31,309 --> 00:46:32,550 เฮ้. ฉันเอง มาจู 842 00:46:32,709 --> 00:46:34,880 อย่าบอกใครว่าฉันกำลังจะบอกคุณอะไร 843 00:46:35,479 --> 00:46:36,788 เราไม่สามารถเข้าห้องวงดนตรีได้อีกต่อไป 844 00:46:36,789 --> 00:46:38,748 เราพบจุดใหม่ที่เราสามารถฝึกซ้อมได้ 845 00:46:38,749 --> 00:46:39,888 ยกเว้นสมาชิกวง 846 00:46:39,889 --> 00:46:42,058 ไม่มีใครสามารถรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 847 00:46:42,059 --> 00:46:43,388 เราต้องเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 848 00:46:43,389 --> 00:46:45,630 ดังนั้นโปรดจำไว้ว่าไม่อนุญาตให้บุคคลภายนอกเข้าเยี่ยมชม 849 00:46:51,700 --> 00:46:52,800 (โรงเรียนมัธยมศิลปะซอวอน) 850 00:47:03,749 --> 00:47:05,379 ฉันบอกว่าฉันจะช่วยคุณ 851 00:47:05,380 --> 00:47:06,820 ฉันอยากจะพาคุณไปที่ไหนสักแห่ง 852 00:47:10,349 --> 00:47:11,689 (ฉันบอกว่าฉันจะช่วยคุณฉันอยากพาคุณไปที่ไหนสักแห่ง) 853 00:47:25,430 --> 00:47:26,769 ฉันรู้ว่าฉันกำลังนอกใจ 854 00:47:27,340 --> 00:47:29,539 แต่ฉันไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องทำสิ่งนี้ ดังนั้น พ่อกับแม่จึงได้อยู่ด้วยกัน 855 00:47:31,939 --> 00:47:33,478 ฉันบอกคุณจริง. 856 00:47:33,479 --> 00:47:34,739 ฉันคิดว่าคุณคือลีมุนแซ 857 00:47:34,740 --> 00:47:36,380 พระเจ้าของฉัน อย่าพูดเกินจริง 858 00:47:37,880 --> 00:47:40,819 ฉันพยายามถ่ายทอดสีแดงในพระอาทิตย์ตกที่แผดเผาโดยไล่ระดับ 859 00:47:40,820 --> 00:47:43,050 พูดว่าอะไรนะ? คุณเห็นมันไหม? 860 00:47:43,550 --> 00:47:44,650 ใช่เลย 861 00:47:44,889 --> 00:47:46,888 เมื่อพระอาทิตย์ตกดินปรากฏต่อหน้าต่อตาฉัน 862 00:47:46,889 --> 00:47:48,918 ฉันรู้สึกราวกับว่าฉันเห็นทะเลเลือด 863 00:47:48,919 --> 00:47:50,990 - พระเจ้าของฉัน มันน่าทึ่งจริงๆ - ฉันรู้แล้ว 864 00:47:51,760 --> 00:47:53,159 ฉันขอโทษเซกยอง 865 00:47:53,160 --> 00:47:55,430 ฉันลงเอยด้วยการเสียความสามารถของตัวเองไปเพราะคนงี่เง่า 866 00:47:55,729 --> 00:47:58,169 แต่ฉันสัญญาว่าฉันจะร้องเพลงให้คุณฟังในงานเทศกาล 867 00:47:58,900 --> 00:47:59,930 เซเรเนด? 868 00:48:00,169 --> 00:48:02,240 เซเรเนด? เลขที่ 869 00:48:04,010 --> 00:48:05,510 เกิดขึ้นที่นี่คืออะไร? 870 00:48:05,809 --> 00:48:07,410 เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ 871 00:48:07,479 --> 00:48:09,109 - เฮ้. - ฉันคิดว่าสถานที่นี้เป็นความลับ 872 00:48:09,110 --> 00:48:10,650 และห้ามคนนอกเข้ามา 873 00:48:11,579 --> 00:48:13,010 ที่รวยมาจากคุณ 874 00:48:13,780 --> 00:48:16,119 - ออกมาสักครู่ - พุทโธ่. ฉันกลัวมาก 875 00:48:16,320 --> 00:48:18,748 เฮ้ คิดถึงสิ่งที่คุณทำนะ 876 00:48:18,749 --> 00:48:20,119 ทำไมคุณถึงทำงานหนักขนาดนี้? 877 00:48:20,459 --> 00:48:22,388 - มานี่สิ. - ไปกันเถอะ! 878 00:48:22,389 --> 00:48:24,590 ฉันเดินได้ด้วยขาของตัวเอง... 879 00:48:27,400 --> 00:48:29,860 เฮ้ไป! 880 00:48:31,229 --> 00:48:32,630 พวกเขาทำมันอีกแล้ว 881 00:48:33,369 --> 00:48:34,969 นับตั้งแต่ที่ฉันได้พบกับพวกเขา 882 00:48:34,970 --> 00:48:37,410 ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บนสะพานแขวนทุกวัน 883 00:48:40,039 --> 00:48:41,039 สวัสดี. 884 00:48:42,139 --> 00:48:43,209 เฮ้. 885 00:48:47,280 --> 00:48:48,349 เธอรู้ภาษามือเหรอ? 886 00:48:54,590 --> 00:48:56,389 เฮ้ คุณจะทำแบบนี้จริงๆเหรอ? 887 00:48:56,490 --> 00:48:59,288 คุณสัญญากับฉันว่าจะไม่เจอเธอก่อนเทศกาล 888 00:48:59,289 --> 00:49:00,499 คุณเป็นคนขี้ขลาด 889 00:49:00,630 --> 00:49:02,958 คุณทำอย่างนั้นเพราะคุณรู้ว่าเซคยองกำลังจะกลับมาโรงเรียน 890 00:49:02,959 --> 00:49:05,228 เฮ้ ฉันบอกไปกี่ครั้งแล้วว่าฉันไม่รู้? 891 00:49:05,229 --> 00:49:08,239 คุณรู้ไหมว่าฉันต้องผ่านอะไรมาเพียงเพื่อรักษาสัญญา? 892 00:49:08,240 --> 00:49:09,469 ถ้านั่นทำให้คุณโกรธขนาดนี้ 893 00:49:09,470 --> 00:49:11,469 แค่ปล่อยให้ตัวเองเป็นคนเลวทรามที่คุณเป็น... 894 00:49:11,470 --> 00:49:13,308 แทนที่จะโกหกหน้าฉันตลอดเวลา 895 00:49:13,309 --> 00:49:15,410 พระเจ้าของฉัน นี่มันบ้าจริงๆ 896 00:49:16,309 --> 00:49:18,349 ก็ได้ ลืมสัญญาซะ 897 00:49:18,979 --> 00:49:20,450 แต่คุณสามารถฝ่าฝืนกฎในฐานะกองหน้าของเราได้หรือไม่? 898 00:49:20,780 --> 00:49:23,449 พวกคุณบอกว่ามันเป็นความลับ และไม่อนุญาตให้บุคคลภายนอกเข้ามา 899 00:49:23,450 --> 00:49:25,449 ดูสิว่าใครกำลังพูดอยู่ คุณพาคนนอกมาด้วย! 900 00:49:25,450 --> 00:49:26,918 ฉันพาเธอมาด้วยเหตุผล! 901 00:49:26,919 --> 00:49:29,558 เธอจะเป็นนักออกแบบ HMS ของเรา 902 00:49:29,559 --> 00:49:31,228 อะไรก็ตาม. “ร.ล. คืออะไร” 903 00:49:31,229 --> 00:49:32,288 ทำผม แต่งหน้า สไตล์! 904 00:49:32,289 --> 00:49:35,228 ความดี. คุณคิดว่าฉันพาเซกยองมาโดยไม่มีเหตุผลเหรอ? 905 00:49:35,229 --> 00:49:37,168 ฉันรับสมัครเธออย่างสุภาพ 906 00:49:37,169 --> 00:49:38,868 ในฐานะช่างภาพอย่างเป็นทางการของเรา ผู้ที่จะทำให้... 907 00:49:38,869 --> 00:49:41,699 โปสเตอร์โปรโมต แผ่นพับ และแม้แต่มิวสิควิดีโอทั้งหมดของเรา 908 00:49:41,700 --> 00:49:42,700 พีพีเอ็ม! 909 00:49:43,169 --> 00:49:44,739 เพียงเพราะคุณชอบเธอ 910 00:49:44,740 --> 00:49:46,308 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอจะทำสิ่งเหล่านั้นได้หรือไม่ 911 00:49:46,309 --> 00:49:48,509 คุณพาชุงอามาเพราะคุณมีวาระส่วนตัว 912 00:49:48,510 --> 00:49:50,478 คุณต้องการที่จะชนะคะแนนกับผู้หญิงที่คุณกำลังสอนอยู่! 913 00:49:50,479 --> 00:49:52,279 คุณไม่เคยเห็นภาพวาดของ Chung Ah ใช่ไหม? 914 00:49:52,280 --> 00:49:55,779 ชองอาสามารถออกแบบเวที เครื่องแต่งกาย และโปสเตอร์ได้ 915 00:49:55,780 --> 00:49:58,388 เธอเป็นศิลปินที่มีความสามารถหลากหลายที่สามารถทำทุกอย่างได้! 916 00:49:58,389 --> 00:50:01,160 คุณไม่เคยเห็นรูปที่เซกยองถ่ายที่สวนสนุกมาก่อน 917 00:50:01,289 --> 00:50:03,728 My Se Gyeong สวยและมีพรสวรรค์มาก 918 00:50:03,729 --> 00:50:05,660 เธอเป็นผู้หญิงที่มีความสามารถมากมาย ปัญหาของคุณคืออะไร? 919 00:50:06,130 --> 00:50:07,200 คุณน้อย... 920 00:50:10,236 --> 00:50:11,296 กินข้าวยัง? 921 00:50:11,997 --> 00:50:13,965 เซคยอง คุณรู้ภาษามือไหม? 922 00:50:13,966 --> 00:50:15,667 โอ้เพียงเล็กน้อย 923 00:50:17,037 --> 00:50:18,436 ฉันไม่ได้ดีขนาดนั้นจริงๆ 924 00:50:18,437 --> 00:50:19,477 คุณเรียนรู้มันเมื่อไหร่? 925 00:50:19,807 --> 00:50:22,246 เพื่อนหูหนวกของฉันสอนฉันสั้นๆ เมื่อสองสามปีก่อน 926 00:50:22,247 --> 00:50:23,916 แต่ฉันไม่ดีจริงๆ 927 00:50:23,917 --> 00:50:25,976 อย่าพูดอย่างนั้น คุณเก่งนะ. 928 00:50:25,977 --> 00:50:28,116 ก่อนหน้านี้คุณหมายถึงอะไร? เมื่อคุณทำเช่นนี้ 929 00:50:28,117 --> 00:50:29,847 ก่อนหน้านี้? โอ้นั่น 930 00:50:30,117 --> 00:50:32,917 “อย่าไปนะ อยู่กับฉัน” 931 00:50:35,287 --> 00:50:37,396 - พุทโธ่. - ไม่ ฉันเขินอาย 932 00:50:37,397 --> 00:50:39,525 - คุณสบายดี. - คุณเป็นมืออาชีพ 933 00:50:39,526 --> 00:50:40,826 คำชมของคุณทำให้ฉันหน้าแดง 934 00:50:40,827 --> 00:50:42,726 - ทำไมวันนี้เธอถึงดีจัง? - เฮ้ กลับบ้านเถอะ 935 00:50:42,727 --> 00:50:44,635 - ฉัน? - ฉันทนคุณไม่ไหว ออกจาก. 936 00:50:44,636 --> 00:50:45,695 ฉันก็ไม่ชอบคุณเหมือนกัน 937 00:50:45,696 --> 00:50:47,207 เซคยอง ขอเวลาฉันสักครู่ 938 00:50:48,207 --> 00:50:49,207 เล็กๆ น้อยๆ นั้น... 939 00:50:50,167 --> 00:50:51,437 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 940 00:50:51,606 --> 00:50:53,005 คุณบอกว่าจะตรวจสอบว่าเธอสามารถทำงานได้หรือไม่ 941 00:50:53,006 --> 00:50:54,577 ฉันได้ยินมาว่าคุณจะเป็นช่างภาพของเรา 942 00:50:55,176 --> 00:50:57,676 ฉันแนะนำ Chung Ah มาเป็นดีไซเนอร์ของเรา 943 00:50:58,147 --> 00:51:00,546 ยี่ชานและฉันจะต้องตรวจสอบทักษะของคุณ 944 00:51:00,647 --> 00:51:02,815 ฉันหวังว่าคุณจะให้ความร่วมมือและทำแบบทดสอบเพื่อพิสูจน์ทักษะของคุณ 945 00:51:02,816 --> 00:51:04,855 ใช่สิ่งที่แน่นอน ฉันจะให้ความร่วมมือ 946 00:51:04,856 --> 00:51:06,517 ไปกันเถอะ. คุณแค่ต้องการให้ฉันถ่ายรูปบ้างไหม? 947 00:51:07,986 --> 00:51:10,025 เซกยอง. เฮ้! 948 00:51:10,026 --> 00:51:12,057 เฮ้ คุณต้องคิดว่าโลกหมุนรอบตัวคุณ! 949 00:51:12,127 --> 00:51:14,196 - สาปมัน! - เห็นได้ชัดว่าวันนี้เราไม่สามารถฝึกซ้อมได้ 950 00:51:14,897 --> 00:51:15,926 เฮ้. 951 00:51:16,426 --> 00:51:18,497 เพจฉันเมื่อคุณทำแบบทดสอบทักษะเสร็จแล้ว 952 00:51:18,767 --> 00:51:19,937 ไปเล่นวิดีโอเกมกันเถอะ 953 00:51:21,336 --> 00:51:23,506 เอ้ย เราจำเป็นต้องมีพิธีกรรมชามานิกหรืออะไรสักอย่างไหม? 954 00:51:25,406 --> 00:51:27,546 เฮ้ เพจเราสิ 955 00:51:28,807 --> 00:51:29,877 สาปมัน 956 00:51:42,227 --> 00:51:43,355 รอก่อนได้ไหม? 957 00:51:43,356 --> 00:51:45,457 ถ้าฉันไม่ติดตามคุณจะทำอย่างไร? 958 00:51:46,497 --> 00:51:47,497 นั่นเป็นของคุณใช่ไหม? 959 00:51:48,267 --> 00:51:50,835 ทำไม ฉันต้องพิสูจน์ทักษะการขับรถด้วยหรือไม่? 960 00:51:50,836 --> 00:51:53,066 ไม่ ฉันจะขับรถ มอบกุญแจให้ 961 00:51:53,667 --> 00:51:54,706 เราจะไปที่ไหน? 962 00:51:54,707 --> 00:51:56,736 เราก็จะได้กล้องถ่ายรูปแบบใช้แล้วทิ้งแล้วออกไปที่กลางแจ้ง 963 00:51:56,807 --> 00:51:59,406 ฉันได้เลือกสถานที่ที่ดีในการถ่ายมิวสิควิดีโอของเราแล้ว 964 00:51:59,807 --> 00:52:02,647 คุณจะถ่ายรูปและฉันจะตรวจสอบทักษะของคุณ 965 00:52:03,176 --> 00:52:04,247 ข้อเสนอ? 966 00:52:05,117 --> 00:52:06,246 ฉันจะทำให้... 967 00:52:06,247 --> 00:52:07,746 การเสียสละครั้งนี้เพื่อยี่ชาน 968 00:52:07,747 --> 00:52:09,687 ผู้ที่ทุ่มเททั้งหัวใจและจิตวิญญาณให้กับวงดนตรี 969 00:52:10,086 --> 00:52:11,086 ที่นี่. 970 00:52:27,867 --> 00:52:28,937 สวัสดี. 971 00:52:32,937 --> 00:52:35,776 โอ้ใช่. ดี... 972 00:52:36,676 --> 00:52:38,747 วันก่อน, 973 00:52:39,977 --> 00:52:41,017 คุณ... 974 00:52:42,216 --> 00:52:44,756 ช่วยฉันด้วย ขอบคุณสำหรับสิ่งนั้น. 975 00:52:45,586 --> 00:52:46,586 เขาใช้ภาษามืออีกแล้วเหรอ? 976 00:52:47,156 --> 00:52:48,827 และฉันขอโทษ 977 00:52:49,656 --> 00:52:51,296 ฉันไม่รู้... 978 00:52:52,796 --> 00:52:55,227 ว่าคุณคือคนที่ช่วยฉันไว้ 979 00:52:57,267 --> 00:52:58,966 อีกด้วย... 980 00:53:00,336 --> 00:53:02,236 อ่อ ฉันไม่ได้ฝึกอันนี้นะ 981 00:53:09,406 --> 00:53:10,517 เรามาดูภาพวาดของคุณตอนนี้ไหม? 982 00:53:14,517 --> 00:53:16,786 เฮ้ เราจะไปไกลแค่ไหน? 983 00:53:16,787 --> 00:53:17,916 เราเกือบจะถึงแล้ว! 984 00:53:17,917 --> 00:53:19,355 คุณควรเลือกที่ไหนสักแห่งใกล้ ๆ 985 00:53:19,356 --> 00:53:20,826 ทำไมเราต้องไปไกลขนาดนี้? 986 00:53:20,827 --> 00:53:21,856 คุณคิดอย่างไร? 987 00:53:21,986 --> 00:53:24,627 ฉันทำสิ่งนี้เพื่อให้แม่และพ่อได้ใช้เวลาร่วมกันตามลำพัง 988 00:53:27,296 --> 00:53:29,066 เกิดอะไรขึ้น? ทำไมคุณถึงหยุด? 989 00:53:34,267 --> 00:53:36,636 แก๊สเราหมดแล้ว 990 00:53:36,836 --> 00:53:37,836 อะไร 991 00:53:37,837 --> 00:53:40,477 สาปคุณ. ฉันรำคาญมาก! 992 00:53:44,147 --> 00:53:45,147 พุทโธ่. 993 00:53:46,176 --> 00:53:47,287 พระเจ้าของฉัน 994 00:53:49,187 --> 00:53:50,187 ดี. 995 00:53:52,386 --> 00:53:53,386 นี่มันเจ๋งมาก. 996 00:54:09,937 --> 00:54:11,006 โอ้. 997 00:54:15,077 --> 00:54:16,207 สาปมันอย่างจริงจัง 998 00:54:18,946 --> 00:54:20,216 เฮ้. 999 00:54:20,847 --> 00:54:22,315 ทำไมเราไม่ทิ้งสกู๊ตเตอร์ไว้ที่นี่... 1000 00:54:22,316 --> 00:54:23,545 แล้วไปถนนใหญ่เหรอ? 1001 00:54:23,546 --> 00:54:24,656 เรายังสามารถขึ้นรถบัสคันสุดท้ายได้ 1002 00:54:25,117 --> 00:54:26,456 ไม่ใช่ของคุณแล้วคุณไม่สนใจเหรอ? 1003 00:54:26,457 --> 00:54:29,156 เราไม่สามารถผูกปมกับสกู๊ตเตอร์ได้ 1004 00:54:29,557 --> 00:54:32,226 ฉันสัญญาว่าฉันจะหยิบมันขึ้นมาและนำมาให้คุณพรุ่งนี้ 1005 00:54:32,227 --> 00:54:34,767 จริงๆแล้วคุณคือ... 1006 00:54:37,167 --> 00:54:39,066 - อะไร? - อะไร? 1007 00:54:39,566 --> 00:54:42,266 - โอ้นี่! - หยุด! 1008 00:54:42,267 --> 00:54:43,905 - ท่าน! ช่วยเราเพียงครั้งเดียว! - แค่ครั้งเดียว! 1009 00:54:43,906 --> 00:54:46,037 - กรุณาหยุด! - โปรด! 1010 00:55:09,167 --> 00:55:10,997 ทำไมคุณถึงทำทั้งหมดนี้จริงๆ? 1011 00:55:11,336 --> 00:55:12,367 คุณหมายความว่าอย่างไร? 1012 00:55:13,097 --> 00:55:14,667 คุณไม่ได้ชอบฉันเลย 1013 00:55:15,167 --> 00:55:16,937 คุณกำลังพูดถึงอะไร? ฉันชอบคุณนะ. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,676 พระเจ้าของฉัน คุณไม่สามารถฟังดูไม่จริงใจไปกว่านี้อีกแล้ว 1015 00:55:19,807 --> 00:55:21,945 ลืมมันซะ ฉันไม่สามารถคุยกับคุณได้ 1016 00:55:21,946 --> 00:55:23,505 (รสบัส) 1017 00:55:23,506 --> 00:55:24,577 แล้วคุณล่ะ 1018 00:55:25,417 --> 00:55:26,445 คุณบอกว่าคุณจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการกับลูกบอล 1019 00:55:26,446 --> 00:55:27,446 แล้วนี่ล่ะ? 1020 00:55:28,117 --> 00:55:29,886 โยนมันให้ยี่ชานครั้งหนึ่ง 1021 00:55:29,946 --> 00:55:31,656 แล้วครั้งหนึ่งเพื่อฉันเหรอ? 1022 00:55:31,787 --> 00:55:34,426 พวกคุณคงจะเล่นอย่างยุติธรรมในขณะที่ล้อเล่นกับฉัน แต่ฉันทำไม่ได้เหรอ? 1023 00:55:34,827 --> 00:55:36,885 ฉันต้องการที่จะยุติธรรมกับคุณทั้งสองเช่นกัน 1024 00:55:36,886 --> 00:55:39,655 ฉันจะเล่นกับลูกบอลจนถึงวันเทศกาล 1025 00:55:39,656 --> 00:55:40,997 อย่างยุติธรรม 1026 00:55:50,537 --> 00:55:51,676 คุณรู้... 1027 00:55:53,477 --> 00:55:54,546 เกี่ยวกับลูกบอลนั้น 1028 00:55:57,776 --> 00:55:59,577 คุณโยนลูกบอลให้ฉันคนเดียวได้ไหม? 1029 00:56:01,986 --> 00:56:04,086 มั่นใจมากว่าจับได้ดี 1030 00:56:06,716 --> 00:56:08,727 แม้ว่าฉันจะโดนลูกบอลเพราะคุณโยนมันอย่างไม่ใส่ใจ 1031 00:56:10,086 --> 00:56:11,356 ฉันจะไม่เป็นไร. 1032 00:56:12,526 --> 00:56:14,597 ฉันมั่นใจว่าจะไม่เสียบอลแม้ว่าฉันจะเจ็บปวดก็ตาม 1033 00:56:15,627 --> 00:56:17,296 ฉันรู้ว่าฉันจะไม่ยอมให้ใครเอามันไปจากฉัน 1034 00:56:18,196 --> 00:56:20,367 และฉันมั่นใจว่าฉันจะได้มันกลับมาแม้ว่าฉันจะสูญเสียมันไปก็ตาม 1035 00:56:25,406 --> 00:56:27,176 แล้วคุณโยนมันให้ฉันคนเดียวได้ไหม? 1036 00:56:30,917 --> 00:56:31,917 คำตอบของคุณคืออะไร? 1037 00:56:35,386 --> 00:56:37,617 ร้องเพลงให้ฉันฟัง แล้วฉันจะคิดเกี่ยวกับมัน 1038 00:56:38,256 --> 00:56:41,127 จู่ๆ นี่เหรอ? นั่นเป็นการสุ่ม 1039 00:56:41,256 --> 00:56:42,386 ลืมมันซะถ้าคุณไม่อยากทำ 1040 00:56:42,486 --> 00:56:44,327 แต่ยี่ชานจะร้องเพลงให้ฉันฟังจริงๆ 1041 00:56:44,957 --> 00:56:47,796 เขาจะร้องเพลงให้ฉันฟังในงานเทศกาล 1042 00:56:48,026 --> 00:56:51,667 คุณจะรู้ชื่อของฉันไหม 1043 00:56:54,066 --> 00:56:57,307 หากฉันเห็นคุณบนสวรรค์ 1044 00:57:00,006 --> 00:57:03,847 คงจะเหมือนกัน. 1045 00:57:06,017 --> 00:57:09,287 หากฉันเห็นคุณบนสวรรค์ 1046 00:57:12,386 --> 00:57:16,026 ฉันจะต้องเข้มแข็ง 1047 00:57:18,426 --> 00:57:21,267 และดำเนินการต่อไป 1048 00:57:21,627 --> 00:57:27,196 เพราะฉันรู้ว่าฉันไม่คู่ควร 1049 00:57:28,106 --> 00:57:30,037 ที่นี่ในสวรรค์ 1050 00:57:57,897 --> 00:57:59,236 ทันใดนั้นมันก็โดนฉัน 1051 00:58:01,336 --> 00:58:03,437 ฤดูใบไม้ผลิปี 1995 1052 00:58:05,836 --> 00:58:07,807 เช่นเดียวกับแม่และพ่อ 1053 00:58:09,776 --> 00:58:11,147 ฉันอายุ 18 ด้วย 1054 00:59:08,606 --> 00:59:13,477 (แตงโมวิบวับ) 1055 00:59:13,937 --> 00:59:16,307 พวกเราเป็นเพื่อนกันได้ไหม? 1056 00:59:16,477 --> 00:59:18,977 คุณชอบฉันไหม? 1057 00:59:20,276 --> 00:59:22,286 งั้นช่วยบอกฉันหน่อยว่าอุบัติเหตุของพ่อฉันเกิดขึ้นเมื่อไร 1058 00:59:22,287 --> 00:59:24,215 จริงๆเจอแล้วส่ง... 1059 00:59:24,216 --> 00:59:26,056 ผู้ช่วยที่สมบูรณ์แบบสำหรับคุณ 1060 00:59:26,057 --> 00:59:28,287 “ผู้ช่วย?” นั่นใครน่ะ? 1061 00:59:28,386 --> 00:59:29,956 ยุนดงจินเป็น "ผู้ช่วย" หรือไม่? 1062 00:59:29,957 --> 00:59:32,425 ฉันเชื่อว่าสัญญาที่คุณเซ็นสัญญากับประธานนั้นมีระยะเวลาหนึ่งเดือน 1063 00:59:32,426 --> 00:59:34,025 คุณออกไปก่อนดีกว่านะ 1064 00:59:34,026 --> 00:59:35,166 ฉันต้องรู้ว่าจะกลับไปได้อย่างไร... 1065 00:59:35,167 --> 00:59:37,426 เพื่อตัดสินใจว่าจะกลับไปหรือไม่ 1066 00:59:37,796 --> 00:59:40,335 เฮ้ คุณช่วยสละเวลาให้ฉันสักครู่ได้ไหม? 1067 00:59:40,336 --> 00:59:43,167 ขอโทษ. ฉันไม่ควรปล่อยให้ตัวเองตกหลุมรักคุณ ฉันทำผิดพลาด. 1068 00:59:43,167 --> 00:59:45,749 ฉีกและซิงค์อีกครั้งโดย YoungJedi