1 00:00:56,870 --> 00:00:58,100 {\an8}Thực đơn đồ uống 2 00:01:07,380 --> 00:01:10,320 Quý khách muốn gọi món gì ạ? 3 00:01:21,160 --> 00:01:22,160 Cần tôi giúp chứ? 4 00:01:25,330 --> 00:01:26,700 Có vẻ anh không thuộc đất nước biết nói tiếng Anh rồi. 5 00:01:27,530 --> 00:01:29,500 À, Nhật Bản, Nhật Bản, Nhật Bản đó. 6 00:01:32,770 --> 00:01:35,070 Xin chào quý khách! 7 00:01:35,140 --> 00:01:36,880 - Tôi xin lỗi vì đã để quý khách phải đợi. - Lại uống loại lần trước đúng không? 8 00:01:38,410 --> 00:01:40,580 Mà sao anh chọn lâu vậy? Kem tươi hả? 9 00:01:40,850 --> 00:01:42,080 Tất nhiên phải phủ một lớp kem tươi rồi. 10 00:01:42,080 --> 00:01:43,350 Cũng đừng quên cho anh thêm một shot đó. 11 00:01:43,580 --> 00:01:45,450 Anh điên hả, uống đại đi. Mắc lắm. 12 00:01:45,620 --> 00:01:47,550 Dù gì em cũng dùng phiếu tặng quà qua tin nhắn mà. 13 00:01:47,790 --> 00:01:48,920 Đồ keo kiệt! 14 00:01:48,920 --> 00:01:51,760 Này hai cậu, tôi xin lỗi! 15 00:01:51,860 --> 00:01:57,760 Cậu có thể viết đồ uống mình muốn… 16 00:01:57,800 --> 00:02:02,470 Cho tôi một ly double espresso phủ kem tươi và nhiều si-rô caramel, size lớn. 17 00:02:02,470 --> 00:02:06,140 Và một ly Java Chip Mocha Frappuccino, size lớn nữa. Cảm ơn anh! 18 00:02:07,170 --> 00:02:07,770 Vâng. 19 00:02:08,910 --> 00:02:09,880 Nghe rồi chứ? 20 00:02:10,710 --> 00:02:11,110 Thêm shot chưa đó? 21 00:02:11,110 --> 00:02:12,610 Là double shot đúng không? 22 00:02:12,610 --> 00:02:13,510 Double shot espresso phủ kem tươi… 23 00:02:13,650 --> 00:02:16,550 Cho tôi double shot espresso thêm một shot nữa. 24 00:02:16,550 --> 00:02:17,880 Thêm shot. 25 00:02:17,880 --> 00:02:18,620 Vâng. 26 00:02:32,260 --> 00:02:35,270 Sao em cứ dùng cái này hoài vậy? Có tác dụng gì đâu. 27 00:02:35,730 --> 00:02:37,300 Anh đúng là không biết gì. 28 00:02:37,670 --> 00:02:40,370 Phải dùng cái này mấy cái xe hơi mới không bấm còi chứ. 29 00:02:40,540 --> 00:02:44,240 Biết người ta không nghe được, bọn họ phải tự lo mà tránh đi. 30 00:02:47,580 --> 00:02:48,650 Cái này gọi là tinh ranh đó! 31 00:02:56,890 --> 00:02:59,120 Tập 1 32 00:03:02,830 --> 00:03:04,260 Anh mình là người khiếm thính. 33 00:03:48,940 --> 00:03:50,080 {\an8}Cháu chào chú! 34 00:03:50,080 --> 00:03:51,310 {\an8}Ừ, Eun Gyeol đến rồi à! 35 00:03:51,410 --> 00:03:52,340 {\an8}Eun Gyeol đã đến rồi hả? 36 00:03:52,340 --> 00:03:54,310 {\an8}Vâng, cháu cảm ơn ạ. 37 00:03:56,010 --> 00:03:57,680 {\an8}- Chào Eun Gyeol! - Cháu chào chú ạ. 38 00:04:10,830 --> 00:04:12,130 Ừ. Nguy hiểm lắm! Con phải nắm lấy tay lái chứ. 39 00:04:12,322 --> 00:04:14,422 Đừng có chạy nhanh quá, té bây giờ. 40 00:04:18,140 --> 00:04:19,740 Em đừng làm vậy mà. 41 00:04:24,380 --> 00:04:26,240 Ba mẹ tôi cũng là người khiếm thính. 42 00:04:29,380 --> 00:04:30,650 Chỉ có tôi là không phải thôi. 43 00:04:31,720 --> 00:04:35,190 Tôi có thể nghe được, có thể nói được. 44 00:04:49,000 --> 00:04:50,740 Bàn này hết gà rán rồi. 45 00:04:51,070 --> 00:04:52,470 Vâng, cháu đến đây. 46 00:04:55,040 --> 00:04:56,310 Hôm nay là bữa ăn đặc biệt. 47 00:04:56,310 --> 00:04:57,610 Bữa ăn đặc biệt. 48 00:05:08,290 --> 00:05:12,590 Eun Gyeol của chúng ta hôm nay cũng biết giúp đỡ ba mẹ à? 49 00:05:12,820 --> 00:05:15,130 Ôi trời, cái thằng bé đáng yêu này! 50 00:05:15,130 --> 00:05:16,560 Cháu học giỏi không đó? 51 00:05:16,590 --> 00:05:17,430 Dạ giỏi một xíu. 52 00:05:17,430 --> 00:05:19,930 Được đứa con trai như cháu mười đứa chú cũng nuôi. 53 00:05:19,930 --> 00:05:20,800 Thì đó. 54 00:05:21,100 --> 00:05:22,200 Đợi đã nào. 55 00:05:23,370 --> 00:05:25,500 - Này, cho cháu. - Dạ thôi ạ. 56 00:05:25,500 --> 00:05:26,740 Cháu mà nhận là ba la đó. 57 00:05:26,810 --> 00:05:28,270 Nhận đi, cái thằng bé này. 58 00:05:28,370 --> 00:05:31,210 Thay vào đó cho chú thêm hai chai rượu gạo. 59 00:05:31,510 --> 00:05:32,610 Dạ vậy không được. 60 00:05:32,840 --> 00:05:34,250 Chú mà say là sẽ xảy ra tai nạn. 61 00:05:34,510 --> 00:05:36,210 Mỗi người chỉ được một ly thôi. 62 00:05:36,550 --> 00:05:39,480 Nhưng bù lại, cháu sẽ nén chặt tay cho thật đầy. 63 00:05:39,480 --> 00:05:41,120 Được lắm. 64 00:05:44,620 --> 00:05:46,290 Hàng giao đến rồi đây. 65 00:05:46,490 --> 00:05:47,330 Chú đến rồi à? 66 00:05:47,330 --> 00:05:48,890 Ừ, chào Eun Gyeol. 67 00:05:48,960 --> 00:05:51,400 Ôi chà, mọi người bận bịu nhỉ. 68 00:05:51,700 --> 00:05:54,200 Xin chào cả nhà. 69 00:06:09,750 --> 00:06:11,920 Sao thế? Hàng có vấn đề ư? 70 00:06:12,320 --> 00:06:13,920 Mẹ bảo chú đem về ngay đi. 71 00:06:15,650 --> 00:06:16,690 Cháu bảo sao? 72 00:06:16,820 --> 00:06:18,890 Mẹ bảo nếu như chú cứ giao hàng tồn không bán được, 73 00:06:18,890 --> 00:06:20,190 là mẹ sẽ ngừng lấy hàng ở bên chú. 74 00:06:20,690 --> 00:06:21,860 Chú làm thế hồi nào? 75 00:06:39,580 --> 00:06:42,350 Đây là đồ ăn dành cho những người đổ mồ hôi sôi nước mắt làm việc chăm chỉ. 76 00:06:42,610 --> 00:06:44,220 Nên mẹ bảo chú đừng lấy nguyên liệu ra đùa giỡn. 77 00:06:44,350 --> 00:06:46,520 Thiệt cái tình. 78 00:06:46,620 --> 00:06:48,690 Lấy ra đùa giỡn? Ai cơ? Chú ấy hả? 79 00:06:48,690 --> 00:06:50,820 Mẹ không nghe được, không nói được chứ không có khờ khạo. 80 00:06:51,190 --> 00:06:52,620 Bảo chú đừng nghĩ đến việc lừa mẹ. 81 00:06:52,860 --> 00:06:55,060 Từ đó đến giờ, mẹ bỏ qua là vì ba cháu. 82 00:06:55,290 --> 00:06:56,730 Nhưng bây giờ mẹ bảo không nhịn được nữa. 83 00:06:58,000 --> 00:06:59,400 Mẹ bảo sẽ xem lại chỗ nguyên liệu, 84 00:06:59,700 --> 00:07:01,930 mà chú giao lại vào ngày mai rồi mới thanh toán số tiền hàng tháng này. 85 00:07:02,130 --> 00:07:05,600 Ôi trời, sao chú cứ có cảm giác như bị cháu mắng vào mặt thế này? 86 00:07:06,140 --> 00:07:08,240 Câu cuối là do cháu tự bịa ra... 87 00:07:09,170 --> 00:07:10,010 Không phải đâu hả? 88 00:07:50,720 --> 00:07:52,880 Giáng sinh vui vẻ! 89 00:07:53,180 --> 00:07:54,790 Giáng sinh vui vẻ! 90 00:07:55,150 --> 00:07:56,250 Sao con thức dậy? 91 00:07:56,450 --> 00:08:01,030 Con thức giấc vì nghe thấy tiếng nhạc thánh ca và tiếng tuyết rơi. 92 00:08:01,730 --> 00:08:03,760 Tuyết rơi đâu có phát ra tiếng hả con? 93 00:08:04,300 --> 00:08:05,530 Lỗ tai con nghe thấy. 94 00:08:06,130 --> 00:08:07,270 Nghe tiếng ra sao? 95 00:08:08,100 --> 00:08:12,770 Tiếng của nó khiến lòng ấm áp, giống như mẹ phơi đồ dưới ánh nắng vậy đó. 96 00:08:14,470 --> 00:08:17,010 Tuyết lạnh nhưng âm thanh của nó ấm ư? 97 00:08:19,110 --> 00:08:21,950 Có vẻ Eun Gyeol nhà ta sẽ trở thành nhà thơ ha. 98 00:08:29,990 --> 00:08:31,720 Ơ, tuyết rơi nhỉ? 99 00:08:32,460 --> 00:08:34,930 Chúng ta ra ngoài nặn người tuyết đi. 100 00:09:31,380 --> 00:09:32,280 Anh ơi! 101 00:09:35,790 --> 00:09:38,790 Mẹ ơi, ba ơi, mẹ ơi! 102 00:09:51,070 --> 00:09:54,110 Mẹ ơi, ba ơi, anh! 103 00:09:54,370 --> 00:09:57,380 Cái kia sắp rơi xuống rồi, nhanh lên! 104 00:10:38,680 --> 00:10:42,150 Mẹ bảo khu vực gần tòa nhà đang xây dựng nguy hiểm lắm, đừng đến gần mà. 105 00:10:42,790 --> 00:10:43,990 Ba cứu con rồi còn gì. 106 00:10:45,290 --> 00:10:47,860 Nhỡ đâu Eun Gyeol cũng ở đó thì sẽ ra sao? 107 00:10:51,960 --> 00:10:56,070 Ba ơi. Nếu con với anh, hai đứa cùng gặp nguy hiểm 108 00:10:56,200 --> 00:10:58,000 ba sẽ cứu ai trước? 109 00:10:59,700 --> 00:11:04,080 Ba ơi, con hỏi là lỡ như con với anh cùng gặp nguy hiểm, 110 00:11:04,140 --> 00:11:06,240 ba sẽ cứu ai trước? 111 00:11:08,880 --> 00:11:10,150 Sẽ thú vị lắm đây. 112 00:11:11,450 --> 00:11:15,290 Nếu em, Eun Ho và Eun Gyeol gặp nguy hiểm cùng lúc, 113 00:11:15,290 --> 00:11:17,160 anh sẽ cứu ai trước? 114 00:11:27,070 --> 00:11:29,800 Mình thấy hối hận rồi. Thà đừng hỏi còn hơn. 115 00:11:29,900 --> 00:11:31,500 Tất nhiên là... 116 00:11:32,840 --> 00:11:34,910 Kể từ hôm đó, trong từng phút giây trọng đại trong đời, 117 00:11:35,010 --> 00:11:36,840 tôi đều nhớ đến câu trả lời của ba. 118 00:11:37,940 --> 00:11:40,110 Và tim tôi lại thấy đau nhói. 119 00:12:07,310 --> 00:12:08,710 Nhà mình có mấy tầng vậy? 120 00:12:30,230 --> 00:12:31,430 Mọi người đến rồi à? 121 00:12:33,330 --> 00:12:35,070 Mẹ ơi, cô chủ nhà kìa. 122 00:12:35,230 --> 00:12:36,230 Đến sớm thế? 123 00:12:39,300 --> 00:12:43,710 Mọi người biết chứ? Tôi cho thuê cực rẻ, rẻ hơn hẳn giá thị trường khu này đấy. 124 00:12:44,640 --> 00:12:49,050 Cô ấy nói là giá nhà này rẻ, hỏi chúng ta biết chứ? 125 00:12:51,350 --> 00:12:54,290 Ôi trời, những người ở tòa nhà này đều cảm thấy e ngại, 126 00:12:54,290 --> 00:12:56,890 nên tôi đã tìm gặp từng người và thuyết phục họ. 127 00:12:56,890 --> 00:12:59,660 Những việc khác tôi không biết, nhưng sẽ không có chuyện ồn ào gì đâu. 128 00:13:01,930 --> 00:13:07,000 Tôi là người khá thích yên tĩnh nên với những người khuyết tật đây... 129 00:13:08,470 --> 00:13:11,070 Tôi không hề có thành kiến gì cả. 130 00:13:14,340 --> 00:13:15,870 Cô ấy nói là chào mừng chúng ta. 131 00:13:16,410 --> 00:13:17,940 Bảo chúng ta mau chuyển đồ qua đó đi. 132 00:13:20,850 --> 00:13:21,780 Hả? 133 00:13:25,050 --> 00:13:26,780 Sao ba mẹ cháu lại nhìn cô cười vậy? 134 00:13:27,120 --> 00:13:29,190 Không phải là cháu chửi cô đấy chứ? 135 00:13:29,850 --> 00:13:30,790 Không có ạ. 136 00:13:31,090 --> 00:13:33,360 Cháu đã truyền đạt đúng ý cô nói mà. 137 00:13:33,360 --> 00:13:34,860 Vậy sao diễn đạt ngắn quá vậy? 138 00:13:34,860 --> 00:13:36,690 Cô nói cực dài luôn mà. 139 00:13:36,730 --> 00:13:40,830 Nếu cô không còn dặn dò gì nữa giờ cháu đi chuyển đồ được chưa ạ? 140 00:13:40,900 --> 00:13:42,670 Ừ, cứ chuyển đồ lên đi. 141 00:13:42,730 --> 00:13:44,040 Cháu chào cô ạ. 142 00:13:58,580 --> 00:13:59,650 Trời đất ơi! 143 00:14:00,120 --> 00:14:02,150 Đây là trò lừa đảo mà mình mới chỉ nghe kể đó sao? 144 00:14:06,960 --> 00:14:09,490 Byeong Ho à, con đang ở đâu đấy? 145 00:15:12,390 --> 00:15:15,760 Ba và mẹ sau này sẽ có nhiều khi về muộn. 146 00:15:16,630 --> 00:15:18,600 Nếu có chuyện gì con nhớ gọi điện ngay nhé. 147 00:15:18,800 --> 00:15:19,830 Đã biết chưa? 148 00:15:24,800 --> 00:15:27,540 Tan học thì ghé quán ăn cơm rồi hãy về. 149 00:15:28,370 --> 00:15:31,480 Bữa tối mẹ sẽ mua cơm hộp nên nhớ đem về nhà ăn. 150 00:15:31,480 --> 00:15:33,280 Tuyệt đối không được bật bếp ga. 151 00:15:33,540 --> 00:15:34,450 Đúng không ạ? 152 00:15:36,080 --> 00:15:37,950 Đến rạng sáng ba mẹ sẽ về nhà... 153 00:15:38,120 --> 00:15:39,950 Nhất định con với anh sẽ ở bên nhau. 154 00:15:42,420 --> 00:15:43,690 Giờ con gấp lắm rồi, 155 00:15:44,420 --> 00:15:46,120 mà vẫn phải đi vệ sinh chung với nhóc này à? 156 00:16:03,440 --> 00:16:04,680 Xin chào. 157 00:16:05,110 --> 00:16:08,310 Cháu là Yeom Byeong Ho, con trai chủ nhà sống ở tầng 4. 158 00:16:08,450 --> 00:16:11,020 Mẹ kêu cháu qua chào hỏi nên cháu đến đây ạ. 159 00:16:12,980 --> 00:16:14,050 Ừ, chào cháu. 160 00:16:14,050 --> 00:16:15,250 Xin chào. 161 00:16:15,920 --> 00:16:17,220 Bạn là Ha Eun Gyeol à? 162 00:16:19,860 --> 00:16:22,260 Cháu có thể đi chơi cùng Eun Gyeol không? 163 00:16:22,490 --> 00:16:24,560 Tại cháu muốn đưa bạn đi xem xung quanh. 164 00:16:26,530 --> 00:16:28,670 Tất nhiên là được chứ. 165 00:16:29,130 --> 00:16:30,870 Anh mình đi cùng được không? 166 00:16:31,470 --> 00:16:34,640 Mẹ mình bảo là chỉ được làm thân với người học giỏi là cậu thôi. 167 00:16:37,380 --> 00:16:41,750 Hôm nay là buổi tụ họp của học sinh lớp 4 nên lần sau cùng đi chơi với anh cậu nhé. 168 00:16:42,910 --> 00:16:44,020 Vậy cũng được chứ? 169 00:16:44,980 --> 00:16:46,450 Tất nhiên rồi. 170 00:17:04,070 --> 00:17:05,270 Sao tự dưng ngừng lại vậy? 171 00:17:05,440 --> 00:17:06,400 Cậu cứ biết vậy đi. 172 00:17:08,710 --> 00:17:10,570 Né chỗ đó ra là thượng sách. 173 00:17:13,340 --> 00:17:16,280 Nghe nói ông lão ở tiệm nhạc cụ đó ăn thịt con nít đấy. 174 00:17:18,420 --> 00:17:21,550 Cậu đi tin chuyện đó sao? 175 00:17:21,620 --> 00:17:23,990 Thằng nhóc này, nói vậy mà còn không hiểu. 176 00:17:24,120 --> 00:17:25,490 Câu đó có nghĩa là, 177 00:17:28,790 --> 00:17:31,200 ông ta có đeo xích ở chân. 178 00:18:06,830 --> 00:18:09,770 Làm gì đấy, mau lên. 179 00:18:09,930 --> 00:18:12,940 Không không, ăn cái này đi, ăn nhanh lên. 180 00:18:13,340 --> 00:18:15,840 Mau lên mau lên. 181 00:18:16,510 --> 00:18:18,580 Cho mình đi. Cậu ăn cái đó đi. 182 00:18:20,080 --> 00:18:22,680 - Đây hả? - Không, đằng kia kìa. 183 00:18:23,280 --> 00:18:26,280 - Đâu thấy gì đâu. - Đây nè. 184 00:18:27,120 --> 00:18:28,920 Làm gì vậy hả? 185 00:18:30,190 --> 00:18:32,590 Eun Gyeol, mau về nhà nào. 186 00:18:32,760 --> 00:18:35,230 Sao vậy, đang vui mà. 187 00:18:35,230 --> 00:18:38,360 Sao lại để kẻ tấn công đi giúp mình chứ, trung tâm bị xuyên thủng hết rồi kìa. 188 00:18:38,360 --> 00:18:40,230 Chết mất tiêu rồi, thiệt tình. 189 00:18:42,600 --> 00:18:45,070 Mẹ với ba giờ phải ra nhà hàng. 190 00:18:45,670 --> 00:18:47,740 Còn mình anh con thôi. 191 00:18:48,640 --> 00:18:49,810 Về nhà nhanh lên con. 192 00:18:50,040 --> 00:18:51,410 Con biết rồi. 193 00:18:54,040 --> 00:18:56,380 Xin lỗi các cậu, mình về trước nha. 194 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 Nó kê mặt vào điện thoại làm trò gì đấy? 195 00:19:00,720 --> 00:19:01,520 Nói chuyện bằng tay đấy. 196 00:19:01,690 --> 00:19:04,190 Nhìn chướng lắm, sau này đừng có dắt nó theo nữa. 197 00:19:04,260 --> 00:19:05,490 Nhịn chút đi. 198 00:19:06,790 --> 00:19:08,390 Có chuyện cần dùng tới nó đấy. 199 00:19:09,990 --> 00:19:12,630 Các em biết mai là ngày kiểm tra toán đó chứ? 200 00:19:12,630 --> 00:19:14,200 Vâng ạ. 201 00:19:14,200 --> 00:19:18,170 Phạm vi kiểm tra sẽ bao gồm tất cả từ phép cộng tới phép chia nhé. 202 00:19:18,170 --> 00:19:20,270 Ôi! 203 00:19:20,270 --> 00:19:22,240 Tất cả các em chăm chỉ ôn bài nhé. 204 00:19:22,240 --> 00:19:23,940 Vâng ạ. 205 00:19:24,140 --> 00:19:25,240 Ha Eun Gyeol. 206 00:19:25,410 --> 00:19:26,040 Vâng ạ. 207 00:19:26,110 --> 00:19:30,110 Kì kiểm tra này em chịu khó làm sai khoảng một câu giúp cô nhé. 208 00:19:30,650 --> 00:19:32,620 Em biết cô nói đùa mà, đúng không? 209 00:19:33,780 --> 00:19:34,750 Yeom Byeong Ho. 210 00:19:35,120 --> 00:19:35,720 Vâng ạ. 211 00:19:35,850 --> 00:19:39,660 Kì kiểm tra này em chịu khó làm đúng giùm một câu giúp cô nhé. 212 00:19:39,720 --> 00:19:41,990 Em biết cô nói nghiêm túc mà, đúng không? 213 00:19:51,840 --> 00:19:54,310 Cậu này, hôm nay chúng ta ôn bài kiểm tra chung không? 214 00:19:54,410 --> 00:19:57,210 Sao lại định học chung chi, có tốt gì cho cậu đâu. 215 00:19:57,980 --> 00:19:59,780 Một mình cậu học là đủ rồi. 216 00:19:59,780 --> 00:20:01,080 Yeom Byeong Ho. 217 00:20:01,410 --> 00:20:04,320 Mấy đứa hôm trước thua tụi mình đòi trả đũa kìa, tính sao đây? 218 00:20:04,320 --> 00:20:05,820 Trăng sao gì nữa, phải đấu một trận chứ. 219 00:20:05,820 --> 00:20:07,220 Được, đi thôi. 220 00:20:08,050 --> 00:20:09,490 Đem vào phòng giùm tao nha. 221 00:20:10,690 --> 00:20:12,460 Lúc nãy cậu nói vậy là sao? 222 00:20:12,720 --> 00:20:14,390 Thiệt tình. 223 00:20:14,760 --> 00:20:16,490 Sao nghe nói mày thông minh lắm mà? 224 00:20:16,930 --> 00:20:18,360 Rất đơn giản nên cố mà nghe cho rõ. 225 00:20:18,700 --> 00:20:20,600 Mai mày viết tên tao lên bài kiểm tra của mày. 226 00:20:20,830 --> 00:20:22,470 Vậy tao sẽ viết tên mày lên bài kiểm tra của tao. 227 00:20:22,530 --> 00:20:23,970 Thế nào, rất dễ đúng không? 228 00:20:24,670 --> 00:20:26,200 Cậu kêu mình gian lận sao? 229 00:20:26,370 --> 00:20:29,070 Mày nói gì khó quá tao không hiểu. Tóm lại, làm cho đúng đấy. 230 00:20:29,410 --> 00:20:32,340 Đừng có quên tương lai của gia đình mày phụ thuộc cả vào mày đấy. 231 00:20:32,340 --> 00:20:33,840 Tương lai gia đình là sao? 232 00:20:35,150 --> 00:20:37,580 Tao còn phải nói giảm nói tránh tới mức nào đây? 233 00:20:37,980 --> 00:20:39,620 Đừng có làm phật ý con trai của chủ tòa nhà, 234 00:20:39,620 --> 00:20:42,490 khiến gia đình mày phải cuốn gói ra đường. 235 00:20:42,790 --> 00:20:43,590 Thiệt tình! 236 00:20:49,690 --> 00:20:52,000 {\an8}Bài kiểm tra môn toán 237 00:20:52,060 --> 00:20:54,900 Còn 5 phút nha các em. Mau hoàn thành bài thi nào. 238 00:21:24,360 --> 00:21:26,730 Mày đang khoe khoang với tao là mày to gan lớn mật à? 239 00:21:26,930 --> 00:21:30,030 Tao thấy mày đáng thương nên chơi cùng, thế mà mày dám bày đặt lên mặt? 240 00:21:30,730 --> 00:21:32,740 Khốn kiếp, mày định cứ trợn mắt lên nhìn thế hả? 241 00:21:32,940 --> 00:21:35,170 Định vênh váo với ai hả, đồ khốn? 242 00:21:35,240 --> 00:21:37,070 Tao chưa từng nói sẽ hợp tác với mày. 243 00:21:37,070 --> 00:21:39,110 Tao chưa từng nói sẽ hợp tác với mày. 244 00:21:41,910 --> 00:21:43,510 Tao sẽ chỉ nhịn nốt hôm nay thôi. 245 00:21:43,610 --> 00:21:46,320 - Lần sau tao sẽ mách mẹ mày... - Thằng ranh con này. 246 00:21:46,320 --> 00:21:47,720 - Nhịn đi. Nhịn đi. - Mày cứ đợi đấy. 247 00:21:47,720 --> 00:21:49,090 Tao sẽ nói với mẹ tao, 248 00:21:49,190 --> 00:21:52,290 để tống cổ cả gia đình ăn mày nhà mày ra khỏi toà nhà nhà tao. 249 00:21:52,360 --> 00:21:54,430 Nhớ đó. Thằng ranh con láo toét. 250 00:22:36,670 --> 00:22:38,000 {\an8}Âm nhạc Biba 251 00:23:30,520 --> 00:23:33,620 Lau khô đi. Cứ để vậy sẽ bị cảm đó. 252 00:23:34,220 --> 00:23:36,830 Hoặc cháu vào trong uống một tách cacao nóng đi. 253 00:23:41,060 --> 00:23:43,400 Cháu mà về nhà trong bộ dạng đó là ba mẹ sẽ hốt hoảng đó. 254 00:24:20,270 --> 00:24:21,910 Này. Không có. 255 00:24:22,470 --> 00:24:24,780 Không có luôn. Được chưa? 256 00:24:28,080 --> 00:24:29,510 Cháu sẽ uống hết ạ. 257 00:24:32,080 --> 00:24:35,190 Sao cháu phải khóc lóc vì mấy thằng ranh đó chứ? 258 00:24:35,950 --> 00:24:39,220 Tụi nó gớm mặt lắm. Cả khu phố còn phải né cơ mà. 259 00:24:39,790 --> 00:24:41,060 Cứ mặc kệ tụi nó đi. 260 00:24:41,360 --> 00:24:43,190 Cháu không khóc vì tụi nó. 261 00:24:45,700 --> 00:24:47,400 Cháu khóc vì bài hát đó. 262 00:24:49,100 --> 00:24:50,730 Bài hát nghe rất buồn. 263 00:24:51,900 --> 00:24:53,800 Nghe cứ như nó đang bắt chuyện với cháu vậy. 264 00:24:54,340 --> 00:24:55,840 Cháu biết Eric Clapton à? 265 00:24:57,510 --> 00:24:58,880 Đó là ai ạ? 266 00:25:02,310 --> 00:25:04,310 Đừng một mình chịu đựng trong đau khổ. 267 00:25:04,750 --> 00:25:06,620 Kể cho ba mẹ cháu nghe đi. 268 00:25:07,320 --> 00:25:08,450 Chuyện đó... 269 00:25:08,990 --> 00:25:09,950 Không được đâu ạ. 270 00:25:09,950 --> 00:25:12,620 Làm gì có chuyện gì không thể nói với ba mẹ chứ? 271 00:25:12,920 --> 00:25:14,260 Cháu cứ nói khéo vào... 272 00:25:14,290 --> 00:25:18,100 Nếu cháu gây chuyện ba mẹ cháu sẽ bị mắng chửi. 273 00:25:18,900 --> 00:25:22,470 Họ sẽ nói ba mẹ cháu là người khuyết tật nên không thể nuôi dạy con cái đàng hoàng. 274 00:25:23,600 --> 00:25:25,240 Cả ba lẫn mẹ cháu đều là người khiếm thính. 275 00:25:26,370 --> 00:25:27,910 Nếu cháu làm gì sai, 276 00:25:28,370 --> 00:25:30,710 họ sẽ bị mắng chửi gấp đôi những người khác. 277 00:25:31,510 --> 00:25:34,210 Vậy nên cháu phải làm thật tốt. 278 00:25:35,080 --> 00:25:36,380 Cháu không có anh em gì à? 279 00:25:36,850 --> 00:25:38,350 Anh cháu cũng là người khiếm thính. 280 00:25:43,520 --> 00:25:44,960 Cháu uống xong rồi ạ. 281 00:25:51,530 --> 00:25:54,030 Cháu có muốn thử học guitar không? 282 00:25:57,500 --> 00:25:58,170 Dạ? 283 00:25:58,500 --> 00:26:00,170 Bài hát của Eric Claption ấy. 284 00:26:02,040 --> 00:26:04,170 Cháu không muốn thử tự mình chơi guitar bài đó à? 285 00:26:06,010 --> 00:26:08,150 Chỉ cần chơi giỏi một bài đó thôi, 286 00:26:08,750 --> 00:26:10,650 là cuộc đời cháu cũng sẽ khác hẳn bây giờ đó. 287 00:26:25,330 --> 00:26:27,760 {\an8}Nhạc phổ 288 00:26:41,880 --> 00:26:42,550 Xin lỗi nha. 289 00:26:44,380 --> 00:26:46,720 Đừng thêm dầu vào lửa. 290 00:26:47,450 --> 00:26:49,450 Cứ thêm dầu vào lửa cho mấy thằng đó chỉ cháu thiệt thòi thôi. 291 00:26:49,990 --> 00:26:51,290 Chúng toàn nói những lời bậy bạ. 292 00:26:52,060 --> 00:26:54,360 Nói chuyện phải hiểu nhau mới là con người chứ, mấy thằng nhãi đó. 293 00:26:54,890 --> 00:26:57,660 Nhưng nhạc cụ thì lại khác. 294 00:26:58,200 --> 00:27:01,330 Chiếc ghi-ta này với những tên đó lại hoàn toàn khác biệt. 295 00:27:02,300 --> 00:27:05,700 Giả sử như cháu định nói những lời thật lòng. 296 00:27:16,650 --> 00:27:19,380 Nó sẽ đáp trả lại chân thành như thế. 297 00:27:19,980 --> 00:27:22,020 Hoặc cháu định nói những lời đầy tình cảm. 298 00:27:29,030 --> 00:27:30,590 Nó sẽ đáp trả đầy tình cảm như này. 299 00:27:31,230 --> 00:27:32,630 Hoặc là cháu đang rất vui đi. 300 00:27:41,940 --> 00:27:43,240 Nó cũng vui vẻ như vậy này. 301 00:27:43,510 --> 00:27:45,740 Với cả lúc cháu tức giận. 302 00:27:57,250 --> 00:27:58,560 Cây ghi-ta cũng nổi giận này. 303 00:27:58,720 --> 00:28:01,430 Phải làm sao để cháu có thể đánh đàn giỏi như ông vậy ạ? 304 00:28:01,490 --> 00:28:02,760 Cháu phải học nói chứ sao. 305 00:28:02,890 --> 00:28:03,630 Học nói sao ạ? 306 00:28:03,690 --> 00:28:05,300 Ừ, nói với cây ghi-ta này. 307 00:28:05,900 --> 00:28:07,400 Phải bắt chuyện với nó chứ sao. 308 00:28:07,930 --> 00:28:10,470 Cháu nhìn vào đây thấy viết tiếng Anh không? 309 00:28:10,700 --> 00:28:12,800 Cái này là hợp âm đấy, là tên. 310 00:28:13,400 --> 00:28:16,410 Cháu phải đọc từng hợp âm một cho cây đàn. 311 00:28:16,410 --> 00:28:18,510 Không phải dùng lời mà bằng tay. 312 00:28:19,340 --> 00:28:24,310 Làm như vậy cây đàn sẽ đáp trả lại, theo ý muốn của cháu. 313 00:28:52,640 --> 00:28:55,080 Có thể nói, giống như ngôn ngữ kí hiệu vậy đấy. 314 00:28:55,350 --> 00:28:58,750 Khơi lời bằng tay sẽ có âm đáp trả lại. 315 00:29:08,660 --> 00:29:11,700 A, thằng nhóc này, bận túi bụi đây. Có chuyện gì nào? 316 00:29:11,830 --> 00:29:14,770 Cô ơi, cháu có chuyện muốn hỏi cô. 317 00:29:14,770 --> 00:29:17,730 Có Luật bảo vệ những người thuê nhà, 318 00:29:18,000 --> 00:29:21,240 nói rằng dù là chủ nhà đi chăng nữa trong thời gian hợp đồng còn hiệu lực, 319 00:29:21,240 --> 00:29:23,710 tuyệt đối không được đuổi người thuê nhà. Có đúng là như vậy không ạ? 320 00:29:24,780 --> 00:29:26,280 Giờ cháu đang uy hiếp cô đấy à? 321 00:29:26,580 --> 00:29:28,250 Ai bảo đuổi nhà cháu đi à? 322 00:29:28,250 --> 00:29:31,650 À, ra là được bảo hộ bởi pháp luật này. 323 00:29:31,880 --> 00:29:35,350 Cảm ơn cô ạ! Cháu sẽ đi thưa lại với ba mẹ. 324 00:29:35,690 --> 00:29:36,820 Cháu xin phép đi ạ. 325 00:29:38,660 --> 00:29:39,960 Cái gì vậy trời? 326 00:29:39,960 --> 00:29:41,320 Bận bù đầu lên còn thế này... 327 00:29:41,830 --> 00:29:46,400 Có hai hợp âm là hợp âm trưởng và hợp âm thứ. 328 00:29:46,630 --> 00:29:49,430 Đúng rồi. Tiếp theo là số 2, cái thứ 2. 329 00:29:49,630 --> 00:29:52,270 Nếu hợp âm trưởng cho cảm giác tươi sáng 330 00:29:52,270 --> 00:29:56,240 hợp âm thứ lại mang cảm giác hơi buồn bã, và chán nản, thấy chưa nào. 331 00:29:56,940 --> 00:29:59,110 Quan tâm chăm sóc không có gì là khó cả. 332 00:29:59,110 --> 00:30:02,210 Giống như là bây giờ tất cả các bạn ở đây tập trung, 333 00:30:02,210 --> 00:30:04,210 yên lặng hướng về cô như thế này 334 00:30:04,410 --> 00:30:07,480 - tức là đã xem người đối diện hơn mình. - Chỉ khi hợp âm trưởng và thứ... 335 00:30:07,580 --> 00:30:09,250 phối hợp hài hòa với nhau. 336 00:30:09,550 --> 00:30:12,560 Lúc đó, một bài hát hay mới được hoàn thành. 337 00:30:12,690 --> 00:30:13,490 Lấy này. 338 00:30:21,360 --> 00:30:22,970 Cuộc sống cũng vậy đấy. 339 00:30:23,530 --> 00:30:26,340 Phải có thử thách và niềm vui, 340 00:30:26,740 --> 00:30:29,970 lúc đó cuộc sống lung linh mới trọn vẹn. 341 00:30:29,970 --> 00:30:32,410 Chậm nào, chậm chậm. 342 00:30:32,410 --> 00:30:35,880 Cháu nghe này nhé, một hai ba bốn. 343 00:30:36,280 --> 00:30:37,650 Nào, vào nhạc luôn nhé. 344 00:30:52,330 --> 00:30:55,770 Nhưng tại sao cháu lại giấu gia đình? 345 00:30:56,670 --> 00:30:59,770 Chỉ là... vì cháu thấy hơi có lỗi. 346 00:31:01,400 --> 00:31:03,810 Vì chỉ có mỗi mình cháu nghe được nhạc? 347 00:31:05,080 --> 00:31:06,110 Dạ không phải. 348 00:31:06,810 --> 00:31:09,580 Vì chỉ có mỗi mình cháu chơi nhạc được. 349 00:33:15,440 --> 00:33:17,040 Ông nói lẹ đi mà. 350 00:33:17,770 --> 00:33:18,480 Nói gì? 351 00:33:18,640 --> 00:33:21,110 Ông đang suy nghĩ xem có nên khen cháu hay không mà. 352 00:33:24,910 --> 00:33:25,920 Chờ ông một chút. 353 00:33:37,490 --> 00:33:38,700 Cái này là gì vậy ông? 354 00:33:39,930 --> 00:33:44,030 Cháu nghe thử bài nhạc trong đó, rồi thử viết thêm một đoạn ghi-ta xem. 355 00:33:44,600 --> 00:33:46,300 Nếu ông nghe mà thấy ổn, 356 00:33:46,940 --> 00:33:49,740 ông sẽ cho cháu chiếc đàn ghi-ta mà cháu thích kia. 357 00:33:50,440 --> 00:33:51,470 Ông nói thật ạ? 358 00:33:51,940 --> 00:33:53,510 Thực sự ông sẽ cho cháu chiếc đàn ghi-ta... 359 00:33:54,080 --> 00:33:58,980 Ông đã nói rõ ràng là "Nếu ông nghe mà thấy ổn" nha. 360 00:33:59,880 --> 00:34:01,220 Bài trong đó chưa hoàn thành. 361 00:34:01,520 --> 00:34:03,550 Chỉ có mỗi tiếng ghi-ta dẫn, giai điệu chính thôi. 362 00:34:04,190 --> 00:34:05,820 Cháu tự thêm thắt vào đi. 363 00:34:13,860 --> 00:34:15,330 {\an8}Xin mẹ hãy tha cho con lần này. Con sẽ không bị điểm 0 nữa 364 00:34:18,330 --> 00:34:19,300 Gì cơ? 365 00:34:26,380 --> 00:34:28,510 Cái gì vậy? Mày đi đi. 366 00:34:29,280 --> 00:34:30,610 Mày làm cái gì đó? 367 00:34:31,410 --> 00:34:33,750 Này, này. 368 00:34:34,750 --> 00:34:35,920 Ê! Này! 369 00:34:36,750 --> 00:34:39,220 Ê, sao cậu bỏ rác bừa bãi ở đây? Không mau dọn đi hả? 370 00:34:39,460 --> 00:34:42,860 Ê! Này, Ha Eun Gyeol! 371 00:34:43,130 --> 00:34:45,330 Này! Đã bảo mày đem đi đi! 372 00:34:45,560 --> 00:34:46,560 Này! 373 00:34:47,230 --> 00:34:49,200 Con làm được gì hay ho mà hét ầm ĩ lên thế hả? 374 00:34:50,100 --> 00:34:51,730 Đứng thêm 10 phút nữa cho mẹ. 375 00:34:51,840 --> 00:34:53,740 Con thử động đậy lần nữa xem! 376 00:35:09,950 --> 00:35:10,990 Ba đi đâu vậy? 377 00:35:11,190 --> 00:35:13,490 Không phải hôm nay cửa tiệm nghỉ sao? 378 00:35:14,390 --> 00:35:18,190 Họ bảo ba lên công ty gặp để gia hạn hợp đồng của cửa tiệm. 379 00:35:19,730 --> 00:35:23,030 Anh con bị bệnh, mới vừa uống thuốc và đi ngủ. 380 00:35:24,730 --> 00:35:27,470 Khoảng bảy giờ con đánh thức anh dậy, cho anh uống thuốc hạ sốt nhé. 381 00:35:27,740 --> 00:35:30,840 Con đừng đi đâu, ở cạnh anh nhé. Con biết rồi chứ? 382 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 Con biết rồi mẹ. 383 00:35:36,080 --> 00:35:37,180 Mẹ đi nhé. 384 00:36:07,710 --> 00:36:10,780 Nhưng ai đã sáng tác bài hát này vậy ạ? 385 00:36:11,510 --> 00:36:14,350 Ông... đã sáng tác bài hát này à? 386 00:36:14,980 --> 00:36:17,350 Không phải đâu, sao có chuyện đó được. 387 00:36:18,520 --> 00:36:20,290 Ông có nói ra người đó, cháu cũng không biết đâu. 388 00:36:21,290 --> 00:36:22,190 À không đúng. 389 00:36:22,860 --> 00:36:24,360 Có lẽ không ai biết đâu. 390 00:36:25,300 --> 00:36:27,400 Vì đó là một nghệ sĩ vô danh. 391 00:37:12,440 --> 00:37:15,910 Này, Ha Eun Gyeol. 392 00:37:18,210 --> 00:37:19,450 Mày ra đây mau. 393 00:37:21,420 --> 00:37:23,050 Này, mày đang phớt lờ tao đó hả? 394 00:37:23,050 --> 00:37:25,390 Tao đếm đến ba mà mày không ra, mày sẽ biết tay tao. 395 00:37:27,190 --> 00:37:28,160 Một! 396 00:37:36,730 --> 00:37:42,440 Chết tiệt! Cái tên ăn mày này. Nghĩ sao mà vứt rác cho tao thế hả? 397 00:37:45,810 --> 00:37:48,750 Rác thì phải ném vào thùng rác chứ. 398 00:38:25,250 --> 00:38:26,920 Thuê bao quý khách gọi hiện không liên lạc được 399 00:38:29,090 --> 00:38:31,990 Ông ơi! Sao ông không nghe điện thoại? 400 00:38:32,590 --> 00:38:34,290 Cháu đã làm xong bài ông giao rồi. 401 00:38:34,760 --> 00:38:37,230 Cháu sẽ ghé tiệm nhạc cụ, ông đến nghe đi nhé. 402 00:38:37,660 --> 00:38:39,030 Cháu tự tin đầy mình đó nha. 403 00:39:12,260 --> 00:39:13,360 Ông ơi! 404 00:39:15,400 --> 00:39:16,700 Ông ơi! 405 00:39:18,430 --> 00:39:19,640 Ông ơi! 406 00:39:27,080 --> 00:39:28,010 {\an8}Ông Biba 407 00:39:56,710 --> 00:39:58,070 Ngắt nguồn khí gas đi. 408 00:39:59,180 --> 00:40:01,110 Mang đầy đủ trang bị, nghe theo chỉ thị của tôi. 409 00:40:01,140 --> 00:40:01,910 Vâng. 410 00:40:08,720 --> 00:40:11,450 Trời ơi, làm sao bây giờ? Có người trong đó không vậy? 411 00:40:11,450 --> 00:40:13,620 Trời ơi, làm sao giờ? 412 00:40:13,620 --> 00:40:15,960 Làm sao bây giờ? 413 00:40:21,830 --> 00:40:24,570 Mấy người đi đâu mà giờ mới về vậy? 414 00:40:24,870 --> 00:40:27,100 Hai người tìm tụi nhỏ đúng không? 415 00:40:27,140 --> 00:40:29,340 Nhân viên cứu hỏa vừa mới vào trong đó rồi. 416 00:40:29,340 --> 00:40:31,070 Chờ chút xem sao đã. 417 00:40:31,810 --> 00:40:34,710 Ra rồi, ra rồi kìa. 418 00:40:34,810 --> 00:40:37,950 - Ra rồi kìa. - Trời ơi! 419 00:40:51,260 --> 00:40:53,100 Nhà này có hai đứa nhỏ lận. 420 00:40:53,100 --> 00:40:55,130 Hình như còn một đứa ở trong đó. 421 00:40:55,930 --> 00:40:57,230 Chúng tôi đã tìm từng ngóc ngách... 422 00:40:57,230 --> 00:40:57,630 Vâng. 423 00:40:57,630 --> 00:40:59,570 - Nhưng không có ai trong nhà cả. - Trời ơi. 424 00:40:59,940 --> 00:41:03,310 Anh này. Bên trong không có ai cả. 425 00:41:03,710 --> 00:41:06,010 Họ nói trong nhà không có ai hết. 426 00:41:11,010 --> 00:41:13,220 Ba Eun Ho à, ba Eun Ho. 427 00:41:14,080 --> 00:41:17,090 Không được, đừng làm vậy mà. 428 00:41:17,090 --> 00:41:19,490 Không được đâu, không được đâu. 429 00:41:59,260 --> 00:42:00,830 Khoan đã. 430 00:42:00,830 --> 00:42:02,300 - Cho cháu đi qua với. - Trời ơi. 431 00:42:02,430 --> 00:42:04,430 Mẹ ơi! 432 00:42:09,440 --> 00:42:11,340 Sao con lại ở đây hả? 433 00:42:11,510 --> 00:42:13,080 Anh con thì sao? 434 00:42:13,140 --> 00:42:15,950 Anh con lên xe cấp cứu đi bệnh viện rồi. 435 00:42:16,380 --> 00:42:17,450 Còn ba? 436 00:42:17,650 --> 00:42:19,020 Ba đang ở đâu? 437 00:42:19,180 --> 00:42:21,850 Ba đã đi cứu con, vào trong kia rồi. 438 00:42:22,690 --> 00:42:26,790 Ba ơi, nếu con và anh cùng gặp nguy hiểm 439 00:42:26,960 --> 00:42:28,790 ba sẽ cứu ai trước? 440 00:42:30,290 --> 00:42:32,190 Tất nhiên là Eun Gyeol rồi. 441 00:42:32,560 --> 00:42:33,260 Con ạ? 442 00:42:34,300 --> 00:42:35,160 Ba nói dối. 443 00:42:35,870 --> 00:42:40,040 Thật mà.Tất nhiên là ba sẽ cố gắng để cứu cả nhà mình. 444 00:42:40,040 --> 00:42:42,870 Nhưng chỉ với sức của một mình ba, có lẽ là không thể. 445 00:42:42,970 --> 00:42:45,740 Nên là ba sẽ cứu con trước. 446 00:42:46,180 --> 00:42:47,140 Tại vì là... 447 00:42:48,110 --> 00:42:49,210 Vì sao ạ? 448 00:42:50,280 --> 00:42:54,150 Vì con sẽ chạy đi kêu ai đó tới giúp ba. 449 00:43:00,090 --> 00:43:05,230 Vì Eun Gyeol chính là tiếng nói kết nối gia đình mình và thế giới mà. 450 00:43:07,600 --> 00:43:09,030 Vì con là thiên thần. 451 00:43:11,600 --> 00:43:12,440 Được chứ? 452 00:43:12,570 --> 00:43:13,500 Con biết rồi ạ. 453 00:43:43,930 --> 00:43:46,040 Ba ơi, ba ơi! 454 00:43:46,040 --> 00:43:47,140 Ba ơi! 455 00:43:48,540 --> 00:43:49,540 Ba ơi! 456 00:43:56,010 --> 00:43:58,080 Ba ơi! 457 00:43:59,520 --> 00:44:01,680 Anh không sao chứ? 458 00:44:01,680 --> 00:44:03,090 Mau lên, mau lên. 459 00:44:03,190 --> 00:44:04,250 Ba ơi! 460 00:44:10,430 --> 00:44:11,790 Ba ơi! 461 00:44:18,630 --> 00:44:21,040 Mà sao lại bùng lửa vậy chứ? 462 00:44:21,140 --> 00:44:23,770 Nghe nói chỉ có đứa bé ngủ ở nhà một mình. 463 00:44:24,110 --> 00:44:25,440 Ai mà biết. 464 00:44:38,920 --> 00:44:40,060 Trời đất ơi! 465 00:44:40,660 --> 00:44:42,930 Lấy oán trả ơn cũng có mức độ thôi chứ. 466 00:44:45,390 --> 00:44:48,100 Không có gì làm nên kiếm chuyện đi đốt nhà người khác vậy hả? 467 00:44:51,000 --> 00:44:53,200 Chuyện cháy này đâu thuộc trách nhiệm của chúng tôi. 468 00:44:53,240 --> 00:44:54,740 Là tại tàn thuốc lá mà... 469 00:44:54,740 --> 00:44:55,970 Nói tóm lại, 470 00:44:56,170 --> 00:44:59,240 tôi nghĩ cho tình cảnh của Eun Ho nên đã thông cảm cho nhà cô rồi. 471 00:44:59,380 --> 00:45:01,740 Các người muốn kiện đòi tiền bảo hiểm thuê nhà, 472 00:45:01,740 --> 00:45:04,110 hay đơn độc biểu tình gì đó thì cứ việc. 473 00:45:04,110 --> 00:45:05,780 Cuốn gói khỏi nhà tôi ngay lập tức. 474 00:45:07,680 --> 00:45:09,220 Tôi không trả lại tiền cọc đâu. 475 00:45:09,620 --> 00:45:11,820 Các người cũng biết khoản đó chả bõ bèn gì với tiền sửa nhà mà đúng không? 476 00:45:51,360 --> 00:45:53,560 Con đã kiểm tra kỹ còn quên đồ gì không chưa? 477 00:45:55,130 --> 00:45:56,430 Cháy hết rồi còn đâu. 478 00:45:58,530 --> 00:45:59,570 Không còn quên gì nữa chứ? 479 00:45:59,670 --> 00:46:00,970 Không có. 480 00:46:18,650 --> 00:46:21,290 Bố, chờ con chút. 481 00:46:21,320 --> 00:46:24,130 Một chút thôi. Con đi chào bạn rồi quay lại. 482 00:48:31,050 --> 00:48:32,490 Còn không mau xuống xe đi. 483 00:48:45,400 --> 00:48:48,140 Từ giờ mình sẽ sống ở đây, chỉ hai chúng ta thôi. 484 00:48:49,870 --> 00:48:51,510 Con chỉ việc tập trung vào âm nhạc. 485 00:48:51,810 --> 00:48:53,240 Con hiểu ý mẹ chứ? 486 00:49:06,560 --> 00:49:08,760 Tốt lắm, tốt lắm, tốt lắm, tới luôn. 487 00:49:10,760 --> 00:49:11,860 Đúng rồi. 488 00:49:14,930 --> 00:49:16,430 Tốt lắm. 489 00:49:31,350 --> 00:49:32,410 Tập trung lại đây nào. 490 00:49:34,850 --> 00:49:36,090 Trong trận đấu lần trước, 491 00:49:36,090 --> 00:49:39,220 từ sau khi bị giãn dây chằng gối sau, mỗi lần đá cứ khựng lại nhỉ. 492 00:49:39,620 --> 00:49:42,690 Nếu cứ để vậy sẽ thành thói quen khó bỏ, sắp tới phải cẩn thận. 493 00:49:45,190 --> 00:49:50,070 Ý thầy là lần trước anh thi đấu Taekwondo đã bị thương chân nên cố gắng cẩn thận. 494 00:49:51,300 --> 00:49:52,740 Anh hiểu rồi, hiểu rồi mà. 495 00:49:53,070 --> 00:49:54,670 Cẩn thận nhé? 496 00:49:54,670 --> 00:49:55,900 Vâng, em rõ rồi ạ. 497 00:49:57,210 --> 00:50:02,080 Cơ mà này, Eun Gyeol giúp anh luyện tập nhưng không chừng em lại ra thi đấu đấy. 498 00:50:02,080 --> 00:50:04,210 Càng ngày càng tiến bộ. 499 00:50:04,750 --> 00:50:06,020 Em muốn thử một cách nghiêm túc không? 500 00:50:06,280 --> 00:50:09,020 Giúp người này đoạt huy chương trước đã. 501 00:50:09,020 --> 00:50:11,190 Này này, bị thương đấy. Này! 502 00:50:12,790 --> 00:50:14,860 Thả em ra, thả em ra. 503 00:50:16,560 --> 00:50:19,930 Nói chung, anh phải ghi nhớ lời thầy. 504 00:50:20,060 --> 00:50:21,700 Phải chăm đi tập vật lý trị liệu. 505 00:50:21,900 --> 00:50:25,930 Phải giữ thể trạng thật tốt để còn thi giải đấu toàn quốc đấy. 506 00:50:41,680 --> 00:50:44,050 Điểm thành tích để tranh giải gắt lắm đấy. 507 00:50:44,150 --> 00:50:45,150 Trận đấu cá nhân ấy, 508 00:50:46,320 --> 00:50:48,560 anh phải vào được top 3, 509 00:50:48,560 --> 00:50:50,460 mới được tuyển thẳng, anh biết hay không hả? 510 00:51:03,870 --> 00:51:05,440 Thật tình! Làm ơn đi. 511 00:51:06,680 --> 00:51:08,780 Anh lại có bạn gái rồi, đúng không? 512 00:51:26,030 --> 00:51:28,460 Sắp có cuộc thi quan trọng rồi, anh tập trung làm tốt đi. 513 00:51:29,330 --> 00:51:30,800 Lần này lại là kiểu nào vậy? 514 00:51:32,170 --> 00:51:33,240 Cô gái xinh đẹp. 515 00:51:36,170 --> 00:51:37,370 Giống anh nữa. 516 00:51:38,240 --> 00:51:40,910 Giống gì chứ? Giống ở chỗ đẹp hả? 517 00:51:42,080 --> 00:51:44,550 Chẳng lẽ... Người ta cũng là tuyển thủ taekwondo? 518 00:51:44,610 --> 00:51:45,680 Không phải. 519 00:51:46,350 --> 00:51:47,820 Cũng là người khiếm thính giống anh. 520 00:51:49,590 --> 00:51:51,020 Chuyên ngành đàn cello ở trường nghệ thuật. 521 00:52:16,250 --> 00:52:17,850 Kính mời quý khách. Hân hạnh được hỗ trợ quý khách gọi món... 522 00:52:40,970 --> 00:52:42,640 {\an8}Choi Se Kyeong 523 00:52:47,040 --> 00:52:50,850 Tôi... Tôi... Chờ tôi... Chờ tôi... Chờ tôi một lát thôi nha. 524 00:52:55,120 --> 00:52:56,590 Mùi ông chú. 525 00:52:57,690 --> 00:52:59,320 Hân hạnh được hỗ trợ quý khách gọi món. 526 00:53:25,280 --> 00:53:27,350 Mau cho mình nghe giọng nói của cậu đi. 527 00:53:28,350 --> 00:53:31,090 Mau lên. Mau lên. 528 00:53:31,750 --> 00:53:34,190 Mau lên. Mau lên. 529 00:53:34,820 --> 00:53:37,730 Nhưng người khiếm thính làm sao chơi đàn cello được nhỉ? 530 00:53:37,730 --> 00:53:39,230 Mình ăn vị đường dưa hấu. 531 00:53:39,630 --> 00:53:40,560 Các cậu ăn gì? 532 00:53:41,200 --> 00:53:42,430 Nói dối ư? 533 00:53:43,270 --> 00:53:45,170 Vậy thật ra nhỏ đó không phải người khiếm thính à? 534 00:53:46,400 --> 00:53:47,940 Sao nhỏ đó phải nói dối vậy chứ? 535 00:53:48,370 --> 00:53:50,770 Không biết nữa. Chắc phải có lý do chứ. 536 00:53:50,970 --> 00:53:52,840 Có thể là người ta chỉ nói vậy trước mặt anh. 537 00:53:52,940 --> 00:53:56,080 Vậy em mới hỏi, sao trước mặt anh nhỏ đó phải diễn kịch chứ? 538 00:53:56,380 --> 00:53:59,010 Thì người ta thích anh, người ta muốn giống anh chứ sao nữa? 539 00:53:59,010 --> 00:54:00,520 Muốn anh chú ý đến người ta? 540 00:54:01,680 --> 00:54:02,620 Có thể vì lý do đó? 541 00:54:05,320 --> 00:54:06,820 Tự tin ngút trời luôn. 542 00:54:07,660 --> 00:54:09,260 Vậy hai người nói chuyện kiểu gì? 543 00:54:09,990 --> 00:54:11,330 Nhỏ đó không biết ngôn ngữ cử chỉ mà. 544 00:54:12,230 --> 00:54:15,160 Thì viết ra đó. Chữ người ta cũng đẹp ngất ngây luôn. 545 00:54:15,400 --> 00:54:16,500 Chữ đẹp như mặt luôn á. 546 00:54:23,110 --> 00:54:26,040 Một con chó Jindo. Cả hai mau về cửa hàng. Mau lên. 547 00:54:28,840 --> 00:54:30,780 Kem quý khách gọi đã xong. 548 00:54:36,750 --> 00:54:37,690 Tèn ten. 549 00:54:39,220 --> 00:54:41,560 Tèn ten. Bất ngờ chưa? 550 00:54:45,530 --> 00:54:48,130 Cậu mau nói đi. Đừng khiến tim mình đập thình thịch nữa. 551 00:54:49,100 --> 00:54:50,570 Tôi đâu có gọi món này. 552 00:54:50,570 --> 00:54:51,070 Đúng mà. 553 00:54:51,070 --> 00:54:51,670 Không đúng. 554 00:54:51,670 --> 00:54:52,370 Đúng đó. 555 00:54:52,530 --> 00:54:54,100 Cậu gọi vị đường dưa dấu đúng không? 556 00:54:54,170 --> 00:54:58,640 Mình chỉ thêm một chút, xiu xíu, nho nhỏ tấm lòng mình lên trên thôi. 557 00:54:58,740 --> 00:55:01,880 Thật ngại quá, nhưng chắc tôi không cầm đi nổi đâu. 558 00:55:01,880 --> 00:55:03,710 Vậy để mình cầm cho cậu. 559 00:55:03,710 --> 00:55:05,550 Cầm về tận chỗ cậu ngồi. Đảm bảo an toàn tận nơi. 560 00:55:17,190 --> 00:55:18,060 Tránh ra. 561 00:55:18,830 --> 00:55:19,530 Tất cả tránh ra. 562 00:55:23,430 --> 00:55:26,840 Kem đã đến nơi an toàn rồi đây. Vị đường dưa hấu. 563 00:55:28,240 --> 00:55:29,340 Này, Ha Lee Chan. 564 00:55:31,510 --> 00:55:32,970 Một con chó Jindo. Chạy đi. 565 00:55:33,080 --> 00:55:34,910 Ôi trời! Cậu làm gì mà thô lỗ vậy? 566 00:55:34,910 --> 00:55:35,910 Khách đang ngồi đây đó. 567 00:55:35,910 --> 00:55:37,950 - Bà cậu đến rồi đó, thằng ranh ạ. - Sao? 568 00:55:43,090 --> 00:55:44,320 Tên mình là Ha Lee Chan. 569 00:55:44,850 --> 00:55:46,120 Hẹn gặp lại sau nhé. 570 00:55:59,900 --> 00:56:01,540 Con đứng y nguyên tại đó. 571 00:56:01,600 --> 00:56:03,640 Bà để y nguyên cái đó xuống đã. 572 00:56:03,870 --> 00:56:06,710 Thằng nhãi nứt mắt bảo học không chịu học, 573 00:56:06,710 --> 00:56:09,980 lại còn dám nghĩ đến chuyện đi lừa đảo để kiếm tiền vậy hả? 574 00:56:10,150 --> 00:56:12,550 Lừa đảo gì chứ? Sao lại ăn nói như thế với cháu chắt chứ? 575 00:56:12,550 --> 00:56:16,020 Lấy cắp thẻ sinh viên của mấy đứa sinh viên ở trọ 576 00:56:16,020 --> 00:56:18,220 rồi giả danh đi kiếm việc, còn không phải lừa đảo à? 577 00:56:18,220 --> 00:56:20,620 Không phải giả danh kiếm việc. Cháu đi làm thêm, làm thêm thôi. 578 00:56:20,620 --> 00:56:22,120 Ai bắt cháu phải đi làm thêm hả? 579 00:56:22,120 --> 00:56:23,560 Bà bảo cháu sống nhàn nhã một mình thế à? 580 00:56:23,560 --> 00:56:25,930 Cũng là vì cuộc sống xa hoa của bà thôi. Bà chịu trách nhiệm đi. 581 00:56:25,930 --> 00:56:27,600 Để coi bà bắt được cháu đi này. 582 00:56:27,600 --> 00:56:31,170 Bà sẽ khâu cái đầu đất kia lại này. 583 00:56:35,700 --> 00:56:37,940 Trời, làm cái gì vậy chứ? 584 00:56:37,940 --> 00:56:40,380 - Thật là chưa bán buôn gì... - Thật xin lỗi cô! 585 00:56:59,730 --> 00:57:00,860 Xin lỗi nhé. 586 00:57:15,310 --> 00:57:19,650 Ừ, đúng đấy, dù gia đình có tan vỡ cũng phải tiến tới hôn nhân, kết hôn đi. 587 00:57:20,620 --> 00:57:22,150 Này, cái thằng kia. 588 00:57:30,560 --> 00:57:32,560 Sao bảo có một con chó Jindo. 589 00:57:32,790 --> 00:57:34,330 Chó Jindo ở kia kìa. 590 00:57:35,530 --> 00:57:39,630 - Thôi, được rồi mà, thôi đi. - Không, không phải vậy, hợp quá. 591 00:57:39,630 --> 00:57:41,540 Eun Gyeol học giỏi vậy đấy. Đứng nhất toàn trường 592 00:57:41,700 --> 00:57:45,670 Cũng vừa đúng lúc, sẵn dịp có cuộc họp. 593 00:57:46,010 --> 00:57:48,840 Sau cuộc gặp gỡ thương gia, ba con đã kéo tất cả đến đây đấy. 594 00:57:50,350 --> 00:57:52,010 Để làm gì chứ? 595 00:57:52,250 --> 00:57:55,920 Khoe khoang mình lại thành công sau sáu năm. 596 00:57:56,820 --> 00:57:59,750 Nãy giờ khoe con trai được một tiếng rồi đấy. 597 00:58:06,800 --> 00:58:07,760 {\an8}Bí quyết "nuôi dạy con". 598 00:58:13,170 --> 00:58:16,040 Ôi trời, nuôi giỏi lắm, rất giỏi. Tôi công nhận cho đấy. 599 00:58:16,040 --> 00:58:18,170 Không phải cậu đâu trời à. 600 00:58:18,840 --> 00:58:23,610 Năm. Bốn. Ba. Hai. Một. 601 00:58:24,510 --> 00:58:25,210 Gục. 602 00:58:27,320 --> 00:58:30,320 Ngủ rồi. Trời ạ, lại ngủ. 603 00:58:31,490 --> 00:58:32,890 Dẫn ba con về nhà đi. 604 00:58:43,870 --> 00:58:44,900 Em lo nốt nha. 605 00:59:08,220 --> 00:59:10,160 Sao? Ba cần gì à? 606 00:59:17,730 --> 00:59:22,400 Mấy người thương gia hôm nay tất thảy đều ganh tị với ba đấy. 607 00:59:25,540 --> 00:59:28,480 Toàn là mấy người đã xem thường ba sáu năm trước. 608 00:59:29,140 --> 00:59:31,280 Giờ không còn ai dám khinh thường ba nữa rồi. 609 00:59:33,420 --> 00:59:36,590 Ba có hai cậu con trai xuất sắc, 610 00:59:38,650 --> 00:59:41,290 một đứa sau này sẽ trở thành tuyển thủ Taekwondo đại diện quốc gia, 611 00:59:42,220 --> 00:59:45,190 và cậu con trai bác sĩ học giỏi nhất trường. 612 00:59:47,630 --> 00:59:49,360 Con chưa thành bác sĩ mà. 613 01:00:01,980 --> 01:00:03,080 Cảm ơn con. 614 01:00:03,550 --> 01:00:05,610 Eun Gyeol à, nếu không có con 615 01:00:05,880 --> 01:00:08,380 lấy đâu ra chuyện ba được tiếp đãi như thế chứ. 616 01:00:09,650 --> 01:00:12,450 Con chỉ cần lo học chăm chỉ vào. Còn ba... 617 01:00:12,450 --> 01:00:14,760 sẽ làm tất cả để chu toàn mọi thứ. 618 01:00:17,030 --> 01:00:19,190 Chắc có lẽ là có thần linh thật ấy. 619 01:00:20,530 --> 01:00:23,130 Ba tuy không nghe được âm thanh, 620 01:00:23,260 --> 01:00:26,130 nhưng ba lại được tặng hai đứa con trai là con và Eun Ho. 621 01:00:46,920 --> 01:00:49,020 Giờ không còn ai dám khinh thường ba nữa rồi. 622 01:00:50,260 --> 01:00:51,390 Cảm ơn con. 623 01:00:52,030 --> 01:00:54,060 Eun Gyeol à, nếu không có con 624 01:00:54,400 --> 01:00:56,800 lấy đâu ra chuyện ba được tiếp đãi như thế chứ. 625 01:00:57,930 --> 01:00:59,730 Con chỉ cần lo học chăm chỉ vào. 626 01:00:59,830 --> 01:01:03,000 Còn ba sẽ làm tất cả để chu toàn mọi thứ. 627 01:01:52,190 --> 01:01:54,360 Cháu có biết biểu tượng này là gì không? 628 01:01:56,660 --> 01:02:01,800 Đây là một kiểu ám hiệu mà những người làm âm nhạc tạo nên. 629 01:02:02,330 --> 01:02:03,600 Nó được gọi là Coda. 630 01:02:04,030 --> 01:02:07,500 Dấu Coda này đặt ở cuối nhạc khúc, 631 01:02:07,670 --> 01:02:11,170 với ý nghĩa là từ giờ hãy chuẩn bị cho đoạn kết đẹp sắp tới. 632 01:02:11,740 --> 01:02:13,340 Đúng là mang ý nghĩa đẹp thật. 633 01:02:14,880 --> 01:02:16,310 Ông cho cháu biết một bí mật nhé? 634 01:02:17,580 --> 01:02:18,910 Cháu cũng là Coda đấy. 635 01:02:19,080 --> 01:02:19,880 Cháu ạ? 636 01:02:20,010 --> 01:02:24,590 Những đứa trẻ duy nhất có thể nghe và nói trong một gia đình khiếm thính, 637 01:02:24,920 --> 01:02:26,020 cũng được gọi là Coda. 638 01:02:26,390 --> 01:02:28,790 Những đứa trẻ như cháu, tức là ngoài cháu ra còn những người khác nữa ạ? 639 01:02:28,920 --> 01:02:30,930 Đúng vậy, không chỉ mình cháu đâu. 640 01:02:31,730 --> 01:02:35,260 Những người kết nối thế giới âm thanh với thế giới câm lặng. 641 01:02:35,560 --> 01:02:36,930 Bằng lời nói và tay. 642 01:02:37,870 --> 01:02:39,530 Và đôi khi bằng cả âm nhạc, 643 01:02:40,200 --> 01:02:41,300 như cháu vậy. 644 01:05:05,880 --> 01:05:10,050 Dưa Hấu Lấp Lánh 645 01:05:10,320 --> 01:05:12,450 {\an8}Tôi muốn làm âm nhạc. 646 01:05:12,590 --> 01:05:15,720 {\an8}Có thể ba sẽ không hài lòng nhưng đây là dáng vẻ thật sự của con. 647 01:05:15,720 --> 01:05:17,260 {\an8}Con đang bị mông lung thôi. 648 01:05:17,290 --> 01:05:18,930 {\an8}Đây không phải là dáng vẻ thật sự của con đâu. 649 01:05:18,930 --> 01:05:20,360 {\an8}Xin chào quý khách. 650 01:05:20,500 --> 01:05:21,500 {\an8}Quý khách đến đây có việc gì? 651 01:05:21,560 --> 01:05:23,870 {\an8}À, cậu định bán ghi-ta đó à? 652 01:05:24,230 --> 01:05:25,370 {\an8}Cậu rơi vào lưới tình rồi. 653 01:05:25,430 --> 01:05:27,000 {\an8}Người không có tiền cũng không có quyền thế, 654 01:05:27,000 --> 01:05:30,770 {\an8}cách duy nhất chiếm được người đẹp là trở thành một thành viên ban nhạc. 655 01:05:30,970 --> 01:05:32,440 {\an8}Cậu vừa nói gì vậy hả? 656 01:05:32,610 --> 01:05:33,640 {\an8}Trở thành gì cơ? 657 01:05:33,640 --> 01:05:34,580 {\an8}Bạn trai của Choi Se Gyeong. 658 01:05:34,680 --> 01:05:35,810 {\an8}Dây kéo đang mở kìa. 659 01:05:35,810 --> 01:05:36,510 {\an8}Ôi trời đất ơi. 660 01:05:37,080 --> 01:05:38,110 {\an8}Cậu Yun Dong Jin? 661 01:05:38,980 --> 01:05:40,080 {\an8}Ba?