1
00:00:44,040 --> 00:00:48,010
DƯA HẤU LẤP LÁNH
2
00:00:54,080 --> 00:00:55,040
Bộ ba số Pythagore.
3
00:00:55,120 --> 00:01:00,250
1, 2 và √5, đúng rồi.
Nếu vậy 4, 8, là 4√5.
4
00:01:00,250 --> 00:01:01,070
Phải.
5
00:01:01,340 --> 00:01:04,140
2√10,√2 là 10, đây là 2√10.
6
00:01:04,260 --> 00:01:08,150
Đây là 2√10. Vậy là gần ra rồi.
Vậy giờ ở đây cần làm gì tiếp đây?
7
00:01:08,730 --> 00:01:11,960
Định lý Ptoleme.
Chỉ cần áp dụng Định lý Ptoleme là xong.
8
00:01:12,190 --> 00:01:13,120
Được rồi.
9
00:01:13,600 --> 00:01:15,300
À, Định lý Ptoleme đó.
10
00:01:18,340 --> 00:01:19,440
Vào rồi!
11
00:01:20,110 --> 00:01:21,150
Này.
12
00:01:21,970 --> 00:01:24,950
Em muốn lãng phí đời em
thì đi ra ngoài đi.
13
00:01:30,440 --> 00:01:31,360
Thầy ơi!
14
00:01:31,940 --> 00:01:34,170
Thời kỳ vẻ vang của thầy là khi nào vậy?
15
00:01:34,470 --> 00:01:36,240
Là lúc thầy đậu nghiệp vụ sư phạm?
16
00:01:36,470 --> 00:01:38,430
Là lúc thầy cưới cô ạ?
17
00:01:38,760 --> 00:01:41,640
Hay là lúc thầy sinh được con trai cả?
18
00:01:41,820 --> 00:01:43,510
Thầy không có con, và đã ly hôn rồi.
19
00:01:43,770 --> 00:01:45,210
Em nói xàm xí cái gì đấy?
20
00:01:48,910 --> 00:01:50,250
Thời kỳ vẻ vang của em
21
00:01:53,130 --> 00:01:54,790
chính là bây giờ đó thầy ơi.
22
00:01:58,210 --> 00:01:59,490
Em đi ra cho tôi, đi ra.
23
00:01:59,570 --> 00:02:00,950
- Em xin lỗi.
- Đi ra ngoài ngay, cái thằng này.
24
00:02:00,950 --> 00:02:03,380
- Em không ngờ là thầy ly dị rồi.
- Đi ra ngoài ngay! Cái thằng quỷ này.
25
00:02:03,470 --> 00:02:06,330
Đi ra đi! Muốn cho nó một trận ghê.
Thiệt tình!
26
00:02:06,460 --> 00:02:07,820
Thiệt là, thằng nhóc quỷ này.
27
00:02:09,630 --> 00:02:11,940
Tên tôi là Ha Lee Chan, hiện tôi 18 tuổi.
28
00:02:12,060 --> 00:02:13,950
Tôi đang chăm chỉ để tỏa sáng lấp lánh.
29
00:02:16,740 --> 00:02:18,020
Nhanh hơn nữa, nhanh hơn nữa.
30
00:02:18,490 --> 00:02:20,250
Chạy đi!
31
00:02:21,180 --> 00:02:24,740
Mùa xuân năm 1995, tuổi trẻ không ngờ vực.
32
00:02:25,080 --> 00:02:27,890
Vào mùa xuân năm đó,
tôi có khả năng để tự mình tỏa sáng.
33
00:02:28,200 --> 00:02:32,090
Và tôi đã gặp những người bạn trẻ khác
khiến cuộc đời tôi rung chuyển hoàn toàn.
34
00:02:36,920 --> 00:02:38,820
(Tiệm sách cũ, Ngày đó)
35
00:02:39,390 --> 00:02:40,140
Cậu vất vả rồi.
36
00:02:44,740 --> 00:02:46,410
Ông chủ ơi, truyện “Slam Dunk” ra chưa?
37
00:02:46,410 --> 00:02:47,560
Rồi, cậu qua tủ sách bên kia xem.
38
00:02:47,560 --> 00:02:48,550
“Bảy viên ngọc rồng” thì sao ạ?
39
00:02:48,690 --> 00:02:50,270
Đây đây, ở trên bậc cầu thang.
40
00:03:21,730 --> 00:03:25,050
Người bạn đầu tiên
lay chuyển cuộc đời tôi chính là...
41
00:03:27,840 --> 00:03:31,110
Tay trái... chỉ là tay phụ hỗ trợ.
42
00:03:31,190 --> 00:03:34,090
Kang Baek Ho,
năng lượng tích cực ngây thơ.
43
00:03:34,180 --> 00:03:36,640
Là người anh trên giấy suốt đời của mình.
Và rồi...
44
00:03:42,310 --> 00:03:45,670
Choi Se Gyeong, nữ thần của mình,
nàng thơ của mình.
45
00:03:46,390 --> 00:03:47,170
Và…
46
00:03:47,250 --> 00:03:48,510
Cậu chơi cho ban nhạc đi.
47
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
Thành viên của ban nhạc
không chừng sẽ được sùng bái đó.
48
00:03:51,250 --> 00:03:53,010
Vụ gì vậy? Sao anh lại xuất hiện ở đây?
49
00:03:53,140 --> 00:03:54,610
Mình không nói tới người này, bỏ qua.
50
00:03:54,700 --> 00:03:57,910
Này này, đợi đã, sao lại bỏ qua anh?
Cậu đang làm gì đó? Cậu đó nha thằng kia.
51
00:03:58,000 --> 00:04:00,510
Cậu qua đây cho anh. Anh cho một trận.
52
00:04:00,640 --> 00:04:03,810
Ôi dào, để anh bán rẻ cho.
53
00:04:04,170 --> 00:04:07,180
Vốn dĩ nó giá 23,
54
00:04:08,650 --> 00:04:09,960
nhưng anh sẽ để lại giá 20.
55
00:04:10,480 --> 00:04:11,420
Nét mặt vậy là sao?
56
00:04:11,610 --> 00:04:14,460
Rồi rồi, nhìn mặt tốt tướng.
57
00:04:15,190 --> 00:04:16,200
Nếu vậy...
58
00:04:17,260 --> 00:04:19,780
Anh để giá hợp lý cho này, 12 nhé.
59
00:04:20,390 --> 00:04:21,190
Cảm ơn anh.
60
00:04:21,290 --> 00:04:25,070
Em trai của người của bạn thân anh là
Bae Gwang Ko nên anh để giá rẻ cho đó.
61
00:04:25,340 --> 00:04:25,970
Dạ.
62
00:04:27,710 --> 00:04:31,910
Kurt Cobain, ban nhạc huyền thoại,
idol của các cô gái.
63
00:04:34,640 --> 00:04:37,290
Cuộc đời của anh ấy ngắn ngủi
64
00:04:37,290 --> 00:04:39,660
nhưng sáng chói hơn bất cứ ai,
và nhờ đó tôi nhận ra một sự thật.
65
00:04:40,030 --> 00:04:43,310
Se Gyeong ơi!
66
00:04:44,180 --> 00:04:46,460
- Cô ấy mặc áo đó là sao?
- Xinh quá đi mất!
67
00:04:46,940 --> 00:04:48,630
Thiệt là, sao không có mặt ở đây chứ?
68
00:04:57,680 --> 00:05:01,990
Người không có tiền, không quyền
cách duy nhất để có người đẹp, chính là...
69
00:05:02,050 --> 00:05:03,880
Thì ra Se Gyeong cũng thích ban nhạc ha?
70
00:05:04,710 --> 00:05:06,320
Lẽ ra cậu nên nói cho mình biết trước.
71
00:05:06,810 --> 00:05:07,870
Thực ra mình cũng...
72
00:05:10,340 --> 00:05:11,240
chơi trong ban nhạc đấy.
73
00:05:11,250 --> 00:05:12,590
Ủa? Sao mặc đồ giống nhau vậy?
74
00:05:12,670 --> 00:05:14,010
Hẹn mặc đồ giống nhau à?
75
00:05:14,870 --> 00:05:15,610
Choi Se Gyeong!
76
00:05:16,560 --> 00:05:18,960
Sau này cậu đến xem
buổi diễn của ban nhạc tụi mình chứ?
77
00:05:22,040 --> 00:05:23,790
Một tháng sau
tụi mình sẽ có lễ hội ở trường.
78
00:05:24,150 --> 00:05:25,940
Lúc đó mình sẽ chuẩn bị
một tiết mục dành riêng cho cậu.
79
00:05:26,070 --> 00:05:26,930
Cậu nhất định phải đến đấy.
80
00:05:27,030 --> 00:05:28,190
Cậu có ban nhạc không đó?
81
00:05:28,260 --> 00:05:29,180
Giờ mình sẽ lập ban nhạc.
82
00:05:29,260 --> 00:05:30,030
Gì cơ?
83
00:05:30,350 --> 00:05:31,650
Mình đã mua áo thun rồi.
84
00:05:32,650 --> 00:05:36,050
Mua luôn cả miếng gảy đàn ghi-ta.
Tấm lòng dành cho cậu có sẵn từ trước.
85
00:05:36,430 --> 00:05:38,770
Giờ chỉ cần bắt tay lập ban nhạc là được.
Cậu sẽ đến xem chứ?
86
00:05:39,310 --> 00:05:40,490
Sao mình lại đến đó?
87
00:05:40,570 --> 00:05:43,510
Đó là ban nhạc lập ra vì cậu,
buổi diễn vì cậu,
88
00:05:43,640 --> 00:05:45,660
và chỗ ngồi chuẩn bị sẵn
chỉ dành riêng cho cậu mà thôi.
89
00:05:45,660 --> 00:05:50,270
Trả lời đi, trả lời đi, trả lời đi!
90
00:05:53,360 --> 00:05:54,580
- Gì vậy?
- Vụ gì đây?
91
00:05:54,580 --> 00:05:56,420
Ôi trời ơi, Se Gyeong này,
cậu cởi mở hơn mình...
92
00:05:56,490 --> 00:05:57,110
Được thôi.
93
00:05:57,610 --> 00:05:58,280
Được?
94
00:05:59,610 --> 00:06:01,910
Được? Cậu nói là được ấy hả?
95
00:06:04,000 --> 00:06:06,840
Tuy nhiên! Mình có điều kiện.
96
00:06:06,910 --> 00:06:09,630
Cậu nói đi. Điều kiện là gì?
Cậu cứ nói ra đi, gì cùng được.
97
00:06:09,630 --> 00:06:10,900
Cậu hứa với mình trước đã.
98
00:06:11,370 --> 00:06:14,890
Nếu không giữ được lời hứa,
sẽ không xuất hiện trước mặt mình nữa.
99
00:06:14,960 --> 00:06:15,730
Được thôi.
100
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Nhưng cậu cũng phải
hứa với mình một chuyện.
101
00:06:17,870 --> 00:06:19,760
Nếu như mình giữ được lời hứa,
102
00:06:19,930 --> 00:06:21,960
cậu sẽ cho mình cơ hội
trở thành bạn trai cậu.
103
00:06:22,880 --> 00:06:24,550
Tỷ lệ đó gần với số không rồi.
104
00:06:24,640 --> 00:06:26,360
Thế giới này vốn nhiều điều khó tin mà.
105
00:06:27,300 --> 00:06:29,110
Cậu nói ra điều kiện thử xem.
106
00:06:29,300 --> 00:06:31,560
Thứ nhất, đó phải là
ban nhạc mới được thành lập.
107
00:06:31,560 --> 00:06:34,430
Nếu cậu nghĩ đến chuyện dựa hơi
ban nhạc nổi tiếng sẵn, thì dẹp luôn đi.
108
00:06:34,430 --> 00:06:38,010
Thứ hai, dĩ nhiên cậu phải biết chơi đàn
và có đoạn solo, đúng không nào?
109
00:06:38,010 --> 00:06:40,010
Thứ ba, mình sẽ là người lựa bài hát.
110
00:06:40,020 --> 00:06:43,060
Nếu cậu nghĩ đến chuyện lấy
bài dễ chơi để lấp liếm thì dẹp ngay đi.
111
00:06:43,890 --> 00:06:44,800
Sao?
112
00:06:45,520 --> 00:06:46,460
Cậu vẫn muốn tiếp tục chứ?
113
00:06:47,150 --> 00:06:48,010
Dĩ nhiên rồi?
114
00:06:48,410 --> 00:06:49,030
Bài hát tên gì?
115
00:06:49,110 --> 00:06:50,310
Bài hát tên gì?
116
00:06:51,180 --> 00:06:51,990
Bài hát tên gì?
117
00:06:52,070 --> 00:06:53,470
Bài hát tên gì?
118
00:06:55,120 --> 00:06:57,540
“Come as You are” của Nirvana.
119
00:07:01,820 --> 00:07:03,590
Cậu làm thật đấy hả?
120
00:07:03,890 --> 00:07:06,360
- Điên thật rồi!
- Cậu làm được thật hả?
121
00:07:17,100 --> 00:07:18,290
Liệu có ổn không cô chủ?
122
00:07:18,660 --> 00:07:19,550
Gì cơ ạ?
123
00:07:19,740 --> 00:07:21,140
Chuyện cá cược ấy.
124
00:07:22,380 --> 00:07:23,990
Lỡ cậu ấy thành công rồi sao?
125
00:07:24,630 --> 00:07:25,950
Tuyệt đối không thành công nổi đâu ạ.
126
00:07:26,050 --> 00:07:27,640
Sao cô có thể chắc chắn vậy?
127
00:07:27,730 --> 00:07:31,280
Nhìn tay là cháu biết ngay,
bàn tay chưa từng đụng vào nhạc cụ.
128
00:07:31,430 --> 00:07:33,260
Thế sao cô lại đồng ý cá cược?
129
00:07:33,510 --> 00:07:35,340
Làm cho chàng trai trẻ ngây ngô xao xuyến.
130
00:07:35,850 --> 00:07:39,480
Ban nhạc không phải chỉ dựa vào một người
và nhạc của Nirvana cũng không dễ chơi.
131
00:07:39,660 --> 00:07:42,930
Lo thành lập ban nhạc và luyện tập
cậu ấy sẽ không xuất hiện một thời gian.
132
00:07:43,540 --> 00:07:46,110
Còn nếu thất bại nhiệm vụ
sẽ mất mặt đến không dám nhìn mặt ai.
133
00:07:46,340 --> 00:07:48,600
Nhưng mà, có vẻ cô chủ không biết rồi.
134
00:07:49,390 --> 00:07:50,310
Không biết gì ạ?
135
00:07:50,440 --> 00:07:56,060
Thỉnh thoảng, chàng trai rơi vào lưới tình
có thể trở thành người có siêu năng lực.
136
00:07:58,390 --> 00:08:01,080
Tôi xin cá 10.000 won
là cậu ấy sẽ thành công.
137
00:08:01,420 --> 00:08:04,850
Chú này! Chú đang về phe ai vậy?
138
00:08:07,210 --> 00:08:08,350
Cậu nói lập cái gì cơ?
139
00:08:08,610 --> 00:08:09,350
Ban nhạc.
140
00:08:09,710 --> 00:08:13,130
Chắc cậu không phải nói về
băng cá nhân xài một lần đâu hả?
141
00:08:13,240 --> 00:08:13,960
Cậu đang chọc cười, phải không?
142
00:08:14,040 --> 00:08:15,150
Còn cậu bị điên, phải không?
143
00:08:15,320 --> 00:08:17,660
Ê, bộ cậu tưởng ban nhạc
thành lập trong một ngày à?
144
00:08:17,660 --> 00:08:19,370
Mình thấy thành lập trong một ngày mà.
145
00:08:19,790 --> 00:08:20,520
Bằng cách nào?
146
00:08:20,610 --> 00:08:21,480
Ban nhạc Bae Gwang.
147
00:08:21,690 --> 00:08:23,460
Lẽ nào cậu nói đến
ban nhạc Bae Gwang ở trường mình đó hả?
148
00:08:37,670 --> 00:08:39,420
Bữa tiệc của những người thích gây chú ý.
149
00:08:39,870 --> 00:08:41,400
Tập hợp những tên điên.
150
00:08:41,950 --> 00:08:44,120
Mỗi lần biểu diễn là làm đủ trò điên loạn
để đánh bóng bản thân.
151
00:08:44,120 --> 00:08:45,600
Nhưng ít ra còn có một người bình thường
152
00:08:45,600 --> 00:08:48,550
chính là tay đánh ghi-ta nhưng cũng phải
chuyển trường và ban nhạc ép buộc tan rã.
153
00:08:49,190 --> 00:08:50,550
Ý cậu là ban nhạc Bae Gwang đó hả?
154
00:08:50,630 --> 00:08:53,620
Ừ, mình vừa bảo sẽ giới thiệu sinh viên nữ
là họ tập hợp lại ngay và luôn.
155
00:08:53,620 --> 00:08:55,930
Đồ điên! Ê, cậu tính làm chung cái gì
với mấy cái người đó cơ?
156
00:08:56,600 --> 00:08:57,930
Này, bạn hiền ơi!
157
00:08:58,710 --> 00:09:01,310
Cái tên của ban nhạc Bae Gwang
đúng là đã chìm vào quá khứ tăm tối,
158
00:09:01,570 --> 00:09:05,560
chìm xa ơi là xa rồi. Còn bây giờ!
159
00:09:05,700 --> 00:09:09,740
(Hội thêu dệt ký ức về mối tình đầu)
160
00:09:10,590 --> 00:09:11,390
Cậu thấy chưa?
161
00:09:12,030 --> 00:09:14,820
Bắt đầu từ bây giờ, mình sẽ là
mối tình đầu của tất cả các cô gái.
162
00:09:15,100 --> 00:09:18,550
Đặc biệt, Se Gyeong của mình
sẽ hoàn toàn mất trí nhớ luôn.
163
00:09:19,160 --> 00:09:19,820
Mà khoan.
164
00:09:21,330 --> 00:09:23,150
Còn cậu là quản lý của ban nhạc.
165
00:09:23,260 --> 00:09:24,160
Chúc mừng cậu.
166
00:09:24,380 --> 00:09:27,840
Hả? Ôi! Ơ! Không muốn đâu!
Mình tuyệt đối...
167
00:09:27,840 --> 00:09:30,990
Bạn hiền,
chào mừng đến với "Đội thêu dệt".
168
00:09:35,580 --> 00:09:38,180
Rõ ràng cậu bảo là
các chị trong nhóm nhảy hiện đại đó nha.
169
00:09:38,600 --> 00:09:40,610
Cậu mà dắt mấy bà chị đánh võ đến
là chết với anh.
170
00:09:40,610 --> 00:09:42,820
Ôi trời, đó giờ anh toàn bị lừa gạt à?
171
00:09:43,010 --> 00:09:44,150
Anh nghe qua rồi chứ gì?
172
00:09:44,280 --> 00:09:47,730
Khu trọ Ốc sên có tỷ lệ tranh nhau thuê
cao hơn tỷ lệ thi Đại học.
173
00:09:48,420 --> 00:09:50,080
Em là cháu trai của khu trọ đó.
174
00:09:50,860 --> 00:09:52,110
Chỗ đó là khu trọ dành cho nam thôi nhỉ?
175
00:09:52,360 --> 00:09:54,200
Anh nghe nói đâu có nhận sinh viên nữ.
176
00:09:54,380 --> 00:09:57,450
Có vẻ anh không biết khách trọ ở đó
toàn là sinh viên đại học danh tiếng.
177
00:09:57,980 --> 00:09:59,860
Bạn gái của họ
đa số là tiếp viên hàng không,
178
00:09:59,940 --> 00:10:02,430
vũ công ba- lê, rồi nào là nhà thiết kế.
179
00:10:06,090 --> 00:10:07,480
Ta còn bao nhiêu thời gian để luyện tập?
180
00:10:07,560 --> 00:10:09,280
Tính đến ngày có lễ hội
là còn đúng một tháng 10 ngày.
181
00:10:09,470 --> 00:10:11,380
- Còn đủ thời gian.
- Được.
182
00:10:12,320 --> 00:10:16,270
Vậy chúng ta xem qua năng lực
của chàng trai đứng đầu ban nhạc nhé?
183
00:10:16,640 --> 00:10:17,620
Dĩ nhiên rồi.
184
00:10:19,190 --> 00:10:20,890
Vì chúng ta phải thực lòng với nhau.
185
00:10:35,070 --> 00:10:36,700
Hai, ba, bốn.
186
00:11:02,400 --> 00:11:03,830
Gì vậy? Sao lại ngừng?
187
00:11:05,220 --> 00:11:06,310
Cậu căng thẳng à?
188
00:11:06,310 --> 00:11:07,870
Em chỉ chơi được đến đó thôi.
189
00:11:08,280 --> 00:11:10,560
Này, bộ đây là chuyện hay ho lắm à?
190
00:11:10,560 --> 00:11:11,650
Mình tôi thấy vậy thôi à?
191
00:11:11,750 --> 00:11:13,510
Chừng đó thời gian
chỉ được chừng này thôi sao?
192
00:11:13,510 --> 00:11:17,010
Này, em đảm nhiệm phần hát,
chơi trơn tru phần mở đầu vậy là đủ rồi.
193
00:11:17,010 --> 00:11:19,880
Cứ đều đều diễn tấu solo đến phần dạo đầu
194
00:11:19,880 --> 00:11:21,970
sau đó lúc em hát,
các anh đệm đàn là được rồi.
195
00:11:22,050 --> 00:11:23,000
Chết tiệt.
196
00:11:23,630 --> 00:11:25,360
Bộ chúng tôi là
ban nhạc dự phòng cho cậu hả?
197
00:11:25,580 --> 00:11:29,160
Nếu cậu muốn hát thì tự mình
đến phòng karaoke mà hát, tên khốn.
198
00:11:29,160 --> 00:11:30,950
Thôi mà, ngưng lại nào.
199
00:11:31,240 --> 00:11:32,780
Lee Chan à, bỏ đi.
200
00:11:32,780 --> 00:11:34,880
Nếu không có ghi-ta,
không đời nào lập ban nhạc được.
201
00:11:35,840 --> 00:11:36,900
Nghe bạn nói rồi chứ?
202
00:11:37,260 --> 00:11:38,600
Chết tiệt thật.
203
00:11:38,880 --> 00:11:40,600
Tôi mắc tởm khi gặp cậu.
204
00:11:40,910 --> 00:11:42,620
Nên sau này đừng gặp lại nữa.
205
00:11:42,720 --> 00:11:43,570
Đi thôi.
206
00:11:45,080 --> 00:11:48,360
Khoan đã, khoan đã nào.
207
00:11:49,250 --> 00:11:50,180
Khoan đã.
208
00:11:51,150 --> 00:11:52,020
Em biết rồi.
209
00:11:52,500 --> 00:11:54,090
Em hiểu ý của các anh rồi.
210
00:11:54,390 --> 00:11:56,720
Có gì to tát đâu? Tuyển người đi.
211
00:11:57,620 --> 00:12:00,190
Em sẽ liên hệ với một người
chơi ghi-ta cực giỏi.
212
00:12:00,190 --> 00:12:01,360
Đầu óc cậu có vấn đề à?
213
00:12:01,670 --> 00:12:03,730
Khi nào mới tìm được?
Rồi khi nào mới phối hợp với nhau?
214
00:12:03,730 --> 00:12:05,600
Làm như lòi ra ngay
một Yun Dong Jin trên đời này.
215
00:12:05,740 --> 00:12:07,920
Yun Dong Jin à? Anh ta là ai?
216
00:12:08,870 --> 00:12:10,520
Tôi sẽ đem Dong Jin đó về đây.
217
00:12:11,080 --> 00:12:12,950
Cậu không biết Yun Dong Jin là ai sao?
218
00:12:13,260 --> 00:12:14,220
Dong Jin ấy hả?
219
00:12:15,590 --> 00:12:16,940
Anh biết chứ.
220
00:12:18,180 --> 00:12:19,310
Quả nhiên là anh biết.
221
00:12:19,820 --> 00:12:21,510
Thấy chưa? Mình nói rồi mà.
222
00:12:21,920 --> 00:12:24,710
Anh Bal San xuất thân từ Chuncheon
nên cái gì cũng biết hết.
223
00:12:24,710 --> 00:12:27,190
Biết thôi thì được gì?
Có mối quan hệ mới quan trọng chứ.
224
00:12:27,300 --> 00:12:29,180
Tôi cũng biết Yun Dong Jin đó là ai mà.
225
00:12:29,370 --> 00:12:34,090
Yun Dong Jin là tay ghi-ta thiên tài
năm hai trường đại học Chuncheon.
226
00:12:34,650 --> 00:12:38,510
Cậu ta là nhạc sĩ tài năng thiên bẩm,
227
00:12:38,510 --> 00:12:41,280
đến mức tặng bài hát tự sáng tác
năm 13 tuổi cho ca sĩ thành danh.
228
00:12:42,390 --> 00:12:44,710
Tuy do anh dạy dỗ
nhưng vẫn thấy quá phi thường.
229
00:12:44,830 --> 00:12:45,760
Anh đã dạy cậu ta sao?
230
00:12:45,970 --> 00:12:46,800
Yun Dong Jin ấy?
231
00:12:46,800 --> 00:12:47,720
Ôi trời ơi!
232
00:12:48,510 --> 00:12:50,780
Đang phân vân có nên kể hay không,
lại nói ra mất rồi.
233
00:12:51,610 --> 00:12:54,710
Thật ra người dạy ghi-ta
cho Dong Jin chính là anh đấy.
234
00:12:54,710 --> 00:12:57,360
Ôi, anh ơi! Anh dùng món này đi.
235
00:12:57,360 --> 00:12:59,140
Món này nấu ngon lắm,
sườn gà Chuncheon đấy.
236
00:12:59,280 --> 00:13:00,450
Vậy sao?
237
00:13:03,860 --> 00:13:05,380
Hương vị Chuncheon.
238
00:13:05,550 --> 00:13:06,230
Mà anh này,
239
00:13:07,540 --> 00:13:09,670
có thể giúp em gọi điện
cho anh Dong Jin đó được không?
240
00:13:09,670 --> 00:13:10,590
Lee Chan à.
241
00:13:10,880 --> 00:13:12,090
Sắp cháy rồi kìa, lật đi.
242
00:13:13,900 --> 00:13:15,330
Khoan đã, cháy rồi kìa.
243
00:13:15,610 --> 00:13:16,620
Cái thằng này.
244
00:13:18,680 --> 00:13:19,290
Này.
245
00:13:19,920 --> 00:13:21,130
Sao phải gọi điện hả?
246
00:13:21,360 --> 00:13:24,320
Thực ra tên nhóc này
muốn lập một ban nhạc.
247
00:13:24,320 --> 00:13:27,850
Cho nên cần tuyển gấp một tay ghi-ta
làm thành viên nhóm nhạc, trước lễ hội.
248
00:13:28,900 --> 00:13:31,840
Liệu Dong Jin có chịu gia nhập
nhóm nhạc học đường trẻ con không?
249
00:13:31,840 --> 00:13:34,310
Bởi vậy mới cần anh
gọi điện cho anh ấy chứ.
250
00:13:34,710 --> 00:13:36,200
Nếu trực tiếp gọi thấy phiền quá,
251
00:13:36,200 --> 00:13:38,540
anh cứ cho em số đi,
em giỏi mấy việc năn nỉ lắm.
252
00:13:39,130 --> 00:13:40,260
Cái thằng nhóc này.
253
00:13:41,170 --> 00:13:42,410
Cứ để đó đã.
254
00:13:48,600 --> 00:13:51,270
Dong Jin vốn là đứa cú đêm,
255
00:13:51,270 --> 00:13:53,470
nên chắc giờ gọi không nghe đâu.
256
00:13:53,760 --> 00:13:56,460
Để anh thử gọi cho
anh lớn của Dong Jin xem sao.
257
00:13:57,530 --> 00:13:58,540
Này.
258
00:14:07,950 --> 00:14:08,570
Alô?
259
00:14:08,650 --> 00:14:10,350
- Ôi chao.
- Vâng, tôi nghe.
260
00:14:10,850 --> 00:14:13,310
Tôi là Bal San từng sống ở Chuncheon đây.
261
00:14:13,570 --> 00:14:16,770
Ai đấy ạ? Hình như anh gọi nhầm số rồi.
262
00:14:17,200 --> 00:14:19,090
À, vậy sao?
263
00:14:19,880 --> 00:14:22,790
À, nhân tiện cho hỏi
Dong Jin dạo này đang làm gì rồi?
264
00:14:23,660 --> 00:14:26,610
Hả? Cậu ta mất tích rồi sao?
265
00:14:27,030 --> 00:14:31,920
Bốn ngày trước cậu ta nói là muốn
sáng tác bài hát nên đã lên núi Odae sao?
266
00:14:32,620 --> 00:14:34,570
Rồi không liên lạc được luôn à?
267
00:14:34,810 --> 00:14:37,550
Núi Odae cái quái gì cơ?
Cái đồ thần kinh này.
268
00:14:37,640 --> 00:14:38,660
Vâng, tôi biết rồi.
269
00:14:38,660 --> 00:14:41,860
- Mới sáng ra đã gặp tên điên rồi.
- Vâng, chào anh, vâng.
270
00:14:41,930 --> 00:14:43,800
Làm người ta mất cả giấc ngủ.
271
00:14:46,540 --> 00:14:47,560
Ra là vậy.
272
00:14:47,850 --> 00:14:49,800
Anh à, vậy anh cho em
số điện thoại thôi cũng được.
273
00:14:49,800 --> 00:14:51,370
Xin lỗi vì không giúp được mấy đứa.
274
00:14:51,570 --> 00:14:53,560
Anh còn có hẹn nên đi trước đây.
275
00:15:07,250 --> 00:15:10,490
Đây là bảng tin của một diễn đàn,
tập hợp những người làm âm nhạc.
276
00:15:10,620 --> 00:15:12,640
Mình thấy hay đăng thông báo
tìm thành viên ban nhạc lên đây.
277
00:15:13,430 --> 00:15:15,800
Biết đâu anh Yun Dong Jin
cũng tham gia diễn đàn này thì sao?
278
00:15:15,970 --> 00:15:16,490
Ừ.
279
00:15:16,490 --> 00:15:17,650
- Cứ đăng bài lên đã.
- Tốt lắm.
280
00:15:18,550 --> 00:15:19,850
(Gửi đến tay chơi ghi-ta thiên tài
Yun Dong Jin đến từ Chuncheon)
281
00:15:19,940 --> 00:15:22,040
(Xin chào. Tên em là Ha Lee Chan,
trưởng nhóm của một ban nhạc trung học)
282
00:15:22,120 --> 00:15:22,850
Mà khoan đã.
283
00:15:23,750 --> 00:15:25,030
Mồi nhử chưa ngon lắm.
284
00:15:25,330 --> 00:15:26,810
Không câu được anh Yun Dong Jin
bằng cái đó đâu.
285
00:15:26,810 --> 00:15:28,860
Vậy phải câu bằng gì? Bằng giun đất à?
286
00:15:32,240 --> 00:15:33,450
Đăng lên là cung cấp
chỗ ăn ngủ miễn phí đi.
287
00:15:33,510 --> 00:15:35,160
Hả? Cậu điên à?
288
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Chưa được bà cho phép mà...
289
00:15:38,400 --> 00:15:46,480
Nếu anh đồng ý tham gia
ban nhạc cùng chúng em,
290
00:15:47,240 --> 00:15:51,810
chúng em sẽ cung cấp cho anh
miễn phí cơm canh nóng hổi ngày ba bữa,
291
00:15:52,580 --> 00:15:58,330
cùng chỗ ở ngon lành cành đào.
292
00:16:05,740 --> 00:16:08,870
Xin chào. Em là trưởng nhóm
của một ban nhạc trung học Bae Gwang,
293
00:16:08,870 --> 00:16:13,120
"Đội thêu dệt ký ức mối tình đầu",
Ha Lee Chan.
294
00:16:13,330 --> 00:16:14,590
Tuy mới tiếp xúc lần đầu
nhưng xin được mạn phép,
295
00:16:14,710 --> 00:16:16,970
hỏi xem anh có kế hoạch rời khỏi
đô thị ven hồ xinh đẹp Chuncheon,
296
00:16:17,060 --> 00:16:19,860
để đến trung tâm văn hóa Seoul hay chăng?
297
00:16:20,200 --> 00:16:23,370
Thật ra một tháng nữa tụi em
có buổi biểu diễn tại lễ hội trường,
298
00:16:23,430 --> 00:16:26,950
nên mới dám lấy hết dũng khí mời anh
làm thành viên khách mời đặc biệt.
299
00:16:27,810 --> 00:16:29,860
Nếu anh đồng ý tham gia
ban nhạc cùng chúng em,
300
00:16:29,980 --> 00:16:32,960
chúng em sẽ cung cấp cho anh miễn phí
cơm canh nóng hổi ngày ba bữa,
301
00:16:32,990 --> 00:16:34,830
cùng chỗ ở ngon lành cành đào.
302
00:16:34,990 --> 00:16:38,870
Xin hứa sẽ lo liệu hết mọi tiện nghi
sinh hoạt của anh tại Seoul sau này.
303
00:16:41,550 --> 00:16:44,170
Tên điên nào mới sáng ra
đã gọi điện tới vậy?
304
00:16:54,000 --> 00:16:56,460
- Alo. Nhà trọ Ốc Sên...
- Này, đăng lên rồi.
305
00:16:56,700 --> 00:16:59,030
Yun Dong Jin đăng lên bảng tin rồi.
306
00:17:00,400 --> 00:17:01,600
Cúp máy trước đã.
307
00:17:19,390 --> 00:17:21,190
Dong Jin à.
308
00:17:22,080 --> 00:17:24,620
Xin chào. Tôi là Yun Dong Jin.
309
00:17:25,190 --> 00:17:29,590
Dù sao tôi cũng có kế hoạch lên Seoul
nên đang tìm chỗ ở.
310
00:17:29,730 --> 00:17:32,730
Mà nhà trọ Ốc Sên lại cung cấp
chỗ ăn chỗ ở miễn phí.
311
00:17:33,800 --> 00:17:35,980
Đó vừa là vinh dự, vừa là may mắn
hết sức to lớn với tôi.
312
00:17:36,390 --> 00:17:41,310
Tôi sẵn sàng tham gia tiết mục lễ hội
trong vai trò khách mời.
313
00:17:41,310 --> 00:17:43,470
Kính mời quý khách.
Cậu có tìm sản phẩm cụ thể nào không?
314
00:17:44,080 --> 00:17:46,600
Không có cái gì phong cách rock rock
một chút à, ông chủ?
315
00:17:46,600 --> 00:17:48,590
Rock à? Chờ tôi một lát.
316
00:17:48,920 --> 00:17:50,470
Cậu đã hẹn sẽ cầm sẵn
báo trường rồi đứng đó hả?
317
00:17:50,620 --> 00:17:53,080
Ừ, chúng ta mặc đồng phục thế này.
318
00:17:53,290 --> 00:17:54,440
Anh ấy sẽ nhận ra ngay thôi.
319
00:17:55,240 --> 00:17:58,120
Mà này, mình đã thử
tìm hiểu về Yun Dong Jin rồi.
320
00:17:58,120 --> 00:18:00,880
Anh ta có vẻ khá kỳ quặc đó.
Hơi có máu điên trong người.
321
00:18:00,880 --> 00:18:01,630
Ma Ju à.
322
00:18:01,630 --> 00:18:04,040
Anh ta là người làm nhạc mà.
Đã là thiên tài thì được tha thứ hết.
323
00:18:04,590 --> 00:18:06,040
Dù sao cứ chiều theo ý anh ta đi.
324
00:18:06,040 --> 00:18:08,090
Cậu đừng lỡ lời
rồi mất công làm người ta quay xe.
325
00:18:08,120 --> 00:18:09,190
Đừng lo.
326
00:18:09,470 --> 00:18:11,230
Vận may của mình hôm nay
không đùa được đâu.
327
00:18:11,590 --> 00:18:12,590
Vận may nói gì?
328
00:18:12,950 --> 00:18:15,770
Một cái vỗ cánh của bướm
cũng có thể khiến thời tiết thay đổi.
329
00:18:15,860 --> 00:18:19,890
Tương tự vậy, một sự kiện nhỏ cũng có thể
dẫn đến kết quả vĩ đại trong tương lai.
330
00:18:34,010 --> 00:18:35,610
(Tiệm sách cũ, Ngày đó)
331
00:18:35,890 --> 00:18:37,630
Tôi... tôi xin lỗi.
332
00:18:37,720 --> 00:18:39,270
Cái... Cái này...
333
00:18:46,090 --> 00:18:48,590
(Nhật báo trường Chuncheon,
tháng 4 năm 1995)
334
00:18:49,000 --> 00:18:50,230
Chuyện này là sao?
335
00:18:50,960 --> 00:18:52,630
Năm 1995 ư?
336
00:18:52,840 --> 00:18:53,620
Anh Yun Dong Jin?
337
00:18:56,900 --> 00:18:57,720
Đúng anh rồi.
338
00:18:58,280 --> 00:18:59,780
Ma Ju à. Oh Ma Ju.
339
00:18:59,780 --> 00:19:01,880
- Oh Ma Ju?
- Bên này. Anh ấy ở đây.
340
00:19:04,310 --> 00:19:06,280
Ồ, anh đến sớm quá nhỉ?
341
00:19:06,780 --> 00:19:08,930
Cậu chơi trong ban nhạc
mà sao lại không biết Oh Ma Ju hả?
342
00:19:09,230 --> 00:19:10,560
Cậu biết tiền bối Yun Dong Jin chứ?
343
00:19:10,840 --> 00:19:13,220
Tất nhiên rồi ạ, anh ấy là cây đại thụ
trong giới ban nhạc Hàn Quốc mà.
344
00:19:14,230 --> 00:19:18,390
Công thần bồi dưỡng tiền bối Yun Dong Jin
thành nghệ sĩ hàng đầu chính là Oh Ma Ju.
345
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
Chẳng lẽ Oh Ma Ju và Yun Dong Jin đó?
346
00:19:21,130 --> 00:19:21,910
Vậy thì...
347
00:19:22,920 --> 00:19:23,660
Anh là ai?
348
00:19:23,790 --> 00:19:30,600
Tôi là Ha Lee Chan, bộ mặt của
"Hội thêu dệt ký ức mối tình đầu."
349
00:19:32,330 --> 00:19:35,030
Ha... Lee... Chan?
350
00:19:36,200 --> 00:19:37,100
Ha Lee Chan?
351
00:19:37,240 --> 00:19:38,050
Ba?
352
00:19:44,070 --> 00:19:45,050
Đúng là ba rồi.
353
00:19:46,530 --> 00:19:47,430
Ba mình...
354
00:19:48,540 --> 00:19:49,710
có thể nói chuyện.
355
00:19:51,100 --> 00:19:52,180
Đúng là ba thật à?
356
00:19:52,540 --> 00:19:53,180
Không phải đâu nha.
357
00:19:53,270 --> 00:19:55,500
Sinh năm 1978. Tuổi ngựa.
Tên Ha Lee Chan. Đúng không?
358
00:19:55,560 --> 00:19:58,780
Tôi không nói dối về ngày sinh,
nên đúng rồi đó.
359
00:19:58,780 --> 00:20:01,890
Sống cùng người bà là chủ nhà trọ
cho đến những năm cấp ba.
360
00:20:01,890 --> 00:20:04,650
Tên của bà là Go Yang Hee.
Tên nhà trọ là Ốc Sên. Đúng không?
361
00:20:04,650 --> 00:20:05,810
Cậu Yun Dong Jin này.
362
00:20:05,890 --> 00:20:07,360
- Trước tiên chúng ta đổi chỗ đã...
- Đúng không?
363
00:20:07,450 --> 00:20:09,030
Đúng không? Mau trả lời đi.
364
00:20:09,030 --> 00:20:10,120
Đúng vậy.
365
00:20:11,470 --> 00:20:13,860
Nhưng sao ba lại nói chuyện được?
366
00:20:13,970 --> 00:20:16,380
Đằng nào miệng tôi cũng mở rồi.
Chẳng lẽ không được nói à?
367
00:20:16,380 --> 00:20:18,710
Thời gian qua,
sao ba không nói chuyện với con?
368
00:20:18,820 --> 00:20:20,790
Không phải ba bẩm sinh
đã không nói được rồi à?
369
00:20:21,030 --> 00:20:23,360
Phải rồi. Ba thì làm ban nhạc cái gì chứ?
370
00:20:24,370 --> 00:20:26,400
Còn mẹ thì sao? Mẹ đâu rồi?
371
00:20:27,640 --> 00:20:29,380
Ôi, UFO kìa.
372
00:20:30,590 --> 00:20:31,590
Trời ơi!
373
00:20:33,050 --> 00:20:36,210
Sao ba lại bỏ con lại mà đi.
Con có biết ai ở đây đâu.
374
00:20:36,850 --> 00:20:39,130
- Ba ơi!
- Em không phải ba của anh.
375
00:20:51,650 --> 00:20:53,180
Cậu ta...
376
00:20:53,880 --> 00:20:55,220
Trời đất quỷ thần ơi!
377
00:20:57,010 --> 00:20:59,080
Cậu có chắc anh ta
chỉ hơi khác người không vậy?
378
00:20:59,240 --> 00:21:00,840
Kiểu đó phải gọi là
đẳng cấp hoàn toàn khác biệt ấy chứ.
379
00:21:00,910 --> 00:21:03,920
Mình đã cảnh cáo cậu rằng
anh ta không dễ thương lượng đâu.
380
00:21:04,090 --> 00:21:06,760
Đúng là tên điên.
Anh ta gọi mình là ba đó.
381
00:21:06,970 --> 00:21:08,800
Se Gyeong của tôi mà nghe thấy
là rắc rối to rồi.
382
00:21:08,890 --> 00:21:12,540
Sao nào? Giải tán ở đây hả?
Khỏi thành lập ban nhạc luôn nha?
383
00:21:12,920 --> 00:21:15,230
Nhưng tên đó có đúng là
Yun Dong Jin không vậy?
384
00:21:15,330 --> 00:21:16,530
Đúng rồi đó.
385
00:21:18,430 --> 00:21:21,770
Tôi... đúng là Yun Dong Jin đây.
386
00:21:21,900 --> 00:21:24,080
Hình... hình như anh không phải đâu.
387
00:21:24,690 --> 00:21:26,310
Tôi phải làm sao thì các cậu mới tin?
388
00:21:30,500 --> 00:21:31,750
Tên trường anh đang học?
389
00:21:31,790 --> 00:21:33,060
Đại học Chuncheon.
Khoa sư phạm toán. Khoá 94.
390
00:21:33,110 --> 00:21:33,930
Nhạc cụ anh có thể chơi?
391
00:21:33,970 --> 00:21:34,920
ghi-ta, bass là chính.
392
00:21:35,000 --> 00:21:36,750
Nhạc cụ có phím ở mức trên trung bình.
Trống ở mức vừa đủ.
393
00:21:36,830 --> 00:21:37,830
Thời điểm anh bắt đầu chơi ghi-ta?
394
00:21:37,840 --> 00:21:40,470
Hồi tiểu học... hồi lớp bốn.
395
00:21:40,560 --> 00:21:41,480
Ngày tháng năm sinh?
396
00:21:41,550 --> 00:21:43,280
Ngày 22 tháng 3 năm 1975.
Tên thân mật là Bambi.
397
00:21:43,300 --> 00:21:45,040
Không phải viên bi nha.
Mà là Nai bambi đó.
398
00:21:45,120 --> 00:21:46,750
Quào, biết cả chuyện đó à?
399
00:21:46,820 --> 00:21:48,430
Tất nhiên rồi.
Đại thụ trong giới ban nhạc Hàn Quốc mà.
400
00:21:48,450 --> 00:21:50,070
Đọc mấy bài phỏng vấn
trên tạp chí là có hết...
401
00:21:51,080 --> 00:21:54,720
Quào, tự gọi mình là đại thụ trong giới
ban nhạc luôn kìa. Đúng là điên hết nấc.
402
00:21:55,500 --> 00:21:56,620
Nơi gặp gỡ bí mật đầu tiên của chúng ta?
403
00:21:56,700 --> 00:21:57,920
Từ bảng tin trên một diễn đàn.
404
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
Lý do anh cứ gọi tôi là ba?
405
00:22:02,510 --> 00:22:03,800
Vì cậu giống người cha âm nhạc của tôi.
406
00:22:05,810 --> 00:22:06,590
Ấn tượng đầu tiên về tôi?
407
00:22:06,590 --> 00:22:09,200
Đẹp trai hơn hẳn những gì tôi tưởng tượng.
Hết hồn luôn á.
408
00:22:09,890 --> 00:22:13,520
Trúng tuyển. Chào mừng anh đến với
"Đội thêu dệt ký ức mối tình đầu"
409
00:22:13,520 --> 00:22:14,490
Tuyệt.
410
00:22:24,310 --> 00:22:25,980
Chắc anh mới lên Seoul lần đầu nhỉ?
411
00:22:25,980 --> 00:22:28,700
Lần đầu gì chứ?
Từ lúc sinh ra tôi đã ở Seoul rồi mà.
412
00:22:34,270 --> 00:22:35,310
Tôi đùa thôi.
413
00:22:35,400 --> 00:22:38,280
Tôi sinh ra ở miền quê Chuncheon
đất cằn sỏi đá, đây là lần đầu đến Seoul.
414
00:22:39,430 --> 00:22:41,320
Chính xác là lần đầu đến Seoul năm 1995.
415
00:22:42,710 --> 00:22:46,050
Dù sao thế giới quan của anh
cũng thật đặc biệt, Ma Ju nhỉ?
416
00:22:49,090 --> 00:22:52,560
Ôi chà, xe buýt đến rồi.
417
00:23:04,830 --> 00:23:06,280
Cậu... cậu này.
418
00:23:06,500 --> 00:23:06,950
Dạ?
419
00:23:07,040 --> 00:23:10,250
Tôi làm mất ví nên chẳng có đồng nào cả.
420
00:23:10,800 --> 00:23:12,190
Tính sao giờ?
421
00:23:12,380 --> 00:23:13,720
Tôi chỉ có vé tháng thôi.
422
00:23:13,820 --> 00:23:14,810
Vé tháng ư?
423
00:23:16,620 --> 00:23:19,080
Trông anh cũng trẻ hơn tuổi đó.
424
00:23:22,530 --> 00:23:26,260
Một vé tháng. Tặng thêm hai vé.
425
00:23:28,310 --> 00:23:29,440
Đây là một giấc mơ.
426
00:23:30,170 --> 00:23:32,630
Rõ ràng vừa mới đây thôi
mình còn đang tranh cãi với ba.
427
00:23:33,160 --> 00:23:35,820
Vậy mà giờ mình lại đang ngồi đây
với ba hồi bằng tuổi mình.
428
00:23:36,030 --> 00:23:37,540
Ba lại còn nói chuyện được nữa.
429
00:23:37,920 --> 00:23:39,540
Ba lại còn chơi trong ban nhạc?
430
00:23:40,300 --> 00:23:41,740
Đây chắc chắn là mơ rồi.
431
00:23:48,790 --> 00:23:51,560
Này, mình đang áp lực muốn chết đây.
432
00:23:51,800 --> 00:23:53,890
Anh ta chiên qua rán lại mình
cả chục lần bằng ánh mắt đó.
433
00:23:57,250 --> 00:24:00,280
Mà anh xuống khỏi núi Odae hồi nào vậy?
434
00:24:00,280 --> 00:24:01,310
- Núi Odae?
- Hửm?
435
00:24:01,310 --> 00:24:03,800
- Hửm?
- Anh nói đang sáng tác ca khúc mà.
436
00:24:03,960 --> 00:24:04,590
À.
437
00:24:07,440 --> 00:24:10,880
Sáng tác ca khúc. À, tôi có nói
mình lên núi Odae sáng tác nhỉ?
438
00:24:13,210 --> 00:24:14,540
Tôi mới xuống nói chưa được bao lâu.
439
00:24:16,450 --> 00:24:17,370
Hôm qua?
440
00:24:17,910 --> 00:24:18,750
Ra vậy.
441
00:24:19,840 --> 00:24:20,460
À.
442
00:24:21,650 --> 00:24:24,240
Dù sao sau này ta cũng ăn chung một nồi.
Tôi gọi anh là anh trai nha?
443
00:24:24,240 --> 00:24:24,820
Dạ?
444
00:24:25,870 --> 00:24:28,930
Dù thế giới có loạn lạc
đến mấy đi chăng nữa thì...
445
00:24:29,240 --> 00:24:30,230
Hoá ra anh không thích.
446
00:24:30,450 --> 00:24:32,330
Không phải đâu. Tôi rất vui.
447
00:24:32,350 --> 00:24:33,800
Cậu cứ thoải mái gọi tôi là anh đi.
448
00:24:33,800 --> 00:24:34,570
Thật ạ?
449
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Vậy anh nói trống không trước đi.
450
00:24:38,230 --> 00:24:39,840
Sao tôi có thể...
451
00:24:39,840 --> 00:24:41,730
Anh cứ coi như đang gọi em ruột đi.
452
00:24:42,170 --> 00:24:43,590
Lee Chan à. Gọi vậy đó.
453
00:24:43,590 --> 00:24:46,010
Lee Chan à. Mau lên.
454
00:24:52,290 --> 00:24:52,850
Lee...
455
00:24:58,210 --> 00:25:00,640
- Chan à.
- Dạ, anh.
456
00:25:00,740 --> 00:25:01,990
Anh gọi em à?
457
00:25:02,080 --> 00:25:03,860
Ta xuống ở trạm này nha anh.
458
00:25:03,990 --> 00:25:05,010
Ta đi nào.
459
00:25:05,110 --> 00:25:08,600
Mà chúng ta đang đi đâu vậy?
460
00:25:13,540 --> 00:25:15,480
Cậu nói đây là ai cơ?
461
00:25:15,480 --> 00:25:19,090
Con trai vùng đất Chuncheon.
Tay ghi-ta thiên tài, Yun Dong Jin.
462
00:25:20,470 --> 00:25:21,740
Tôi đã bảo là
tôi sẽ đưa anh ấy đến đây rồi mà.
463
00:25:25,630 --> 00:25:28,860
Thời điểm là mùa thu năm ngoái đấy.
464
00:25:29,800 --> 00:25:32,700
Lúc tụi này tham dự lễ hội
ở trường đại học Chuncheon ấy.
465
00:25:34,680 --> 00:25:37,240
Xong rồi, tình cờ người ấy
đã lên sân khấu với bọn này,
466
00:25:37,630 --> 00:25:39,240
với vầng hào quang sáng chói.
467
00:25:39,700 --> 00:25:41,190
Ôi Chúa tôi!
468
00:25:42,160 --> 00:25:43,120
Cảm ơn nhé.
469
00:25:43,890 --> 00:25:45,930
Người ấy còn không cần ban nhạc.
470
00:25:46,200 --> 00:25:49,260
Bởi người ấy có thể tạo tiếng trống, bass
và giai điệu chỉ với một cây đàn ghi-ta.
471
00:25:49,260 --> 00:25:51,350
Hyeon Yul này, chào hỏi dài dòng quá đấy.
472
00:25:51,350 --> 00:25:54,550
- Giờ luyện tập chút...
- Tôi quá đỗi phấn khởi khi gặp người ấy,
473
00:25:55,060 --> 00:25:57,000
nên đã đi phòng tắm công cộng đấy.
474
00:25:57,660 --> 00:25:59,740
Còn không ngờ là mình
dính phải mấy thứ thối tha này đấy.
475
00:25:59,740 --> 00:26:01,640
Nói cái gì vậy chứ?
Nói đơn giản dễ hiểu chút đi.
476
00:26:01,640 --> 00:26:03,790
Mấy cái này sao nói đơn giản được chứ.
477
00:26:03,910 --> 00:26:06,830
Cái thằng này, cái thằng này này,
có phải là Yun Dong Jin đâu chứ.
478
00:26:07,380 --> 00:26:08,350
Nói gì vậy?
479
00:26:08,650 --> 00:26:09,850
Không phải Yun Dong Jin thì là ai?
480
00:26:09,850 --> 00:26:12,840
Gì đây chứ, rõ rành rành vậy.
Bộ não cậu toàn đậu hũ hay gì?
481
00:26:12,840 --> 00:26:13,520
Anh.
482
00:26:14,400 --> 00:26:15,500
Anh nói thật xem.
483
00:26:16,500 --> 00:26:17,060
Tôi sao?
484
00:26:17,160 --> 00:26:20,180
Rõ ràng là anh đứng ngay chỗ hẹn,
tay cầm tạp chí trường còn gì.
485
00:26:20,320 --> 00:26:24,090
Biết rất rõ ràng về nhà trọ của em
486
00:26:28,050 --> 00:26:29,390
về em, về anh mà...
487
00:26:30,930 --> 00:26:32,250
Rất rất rõ mà...
488
00:26:33,390 --> 00:26:34,590
Cậu biết chưa nào?
489
00:26:35,430 --> 00:26:40,090
Cái này trong giới giang hồ
gọi là "lừa đảo" đấy thằng nhãi à.
490
00:26:40,590 --> 00:26:42,690
Bắt thóp được bọn bay rồi nhé.
491
00:26:44,380 --> 00:26:45,660
Chết tiệt.
492
00:26:49,470 --> 00:26:51,260
Tao mà nhìn thấy mày thì bắt sống.
493
00:26:51,260 --> 00:26:52,540
Sau này đừng có xuất hiện trước mặt tao.
494
00:26:52,540 --> 00:26:55,250
Đáng lẽ phải nhận ra ngay từ lúc trợn mắt
nói với Choi Se Gyeong tham gia ban nhạc,
495
00:26:55,280 --> 00:26:56,940
phải loại bỏ cậu ta ngay mới đúng.
496
00:26:57,090 --> 00:26:58,660
Ôi trời thằng này.
497
00:27:01,430 --> 00:27:02,870
("Đội thêu dệt ký ức mối tình đầu")
498
00:27:06,420 --> 00:27:07,410
Hóa ra là...
499
00:27:08,520 --> 00:27:10,090
cậu không phải là Yun Dong Jin à?
500
00:27:11,480 --> 00:27:12,550
Hóa ra là...
501
00:27:13,360 --> 00:27:15,570
anh chơi nhạc là vì gái đấy à?
502
00:27:17,410 --> 00:27:18,420
Cậu là ai hả?
503
00:27:18,420 --> 00:27:19,890
Choi Se Gyeong là ai hả?
504
00:27:19,890 --> 00:27:20,870
Điên rồi à?
505
00:27:21,160 --> 00:27:23,100
Đi lừa đảo người khác
để hủy hoại cuộc đời người ta.
506
00:27:23,100 --> 00:27:24,480
Ba mới là bị điên đấy à?
507
00:27:24,480 --> 00:27:26,140
Mới 18 tuổi mà đã gian lận rồi?
508
00:27:26,140 --> 00:27:27,260
Bộ tôi là Hadel hay gì.
509
00:27:27,320 --> 00:27:29,240
Sao cứ gọi tôi là "ba" mãi thế?
510
00:27:29,240 --> 00:27:31,700
Hadel là dùng gọi mẹ,
còn Bach mới dùng gọi cha.
511
00:27:32,030 --> 00:27:34,140
Ba phải thích Yun Cheong A chứ.
512
00:27:34,140 --> 00:27:36,350
Yun Cheong A là ai nữa?
513
00:27:53,000 --> 00:27:54,500
(Cảm ơn cậu)
514
00:27:58,820 --> 00:28:01,140
Ơ, tranh của Frida Kahlo này.
515
00:28:01,480 --> 00:28:03,060
Mình cũng thích tranh của bà ấy lắm.
516
00:28:18,060 --> 00:28:20,050
Cậu lúc nào cũng đeo tai nghe nhỉ.
517
00:28:22,270 --> 00:28:23,250
Ừ, cái đó đó.
518
00:28:23,930 --> 00:28:26,070
Sao lúc nào cậu cũng đeo vậy,
cậu có nghe thấy đâu chứ.
519
00:28:28,560 --> 00:28:31,740
A, mình thật sự không có ý vậy đâu.
520
00:28:32,170 --> 00:28:33,200
Xin lỗi cậu.
521
00:28:47,500 --> 00:28:49,420
Cậu đang nghe beat à?
522
00:28:55,230 --> 00:28:56,400
Cậu thích mấy ban nhạc à?
523
00:29:05,230 --> 00:29:06,450
Cậu thích mấy ban nhạc à?
524
00:29:11,050 --> 00:29:13,280
Thì ra thế. Hay quá nhỉ.
525
00:29:18,590 --> 00:29:20,520
Cậu thích cậu trai đó à?
526
00:29:23,290 --> 00:29:24,520
"Cậu trai đó" sao?
527
00:29:26,000 --> 00:29:26,790
Ai cơ?
528
00:29:39,110 --> 00:29:40,840
(Cậu thích cậu trai đó à?)
529
00:29:50,450 --> 00:29:51,950
(Cậu thích cậu trai đó à?)
530
00:29:53,390 --> 00:29:56,000
A, thì ra là cậu đã nhìn thấy à?
531
00:29:57,450 --> 00:29:58,810
Ý cậu là mình có thích cậu ta không à?
532
00:30:01,630 --> 00:30:03,850
Không đâu, không hề.
533
00:30:06,670 --> 00:30:07,160
À...
534
00:30:09,680 --> 00:30:11,140
Nhưng mà cũng vui lắm.
535
00:30:11,340 --> 00:30:12,760
Giống như xem truyện tranh ấy.
536
00:30:13,090 --> 00:30:14,580
Cứ thấy tò mò phần tiếp theo ấy.
537
00:30:20,210 --> 00:30:21,760
Này, Yun Cheong A.
538
00:30:22,510 --> 00:30:24,170
À, có nghe thấy đâu nhỉ.
539
00:30:25,570 --> 00:30:27,060
Phiền phức thật luôn ấy.
540
00:30:32,230 --> 00:30:35,260
(Giáo viên chủ nhiệm kêu
đến phòng giáo vụ ngay bây giờ.)
541
00:30:35,590 --> 00:30:36,380
Lee Min A.
542
00:30:37,190 --> 00:30:38,440
Đây có đúng là tranh em vẽ không?
543
00:30:39,530 --> 00:30:40,140
Vâng.
544
00:30:42,380 --> 00:30:44,200
Giáo viên bộ môn mang đến đấy.
545
00:30:44,310 --> 00:30:46,380
Bảo là em cứ lấy tranh của Yun Cheong A.
546
00:30:47,240 --> 00:30:48,760
Đích thân em nói thử xem.
547
00:30:49,400 --> 00:30:52,250
Cái nào là bản gốc, cái nào là sao chép?
548
00:30:53,160 --> 00:30:54,810
Thầy ơi, em oan ức quá.
549
00:30:54,960 --> 00:30:55,880
Oan ức cái gì?
550
00:30:56,080 --> 00:30:58,760
Sao thầy không hỏi cậu ấy, mà chỉ hỏi em?
551
00:30:58,840 --> 00:31:01,650
Thầy đang nghĩ
em là người sao chép còn gì.
552
00:31:01,730 --> 00:31:05,810
Ôi trời, em nín không hả?
Em làm gì hay mà khóc với chả lóc?
553
00:31:06,160 --> 00:31:09,390
Hên là kiểm tra trước khi đem trưng bày.
Em tính bôi tro trát trấu vào mặt trường?
554
00:31:10,040 --> 00:31:12,800
Tóm lại, thầy sẽ không đem trưng bày,
em cứ biết thế đi.
555
00:31:12,880 --> 00:31:15,670
Không được đâu thầy ơi!
Thầy cho trưng bày giúp em với ạ.
556
00:31:15,760 --> 00:31:18,270
Em phải tích lũy giải thưởng
mới mong vào đại học được.
557
00:31:18,380 --> 00:31:21,400
Không được, những tác phẩm
gặp lùm xùm bị cấm đem trưng bày.
558
00:31:21,570 --> 00:31:24,460
Đó là nội quy của trường.
Em làm gì đó? Không mau đem đi đi.
559
00:31:47,521 --> 00:31:51,511
Thấy chưa? Mình đã nói gì nào?
Đã bảo không lừa được ông thầy đâu mà.
560
00:31:51,591 --> 00:31:53,491
Im đi con kia.
561
00:32:00,051 --> 00:32:01,621
Con quỷ xấu xa.
562
00:32:01,781 --> 00:32:05,221
Dù gì nó cũng có đem đi trưng bày đâu,
lẽ ra đừng cản đường mình chứ.
563
00:32:06,141 --> 00:32:09,151
Rõ ràng nó đã mách lẻo
chủ tịch hội đồng của trường.
564
00:32:09,500 --> 00:32:12,940
Yun Cheong A bảo không trưng bày tác phẩm?
Tại sao chứ?
565
00:32:13,260 --> 00:32:15,420
Nó bảo không hài lòng với tác phẩm của nó.
566
00:32:15,510 --> 00:32:18,450
Đúng kiểu ra dáng nghệ sĩ luôn.
567
00:32:18,680 --> 00:32:21,900
Mà cũng phải, mẹ kế
là chủ tịch hội đồng của trường mình.
568
00:32:21,980 --> 00:32:25,610
Làm gì biết sợ thầy,
hay là lo lắng chuyện vào đại học.
569
00:32:26,410 --> 00:32:30,310
Nghe bảo vào trường này nhờ
điều kiện đặc biệt là người khuyết tật mà.
570
00:32:31,410 --> 00:32:33,460
Ôi trời ơi, giật cả mình mà. Bị sao vậy?
571
00:32:38,040 --> 00:32:40,480
Ôi trời ơi.
572
00:32:40,830 --> 00:32:43,290
Đúng là nổi điên quá mà.
573
00:32:48,420 --> 00:32:50,350
Ơ...
574
00:33:02,380 --> 00:33:05,060
Ê! Mày điên hả?
575
00:33:05,090 --> 00:33:07,010
- Bỏ tay ra.
- Bị sao vậy?
576
00:33:07,100 --> 00:33:08,660
Ngừng lại đi.
577
00:33:10,880 --> 00:33:15,320
Ê, ngừng lại đi.
578
00:33:15,410 --> 00:33:17,360
Bảo mẹ là mối tình đầu?
579
00:33:17,650 --> 00:33:19,660
Người phụ nữ của ba chỉ có mẹ mà thôi?
580
00:33:20,840 --> 00:33:23,270
Người nói thế mà lại chơi ban nhạc
vì một người con gái khác ư?
581
00:33:23,660 --> 00:33:26,200
Đúng là thất vọng mà, thất vọng hết sức.
582
00:33:26,310 --> 00:33:29,410
Nếu là mơ thì mình sẽ thức dậy.
Nếu là thực thì mình sẽ quay về ngay.
583
00:33:32,510 --> 00:33:34,130
Nhưng làm sao quay về bây giờ?
584
00:33:34,140 --> 00:33:36,250
(Tiệm sách cũ, Ngày đó)
585
00:33:36,650 --> 00:33:38,090
Kỳ lạ thật!
586
00:33:46,340 --> 00:33:48,270
Rõ ràng là chỗ này mà ta.
587
00:33:53,020 --> 00:33:54,590
(Ngày đó)
588
00:34:07,100 --> 00:34:09,510
Ơ, cậu học sinh. Cậu tìm gì đó?
589
00:34:09,870 --> 00:34:12,670
Tiệm sách cũ này mở cửa
được bao nhiêu năm rồi ạ?
590
00:34:13,070 --> 00:34:15,800
Được cỡ 10 năm rồi chứ sao.
Nhưng sao cháu lại hỏi vậy?
591
00:34:15,880 --> 00:34:18,100
Vậy chú có biết tiệm nhạc cụ
La Vida Music không ạ?
592
00:34:18,180 --> 00:34:21,910
La Vida? Lần đầu tôi mới nghe đó.
593
00:34:22,030 --> 00:34:24,260
Không phải ở vị trí này
nhưng rõ ràng là ở gần đây.
594
00:34:24,340 --> 00:34:25,790
Chú hãy nhớ lại một lần xem ạ.
595
00:34:25,920 --> 00:34:30,600
Tôi là thổ địa ở đây
nhưng tôi chưa từng nghe qua tiệm nhạc cụ.
596
00:34:31,450 --> 00:34:32,410
Vậy ạ?
597
00:34:34,940 --> 00:34:36,580
Cháu làm phiền chú quá.
598
00:34:36,670 --> 00:34:40,900
Không đâu, có phiền gì đâu chứ.
Vậy nhé, chào cháu.
599
00:34:49,370 --> 00:34:53,310
Lẽ nào... cánh cửa đó
là tọa độ di chuyển không gian?
600
00:34:55,070 --> 00:34:59,100
Nếu cánh cửa đó là đường kết nối thời gian
và không gian giữa quá khứ và hiện tại
601
00:35:00,780 --> 00:35:02,730
khi mình mở cánh cửa đó, bước ra ngoài,
602
00:35:03,220 --> 00:35:06,030
có khi mình sẽ quay về lại năm 2023.
603
00:35:41,330 --> 00:35:43,100
(Tiệm sách cũ, Ngày đó)
604
00:35:44,200 --> 00:35:47,840
Tại sao vẫy y như vậy?
Tại sao vẫn còn ở năm 1995?
605
00:35:48,500 --> 00:35:51,450
Hay không phải? Hay cánh cửa đó
chỉ mở ra vào ban đêm thôi?
606
00:35:52,410 --> 00:35:53,230
Lẽ nào...
607
00:35:54,680 --> 00:35:56,510
Mình sẽ không thể quay về nhà?
608
00:35:58,100 --> 00:35:58,900
Không đâu.
609
00:35:59,660 --> 00:36:01,140
Rõ ràng sẽ có cách.
610
00:36:01,260 --> 00:36:03,460
Tìm cách thử xem nào, tìm cách thử...
611
00:36:03,460 --> 00:36:05,200
Cậu không được làm mất cái này đâu.
612
00:36:05,870 --> 00:36:07,660
Làm mất là phiền to đấy.
613
00:36:27,940 --> 00:36:29,240
Tiền thối là sáu đồng.
614
00:36:30,830 --> 00:36:32,880
Tôi xin lỗi, vì tôi không xài wifi được.
615
00:36:32,950 --> 00:36:34,460
Xin lỗi ạ.
616
00:36:41,620 --> 00:36:44,310
Số điện thoại quý khách gọi không có thực.
617
00:36:44,480 --> 00:36:46,880
Xin quý khách kiểm tra lại và gọi lại sau.
618
00:36:48,140 --> 00:36:52,730
Số điện thoại quý khách gọi không có thực.
Xin quý khách kiểm tra lại và gọi lại sau.
619
00:37:01,670 --> 00:37:02,780
Đói chết mất!
620
00:37:07,870 --> 00:37:09,180
Chỗ còn lại sẽ thanh toán sau.
621
00:37:18,190 --> 00:37:19,390
Lần sau lại đến nữa nhé.
622
00:37:22,190 --> 00:37:24,260
Ông cho cháu ba phần bánh gạo.
623
00:37:24,260 --> 00:37:25,750
Cho cháu mấy món
đồ chiên mỗi loại một cái.
624
00:37:25,840 --> 00:37:27,050
Đợi một lát nhé.
625
00:37:27,530 --> 00:37:28,820
Chú có nhận tờ 50.000 won không ạ?
626
00:37:28,970 --> 00:37:30,310
Tôi không nhận phiếu mua hàng.
627
00:37:30,340 --> 00:37:32,150
Không phải phiếu mua hàng mà là tiền mặt.
628
00:37:36,470 --> 00:37:37,390
Lớn quá!
629
00:37:37,510 --> 00:37:38,880
(5.000 won, 10.000 won)
630
00:37:38,970 --> 00:37:39,770
Lớn quá!
631
00:37:40,750 --> 00:37:42,410
Tiền mình dùng quá lớn
so với tiền thời này.
632
00:37:42,860 --> 00:37:43,600
Có lẽ nào...
633
00:37:43,790 --> 00:37:44,980
Chú cho cháu hỏi,
634
00:37:45,730 --> 00:37:48,500
ngân hàng phát hành
vẫn chưa làm ra tiền 50.000 won ạ?
635
00:37:48,820 --> 00:37:50,720
Cậu nói cái quái gì vậy?
636
00:37:51,230 --> 00:37:52,910
Làm kiểu gì chứ? Đưa tôi coi.
637
00:38:02,690 --> 00:38:06,470
Cái chú kia,
nếu gặp lại tôi sẽ giết chết chú.
638
00:38:07,490 --> 00:38:09,660
Nếu để tôi gặp lại cậu, thì biết tay tôi.
639
00:38:10,380 --> 00:38:13,490
Khi không lại gặp phải tay lừa đảo xàm xí.
640
00:38:25,820 --> 00:38:27,360
Cháu về rồi bà ơi!
641
00:38:27,440 --> 00:38:29,110
Ừ, về rồi đấy à?
642
00:38:29,110 --> 00:38:29,770
Vâng ạ.
643
00:38:39,440 --> 00:38:42,230
Mà sao cháu về một mình? Khách đâu?
644
00:38:43,300 --> 00:38:43,950
Khách ạ?
645
00:38:43,950 --> 00:38:44,490
Ừ.
646
00:38:44,770 --> 00:38:45,530
Khách nào ạ?
647
00:38:45,830 --> 00:38:48,260
Thì đại học Chuncheon gì đó mà.
648
00:38:48,660 --> 00:38:53,260
Dù sao cũng hứa cung cấp chỗ ăn ở
với dạy kèm miễn phí mà.
649
00:38:53,260 --> 00:38:55,250
À, cháu quyết định không học thêm nữa.
650
00:38:55,250 --> 00:38:56,040
Sao lại không học nữa?
651
00:38:56,100 --> 00:38:58,750
Bà à, gặp rồi mới biết là kẻ lừa đảo.
652
00:38:58,830 --> 00:39:01,120
Sao thế? Tướng nhìn gian lắm à?
653
00:39:01,120 --> 00:39:01,720
Vâng ạ.
654
00:39:02,300 --> 00:39:03,640
Tướng mạo rất là...
655
00:39:08,000 --> 00:39:08,740
Ổn.
656
00:39:09,350 --> 00:39:10,530
Cũng thuộc loại đẹp trai đấy.
657
00:39:10,530 --> 00:39:11,830
Ủa? Nhưng mà sao?
658
00:39:12,960 --> 00:39:14,880
Sao hả? Nhìn đần đần lắm à?
659
00:39:14,880 --> 00:39:17,150
Vâng, cái người này rất là...
660
00:39:18,130 --> 00:39:20,620
Đáng ngạc nhiên là
cậu đẹp trai hơn tôi nghĩ đấy.
661
00:39:23,060 --> 00:39:23,940
Thông minh.
662
00:39:25,020 --> 00:39:27,130
Trông thông minh sáng sủa
như kiểu con nhà người ta ấy.
663
00:39:27,130 --> 00:39:30,030
Ôi trời, vậy thì tại sao chứ?
Sao không dắt về đây?
664
00:39:30,350 --> 00:39:32,830
Ôi trời, chẳng qua là
do cháu không thích học thôi.
665
00:39:32,830 --> 00:39:37,620
Đã bảo không phải rồi mà.
Bà còn chẳng biết anh ta...
666
00:39:38,150 --> 00:39:38,970
Gì vậy trời?
667
00:39:39,280 --> 00:39:43,230
Trời ơi, bao nhiêu việc
mà nó chỉ toàn làm theo ý thích.
668
00:39:45,070 --> 00:39:46,070
Này.
669
00:39:48,470 --> 00:39:50,390
Vậy là chia tay nhau ở chỗ đó à?
670
00:39:50,810 --> 00:39:53,060
Mà sao ạ? Hai người định đấu súng hay gì?
671
00:39:53,190 --> 00:39:56,680
Vậy cũng nên liên lạc trước chứ.
672
00:39:56,930 --> 00:39:58,610
Nói là sẽ dẫn thầy giáo đọc sách về,
673
00:39:58,610 --> 00:40:01,280
làm bà bỏ công cả ngày đi chợ,
nấu nướng, chiên rán.
674
00:40:01,280 --> 00:40:03,600
Tại nghe cháu khen nên bà đãi cả cơm à?
675
00:40:04,480 --> 00:40:08,080
Bà đã nói rồi
mà cháu cứ đi lung ta lung tung thôi.
676
00:40:08,590 --> 00:40:11,880
Người ta từ xa đến, tận Chuncheon cơ đấy.
677
00:40:12,110 --> 00:40:15,750
Để bày tỏ thành ý thì cũng nên
đối đãi cho đàng hoàng tử tế chứ.
678
00:40:16,150 --> 00:40:17,950
Bộ bà dạy cháu như vậy hả?
679
00:40:18,990 --> 00:40:21,120
Không ạ. Cháu sai rồi ạ.
680
00:40:23,180 --> 00:40:24,910
Thôi đi rửa tay rồi ăn cơm.
681
00:40:25,290 --> 00:40:27,400
Đi tàu lửa tới tận đây
chắc cậu ta mệt lắm.
682
00:40:27,400 --> 00:40:29,470
Nếu mời bữa cơm
rồi mới để cậu ta đi thì tốt biết mấy.
683
00:40:29,490 --> 00:40:31,880
Cũng tại cái thằng nhóc đầu đất này.
684
00:40:34,390 --> 00:40:35,390
Thiệt cái tình.
685
00:40:36,970 --> 00:40:39,050
Anh ta có phải trẻ con đâu
mà bà sợ bị bỏ đói ở đó?
686
00:40:40,080 --> 00:40:41,430
Anh gì ơi!
687
00:40:41,680 --> 00:40:42,130
Vâng?
688
00:40:42,250 --> 00:40:45,690
Tôi bị mất ví nên không còn đồng nào.
689
00:40:47,320 --> 00:40:48,720
Anh ta ăn cơm chưa nhỉ?
690
00:40:49,640 --> 00:40:50,900
Trông cũng có vẻ kiệt sức rồi.
691
00:40:52,590 --> 00:40:53,430
Mà đâu,
692
00:40:54,600 --> 00:40:57,540
cái người đó đói hay no
cũng đâu liên quan đến mình? Hứ.
693
00:40:58,010 --> 00:41:02,070
Chỉ là tên lừa đảo bỉ ổi xa lạ
chẳng có chút huyết thông nào với mình.
694
00:41:06,470 --> 00:41:07,990
Năm 1992.
695
00:41:08,450 --> 00:41:11,120
Từ năm 1990. Tuyệt.
696
00:41:14,810 --> 00:41:16,300
Năm 1999.
697
00:41:19,990 --> 00:41:22,430
Năm 1999. Tuyệt.
698
00:41:26,290 --> 00:41:27,760
Quào. Sống rồi.
699
00:41:40,100 --> 00:41:41,480
Mẹ ơi.
700
00:41:43,400 --> 00:41:45,590
Ba đuổi con đi.
701
00:41:48,420 --> 00:41:49,640
Mẹ ơi.
702
00:41:52,230 --> 00:41:53,860
Con mệt quá.
703
00:41:56,360 --> 00:41:57,580
Mẹ ơi.
704
00:42:00,420 --> 00:42:03,750
Con muốn ăn canh tương mẹ nấu.
705
00:42:06,550 --> 00:42:07,740
Mẹ ơi.
706
00:42:09,730 --> 00:42:10,790
Mẹ.
707
00:42:12,380 --> 00:42:13,380
Đúng rồi, mẹ.
708
00:42:13,470 --> 00:42:15,810
Sao mình không nghĩ đến chuyện tìm mẹ nhỉ?
709
00:42:16,880 --> 00:42:21,020
Mẹ với ba bằng tuổi.
Vậy chỉ cần tìm được trường mẹ thôi...
710
00:42:22,250 --> 00:42:25,020
Sao mẹ không có album ảnh tốt nghiệp vậy?
711
00:42:26,220 --> 00:42:29,360
Vì một trận lụt ngày trước
mà tất cả mất hết rồi.
712
00:42:31,620 --> 00:42:35,510
Vậy ảnh của ông bà ngoại thì sao?
Mẹ không có người thân nào khác à?
713
00:42:38,180 --> 00:42:41,690
Không có. Mẹ chẳng khác gì cô nhi cả.
714
00:42:41,830 --> 00:42:43,490
Những chuyện khác là bí mật.
715
00:42:44,080 --> 00:42:46,440
Khi nào con lớn hơn,
mẹ sẽ kể cho con nghe.
716
00:42:47,410 --> 00:42:48,730
Con biết rồi.
717
00:42:51,650 --> 00:42:55,110
Mình... chẳng biết gì cả.
718
00:43:29,620 --> 00:43:32,400
Hoá ra mình chẳng biết gì nhiều về ba mẹ.
719
00:43:33,900 --> 00:43:38,580
Cứ nghĩ bản thân biết rồi nên mình
cũng chẳng buồn cố tìm hiểu thêm.
720
00:43:40,900 --> 00:43:43,790
Từ lúc nào đó,
mình cũng chẳng thấy tò mò nữa.
721
00:43:53,020 --> 00:43:55,090
Tôi không ăn đâu.
722
00:43:56,250 --> 00:43:57,620
Thôi nào, tôi chẳng tin đaua.
723
00:44:08,470 --> 00:44:11,010
Đắp vào. Không là chết cóng đó.
724
00:44:17,220 --> 00:44:19,540
Từ lúc nào đó,
những lo lắng của mình đã được ưu tiên.
725
00:44:20,470 --> 00:44:23,120
Vấn đề của mình luôn lớn nhất.
726
00:44:32,560 --> 00:44:33,930
Lạnh quá đi!
727
00:44:36,430 --> 00:44:38,540
Vậy nên mình vẫn chưa biết gì cả.
728
00:44:50,440 --> 00:44:53,160
Cả chuyện ba không phải là
người khiếm thính bẩm sinh...
729
00:44:54,120 --> 00:44:56,700
Cả nguyên nhân khiến mẹ
chẳng khác gì cô nhi.
730
00:45:07,030 --> 00:45:08,830
Cả chuyện đã từng có thời
731
00:45:08,940 --> 00:45:13,580
ba mẹ được gọi bằng
những cái tên khác không phải "ba, mẹ".
732
00:46:10,260 --> 00:46:11,020
Alô?
733
00:46:11,100 --> 00:46:14,270
A, hân hạnh quá đi.
Sao nào, chuyến đi vui vẻ chứ?
734
00:46:14,360 --> 00:46:16,150
Rốt cuộc chú là gì vậy chứ?
735
00:46:16,470 --> 00:46:18,420
Sao chú lại làm thế với tôi chứ?
736
00:46:18,520 --> 00:46:22,200
Ôi trời, xem ra không hứng thú
với chuyến du hành thời gian rồi nhỉ.
737
00:46:22,200 --> 00:46:25,180
Rốt cuộc là tại sao
chú lại gởi tôi đến đây chứ?
738
00:46:25,180 --> 00:46:28,680
Nói sao nhỉ? Cái đó quý khách
phải tự tìm hiểu mới phải chứ nhỉ?
739
00:46:28,680 --> 00:46:29,690
Chú ơi chú.
740
00:46:29,690 --> 00:46:30,890
Sao?
741
00:46:33,630 --> 00:46:35,210
Vậy làm cách nào để quay về?
742
00:46:35,310 --> 00:46:36,880
Tôi làm sao thì mới quay về được?
743
00:46:36,880 --> 00:46:37,700
Sao nhỉ...
744
00:46:38,150 --> 00:46:40,430
Cái đó quý khách cũng phải tự tìm thôi.
745
00:46:41,340 --> 00:46:43,600
Vậy cũng phải cho tôi gợi ý hay gì đó chứ.
746
00:46:43,600 --> 00:46:44,970
Quan niệm trong thế giới này.
747
00:46:44,990 --> 00:46:46,700
Hay là quy định, hay nhiệm vụ gì đó.
748
00:46:46,700 --> 00:46:49,700
À, ra mấy cậu bé thế kỉ 21
thích mấy trò này à.
749
00:46:50,250 --> 00:46:51,750
Trước mắt cứ vui đi đã, thưa quý khách.
750
00:46:52,060 --> 00:46:53,980
Du hành là phải tận hưởng chứ.
751
00:46:53,980 --> 00:46:56,580
Viva La Vida.
752
00:46:57,310 --> 00:47:00,750
Khi nào đến lúc tôi lại liên lạc nhé.
Vậy thôi, xin chào.
753
00:47:02,590 --> 00:47:04,390
Alô? Alô?
754
00:47:04,820 --> 00:47:10,410
Đừng có cúp máy.
Tôi nói đừng cúp máy mà trời.
755
00:47:39,420 --> 00:47:40,940
Bảo tôi phải tự tìm hiểu
756
00:47:42,830 --> 00:47:44,470
lý do tôi đến đây,
757
00:47:46,360 --> 00:47:47,810
với cả cách quay về ư?
758
00:47:50,380 --> 00:47:51,500
Nói thế khác nào
759
00:47:53,860 --> 00:47:57,080
tạm thời ở đây không được về còn gì nữa.
760
00:48:04,240 --> 00:48:07,210
(Trường trung học Bae Gwang)
761
00:48:07,610 --> 00:48:09,500
(Hãy đốt cháy đam mê để tận hưởng
trọn vẹn tuổi thanh xuân của mình)
762
00:48:09,510 --> 00:48:11,990
(Liên hệ với chúng tôi để tham gia ban nhạc,
Hội thêu dệt ký ức về mối tình đầu)
763
00:48:17,380 --> 00:48:18,450
Tốt lắm!
764
00:48:21,490 --> 00:48:22,750
Thôi tiêu hết rồi.
765
00:48:23,960 --> 00:48:26,060
"Thôi tiêu hết rồi" là sao đấy?
766
00:48:26,310 --> 00:48:30,320
Hồi nãy trên bảng thông tin Yun Dong Jin
đã đăng bài kiện chúng ta là lừa đảo đấy.
767
00:48:30,480 --> 00:48:31,700
Cái gì?
768
00:48:33,650 --> 00:48:36,490
Này. Đã bảo là hiểu lầm,
không phải lừa đảo rồi mà.
769
00:48:36,490 --> 00:48:38,160
Đấy là chuyện của cậu.
770
00:48:38,280 --> 00:48:40,200
Này, phải đi tìm mau mới được.
771
00:48:40,360 --> 00:48:41,990
Đi tìm rồi xin lỗi đàng hoàng,
772
00:48:42,090 --> 00:48:44,380
hóa giải hiểu lầm,
rồi chính thức chiêu mộ lại anh ấy...
773
00:48:44,460 --> 00:48:45,230
Chậm chân rồi.
774
00:48:45,780 --> 00:48:49,330
Hôm đó ban nhạc Indie ở Hongdae phát hiện
ra Yun Dong Jin, và chiêu mộ anh ta ngay.
775
00:48:49,410 --> 00:48:50,990
Thua cuộc toàn tập.
776
00:48:52,310 --> 00:48:53,530
Ôi...
777
00:48:56,490 --> 00:48:59,230
Vậy trước tiên đăng bài tạ lỗi
lên bảng thông tin,
778
00:48:59,270 --> 00:49:00,230
rồi viết bài tuyển
thành viên ban nhạc lại nữa...
779
00:49:00,320 --> 00:49:04,350
Anh ấy đăng cả bài cảnh báo đừng để bị lừa
dù là bài đăng tuyển thành viên mới.
780
00:49:04,860 --> 00:49:07,400
Này, phải nói là dòng chữ uy tín
ngang ngửa Hịch thảo phạt Hoàng Sào.
781
00:49:07,410 --> 00:49:08,980
Bàn bạc sôi động lắm luôn!
782
00:49:09,610 --> 00:49:10,410
Chúng ta...
783
00:49:12,660 --> 00:49:14,340
Chuyện ban nhạc chúng ta đi tong rồi đó.
784
00:49:22,250 --> 00:49:23,700
Bỏ cuộc đi thôi.
785
00:49:24,350 --> 00:49:27,920
Bóng lưng của người đi, khi biết đến lúc
phải rời đi mới là bóng lưng đẹp nhất.
786
00:49:28,880 --> 00:49:30,090
Se Gyeong cũng biết rồi nhỉ?
787
00:49:30,170 --> 00:49:31,060
Biết gì cơ?
788
00:49:31,280 --> 00:49:32,650
Ban nhạc của chúng ta đã thất bại.
789
00:49:32,820 --> 00:49:34,400
Đương nhiên là biết rồi.
790
00:49:34,400 --> 00:49:37,940
Chưa biết thành công hay không,
nhưng đã đặt cược vậy sao không biết được.
791
00:49:40,330 --> 00:49:41,270
Cậu đi đâu vậy hả?
792
00:49:42,490 --> 00:49:44,390
Phải nói sự thật cho Se Gyeong biết.
793
00:49:44,850 --> 00:49:46,520
Se Gyeong sẽ hiểu cho cậu à?
794
00:49:47,910 --> 00:49:49,400
Chắc một tuần là đủ đấy nhỉ?
795
00:49:49,400 --> 00:49:51,360
Thời gian là phép màu chữa trị
cho những vết thương thử thách?
796
00:49:51,360 --> 00:49:54,130
Không phải, thời gian
để tìm được thành viên mới ấy.
797
00:49:54,730 --> 00:49:55,720
Gì cơ?
798
00:49:56,860 --> 00:49:59,510
Mình sẽ nói với Se Gyeong
mình sẽ bắt đầu lại tiếp,
799
00:49:59,510 --> 00:50:02,050
kêu cô ấy đừng bị lay động bởi tin đồn,
mà hãy đợi mình một thời gian.
800
00:50:02,700 --> 00:50:06,270
Cậu tiếp tục in tờ rơi
tuyển thành viên mới đi.
801
00:50:06,270 --> 00:50:08,390
Cố lên! Ha Lee Chan cố lên.
802
00:50:09,340 --> 00:50:11,670
Trời đất, ghét nhìn bản mặt cậu quá đi!
Thiệt cái tình.
803
00:50:19,480 --> 00:50:20,520
Này, cậu gì ơi!
804
00:50:21,630 --> 00:50:24,860
Chuyện... chuyện hôm qua
tôi thành thật xin lỗi.
805
00:50:26,880 --> 00:50:30,570
Này cậu, tôi có thể thay thế được không?
806
00:50:32,520 --> 00:50:34,010
Anh nói gì vậy hả?
807
00:50:34,010 --> 00:50:37,050
Ban nhạc ấy, thực ra tôi biết chơi ghi-ta.
808
00:50:38,040 --> 00:50:40,040
Được miễn phí chỗ ăn ở đúng không?
809
00:50:40,450 --> 00:50:44,170
Tôi sẽ thay cho anh Yun Dong Jin,
nên được miễn phí ăn ở trọ được chứ?
810
00:50:44,960 --> 00:50:47,720
Trời đất quỷ thần ơi,
mặt anh phải nói là tấm thép siêu dày.
811
00:50:48,580 --> 00:50:50,320
Tôi sẽ không ở lại lâu đâu.
812
00:50:50,320 --> 00:50:52,170
Tôi chỉ cần ở nhờ cho đến khi
tìm được cách quay trở về...
813
00:50:53,330 --> 00:50:55,400
Anh có biết vì anh mà tôi
đã bị mất mặt như nào không hả?
814
00:50:55,800 --> 00:50:57,190
Này cậu, trước tiên là cái này...
815
00:50:57,190 --> 00:50:59,270
Ban nhạc đã bị coi là lừa đảo,
816
00:50:59,570 --> 00:51:01,620
còn đối với Se Gyeong tôi trở thành
một ngân phiếu không thanh toán được.
817
00:51:02,050 --> 00:51:04,100
Nếu ngày hôm đó, anh không lừa đảo,
818
00:51:04,560 --> 00:51:08,000
anh không đuổi theo tôi,
không xảy ra tình cảnh oái ăm như giờ.
819
00:51:08,170 --> 00:51:09,480
Anh hiểu chưa hả?
820
00:51:10,390 --> 00:51:12,190
Cậu à, thực ra ngày hôm đó là vì...
821
00:51:12,440 --> 00:51:14,090
Từ giờ anh lo mà trốn cho kỹ vào.
822
00:51:14,490 --> 00:51:16,520
Để tôi thấy được tóc anh,
thì anh chết dưới tay tôi.
823
00:51:18,140 --> 00:51:19,160
Cậu à, cậu đừng vậy mà, làm ơn...
824
00:51:19,160 --> 00:51:20,360
Không được đi theo tôi.
825
00:51:23,030 --> 00:51:24,490
Đã bảo không được đi theo tôi.
826
00:51:26,160 --> 00:51:30,050
Tôi... không có chỗ nào để về cả.
827
00:51:34,380 --> 00:51:35,410
Thiệt tình.
828
00:51:35,590 --> 00:51:37,440
Chờ, chờ... Chờ tôi với, xin cậu đó.
829
00:51:40,790 --> 00:51:43,640
Chờ tôi với! Chỉ một lần này thôi.
Thiệt là!
830
00:51:44,650 --> 00:51:45,580
Se Gyeong à.
831
00:51:47,830 --> 00:51:48,880
Chờ mình với.
832
00:51:49,380 --> 00:51:50,350
Cậu đã nghe tin đồn rồi chứ?
833
00:51:50,460 --> 00:51:51,870
Tin đồn? Tin đồn gì cơ?
834
00:51:51,870 --> 00:51:54,340
Cái cậu bạn đã cá cược với cậu
lần trước đó.
835
00:51:54,440 --> 00:51:56,090
Cái tên điên Ha Lee Chan đó.
836
00:51:56,090 --> 00:51:57,910
À, cậu ta thì sao?
837
00:51:58,260 --> 00:52:00,750
Cậu ta đã đi lừa đảo vòng quanh
kêu lập ban nhạc,
838
00:52:00,750 --> 00:52:03,390
nhưng lần này gây họa lớn rồi.
839
00:52:03,620 --> 00:52:05,450
Vậy càng tốt,
chấm dứt nhanh hơn mình tưởng.
840
00:52:05,450 --> 00:52:07,150
Vậy mới nói.
841
00:52:07,800 --> 00:52:08,660
Ơ kìa.
842
00:52:09,580 --> 00:52:11,690
Cái này là gì vậy? Thư tình sao?
843
00:52:13,900 --> 00:52:16,140
(Ban nhạc trường Myeongse Med
Buổi hòa nhạc thứ 10 của Golden Scalpel)
844
00:52:16,170 --> 00:52:17,020
Gì vậy?
845
00:52:17,370 --> 00:52:20,820
Đây là vé biểu diễn đi xem
ban nhạc của anh Ji Hwan mà.
846
00:52:21,220 --> 00:52:22,790
Cái này là của mình à?
847
00:52:23,100 --> 00:52:26,910
Xin lỗi nhé, không phải của cậu đâu.
848
00:52:27,210 --> 00:52:29,130
Hả? Vậy của mình thì sao?
849
00:52:29,660 --> 00:52:31,820
Cái đó là cho ai cơ chứ.
850
00:53:01,440 --> 00:53:03,320
(Cậu thích ban nhạc à?
Cậu thích cậu trai đó hả?)
851
00:53:12,420 --> 00:53:14,340
Mà tập lần này thất vọng ghê đó!
852
00:53:14,810 --> 00:53:16,840
Mình đã mong chờ chuyển biến bất ngờ,
ai dè nhạt nhẽo quá.
853
00:53:34,840 --> 00:53:35,880
(Nghệ thuật phương Tây 1920- 1960)
854
00:54:00,470 --> 00:54:02,130
Cái tên dai như đỉa đói này.
855
00:54:03,740 --> 00:54:05,240
Bám riết không chịu rời vậy trời.
856
00:54:09,040 --> 00:54:10,960
(Trường trung học nghệ thuật Seo Won)
857
00:54:13,390 --> 00:54:14,370
Thiệt cái tình.
858
00:54:14,460 --> 00:54:15,900
Ha Lee Chan?
859
00:54:17,490 --> 00:54:19,420
Hả? Yong Jun Gi?
860
00:54:19,710 --> 00:54:22,460
Này, cậu học ở trường này à?
861
00:54:22,520 --> 00:54:24,770
Mà rốt cuộc là cậu bị gì vậy hả?
862
00:54:24,950 --> 00:54:26,870
Chuyện lập ban nhạc
bị rối tung lên là thật à?
863
00:54:26,950 --> 00:54:28,540
Này, tớ đã cược hết tiền vào cậu,
giờ trắng tay…
864
00:54:28,910 --> 00:54:30,770
Lee Chan à! Ha Lee Chan à!
865
00:54:32,950 --> 00:54:33,780
Trời đất ơi!
866
00:54:33,990 --> 00:54:35,080
Tớ yêu cậu, Jun Gi à!
867
00:54:35,160 --> 00:54:36,240
Không được đâu, Lee Chan à.
868
00:54:36,320 --> 00:54:38,400
Chúng ta không thể
có quan hệ như vậy được, Lee Chan à.
869
00:54:38,520 --> 00:54:40,550
Tuyệt đối không được,
Lee Chan à, chờ chút đã.
870
00:54:41,450 --> 00:54:42,800
Cực khổ cho chú rồi ạ.
871
00:54:42,910 --> 00:54:44,820
Ừ, được rồi.
872
00:54:45,980 --> 00:54:47,050
Này, đứng lại.
873
00:54:48,530 --> 00:54:51,710
Chờ chút đã. Lee Chan à!
Ơ kìa. Ha Lee Chan à!
874
00:54:51,710 --> 00:54:53,330
Chờ chút, nói chuyện với tôi chút đi.
875
00:54:53,410 --> 00:54:54,690
Chuyện gì vậy chú?
876
00:54:56,890 --> 00:54:58,560
(Trường trung học nghệ thuật Seo Won)
877
00:54:58,600 --> 00:54:59,350
Được rồi.
878
00:55:03,010 --> 00:55:05,090
Ném bóng cho tôi chút được không?
879
00:55:08,490 --> 00:55:09,280
Tay trái…
880
00:55:14,430 --> 00:55:15,160
chỉ là tay phụ hỗ trợ.
881
00:55:15,380 --> 00:55:16,880
Ơ kìa, cậu ta là Ha Lee Chan
của trường cấp ba Bae Gwang.
882
00:55:17,780 --> 00:55:19,010
Ai cơ? Cầu thủ bóng rổ à?
883
00:55:19,190 --> 00:55:21,540
Cái tên này nghe quen thế không biết…
884
00:55:22,880 --> 00:55:23,990
Phải chạy thôi.
885
00:55:24,590 --> 00:55:25,900
Cái tên đó...
886
00:55:37,320 --> 00:55:39,700
- Trời ạ, ồn ào quá đi!
- Lại đây mau, cái tên này.
887
00:55:40,210 --> 00:55:43,750
Sao lại chạy nhanh vậy chứ?
Đứng lại mau, tên kia.
888
00:56:44,130 --> 00:56:46,760
Tên khốn này biến đâu mất rồi?
889
00:56:48,660 --> 00:56:49,990
Không tìm được à?
890
00:56:59,880 --> 00:57:01,150
Ở đây sao?
891
00:57:04,420 --> 00:57:05,600
Thiệt cái tình.
892
00:57:19,340 --> 00:57:22,590
Á! Gì vậy? Đâu rồi?
Rõ ràng nghe thấy tiếng hắn đâu đó mà.
893
00:57:26,980 --> 00:57:29,520
Khỉ thật, sao mãi không thấy ra vậy trời?
894
00:57:52,960 --> 00:57:53,940
Suỵt!
895
00:57:55,670 --> 00:57:57,280
Cậu làm ơn im lặng giùm tôi.
896
00:57:58,280 --> 00:58:01,590
Ơn huệ này tôi nhất định
sẽ trả trước khi chết.
897
00:58:08,280 --> 00:58:09,450
Cô?
898
00:58:12,710 --> 00:58:13,900
Cô?
899
00:58:14,230 --> 00:58:15,780
Trời ơi, đúng là cô rồi mà.
900
00:58:19,020 --> 00:58:21,950
Cháu không ngờ lại được gặp cô ở đây.
901
00:59:06,110 --> 00:59:09,880
(Dưa Hấu Lấp Lánh)
902
00:59:10,110 --> 00:59:12,850
Tôi đã nghĩ cuộc đời mình
đương nhiên sẽ luôn lấp lánh như này.
903
00:59:12,850 --> 00:59:15,300
Lý do anh muốn lập ban nhạc
là vì người này sao?
904
00:59:15,300 --> 00:59:17,150
Trước khi tôi gặp cái tên này…
905
00:59:17,150 --> 00:59:18,080
Đương nhiên là mình còn non nớt.
906
00:59:18,080 --> 00:59:20,840
Vì rơi vào lưới tình
nên mình mới muốn lập ban nhạc.
907
00:59:20,840 --> 00:59:22,230
Tuần sau mình sẽ đi du học.
908
00:59:22,230 --> 00:59:23,500
Tạm thời bí mật nhé.
909
00:59:23,500 --> 00:59:26,210
Sao lại vậy? Là vì tên Ha Lee Chan
của trường Bae Gwang hả?
910
00:59:26,210 --> 00:59:28,310
Thời thanh xuân 18 tuổi của ba
mà tôi chưa từng biết đến,
911
00:59:28,310 --> 00:59:30,400
rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
912
00:59:30,400 --> 00:59:32,060
Cậu thực sự muốn lập ban nhạc à?
913
00:59:32,060 --> 00:59:34,180
Cậu làm vậy chỉ vì muốn được
đám con gái chú ý đến.
914
00:59:34,190 --> 00:59:36,300
Cháu đã nói rồi mà,
cái anh học ở đại học Chuncheon đó.
915
00:59:36,390 --> 00:59:38,090
Cháu đúng là gia... gia sư dạy kèm.