1 00:00:44,040 --> 00:00:48,010 DƯA HẤU LẤP LÁNH 2 00:00:54,080 --> 00:00:55,040 Bộ ba số Pythagore. 3 00:00:55,120 --> 00:01:00,250 1, 2 và √5, đúng rồi. Nếu vậy 4, 8, là 4√5. 4 00:01:00,250 --> 00:01:01,070 Phải. 5 00:01:01,340 --> 00:01:04,140 2√10,√2 là 10, đây là 2√10. 6 00:01:04,260 --> 00:01:08,150 Đây là 2√10. Vậy là gần ra rồi. Vậy giờ ở đây cần làm gì tiếp đây? 7 00:01:08,730 --> 00:01:11,960 Định lý Ptoleme. Chỉ cần áp dụng Định lý Ptoleme là xong. 8 00:01:12,190 --> 00:01:13,120 Được rồi. 9 00:01:13,600 --> 00:01:15,300 À, Định lý Ptoleme đó. 10 00:01:18,340 --> 00:01:19,440 Vào rồi! 11 00:01:20,110 --> 00:01:21,150 Này. 12 00:01:21,970 --> 00:01:24,950 Em muốn lãng phí đời em thì đi ra ngoài đi. 13 00:01:30,440 --> 00:01:31,360 Thầy ơi! 14 00:01:31,940 --> 00:01:34,170 Thời kỳ vẻ vang của thầy là khi nào vậy? 15 00:01:34,470 --> 00:01:36,240 Là lúc thầy đậu nghiệp vụ sư phạm? 16 00:01:36,470 --> 00:01:38,430 Là lúc thầy cưới cô ạ? 17 00:01:38,760 --> 00:01:41,640 Hay là lúc thầy sinh được con trai cả? 18 00:01:41,820 --> 00:01:43,510 Thầy không có con, và đã ly hôn rồi. 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,210 Em nói xàm xí cái gì đấy? 20 00:01:48,910 --> 00:01:50,250 Thời kỳ vẻ vang của em 21 00:01:53,130 --> 00:01:54,790 chính là bây giờ đó thầy ơi. 22 00:01:58,210 --> 00:01:59,490 Em đi ra cho tôi, đi ra. 23 00:01:59,570 --> 00:02:00,950 - Em xin lỗi. - Đi ra ngoài ngay, cái thằng này. 24 00:02:00,950 --> 00:02:03,380 - Em không ngờ là thầy ly dị rồi. - Đi ra ngoài ngay! Cái thằng quỷ này. 25 00:02:03,470 --> 00:02:06,330 Đi ra đi! Muốn cho nó một trận ghê. Thiệt tình! 26 00:02:06,460 --> 00:02:07,820 Thiệt là, thằng nhóc quỷ này. 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,940 Tên tôi là Ha Lee Chan, hiện tôi 18 tuổi. 28 00:02:12,060 --> 00:02:13,950 Tôi đang chăm chỉ để tỏa sáng lấp lánh. 29 00:02:16,740 --> 00:02:18,020 Nhanh hơn nữa, nhanh hơn nữa. 30 00:02:18,490 --> 00:02:20,250 Chạy đi! 31 00:02:21,180 --> 00:02:24,740 Mùa xuân năm 1995, tuổi trẻ không ngờ vực. 32 00:02:25,080 --> 00:02:27,890 Vào mùa xuân năm đó, tôi có khả năng để tự mình tỏa sáng. 33 00:02:28,200 --> 00:02:32,090 Và tôi đã gặp những người bạn trẻ khác khiến cuộc đời tôi rung chuyển hoàn toàn. 34 00:02:36,920 --> 00:02:38,820 (Tiệm sách cũ, Ngày đó) 35 00:02:39,390 --> 00:02:40,140 Cậu vất vả rồi. 36 00:02:44,740 --> 00:02:46,410 Ông chủ ơi, truyện “Slam Dunk” ra chưa? 37 00:02:46,410 --> 00:02:47,560 Rồi, cậu qua tủ sách bên kia xem. 38 00:02:47,560 --> 00:02:48,550 “Bảy viên ngọc rồng” thì sao ạ? 39 00:02:48,690 --> 00:02:50,270 Đây đây, ở trên bậc cầu thang. 40 00:03:21,730 --> 00:03:25,050 Người bạn đầu tiên lay chuyển cuộc đời tôi chính là... 41 00:03:27,840 --> 00:03:31,110 Tay trái... chỉ là tay phụ hỗ trợ. 42 00:03:31,190 --> 00:03:34,090 Kang Baek Ho, năng lượng tích cực ngây thơ. 43 00:03:34,180 --> 00:03:36,640 Là người anh trên giấy suốt đời của mình. Và rồi... 44 00:03:42,310 --> 00:03:45,670 Choi Se Gyeong, nữ thần của mình, nàng thơ của mình. 45 00:03:46,390 --> 00:03:47,170 Và… 46 00:03:47,250 --> 00:03:48,510 Cậu chơi cho ban nhạc đi. 47 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Thành viên của ban nhạc không chừng sẽ được sùng bái đó. 48 00:03:51,250 --> 00:03:53,010 Vụ gì vậy? Sao anh lại xuất hiện ở đây? 49 00:03:53,140 --> 00:03:54,610 Mình không nói tới người này, bỏ qua. 50 00:03:54,700 --> 00:03:57,910 Này này, đợi đã, sao lại bỏ qua anh? Cậu đang làm gì đó? Cậu đó nha thằng kia. 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,510 Cậu qua đây cho anh. Anh cho một trận. 52 00:04:00,640 --> 00:04:03,810 Ôi dào, để anh bán rẻ cho. 53 00:04:04,170 --> 00:04:07,180 Vốn dĩ nó giá 23, 54 00:04:08,650 --> 00:04:09,960 nhưng anh sẽ để lại giá 20. 55 00:04:10,480 --> 00:04:11,420 Nét mặt vậy là sao? 56 00:04:11,610 --> 00:04:14,460 Rồi rồi, nhìn mặt tốt tướng. 57 00:04:15,190 --> 00:04:16,200 Nếu vậy... 58 00:04:17,260 --> 00:04:19,780 Anh để giá hợp lý cho này, 12 nhé. 59 00:04:20,390 --> 00:04:21,190 Cảm ơn anh. 60 00:04:21,290 --> 00:04:25,070 Em trai của người của bạn thân anh là Bae Gwang Ko nên anh để giá rẻ cho đó. 61 00:04:25,340 --> 00:04:25,970 Dạ. 62 00:04:27,710 --> 00:04:31,910 Kurt Cobain, ban nhạc huyền thoại, idol của các cô gái. 63 00:04:34,640 --> 00:04:37,290 Cuộc đời của anh ấy ngắn ngủi 64 00:04:37,290 --> 00:04:39,660 nhưng sáng chói hơn bất cứ ai, và nhờ đó tôi nhận ra một sự thật. 65 00:04:40,030 --> 00:04:43,310 Se Gyeong ơi! 66 00:04:44,180 --> 00:04:46,460 - Cô ấy mặc áo đó là sao? - Xinh quá đi mất! 67 00:04:46,940 --> 00:04:48,630 Thiệt là, sao không có mặt ở đây chứ? 68 00:04:57,680 --> 00:05:01,990 Người không có tiền, không quyền cách duy nhất để có người đẹp, chính là... 69 00:05:02,050 --> 00:05:03,880 Thì ra Se Gyeong cũng thích ban nhạc ha? 70 00:05:04,710 --> 00:05:06,320 Lẽ ra cậu nên nói cho mình biết trước. 71 00:05:06,810 --> 00:05:07,870 Thực ra mình cũng... 72 00:05:10,340 --> 00:05:11,240 chơi trong ban nhạc đấy. 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,590 Ủa? Sao mặc đồ giống nhau vậy? 74 00:05:12,670 --> 00:05:14,010 Hẹn mặc đồ giống nhau à? 75 00:05:14,870 --> 00:05:15,610 Choi Se Gyeong! 76 00:05:16,560 --> 00:05:18,960 Sau này cậu đến xem buổi diễn của ban nhạc tụi mình chứ? 77 00:05:22,040 --> 00:05:23,790 Một tháng sau tụi mình sẽ có lễ hội ở trường. 78 00:05:24,150 --> 00:05:25,940 Lúc đó mình sẽ chuẩn bị một tiết mục dành riêng cho cậu. 79 00:05:26,070 --> 00:05:26,930 Cậu nhất định phải đến đấy. 80 00:05:27,030 --> 00:05:28,190 Cậu có ban nhạc không đó? 81 00:05:28,260 --> 00:05:29,180 Giờ mình sẽ lập ban nhạc. 82 00:05:29,260 --> 00:05:30,030 Gì cơ? 83 00:05:30,350 --> 00:05:31,650 Mình đã mua áo thun rồi. 84 00:05:32,650 --> 00:05:36,050 Mua luôn cả miếng gảy đàn ghi-ta. Tấm lòng dành cho cậu có sẵn từ trước. 85 00:05:36,430 --> 00:05:38,770 Giờ chỉ cần bắt tay lập ban nhạc là được. Cậu sẽ đến xem chứ? 86 00:05:39,310 --> 00:05:40,490 Sao mình lại đến đó? 87 00:05:40,570 --> 00:05:43,510 Đó là ban nhạc lập ra vì cậu, buổi diễn vì cậu, 88 00:05:43,640 --> 00:05:45,660 và chỗ ngồi chuẩn bị sẵn chỉ dành riêng cho cậu mà thôi. 89 00:05:45,660 --> 00:05:50,270 Trả lời đi, trả lời đi, trả lời đi! 90 00:05:53,360 --> 00:05:54,580 - Gì vậy? - Vụ gì đây? 91 00:05:54,580 --> 00:05:56,420 Ôi trời ơi, Se Gyeong này, cậu cởi mở hơn mình... 92 00:05:56,490 --> 00:05:57,110 Được thôi. 93 00:05:57,610 --> 00:05:58,280 Được? 94 00:05:59,610 --> 00:06:01,910 Được? Cậu nói là được ấy hả? 95 00:06:04,000 --> 00:06:06,840 Tuy nhiên! Mình có điều kiện. 96 00:06:06,910 --> 00:06:09,630 Cậu nói đi. Điều kiện là gì? Cậu cứ nói ra đi, gì cùng được. 97 00:06:09,630 --> 00:06:10,900 Cậu hứa với mình trước đã. 98 00:06:11,370 --> 00:06:14,890 Nếu không giữ được lời hứa, sẽ không xuất hiện trước mặt mình nữa. 99 00:06:14,960 --> 00:06:15,730 Được thôi. 100 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Nhưng cậu cũng phải hứa với mình một chuyện. 101 00:06:17,870 --> 00:06:19,760 Nếu như mình giữ được lời hứa, 102 00:06:19,930 --> 00:06:21,960 cậu sẽ cho mình cơ hội trở thành bạn trai cậu. 103 00:06:22,880 --> 00:06:24,550 Tỷ lệ đó gần với số không rồi. 104 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 Thế giới này vốn nhiều điều khó tin mà. 105 00:06:27,300 --> 00:06:29,110 Cậu nói ra điều kiện thử xem. 106 00:06:29,300 --> 00:06:31,560 Thứ nhất, đó phải là ban nhạc mới được thành lập. 107 00:06:31,560 --> 00:06:34,430 Nếu cậu nghĩ đến chuyện dựa hơi ban nhạc nổi tiếng sẵn, thì dẹp luôn đi. 108 00:06:34,430 --> 00:06:38,010 Thứ hai, dĩ nhiên cậu phải biết chơi đàn và có đoạn solo, đúng không nào? 109 00:06:38,010 --> 00:06:40,010 Thứ ba, mình sẽ là người lựa bài hát. 110 00:06:40,020 --> 00:06:43,060 Nếu cậu nghĩ đến chuyện lấy bài dễ chơi để lấp liếm thì dẹp ngay đi. 111 00:06:43,890 --> 00:06:44,800 Sao? 112 00:06:45,520 --> 00:06:46,460 Cậu vẫn muốn tiếp tục chứ? 113 00:06:47,150 --> 00:06:48,010 Dĩ nhiên rồi? 114 00:06:48,410 --> 00:06:49,030 Bài hát tên gì? 115 00:06:49,110 --> 00:06:50,310 Bài hát tên gì? 116 00:06:51,180 --> 00:06:51,990 Bài hát tên gì? 117 00:06:52,070 --> 00:06:53,470 Bài hát tên gì? 118 00:06:55,120 --> 00:06:57,540 “Come as You are” của Nirvana. 119 00:07:01,820 --> 00:07:03,590 Cậu làm thật đấy hả? 120 00:07:03,890 --> 00:07:06,360 - Điên thật rồi! - Cậu làm được thật hả? 121 00:07:17,100 --> 00:07:18,290 Liệu có ổn không cô chủ? 122 00:07:18,660 --> 00:07:19,550 Gì cơ ạ? 123 00:07:19,740 --> 00:07:21,140 Chuyện cá cược ấy. 124 00:07:22,380 --> 00:07:23,990 Lỡ cậu ấy thành công rồi sao? 125 00:07:24,630 --> 00:07:25,950 Tuyệt đối không thành công nổi đâu ạ. 126 00:07:26,050 --> 00:07:27,640 Sao cô có thể chắc chắn vậy? 127 00:07:27,730 --> 00:07:31,280 Nhìn tay là cháu biết ngay, bàn tay chưa từng đụng vào nhạc cụ. 128 00:07:31,430 --> 00:07:33,260 Thế sao cô lại đồng ý cá cược? 129 00:07:33,510 --> 00:07:35,340 Làm cho chàng trai trẻ ngây ngô xao xuyến. 130 00:07:35,850 --> 00:07:39,480 Ban nhạc không phải chỉ dựa vào một người và nhạc của Nirvana cũng không dễ chơi. 131 00:07:39,660 --> 00:07:42,930 Lo thành lập ban nhạc và luyện tập cậu ấy sẽ không xuất hiện một thời gian. 132 00:07:43,540 --> 00:07:46,110 Còn nếu thất bại nhiệm vụ sẽ mất mặt đến không dám nhìn mặt ai. 133 00:07:46,340 --> 00:07:48,600 Nhưng mà, có vẻ cô chủ không biết rồi. 134 00:07:49,390 --> 00:07:50,310 Không biết gì ạ? 135 00:07:50,440 --> 00:07:56,060 Thỉnh thoảng, chàng trai rơi vào lưới tình có thể trở thành người có siêu năng lực. 136 00:07:58,390 --> 00:08:01,080 Tôi xin cá 10.000 won là cậu ấy sẽ thành công. 137 00:08:01,420 --> 00:08:04,850 Chú này! Chú đang về phe ai vậy? 138 00:08:07,210 --> 00:08:08,350 Cậu nói lập cái gì cơ? 139 00:08:08,610 --> 00:08:09,350 Ban nhạc. 140 00:08:09,710 --> 00:08:13,130 Chắc cậu không phải nói về băng cá nhân xài một lần đâu hả? 141 00:08:13,240 --> 00:08:13,960 Cậu đang chọc cười, phải không? 142 00:08:14,040 --> 00:08:15,150 Còn cậu bị điên, phải không? 143 00:08:15,320 --> 00:08:17,660 Ê, bộ cậu tưởng ban nhạc thành lập trong một ngày à? 144 00:08:17,660 --> 00:08:19,370 Mình thấy thành lập trong một ngày mà. 145 00:08:19,790 --> 00:08:20,520 Bằng cách nào? 146 00:08:20,610 --> 00:08:21,480 Ban nhạc Bae Gwang. 147 00:08:21,690 --> 00:08:23,460 Lẽ nào cậu nói đến ban nhạc Bae Gwang ở trường mình đó hả? 148 00:08:37,670 --> 00:08:39,420 Bữa tiệc của những người thích gây chú ý. 149 00:08:39,870 --> 00:08:41,400 Tập hợp những tên điên. 150 00:08:41,950 --> 00:08:44,120 Mỗi lần biểu diễn là làm đủ trò điên loạn để đánh bóng bản thân. 151 00:08:44,120 --> 00:08:45,600 Nhưng ít ra còn có một người bình thường 152 00:08:45,600 --> 00:08:48,550 chính là tay đánh ghi-ta nhưng cũng phải chuyển trường và ban nhạc ép buộc tan rã. 153 00:08:49,190 --> 00:08:50,550 Ý cậu là ban nhạc Bae Gwang đó hả? 154 00:08:50,630 --> 00:08:53,620 Ừ, mình vừa bảo sẽ giới thiệu sinh viên nữ là họ tập hợp lại ngay và luôn. 155 00:08:53,620 --> 00:08:55,930 Đồ điên! Ê, cậu tính làm chung cái gì với mấy cái người đó cơ? 156 00:08:56,600 --> 00:08:57,930 Này, bạn hiền ơi! 157 00:08:58,710 --> 00:09:01,310 Cái tên của ban nhạc Bae Gwang đúng là đã chìm vào quá khứ tăm tối, 158 00:09:01,570 --> 00:09:05,560 chìm xa ơi là xa rồi. Còn bây giờ! 159 00:09:05,700 --> 00:09:09,740 (Hội thêu dệt ký ức về mối tình đầu) 160 00:09:10,590 --> 00:09:11,390 Cậu thấy chưa? 161 00:09:12,030 --> 00:09:14,820 Bắt đầu từ bây giờ, mình sẽ là mối tình đầu của tất cả các cô gái. 162 00:09:15,100 --> 00:09:18,550 Đặc biệt, Se Gyeong của mình sẽ hoàn toàn mất trí nhớ luôn. 163 00:09:19,160 --> 00:09:19,820 Mà khoan. 164 00:09:21,330 --> 00:09:23,150 Còn cậu là quản lý của ban nhạc. 165 00:09:23,260 --> 00:09:24,160 Chúc mừng cậu. 166 00:09:24,380 --> 00:09:27,840 Hả? Ôi! Ơ! Không muốn đâu! Mình tuyệt đối... 167 00:09:27,840 --> 00:09:30,990 Bạn hiền, chào mừng đến với "Đội thêu dệt". 168 00:09:35,580 --> 00:09:38,180 Rõ ràng cậu bảo là các chị trong nhóm nhảy hiện đại đó nha. 169 00:09:38,600 --> 00:09:40,610 Cậu mà dắt mấy bà chị đánh võ đến là chết với anh. 170 00:09:40,610 --> 00:09:42,820 Ôi trời, đó giờ anh toàn bị lừa gạt à? 171 00:09:43,010 --> 00:09:44,150 Anh nghe qua rồi chứ gì? 172 00:09:44,280 --> 00:09:47,730 Khu trọ Ốc sên có tỷ lệ tranh nhau thuê cao hơn tỷ lệ thi Đại học. 173 00:09:48,420 --> 00:09:50,080 Em là cháu trai của khu trọ đó. 174 00:09:50,860 --> 00:09:52,110 Chỗ đó là khu trọ dành cho nam thôi nhỉ? 175 00:09:52,360 --> 00:09:54,200 Anh nghe nói đâu có nhận sinh viên nữ. 176 00:09:54,380 --> 00:09:57,450 Có vẻ anh không biết khách trọ ở đó toàn là sinh viên đại học danh tiếng. 177 00:09:57,980 --> 00:09:59,860 Bạn gái của họ đa số là tiếp viên hàng không, 178 00:09:59,940 --> 00:10:02,430 vũ công ba- lê, rồi nào là nhà thiết kế. 179 00:10:06,090 --> 00:10:07,480 Ta còn bao nhiêu thời gian để luyện tập? 180 00:10:07,560 --> 00:10:09,280 Tính đến ngày có lễ hội là còn đúng một tháng 10 ngày. 181 00:10:09,470 --> 00:10:11,380 - Còn đủ thời gian. - Được. 182 00:10:12,320 --> 00:10:16,270 Vậy chúng ta xem qua năng lực của chàng trai đứng đầu ban nhạc nhé? 183 00:10:16,640 --> 00:10:17,620 Dĩ nhiên rồi. 184 00:10:19,190 --> 00:10:20,890 Vì chúng ta phải thực lòng với nhau. 185 00:10:35,070 --> 00:10:36,700 Hai, ba, bốn. 186 00:11:02,400 --> 00:11:03,830 Gì vậy? Sao lại ngừng? 187 00:11:05,220 --> 00:11:06,310 Cậu căng thẳng à? 188 00:11:06,310 --> 00:11:07,870 Em chỉ chơi được đến đó thôi. 189 00:11:08,280 --> 00:11:10,560 Này, bộ đây là chuyện hay ho lắm à? 190 00:11:10,560 --> 00:11:11,650 Mình tôi thấy vậy thôi à? 191 00:11:11,750 --> 00:11:13,510 Chừng đó thời gian chỉ được chừng này thôi sao? 192 00:11:13,510 --> 00:11:17,010 Này, em đảm nhiệm phần hát, chơi trơn tru phần mở đầu vậy là đủ rồi. 193 00:11:17,010 --> 00:11:19,880 Cứ đều đều diễn tấu solo đến phần dạo đầu 194 00:11:19,880 --> 00:11:21,970 sau đó lúc em hát, các anh đệm đàn là được rồi. 195 00:11:22,050 --> 00:11:23,000 Chết tiệt. 196 00:11:23,630 --> 00:11:25,360 Bộ chúng tôi là ban nhạc dự phòng cho cậu hả? 197 00:11:25,580 --> 00:11:29,160 Nếu cậu muốn hát thì tự mình đến phòng karaoke mà hát, tên khốn. 198 00:11:29,160 --> 00:11:30,950 Thôi mà, ngưng lại nào. 199 00:11:31,240 --> 00:11:32,780 Lee Chan à, bỏ đi. 200 00:11:32,780 --> 00:11:34,880 Nếu không có ghi-ta, không đời nào lập ban nhạc được. 201 00:11:35,840 --> 00:11:36,900 Nghe bạn nói rồi chứ? 202 00:11:37,260 --> 00:11:38,600 Chết tiệt thật. 203 00:11:38,880 --> 00:11:40,600 Tôi mắc tởm khi gặp cậu. 204 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Nên sau này đừng gặp lại nữa. 205 00:11:42,720 --> 00:11:43,570 Đi thôi. 206 00:11:45,080 --> 00:11:48,360 Khoan đã, khoan đã nào. 207 00:11:49,250 --> 00:11:50,180 Khoan đã. 208 00:11:51,150 --> 00:11:52,020 Em biết rồi. 209 00:11:52,500 --> 00:11:54,090 Em hiểu ý của các anh rồi. 210 00:11:54,390 --> 00:11:56,720 Có gì to tát đâu? Tuyển người đi. 211 00:11:57,620 --> 00:12:00,190 Em sẽ liên hệ với một người chơi ghi-ta cực giỏi. 212 00:12:00,190 --> 00:12:01,360 Đầu óc cậu có vấn đề à? 213 00:12:01,670 --> 00:12:03,730 Khi nào mới tìm được? Rồi khi nào mới phối hợp với nhau? 214 00:12:03,730 --> 00:12:05,600 Làm như lòi ra ngay một Yun Dong Jin trên đời này. 215 00:12:05,740 --> 00:12:07,920 Yun Dong Jin à? Anh ta là ai? 216 00:12:08,870 --> 00:12:10,520 Tôi sẽ đem Dong Jin đó về đây. 217 00:12:11,080 --> 00:12:12,950 Cậu không biết Yun Dong Jin là ai sao? 218 00:12:13,260 --> 00:12:14,220 Dong Jin ấy hả? 219 00:12:15,590 --> 00:12:16,940 Anh biết chứ. 220 00:12:18,180 --> 00:12:19,310 Quả nhiên là anh biết. 221 00:12:19,820 --> 00:12:21,510 Thấy chưa? Mình nói rồi mà. 222 00:12:21,920 --> 00:12:24,710 Anh Bal San xuất thân từ Chuncheon nên cái gì cũng biết hết. 223 00:12:24,710 --> 00:12:27,190 Biết thôi thì được gì? Có mối quan hệ mới quan trọng chứ. 224 00:12:27,300 --> 00:12:29,180 Tôi cũng biết Yun Dong Jin đó là ai mà. 225 00:12:29,370 --> 00:12:34,090 Yun Dong Jin là tay ghi-ta thiên tài năm hai trường đại học Chuncheon. 226 00:12:34,650 --> 00:12:38,510 Cậu ta là nhạc sĩ tài năng thiên bẩm, 227 00:12:38,510 --> 00:12:41,280 đến mức tặng bài hát tự sáng tác năm 13 tuổi cho ca sĩ thành danh. 228 00:12:42,390 --> 00:12:44,710 Tuy do anh dạy dỗ nhưng vẫn thấy quá phi thường. 229 00:12:44,830 --> 00:12:45,760 Anh đã dạy cậu ta sao? 230 00:12:45,970 --> 00:12:46,800 Yun Dong Jin ấy? 231 00:12:46,800 --> 00:12:47,720 Ôi trời ơi! 232 00:12:48,510 --> 00:12:50,780 Đang phân vân có nên kể hay không, lại nói ra mất rồi. 233 00:12:51,610 --> 00:12:54,710 Thật ra người dạy ghi-ta cho Dong Jin chính là anh đấy. 234 00:12:54,710 --> 00:12:57,360 Ôi, anh ơi! Anh dùng món này đi. 235 00:12:57,360 --> 00:12:59,140 Món này nấu ngon lắm, sườn gà Chuncheon đấy. 236 00:12:59,280 --> 00:13:00,450 Vậy sao? 237 00:13:03,860 --> 00:13:05,380 Hương vị Chuncheon. 238 00:13:05,550 --> 00:13:06,230 Mà anh này, 239 00:13:07,540 --> 00:13:09,670 có thể giúp em gọi điện cho anh Dong Jin đó được không? 240 00:13:09,670 --> 00:13:10,590 Lee Chan à. 241 00:13:10,880 --> 00:13:12,090 Sắp cháy rồi kìa, lật đi. 242 00:13:13,900 --> 00:13:15,330 Khoan đã, cháy rồi kìa. 243 00:13:15,610 --> 00:13:16,620 Cái thằng này. 244 00:13:18,680 --> 00:13:19,290 Này. 245 00:13:19,920 --> 00:13:21,130 Sao phải gọi điện hả? 246 00:13:21,360 --> 00:13:24,320 Thực ra tên nhóc này muốn lập một ban nhạc. 247 00:13:24,320 --> 00:13:27,850 Cho nên cần tuyển gấp một tay ghi-ta làm thành viên nhóm nhạc, trước lễ hội. 248 00:13:28,900 --> 00:13:31,840 Liệu Dong Jin có chịu gia nhập nhóm nhạc học đường trẻ con không? 249 00:13:31,840 --> 00:13:34,310 Bởi vậy mới cần anh gọi điện cho anh ấy chứ. 250 00:13:34,710 --> 00:13:36,200 Nếu trực tiếp gọi thấy phiền quá, 251 00:13:36,200 --> 00:13:38,540 anh cứ cho em số đi, em giỏi mấy việc năn nỉ lắm. 252 00:13:39,130 --> 00:13:40,260 Cái thằng nhóc này. 253 00:13:41,170 --> 00:13:42,410 Cứ để đó đã. 254 00:13:48,600 --> 00:13:51,270 Dong Jin vốn là đứa cú đêm, 255 00:13:51,270 --> 00:13:53,470 nên chắc giờ gọi không nghe đâu. 256 00:13:53,760 --> 00:13:56,460 Để anh thử gọi cho anh lớn của Dong Jin xem sao. 257 00:13:57,530 --> 00:13:58,540 Này. 258 00:14:07,950 --> 00:14:08,570 Alô? 259 00:14:08,650 --> 00:14:10,350 - Ôi chao. - Vâng, tôi nghe. 260 00:14:10,850 --> 00:14:13,310 Tôi là Bal San từng sống ở Chuncheon đây. 261 00:14:13,570 --> 00:14:16,770 Ai đấy ạ? Hình như anh gọi nhầm số rồi. 262 00:14:17,200 --> 00:14:19,090 À, vậy sao? 263 00:14:19,880 --> 00:14:22,790 À, nhân tiện cho hỏi Dong Jin dạo này đang làm gì rồi? 264 00:14:23,660 --> 00:14:26,610 Hả? Cậu ta mất tích rồi sao? 265 00:14:27,030 --> 00:14:31,920 Bốn ngày trước cậu ta nói là muốn sáng tác bài hát nên đã lên núi Odae sao? 266 00:14:32,620 --> 00:14:34,570 Rồi không liên lạc được luôn à? 267 00:14:34,810 --> 00:14:37,550 Núi Odae cái quái gì cơ? Cái đồ thần kinh này. 268 00:14:37,640 --> 00:14:38,660 Vâng, tôi biết rồi. 269 00:14:38,660 --> 00:14:41,860 - Mới sáng ra đã gặp tên điên rồi. - Vâng, chào anh, vâng. 270 00:14:41,930 --> 00:14:43,800 Làm người ta mất cả giấc ngủ. 271 00:14:46,540 --> 00:14:47,560 Ra là vậy. 272 00:14:47,850 --> 00:14:49,800 Anh à, vậy anh cho em số điện thoại thôi cũng được. 273 00:14:49,800 --> 00:14:51,370 Xin lỗi vì không giúp được mấy đứa. 274 00:14:51,570 --> 00:14:53,560 Anh còn có hẹn nên đi trước đây. 275 00:15:07,250 --> 00:15:10,490 Đây là bảng tin của một diễn đàn, tập hợp những người làm âm nhạc. 276 00:15:10,620 --> 00:15:12,640 Mình thấy hay đăng thông báo tìm thành viên ban nhạc lên đây. 277 00:15:13,430 --> 00:15:15,800 Biết đâu anh Yun Dong Jin cũng tham gia diễn đàn này thì sao? 278 00:15:15,970 --> 00:15:16,490 Ừ. 279 00:15:16,490 --> 00:15:17,650 - Cứ đăng bài lên đã. - Tốt lắm. 280 00:15:18,550 --> 00:15:19,850 (Gửi đến tay chơi ghi-ta thiên tài Yun Dong Jin đến từ Chuncheon) 281 00:15:19,940 --> 00:15:22,040 (Xin chào. Tên em là Ha Lee Chan, trưởng nhóm của một ban nhạc trung học) 282 00:15:22,120 --> 00:15:22,850 Mà khoan đã. 283 00:15:23,750 --> 00:15:25,030 Mồi nhử chưa ngon lắm. 284 00:15:25,330 --> 00:15:26,810 Không câu được anh Yun Dong Jin bằng cái đó đâu. 285 00:15:26,810 --> 00:15:28,860 Vậy phải câu bằng gì? Bằng giun đất à? 286 00:15:32,240 --> 00:15:33,450 Đăng lên là cung cấp chỗ ăn ngủ miễn phí đi. 287 00:15:33,510 --> 00:15:35,160 Hả? Cậu điên à? 288 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 Chưa được bà cho phép mà... 289 00:15:38,400 --> 00:15:46,480 Nếu anh đồng ý tham gia ban nhạc cùng chúng em, 290 00:15:47,240 --> 00:15:51,810 chúng em sẽ cung cấp cho anh miễn phí cơm canh nóng hổi ngày ba bữa, 291 00:15:52,580 --> 00:15:58,330 cùng chỗ ở ngon lành cành đào. 292 00:16:05,740 --> 00:16:08,870 Xin chào. Em là trưởng nhóm của một ban nhạc trung học Bae Gwang, 293 00:16:08,870 --> 00:16:13,120 "Đội thêu dệt ký ức mối tình đầu", Ha Lee Chan. 294 00:16:13,330 --> 00:16:14,590 Tuy mới tiếp xúc lần đầu nhưng xin được mạn phép, 295 00:16:14,710 --> 00:16:16,970 hỏi xem anh có kế hoạch rời khỏi đô thị ven hồ xinh đẹp Chuncheon, 296 00:16:17,060 --> 00:16:19,860 để đến trung tâm văn hóa Seoul hay chăng? 297 00:16:20,200 --> 00:16:23,370 Thật ra một tháng nữa tụi em có buổi biểu diễn tại lễ hội trường, 298 00:16:23,430 --> 00:16:26,950 nên mới dám lấy hết dũng khí mời anh làm thành viên khách mời đặc biệt. 299 00:16:27,810 --> 00:16:29,860 Nếu anh đồng ý tham gia ban nhạc cùng chúng em, 300 00:16:29,980 --> 00:16:32,960 chúng em sẽ cung cấp cho anh miễn phí cơm canh nóng hổi ngày ba bữa, 301 00:16:32,990 --> 00:16:34,830 cùng chỗ ở ngon lành cành đào. 302 00:16:34,990 --> 00:16:38,870 Xin hứa sẽ lo liệu hết mọi tiện nghi sinh hoạt của anh tại Seoul sau này. 303 00:16:41,550 --> 00:16:44,170 Tên điên nào mới sáng ra đã gọi điện tới vậy? 304 00:16:54,000 --> 00:16:56,460 - Alo. Nhà trọ Ốc Sên... - Này, đăng lên rồi. 305 00:16:56,700 --> 00:16:59,030 Yun Dong Jin đăng lên bảng tin rồi. 306 00:17:00,400 --> 00:17:01,600 Cúp máy trước đã. 307 00:17:19,390 --> 00:17:21,190 Dong Jin à. 308 00:17:22,080 --> 00:17:24,620 Xin chào. Tôi là Yun Dong Jin. 309 00:17:25,190 --> 00:17:29,590 Dù sao tôi cũng có kế hoạch lên Seoul nên đang tìm chỗ ở. 310 00:17:29,730 --> 00:17:32,730 Mà nhà trọ Ốc Sên lại cung cấp chỗ ăn chỗ ở miễn phí. 311 00:17:33,800 --> 00:17:35,980 Đó vừa là vinh dự, vừa là may mắn hết sức to lớn với tôi. 312 00:17:36,390 --> 00:17:41,310 Tôi sẵn sàng tham gia tiết mục lễ hội trong vai trò khách mời. 313 00:17:41,310 --> 00:17:43,470 Kính mời quý khách. Cậu có tìm sản phẩm cụ thể nào không? 314 00:17:44,080 --> 00:17:46,600 Không có cái gì phong cách rock rock một chút à, ông chủ? 315 00:17:46,600 --> 00:17:48,590 Rock à? Chờ tôi một lát. 316 00:17:48,920 --> 00:17:50,470 Cậu đã hẹn sẽ cầm sẵn báo trường rồi đứng đó hả? 317 00:17:50,620 --> 00:17:53,080 Ừ, chúng ta mặc đồng phục thế này. 318 00:17:53,290 --> 00:17:54,440 Anh ấy sẽ nhận ra ngay thôi. 319 00:17:55,240 --> 00:17:58,120 Mà này, mình đã thử tìm hiểu về Yun Dong Jin rồi. 320 00:17:58,120 --> 00:18:00,880 Anh ta có vẻ khá kỳ quặc đó. Hơi có máu điên trong người. 321 00:18:00,880 --> 00:18:01,630 Ma Ju à. 322 00:18:01,630 --> 00:18:04,040 Anh ta là người làm nhạc mà. Đã là thiên tài thì được tha thứ hết. 323 00:18:04,590 --> 00:18:06,040 Dù sao cứ chiều theo ý anh ta đi. 324 00:18:06,040 --> 00:18:08,090 Cậu đừng lỡ lời rồi mất công làm người ta quay xe. 325 00:18:08,120 --> 00:18:09,190 Đừng lo. 326 00:18:09,470 --> 00:18:11,230 Vận may của mình hôm nay không đùa được đâu. 327 00:18:11,590 --> 00:18:12,590 Vận may nói gì? 328 00:18:12,950 --> 00:18:15,770 Một cái vỗ cánh của bướm cũng có thể khiến thời tiết thay đổi. 329 00:18:15,860 --> 00:18:19,890 Tương tự vậy, một sự kiện nhỏ cũng có thể dẫn đến kết quả vĩ đại trong tương lai. 330 00:18:34,010 --> 00:18:35,610 (Tiệm sách cũ, Ngày đó) 331 00:18:35,890 --> 00:18:37,630 Tôi... tôi xin lỗi. 332 00:18:37,720 --> 00:18:39,270 Cái... Cái này... 333 00:18:46,090 --> 00:18:48,590 (Nhật báo trường Chuncheon, tháng 4 năm 1995) 334 00:18:49,000 --> 00:18:50,230 Chuyện này là sao? 335 00:18:50,960 --> 00:18:52,630 Năm 1995 ư? 336 00:18:52,840 --> 00:18:53,620 Anh Yun Dong Jin? 337 00:18:56,900 --> 00:18:57,720 Đúng anh rồi. 338 00:18:58,280 --> 00:18:59,780 Ma Ju à. Oh Ma Ju. 339 00:18:59,780 --> 00:19:01,880 - Oh Ma Ju? - Bên này. Anh ấy ở đây. 340 00:19:04,310 --> 00:19:06,280 Ồ, anh đến sớm quá nhỉ? 341 00:19:06,780 --> 00:19:08,930 Cậu chơi trong ban nhạc mà sao lại không biết Oh Ma Ju hả? 342 00:19:09,230 --> 00:19:10,560 Cậu biết tiền bối Yun Dong Jin chứ? 343 00:19:10,840 --> 00:19:13,220 Tất nhiên rồi ạ, anh ấy là cây đại thụ trong giới ban nhạc Hàn Quốc mà. 344 00:19:14,230 --> 00:19:18,390 Công thần bồi dưỡng tiền bối Yun Dong Jin thành nghệ sĩ hàng đầu chính là Oh Ma Ju. 345 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Chẳng lẽ Oh Ma Ju và Yun Dong Jin đó? 346 00:19:21,130 --> 00:19:21,910 Vậy thì... 347 00:19:22,920 --> 00:19:23,660 Anh là ai? 348 00:19:23,790 --> 00:19:30,600 Tôi là Ha Lee Chan, bộ mặt của "Hội thêu dệt ký ức mối tình đầu." 349 00:19:32,330 --> 00:19:35,030 Ha... Lee... Chan? 350 00:19:36,200 --> 00:19:37,100 Ha Lee Chan? 351 00:19:37,240 --> 00:19:38,050 Ba? 352 00:19:44,070 --> 00:19:45,050 Đúng là ba rồi. 353 00:19:46,530 --> 00:19:47,430 Ba mình... 354 00:19:48,540 --> 00:19:49,710 có thể nói chuyện. 355 00:19:51,100 --> 00:19:52,180 Đúng là ba thật à? 356 00:19:52,540 --> 00:19:53,180 Không phải đâu nha. 357 00:19:53,270 --> 00:19:55,500 Sinh năm 1978. Tuổi ngựa. Tên Ha Lee Chan. Đúng không? 358 00:19:55,560 --> 00:19:58,780 Tôi không nói dối về ngày sinh, nên đúng rồi đó. 359 00:19:58,780 --> 00:20:01,890 Sống cùng người bà là chủ nhà trọ cho đến những năm cấp ba. 360 00:20:01,890 --> 00:20:04,650 Tên của bà là Go Yang Hee. Tên nhà trọ là Ốc Sên. Đúng không? 361 00:20:04,650 --> 00:20:05,810 Cậu Yun Dong Jin này. 362 00:20:05,890 --> 00:20:07,360 - Trước tiên chúng ta đổi chỗ đã... - Đúng không? 363 00:20:07,450 --> 00:20:09,030 Đúng không? Mau trả lời đi. 364 00:20:09,030 --> 00:20:10,120 Đúng vậy. 365 00:20:11,470 --> 00:20:13,860 Nhưng sao ba lại nói chuyện được? 366 00:20:13,970 --> 00:20:16,380 Đằng nào miệng tôi cũng mở rồi. Chẳng lẽ không được nói à? 367 00:20:16,380 --> 00:20:18,710 Thời gian qua, sao ba không nói chuyện với con? 368 00:20:18,820 --> 00:20:20,790 Không phải ba bẩm sinh đã không nói được rồi à? 369 00:20:21,030 --> 00:20:23,360 Phải rồi. Ba thì làm ban nhạc cái gì chứ? 370 00:20:24,370 --> 00:20:26,400 Còn mẹ thì sao? Mẹ đâu rồi? 371 00:20:27,640 --> 00:20:29,380 Ôi, UFO kìa. 372 00:20:30,590 --> 00:20:31,590 Trời ơi! 373 00:20:33,050 --> 00:20:36,210 Sao ba lại bỏ con lại mà đi. Con có biết ai ở đây đâu. 374 00:20:36,850 --> 00:20:39,130 - Ba ơi! - Em không phải ba của anh. 375 00:20:51,650 --> 00:20:53,180 Cậu ta... 376 00:20:53,880 --> 00:20:55,220 Trời đất quỷ thần ơi! 377 00:20:57,010 --> 00:20:59,080 Cậu có chắc anh ta chỉ hơi khác người không vậy? 378 00:20:59,240 --> 00:21:00,840 Kiểu đó phải gọi là đẳng cấp hoàn toàn khác biệt ấy chứ. 379 00:21:00,910 --> 00:21:03,920 Mình đã cảnh cáo cậu rằng anh ta không dễ thương lượng đâu. 380 00:21:04,090 --> 00:21:06,760 Đúng là tên điên. Anh ta gọi mình là ba đó. 381 00:21:06,970 --> 00:21:08,800 Se Gyeong của tôi mà nghe thấy là rắc rối to rồi. 382 00:21:08,890 --> 00:21:12,540 Sao nào? Giải tán ở đây hả? Khỏi thành lập ban nhạc luôn nha? 383 00:21:12,920 --> 00:21:15,230 Nhưng tên đó có đúng là Yun Dong Jin không vậy? 384 00:21:15,330 --> 00:21:16,530 Đúng rồi đó. 385 00:21:18,430 --> 00:21:21,770 Tôi... đúng là Yun Dong Jin đây. 386 00:21:21,900 --> 00:21:24,080 Hình... hình như anh không phải đâu. 387 00:21:24,690 --> 00:21:26,310 Tôi phải làm sao thì các cậu mới tin? 388 00:21:30,500 --> 00:21:31,750 Tên trường anh đang học? 389 00:21:31,790 --> 00:21:33,060 Đại học Chuncheon. Khoa sư phạm toán. Khoá 94. 390 00:21:33,110 --> 00:21:33,930 Nhạc cụ anh có thể chơi? 391 00:21:33,970 --> 00:21:34,920 ghi-ta, bass là chính. 392 00:21:35,000 --> 00:21:36,750 Nhạc cụ có phím ở mức trên trung bình. Trống ở mức vừa đủ. 393 00:21:36,830 --> 00:21:37,830 Thời điểm anh bắt đầu chơi ghi-ta? 394 00:21:37,840 --> 00:21:40,470 Hồi tiểu học... hồi lớp bốn. 395 00:21:40,560 --> 00:21:41,480 Ngày tháng năm sinh? 396 00:21:41,550 --> 00:21:43,280 Ngày 22 tháng 3 năm 1975. Tên thân mật là Bambi. 397 00:21:43,300 --> 00:21:45,040 Không phải viên bi nha. Mà là Nai bambi đó. 398 00:21:45,120 --> 00:21:46,750 Quào, biết cả chuyện đó à? 399 00:21:46,820 --> 00:21:48,430 Tất nhiên rồi. Đại thụ trong giới ban nhạc Hàn Quốc mà. 400 00:21:48,450 --> 00:21:50,070 Đọc mấy bài phỏng vấn trên tạp chí là có hết... 401 00:21:51,080 --> 00:21:54,720 Quào, tự gọi mình là đại thụ trong giới ban nhạc luôn kìa. Đúng là điên hết nấc. 402 00:21:55,500 --> 00:21:56,620 Nơi gặp gỡ bí mật đầu tiên của chúng ta? 403 00:21:56,700 --> 00:21:57,920 Từ bảng tin trên một diễn đàn. 404 00:21:58,000 --> 00:21:59,440 Lý do anh cứ gọi tôi là ba? 405 00:22:02,510 --> 00:22:03,800 Vì cậu giống người cha âm nhạc của tôi. 406 00:22:05,810 --> 00:22:06,590 Ấn tượng đầu tiên về tôi? 407 00:22:06,590 --> 00:22:09,200 Đẹp trai hơn hẳn những gì tôi tưởng tượng. Hết hồn luôn á. 408 00:22:09,890 --> 00:22:13,520 Trúng tuyển. Chào mừng anh đến với "Đội thêu dệt ký ức mối tình đầu" 409 00:22:13,520 --> 00:22:14,490 Tuyệt. 410 00:22:24,310 --> 00:22:25,980 Chắc anh mới lên Seoul lần đầu nhỉ? 411 00:22:25,980 --> 00:22:28,700 Lần đầu gì chứ? Từ lúc sinh ra tôi đã ở Seoul rồi mà. 412 00:22:34,270 --> 00:22:35,310 Tôi đùa thôi. 413 00:22:35,400 --> 00:22:38,280 Tôi sinh ra ở miền quê Chuncheon đất cằn sỏi đá, đây là lần đầu đến Seoul. 414 00:22:39,430 --> 00:22:41,320 Chính xác là lần đầu đến Seoul năm 1995. 415 00:22:42,710 --> 00:22:46,050 Dù sao thế giới quan của anh cũng thật đặc biệt, Ma Ju nhỉ? 416 00:22:49,090 --> 00:22:52,560 Ôi chà, xe buýt đến rồi. 417 00:23:04,830 --> 00:23:06,280 Cậu... cậu này. 418 00:23:06,500 --> 00:23:06,950 Dạ? 419 00:23:07,040 --> 00:23:10,250 Tôi làm mất ví nên chẳng có đồng nào cả. 420 00:23:10,800 --> 00:23:12,190 Tính sao giờ? 421 00:23:12,380 --> 00:23:13,720 Tôi chỉ có vé tháng thôi. 422 00:23:13,820 --> 00:23:14,810 Vé tháng ư? 423 00:23:16,620 --> 00:23:19,080 Trông anh cũng trẻ hơn tuổi đó. 424 00:23:22,530 --> 00:23:26,260 Một vé tháng. Tặng thêm hai vé. 425 00:23:28,310 --> 00:23:29,440 Đây là một giấc mơ. 426 00:23:30,170 --> 00:23:32,630 Rõ ràng vừa mới đây thôi mình còn đang tranh cãi với ba. 427 00:23:33,160 --> 00:23:35,820 Vậy mà giờ mình lại đang ngồi đây với ba hồi bằng tuổi mình. 428 00:23:36,030 --> 00:23:37,540 Ba lại còn nói chuyện được nữa. 429 00:23:37,920 --> 00:23:39,540 Ba lại còn chơi trong ban nhạc? 430 00:23:40,300 --> 00:23:41,740 Đây chắc chắn là mơ rồi. 431 00:23:48,790 --> 00:23:51,560 Này, mình đang áp lực muốn chết đây. 432 00:23:51,800 --> 00:23:53,890 Anh ta chiên qua rán lại mình cả chục lần bằng ánh mắt đó. 433 00:23:57,250 --> 00:24:00,280 Mà anh xuống khỏi núi Odae hồi nào vậy? 434 00:24:00,280 --> 00:24:01,310 - Núi Odae? - Hửm? 435 00:24:01,310 --> 00:24:03,800 - Hửm? - Anh nói đang sáng tác ca khúc mà. 436 00:24:03,960 --> 00:24:04,590 À. 437 00:24:07,440 --> 00:24:10,880 Sáng tác ca khúc. À, tôi có nói mình lên núi Odae sáng tác nhỉ? 438 00:24:13,210 --> 00:24:14,540 Tôi mới xuống nói chưa được bao lâu. 439 00:24:16,450 --> 00:24:17,370 Hôm qua? 440 00:24:17,910 --> 00:24:18,750 Ra vậy. 441 00:24:19,840 --> 00:24:20,460 À. 442 00:24:21,650 --> 00:24:24,240 Dù sao sau này ta cũng ăn chung một nồi. Tôi gọi anh là anh trai nha? 443 00:24:24,240 --> 00:24:24,820 Dạ? 444 00:24:25,870 --> 00:24:28,930 Dù thế giới có loạn lạc đến mấy đi chăng nữa thì... 445 00:24:29,240 --> 00:24:30,230 Hoá ra anh không thích. 446 00:24:30,450 --> 00:24:32,330 Không phải đâu. Tôi rất vui. 447 00:24:32,350 --> 00:24:33,800 Cậu cứ thoải mái gọi tôi là anh đi. 448 00:24:33,800 --> 00:24:34,570 Thật ạ? 449 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Vậy anh nói trống không trước đi. 450 00:24:38,230 --> 00:24:39,840 Sao tôi có thể... 451 00:24:39,840 --> 00:24:41,730 Anh cứ coi như đang gọi em ruột đi. 452 00:24:42,170 --> 00:24:43,590 Lee Chan à. Gọi vậy đó. 453 00:24:43,590 --> 00:24:46,010 Lee Chan à. Mau lên. 454 00:24:52,290 --> 00:24:52,850 Lee... 455 00:24:58,210 --> 00:25:00,640 - Chan à. - Dạ, anh. 456 00:25:00,740 --> 00:25:01,990 Anh gọi em à? 457 00:25:02,080 --> 00:25:03,860 Ta xuống ở trạm này nha anh. 458 00:25:03,990 --> 00:25:05,010 Ta đi nào. 459 00:25:05,110 --> 00:25:08,600 Mà chúng ta đang đi đâu vậy? 460 00:25:13,540 --> 00:25:15,480 Cậu nói đây là ai cơ? 461 00:25:15,480 --> 00:25:19,090 Con trai vùng đất Chuncheon. Tay ghi-ta thiên tài, Yun Dong Jin. 462 00:25:20,470 --> 00:25:21,740 Tôi đã bảo là tôi sẽ đưa anh ấy đến đây rồi mà. 463 00:25:25,630 --> 00:25:28,860 Thời điểm là mùa thu năm ngoái đấy. 464 00:25:29,800 --> 00:25:32,700 Lúc tụi này tham dự lễ hội ở trường đại học Chuncheon ấy. 465 00:25:34,680 --> 00:25:37,240 Xong rồi, tình cờ người ấy đã lên sân khấu với bọn này, 466 00:25:37,630 --> 00:25:39,240 với vầng hào quang sáng chói. 467 00:25:39,700 --> 00:25:41,190 Ôi Chúa tôi! 468 00:25:42,160 --> 00:25:43,120 Cảm ơn nhé. 469 00:25:43,890 --> 00:25:45,930 Người ấy còn không cần ban nhạc. 470 00:25:46,200 --> 00:25:49,260 Bởi người ấy có thể tạo tiếng trống, bass và giai điệu chỉ với một cây đàn ghi-ta. 471 00:25:49,260 --> 00:25:51,350 Hyeon Yul này, chào hỏi dài dòng quá đấy. 472 00:25:51,350 --> 00:25:54,550 - Giờ luyện tập chút... - Tôi quá đỗi phấn khởi khi gặp người ấy, 473 00:25:55,060 --> 00:25:57,000 nên đã đi phòng tắm công cộng đấy. 474 00:25:57,660 --> 00:25:59,740 Còn không ngờ là mình dính phải mấy thứ thối tha này đấy. 475 00:25:59,740 --> 00:26:01,640 Nói cái gì vậy chứ? Nói đơn giản dễ hiểu chút đi. 476 00:26:01,640 --> 00:26:03,790 Mấy cái này sao nói đơn giản được chứ. 477 00:26:03,910 --> 00:26:06,830 Cái thằng này, cái thằng này này, có phải là Yun Dong Jin đâu chứ. 478 00:26:07,380 --> 00:26:08,350 Nói gì vậy? 479 00:26:08,650 --> 00:26:09,850 Không phải Yun Dong Jin thì là ai? 480 00:26:09,850 --> 00:26:12,840 Gì đây chứ, rõ rành rành vậy. Bộ não cậu toàn đậu hũ hay gì? 481 00:26:12,840 --> 00:26:13,520 Anh. 482 00:26:14,400 --> 00:26:15,500 Anh nói thật xem. 483 00:26:16,500 --> 00:26:17,060 Tôi sao? 484 00:26:17,160 --> 00:26:20,180 Rõ ràng là anh đứng ngay chỗ hẹn, tay cầm tạp chí trường còn gì. 485 00:26:20,320 --> 00:26:24,090 Biết rất rõ ràng về nhà trọ của em 486 00:26:28,050 --> 00:26:29,390 về em, về anh mà... 487 00:26:30,930 --> 00:26:32,250 Rất rất rõ mà... 488 00:26:33,390 --> 00:26:34,590 Cậu biết chưa nào? 489 00:26:35,430 --> 00:26:40,090 Cái này trong giới giang hồ gọi là "lừa đảo" đấy thằng nhãi à. 490 00:26:40,590 --> 00:26:42,690 Bắt thóp được bọn bay rồi nhé. 491 00:26:44,380 --> 00:26:45,660 Chết tiệt. 492 00:26:49,470 --> 00:26:51,260 Tao mà nhìn thấy mày thì bắt sống. 493 00:26:51,260 --> 00:26:52,540 Sau này đừng có xuất hiện trước mặt tao. 494 00:26:52,540 --> 00:26:55,250 Đáng lẽ phải nhận ra ngay từ lúc trợn mắt nói với Choi Se Gyeong tham gia ban nhạc, 495 00:26:55,280 --> 00:26:56,940 phải loại bỏ cậu ta ngay mới đúng. 496 00:26:57,090 --> 00:26:58,660 Ôi trời thằng này. 497 00:27:01,430 --> 00:27:02,870 ("Đội thêu dệt ký ức mối tình đầu") 498 00:27:06,420 --> 00:27:07,410 Hóa ra là... 499 00:27:08,520 --> 00:27:10,090 cậu không phải là Yun Dong Jin à? 500 00:27:11,480 --> 00:27:12,550 Hóa ra là... 501 00:27:13,360 --> 00:27:15,570 anh chơi nhạc là vì gái đấy à? 502 00:27:17,410 --> 00:27:18,420 Cậu là ai hả? 503 00:27:18,420 --> 00:27:19,890 Choi Se Gyeong là ai hả? 504 00:27:19,890 --> 00:27:20,870 Điên rồi à? 505 00:27:21,160 --> 00:27:23,100 Đi lừa đảo người khác để hủy hoại cuộc đời người ta. 506 00:27:23,100 --> 00:27:24,480 Ba mới là bị điên đấy à? 507 00:27:24,480 --> 00:27:26,140 Mới 18 tuổi mà đã gian lận rồi? 508 00:27:26,140 --> 00:27:27,260 Bộ tôi là Hadel hay gì. 509 00:27:27,320 --> 00:27:29,240 Sao cứ gọi tôi là "ba" mãi thế? 510 00:27:29,240 --> 00:27:31,700 Hadel là dùng gọi mẹ, còn Bach mới dùng gọi cha. 511 00:27:32,030 --> 00:27:34,140 Ba phải thích Yun Cheong A chứ. 512 00:27:34,140 --> 00:27:36,350 Yun Cheong A là ai nữa? 513 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 (Cảm ơn cậu) 514 00:27:58,820 --> 00:28:01,140 Ơ, tranh của Frida Kahlo này. 515 00:28:01,480 --> 00:28:03,060 Mình cũng thích tranh của bà ấy lắm. 516 00:28:18,060 --> 00:28:20,050 Cậu lúc nào cũng đeo tai nghe nhỉ. 517 00:28:22,270 --> 00:28:23,250 Ừ, cái đó đó. 518 00:28:23,930 --> 00:28:26,070 Sao lúc nào cậu cũng đeo vậy, cậu có nghe thấy đâu chứ. 519 00:28:28,560 --> 00:28:31,740 A, mình thật sự không có ý vậy đâu. 520 00:28:32,170 --> 00:28:33,200 Xin lỗi cậu. 521 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Cậu đang nghe beat à? 522 00:28:55,230 --> 00:28:56,400 Cậu thích mấy ban nhạc à? 523 00:29:05,230 --> 00:29:06,450 Cậu thích mấy ban nhạc à? 524 00:29:11,050 --> 00:29:13,280 Thì ra thế. Hay quá nhỉ. 525 00:29:18,590 --> 00:29:20,520 Cậu thích cậu trai đó à? 526 00:29:23,290 --> 00:29:24,520 "Cậu trai đó" sao? 527 00:29:26,000 --> 00:29:26,790 Ai cơ? 528 00:29:39,110 --> 00:29:40,840 (Cậu thích cậu trai đó à?) 529 00:29:50,450 --> 00:29:51,950 (Cậu thích cậu trai đó à?) 530 00:29:53,390 --> 00:29:56,000 A, thì ra là cậu đã nhìn thấy à? 531 00:29:57,450 --> 00:29:58,810 Ý cậu là mình có thích cậu ta không à? 532 00:30:01,630 --> 00:30:03,850 Không đâu, không hề. 533 00:30:06,670 --> 00:30:07,160 À... 534 00:30:09,680 --> 00:30:11,140 Nhưng mà cũng vui lắm. 535 00:30:11,340 --> 00:30:12,760 Giống như xem truyện tranh ấy. 536 00:30:13,090 --> 00:30:14,580 Cứ thấy tò mò phần tiếp theo ấy. 537 00:30:20,210 --> 00:30:21,760 Này, Yun Cheong A. 538 00:30:22,510 --> 00:30:24,170 À, có nghe thấy đâu nhỉ. 539 00:30:25,570 --> 00:30:27,060 Phiền phức thật luôn ấy. 540 00:30:32,230 --> 00:30:35,260 (Giáo viên chủ nhiệm kêu đến phòng giáo vụ ngay bây giờ.) 541 00:30:35,590 --> 00:30:36,380 Lee Min A. 542 00:30:37,190 --> 00:30:38,440 Đây có đúng là tranh em vẽ không? 543 00:30:39,530 --> 00:30:40,140 Vâng. 544 00:30:42,380 --> 00:30:44,200 Giáo viên bộ môn mang đến đấy. 545 00:30:44,310 --> 00:30:46,380 Bảo là em cứ lấy tranh của Yun Cheong A. 546 00:30:47,240 --> 00:30:48,760 Đích thân em nói thử xem. 547 00:30:49,400 --> 00:30:52,250 Cái nào là bản gốc, cái nào là sao chép? 548 00:30:53,160 --> 00:30:54,810 Thầy ơi, em oan ức quá. 549 00:30:54,960 --> 00:30:55,880 Oan ức cái gì? 550 00:30:56,080 --> 00:30:58,760 Sao thầy không hỏi cậu ấy, mà chỉ hỏi em? 551 00:30:58,840 --> 00:31:01,650 Thầy đang nghĩ em là người sao chép còn gì. 552 00:31:01,730 --> 00:31:05,810 Ôi trời, em nín không hả? Em làm gì hay mà khóc với chả lóc? 553 00:31:06,160 --> 00:31:09,390 Hên là kiểm tra trước khi đem trưng bày. Em tính bôi tro trát trấu vào mặt trường? 554 00:31:10,040 --> 00:31:12,800 Tóm lại, thầy sẽ không đem trưng bày, em cứ biết thế đi. 555 00:31:12,880 --> 00:31:15,670 Không được đâu thầy ơi! Thầy cho trưng bày giúp em với ạ. 556 00:31:15,760 --> 00:31:18,270 Em phải tích lũy giải thưởng mới mong vào đại học được. 557 00:31:18,380 --> 00:31:21,400 Không được, những tác phẩm gặp lùm xùm bị cấm đem trưng bày. 558 00:31:21,570 --> 00:31:24,460 Đó là nội quy của trường. Em làm gì đó? Không mau đem đi đi. 559 00:31:47,521 --> 00:31:51,511 Thấy chưa? Mình đã nói gì nào? Đã bảo không lừa được ông thầy đâu mà. 560 00:31:51,591 --> 00:31:53,491 Im đi con kia. 561 00:32:00,051 --> 00:32:01,621 Con quỷ xấu xa. 562 00:32:01,781 --> 00:32:05,221 Dù gì nó cũng có đem đi trưng bày đâu, lẽ ra đừng cản đường mình chứ. 563 00:32:06,141 --> 00:32:09,151 Rõ ràng nó đã mách lẻo chủ tịch hội đồng của trường. 564 00:32:09,500 --> 00:32:12,940 Yun Cheong A bảo không trưng bày tác phẩm? Tại sao chứ? 565 00:32:13,260 --> 00:32:15,420 Nó bảo không hài lòng với tác phẩm của nó. 566 00:32:15,510 --> 00:32:18,450 Đúng kiểu ra dáng nghệ sĩ luôn. 567 00:32:18,680 --> 00:32:21,900 Mà cũng phải, mẹ kế là chủ tịch hội đồng của trường mình. 568 00:32:21,980 --> 00:32:25,610 Làm gì biết sợ thầy, hay là lo lắng chuyện vào đại học. 569 00:32:26,410 --> 00:32:30,310 Nghe bảo vào trường này nhờ điều kiện đặc biệt là người khuyết tật mà. 570 00:32:31,410 --> 00:32:33,460 Ôi trời ơi, giật cả mình mà. Bị sao vậy? 571 00:32:38,040 --> 00:32:40,480 Ôi trời ơi. 572 00:32:40,830 --> 00:32:43,290 Đúng là nổi điên quá mà. 573 00:32:48,420 --> 00:32:50,350 Ơ... 574 00:33:02,380 --> 00:33:05,060 Ê! Mày điên hả? 575 00:33:05,090 --> 00:33:07,010 - Bỏ tay ra. - Bị sao vậy? 576 00:33:07,100 --> 00:33:08,660 Ngừng lại đi. 577 00:33:10,880 --> 00:33:15,320 Ê, ngừng lại đi. 578 00:33:15,410 --> 00:33:17,360 Bảo mẹ là mối tình đầu? 579 00:33:17,650 --> 00:33:19,660 Người phụ nữ của ba chỉ có mẹ mà thôi? 580 00:33:20,840 --> 00:33:23,270 Người nói thế mà lại chơi ban nhạc vì một người con gái khác ư? 581 00:33:23,660 --> 00:33:26,200 Đúng là thất vọng mà, thất vọng hết sức. 582 00:33:26,310 --> 00:33:29,410 Nếu là mơ thì mình sẽ thức dậy. Nếu là thực thì mình sẽ quay về ngay. 583 00:33:32,510 --> 00:33:34,130 Nhưng làm sao quay về bây giờ? 584 00:33:34,140 --> 00:33:36,250 (Tiệm sách cũ, Ngày đó) 585 00:33:36,650 --> 00:33:38,090 Kỳ lạ thật! 586 00:33:46,340 --> 00:33:48,270 Rõ ràng là chỗ này mà ta. 587 00:33:53,020 --> 00:33:54,590 (Ngày đó) 588 00:34:07,100 --> 00:34:09,510 Ơ, cậu học sinh. Cậu tìm gì đó? 589 00:34:09,870 --> 00:34:12,670 Tiệm sách cũ này mở cửa được bao nhiêu năm rồi ạ? 590 00:34:13,070 --> 00:34:15,800 Được cỡ 10 năm rồi chứ sao. Nhưng sao cháu lại hỏi vậy? 591 00:34:15,880 --> 00:34:18,100 Vậy chú có biết tiệm nhạc cụ La Vida Music không ạ? 592 00:34:18,180 --> 00:34:21,910 La Vida? Lần đầu tôi mới nghe đó. 593 00:34:22,030 --> 00:34:24,260 Không phải ở vị trí này nhưng rõ ràng là ở gần đây. 594 00:34:24,340 --> 00:34:25,790 Chú hãy nhớ lại một lần xem ạ. 595 00:34:25,920 --> 00:34:30,600 Tôi là thổ địa ở đây nhưng tôi chưa từng nghe qua tiệm nhạc cụ. 596 00:34:31,450 --> 00:34:32,410 Vậy ạ? 597 00:34:34,940 --> 00:34:36,580 Cháu làm phiền chú quá. 598 00:34:36,670 --> 00:34:40,900 Không đâu, có phiền gì đâu chứ. Vậy nhé, chào cháu. 599 00:34:49,370 --> 00:34:53,310 Lẽ nào... cánh cửa đó là tọa độ di chuyển không gian? 600 00:34:55,070 --> 00:34:59,100 Nếu cánh cửa đó là đường kết nối thời gian và không gian giữa quá khứ và hiện tại 601 00:35:00,780 --> 00:35:02,730 khi mình mở cánh cửa đó, bước ra ngoài, 602 00:35:03,220 --> 00:35:06,030 có khi mình sẽ quay về lại năm 2023. 603 00:35:41,330 --> 00:35:43,100 (Tiệm sách cũ, Ngày đó) 604 00:35:44,200 --> 00:35:47,840 Tại sao vẫy y như vậy? Tại sao vẫn còn ở năm 1995? 605 00:35:48,500 --> 00:35:51,450 Hay không phải? Hay cánh cửa đó chỉ mở ra vào ban đêm thôi? 606 00:35:52,410 --> 00:35:53,230 Lẽ nào... 607 00:35:54,680 --> 00:35:56,510 Mình sẽ không thể quay về nhà? 608 00:35:58,100 --> 00:35:58,900 Không đâu. 609 00:35:59,660 --> 00:36:01,140 Rõ ràng sẽ có cách. 610 00:36:01,260 --> 00:36:03,460 Tìm cách thử xem nào, tìm cách thử... 611 00:36:03,460 --> 00:36:05,200 Cậu không được làm mất cái này đâu. 612 00:36:05,870 --> 00:36:07,660 Làm mất là phiền to đấy. 613 00:36:27,940 --> 00:36:29,240 Tiền thối là sáu đồng. 614 00:36:30,830 --> 00:36:32,880 Tôi xin lỗi, vì tôi không xài wifi được. 615 00:36:32,950 --> 00:36:34,460 Xin lỗi ạ. 616 00:36:41,620 --> 00:36:44,310 Số điện thoại quý khách gọi không có thực. 617 00:36:44,480 --> 00:36:46,880 Xin quý khách kiểm tra lại và gọi lại sau. 618 00:36:48,140 --> 00:36:52,730 Số điện thoại quý khách gọi không có thực. Xin quý khách kiểm tra lại và gọi lại sau. 619 00:37:01,670 --> 00:37:02,780 Đói chết mất! 620 00:37:07,870 --> 00:37:09,180 Chỗ còn lại sẽ thanh toán sau. 621 00:37:18,190 --> 00:37:19,390 Lần sau lại đến nữa nhé. 622 00:37:22,190 --> 00:37:24,260 Ông cho cháu ba phần bánh gạo. 623 00:37:24,260 --> 00:37:25,750 Cho cháu mấy món đồ chiên mỗi loại một cái. 624 00:37:25,840 --> 00:37:27,050 Đợi một lát nhé. 625 00:37:27,530 --> 00:37:28,820 Chú có nhận tờ 50.000 won không ạ? 626 00:37:28,970 --> 00:37:30,310 Tôi không nhận phiếu mua hàng. 627 00:37:30,340 --> 00:37:32,150 Không phải phiếu mua hàng mà là tiền mặt. 628 00:37:36,470 --> 00:37:37,390 Lớn quá! 629 00:37:37,510 --> 00:37:38,880 (5.000 won, 10.000 won) 630 00:37:38,970 --> 00:37:39,770 Lớn quá! 631 00:37:40,750 --> 00:37:42,410 Tiền mình dùng quá lớn so với tiền thời này. 632 00:37:42,860 --> 00:37:43,600 Có lẽ nào... 633 00:37:43,790 --> 00:37:44,980 Chú cho cháu hỏi, 634 00:37:45,730 --> 00:37:48,500 ngân hàng phát hành vẫn chưa làm ra tiền 50.000 won ạ? 635 00:37:48,820 --> 00:37:50,720 Cậu nói cái quái gì vậy? 636 00:37:51,230 --> 00:37:52,910 Làm kiểu gì chứ? Đưa tôi coi. 637 00:38:02,690 --> 00:38:06,470 Cái chú kia, nếu gặp lại tôi sẽ giết chết chú. 638 00:38:07,490 --> 00:38:09,660 Nếu để tôi gặp lại cậu, thì biết tay tôi. 639 00:38:10,380 --> 00:38:13,490 Khi không lại gặp phải tay lừa đảo xàm xí. 640 00:38:25,820 --> 00:38:27,360 Cháu về rồi bà ơi! 641 00:38:27,440 --> 00:38:29,110 Ừ, về rồi đấy à? 642 00:38:29,110 --> 00:38:29,770 Vâng ạ. 643 00:38:39,440 --> 00:38:42,230 Mà sao cháu về một mình? Khách đâu? 644 00:38:43,300 --> 00:38:43,950 Khách ạ? 645 00:38:43,950 --> 00:38:44,490 Ừ. 646 00:38:44,770 --> 00:38:45,530 Khách nào ạ? 647 00:38:45,830 --> 00:38:48,260 Thì đại học Chuncheon gì đó mà. 648 00:38:48,660 --> 00:38:53,260 Dù sao cũng hứa cung cấp chỗ ăn ở với dạy kèm miễn phí mà. 649 00:38:53,260 --> 00:38:55,250 À, cháu quyết định không học thêm nữa. 650 00:38:55,250 --> 00:38:56,040 Sao lại không học nữa? 651 00:38:56,100 --> 00:38:58,750 Bà à, gặp rồi mới biết là kẻ lừa đảo. 652 00:38:58,830 --> 00:39:01,120 Sao thế? Tướng nhìn gian lắm à? 653 00:39:01,120 --> 00:39:01,720 Vâng ạ. 654 00:39:02,300 --> 00:39:03,640 Tướng mạo rất là... 655 00:39:08,000 --> 00:39:08,740 Ổn. 656 00:39:09,350 --> 00:39:10,530 Cũng thuộc loại đẹp trai đấy. 657 00:39:10,530 --> 00:39:11,830 Ủa? Nhưng mà sao? 658 00:39:12,960 --> 00:39:14,880 Sao hả? Nhìn đần đần lắm à? 659 00:39:14,880 --> 00:39:17,150 Vâng, cái người này rất là... 660 00:39:18,130 --> 00:39:20,620 Đáng ngạc nhiên là cậu đẹp trai hơn tôi nghĩ đấy. 661 00:39:23,060 --> 00:39:23,940 Thông minh. 662 00:39:25,020 --> 00:39:27,130 Trông thông minh sáng sủa như kiểu con nhà người ta ấy. 663 00:39:27,130 --> 00:39:30,030 Ôi trời, vậy thì tại sao chứ? Sao không dắt về đây? 664 00:39:30,350 --> 00:39:32,830 Ôi trời, chẳng qua là do cháu không thích học thôi. 665 00:39:32,830 --> 00:39:37,620 Đã bảo không phải rồi mà. Bà còn chẳng biết anh ta... 666 00:39:38,150 --> 00:39:38,970 Gì vậy trời? 667 00:39:39,280 --> 00:39:43,230 Trời ơi, bao nhiêu việc mà nó chỉ toàn làm theo ý thích. 668 00:39:45,070 --> 00:39:46,070 Này. 669 00:39:48,470 --> 00:39:50,390 Vậy là chia tay nhau ở chỗ đó à? 670 00:39:50,810 --> 00:39:53,060 Mà sao ạ? Hai người định đấu súng hay gì? 671 00:39:53,190 --> 00:39:56,680 Vậy cũng nên liên lạc trước chứ. 672 00:39:56,930 --> 00:39:58,610 Nói là sẽ dẫn thầy giáo đọc sách về, 673 00:39:58,610 --> 00:40:01,280 làm bà bỏ công cả ngày đi chợ, nấu nướng, chiên rán. 674 00:40:01,280 --> 00:40:03,600 Tại nghe cháu khen nên bà đãi cả cơm à? 675 00:40:04,480 --> 00:40:08,080 Bà đã nói rồi mà cháu cứ đi lung ta lung tung thôi. 676 00:40:08,590 --> 00:40:11,880 Người ta từ xa đến, tận Chuncheon cơ đấy. 677 00:40:12,110 --> 00:40:15,750 Để bày tỏ thành ý thì cũng nên đối đãi cho đàng hoàng tử tế chứ. 678 00:40:16,150 --> 00:40:17,950 Bộ bà dạy cháu như vậy hả? 679 00:40:18,990 --> 00:40:21,120 Không ạ. Cháu sai rồi ạ. 680 00:40:23,180 --> 00:40:24,910 Thôi đi rửa tay rồi ăn cơm. 681 00:40:25,290 --> 00:40:27,400 Đi tàu lửa tới tận đây chắc cậu ta mệt lắm. 682 00:40:27,400 --> 00:40:29,470 Nếu mời bữa cơm rồi mới để cậu ta đi thì tốt biết mấy. 683 00:40:29,490 --> 00:40:31,880 Cũng tại cái thằng nhóc đầu đất này. 684 00:40:34,390 --> 00:40:35,390 Thiệt cái tình. 685 00:40:36,970 --> 00:40:39,050 Anh ta có phải trẻ con đâu mà bà sợ bị bỏ đói ở đó? 686 00:40:40,080 --> 00:40:41,430 Anh gì ơi! 687 00:40:41,680 --> 00:40:42,130 Vâng? 688 00:40:42,250 --> 00:40:45,690 Tôi bị mất ví nên không còn đồng nào. 689 00:40:47,320 --> 00:40:48,720 Anh ta ăn cơm chưa nhỉ? 690 00:40:49,640 --> 00:40:50,900 Trông cũng có vẻ kiệt sức rồi. 691 00:40:52,590 --> 00:40:53,430 Mà đâu, 692 00:40:54,600 --> 00:40:57,540 cái người đó đói hay no cũng đâu liên quan đến mình? Hứ. 693 00:40:58,010 --> 00:41:02,070 Chỉ là tên lừa đảo bỉ ổi xa lạ chẳng có chút huyết thông nào với mình. 694 00:41:06,470 --> 00:41:07,990 Năm 1992. 695 00:41:08,450 --> 00:41:11,120 Từ năm 1990. Tuyệt. 696 00:41:14,810 --> 00:41:16,300 Năm 1999. 697 00:41:19,990 --> 00:41:22,430 Năm 1999. Tuyệt. 698 00:41:26,290 --> 00:41:27,760 Quào. Sống rồi. 699 00:41:40,100 --> 00:41:41,480 Mẹ ơi. 700 00:41:43,400 --> 00:41:45,590 Ba đuổi con đi. 701 00:41:48,420 --> 00:41:49,640 Mẹ ơi. 702 00:41:52,230 --> 00:41:53,860 Con mệt quá. 703 00:41:56,360 --> 00:41:57,580 Mẹ ơi. 704 00:42:00,420 --> 00:42:03,750 Con muốn ăn canh tương mẹ nấu. 705 00:42:06,550 --> 00:42:07,740 Mẹ ơi. 706 00:42:09,730 --> 00:42:10,790 Mẹ. 707 00:42:12,380 --> 00:42:13,380 Đúng rồi, mẹ. 708 00:42:13,470 --> 00:42:15,810 Sao mình không nghĩ đến chuyện tìm mẹ nhỉ? 709 00:42:16,880 --> 00:42:21,020 Mẹ với ba bằng tuổi. Vậy chỉ cần tìm được trường mẹ thôi... 710 00:42:22,250 --> 00:42:25,020 Sao mẹ không có album ảnh tốt nghiệp vậy? 711 00:42:26,220 --> 00:42:29,360 Vì một trận lụt ngày trước mà tất cả mất hết rồi. 712 00:42:31,620 --> 00:42:35,510 Vậy ảnh của ông bà ngoại thì sao? Mẹ không có người thân nào khác à? 713 00:42:38,180 --> 00:42:41,690 Không có. Mẹ chẳng khác gì cô nhi cả. 714 00:42:41,830 --> 00:42:43,490 Những chuyện khác là bí mật. 715 00:42:44,080 --> 00:42:46,440 Khi nào con lớn hơn, mẹ sẽ kể cho con nghe. 716 00:42:47,410 --> 00:42:48,730 Con biết rồi. 717 00:42:51,650 --> 00:42:55,110 Mình... chẳng biết gì cả. 718 00:43:29,620 --> 00:43:32,400 Hoá ra mình chẳng biết gì nhiều về ba mẹ. 719 00:43:33,900 --> 00:43:38,580 Cứ nghĩ bản thân biết rồi nên mình cũng chẳng buồn cố tìm hiểu thêm. 720 00:43:40,900 --> 00:43:43,790 Từ lúc nào đó, mình cũng chẳng thấy tò mò nữa. 721 00:43:53,020 --> 00:43:55,090 Tôi không ăn đâu. 722 00:43:56,250 --> 00:43:57,620 Thôi nào, tôi chẳng tin đaua. 723 00:44:08,470 --> 00:44:11,010 Đắp vào. Không là chết cóng đó. 724 00:44:17,220 --> 00:44:19,540 Từ lúc nào đó, những lo lắng của mình đã được ưu tiên. 725 00:44:20,470 --> 00:44:23,120 Vấn đề của mình luôn lớn nhất. 726 00:44:32,560 --> 00:44:33,930 Lạnh quá đi! 727 00:44:36,430 --> 00:44:38,540 Vậy nên mình vẫn chưa biết gì cả. 728 00:44:50,440 --> 00:44:53,160 Cả chuyện ba không phải là người khiếm thính bẩm sinh... 729 00:44:54,120 --> 00:44:56,700 Cả nguyên nhân khiến mẹ chẳng khác gì cô nhi. 730 00:45:07,030 --> 00:45:08,830 Cả chuyện đã từng có thời 731 00:45:08,940 --> 00:45:13,580 ba mẹ được gọi bằng những cái tên khác không phải "ba, mẹ". 732 00:46:10,260 --> 00:46:11,020 Alô? 733 00:46:11,100 --> 00:46:14,270 A, hân hạnh quá đi. Sao nào, chuyến đi vui vẻ chứ? 734 00:46:14,360 --> 00:46:16,150 Rốt cuộc chú là gì vậy chứ? 735 00:46:16,470 --> 00:46:18,420 Sao chú lại làm thế với tôi chứ? 736 00:46:18,520 --> 00:46:22,200 Ôi trời, xem ra không hứng thú với chuyến du hành thời gian rồi nhỉ. 737 00:46:22,200 --> 00:46:25,180 Rốt cuộc là tại sao chú lại gởi tôi đến đây chứ? 738 00:46:25,180 --> 00:46:28,680 Nói sao nhỉ? Cái đó quý khách phải tự tìm hiểu mới phải chứ nhỉ? 739 00:46:28,680 --> 00:46:29,690 Chú ơi chú. 740 00:46:29,690 --> 00:46:30,890 Sao? 741 00:46:33,630 --> 00:46:35,210 Vậy làm cách nào để quay về? 742 00:46:35,310 --> 00:46:36,880 Tôi làm sao thì mới quay về được? 743 00:46:36,880 --> 00:46:37,700 Sao nhỉ... 744 00:46:38,150 --> 00:46:40,430 Cái đó quý khách cũng phải tự tìm thôi. 745 00:46:41,340 --> 00:46:43,600 Vậy cũng phải cho tôi gợi ý hay gì đó chứ. 746 00:46:43,600 --> 00:46:44,970 Quan niệm trong thế giới này. 747 00:46:44,990 --> 00:46:46,700 Hay là quy định, hay nhiệm vụ gì đó. 748 00:46:46,700 --> 00:46:49,700 À, ra mấy cậu bé thế kỉ 21 thích mấy trò này à. 749 00:46:50,250 --> 00:46:51,750 Trước mắt cứ vui đi đã, thưa quý khách. 750 00:46:52,060 --> 00:46:53,980 Du hành là phải tận hưởng chứ. 751 00:46:53,980 --> 00:46:56,580 Viva La Vida. 752 00:46:57,310 --> 00:47:00,750 Khi nào đến lúc tôi lại liên lạc nhé. Vậy thôi, xin chào. 753 00:47:02,590 --> 00:47:04,390 Alô? Alô? 754 00:47:04,820 --> 00:47:10,410 Đừng có cúp máy. Tôi nói đừng cúp máy mà trời. 755 00:47:39,420 --> 00:47:40,940 Bảo tôi phải tự tìm hiểu 756 00:47:42,830 --> 00:47:44,470 lý do tôi đến đây, 757 00:47:46,360 --> 00:47:47,810 với cả cách quay về ư? 758 00:47:50,380 --> 00:47:51,500 Nói thế khác nào 759 00:47:53,860 --> 00:47:57,080 tạm thời ở đây không được về còn gì nữa. 760 00:48:04,240 --> 00:48:07,210 (Trường trung học Bae Gwang) 761 00:48:07,610 --> 00:48:09,500 (Hãy đốt cháy đam mê để tận hưởng trọn vẹn tuổi thanh xuân của mình) 762 00:48:09,510 --> 00:48:11,990 (Liên hệ với chúng tôi để tham gia ban nhạc, Hội thêu dệt ký ức về mối tình đầu) 763 00:48:17,380 --> 00:48:18,450 Tốt lắm! 764 00:48:21,490 --> 00:48:22,750 Thôi tiêu hết rồi. 765 00:48:23,960 --> 00:48:26,060 "Thôi tiêu hết rồi" là sao đấy? 766 00:48:26,310 --> 00:48:30,320 Hồi nãy trên bảng thông tin Yun Dong Jin đã đăng bài kiện chúng ta là lừa đảo đấy. 767 00:48:30,480 --> 00:48:31,700 Cái gì? 768 00:48:33,650 --> 00:48:36,490 Này. Đã bảo là hiểu lầm, không phải lừa đảo rồi mà. 769 00:48:36,490 --> 00:48:38,160 Đấy là chuyện của cậu. 770 00:48:38,280 --> 00:48:40,200 Này, phải đi tìm mau mới được. 771 00:48:40,360 --> 00:48:41,990 Đi tìm rồi xin lỗi đàng hoàng, 772 00:48:42,090 --> 00:48:44,380 hóa giải hiểu lầm, rồi chính thức chiêu mộ lại anh ấy... 773 00:48:44,460 --> 00:48:45,230 Chậm chân rồi. 774 00:48:45,780 --> 00:48:49,330 Hôm đó ban nhạc Indie ở Hongdae phát hiện ra Yun Dong Jin, và chiêu mộ anh ta ngay. 775 00:48:49,410 --> 00:48:50,990 Thua cuộc toàn tập. 776 00:48:52,310 --> 00:48:53,530 Ôi... 777 00:48:56,490 --> 00:48:59,230 Vậy trước tiên đăng bài tạ lỗi lên bảng thông tin, 778 00:48:59,270 --> 00:49:00,230 rồi viết bài tuyển thành viên ban nhạc lại nữa... 779 00:49:00,320 --> 00:49:04,350 Anh ấy đăng cả bài cảnh báo đừng để bị lừa dù là bài đăng tuyển thành viên mới. 780 00:49:04,860 --> 00:49:07,400 Này, phải nói là dòng chữ uy tín ngang ngửa Hịch thảo phạt Hoàng Sào. 781 00:49:07,410 --> 00:49:08,980 Bàn bạc sôi động lắm luôn! 782 00:49:09,610 --> 00:49:10,410 Chúng ta... 783 00:49:12,660 --> 00:49:14,340 Chuyện ban nhạc chúng ta đi tong rồi đó. 784 00:49:22,250 --> 00:49:23,700 Bỏ cuộc đi thôi. 785 00:49:24,350 --> 00:49:27,920 Bóng lưng của người đi, khi biết đến lúc phải rời đi mới là bóng lưng đẹp nhất. 786 00:49:28,880 --> 00:49:30,090 Se Gyeong cũng biết rồi nhỉ? 787 00:49:30,170 --> 00:49:31,060 Biết gì cơ? 788 00:49:31,280 --> 00:49:32,650 Ban nhạc của chúng ta đã thất bại. 789 00:49:32,820 --> 00:49:34,400 Đương nhiên là biết rồi. 790 00:49:34,400 --> 00:49:37,940 Chưa biết thành công hay không, nhưng đã đặt cược vậy sao không biết được. 791 00:49:40,330 --> 00:49:41,270 Cậu đi đâu vậy hả? 792 00:49:42,490 --> 00:49:44,390 Phải nói sự thật cho Se Gyeong biết. 793 00:49:44,850 --> 00:49:46,520 Se Gyeong sẽ hiểu cho cậu à? 794 00:49:47,910 --> 00:49:49,400 Chắc một tuần là đủ đấy nhỉ? 795 00:49:49,400 --> 00:49:51,360 Thời gian là phép màu chữa trị cho những vết thương thử thách? 796 00:49:51,360 --> 00:49:54,130 Không phải, thời gian để tìm được thành viên mới ấy. 797 00:49:54,730 --> 00:49:55,720 Gì cơ? 798 00:49:56,860 --> 00:49:59,510 Mình sẽ nói với Se Gyeong mình sẽ bắt đầu lại tiếp, 799 00:49:59,510 --> 00:50:02,050 kêu cô ấy đừng bị lay động bởi tin đồn, mà hãy đợi mình một thời gian. 800 00:50:02,700 --> 00:50:06,270 Cậu tiếp tục in tờ rơi tuyển thành viên mới đi. 801 00:50:06,270 --> 00:50:08,390 Cố lên! Ha Lee Chan cố lên. 802 00:50:09,340 --> 00:50:11,670 Trời đất, ghét nhìn bản mặt cậu quá đi! Thiệt cái tình. 803 00:50:19,480 --> 00:50:20,520 Này, cậu gì ơi! 804 00:50:21,630 --> 00:50:24,860 Chuyện... chuyện hôm qua tôi thành thật xin lỗi. 805 00:50:26,880 --> 00:50:30,570 Này cậu, tôi có thể thay thế được không? 806 00:50:32,520 --> 00:50:34,010 Anh nói gì vậy hả? 807 00:50:34,010 --> 00:50:37,050 Ban nhạc ấy, thực ra tôi biết chơi ghi-ta. 808 00:50:38,040 --> 00:50:40,040 Được miễn phí chỗ ăn ở đúng không? 809 00:50:40,450 --> 00:50:44,170 Tôi sẽ thay cho anh Yun Dong Jin, nên được miễn phí ăn ở trọ được chứ? 810 00:50:44,960 --> 00:50:47,720 Trời đất quỷ thần ơi, mặt anh phải nói là tấm thép siêu dày. 811 00:50:48,580 --> 00:50:50,320 Tôi sẽ không ở lại lâu đâu. 812 00:50:50,320 --> 00:50:52,170 Tôi chỉ cần ở nhờ cho đến khi tìm được cách quay trở về... 813 00:50:53,330 --> 00:50:55,400 Anh có biết vì anh mà tôi đã bị mất mặt như nào không hả? 814 00:50:55,800 --> 00:50:57,190 Này cậu, trước tiên là cái này... 815 00:50:57,190 --> 00:50:59,270 Ban nhạc đã bị coi là lừa đảo, 816 00:50:59,570 --> 00:51:01,620 còn đối với Se Gyeong tôi trở thành một ngân phiếu không thanh toán được. 817 00:51:02,050 --> 00:51:04,100 Nếu ngày hôm đó, anh không lừa đảo, 818 00:51:04,560 --> 00:51:08,000 anh không đuổi theo tôi, không xảy ra tình cảnh oái ăm như giờ. 819 00:51:08,170 --> 00:51:09,480 Anh hiểu chưa hả? 820 00:51:10,390 --> 00:51:12,190 Cậu à, thực ra ngày hôm đó là vì... 821 00:51:12,440 --> 00:51:14,090 Từ giờ anh lo mà trốn cho kỹ vào. 822 00:51:14,490 --> 00:51:16,520 Để tôi thấy được tóc anh, thì anh chết dưới tay tôi. 823 00:51:18,140 --> 00:51:19,160 Cậu à, cậu đừng vậy mà, làm ơn... 824 00:51:19,160 --> 00:51:20,360 Không được đi theo tôi. 825 00:51:23,030 --> 00:51:24,490 Đã bảo không được đi theo tôi. 826 00:51:26,160 --> 00:51:30,050 Tôi... không có chỗ nào để về cả. 827 00:51:34,380 --> 00:51:35,410 Thiệt tình. 828 00:51:35,590 --> 00:51:37,440 Chờ, chờ... Chờ tôi với, xin cậu đó. 829 00:51:40,790 --> 00:51:43,640 Chờ tôi với! Chỉ một lần này thôi. Thiệt là! 830 00:51:44,650 --> 00:51:45,580 Se Gyeong à. 831 00:51:47,830 --> 00:51:48,880 Chờ mình với. 832 00:51:49,380 --> 00:51:50,350 Cậu đã nghe tin đồn rồi chứ? 833 00:51:50,460 --> 00:51:51,870 Tin đồn? Tin đồn gì cơ? 834 00:51:51,870 --> 00:51:54,340 Cái cậu bạn đã cá cược với cậu lần trước đó. 835 00:51:54,440 --> 00:51:56,090 Cái tên điên Ha Lee Chan đó. 836 00:51:56,090 --> 00:51:57,910 À, cậu ta thì sao? 837 00:51:58,260 --> 00:52:00,750 Cậu ta đã đi lừa đảo vòng quanh kêu lập ban nhạc, 838 00:52:00,750 --> 00:52:03,390 nhưng lần này gây họa lớn rồi. 839 00:52:03,620 --> 00:52:05,450 Vậy càng tốt, chấm dứt nhanh hơn mình tưởng. 840 00:52:05,450 --> 00:52:07,150 Vậy mới nói. 841 00:52:07,800 --> 00:52:08,660 Ơ kìa. 842 00:52:09,580 --> 00:52:11,690 Cái này là gì vậy? Thư tình sao? 843 00:52:13,900 --> 00:52:16,140 (Ban nhạc trường Myeongse Med Buổi hòa nhạc thứ 10 của Golden Scalpel) 844 00:52:16,170 --> 00:52:17,020 Gì vậy? 845 00:52:17,370 --> 00:52:20,820 Đây là vé biểu diễn đi xem ban nhạc của anh Ji Hwan mà. 846 00:52:21,220 --> 00:52:22,790 Cái này là của mình à? 847 00:52:23,100 --> 00:52:26,910 Xin lỗi nhé, không phải của cậu đâu. 848 00:52:27,210 --> 00:52:29,130 Hả? Vậy của mình thì sao? 849 00:52:29,660 --> 00:52:31,820 Cái đó là cho ai cơ chứ. 850 00:53:01,440 --> 00:53:03,320 (Cậu thích ban nhạc à? Cậu thích cậu trai đó hả?) 851 00:53:12,420 --> 00:53:14,340 Mà tập lần này thất vọng ghê đó! 852 00:53:14,810 --> 00:53:16,840 Mình đã mong chờ chuyển biến bất ngờ, ai dè nhạt nhẽo quá. 853 00:53:34,840 --> 00:53:35,880 (Nghệ thuật phương Tây 1920- 1960) 854 00:54:00,470 --> 00:54:02,130 Cái tên dai như đỉa đói này. 855 00:54:03,740 --> 00:54:05,240 Bám riết không chịu rời vậy trời. 856 00:54:09,040 --> 00:54:10,960 (Trường trung học nghệ thuật Seo Won) 857 00:54:13,390 --> 00:54:14,370 Thiệt cái tình. 858 00:54:14,460 --> 00:54:15,900 Ha Lee Chan? 859 00:54:17,490 --> 00:54:19,420 Hả? Yong Jun Gi? 860 00:54:19,710 --> 00:54:22,460 Này, cậu học ở trường này à? 861 00:54:22,520 --> 00:54:24,770 Mà rốt cuộc là cậu bị gì vậy hả? 862 00:54:24,950 --> 00:54:26,870 Chuyện lập ban nhạc bị rối tung lên là thật à? 863 00:54:26,950 --> 00:54:28,540 Này, tớ đã cược hết tiền vào cậu, giờ trắng tay… 864 00:54:28,910 --> 00:54:30,770 Lee Chan à! Ha Lee Chan à! 865 00:54:32,950 --> 00:54:33,780 Trời đất ơi! 866 00:54:33,990 --> 00:54:35,080 Tớ yêu cậu, Jun Gi à! 867 00:54:35,160 --> 00:54:36,240 Không được đâu, Lee Chan à. 868 00:54:36,320 --> 00:54:38,400 Chúng ta không thể có quan hệ như vậy được, Lee Chan à. 869 00:54:38,520 --> 00:54:40,550 Tuyệt đối không được, Lee Chan à, chờ chút đã. 870 00:54:41,450 --> 00:54:42,800 Cực khổ cho chú rồi ạ. 871 00:54:42,910 --> 00:54:44,820 Ừ, được rồi. 872 00:54:45,980 --> 00:54:47,050 Này, đứng lại. 873 00:54:48,530 --> 00:54:51,710 Chờ chút đã. Lee Chan à! Ơ kìa. Ha Lee Chan à! 874 00:54:51,710 --> 00:54:53,330 Chờ chút, nói chuyện với tôi chút đi. 875 00:54:53,410 --> 00:54:54,690 Chuyện gì vậy chú? 876 00:54:56,890 --> 00:54:58,560 (Trường trung học nghệ thuật Seo Won) 877 00:54:58,600 --> 00:54:59,350 Được rồi. 878 00:55:03,010 --> 00:55:05,090 Ném bóng cho tôi chút được không? 879 00:55:08,490 --> 00:55:09,280 Tay trái… 880 00:55:14,430 --> 00:55:15,160 chỉ là tay phụ hỗ trợ. 881 00:55:15,380 --> 00:55:16,880 Ơ kìa, cậu ta là Ha Lee Chan của trường cấp ba Bae Gwang. 882 00:55:17,780 --> 00:55:19,010 Ai cơ? Cầu thủ bóng rổ à? 883 00:55:19,190 --> 00:55:21,540 Cái tên này nghe quen thế không biết… 884 00:55:22,880 --> 00:55:23,990 Phải chạy thôi. 885 00:55:24,590 --> 00:55:25,900 Cái tên đó... 886 00:55:37,320 --> 00:55:39,700 - Trời ạ, ồn ào quá đi! - Lại đây mau, cái tên này. 887 00:55:40,210 --> 00:55:43,750 Sao lại chạy nhanh vậy chứ? Đứng lại mau, tên kia. 888 00:56:44,130 --> 00:56:46,760 Tên khốn này biến đâu mất rồi? 889 00:56:48,660 --> 00:56:49,990 Không tìm được à? 890 00:56:59,880 --> 00:57:01,150 Ở đây sao? 891 00:57:04,420 --> 00:57:05,600 Thiệt cái tình. 892 00:57:19,340 --> 00:57:22,590 Á! Gì vậy? Đâu rồi? Rõ ràng nghe thấy tiếng hắn đâu đó mà. 893 00:57:26,980 --> 00:57:29,520 Khỉ thật, sao mãi không thấy ra vậy trời? 894 00:57:52,960 --> 00:57:53,940 Suỵt! 895 00:57:55,670 --> 00:57:57,280 Cậu làm ơn im lặng giùm tôi. 896 00:57:58,280 --> 00:58:01,590 Ơn huệ này tôi nhất định sẽ trả trước khi chết. 897 00:58:08,280 --> 00:58:09,450 Cô? 898 00:58:12,710 --> 00:58:13,900 Cô? 899 00:58:14,230 --> 00:58:15,780 Trời ơi, đúng là cô rồi mà. 900 00:58:19,020 --> 00:58:21,950 Cháu không ngờ lại được gặp cô ở đây. 901 00:59:06,110 --> 00:59:09,880 (Dưa Hấu Lấp Lánh) 902 00:59:10,110 --> 00:59:12,850 Tôi đã nghĩ cuộc đời mình đương nhiên sẽ luôn lấp lánh như này. 903 00:59:12,850 --> 00:59:15,300 Lý do anh muốn lập ban nhạc là vì người này sao? 904 00:59:15,300 --> 00:59:17,150 Trước khi tôi gặp cái tên này… 905 00:59:17,150 --> 00:59:18,080 Đương nhiên là mình còn non nớt. 906 00:59:18,080 --> 00:59:20,840 Vì rơi vào lưới tình nên mình mới muốn lập ban nhạc. 907 00:59:20,840 --> 00:59:22,230 Tuần sau mình sẽ đi du học. 908 00:59:22,230 --> 00:59:23,500 Tạm thời bí mật nhé. 909 00:59:23,500 --> 00:59:26,210 Sao lại vậy? Là vì tên Ha Lee Chan của trường Bae Gwang hả? 910 00:59:26,210 --> 00:59:28,310 Thời thanh xuân 18 tuổi của ba mà tôi chưa từng biết đến, 911 00:59:28,310 --> 00:59:30,400 rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 912 00:59:30,400 --> 00:59:32,060 Cậu thực sự muốn lập ban nhạc à? 913 00:59:32,060 --> 00:59:34,180 Cậu làm vậy chỉ vì muốn được đám con gái chú ý đến. 914 00:59:34,190 --> 00:59:36,300 Cháu đã nói rồi mà, cái anh học ở đại học Chuncheon đó. 915 00:59:36,390 --> 00:59:38,090 Cháu đúng là gia... gia sư dạy kèm.