1 00:01:36,257 --> 00:01:37,596 Надо вставать. 2 00:01:37,731 --> 00:01:38,853 Я работаю над этим. 3 00:01:38,989 --> 00:01:40,229 Серьезно, Джеб, пора идти. 4 00:01:41,593 --> 00:01:42,761 Вы нашли один для нас? 5 00:01:56,249 --> 00:01:57,569 Какого черта? 6 00:01:57,679 --> 00:01:59,817 Шторм здесь, ребята! Пойдем! 7 00:01:59,952 --> 00:02:01,384 Нет. Нет, этого не может быть. 8 00:02:01,519 --> 00:02:04,079 Боже, я слишком сильно перестарался прошлой ночью. 9 00:02:05,056 --> 00:02:06,614 Хави, вставай. Ну давай же. 10 00:02:06,750 --> 00:02:08,688 Ой! Ну давай же! 11 00:02:11,065 --> 00:02:12,487 Где мешки для мусора? 12 00:02:12,623 --> 00:02:13,923 Ой. Нашел их. 13 00:02:14,058 --> 00:02:15,408 Джеб, ты уверен, что записываешь? 14 00:02:15,432 --> 00:02:17,231 - Я не вижу красного света. - Ой. 15 00:02:17,366 --> 00:02:19,496 - Ага. Запись. - Хорошо. 16 00:02:19,631 --> 00:02:20,696 Бла. 17 00:02:20,832 --> 00:02:22,598 Не заставляй меня смеяться. Прекрати это. 18 00:02:22,733 --> 00:02:24,203 Хорошо. 19 00:02:24,339 --> 00:02:25,937 Сегодня наша научная группа 20 00:02:26,073 --> 00:02:28,048 из проекта Tornado Tamer вышел в поле, 21 00:02:28,072 --> 00:02:30,711 собираемся преследовать шторм к юго-западу от нас. 22 00:02:30,846 --> 00:02:32,945 Наш эксперимент направлен на уменьшение влажности. 23 00:02:33,081 --> 00:02:35,198 внутри торнадо, чтобы посмотреть, сможем ли мы заставить его рухнуть. 24 00:02:35,222 --> 00:02:37,012 Расскажи людям, как ты это делаешь, Кейт. 25 00:02:37,148 --> 00:02:38,919 Ну, во-первых, нам нужно найти торнадо 26 00:02:39,054 --> 00:02:40,969 всасывать в эти бочки наши суперабсорбирующие полимеры... 27 00:02:40,993 --> 00:02:42,691 Подгузники. 28 00:02:42,827 --> 00:02:44,868 Скажите им, что это то же самое, что они используют в подгузниках. Хм. 29 00:02:44,892 --> 00:02:46,532 - Ах, да. - Это нетоксично. 30 00:02:48,426 --> 00:02:50,798 Э-э, допплер не показывает шторм до полудня. 31 00:02:50,934 --> 00:02:52,712 Данные не видят того, что видит Кейт, помните? 32 00:02:52,736 --> 00:02:54,969 Как насчет того, чтобы Кейт поспала еще несколько часов? 33 00:02:55,104 --> 00:02:56,369 Это может сработать. 34 00:02:56,504 --> 00:02:58,337 Правин, что ты делаешь? 35 00:02:58,472 --> 00:02:59,968 Дороти не письменный стол. 36 00:03:00,104 --> 00:03:02,771 Ну давай же. Входи, входи, входи! 37 00:03:02,907 --> 00:03:04,643 Готовый? Знаешь, что сегодня? 38 00:03:04,779 --> 00:03:07,718 День, когда мы приручим торнадо! 39 00:03:10,154 --> 00:03:11,547 - Ага! - Все в порядке. 40 00:03:11,683 --> 00:03:13,218 Я буду якать первым. 41 00:03:13,353 --> 00:03:15,056 Оу. 42 00:03:15,192 --> 00:03:16,754 - Ага! - Ага! 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,162 ♪ Ной, ной ♪ 44 00:03:21,297 --> 00:03:23,029 ♪ Фунт в банке ♪ 45 00:03:23,164 --> 00:03:24,899 - ♪ Ной, ной ♪ - ♪ Пон ди банк ♪ 46 00:03:25,034 --> 00:03:26,081 - ♪ Ной, ной ♪ - ♪ Салио эль соль ♪ 47 00:03:26,105 --> 00:03:27,802 ♪ Паунд на реке ♪ 48 00:03:27,938 --> 00:03:29,831 - ♪ Река Пон-ди ♪ - ♪ Вышло солнце ♪ 49 00:03:29,966 --> 00:03:32,211 ♪ Фунт в банке... ♪ 50 00:03:32,346 --> 00:03:34,536 Кейт была права. Юго-восточный ветер усиливается. 51 00:03:34,672 --> 00:03:36,044 Вот они. 52 00:03:36,180 --> 00:03:37,480 Это действительно накапливается. 53 00:03:38,679 --> 00:03:42,781 ♪ Вышло солнце... ♪ 54 00:03:51,622 --> 00:03:53,642 Одна Миссисипи, две Миссисипи... 55 00:03:53,666 --> 00:03:55,795 Это, кстати, не так. 56 00:03:55,930 --> 00:03:57,610 - Привет, мама. Как дела? - Да, это. 57 00:03:57,634 --> 00:03:59,194 Да, да, просто гонюсь за погодой. 58 00:03:59,239 --> 00:04:00,668 - Это вещь. - Мм-мм. 59 00:04:00,803 --> 00:04:02,831 Да, мы будем осторожны, обещаю. 60 00:04:02,966 --> 00:04:04,207 Привет, миссис Картер. 61 00:04:04,342 --> 00:04:05,902 - Привет! - Привет, миссис Картер! 62 00:04:06,038 --> 00:04:08,338 - Привет, миссис Картер! - Мы скучаем по тебе. 63 00:04:08,473 --> 00:04:09,608 Привет. 64 00:04:09,743 --> 00:04:11,715 Хорошо, я им скажу. Мне пора идти. 65 00:04:11,851 --> 00:04:13,924 Э, она говорит, что когда мы закончим, дома будет барбекю. 66 00:04:13,948 --> 00:04:16,513 - О, да. Спасибо. - Да, Кэти. Да. 67 00:04:20,653 --> 00:04:22,723 Чувак, я люблю Оклахому. 68 00:04:22,859 --> 00:04:24,473 Хорошо, как мы доберемся до этой штуки? 69 00:04:24,497 --> 00:04:25,932 Мне понадобится юго-западная позиция 70 00:04:25,956 --> 00:04:27,426 читать мои датчики. 71 00:04:27,561 --> 00:04:29,328 Да, скоро поднимусь. 72 00:04:36,639 --> 00:04:38,270 Одна Миссиси... 73 00:04:38,405 --> 00:04:39,601 Ой. 74 00:04:41,612 --> 00:04:43,811 Ох, и сдвиг ветра сильный. 75 00:04:43,946 --> 00:04:47,216 Там есть серьезное энергетическое здание. 76 00:04:47,352 --> 00:04:49,244 О, эй. Эй, пристегнитесь. 77 00:04:49,380 --> 00:04:50,662 Не... Не высовывайся из окна. 78 00:04:50,686 --> 00:04:53,115 Ну давай же. Вернитесь. 79 00:04:53,250 --> 00:04:54,988 Эдди, это... Пожалуйста? 80 00:04:55,124 --> 00:04:58,262 С тех пор, как тебя ударила молния, с тобой не весело. 81 00:04:58,398 --> 00:05:00,092 Да, ну, вот что происходит. 82 00:05:00,228 --> 00:05:01,530 Мм. 83 00:05:01,666 --> 00:05:03,293 Хорошо, нам нужно приготовить смесь. 84 00:05:03,428 --> 00:05:05,594 Эм, ты не хочешь подождать, пока сначала пойдет дождь? 85 00:05:07,799 --> 00:05:09,174 Хорошо, мы должны, эм... 86 00:05:09,310 --> 00:05:10,380 Нам нужно подготовить смесь. 87 00:05:10,404 --> 00:05:11,508 Да, мы должны. 88 00:05:19,615 --> 00:05:20,646 -Джеб! - Ага. 89 00:05:20,781 --> 00:05:21,921 - Ну давай же! - Хорошо. 90 00:05:21,945 --> 00:05:23,488 Я смешиваю. 91 00:05:23,623 --> 00:05:25,360 - Вам придется смешать это. - Я понял, я понял. 92 00:05:25,384 --> 00:05:27,685 - Вот она! - Этого должно быть достаточно. 93 00:05:27,820 --> 00:05:29,292 - Все в порядке. - Хорошо. 94 00:05:29,428 --> 00:05:30,588 Хорошо, мы в порядке. 95 00:05:32,289 --> 00:05:33,689 Эй, эй, смотри. Эй, нежный, нежный. 96 00:05:33,726 --> 00:05:35,290 Типа... Верно? Ну давай же. 97 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 Теперь попробуйте. 98 00:05:40,903 --> 00:05:42,732 Обычно это работает, но... 99 00:05:42,867 --> 00:05:44,642 Эта вещь такая старая. 100 00:05:44,778 --> 00:05:47,170 Я имею в виду, что он старый, но проверен в полевых условиях, понимаешь? 101 00:05:47,305 --> 00:05:48,971 В отличие от научного проекта Кейт здесь. 102 00:05:49,106 --> 00:05:51,046 Это наш научный проект. 103 00:05:51,182 --> 00:05:52,848 Нет времени, Хави. 104 00:05:52,984 --> 00:05:54,830 Если Дороти не работает, то забудь данные, ладно? 105 00:05:54,854 --> 00:05:56,763 - Мы побеспокоимся об этом позже. - «Забыть данные»? Что такое... 106 00:05:56,787 --> 00:05:58,324 Торнадо не будет нас ждать, Хави. 107 00:05:58,348 --> 00:05:59,752 Там находится хребет смерти. 108 00:05:59,887 --> 00:06:01,857 Наверное, наша последняя погоня в сезоне. 109 00:06:01,993 --> 00:06:03,606 Несмотря ни на что, нам нужно поднять эти бочки в воздух. 110 00:06:03,630 --> 00:06:05,298 и посмотрим, смогут ли они заставить торнадо исчезнуть, ладно? 111 00:06:05,322 --> 00:06:07,194 Это важнее. 112 00:06:07,329 --> 00:06:09,403 Нет, а как насчет того, что нам одинаково важно делать и то, и другое, верно? 113 00:06:09,427 --> 00:06:11,427 Слушай, смотри, если ты этим заставишь торнадо исчезнуть, 114 00:06:11,504 --> 00:06:13,135 но вы не получите данные с этим, 115 00:06:13,271 --> 00:06:14,271 кто поверит? 116 00:06:14,336 --> 00:06:16,040 Ой. Понятно. 117 00:06:18,211 --> 00:06:20,807 Отлично. Дайте нам цифры. 118 00:06:20,942 --> 00:06:22,614 Все, что нам нужно, чтобы выиграть большой солидный грант. 119 00:06:22,749 --> 00:06:24,787 Ну, я всецело сосредоточен на своих наличных деньгах, верно? 120 00:06:24,811 --> 00:06:26,847 Ага. 121 00:06:34,021 --> 00:06:35,927 - Ты готов? - Пойдем! 122 00:06:36,063 --> 00:06:37,891 Эй, будь осторожен! 123 00:07:00,079 --> 00:07:01,950 Ух, получил CAPE 4000. 124 00:07:02,086 --> 00:07:04,126 - Сдвиг ветра на высоте 100 узлов. - Ну давай же. 125 00:07:04,214 --> 00:07:06,289 Дайте нам хороший, респектабельный EF1. 126 00:07:06,424 --> 00:07:07,719 Я имею в виду, EF2, мы возьмем его. 127 00:07:07,855 --> 00:07:09,055 Ну, EF2 был бы слишком большим. 128 00:07:09,185 --> 00:07:10,790 У тебя нет веры, Правин. 129 00:07:10,926 --> 00:07:13,432 Просто никаких больше этих детских EF0. 130 00:07:14,663 --> 00:07:16,193 Хави, как навигатор Дороти? 131 00:07:18,197 --> 00:07:20,131 Дороти говорит громко и ясно. 132 00:07:34,418 --> 00:07:35,987 Мы в торнадо? 133 00:07:39,585 --> 00:07:40,585 Нет. 134 00:07:41,326 --> 00:07:42,417 Нет, это позади. 135 00:07:44,927 --> 00:07:46,588 - Хорошо. - Подожди, мне ехать быстрее? 136 00:07:46,724 --> 00:07:48,960 Нет, нет, нет. Нам придется сбрасывать бочки на его пути. 137 00:07:49,095 --> 00:07:50,369 Мы... мы увидим путь? 138 00:07:50,393 --> 00:07:52,002 Ого! 139 00:07:52,137 --> 00:07:53,472 Нет! Ребята! 140 00:08:06,152 --> 00:08:07,645 Это путь. 141 00:08:07,781 --> 00:08:09,080 Насколько это близко? 142 00:08:09,215 --> 00:08:10,433 Это много молний. 143 00:08:10,457 --> 00:08:11,720 Хорошо, ребята, оставайтесь здесь. 144 00:08:11,855 --> 00:08:13,261 - Я получу это. - Подожди, подожди. 145 00:08:13,285 --> 00:08:14,856 Эй, ребята, мы должны ей помочь. 146 00:08:17,796 --> 00:08:19,623 Оно льется! Нам нужно спешить! 147 00:08:22,259 --> 00:08:23,997 Нет, нам нужны рычаги, чтобы опрокинуть его! 148 00:08:25,995 --> 00:08:27,000 Джеб, быстрее! 149 00:08:39,412 --> 00:08:41,852 Эй, Кейт, у тебя есть мышцы и мозг... 150 00:08:41,988 --> 00:08:43,218 Мозги. 151 00:08:49,090 --> 00:08:50,661 Хорошо, давайте откроем их. 152 00:08:52,527 --> 00:08:53,527 Ну давай же. 153 00:08:55,828 --> 00:08:56,997 Ага! 154 00:08:59,369 --> 00:09:01,639 Нам ясно! 155 00:09:01,774 --> 00:09:03,667 Хорошо, мы поняли! Поехали, поехали! 156 00:09:08,347 --> 00:09:09,405 Нам пора идти! 157 00:09:13,685 --> 00:09:15,785 Хорошо, мы сбросили трейлер, Хави. 158 00:09:22,395 --> 00:09:24,637 - Ладно, посмотрим, клюнет ли он на наживку. - Давай, давай, давай. 159 00:09:24,661 --> 00:09:26,422 А что, если торнадо не будет? 160 00:09:26,557 --> 00:09:28,666 Что, если это просто густая волна града? 161 00:09:36,873 --> 00:09:38,804 Ууу, детка! 162 00:09:38,939 --> 00:09:40,837 Мы только что поднялись на высоту 10 000 футов! 163 00:09:40,973 --> 00:09:42,236 - Да! - Да! 164 00:09:42,372 --> 00:09:43,713 Ладно, это не волна с градом. 165 00:09:43,849 --> 00:09:45,815 Мы сделали это, Кейт. 166 00:09:49,854 --> 00:09:51,617 Подожди, подожди. 167 00:09:51,753 --> 00:09:53,214 Оно приближается. 168 00:09:55,753 --> 00:09:57,629 Датчики поднимаются, 30 000 футов. 169 00:09:57,764 --> 00:09:59,957 ... полиакрилат теперь должен быть активным. 170 00:10:00,093 --> 00:10:01,656 Ветер слабеет, Хави? 171 00:10:01,792 --> 00:10:04,803 Дороти не может тебе этого сказать. Лагранжева механика. 172 00:10:04,938 --> 00:10:06,978 Движущийся датчик не может дать точные измерения. 173 00:10:07,070 --> 00:10:09,405 скорости ветра, но... 174 00:10:09,540 --> 00:10:11,432 Ах, да! 40 000 футов. 175 00:10:11,568 --> 00:10:13,276 Твой торнадо не уменьшается, Кейт. 176 00:10:13,411 --> 00:10:14,811 50 000 футов. 177 00:10:17,975 --> 00:10:19,145 Святое дерьмо. 178 00:10:21,920 --> 00:10:23,919 Нет, нет, нет, нет, нет. Это не может быть правильно. 179 00:10:26,151 --> 00:10:27,582 Хави, поговори с нами. 180 00:10:28,459 --> 00:10:29,991 Хави, поговори с нами. 181 00:10:32,594 --> 00:10:33,795 Поговорите с нами. 182 00:10:33,931 --> 00:10:35,830 Датчики только что поднялись на высоту 70 000 футов. 183 00:10:35,965 --> 00:10:38,060 - Что? - Э-э... скорость NEXRAD 184 00:10:38,195 --> 00:10:39,434 составляет 200 миль в час. 185 00:10:39,569 --> 00:10:40,569 Это невозможно. 186 00:10:41,902 --> 00:10:43,400 Если только это не EF5. 187 00:10:49,412 --> 00:10:50,978 Ребята. 188 00:10:51,113 --> 00:10:53,079 Ребята, что бы там ни было, оно большое. 189 00:10:53,214 --> 00:10:54,950 Он большой и движется быстро. Водить машину! 190 00:10:55,085 --> 00:10:56,982 Ты должен убираться оттуда! 191 00:10:57,117 --> 00:10:58,916 - Иди, иди, иди! - Иди, иди, иди! 192 00:10:59,052 --> 00:11:00,516 Как он стал EF5? 193 00:11:03,123 --> 00:11:04,323 Оно приближается! 194 00:11:05,666 --> 00:11:07,363 Ой! Высматривать! 195 00:11:18,805 --> 00:11:19,805 Все в порядке? 196 00:11:23,748 --> 00:11:26,914 - Мы не можем здесь оставаться. - Там! 197 00:11:27,050 --> 00:11:29,144 Эстакады — худшее явление во время торнадо. 198 00:11:29,279 --> 00:11:30,348 Что нам делать? 199 00:11:38,598 --> 00:11:40,457 Эта машина полетит. Ну давай же! 200 00:11:41,967 --> 00:11:44,867 Джеб, Эдди, Правин, Кейт! 201 00:11:45,003 --> 00:11:46,315 Ребята, вам пора уходить оттуда! 202 00:11:46,339 --> 00:11:47,530 Ты меня слышишь? 203 00:11:48,097 --> 00:11:49,097 Кейт! 204 00:12:11,463 --> 00:12:12,956 Ну давай же. 205 00:12:27,512 --> 00:12:28,538 Кейт, давай! 206 00:12:32,241 --> 00:12:33,241 Где Правин? 207 00:12:34,551 --> 00:12:36,282 Кейт! Кейт! 208 00:12:38,349 --> 00:12:40,081 Ну давай же! 209 00:12:40,216 --> 00:12:41,284 Нет, Кейт! 210 00:12:41,419 --> 00:12:42,893 Ну давай же! 211 00:12:47,399 --> 00:12:49,224 Эдди! Эдди! 212 00:12:49,360 --> 00:12:51,396 Ну давай же! 213 00:12:53,530 --> 00:12:55,433 Обхватите перила руками! 214 00:12:56,837 --> 00:13:00,308 Залезай! Залезай! 215 00:13:00,443 --> 00:13:03,072 Обхватите перила руками! С тобой все будет в порядке! 216 00:13:05,881 --> 00:13:07,848 Все будет хорошо! 217 00:13:07,984 --> 00:13:10,820 Продолжайте держаться! У меня есть ты! 218 00:13:10,956 --> 00:13:12,652 Ты у меня есть, Кейт! У меня есть ты! 219 00:13:16,262 --> 00:13:17,624 Или! 220 00:14:36,408 --> 00:14:38,699 Следующая остановка — 42-я улица. 221 00:14:45,048 --> 00:14:46,743 Пойдемте все. 222 00:14:46,879 --> 00:14:50,185 Наш региональный офис специализируется на погоде в метро Нью-Йорка. 223 00:14:50,320 --> 00:14:54,185 но здесь мы можем видеть погоду по всей стране. 224 00:14:54,320 --> 00:14:57,092 Теперь видите эти красные контуры? 225 00:14:57,228 --> 00:14:59,357 У нас чрезвычайно необычная активность 226 00:14:59,493 --> 00:15:01,165 в этом регионе под названием Аллея Торнадо. 227 00:15:01,300 --> 00:15:03,726 - Торнадо приближается к Нью-Йорку? - О, нет. 228 00:15:03,861 --> 00:15:06,367 Торнадо в Нью-Йорке крайне редки. 229 00:15:06,503 --> 00:15:12,372 Хотя два года назад у нас был хит EF1 в Бруклине. 230 00:15:14,010 --> 00:15:15,903 Ого. 231 00:15:16,038 --> 00:15:18,347 У нас есть 20 штатных метеорологов... 232 00:15:18,483 --> 00:15:20,259 Ладно, похоже, надвигается дождь. 233 00:15:20,283 --> 00:15:21,947 Скорость ветра сейчас 28 узлов, 234 00:15:22,083 --> 00:15:23,511 двигаемся на северо-восток в 15. 235 00:15:23,647 --> 00:15:25,114 Нам следует позвонить в консультационную службу. 236 00:15:25,249 --> 00:15:26,882 Эй, Дебра? Из... 237 00:15:27,017 --> 00:15:28,921 Модель прогнозирует, что он направляется в Мэриленд. 238 00:15:29,057 --> 00:15:30,319 Я позвоню. 239 00:15:30,454 --> 00:15:32,623 Кейт. Что ты видишь? 240 00:15:36,864 --> 00:15:37,892 Один... 241 00:15:39,235 --> 00:15:41,428 Скорость ветра упала на два узла. 242 00:15:41,564 --> 00:15:43,138 Структура ослабевает. 243 00:15:43,273 --> 00:15:44,578 Похоже, все рушится. 244 00:15:44,602 --> 00:15:46,501 Я думаю, что он потеряет пар. 245 00:15:46,637 --> 00:15:48,637 Давайте воздержимся от каких-либо предупреждений. 246 00:15:48,772 --> 00:15:50,773 - Хорошо. - Следи за этим. 247 00:15:52,711 --> 00:15:54,344 Кейт. К тебе пришел парень. 248 00:15:54,479 --> 00:15:55,778 Он в конференц-зале. 249 00:15:57,722 --> 00:15:58,990 Привет. Я Кейт. 250 00:16:03,353 --> 00:16:04,391 Привет, Кейт. 251 00:16:06,059 --> 00:16:08,323 Привет. 252 00:16:08,458 --> 00:16:09,792 Прошло много времени. 253 00:16:13,964 --> 00:16:17,334 После окончания учебы я вернулся в Майами. 254 00:16:17,470 --> 00:16:19,837 Почувствовал, что мне нужно перегруппироваться. 255 00:16:19,972 --> 00:16:22,505 Черт, ты не поверишь. Я пошел в армию. 256 00:16:22,641 --> 00:16:24,640 - Ты пошел в армию? - Ага. 257 00:16:24,776 --> 00:16:26,248 Я просто чувствовал себя потерянным. 258 00:16:27,978 --> 00:16:30,318 Я пытался связаться с вами несколько раз. 259 00:16:30,453 --> 00:16:33,517 Да, я не силен в общении. 260 00:16:33,652 --> 00:16:34,987 Да, я имею в виду, знаешь, я так и думал. 261 00:16:35,123 --> 00:16:37,028 Знаешь, жизнь и все такое. 262 00:16:37,163 --> 00:16:38,767 Но я ничего от тебя не слышал, так что, знаешь, 263 00:16:38,791 --> 00:16:40,572 Я заехал к твоей маме в Сапулпе, чтобы провериться. 264 00:16:40,596 --> 00:16:42,924 Она сказала... она сказала, что ты больше не приходишь домой. 265 00:16:44,302 --> 00:16:46,694 Я знал, что ты переехал, но не ожидал, что ты 266 00:16:46,830 --> 00:16:48,499 переехать куда-нибудь, например в Нью-Йорк. 267 00:16:48,634 --> 00:16:50,705 Нью-Йорк великолепен. Мне здесь нравится. 268 00:16:50,840 --> 00:16:51,974 Люди хорошие. 269 00:16:53,707 --> 00:16:55,537 Убери свою задницу с улицы! 270 00:16:55,673 --> 00:16:57,478 Большинство людей. 271 00:16:57,613 --> 00:16:59,573 Моя работа в армии заключалась в эксплуатации одного из них. 272 00:17:01,645 --> 00:17:03,019 Радар с фазированной решеткой... ФАР. 273 00:17:03,155 --> 00:17:05,116 Ну, знаешь, поиск ракет. 274 00:17:05,252 --> 00:17:06,490 Повышен уровень Дороти. 275 00:17:06,625 --> 00:17:08,189 Множество уровней. 276 00:17:08,325 --> 00:17:09,885 Эта штука была такой мощной и такой быстрой, 277 00:17:10,020 --> 00:17:13,159 Я мог наблюдать, как летает мотылек, примерно за милю. 278 00:17:13,294 --> 00:17:15,429 Но я продолжал спрашивать себя... 279 00:17:15,564 --> 00:17:18,201 Что, если мы направим эту штуку на торнадо? 280 00:17:18,336 --> 00:17:20,203 Ну, Хави, он размером со здание. 281 00:17:20,338 --> 00:17:21,913 Вы никогда не сможете подобрать его достаточно близко. 282 00:17:21,937 --> 00:17:23,206 До настоящего времени. 283 00:17:24,904 --> 00:17:27,039 Военные придумали переносные агрегаты, 284 00:17:27,174 --> 00:17:28,671 и они маленькие. 285 00:17:28,807 --> 00:17:30,609 Мне удалось заполучить несколько прототипов. 286 00:17:36,014 --> 00:17:37,766 Эй, дружище, могу... могу я одолжить это по-быстрому? 287 00:17:37,790 --> 00:17:39,181 Спасибо. Цените это. 288 00:17:39,316 --> 00:17:40,454 Один... 289 00:17:41,420 --> 00:17:43,688 Ладно, смотри. 290 00:17:43,824 --> 00:17:46,563 Скажем так... это торнадо, да? 291 00:17:50,802 --> 00:17:52,000 Моя команда подъезжает. 292 00:17:52,136 --> 00:17:54,601 Сюда размещаем портативный ФАР. 293 00:17:54,736 --> 00:17:57,141 Он дает мне изображения невероятно высокого разрешения, 294 00:17:57,276 --> 00:17:58,876 но... но они все равно какие-то плоские. 295 00:17:59,569 --> 00:18:01,078 Так что же нам делать? 296 00:18:01,213 --> 00:18:04,610 Моя команда устанавливает еще два, здесь и здесь. 297 00:18:05,717 --> 00:18:06,717 Теперь у нас есть... 298 00:18:06,853 --> 00:18:08,218 Трехмерное сканирование. 299 00:18:08,353 --> 00:18:10,947 Самое точное сканирование торнадо за всю историю. 300 00:18:11,082 --> 00:18:14,620 Кейт, мы можем использовать эти данные, чтобы спасти жизни дома. 301 00:18:17,130 --> 00:18:19,888 - Я имею в виду, это невероятно. - Я знаю. 302 00:18:20,024 --> 00:18:21,474 И ты единственный человек, который может меня достать 303 00:18:21,498 --> 00:18:23,134 достаточно близко к торнадо, чтобы сделать это. 304 00:18:27,101 --> 00:18:28,768 Позвоните, и... 305 00:18:28,903 --> 00:18:31,006 - Нет, я... я больше не гонюсь. - Давай, Кейт. 306 00:18:31,142 --> 00:18:32,736 Что ты здесь делал? 307 00:18:32,871 --> 00:18:34,609 Э, сидишь за экраном компьютера? 308 00:18:34,745 --> 00:18:36,147 Нравиться... 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,122 Девушка, которую я знаю, она пойдет в шторм 310 00:18:38,251 --> 00:18:39,590 пока все остальные убегали. 311 00:18:39,614 --> 00:18:41,310 Ну, я больше не тот человек. 312 00:18:41,445 --> 00:18:42,846 У вас есть дар. 313 00:18:45,720 --> 00:18:47,521 Слушай, я... я не могу сделать это без тебя. 314 00:18:52,465 --> 00:18:55,390 Слушай, мне... мне... действительно пора возвращаться. 315 00:18:55,525 --> 00:18:56,596 Но, эм... 316 00:18:57,936 --> 00:18:58,994 было приятно увидеть тебя. 317 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Ты там осторожен? 318 00:19:08,945 --> 00:19:09,945 Кейт. 319 00:19:11,817 --> 00:19:13,008 Вы когда-нибудь задумывались... 320 00:19:14,782 --> 00:19:16,484 почему именно мы выбрались оттуда? 321 00:19:33,272 --> 00:19:35,305 Все будет хорошо. 322 00:19:35,441 --> 00:19:37,308 Все будет хорошо. 323 00:19:37,443 --> 00:19:39,534 Все будет хорошо. Все будет хорошо. 324 00:19:39,670 --> 00:19:41,373 Все будет хорошо. 325 00:19:41,508 --> 00:19:42,980 Понял тебя. 326 00:20:10,338 --> 00:20:11,970 Привет, Кейт. 327 00:20:12,105 --> 00:20:14,640 Вчера вечером без предупреждения обрушился еще один город. 328 00:20:14,776 --> 00:20:16,124 У нас такое бывает раз в поколение 329 00:20:16,148 --> 00:20:18,547 Вспышка торнадо в Оклахоме. 330 00:20:18,682 --> 00:20:20,378 Оно преследует людей, которых мы любим. 331 00:20:20,514 --> 00:20:21,879 С каждым годом всё хуже, 332 00:20:22,014 --> 00:20:24,354 но теперь у нас есть способ дать отпор. 333 00:20:24,489 --> 00:20:26,549 Просто дай мне одну неделю здесь, Кейт. 334 00:20:26,684 --> 00:20:29,004 У меня хорошая команда, но единственное, чего не хватает, это тебя. 335 00:20:29,455 --> 00:20:30,455 Перезвони мне. 336 00:20:51,209 --> 00:20:55,051 ♪ Я оставил свои ботинки у двери ♪ 337 00:20:55,187 --> 00:20:57,687 ♪ Как всегда ♪ 338 00:20:57,823 --> 00:21:01,690 ♪ Та же стопка журналов. У кухонной раковины ♪ 339 00:21:01,826 --> 00:21:04,284 ♪ Ничего нового, я собрала чемоданы... ♪ 340 00:21:04,420 --> 00:21:06,180 Я не буду врать. Я не думал, что ты придешь. 341 00:21:08,191 --> 00:21:10,268 Хорошая модернизация старого фургона, правда? 342 00:21:12,195 --> 00:21:14,068 Да, а как ты за все это платишь? 343 00:21:14,204 --> 00:21:15,634 Есть инвесторы, знаете ли. 344 00:21:15,770 --> 00:21:17,098 Штормы становятся все более беспорядочными, 345 00:21:17,234 --> 00:21:18,834 строится много новых жилых домов, 346 00:21:18,907 --> 00:21:21,178 поэтому разработчикам нужны постоянные данные о погоде. 347 00:21:21,314 --> 00:21:22,773 Итак, каждый раз, когда строится новое здание, 348 00:21:22,909 --> 00:21:24,648 Я хочу радар StormPAR прямо здесь 349 00:21:24,783 --> 00:21:27,316 дать людям точно знать, что будет делать ураган. 350 00:21:27,451 --> 00:21:28,811 Я говорю тебе, мне действительно хочется 351 00:21:28,881 --> 00:21:30,201 мы изменим правила игры, Кейт. 352 00:21:32,857 --> 00:21:34,286 Что? 353 00:21:34,422 --> 00:21:36,284 Нет, это просто, эм... 354 00:21:36,419 --> 00:21:39,354 Бизнес-предприниматель был не таким, каким я видел свое будущее. 355 00:21:39,490 --> 00:21:42,629 И мы считали, что нам повезло, если мы могли заставить тебя носить брюки. 356 00:21:42,765 --> 00:21:44,665 Ну, это не полностью изменилось. 357 00:21:46,869 --> 00:21:50,440 ♪ Я оставил тебя, Но ты никогда не покидал меня ♪ 358 00:22:14,790 --> 00:22:16,296 Вы поняли? 359 00:22:16,432 --> 00:22:17,658 Принесите это, команда. 360 00:22:19,399 --> 00:22:20,700 Все в порядке. 361 00:22:20,836 --> 00:22:22,965 Ребята, вы все слышали, как я говорил о Кейт. 362 00:22:23,101 --> 00:22:24,868 Как ни у кого нет лучших инстинктов. 363 00:22:25,003 --> 00:22:26,304 Она самый умный человек, которого я знаю. 364 00:22:26,439 --> 00:22:27,504 Она лучшая. 365 00:22:27,640 --> 00:22:28,939 И ты никогда не будешь работать 366 00:22:29,074 --> 00:22:31,008 с более талантливой командой, чем эта. 367 00:22:31,144 --> 00:22:36,484 Посмотрите, мы получили докторскую степень от НАСА, FEMA, NOAA, NWS. 368 00:22:36,619 --> 00:22:38,019 О, у вас есть весь алфавит. 369 00:22:38,155 --> 00:22:39,718 Только лучшее. 370 00:22:39,854 --> 00:22:41,491 За исключением Скотта, моего партнера. 371 00:22:41,626 --> 00:22:43,720 Он поступил в Массачусетский технологический институт вместо штата Маскоги. 372 00:22:43,855 --> 00:22:45,220 Но, э-э, он компенсирует это 373 00:22:45,355 --> 00:22:47,695 с его красивой, удивительной личностью. 374 00:22:50,502 --> 00:22:51,926 Ну, Кейт дает нам всего неделю, 375 00:22:52,061 --> 00:22:54,729 но пока она у нас есть, ох! 376 00:22:54,865 --> 00:22:57,498 Ребята, это будет самая дикая неделя торнадо, которую вы когда-либо видели. 377 00:22:59,371 --> 00:23:01,811 Да, и все, у кого есть погодное приложение за 10 долларов, это знают. 378 00:23:01,947 --> 00:23:04,177 Мы должны опередить этот цирк. 379 00:23:06,048 --> 00:23:07,684 ♪ Я продолжаю гоняться за тем самым старым дьяволом ♪ 380 00:23:07,819 --> 00:23:10,683 ♪ По тому же старому Тупиковому шоссе ♪ 381 00:23:10,819 --> 00:23:14,724 ♪ В Оклахоме нет любви ♪ 382 00:23:14,859 --> 00:23:17,551 ♪ Всего лишь свисток Одинокого чёрного поезда ♪ 383 00:23:17,686 --> 00:23:20,490 ♪ Ты узнаешь, когда Оно придет за тобой... ♪ 384 00:23:20,626 --> 00:23:22,025 Привет, ШтормПАР. 385 00:23:22,160 --> 00:23:23,632 Мы в прямом эфире на YouTube. Скажите что-то. 386 00:23:23,767 --> 00:23:25,172 - Отсоси мне, Бун. - Не занимайся, не занимайся. 387 00:23:25,196 --> 00:23:27,635 Эй, улыбнись, чувак. Наука – это весело, правда? 388 00:23:27,771 --> 00:23:29,697 Как дела, Бун? 389 00:23:29,833 --> 00:23:30,936 Кто они? 390 00:23:32,243 --> 00:23:33,937 Охотники из Арканзаса. 391 00:23:34,072 --> 00:23:35,605 Hillbillies с каналом на YouTube. 392 00:23:40,376 --> 00:23:43,048 ♪ В Оклахоме нет любви ♪ 393 00:23:43,184 --> 00:23:45,104 Эй, Т! Расскажи людям, как ты себя чувствуешь. 394 00:23:45,214 --> 00:23:47,618 Я чувствую себя неплохо, Бун. 395 00:23:47,753 --> 00:23:48,959 И если ты это чувствуешь... 396 00:23:49,094 --> 00:23:50,192 Преследуй это! 397 00:23:50,328 --> 00:23:51,888 Я сказал, если ты это чувствуешь... 398 00:23:52,024 --> 00:23:53,891 - Преследуй его! - Преследуй его! 399 00:23:54,027 --> 00:23:56,433 ♪ В Оклахоме нет любви ♪ 400 00:23:56,569 --> 00:23:59,166 О, это прекрасный день. 401 00:23:59,302 --> 00:24:00,502 Прекрасный день! 402 00:24:00,638 --> 00:24:03,034 - Продолжать! Давай, детка! - Хм. 403 00:24:03,169 --> 00:24:04,809 Хм. Хорошо. 404 00:24:04,909 --> 00:24:07,775 ♪ Езда по ветру и дождю... ♪ 405 00:24:10,446 --> 00:24:12,273 Это Тайлер Оуэнс. 406 00:24:12,408 --> 00:24:14,243 Он называет себя «Торнадо Рэнглер». 407 00:24:15,551 --> 00:24:16,619 Что это вообще значит? 408 00:24:18,217 --> 00:24:20,451 Эй, вы, фанаты торнадо! Кто хочет футболку? 409 00:24:22,056 --> 00:24:23,919 Это значит, что наш мир рухнет. 410 00:24:24,054 --> 00:24:25,962 Хорошо, у нас есть кружки! 411 00:24:26,098 --> 00:24:27,937 Что бы вы сюда ни положили, вкус станет лучше. 412 00:24:27,961 --> 00:24:29,302 Там тебе захочется пить. 413 00:24:29,326 --> 00:24:30,441 Ты выглядишь жаждущим. Ты выглядишь потным. 414 00:24:30,465 --> 00:24:31,465 Дайте мне немного денег. 415 00:24:34,531 --> 00:24:36,217 Хорошо, дай мне это, дай мне это. 416 00:24:36,241 --> 00:24:38,168 Кто еще хочет кружку? 417 00:24:38,303 --> 00:24:40,839 Хорошо, давайте опередим эту группу. 418 00:24:40,975 --> 00:24:42,638 Да, дай мне посмотреть это. Хорошо, Кейт. 419 00:24:43,843 --> 00:24:45,010 За каким штормом нам следует гоняться? 420 00:24:50,415 --> 00:24:52,175 На востоке есть симпатичная камера. 421 00:25:09,000 --> 00:25:11,541 Это, э-э, прошло много времени. 422 00:25:11,677 --> 00:25:13,237 Я... я просто посмотрю этот первый. 423 00:25:13,373 --> 00:25:15,190 Нет, нет. Кейт, Кейт, все в порядке. Вы получили это. 424 00:25:15,214 --> 00:25:16,338 Вот почему ты здесь. 425 00:25:21,786 --> 00:25:23,226 Ладно, ладно, ребята, поехали. 426 00:25:23,349 --> 00:25:25,219 У всех последний поход в туалет. 427 00:25:25,354 --> 00:25:26,766 Ладно, поторопитесь, ребята. Мы на часах. 428 00:25:26,790 --> 00:25:27,959 Пять минут, затем загружаемся. 429 00:25:27,983 --> 00:25:29,054 Вот так. 430 00:25:30,623 --> 00:25:32,887 Ладно, униформа. 431 00:25:33,023 --> 00:25:34,394 Рубашки без складок. 432 00:25:34,529 --> 00:25:35,962 Яркие шляпы. Хороший. 433 00:25:36,097 --> 00:25:37,669 А, похоже, они собираются в церковь, чувак. 434 00:25:37,693 --> 00:25:39,506 - Мне это нравится. Верно? - Хорошо выглядишь, хорошо выглядишь. 435 00:25:39,530 --> 00:25:41,510 Эй, чувак, ты не собираешься придерживать дверь? 436 00:25:41,534 --> 00:25:42,875 - Давай, чувак. Слишком тяжелый? - ШтормПАР. 437 00:25:42,899 --> 00:25:44,431 Штормовая ПАРА. 438 00:25:44,566 --> 00:25:46,006 Хорошо, увидимся там. 439 00:25:46,135 --> 00:25:47,369 Спасибо. 440 00:25:50,506 --> 00:25:52,407 Давай, Кейт. Вы получили это. 441 00:26:08,158 --> 00:26:09,358 Что она делает? 442 00:26:11,403 --> 00:26:12,933 Она делает свое дело, чувак. 443 00:26:40,357 --> 00:26:42,622 Знаешь, я тоже так делал. 444 00:26:42,758 --> 00:26:45,467 Сравните направление ветра с движением облаков. 445 00:26:45,603 --> 00:26:47,264 Почувствуйте сдвиг. 446 00:26:49,733 --> 00:26:53,237 Ага. Иногда старые способы лучше новых. 447 00:26:54,742 --> 00:26:56,108 Что задумал Оуэнс? 448 00:26:58,348 --> 00:26:59,877 Кому ты рассказываешь. 449 00:27:00,013 --> 00:27:01,410 Итак, откуда вы? 450 00:27:02,715 --> 00:27:03,786 Нью-Йорк. 451 00:27:05,384 --> 00:27:07,623 Ну, ты далеко от дома, городская девчонка. 452 00:27:07,759 --> 00:27:09,253 Вам нравится работать в StormPAR? 453 00:27:11,897 --> 00:27:14,588 Тайлер, мы уже знаем, какой шторм нас ждет? 454 00:27:16,567 --> 00:27:17,567 Ну, почему бы нам не спросить... 455 00:27:18,829 --> 00:27:19,862 Кейт. 456 00:27:19,998 --> 00:27:22,332 Привет, Кейт. Я Тайлер. 457 00:27:23,736 --> 00:27:25,436 А я Бен. 458 00:27:25,572 --> 00:27:28,512 Я репортер, пишу статью об американских погонях за штормами. 459 00:27:28,647 --> 00:27:30,570 - Ага. - Тайлер разрешает мне поехать с собой. 460 00:27:30,706 --> 00:27:32,277 Да, Бену просто пришлось пообещать написать 461 00:27:32,413 --> 00:27:33,823 ничего, кроме хорошего обо мне. 462 00:27:33,847 --> 00:27:35,015 Удачи в этом. 463 00:27:35,912 --> 00:27:37,621 Подожди. 464 00:27:37,757 --> 00:27:40,351 Ты еще не сказал, куда мы идем. 465 00:27:40,486 --> 00:27:45,487 Теперь, насколько я понимаю, на западе наши шансы удваиваются. 466 00:27:45,622 --> 00:27:49,700 Восток, ну это большой риск, высокая награда. 467 00:27:50,666 --> 00:27:52,460 Что ж, идите за наградой. 468 00:27:52,596 --> 00:27:54,179 Ты не хочешь, чтобы Бен думал, что ты скучный. 469 00:27:54,203 --> 00:27:56,123 Нет, для меня скука обычно не проблема, Кейт. 470 00:27:58,144 --> 00:28:00,707 Две ячейки на западе борются за один и тот же приток. 471 00:28:00,843 --> 00:28:02,703 Они задушат друг друга. 472 00:28:02,838 --> 00:28:05,045 У той, что на востоке, небо полностью принадлежит ей. 473 00:28:06,143 --> 00:28:07,843 Влажность, сдвиг ветра, 474 00:28:07,978 --> 00:28:10,083 нестабильность. 475 00:28:10,219 --> 00:28:12,217 Все, что вам нужно, чтобы устроить Бену хорошее шоу. 476 00:28:14,826 --> 00:28:16,452 Городская девушка знает свое дело, Бен. 477 00:28:18,093 --> 00:28:20,157 Я сказал, городская девушка знает свое дело, Бен. 478 00:28:20,293 --> 00:28:22,225 Спасибо. Может быть, если я буду очень усердно работать, 479 00:28:22,360 --> 00:28:23,932 Я тоже мог бы стать Поборником Торнадо. 480 00:28:28,373 --> 00:28:29,901 Поговорите с нами. 481 00:28:30,037 --> 00:28:31,500 Нам нужны камеры на западе. 482 00:28:31,636 --> 00:28:34,005 Э-э, тот, что на востоке, имеет гораздо лучшую численность. 483 00:28:34,141 --> 00:28:35,404 Мм, условия кажутся неподходящими. 484 00:28:35,539 --> 00:28:36,979 Кэп слишком сильный. Оно никогда не сломается. 485 00:28:37,041 --> 00:28:38,078 Вы слышали ее. 486 00:28:38,910 --> 00:28:39,948 Давайте двигаться. 487 00:28:41,147 --> 00:28:42,322 Ладно, поехали, ребята. 488 00:28:42,346 --> 00:28:44,381 Все в порядке. 489 00:28:44,516 --> 00:28:46,856 Думаю, мы сейчас слушаем одуванчики. 490 00:28:53,565 --> 00:28:55,194 Я думал, она сказала нам на восток. 491 00:28:56,094 --> 00:28:57,196 Она идет неправильным путем? 492 00:28:58,302 --> 00:28:59,330 Неа. 493 00:29:14,920 --> 00:29:16,914 Что сказал ковбой Торнадо? 494 00:29:17,050 --> 00:29:18,679 Именно то, что вы ожидаете. 495 00:29:20,525 --> 00:29:21,825 О, восходящий поток ездит на велосипеде. 496 00:29:23,387 --> 00:29:24,954 Хорошо, давайте возьмем прямо здесь. 497 00:29:36,072 --> 00:29:37,907 Оно формируется именно так, как вы это назвали. 498 00:29:42,112 --> 00:29:44,975 Пугало, Железный Дровосек, займите позицию. 499 00:29:45,110 --> 00:29:46,278 Волшебник, оставайся со мной. 500 00:29:49,684 --> 00:29:51,152 Каков план? 501 00:29:51,287 --> 00:29:53,350 Итак, нам нужно 3D-сканирование всей территории. 502 00:29:53,486 --> 00:29:55,098 вокруг вихря, а это значит, что мы собираемся 503 00:29:55,122 --> 00:29:56,626 окружить его тремя радарами, 504 00:29:56,762 --> 00:29:58,657 каждый указал на торнадо. 505 00:29:58,792 --> 00:30:00,293 Железный Человек получит 506 00:30:00,428 --> 00:30:01,422 за торнадо и посадить свой радар 507 00:30:01,424 --> 00:30:02,558 на правой стороне. 508 00:30:03,969 --> 00:30:05,997 Пугало отстанет от торнадо 509 00:30:06,133 --> 00:30:08,304 и посадите его слева. 510 00:30:08,439 --> 00:30:11,508 И все данные, которые они отправят, будут получены Мастером. 511 00:30:11,644 --> 00:30:13,140 А как насчет Льва? 512 00:30:15,738 --> 00:30:17,939 Нам нужно завершить треугольник. 513 00:30:18,075 --> 00:30:20,950 Мы встанем прямо перед этой штукой и настроим радар. 514 00:30:22,719 --> 00:30:25,153 Ты поняла, Кейт. 515 00:30:25,288 --> 00:30:27,290 Просто скажите нам, где находится фронт торнадо. 516 00:30:27,425 --> 00:30:28,887 Хорошо. 517 00:30:29,023 --> 00:30:30,652 Это наш торнадо, детка! 518 00:30:38,997 --> 00:30:40,849 ♪ Взял Nine-Eleven около ста семи ♪ 519 00:30:47,837 --> 00:30:49,449 Ладно, как дела, пообщаемся? 520 00:30:49,473 --> 00:30:50,592 Добро пожаловать. 521 00:30:50,616 --> 00:30:51,944 Спасибо, что присоединились к нам. 522 00:30:52,079 --> 00:30:54,144 Это идеальный погодный день. 523 00:30:54,279 --> 00:30:56,380 У нас только что был генезис торнадо. 524 00:30:56,516 --> 00:30:58,817 Я смотрю на высокую веревку к северу от нас. 525 00:30:58,952 --> 00:31:00,088 и она красивая. 526 00:31:01,625 --> 00:31:02,992 Тупые! 527 00:31:03,127 --> 00:31:04,647 Здесь как на диком, диком Западе. 528 00:31:06,991 --> 00:31:09,399 ♪ Было так весело, что, наверное... ♪ 529 00:31:09,535 --> 00:31:11,093 Эй, эй, эй. Хорошо. 530 00:31:13,338 --> 00:31:15,235 ♪ Все мальчики и девочки там внизу ♪ 531 00:31:15,371 --> 00:31:17,200 ♪ Конечно, я знаю, как держать мяч... ♪ 532 00:31:17,335 --> 00:31:19,804 Присоединяюсь к нам сегодня, как обычно, 533 00:31:19,939 --> 00:31:22,638 - сказал мой главный борзая за шторм, Бун. - Буни, детка. 534 00:31:22,774 --> 00:31:25,240 За нами в караване ехали Декстер и Дэни. 535 00:31:27,319 --> 00:31:29,188 - И Лили со своим дроном готова. - Что хорошего? Что такое поппинг? 536 00:31:29,212 --> 00:31:30,446 Что хорошо? 537 00:31:30,582 --> 00:31:32,219 И наш специальный гость сегодня, 538 00:31:32,354 --> 00:31:34,817 у нас Бен на заднем сиденье. 539 00:31:34,952 --> 00:31:37,250 Бен, ты только вчера приехал из Лондона, да? 540 00:31:37,385 --> 00:31:38,489 Э-э-э, да. 541 00:31:39,289 --> 00:31:41,121 Южный Лондон. 542 00:31:41,256 --> 00:31:43,791 Дж... Э, как раз между Стритэм-Хилл и Вест-Норвудом. 543 00:31:45,601 --> 00:31:46,903 Хорошо. 544 00:31:47,038 --> 00:31:48,598 - Тайлер, торнадо приближается. - Хорошо. 545 00:32:03,213 --> 00:32:04,513 Ах, да! 546 00:32:04,649 --> 00:32:06,066 О, оно уже включено, Бен! 547 00:32:06,090 --> 00:32:08,715 Ты больше не в Лондоне! 548 00:32:08,850 --> 00:32:11,528 Страттонхэм, Беркшир, какого черта? 549 00:32:11,663 --> 00:32:12,996 Поставь меня перед этим. 550 00:32:13,131 --> 00:32:14,691 Хорошо, подожди. Э, нам нужно повернуть направо. 551 00:32:14,795 --> 00:32:16,663 Здесь. 552 00:32:16,798 --> 00:32:19,299 ♪ Когда мы выехали из Фейетвилля, они были... ♪ 553 00:32:19,434 --> 00:32:20,961 Лев, это Страшила. 554 00:32:21,096 --> 00:32:24,235 Торнадо движется устойчиво со скоростью одна семь миль в час. 555 00:32:24,370 --> 00:32:26,702 Проклятие. Девушка-одуванчик была права. 556 00:32:26,837 --> 00:32:29,406 Ладно, кто тебя просил, чувак? Просто езжайте. 557 00:32:29,541 --> 00:32:31,073 Замедлять. Убереги нас от града. 558 00:32:32,882 --> 00:32:34,780 У нас есть мячи для гольфа, детка! 559 00:32:36,285 --> 00:32:37,647 Это мячи для гольфа или бейсбольные мячи? 560 00:32:39,924 --> 00:32:41,284 Грейпфрут! 561 00:32:44,323 --> 00:32:46,020 Я предполагаю, что это безопасно. 562 00:32:46,156 --> 00:32:47,822 ♪ Все мальчики и девочки там внизу ♪ 563 00:32:47,958 --> 00:32:50,358 ♪ Конечно, я знаю, как держать мяч... ♪ 564 00:32:50,493 --> 00:32:52,728 Берегись! Хорошо, хорошо. 565 00:33:00,907 --> 00:33:03,003 ♪ Мне так весело, что это, наверное, ♪ 566 00:33:03,138 --> 00:33:05,845 ♪ Немного против закона... ♪ 567 00:33:05,980 --> 00:33:07,479 Ты маленькая красавица. 568 00:33:15,153 --> 00:33:18,519 Эй, что ты делаешь? 569 00:33:18,655 --> 00:33:20,658 Это эффект Тайлера Оуэнса. 570 00:33:20,793 --> 00:33:23,129 Волшебник, отстань. Запустите эти жесткие диски. 571 00:33:23,264 --> 00:33:25,960 Скопируйте это. Волшебник отступает. 572 00:33:26,096 --> 00:33:28,096 Путь меняется. 573 00:33:28,172 --> 00:33:29,412 Хорошо, вот-вот появится право. 574 00:33:34,136 --> 00:33:37,146 Это Железный Дровосек! Приближаемся к нашей позиции по PAR! 575 00:33:44,451 --> 00:33:48,316 Готовый? Один два три! 576 00:33:48,452 --> 00:33:50,060 - Замок! - Замок! 577 00:33:52,994 --> 00:33:54,130 Железный Дровосек активен! 578 00:34:00,305 --> 00:34:02,501 Хорошо, Железный Дровосек, данные PAR поступают. 579 00:34:14,146 --> 00:34:15,978 Где, Кейт? 580 00:34:16,113 --> 00:34:18,579 Чтобы радар сработал, нам нужно находиться в пределах 300 метров. 581 00:34:18,714 --> 00:34:20,189 Страшила занимает позицию. 582 00:34:31,503 --> 00:34:32,503 Идти! 583 00:34:34,473 --> 00:34:35,501 Запри! 584 00:34:38,910 --> 00:34:40,708 Хави, Пугало активно. 585 00:34:40,843 --> 00:34:41,936 Пугало встало. 586 00:34:43,313 --> 00:34:44,452 Ладно, Страшила, мы тебя поймали. 587 00:34:44,476 --> 00:34:45,676 Жду тебя, Лев. 588 00:34:46,575 --> 00:34:47,711 Хорошо, возьми это. 589 00:34:52,183 --> 00:34:54,268 Давай, Кейт, поговори со мной, поговори со мной. Мы приближаемся? 590 00:34:54,292 --> 00:34:56,456 Просто там, на поляне. 591 00:35:14,339 --> 00:35:16,546 Кейт! Ты мне нужен! 592 00:35:20,277 --> 00:35:21,277 Кейт! 593 00:35:24,086 --> 00:35:25,445 Кейт! 594 00:35:25,581 --> 00:35:26,750 Хави, входи! 595 00:35:27,724 --> 00:35:28,752 Залезай! 596 00:35:39,604 --> 00:35:41,878 - Что это такое? Что это такое? Что ты видишь? - Это неправильно. 597 00:35:41,902 --> 00:35:43,982 Подождите, ребята. Мы найдем место поближе. 598 00:35:45,937 --> 00:35:47,969 Это то, куда оно направляется? 599 00:35:52,079 --> 00:35:53,079 Позвоните, и... 600 00:36:02,761 --> 00:36:04,018 Мы слишком далеко! 601 00:36:10,836 --> 00:36:13,126 Штормовая ПАРА! 602 00:36:14,100 --> 00:36:15,830 Хави! 603 00:36:15,966 --> 00:36:17,366 Что ты здесь делаешь, чувак? 604 00:36:17,502 --> 00:36:19,200 Торнадо вон там. 605 00:36:20,437 --> 00:36:21,437 Привет, Кейт. 606 00:36:23,640 --> 00:36:25,404 Хорошие очки, Хави! 607 00:36:27,886 --> 00:36:30,214 Все в порядке! Вот так! 608 00:36:30,350 --> 00:36:33,416 Вау, приятель! 609 00:36:38,488 --> 00:36:39,695 Ах, да! 610 00:36:40,956 --> 00:36:42,194 Так, мальчики, пристегните ремни безопасности. 611 00:36:42,329 --> 00:36:43,694 Время жгут! 612 00:36:43,830 --> 00:36:45,667 О да, это моя любимая часть, Бен. 613 00:36:45,803 --> 00:36:48,469 - Обуздать? - Да, мы входим в зону отсоса, детка. 614 00:36:48,604 --> 00:36:50,364 - Бен, надень ремни безопасности. - Я делаю это. 615 00:36:50,500 --> 00:36:53,904 Ради бога, мы собираемся на торнадо. 616 00:36:54,039 --> 00:36:57,707 Ах, да! 617 00:36:57,842 --> 00:36:59,344 Хорошо, вот оно! 618 00:36:59,479 --> 00:37:01,207 Э-э, моя подвеска не разряжается. 619 00:37:01,343 --> 00:37:03,684 - Моя упряжь не разряжается! - Бен, тебе нужно поторопиться. 620 00:37:03,819 --> 00:37:05,788 - Черт, Бен. - Почему ты не сказал мне этого раньше? 621 00:37:05,924 --> 00:37:07,256 Просто наденьте ремень. 622 00:37:07,392 --> 00:37:09,421 - Ты дикий человек! - О Боже! 623 00:37:09,556 --> 00:37:11,987 ♪ По этим бескрайним небесам ♪ 624 00:37:24,437 --> 00:37:25,869 Это фейерверки? 625 00:37:28,911 --> 00:37:30,142 Ага. 626 00:37:30,277 --> 00:37:32,041 Ах, да! 627 00:37:45,193 --> 00:37:46,219 Ага! 628 00:37:52,368 --> 00:37:53,641 Как ты себя чувствуешь, брат? 629 00:37:53,665 --> 00:37:55,498 О, вершина мира, чувак. 630 00:37:55,633 --> 00:37:57,272 И все это благодаря моей команде. 631 00:37:57,407 --> 00:37:58,936 Я снял Буна на камеру. 632 00:37:59,071 --> 00:38:01,611 У нас есть Лили, Декстер, Дэни. 633 00:38:01,747 --> 00:38:05,409 Вы, зрители, спросили меня: «Можешь ли ты запустить фейерверк в торнадо?» 634 00:38:05,544 --> 00:38:07,181 И ответ — да. 635 00:38:07,317 --> 00:38:08,557 Да, вы можете. 636 00:38:08,615 --> 00:38:10,316 Как у нас там дела, Бен? 637 00:38:10,452 --> 00:38:12,714 Я? Ой. 638 00:38:12,850 --> 00:38:14,583 Хорошо, хорошо. 639 00:38:14,719 --> 00:38:16,986 Если вы это чувствуете, преследуйте его. 640 00:38:17,121 --> 00:38:18,960 Помните, дети, не пытайтесь повторить это дома. 641 00:38:19,096 --> 00:38:20,625 Мы профессионалы 642 00:38:20,761 --> 00:38:22,121 - Торнадо Рэнглерс. - Да, действительно. 643 00:38:23,362 --> 00:38:24,362 Он сумасшедший. 644 00:38:24,432 --> 00:38:25,962 - Ага! - Ага. 645 00:38:40,777 --> 00:38:42,110 Мне очень жаль, Хави. Я... 646 00:38:43,416 --> 00:38:44,486 Я облажался. 647 00:38:48,122 --> 00:38:49,150 Привет. 648 00:38:50,127 --> 00:38:52,326 Мы найдём ещё одного. 649 00:38:52,462 --> 00:38:53,742 Это все часть концерта, верно? 650 00:38:55,229 --> 00:38:57,024 Да, конечно. 651 00:38:57,160 --> 00:38:58,632 Я собираюсь встретиться со Скоттом. 652 00:39:30,066 --> 00:39:33,498 ♪ Позволь мне прокатиться по стене смерти ♪ 653 00:39:33,633 --> 00:39:35,372 ♪ Еще раз ♪ 654 00:39:37,069 --> 00:39:40,571 ♪ Позволь мне прокатиться по стене смерти ♪ 655 00:39:40,707 --> 00:39:43,546 ♪ Ещё раз... ♪ 656 00:39:45,682 --> 00:39:47,379 Разве мы не останавливались здесь раньше? 657 00:39:47,514 --> 00:39:48,880 Да, Хави, 658 00:39:49,015 --> 00:39:51,018 мы останавливались в каждом мотеле Оклахомы. 659 00:39:53,315 --> 00:39:56,250 Помните, у нас раньше регистрировалась Эдди? 660 00:39:56,385 --> 00:39:58,359 Позже мы все прокрадемся в комнату 661 00:39:58,494 --> 00:39:59,990 чтобы мы все могли сэкономить десять баксов? 662 00:40:02,897 --> 00:40:04,302 Мы бы попросили Адди сделать это, потому что она была... 663 00:40:04,326 --> 00:40:06,095 Потому что она выглядела такой милой. 664 00:40:10,200 --> 00:40:12,970 Эй, хочешь потусоваться позже? 665 00:40:14,408 --> 00:40:16,041 Я пойду, ты знаешь, 666 00:40:16,176 --> 00:40:19,041 просто быстро зайди в комнату и, очевидно... 667 00:40:19,177 --> 00:40:21,209 душ, и мы сможем вернуться сюда. 668 00:40:23,378 --> 00:40:26,280 Эм, я... Я очень устал, но, эм... 669 00:40:27,752 --> 00:40:28,887 может в другой раз? 670 00:40:31,192 --> 00:40:32,220 Ага. 671 00:40:33,723 --> 00:40:34,924 Все в порядке. 672 00:40:35,059 --> 00:40:36,499 - Ну, спокойной ночи. - Спокойной ночи. 673 00:40:38,764 --> 00:40:40,331 Хорошо, что ты вернулся. 674 00:40:40,467 --> 00:40:42,005 Я не вернулся. 675 00:40:42,140 --> 00:40:43,297 Я помню. Одна неделя. 676 00:40:48,546 --> 00:40:50,413 Ага. Мы сделали это. 677 00:40:50,549 --> 00:40:52,141 Вот и все, теперь нам нужно превзойти это. 678 00:40:54,876 --> 00:40:56,252 Городская девушка. 679 00:40:56,387 --> 00:40:58,555 Привет! 680 00:40:58,690 --> 00:41:01,649 «Клетки на западе задушат друг друга», 681 00:41:01,784 --> 00:41:03,152 сказала она. 682 00:41:03,287 --> 00:41:05,153 «Тот, что на востоке, устроит представление». 683 00:41:05,288 --> 00:41:06,825 Ну, не сбил тебя со следа. 684 00:41:06,960 --> 00:41:09,757 Эй, это то, что делает Тайлера знаменитым. 685 00:41:09,893 --> 00:41:11,264 Вы имеете в виду на Ютубе? 686 00:41:11,400 --> 00:41:12,632 Э-э, да-да. 687 00:41:12,768 --> 00:41:13,662 Да, мы... мы на YouTube. 688 00:41:13,664 --> 00:41:14,998 Мы получили что? 689 00:41:15,134 --> 00:41:16,240 Около миллиона подписчиков сейчас, да? 690 00:41:16,264 --> 00:41:17,266 Да, сэр. 691 00:41:17,273 --> 00:41:18,475 Ох, Кейт, что? 692 00:41:20,240 --> 00:41:22,320 Ваша фамилия, на всякий случай я включу вас в свою статью. 693 00:41:23,941 --> 00:41:27,183 О, эм, с Кейт все в порядке. 694 00:41:27,318 --> 00:41:28,398 Она непростая. 695 00:41:28,480 --> 00:41:29,815 Мм-хм. 696 00:41:29,951 --> 00:41:31,744 На самом деле, ранее вы сделали хороший звонок. 697 00:41:31,880 --> 00:41:34,286 Другая камера выглядела прочнее, но крышка так и не сломалась. 698 00:41:34,422 --> 00:41:36,521 Что такое кепка? 699 00:41:36,657 --> 00:41:38,462 Это температурная инверсия в средней части нижних слоев атмосферы. 700 00:41:38,486 --> 00:41:40,523 Это препятствует образованию шторма. 701 00:41:40,658 --> 00:41:41,894 Верно. Хорошо. 702 00:41:42,967 --> 00:41:43,967 Хороший. 703 00:41:44,027 --> 00:41:45,735 Где вы все познакомились? 704 00:41:45,871 --> 00:41:48,833 Ты, э-э... ты изучал метеорологию в Университете Австралии? 705 00:41:48,968 --> 00:41:50,932 Нет, нет. 706 00:41:51,067 --> 00:41:52,332 Хорошо, Кейт, я? 707 00:41:52,467 --> 00:41:53,485 Знаешь, я просто плыву по ветру. 708 00:41:53,509 --> 00:41:55,140 Знаешь, что я говорю? 709 00:41:55,275 --> 00:41:57,315 Да, я... Я никогда не ходил в школу или куда-то еще. 710 00:41:57,342 --> 00:41:59,648 Эм, Тайлер, он... хотя он изучал метеорологию. 711 00:42:00,747 --> 00:42:02,278 - Ему? - Ага. 712 00:42:02,413 --> 00:42:04,093 Знаешь, он учёный-ковбой, знаешь. 713 00:42:04,186 --> 00:42:05,865 - У него есть этот природный инстинкт. - Хорошо, Бун. 714 00:42:05,889 --> 00:42:08,691 - Он научил меня всему, что я знаю, так что... - Бун. 715 00:42:08,826 --> 00:42:10,650 Знаешь, наша команда не похожа на твою, Кейт. 716 00:42:10,786 --> 00:42:13,589 Нам не нужны ученые степени и модные гаджеты, чтобы делать то, что мы делаем. 717 00:42:13,724 --> 00:42:15,057 Я гарантирую вам, 718 00:42:15,193 --> 00:42:17,159 эти ребята видели больше торнадо 719 00:42:17,295 --> 00:42:19,435 чем кто-либо еще в этой партии вместе взятых. 720 00:42:19,571 --> 00:42:20,977 - Это правда? - Ты думаешь 721 00:42:21,001 --> 00:42:22,241 есть шанс, что мы увидим его завтра? 722 00:42:22,265 --> 00:42:23,898 - Ах, да. - Ах, да. 723 00:42:24,033 --> 00:42:25,831 Вспышка, детка. 724 00:42:25,967 --> 00:42:28,704 Знаешь, если ты сможешь идти в ногу со временем, мы включим тебя в этот эпизод. 725 00:42:28,840 --> 00:42:30,305 Ух ты. 726 00:42:31,845 --> 00:42:33,541 Куда ты гонишься завтра? 727 00:42:33,677 --> 00:42:35,691 О, нет, нет, нет, нет. Не поддамся на это снова. 728 00:42:35,715 --> 00:42:37,616 Кейт из Нью-Йорка. 729 00:42:37,752 --> 00:42:39,613 Не могу доверять ничему, что она говорит. 730 00:42:39,749 --> 00:42:43,048 Что ж, всегда можно доверять парню, который кладет свое лицо на футболку. 731 00:42:44,827 --> 00:42:47,454 Мужчина. Чувак, это было хорошо. 732 00:42:47,589 --> 00:42:49,202 О, Боже мой, посмотри на его лицо. 733 00:42:49,226 --> 00:42:50,546 Это было остро, не так ли? 734 00:42:52,834 --> 00:42:54,193 Вы должны это увидеть, ребята! 735 00:42:54,328 --> 00:42:55,448 Вы все должны это увидеть! 736 00:42:56,801 --> 00:42:58,001 Пойдем! 737 00:43:04,211 --> 00:43:07,407 Это предупреждение о погоде 4WARN. 738 00:43:07,542 --> 00:43:09,247 Хорошо, Оклахома, 739 00:43:09,383 --> 00:43:11,096 мы можем наблюдать рекордное количество торнадо. 740 00:43:11,120 --> 00:43:13,446 Мы говорим об этом уже несколько дней. 741 00:43:13,581 --> 00:43:15,153 Нам нужно будет следить за погодой 742 00:43:15,289 --> 00:43:17,721 с возможными сильными штормами в Оклахоме 743 00:43:17,857 --> 00:43:19,421 в течение следующих 36 часов. 744 00:43:19,557 --> 00:43:22,632 Это объекты недвижимости, которые были уничтожены вчера. 745 00:43:22,767 --> 00:43:24,601 И всю информацию, которую мы можем получить о них. 746 00:43:27,368 --> 00:43:28,368 Хм. 747 00:43:29,232 --> 00:43:30,462 А как насчет владельцев? 748 00:43:30,598 --> 00:43:32,308 Большинство объектов недвижимости недостаточно застрахованы 749 00:43:32,443 --> 00:43:33,563 или вообще не иметь страховки. 750 00:43:33,610 --> 00:43:35,711 Э-э, мы поговорили с несколькими людьми 751 00:43:35,846 --> 00:43:38,408 которые очень заинтересованы в предложении полностью наличными. 752 00:43:38,544 --> 00:43:39,579 Мм-хм. 753 00:43:39,715 --> 00:43:41,848 Когда ты хочешь выехать? 754 00:43:41,983 --> 00:43:43,748 Кейт, это... это Маршалл Риггс. 755 00:43:43,883 --> 00:43:45,481 Мы работаем вместе. 756 00:43:45,616 --> 00:43:47,030 Он один из инвесторов StormPAR, о которых я вам говорил. 757 00:43:47,054 --> 00:43:49,087 Насколько страшным был тот торнадо вчера? 758 00:43:50,661 --> 00:43:53,356 Нисколько. 759 00:43:53,491 --> 00:43:55,762 Слушай, можешь уделить нам пару минут? 760 00:43:55,898 --> 00:43:57,596 Может, перекусить или... 761 00:43:57,732 --> 00:43:58,734 И тогда мы сможем отправиться в путь. 762 00:44:05,975 --> 00:44:08,573 Ну, ребята, когда следующий? 763 00:44:18,482 --> 00:44:20,486 Ну ничего из этого не выходит. 764 00:44:20,621 --> 00:44:23,386 Вон тот? Нет, нет. 765 00:44:23,522 --> 00:44:25,761 Нет, он явно движется в стабильную среду. 766 00:44:28,795 --> 00:44:30,930 Ага. Никакого CAPE низкого уровня. 767 00:44:31,065 --> 00:44:32,759 Недостаточно сдвига, чтобы сохранить интерес. 768 00:44:32,895 --> 00:44:35,176 - Да, оно вымрет. - Недостаточно влаги для роста. 769 00:44:40,441 --> 00:44:42,561 Где, ты сказал, ты снова научился отслеживать штормы? 770 00:44:43,214 --> 00:44:44,214 Я этого не сделал. 771 00:44:46,675 --> 00:44:47,990 Знаешь, мы застрянем здесь на весь день 772 00:44:48,014 --> 00:44:49,880 ожидая, пока ничего не произойдет. 773 00:44:50,016 --> 00:44:51,583 Как насчет того, чтобы попытаться поладить? 774 00:44:51,719 --> 00:44:53,517 Да, ты прав. 775 00:44:53,652 --> 00:44:56,456 Вот что я тебе скажу, я... я принесу нам пару выпивок. 776 00:44:56,592 --> 00:44:57,592 Что бы вы хотели? 777 00:44:59,097 --> 00:45:00,097 Действительно? 778 00:45:01,022 --> 00:45:02,463 Действительно. 779 00:45:02,599 --> 00:45:04,192 Не отказался бы от чая со льдом. 780 00:45:04,327 --> 00:45:06,065 - Спасибо. - Подойдут. 781 00:45:14,841 --> 00:45:18,012 ♪ У-ха ♪ 782 00:45:18,148 --> 00:45:19,872 ♪ Хватай свой глянец. Хватай его ключи... ♪ 783 00:45:20,008 --> 00:45:22,126 Скоро у меня будет еще много материалов, которые я вам пришлю. 784 00:45:22,150 --> 00:45:23,877 Давайте продолжать помогать друг другу. 785 00:45:24,012 --> 00:45:25,022 - Мы свяжемся с тобой, ладно? - Нам пора идти. 786 00:45:25,046 --> 00:45:26,718 Ой. 787 00:45:26,853 --> 00:45:29,222 Все в порядке. Эм, смотри... 788 00:45:29,357 --> 00:45:31,691 - Мы почти закончили. - Сейчас. У нас есть что-то большое. 789 00:45:31,826 --> 00:45:32,991 Здесь влага висит, 790 00:45:33,126 --> 00:45:34,653 вот на чем мы хотим сосредоточиться. 791 00:45:34,789 --> 00:45:36,929 Соберите буррито. У нас есть победитель. 792 00:45:37,065 --> 00:45:38,526 Лили, подними свой дрон. 793 00:45:38,661 --> 00:45:40,496 Нам нужен ваш видеопоток. Катайтесь с нами. 794 00:45:40,631 --> 00:45:43,102 - Северо-Запад, десять часов? - Это тот самый. Поехали. 795 00:45:43,237 --> 00:45:44,957 Да, да, да, да, да, да! 796 00:45:47,170 --> 00:45:48,239 Время шоу, детка. 797 00:45:49,609 --> 00:45:51,310 Прозрачный! 798 00:45:51,446 --> 00:45:53,948 Ладно, давай, Каир! 799 00:45:57,615 --> 00:45:59,617 Поехали, ребята! Пойдем! 800 00:46:03,586 --> 00:46:05,124 ♪ Не заставляй меня делать это с тобой ♪ 801 00:46:05,259 --> 00:46:06,855 ♪ Не заставляй меня доказывать это тебе ♪ 802 00:46:09,092 --> 00:46:10,807 ♪ Это не первое моё родео, и я тебе не проиграю... ♪ 803 00:46:10,831 --> 00:46:13,064 Черт, Тайлер в деле. 804 00:46:13,200 --> 00:46:15,130 ♪ Это не первое моё родео ♪ 805 00:46:15,266 --> 00:46:16,462 ♪ Да ладно, пожалуйста ♪ 806 00:46:16,597 --> 00:46:19,740 ♪ Слишком просто, мальчики, это слишком просто ♪ 807 00:46:19,875 --> 00:46:22,845 ♪ Слишком просто, мальчики, это слишком просто ♪ 808 00:46:37,796 --> 00:46:39,958 Ах. Кейт, должно быть, тоже видела бурю. 809 00:46:40,093 --> 00:46:41,897 Они только что прошли мимо Декстера и Дэни. 810 00:46:43,227 --> 00:46:45,361 Так что с ней не так? 811 00:46:45,496 --> 00:46:47,835 Почему бы нам не сосредоточиться на нашей истории, Бен? 812 00:46:47,971 --> 00:46:51,005 Извини. Она просто... интригует. 813 00:46:53,740 --> 00:46:55,041 Что ты видишь? 814 00:46:55,177 --> 00:46:57,012 Хорошо, уже есть хорошая структура. 815 00:46:57,147 --> 00:46:59,343 Уровень влажности в порядке и много CAPE. 816 00:47:00,442 --> 00:47:01,642 Что еще ты видишь? 817 00:47:02,949 --> 00:47:04,481 Поток чистый. 818 00:47:04,616 --> 00:47:06,482 Тянет тонны теплого, влажного воздуха с юга. 819 00:47:06,617 --> 00:47:08,095 И когда этот теплый воздух и влага 820 00:47:08,119 --> 00:47:09,651 пробивает кепку, 821 00:47:09,786 --> 00:47:11,604 он взрывается в атмосфере, образуя наковальню. 822 00:47:11,628 --> 00:47:13,193 Вертикальный сдвиг ветра 823 00:47:13,328 --> 00:47:16,123 начинает вращаться восходящий поток, образуя мезоциклон. 824 00:47:16,259 --> 00:47:17,733 Вот в чем загадка. 825 00:47:17,869 --> 00:47:19,735 Мы не знаем, как образуется торнадо. 826 00:47:19,871 --> 00:47:21,729 Мы видим крючок на радаре, но... 827 00:47:21,864 --> 00:47:23,972 Какие невидимые факторы собираются вместе? 828 00:47:25,334 --> 00:47:26,733 Каждая маленькая деталь, которая 829 00:47:26,868 --> 00:47:27,985 - должно быть идеально. - ...должно быть идеально. 830 00:47:28,009 --> 00:47:29,668 И это смесь того, что мы знаем 831 00:47:29,804 --> 00:47:31,241 и все, что мы не можем понять. 832 00:47:31,377 --> 00:47:33,542 Это частично наука, частично религия. 833 00:47:37,654 --> 00:47:39,385 Давай, детка. Ну давай же. 834 00:47:39,521 --> 00:47:41,132 - Пожалуйста. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. - Ну давай же. Ну давай же. 835 00:47:41,156 --> 00:47:42,516 Давай, давай, давай, давай. 836 00:47:43,691 --> 00:47:44,792 Вот оно. 837 00:47:44,927 --> 00:47:47,290 Да, детка! 838 00:47:47,425 --> 00:47:49,091 Вот и все, Бен! 839 00:47:49,226 --> 00:47:50,392 - Привет! Видите это? - Ага. 840 00:47:50,527 --> 00:47:52,033 Это торнадо, детка. 841 00:47:52,168 --> 00:47:53,706 Сделай несколько фотографий этого, Бен. 842 00:47:53,730 --> 00:47:55,490 Рождение торнадо, шедевра природы. 843 00:48:04,511 --> 00:48:06,154 Пожалуйста, скажите мне, что вы, ребята, видите это прямо сейчас. 844 00:48:06,178 --> 00:48:07,642 Ой! 845 00:48:07,777 --> 00:48:09,709 - У нас близнецы! Двойняшки! - У нас есть близнецы. 846 00:48:09,844 --> 00:48:11,284 О, Боже мой. 847 00:48:11,347 --> 00:48:12,712 Это... это нормально? 848 00:48:12,848 --> 00:48:14,885 Они вращаются. 849 00:48:15,020 --> 00:48:16,798 Подождите, для этого есть название. Есть имя. Есть имя. 850 00:48:16,822 --> 00:48:17,869 - Шшш. Просто, эй, просто посмотри. - Для этого есть название. 851 00:48:17,893 --> 00:48:19,561 Просто наслаждайся этим, чувак. 852 00:48:19,697 --> 00:48:20,893 Эффект Фудзивары! 853 00:48:21,028 --> 00:48:24,525 Эффект Фудзивары! 854 00:48:24,661 --> 00:48:26,226 Ох, они расходятся. 855 00:48:26,362 --> 00:48:27,260 Один вымрет. 856 00:48:27,262 --> 00:48:28,432 Иди быстрее. 857 00:48:34,709 --> 00:48:35,709 Ты готов? 858 00:48:37,582 --> 00:48:38,706 Давайте получим наши данные. 859 00:48:53,960 --> 00:48:55,129 Давай, Хави. 860 00:48:57,027 --> 00:48:59,070 О, у них там есть модные маленькие грузовики, не так ли? 861 00:48:59,094 --> 00:49:00,948 - Давай, быстрее! Быстрее! - Ребята, вы готовы зажигать? 862 00:49:00,972 --> 00:49:02,448 Пойдем! 863 00:49:02,472 --> 00:49:03,472 Ого! 864 00:49:05,767 --> 00:49:07,772 Ну давай же! 865 00:49:09,571 --> 00:49:10,911 Действуй. Обойдите его. 866 00:49:11,046 --> 00:49:12,321 Встаньте слева от него. Встаньте слева от него. 867 00:49:12,345 --> 00:49:14,107 - Я пытаюсь. - Ну, постарайся больше. 868 00:49:14,243 --> 00:49:15,888 - Направо! Давай, давай. - Нет, я этого не делаю. 869 00:49:15,912 --> 00:49:18,052 О, у нас здесь небольшой боб и плетение. 870 00:49:18,188 --> 00:49:19,693 - Давай, сейчас. - Нет, нет, нет. 871 00:49:19,717 --> 00:49:21,447 Ладно, ребята, давайте перестанем играть в игры. 872 00:49:21,583 --> 00:49:22,589 Давайте отрежем этих ребят. 873 00:49:27,897 --> 00:49:29,421 Ну давай же! 874 00:49:29,557 --> 00:49:30,758 Я говорил тебе. Я говорил тебе. 875 00:49:33,334 --> 00:49:34,828 Глаза на дороге. 876 00:49:43,373 --> 00:49:44,475 Вот и все, Оуэнс. 877 00:49:50,053 --> 00:49:51,516 Хорошо, кто из них останется? 878 00:49:51,651 --> 00:49:53,265 - Какой это будет, Кейт? - Хорошо, я занимаюсь этим. 879 00:49:53,289 --> 00:49:54,660 Ладно, Тайлер, нам нужно сделать выбор. 880 00:49:54,684 --> 00:49:56,164 Куда мы идем, налево или направо? 881 00:49:56,259 --> 00:49:57,891 Ладно, у нас здесь Тайлер Оуэнс. 882 00:49:58,027 --> 00:49:59,559 сделать сложный выбор. 883 00:49:59,694 --> 00:50:01,128 Бун. 884 00:50:01,264 --> 00:50:02,944 Прекратить снимать на секунду? Мне нужно подумать. 885 00:50:02,998 --> 00:50:04,661 Да, нет, конечно. 886 00:50:04,796 --> 00:50:06,438 Эй, Тайлер не хочет, чтобы ты это видел, ясно? 887 00:50:06,462 --> 00:50:07,531 Он... он думает. 888 00:50:09,733 --> 00:50:11,638 Хорошо, Лили, что ты видишь? 889 00:50:11,774 --> 00:50:13,445 Ох, похоже, что приток крутится справа. 890 00:50:13,469 --> 00:50:14,801 Давайте пойдем направо. 891 00:50:14,937 --> 00:50:16,377 Э-э, там должна быть дорога. 892 00:50:16,442 --> 00:50:17,779 Хорошо, мы идем направо. 893 00:50:17,915 --> 00:50:19,272 Ладно, ладно, ребята, ладно. 894 00:50:19,408 --> 00:50:20,974 Почему права? 895 00:50:21,110 --> 00:50:23,383 Ну, сюда сильный приток теплого влажного воздуха. 896 00:50:23,518 --> 00:50:25,438 Торнадо не придется так усердно работать, Бенни. 897 00:50:38,659 --> 00:50:39,666 - Иди налево! - Что? 898 00:50:39,801 --> 00:50:41,202 Поверните налево! 899 00:50:43,633 --> 00:50:45,373 Идем налево. Идите налево, идите налево. 900 00:50:45,508 --> 00:50:47,835 Хави, ты уверен? У правого цифры лучше. 901 00:50:51,344 --> 00:50:53,182 Это плохой ход, сладкие булочки! 902 00:50:53,317 --> 00:50:55,437 Кто, черт возьми, там принимает решения, он или она? 903 00:51:02,183 --> 00:51:04,456 Твоя интригующая девчонка только что облажалась, Бен. 904 00:51:12,130 --> 00:51:14,530 - Хорошо, приготовься, Бун. - Да, сэр. 905 00:51:14,665 --> 00:51:16,314 - Выпущу пару ракет прямо этой штуке в задницу. - Сделаю. 906 00:51:16,338 --> 00:51:18,669 Хорошо, дрон на земле. 907 00:51:18,804 --> 00:51:20,844 - Подожди. Что ты... - Привет, Бен. 908 00:51:20,970 --> 00:51:22,850 - Прошу прощения. Э-э... - Как дела? 909 00:51:22,910 --> 00:51:24,554 - Что ты делаешь? - Лили, ты нужна мне здесь. 910 00:51:24,578 --> 00:51:26,098 Извини. Это мои новые брюки. 911 00:51:26,183 --> 00:51:27,463 Можешь взять мою ногу, приятель? 912 00:51:27,580 --> 00:51:29,108 - Прости, Бен. - Все нормально. 913 00:51:29,243 --> 00:51:30,758 Хорошо, как у нас там дела, Бун? 914 00:51:30,782 --> 00:51:32,265 - Хороший. - До пересечения сто ярдов. 915 00:51:32,289 --> 00:51:34,116 - Декстер, отойди. - Медленно, медленно, медленно, медленно. 916 00:51:34,251 --> 00:51:36,196 ♪ Потому что это шоссе в ад — это дорога, по которой я иду... ♪ 917 00:51:36,220 --> 00:51:38,204 - Хорошо, Бун. Мы готовы? - Ага. Ага. 918 00:51:38,228 --> 00:51:39,994 Боже, нам что, придется въезжать туда еще раз? 919 00:51:40,129 --> 00:51:42,359 Нет, Бен. Оно въезжает в нас. 920 00:51:44,026 --> 00:51:45,369 Другого пути нет. 921 00:51:46,664 --> 00:51:48,193 ♪ На тупиковой дороге... ♪ 922 00:51:48,328 --> 00:51:50,205 Эй, Бен, мне нужно, чтобы ты передал мне 923 00:51:50,340 --> 00:51:52,200 пожалуйста, несколько ракет в сумке. 924 00:51:54,678 --> 00:51:56,412 Спасибо! 925 00:51:56,547 --> 00:51:58,223 ♪ Я красная черта, бедняк ♪ 926 00:51:58,247 --> 00:52:00,113 ♪ Что угодно, только не законопослушание ♪ 927 00:52:00,249 --> 00:52:02,683 ♪ Слишком приятно бросить курить ♪ 928 00:52:02,819 --> 00:52:04,785 Спой, Бен! 929 00:52:04,920 --> 00:52:07,589 ♪ Я схожу с ума. Говорят, я просто развалина ♪ 930 00:52:09,320 --> 00:52:11,285 Закрыто и загружено! 931 00:52:11,421 --> 00:52:12,666 Эй, Бун, у меня проблемы с этим триггером. 932 00:52:12,690 --> 00:52:13,698 - Что? - Что происходит? 933 00:52:13,722 --> 00:52:15,730 Дайте мне Филлипс-голову. 934 00:52:15,865 --> 00:52:17,842 - Хорошо, здесь. - Эй, Бен, можешь принести мне воды? 935 00:52:17,866 --> 00:52:18,946 - Да, такое ощущение, что оно немного липкое. - О, нет. 936 00:52:18,970 --> 00:52:20,467 ♪ Я зашёл слишком далеко ♪ 937 00:52:20,602 --> 00:52:21,895 ♪ Если я когда-нибудь это сделаю... ♪ 938 00:52:22,030 --> 00:52:23,669 Ох, чувак. 939 00:52:23,805 --> 00:52:25,845 - Бун, это всё шоколад. - Прости, чувак. 940 00:52:25,875 --> 00:52:27,719 Тебе пора перестать есть шоколад в чертовом грузовике. 941 00:52:27,743 --> 00:52:29,623 Обещай, я больше не буду приносить шоколад. 942 00:52:29,647 --> 00:52:30,982 - О, нет. - Эй, ладно, мы готовы идти. 943 00:52:31,006 --> 00:52:32,055 Вот так. 944 00:52:35,152 --> 00:52:37,276 - Развернуты шнеки. - Что? 945 00:52:37,411 --> 00:52:39,846 О, нет, нет, нет, нет, нет! 946 00:52:39,982 --> 00:52:41,982 Ага! 947 00:52:43,654 --> 00:52:46,022 Пойдем! 948 00:52:46,157 --> 00:52:47,860 Ага! 949 00:52:50,228 --> 00:52:54,002 ♪ Я никогда не доберусь до этих золотых улиц ♪ 950 00:52:54,137 --> 00:52:55,871 ♪ Мне пора перестать жить ♪ 951 00:52:56,006 --> 00:52:57,331 ♪ На тупиковой дороге ♪ 952 00:53:10,853 --> 00:53:11,853 Это было? 953 00:53:23,766 --> 00:53:25,362 Привет. 954 00:53:25,497 --> 00:53:26,961 Нам следовало пойти с ней. 955 00:53:27,096 --> 00:53:28,811 Ууу, детка, поехали! 956 00:53:28,835 --> 00:53:30,835 Это было потрясающе, Кейт. Как ты вообще это узнал? 957 00:53:30,872 --> 00:53:32,843 Ну, ты видел пшеницу? Ветры переместились на север. 958 00:53:32,867 --> 00:53:34,005 Как раз то, что нужно этому. 959 00:53:37,510 --> 00:53:40,079 Пугало встало! Пугало встало! 960 00:53:40,215 --> 00:53:42,746 Железный Дровосек встал! Иди, иди, иди! 961 00:54:03,668 --> 00:54:05,538 У нас все готово! Кейт, давай! 962 00:54:09,574 --> 00:54:10,741 Все PAR активны, Хави. 963 00:54:25,758 --> 00:54:27,019 Хави, он быстро поворачивается! 964 00:54:27,155 --> 00:54:30,257 Как мы выглядим? Волшебник, поговори со мной! 965 00:54:30,393 --> 00:54:32,829 Мы потеряли твой радар, Хави. Вы заметили торнадо? 966 00:54:52,857 --> 00:54:54,089 Что это было? 967 00:54:54,224 --> 00:54:55,464 Кажется, я убил несколько цыплят. 968 00:55:14,405 --> 00:55:15,806 Ну давай же! 969 00:55:43,702 --> 00:55:45,132 Слава богу, нас это просто задело. 970 00:55:51,181 --> 00:55:53,306 Хави? 971 00:55:53,441 --> 00:55:55,343 - Хави, ты меня слышишь? - Да, я тебя слышу. 972 00:55:55,478 --> 00:55:57,287 Хорошо, у нас есть два радара, которые выглядят хорошо. 973 00:55:57,311 --> 00:55:58,649 Третий получал отличные данные. 974 00:55:58,785 --> 00:56:01,787 Нам просто нужно это найти, скачать все это. 975 00:56:01,922 --> 00:56:05,660 Хави,... торнадо направляется в небольшой городок. 976 00:56:05,796 --> 00:56:07,701 Они уже позвонили. Сейчас мы ничего не можем сделать. 977 00:56:07,725 --> 00:56:09,023 Но кому-то может понадобиться помощь. 978 00:56:09,158 --> 00:56:10,529 На радаре есть GPS-трекер. 979 00:56:10,664 --> 00:56:11,999 Нам нужно найти его, прежде чем он умрет. 980 00:56:12,135 --> 00:56:13,699 Хави, мы должны помочь. 981 00:56:31,783 --> 00:56:33,291 Дамы и господа, мы вводим комендантский час. 982 00:56:33,315 --> 00:56:35,522 ради безопасности всех, кто находится в этом районе. 983 00:56:35,657 --> 00:56:37,426 Если только вы не сотрудник службы безопасности, 984 00:56:37,561 --> 00:56:39,593 пожалуйста, очистите территорию до 5:00 утра 985 00:56:42,425 --> 00:56:44,466 Да, дайте нам знать, если вам что-нибудь понадобится, хорошо? 986 00:56:45,664 --> 00:56:47,202 Вы были прямо там. 987 00:56:47,337 --> 00:56:48,767 Хорошо, что мы пришли помочь. 988 00:56:50,538 --> 00:56:51,902 Мне бы хотелось, чтобы мы могли сделать больше. 989 00:56:53,708 --> 00:56:56,243 Хави, можно данные с радара ФАР? 990 00:56:56,379 --> 00:56:57,946 покажи нам, как умер торнадо? 991 00:56:58,081 --> 00:56:59,508 Ага. Почему? 992 00:56:59,644 --> 00:57:02,011 Я не знаю. 993 00:57:02,146 --> 00:57:03,786 Возможно, мы могли бы использовать это, чтобы предотвратить все это. 994 00:57:05,683 --> 00:57:07,016 Это Кейт, которую я знаю. 995 00:57:10,919 --> 00:57:12,918 Эй, посмотри сюда. 996 00:57:13,054 --> 00:57:14,386 Возьми грузовик, ладно? 997 00:57:15,764 --> 00:57:17,499 Я займусь поиском радара. 998 00:57:18,265 --> 00:57:19,325 Тебе следует отдохнуть. 999 00:57:20,302 --> 00:57:21,635 - Хорошо. - Ага. 1000 00:57:25,899 --> 00:57:27,265 Давай, приятель. 1001 00:57:32,747 --> 00:57:34,241 Вы получили это в медиуме? 1002 00:57:37,113 --> 00:57:39,751 Была хорошая игра на левом близнеце. 1003 00:57:39,887 --> 00:57:43,118 Да, ну, этим людям это никак не помогло. 1004 00:57:43,254 --> 00:57:45,283 О, это, э... это мой дядя Маршалл. 1005 00:57:45,419 --> 00:57:47,252 Это владелец бара. 1006 00:57:47,387 --> 00:57:48,787 - Как дела? - Ты владелец? 1007 00:57:48,896 --> 00:57:50,795 - Да, сэр. - Ну, мне жаль, что произошло. 1008 00:57:50,931 --> 00:57:52,571 Мы всё исправим. Вот моя карточка. 1009 00:57:52,660 --> 00:57:55,232 Не знал, что StormPAR занимается оказанием помощи. 1010 00:57:55,367 --> 00:57:57,687 Ну, насколько я вижу, они пытаются изменить ситуацию. 1011 00:57:58,771 --> 00:57:59,931 Это один из способов выразить это. 1012 00:57:59,976 --> 00:58:01,169 Что? 1013 00:58:03,140 --> 00:58:05,608 Ты хоть знаешь, за кем гонишься? 1014 00:58:05,744 --> 00:58:08,023 - О чем ты говоришь? - Сколько еще эти люди потеряют? 1015 00:58:08,047 --> 00:58:10,111 прежде чем вы закончите что-то менять? 1016 00:58:10,246 --> 00:58:12,214 Извините, говорит парень, открывающий магазин, 1017 00:58:12,349 --> 00:58:15,117 продажа футболок и кружек после урагана. 1018 00:58:15,252 --> 00:58:17,350 Тайлер, у тебя есть минутка для вопросов? 1019 00:58:17,485 --> 00:58:19,790 Да, мне нужно найти собаку. Поговорите с Кейт. 1020 00:58:19,926 --> 00:58:21,246 Кажется, у нее есть ответы на все вопросы. 1021 00:58:21,361 --> 00:58:22,956 Эй, Бун? 1022 00:58:23,091 --> 00:58:24,698 Сейчас не лучшее время, Бен. 1023 00:58:29,504 --> 00:58:32,541 Кейт. Вот, возьми немного еды. 1024 00:58:32,676 --> 00:58:34,609 - Ой, у меня нет денег. - Нет, это бесплатно. 1025 00:58:34,744 --> 00:58:36,584 Вот почему мы всегда продаем эти футболки. 1026 00:58:37,614 --> 00:58:39,209 - Есть немного бесплатной еды. - Спасибо. 1027 00:58:39,344 --> 00:58:41,318 Бесплатная вода. Следите за тем, чтобы не было обезвоживания, хорошо? 1028 00:58:41,342 --> 00:58:43,011 - Ценю вас всех. - Ой. 1029 00:58:43,147 --> 00:58:46,146 Ну, сохрани. На случай, если у вас закончится. 1030 00:58:46,282 --> 00:58:48,585 Хорошо. Ну, хотя бы воды возьми. 1031 00:58:48,721 --> 00:58:49,987 - Спасибо. - Ага. Увидимся. 1032 00:58:56,860 --> 00:58:58,457 Просто потребовалось все. 1033 00:58:59,698 --> 00:59:01,064 Все пропало. 1034 00:59:01,199 --> 00:59:02,637 Чиновники подсчитывают 1035 00:59:02,772 --> 00:59:04,229 только ущерб жилому имуществу 1036 00:59:04,364 --> 00:59:06,137 в миллионах долларов. 1037 00:59:06,272 --> 00:59:08,974 Какой еще ущерб нанесут эти штормы? 1038 00:59:09,109 --> 00:59:11,338 Синоптики говорят, что штормы еще не закончились. 1039 00:59:11,473 --> 00:59:13,109 Публичная библиотека Блэквелла 1040 00:59:13,244 --> 00:59:14,614 имеет дело с разрушительным ущербом. 1041 00:59:24,555 --> 00:59:28,058 Кто-то из команды Хави сказал, что ты остался на родео. 1042 00:59:30,323 --> 00:59:31,567 Подумал, что ты, возможно, голоден. 1043 00:59:55,258 --> 00:59:56,258 Вы нашли собаку? 1044 00:59:56,283 --> 00:59:57,384 Конечно, я нашел собаку. 1045 00:59:59,287 --> 01:00:00,453 Как дела после всего этого? 1046 01:00:02,399 --> 01:00:03,924 Я имею в виду, это не имеет значения. 1047 01:00:04,060 --> 01:00:05,458 Это те люди, которые... 1048 01:00:07,596 --> 01:00:10,232 Да, ну, ты видел самое худшее в этом месте. 1049 01:00:12,602 --> 01:00:15,105 Думаю, было бы здорово, если бы ты увидел что-нибудь хорошее. 1050 01:00:16,875 --> 01:00:18,839 Хочу отвезти тебя куда-нибудь. 1051 01:00:18,975 --> 01:00:20,110 Подумайте, это может помочь. 1052 01:00:23,251 --> 01:00:24,251 Ну давай же. 1053 01:00:27,652 --> 01:00:32,555 ♪ О стране свободных ♪ 1054 01:00:32,690 --> 01:00:33,891 Ха! Ха! 1055 01:00:34,027 --> 01:00:38,132 ♪ И дом храбрых ♪ 1056 01:00:40,303 --> 01:00:42,508 - Ха! Ну давай же! Ну давай же! - Ха! Ха! Ха! 1057 01:00:42,532 --> 01:00:44,601 Подхватив его за пятку. 1058 01:00:44,737 --> 01:00:46,598 Можем ли мы получить две ноги? 1059 01:00:46,733 --> 01:00:49,536 Ой, он подвернул ногу. Это будет плюс пять. 1060 01:00:49,671 --> 01:00:52,637 Самое приятное то, Стиллуотер, что они одни из твоих. 1061 01:00:52,772 --> 01:00:54,815 Так что отправьте их с немного... 1062 01:00:54,951 --> 01:00:56,652 Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное, городская девушка? 1063 01:00:59,456 --> 01:01:00,656 Ты продолжаешь называть меня так. 1064 01:01:02,119 --> 01:01:04,526 Ты знаешь, что я вырос на ферме? 1065 01:01:04,661 --> 01:01:07,454 Ага. Сапульпа. Пара часов отсюда. 1066 01:01:08,630 --> 01:01:10,523 Это не первое мое родео. 1067 01:01:10,659 --> 01:01:13,592 Посмотрите на это. Я кое-что узнал о тебе. 1068 01:01:20,872 --> 01:01:22,806 Так скажи мне это. 1069 01:01:22,941 --> 01:01:24,570 Каким был ваш первый торнадо? 1070 01:01:25,315 --> 01:01:26,741 Расскажи мне свой. 1071 01:01:26,876 --> 01:01:28,046 Мне было восемь. 1072 01:01:29,650 --> 01:01:30,719 Еду с тетей. 1073 01:01:31,816 --> 01:01:33,083 Сирены идут. 1074 01:01:33,218 --> 01:01:36,316 Внезапно этот вихрь просто опускается 1075 01:01:36,452 --> 01:01:38,188 прямо посередине дороги. 1076 01:01:39,792 --> 01:01:41,158 Я был просто загипнотизирован. 1077 01:01:42,191 --> 01:01:43,622 Затем я посмотрел на свою тетю: 1078 01:01:43,757 --> 01:01:45,437 и у нее такое выражение лица, и... 1079 01:01:47,104 --> 01:01:49,224 В тот момент я понял, что должен был испугаться. 1080 01:01:49,734 --> 01:01:50,734 Вы испугались? 1081 01:01:51,867 --> 01:01:52,867 Ага. 1082 01:01:53,876 --> 01:01:56,778 Да, я был. 1083 01:01:56,914 --> 01:01:59,607 О, Tornado Wrangler боится торнадо. 1084 01:02:01,813 --> 01:02:02,813 Хорошо, Сапульпа. 1085 01:02:11,120 --> 01:02:12,189 Вы его знаете? 1086 01:02:14,188 --> 01:02:15,863 Раньше я соревновался. 1087 01:02:15,999 --> 01:02:19,064 Мне растоптали слишком много быков по голове. 1088 01:02:19,199 --> 01:02:20,804 Я подумал, что колледж может быть лучше для моего мозга. 1089 01:02:20,828 --> 01:02:24,265 Вы боитесь торнадо, но не верховых быков? 1090 01:02:24,401 --> 01:02:27,101 Ну, торнадо, быки, то же самое. 1091 01:02:27,236 --> 01:02:29,635 Страх – причина, по которой вы это делаете. 1092 01:02:29,770 --> 01:02:33,276 Вы не смотрите в лицо своим страхам, вы ездите на них. 1093 01:02:35,844 --> 01:02:40,451 ♪ Эта девушка, она милый дом, Алабама... ♪ 1094 01:02:54,299 --> 01:02:55,739 Вы отслеживали клетки таким образом? 1095 01:03:01,810 --> 01:03:04,311 Воздух кажется тяжелым. Это нехорошо. 1096 01:03:17,961 --> 01:03:19,532 Дамы и господа, я только что получил сообщение 1097 01:03:19,556 --> 01:03:21,324 недалеко от этого места приземлился торнадо! 1098 01:03:21,459 --> 01:03:23,093 Нам нужно немедленно эвакуировать эту арену! 1099 01:03:23,229 --> 01:03:25,097 Еще раз, дамы и господа, 1100 01:03:25,232 --> 01:03:26,832 нам нужно немедленно эвакуировать эту арену! 1101 01:03:29,965 --> 01:03:32,041 Продолжай двигаться, Кейт. Ну давай же. Продолжайте двигаться, продолжайте двигаться. 1102 01:03:32,065 --> 01:03:34,045 ...немедленно эвакуируйте территорию родео! 1103 01:03:34,069 --> 01:03:36,872 И снова торнадо только что приземлился... 1104 01:03:46,285 --> 01:03:47,956 Давай, Кейт. Хорошо, вы поняли. 1105 01:03:48,091 --> 01:03:50,061 - Я поймал ее. С тобой все в порядке. - Иди сюда, иди сюда. 1106 01:03:50,085 --> 01:03:52,366 - С тобой все в порядке. С тобой все в порядке. - Ладно, давай. 1107 01:03:57,000 --> 01:03:58,898 Заходите внутрь! Заходите внутрь! 1108 01:03:59,034 --> 01:04:01,461 Ладно, берегись, берегись. 1109 01:04:01,597 --> 01:04:03,063 Эй, стой! 1110 01:04:03,199 --> 01:04:04,564 Стоп, стоп, стоп! 1111 01:04:04,700 --> 01:04:06,150 Все в порядке. Продолжайте, продолжайте. 1112 01:04:06,174 --> 01:04:07,854 - Подожди, подожди, подожди! - Эй, эй, эй! 1113 01:04:08,176 --> 01:04:09,936 Ладно, просто садись в машину, ладно, дорогая? 1114 01:04:10,071 --> 01:04:11,922 - Привет! Заходите внутрь! - Мэм, держитесь подальше от машины. 1115 01:04:11,946 --> 01:04:13,276 - Идите сюда. - Иди к мамочке. 1116 01:04:13,412 --> 01:04:14,943 Привет. В этом дерьме ничего не работает. 1117 01:04:15,079 --> 01:04:16,676 Теперь кабель отключен. 1118 01:04:16,812 --> 01:04:18,532 Я не могу купить газировку в автомате. 1119 01:04:18,651 --> 01:04:20,594 - Бассейн чертовски пуст. - У вас есть укрытие от шторма? 1120 01:04:20,618 --> 01:04:22,328 - Чувак, из кондиционера дует горячий воздух. - Нет. Мне очень жаль. 1121 01:04:22,352 --> 01:04:23,592 Можем ли мы получить возмещение здесь? 1122 01:04:23,685 --> 01:04:24,625 Ладно, может быть, как подвал. 1123 01:04:24,627 --> 01:04:25,993 У вас есть подвал? 1124 01:04:26,128 --> 01:04:27,700 - Нет. - Здесь очередь, приятель. 1125 01:04:27,724 --> 01:04:28,773 Нам нужно немедленно увести этих людей под землю. 1126 01:04:28,797 --> 01:04:30,492 Ладно, торнадо нет. 1127 01:04:30,627 --> 01:04:32,724 В девяти случаях из десяти это ложная тревога. 1128 01:04:41,945 --> 01:04:44,143 - Ты это слышишь? - Сейчас электричество отключено. 1129 01:04:44,279 --> 01:04:47,374 - Никакого торнадо. - Нам нужно быстро найти убежище. 1130 01:04:47,509 --> 01:04:49,016 Привет! 1131 01:04:58,261 --> 01:05:00,164 Эй, я не хочу оставлять вам плохой отзыв. 1132 01:05:00,188 --> 01:05:02,200 - Я только начал здесь работать. - Чувак, я не хочу... 1133 01:05:02,224 --> 01:05:03,302 - Все, пойдем со мной! - Хорошо, следуй за ней, следуй за ней. 1134 01:05:03,326 --> 01:05:04,366 Все в порядке. Мэм, давайте. 1135 01:05:04,492 --> 01:05:06,101 Ну давай же. Двигайся, двигайся, двигайся. 1136 01:05:06,236 --> 01:05:07,226 - Двигайся, двигайся, двигайся. Нам пора идти. - Привет. Ого. 1137 01:05:07,228 --> 01:05:08,228 Привет. Что? 1138 01:05:10,006 --> 01:05:13,341 Там торнадо! Там торнадо! 1139 01:05:13,476 --> 01:05:16,340 Привет! Давайте сядем в джип! 1140 01:05:16,475 --> 01:05:18,324 - Продолжать идти! - Это слишком близко! 1141 01:05:18,348 --> 01:05:19,692 - Пойдем! Ну давай же! Пойдем! - Иди, иди, иди, иди! 1142 01:05:19,716 --> 01:05:21,075 Пойдем! Давай, входи! 1143 01:05:21,211 --> 01:05:24,579 Идти! Ах! Садись в машину! 1144 01:05:27,256 --> 01:05:29,256 - Иди, иди, иди, иди, иди! - Ладно, иди, иди! 1145 01:05:34,057 --> 01:05:35,057 Давай, милый. 1146 01:05:35,124 --> 01:05:36,589 Следи за своим шагом! 1147 01:05:36,725 --> 01:05:38,564 Ладно, нам нужно двигаться быстрее! 1148 01:05:38,699 --> 01:05:40,370 - Продолжать идти! - Хорошо, ты поймал ее? 1149 01:05:42,231 --> 01:05:44,863 Нет! Нет! Останавливаться! 1150 01:05:51,040 --> 01:05:52,141 Нет! 1151 01:05:52,276 --> 01:05:53,775 Нам пора идти! Нам пора идти! 1152 01:05:53,911 --> 01:05:54,950 Идти! 1153 01:05:58,916 --> 01:06:00,857 - Хорошо. Хорошо, подожди. - Давай, милый. 1154 01:06:00,881 --> 01:06:02,161 Хорошо, ты должен оставаться на низком уровне. 1155 01:06:02,253 --> 01:06:03,518 - Закрой ей глаза. - Хорошо. 1156 01:06:03,653 --> 01:06:05,173 - Держись крепче! Держитесь крепче! - Хорошо. 1157 01:06:05,293 --> 01:06:06,768 - Хорошо, с тобой все будет в порядке. - Подожди, милый. 1158 01:06:06,792 --> 01:06:07,919 Тайлер! 1159 01:06:14,529 --> 01:06:16,261 Нет, Кейт! Оставайся с ними! 1160 01:06:16,396 --> 01:06:17,471 Помоги мне! 1161 01:06:20,941 --> 01:06:22,808 Все в порядке. Посмотри на меня. 1162 01:06:22,943 --> 01:06:24,140 Хорошо, оставайся внизу. 1163 01:06:24,275 --> 01:06:25,745 Просто возьми меня за руку. Ну давай же. 1164 01:06:25,880 --> 01:06:27,572 Понял тебя. Понял тебя. 1165 01:06:27,707 --> 01:06:29,678 Не позволяй этому получить меня! Пожалуйста! 1166 01:06:29,813 --> 01:06:31,976 Держите голову опущенной. Просто оставайся на низком уровне. Смотри на меня. 1167 01:06:32,112 --> 01:06:33,912 - Я могу сделать это. - Оставайся на низком уровне! Нет, нет, нет, нет, нет! 1168 01:06:33,948 --> 01:06:35,555 - Нет, я могу это сделать. - Нет, нет! Нет, нет, нет! 1169 01:06:38,619 --> 01:06:40,362 - Подожди! - Помоги мне! 1170 01:06:40,497 --> 01:06:41,497 Оставайся внизу! 1171 01:06:41,623 --> 01:06:42,892 - Помоги мне! - Нет, нет, нет, нет! 1172 01:06:54,435 --> 01:06:55,505 Тайлер! 1173 01:07:06,021 --> 01:07:07,478 У нас все будет в порядке! 1174 01:07:07,614 --> 01:07:09,253 У нас все будет в порядке! 1175 01:07:09,389 --> 01:07:10,992 У меня есть ты. 1176 01:07:11,127 --> 01:07:13,688 Все будет хорошо. У меня есть ты. 1177 01:07:14,654 --> 01:07:15,855 Все будет хорошо. 1178 01:07:16,962 --> 01:07:18,066 Все в порядке. 1179 01:07:20,202 --> 01:07:21,803 Все будет хорошо. 1180 01:07:21,938 --> 01:07:24,171 У меня есть ты. У меня есть ты. 1181 01:07:41,218 --> 01:07:42,222 Тайлер? 1182 01:07:49,526 --> 01:07:51,198 - Ты в порядке? - Ага. 1183 01:07:53,966 --> 01:07:54,966 Все кончено? 1184 01:08:47,117 --> 01:08:48,288 Кейт! 1185 01:08:52,991 --> 01:08:53,991 Кейт. 1186 01:09:00,402 --> 01:09:02,035 Когда я увидел его размер на радаре 1187 01:09:02,170 --> 01:09:03,633 и... и куда оно направлялось, 1188 01:09:03,769 --> 01:09:04,981 - все, о чем я мог думать, это... - Я... со мной все в порядке. 1189 01:09:05,005 --> 01:09:06,005 Я в порядке. 1190 01:09:07,274 --> 01:09:08,770 Так где ты это высунул? 1191 01:09:09,877 --> 01:09:11,003 Прямо здесь. 1192 01:09:12,748 --> 01:09:13,748 Хороший звонок. 1193 01:09:15,378 --> 01:09:16,378 Это все Кейт. 1194 01:09:19,717 --> 01:09:21,197 Ты все время был с Оуэнсом? 1195 01:09:22,087 --> 01:09:23,422 Ага. Почему? 1196 01:09:25,223 --> 01:09:26,656 Хави. 1197 01:09:26,791 --> 01:09:28,439 Судя по всему, это место принадлежало семье, 1198 01:09:28,463 --> 01:09:29,935 Итак, я собираюсь начать подводить некоторые цифры. 1199 01:09:29,959 --> 01:09:31,629 Риггсу это понадобится в первую очередь. 1200 01:09:31,764 --> 01:09:33,271 Ладно, чувак, я... Я догоню вас, ребята. 1201 01:09:33,295 --> 01:09:34,295 Ага. 1202 01:09:34,934 --> 01:09:36,866 Хави... 1203 01:09:37,002 --> 01:09:40,072 что Риггс извлекает из всей вашей коллекции данных? 1204 01:09:40,207 --> 01:09:42,538 Что... какое это имеет значение? 1205 01:09:42,674 --> 01:09:44,142 Наживается на трагедии людей 1206 01:09:44,277 --> 01:09:45,378 часть вашего бизнес-плана? 1207 01:09:46,608 --> 01:09:47,677 Почему ты это делаешь? 1208 01:09:49,951 --> 01:09:51,083 Подожди, подожди. 1209 01:09:51,219 --> 01:09:52,482 Риггс предлагает этим людям 1210 01:09:52,618 --> 01:09:54,013 способ двигаться дальше по жизни. 1211 01:09:54,148 --> 01:09:56,517 Он нападает и пользуется людьми 1212 01:09:56,653 --> 01:09:59,050 которые только что потеряли все. 1213 01:09:59,186 --> 01:10:01,196 Ты... ты понятия не имеешь, что это такое. 1214 01:10:03,231 --> 01:10:04,595 Я не знаю, что это такое? 1215 01:10:07,303 --> 01:10:09,497 Как насчет потери трех моих лучших друзей? 1216 01:10:09,632 --> 01:10:12,432 пока вы пытались получить большой, солидный грант на свой научный проект? 1217 01:10:16,844 --> 01:10:17,804 Хм. 1218 01:10:17,805 --> 01:10:19,379 Кейт. Кейт, я не... 1219 01:10:22,652 --> 01:10:23,876 Кейт! 1220 01:10:26,317 --> 01:10:27,546 Мм-хм. 1221 01:10:27,681 --> 01:10:29,247 Кейт. Подожди, подожди. 1222 01:10:29,383 --> 01:10:31,383 Не уходи вот так. Смотреть. 1223 01:10:32,486 --> 01:10:33,821 Кейт! 1224 01:10:33,957 --> 01:10:35,989 Куда ты идешь? 1225 01:11:05,788 --> 01:11:07,324 ♪ Я мечтал ♪ 1226 01:11:07,459 --> 01:11:09,089 ♪ Я был за рулём ♪ 1227 01:11:09,225 --> 01:11:12,526 ♪ Пытаюсь остаться Между строк ♪ 1228 01:11:12,661 --> 01:11:13,793 ♪ Кто я ♪ 1229 01:11:13,928 --> 01:11:15,963 ♪ И кем я был ♪ 1230 01:11:19,372 --> 01:11:20,601 ♪ Я живу ♪ 1231 01:11:20,736 --> 01:11:22,476 ♪ Я проигрываю ♪ 1232 01:11:22,612 --> 01:11:26,045 ♪ Прохожу мили в разных туфлях, и ♪ 1233 01:11:26,180 --> 01:11:27,806 ♪ Выяснилось ♪ 1234 01:11:27,942 --> 01:11:29,746 ♪ Я не могу убежать от себя ♪ 1235 01:11:31,511 --> 01:11:34,917 ♪ И если я когда-нибудь зайду слишком далеко ♪ 1236 01:11:35,052 --> 01:11:38,322 ♪ Я помню, Где я оставил своё сердце ♪ 1237 01:11:38,458 --> 01:11:41,622 ♪ Не могу забрать дом ♪ 1238 01:11:41,758 --> 01:11:44,999 ♪ Из Оклахомы ♪ 1239 01:11:45,134 --> 01:11:48,464 ♪ Здесь моя душа ♪ 1240 01:11:48,599 --> 01:11:50,437 ♪ Был рожден, чтобы быть ♪ 1241 01:11:52,606 --> 01:11:54,340 ♪ Куда бы я ни пошел ♪ 1242 01:11:54,475 --> 01:11:56,103 ♪ Я как дикий ветер ♪ 1243 01:11:56,239 --> 01:11:58,639 ♪ Просто катаюсь, как перекати-поле ♪ 1244 01:11:58,775 --> 01:12:01,972 ♪ Не могу забрать дом ♪ 1245 01:12:02,108 --> 01:12:04,385 ♪ Из Оклахомы ♪ 1246 01:12:04,521 --> 01:12:08,350 ♪ Так что ты не сможешь забрать это у меня ♪ 1247 01:12:11,620 --> 01:12:12,822 Мама, это я. 1248 01:12:15,721 --> 01:12:16,760 Кейт? 1249 01:12:18,968 --> 01:12:20,159 Что случилось? 1250 01:12:20,968 --> 01:12:22,029 Что... 1251 01:12:34,078 --> 01:12:37,979 Мне жаль, что здесь так много мусора. 1252 01:12:39,785 --> 01:12:41,389 Я уточню это для тебя завтра. 1253 01:12:43,318 --> 01:12:47,154 И твой друг Хави зашел несколько недель назад. 1254 01:12:47,289 --> 01:12:49,760 Почти не узнал его по прическе. 1255 01:12:52,001 --> 01:12:53,258 Ты снова гонишься? 1256 01:12:53,869 --> 01:12:54,869 Нет. 1257 01:13:07,512 --> 01:13:08,680 Вам что-нибудь нужно? 1258 01:13:09,810 --> 01:13:11,177 Нет, я в порядке. 1259 01:13:12,151 --> 01:13:13,151 Хорошо. 1260 01:13:16,391 --> 01:13:18,393 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 1261 01:13:37,178 --> 01:13:38,413 Вот мы и здесь. 1262 01:13:39,746 --> 01:13:41,244 - О, привет! - Привет. 1263 01:13:41,380 --> 01:13:42,380 Привет! 1264 01:13:42,416 --> 01:13:44,045 - Эй! - Эй! 1265 01:13:44,180 --> 01:13:46,285 Кейт, как всегда, немного работает. 1266 01:13:46,420 --> 01:13:49,147 Где она? Покажи себя. 1267 01:13:49,283 --> 01:13:51,152 - Разве она не милая? - Что ты делаешь? 1268 01:13:51,288 --> 01:13:53,391 Я просто делаю небольшую видеоэкскурсию по сараю, 1269 01:13:53,527 --> 01:13:55,386 где мы делаем большую часть нашей работы. 1270 01:13:55,522 --> 01:13:59,130 Это знаменитый школьный проект Кейт. 1271 01:13:59,265 --> 01:14:00,928 Ух-ух. 1272 01:14:01,063 --> 01:14:02,371 Над чем ты работаешь, Кейт? 1273 01:14:02,395 --> 01:14:05,570 - Расскажи людям. - Э-э, облачная микрофизика. 1274 01:14:05,705 --> 01:14:07,165 Сказать еще раз? Облачный микрофон... 1275 01:14:07,300 --> 01:14:09,006 - Облачная микрофизика. - Ребята. 1276 01:14:09,142 --> 01:14:11,019 Вот с этим мне придется смириться... 1277 01:14:11,043 --> 01:14:13,441 ...когда встречаешься с очень умным человеком. 1278 01:14:13,576 --> 01:14:14,576 Великолепный? 1279 01:14:14,646 --> 01:14:15,976 - Привет, Джеб? - Ага? 1280 01:14:16,112 --> 01:14:17,396 - Что мы будем делать завтра? - Сегодня? 1281 01:14:17,420 --> 01:14:19,382 Угу, завтра. Что мы делаем? 1282 01:14:19,517 --> 01:14:21,027 Мы собираемся преследовать... Э, мы собираемся убить торнадо, да? 1283 01:14:21,051 --> 01:14:22,651 Мы собираемся... Мы приручаем торнадо. 1284 01:14:22,724 --> 01:14:24,918 - Мы приручаем торнадо? - Мы приручаем его. 1285 01:14:25,053 --> 01:14:27,918 Это любимый слоган Кейт. 1286 01:14:28,054 --> 01:14:29,160 «Укрощение торнадо». 1287 01:14:31,600 --> 01:14:32,892 Это... вот на что это похоже 1288 01:14:33,028 --> 01:14:34,325 оказаться внутри торнадо, Кейт. 1289 01:14:34,461 --> 01:14:35,981 Ну, я могу сделать это только с тобой. 1290 01:14:44,070 --> 01:14:45,172 Как дела? 1291 01:14:46,908 --> 01:14:49,049 Именно так, как я оставил. 1292 01:14:49,184 --> 01:14:51,842 Я все думал, что ты хочешь, чтобы я сделал со всем этим. 1293 01:14:53,520 --> 01:14:54,951 Можешь просто выбросить. 1294 01:14:57,126 --> 01:14:59,527 Ты закончил? Хм? 1295 01:15:01,995 --> 01:15:05,232 Забавно, я вижу все больше и больше торнадо. 1296 01:15:05,368 --> 01:15:07,964 и наводнения, и засухи, и... 1297 01:15:08,099 --> 01:15:11,539 Цены на пшеницу и семена растут и растут. 1298 01:15:15,805 --> 01:15:17,006 Но я все еще здесь. 1299 01:15:18,344 --> 01:15:19,679 Мне очень жаль, мама. 1300 01:15:23,486 --> 01:15:25,014 Мне не удалось позвонить. 1301 01:15:27,785 --> 01:15:30,221 Я должен это получить. Хм... 1302 01:15:30,356 --> 01:15:32,318 «Выбрось это». 1303 01:15:32,454 --> 01:15:34,958 Я все еще жду, когда ты спасешь мир. 1304 01:15:57,246 --> 01:15:59,851 Создайте свой собственный торнадо. Посмотрите на это. 1305 01:16:01,855 --> 01:16:03,690 Проект научной ярмарки в средней школе. 1306 01:16:05,690 --> 01:16:07,023 Ну, ты, должно быть, выиграл. 1307 01:16:14,599 --> 01:16:15,599 Как ты меня нашел? 1308 01:16:15,735 --> 01:16:17,297 Ох, Декстер собрал все воедино. 1309 01:16:19,600 --> 01:16:21,760 Он вспомнил твоё имя из новостей несколько лет назад. 1310 01:16:26,042 --> 01:16:27,538 Мне жаль твоих друзей. 1311 01:16:30,546 --> 01:16:32,784 Я готовлю еду. Вы двое в порядке, едите на улице? 1312 01:16:32,920 --> 01:16:34,521 О, я не буду вас беспокоить, мисс Картер. 1313 01:16:34,657 --> 01:16:36,080 - Он не останется. - Он останется. 1314 01:16:36,215 --> 01:16:37,525 Ты можешь звать меня Кэти. 1315 01:16:37,660 --> 01:16:39,100 Кейт, почему бы тебе не накрыть на стол? 1316 01:16:41,928 --> 01:16:43,235 Это только заводит вас так далеко, 1317 01:16:43,259 --> 01:16:45,633 и каждый преследователь должен сделать предположение, 1318 01:16:45,768 --> 01:16:47,346 и у хороших есть инстинкт к этому. 1319 01:16:47,370 --> 01:16:49,734 Ох, у нее это было рано. 1320 01:16:49,870 --> 01:16:51,304 Всегда знал, когда наступит погода, 1321 01:16:51,440 --> 01:16:52,971 даже лучше, чем коровы. 1322 01:16:53,106 --> 01:16:55,169 Вау, ты это слышишь? Ты лучше коров. 1323 01:16:55,305 --> 01:16:57,409 Это комплимент. 1324 01:16:57,545 --> 01:16:59,309 Надо это почувствовать. 1325 01:16:59,444 --> 01:17:01,057 - Она всегда это чувствовала, да? - Ах, да. 1326 01:17:01,081 --> 01:17:03,242 Однажды я купал ее... 1327 01:17:03,378 --> 01:17:04,984 - Можем ли мы нет? - Может быть, совсем немного. 1328 01:17:05,119 --> 01:17:08,519 И мы услышали гром, и она выскочила из ванны 1329 01:17:08,654 --> 01:17:10,419 и выбежал из дома 1330 01:17:10,554 --> 01:17:12,367 - голая, как в день, когда она родилась... - О, Боже мой. 1331 01:17:12,391 --> 01:17:13,732 ...и я понятия не имел, где она... 1332 01:17:13,756 --> 01:17:15,090 Я был в ужасе. 1333 01:17:15,226 --> 01:17:17,523 И когда я наконец догнал ее, 1334 01:17:17,659 --> 01:17:20,030 она стояла посреди пшеничного поля, 1335 01:17:21,304 --> 01:17:23,001 глядя на небо. 1336 01:17:23,136 --> 01:17:25,345 - Я должен это попробовать. - Ты перестанешь ее поощрять? 1337 01:17:25,369 --> 01:17:27,249 Не снимай одежду, Кейт. Дай маме закончить. 1338 01:17:27,305 --> 01:17:29,974 Я лишь хочу сказать, что она всегда любила погоду. 1339 01:17:31,572 --> 01:17:33,340 Чем хуже погода, тем счастливее девочка. 1340 01:17:36,647 --> 01:17:37,981 А вы? 1341 01:17:38,117 --> 01:17:39,597 Тайлер, как ты взялся за эту работу? 1342 01:17:42,316 --> 01:17:43,989 Ну, когда ты что-то любишь, 1343 01:17:44,124 --> 01:17:46,204 ты потратишь всю свою жизнь, пытаясь понять это. 1344 01:17:48,630 --> 01:17:49,987 Кэти училась на докторскую степень. 1345 01:17:50,122 --> 01:17:52,096 Ух ты. 1346 01:17:52,231 --> 01:17:54,191 Я продолжаю говорить ей, чтобы она вернулась и закончила это. 1347 01:17:54,326 --> 01:17:55,869 Хорошо, мама. 1348 01:17:56,004 --> 01:17:57,614 Вместе с друзьями она проводила большое исследование: 1349 01:17:57,638 --> 01:18:00,166 нарушая динамику торнадо. 1350 01:18:00,301 --> 01:18:02,301 Эм, кому-нибудь что-нибудь нужно? 1351 01:18:02,437 --> 01:18:05,045 Нет, я... я в порядке, спасибо. 1352 01:18:05,180 --> 01:18:06,307 'Причина. 1353 01:18:08,975 --> 01:18:10,976 Вспышка торнадо, которая случается раз в поколение, продолжается 1354 01:18:11,112 --> 01:18:12,411 через Оклахому. 1355 01:18:12,547 --> 01:18:14,351 После того EF4, который поразил Стиллуотер, 1356 01:18:14,487 --> 01:18:16,853 штат будет продолжать видеть все более разрушительные последствия... 1357 01:18:16,988 --> 01:18:18,884 The Early State готовится 1358 01:18:19,019 --> 01:18:21,099 для все более сильного торнадо... 1359 01:18:21,229 --> 01:18:23,927 Я пригласил Тайлера переночевать в гостевой комнате. 1360 01:18:24,063 --> 01:18:25,425 Мама. 1361 01:18:34,008 --> 01:18:36,636 Вы думали, что сможете разрушить торнадо. 1362 01:18:36,772 --> 01:18:39,645 - Эй, не смотри на это. - О, ты OG Wrangler. 1363 01:18:39,780 --> 01:18:40,922 Тайлер, ты можешь мне это дать? 1364 01:18:40,946 --> 01:18:42,146 «Использование супервпитывающих полимеров 1365 01:18:42,278 --> 01:18:44,049 для уменьшения влаги в восходящем потоке, 1366 01:18:44,185 --> 01:18:45,145 — пытаюсь разрушить его, как карточный домик», — Тайлер. 1367 01:18:45,146 --> 01:18:46,712 Я имею в виду, тебе придется 1368 01:18:46,847 --> 01:18:48,692 бросьте его в воронку для достижения реального эффекта. 1369 01:18:48,716 --> 01:18:50,164 Ну да, именно поэтому мы пытались использовать 1370 01:18:50,188 --> 01:18:52,025 различные реагенты для его усиления. 1371 01:18:52,161 --> 01:18:53,829 - Это глупая идея. - Да, некоторые из ваших реагентов отключены. 1372 01:18:53,853 --> 01:18:55,602 Некоторые из этих правил растворимости искажаются... 1373 01:18:55,626 --> 01:18:57,158 Что? 1374 01:18:57,294 --> 01:18:58,368 Ты действительно думаешь, что я идиот, да? 1375 01:18:58,392 --> 01:18:59,932 Нет, я не думаю, что ты... 1376 01:19:00,068 --> 01:19:01,860 - Эй, моделирование стало намного лучше. - Тайлер. 1377 01:19:01,995 --> 01:19:03,473 Я могу загрузить это на свой ноутбук и подключить к суперкомпьютеру. 1378 01:19:03,497 --> 01:19:05,137 - Нет, нет... - Я тебе говорю, 1379 01:19:05,273 --> 01:19:06,808 - мы можем запустить новую модель. - Все в порядке. 1380 01:19:06,832 --> 01:19:08,249 - Пожалуйста, ты можешь остановиться? - Это отличная идея. 1381 01:19:08,273 --> 01:19:09,203 Как ты не сказал мне об этом раньше? 1382 01:19:09,204 --> 01:19:09,904 Потому что я ошибся! 1383 01:19:12,581 --> 01:19:14,307 В поле, в данный момент, 1384 01:19:14,442 --> 01:19:17,411 когда это имело значение, я ошибался. 1385 01:19:17,546 --> 01:19:19,386 Ладно, я недооценил то, с чем нам пришлось столкнуться, 1386 01:19:19,455 --> 01:19:21,078 и я зашел слишком далеко. 1387 01:19:21,214 --> 01:19:22,717 И для чего? 1388 01:19:24,622 --> 01:19:26,862 У меня была какая-то детская мечта о том, что я могу изменить ситуацию? 1389 01:19:28,431 --> 01:19:29,720 Это никогда не сработает. 1390 01:19:32,892 --> 01:19:35,902 И я... мне придется жить с этим вечно. 1391 01:19:49,710 --> 01:19:55,283 Ну, ну, ну, рейтинг торнадо EF1 или EF5... 1392 01:19:55,418 --> 01:19:57,154 это не зависит от размера или скорости ветра. 1393 01:19:58,693 --> 01:20:00,124 Сила, которую мы ему приписываем, 1394 01:20:01,629 --> 01:20:03,921 это основано на повреждении. 1395 01:20:04,057 --> 01:20:08,264 Теперь только постфактум мы можем действительно дать этому определение. 1396 01:20:08,399 --> 01:20:11,300 Что оно разрушает, что отнимает у нас. 1397 01:20:13,499 --> 01:20:15,172 Я сожалею о том, что произошло. 1398 01:20:17,844 --> 01:20:19,275 Но насколько больше 1399 01:20:19,410 --> 01:20:21,090 ты позволишь этой штуке забрать тебя? 1400 01:20:29,088 --> 01:20:30,294 Знаешь, тебе следует... 1401 01:20:30,318 --> 01:20:31,782 тебе следует немного поспать. 1402 01:20:33,556 --> 01:20:35,076 Не хочу пропустить завтрашнюю бурю. 1403 01:22:14,723 --> 01:22:16,403 Вы сказали, что сможете запустить новую модель? 1404 01:22:19,259 --> 01:22:20,429 Да, мэм. 1405 01:22:23,204 --> 01:22:26,631 Итак, это EF1, идеальные условия. 1406 01:22:26,767 --> 01:22:29,503 Проведите эксперимент и посмотрите, сработает ли он. 1407 01:22:29,638 --> 01:22:33,076 Хорошо, итак, 1500 килограммов полимера. 1408 01:22:33,211 --> 01:22:35,575 поглощает в 300 раз больше своего веса. 1409 01:22:35,710 --> 01:22:38,877 Итак, это 450 000 килограммов. 1410 01:22:39,012 --> 01:22:42,148 осадков, загруженных в наш водонаполненный полимер 1411 01:22:42,284 --> 01:22:43,982 для загрузки восходящего потока. 1412 01:22:44,118 --> 01:22:45,863 Посмотрим, как отреагирует модель. 1413 01:22:45,887 --> 01:22:47,687 Плавучесть поднимающегося воздуха уменьшается. 1414 01:22:47,795 --> 01:22:49,920 Оно сокращается. 1415 01:22:50,055 --> 01:22:51,775 - Замедление восходящего потока. - Температура падает. 1416 01:22:52,535 --> 01:22:53,535 Кейт? 1417 01:22:55,268 --> 01:22:57,070 Кейт, теоретически это должно было сработать. 1418 01:22:59,772 --> 01:23:00,772 В теории. 1419 01:23:03,406 --> 01:23:04,801 Но в тот день это был не EF1. 1420 01:23:04,937 --> 01:23:07,509 Я имею в виду... у нас никогда не было шанса. 1421 01:23:09,684 --> 01:23:10,684 Вы хотите один? 1422 01:23:22,662 --> 01:23:24,473 - Да, это мое радио. - Для чего все это? 1423 01:23:24,497 --> 01:23:26,360 Подожди, чего ты там трогаешь? Останавливаться. 1424 01:23:26,496 --> 01:23:28,064 У вас здесь много вещей. 1425 01:23:28,200 --> 01:23:29,400 Да, это... это зеркало. 1426 01:23:30,769 --> 01:23:32,469 О Боже. 1427 01:23:32,605 --> 01:23:34,735 - Ох. - Вы когда-нибудь были в машине раньше? 1428 01:23:34,870 --> 01:23:36,990 - У тебя много гаджетов. - Да, да, не трогай. 1429 01:23:37,036 --> 01:23:38,385 Там... там есть охрана не просто так. 1430 01:23:38,409 --> 01:23:39,689 - Что они делают? - Это... 1431 01:23:39,772 --> 01:23:41,506 Ой! Бог. 1432 01:23:41,642 --> 01:23:42,646 - Извини. - Это ракета. 1433 01:23:42,649 --> 01:23:44,217 Ага. 1434 01:23:44,352 --> 01:23:45,586 Хорошо, а что насчет этих двух малышей? 1435 01:23:45,610 --> 01:23:47,354 К западу от Энид. 1436 01:23:47,489 --> 01:23:49,980 Да, но у той, что на востоке, небо полностью принадлежит ей. 1437 01:23:51,522 --> 01:23:52,962 Да, я не поведусь на это снова. 1438 01:23:56,829 --> 01:23:57,829 Ты серьезно? 1439 01:23:58,765 --> 01:24:00,562 Расскажу позже. 1440 01:24:00,698 --> 01:24:03,629 ♪ Жарче, чем все лето без кондиционера ♪ 1441 01:24:03,764 --> 01:24:05,695 ♪ Детка, ты украла моё сердце ♪ 1442 01:24:05,831 --> 01:24:09,506 ♪ Укради мой гром... ♪ 1443 01:24:09,641 --> 01:24:11,837 Точка росы стабильна! Сдвиг ветра — это хорошо! 1444 01:24:12,581 --> 01:24:14,004 Святое дерьмо! 1445 01:24:14,139 --> 01:24:16,009 О, Боже мой, весь восходящий поток вращается! 1446 01:24:16,145 --> 01:24:18,777 - Святая корова! - Я имею в виду, посмотри на эти полоски! 1447 01:24:18,912 --> 01:24:21,054 Это низкие осадки! Вы можете увидеть все! 1448 01:24:21,189 --> 01:24:23,420 - Оу, она идеальна! - Она великолепна. 1449 01:24:31,100 --> 01:24:32,691 Она нам что-нибудь даст! Ну давай же! 1450 01:24:32,827 --> 01:24:36,797 ♪ Как роза Миссисипи ♪ 1451 01:24:36,932 --> 01:24:39,737 ♪ Золотой закат - моя серебряная подкладка ♪ 1452 01:24:39,873 --> 01:24:41,913 ♪ Отскакивают от твоих глаз, Как пара бриллиантов... ♪ 1453 01:24:42,001 --> 01:24:43,675 Ладно, давайте запрягаться. 1454 01:24:45,580 --> 01:24:47,820 Э, мы просто бросим трейлер на своем пути, верно? 1455 01:24:48,641 --> 01:24:49,911 Я скажу тебе позже. 1456 01:24:50,046 --> 01:24:51,215 Дерьмо. 1457 01:24:51,350 --> 01:24:52,918 ♪ Детка, ты украла моё сердце ♪ 1458 01:24:53,054 --> 01:24:56,288 ♪ Укради мой гром... ♪ 1459 01:24:58,688 --> 01:24:59,650 Ну, не обязательно туда въезжать. 1460 01:24:59,652 --> 01:25:00,918 Это действительно опасно. 1461 01:25:01,053 --> 01:25:02,689 О, вот почему нам придется въехать в него. 1462 01:25:02,824 --> 01:25:04,359 - Отсюда невозможно промахнуться. - Вот дерьмо. 1463 01:25:04,495 --> 01:25:06,632 ♪ Дождь, дождь, приди сегодня ♪ 1464 01:25:08,503 --> 01:25:10,270 ♪ Скажи солнышку, чтобы он сделал перерыв ♪ 1465 01:25:10,406 --> 01:25:12,802 ♪ Серое небо дует С севера ♪ 1466 01:25:12,938 --> 01:25:16,399 ♪ Что скажешь, нам пойти дальше и запереть двери? ♪ 1467 01:25:16,535 --> 01:25:18,420 - Слушай, эта штука рассчитана на EF1, ясно? - Вот дерьмо. 1468 01:25:18,444 --> 01:25:20,147 Мы получили дополнительный вес на шасси. 1469 01:25:20,282 --> 01:25:22,611 Мы встали на якорь на два фута ниже. Не волнуйся. 1470 01:25:22,746 --> 01:25:24,386 - Я профессионал. - Ты мудак. 1471 01:25:24,485 --> 01:25:26,450 - Подожди. Подожди! - О, Тайлер, это глупо. 1472 01:25:26,585 --> 01:25:28,124 Это действительно глупо. Это действительно глупо. 1473 01:25:28,148 --> 01:25:29,464 Угу, ладно. Мы поняли это, Кейт. 1474 01:25:29,488 --> 01:25:31,182 - Вот и удар! - О Боже! 1475 01:25:31,318 --> 01:25:33,991 ♪ Две секунды, и сердце от нуля до 60... ♪ 1476 01:25:34,127 --> 01:25:36,095 О, Боже, о, Боже, о, Боже! 1477 01:25:36,231 --> 01:25:38,022 Ой. Ладно, тормозим. 1478 01:25:41,395 --> 01:25:42,433 Якорение. 1479 01:25:44,067 --> 01:25:45,304 Бочки. 1480 01:25:45,805 --> 01:25:46,805 Подожди. 1481 01:25:49,109 --> 01:25:53,409 Ой! Вот она приходит. 1482 01:25:53,544 --> 01:25:55,310 ♪ Детка, ты украла моё сердце ♪ 1483 01:25:55,446 --> 01:25:58,677 ♪ Укради мой гром ♪ 1484 01:25:58,812 --> 01:26:00,253 Сейчас! 1485 01:26:29,283 --> 01:26:31,218 - Ты это видел? - Я видел это. 1486 01:26:32,815 --> 01:26:34,654 - Господи... - Э, сработало? 1487 01:26:34,789 --> 01:26:36,047 О, верно. Эм-м-м... 1488 01:26:37,991 --> 01:26:39,424 Столько ремней. 1489 01:26:47,836 --> 01:26:48,895 Это не работает. 1490 01:26:52,103 --> 01:26:53,103 Голодный? 1491 01:26:57,973 --> 01:26:59,906 А что, если проблема в модели? 1492 01:27:03,613 --> 01:27:04,878 Как нам создать лучший? 1493 01:27:24,872 --> 01:27:26,968 Эй, э... 1494 01:27:27,103 --> 01:27:29,203 Что касается того, что я сказал ранее, я не имел в виду ничего из этого. 1495 01:27:29,338 --> 01:27:31,071 Все в порядке. 1496 01:27:31,207 --> 01:27:33,610 Если я могу что-то сказать или сделать, чтобы улучшить ситуацию... 1497 01:27:36,582 --> 01:27:38,109 Дайте мне ваши данные PAR. Это начало. 1498 01:27:51,428 --> 01:27:52,431 Что ты делаешь? 1499 01:27:55,569 --> 01:27:57,409 Я даю это ей. Как это выглядит? 1500 01:28:05,413 --> 01:28:07,446 Мне нужны были деньги, чтобы запустить StormPAR. 1501 01:28:07,582 --> 01:28:10,106 Вот почему я начал бизнес с Риггсом. 1502 01:28:10,242 --> 01:28:11,521 Я тоже хочу помогать людям, Кейт. 1503 01:28:11,545 --> 01:28:12,545 Я действительно так думаю. 1504 01:28:13,617 --> 01:28:15,289 Я сказал то, что сказал, потому что я... 1505 01:28:16,919 --> 01:28:18,159 Я тоже ношу с собой эту вину. 1506 01:28:19,988 --> 01:28:21,592 Каждый день моей жизни, так что... 1507 01:28:23,326 --> 01:28:25,297 Мне жаль. 1508 01:28:25,433 --> 01:28:28,699 Хави, почему бы тебе не остаться и не помочь нам? 1509 01:28:28,834 --> 01:28:30,674 Таким образом, мы могли бы, наконец, решить эту проблему вместе. 1510 01:28:38,242 --> 01:28:40,682 Знаешь, было время, когда я делал для тебя все, Кейт. 1511 01:28:46,620 --> 01:28:48,060 Хави. Давайте катиться. 1512 01:28:48,116 --> 01:28:49,646 У нас возле Энид надвигается шторм. 1513 01:28:49,781 --> 01:28:50,816 Команда ждет. 1514 01:28:50,951 --> 01:28:52,755 Мне нужно вернуться к работе. 1515 01:28:52,890 --> 01:28:54,955 Чем больше данных я получу, тем лучше для бизнеса. 1516 01:29:00,134 --> 01:29:01,434 Извините, я украл вашу машину. 1517 01:29:02,497 --> 01:29:03,497 Все в порядке. 1518 01:29:04,740 --> 01:29:05,768 Смотреть... 1519 01:29:07,603 --> 01:29:08,705 Будьте осторожны там. 1520 01:29:20,313 --> 01:29:22,148 Ого, эти сканы впечатляют. 1521 01:29:22,283 --> 01:29:25,083 Я имею в виду, это полная карта хаоса. 1522 01:29:25,218 --> 01:29:29,026 Тайлер, наши показатели влажности неверны. 1523 01:29:29,161 --> 01:29:32,155 В настоящее время полимер только поглощает существующие капли дождя, 1524 01:29:32,290 --> 01:29:33,650 а не влага от влажности. 1525 01:29:33,733 --> 01:29:36,663 Я имею в виду, нам нужно, чтобы он выпал в осадок больше. 1526 01:29:36,798 --> 01:29:39,033 Итак, нам нужно вызвать дождь. 1527 01:29:39,168 --> 01:29:41,236 Несколько лет назад они засевали облака в Лоутоне. 1528 01:29:41,371 --> 01:29:42,503 для фермеров. 1529 01:29:42,639 --> 01:29:44,103 Ага. Да, йодид серебра. 1530 01:29:45,478 --> 01:29:48,548 Мы могли бы стрелять из него ракетами. 1531 01:29:48,684 --> 01:29:52,009 Так, йодид серебра превращает влагу в дождь, 1532 01:29:52,144 --> 01:29:53,514 а затем полиакрилат натрия, 1533 01:29:53,649 --> 01:29:54,881 нам нужно много... 1534 01:29:55,017 --> 01:29:56,687 вытащил бы воду из бури, 1535 01:29:57,654 --> 01:29:59,919 увеличение холодного бассейна. 1536 01:30:00,055 --> 01:30:01,923 Нет более быстрого способа задушить торнадо. 1537 01:30:02,997 --> 01:30:04,526 Привет, Лили. 1538 01:30:04,661 --> 01:30:06,763 Да, я не смог достать Буна. 1539 01:30:06,898 --> 01:30:08,618 Нет, ребята, вы нам нужны для чего-то. 1540 01:30:10,129 --> 01:30:11,728 Нет, нет, нет. Мы приедем к вам. 1541 01:30:11,863 --> 01:30:12,901 Все в порядке. 1542 01:30:15,702 --> 01:30:17,103 Это оно? 1543 01:30:17,238 --> 01:30:18,780 Или ты собираешься вернуться до того, как пойдешь домой? 1544 01:30:18,804 --> 01:30:19,842 Ты знаешь, что я сделаю это. 1545 01:30:22,415 --> 01:30:23,945 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 1546 01:30:25,283 --> 01:30:27,587 Это вам. 1547 01:30:27,722 --> 01:30:29,762 Ты хоть представляешь, во что ввязываешься? 1548 01:30:30,388 --> 01:30:31,388 Я начинаю. 1549 01:30:37,856 --> 01:30:39,626 Хм. Спасибо. 1550 01:30:39,761 --> 01:30:41,468 - Хорошо. - Спасибо. 1551 01:30:58,382 --> 01:30:59,409 О, Господи. 1552 01:31:00,617 --> 01:31:01,715 Вы наконец-то сделали это. 1553 01:31:01,851 --> 01:31:03,953 Бен, ты застрял здесь. 1554 01:31:04,089 --> 01:31:06,291 Оказывается, в этой истории есть нечто большее, чем я думал. 1555 01:31:06,426 --> 01:31:07,756 Мы подготовили для вас новую концовку. 1556 01:31:07,891 --> 01:31:09,292 Посмотрите, кто это. Городская девочка. 1557 01:31:09,428 --> 01:31:10,893 Как дела, Кейт? 1558 01:31:11,029 --> 01:31:12,605 Наконец-то решил отказаться от всех этих квадратов, да? 1559 01:31:12,629 --> 01:31:14,061 Прямо. 1560 01:31:14,196 --> 01:31:16,300 Мм-хм. Ага. Вы все пропустили большое событие. Смотреть. 1561 01:31:16,436 --> 01:31:18,267 - Ох, вау. - Видеть? 1562 01:31:18,402 --> 01:31:21,666 Эй, ты можешь, эм... Ты можешь настроить этот дрон для сбора данных? 1563 01:31:21,802 --> 01:31:23,400 Я могу это сделать. 1564 01:31:23,536 --> 01:31:25,189 - Да, она может это сделать. - Легкий. Легкий. 1565 01:31:25,213 --> 01:31:28,307 Эй, приятель. Мне жаль. 1566 01:31:28,442 --> 01:31:30,562 - Как мне загладить свою вину перед тобой? - Чувак, ты бросил меня. 1567 01:31:30,684 --> 01:31:32,124 Я ничего не знаю об отсутствии макияжа. 1568 01:31:32,148 --> 01:31:33,883 Как насчет запуска новых ракет? 1569 01:31:36,487 --> 01:31:37,854 Ты сказал ракеты? 1570 01:31:38,588 --> 01:31:41,521 Привет. Вы готовы? 1571 01:31:41,657 --> 01:31:43,897 Нам нужен 40-футовый прицеп, достаточно легкий для пикапа. 1572 01:31:43,988 --> 01:31:47,994 но достаточно тяжелый, чтобы закрепить бочки при ветре скоростью 100 миль в час. 1573 01:31:48,130 --> 01:31:49,503 Какого черта тебе это нужно? 1574 01:31:53,166 --> 01:31:54,639 Какого черта мы этого хотим? 1575 01:31:54,775 --> 01:31:56,411 Ну, потому что, когда мы въезжаем в торнадо, 1576 01:31:56,435 --> 01:31:57,715 нам нужно то, что есть в трейлере 1577 01:31:57,810 --> 01:31:59,172 чтобы втянуться в это, но не мы. 1578 01:32:01,008 --> 01:32:02,376 Вам понадобится алюминий. 1579 01:32:02,511 --> 01:32:03,511 Хорошо. 1580 01:32:05,983 --> 01:32:08,379 Декстер, поговори со мной. Что происходит? 1581 01:32:08,515 --> 01:32:10,949 Проверка принципа Златовласки торнадо 1582 01:32:11,084 --> 01:32:12,491 путем изменения переменных, 1583 01:32:12,627 --> 01:32:14,127 надеюсь, что это нарушит процесс. 1584 01:32:14,262 --> 01:32:15,392 Мм-хм. Хорошо. 1585 01:32:15,528 --> 01:32:17,054 Дэни, что это значит? 1586 01:32:17,190 --> 01:32:18,862 - Укрощение бури. - Верно. 1587 01:32:21,094 --> 01:32:22,392 Т, расскажи нам, что происходит. 1588 01:32:22,528 --> 01:32:24,048 Хорошо, мы будем снимать облака 1589 01:32:24,098 --> 01:32:25,362 ракетами из йодистого серебра. 1590 01:32:25,497 --> 01:32:27,036 Да, вызывает дождь, да? 1591 01:32:27,171 --> 01:32:29,091 Ага. Дождь — это то, что нам нужно в восходящем потоке. 1592 01:32:29,140 --> 01:32:31,538 И тогда мы возьмем полиакрилат натрия. 1593 01:32:31,673 --> 01:32:34,033 и мы доставим его в вихре... Не трогай это. 1594 01:32:35,482 --> 01:32:36,911 Увеличение холодного бассейна. 1595 01:32:37,047 --> 01:32:39,745 И что это делает с торнадо? 1596 01:32:39,881 --> 01:32:40,881 Урезает топливо, Бен. 1597 01:32:41,849 --> 01:32:43,382 Лили. 1598 01:32:43,517 --> 01:32:45,457 О, посмотрите, какой милый Каир и все такое. 1599 01:32:45,592 --> 01:32:46,556 Эй, приятель. 1600 01:33:26,565 --> 01:33:28,091 Она — твоя история, Бен. 1601 01:33:34,969 --> 01:33:36,137 Принеси мне копию этого. 1602 01:33:37,774 --> 01:33:39,008 Давай уйдем отсюда. 1603 01:33:42,612 --> 01:33:46,785 Э, без обид, но меня прокатит с кем-нибудь другим. 1604 01:34:09,441 --> 01:34:10,571 Вот и все. 1605 01:34:10,706 --> 01:34:11,973 Черт возьми, да. 1606 01:34:12,109 --> 01:34:14,477 - Мы поняли. Мы получили это. - Все в порядке. 1607 01:34:23,617 --> 01:34:25,786 Хорошо, путевая скорость 22. Перехват на северо-востоке. 1608 01:34:25,921 --> 01:34:27,419 Ищите Силоам-роуд. 1609 01:34:28,592 --> 01:34:29,592 Силоамская дорога. 1610 01:34:37,968 --> 01:34:39,870 Воу, воу! 1611 01:34:40,005 --> 01:34:41,533 - Ну давай же! - Эй, что ты делаешь? 1612 01:34:41,668 --> 01:34:44,502 Привет! Эти штормовые придурки отрезают нас, чувак. 1613 01:34:47,274 --> 01:34:48,538 Я же говорил тебе, что она нам не нужна. 1614 01:34:48,673 --> 01:34:50,376 Ладно, не будем отвлекаться. 1615 01:34:52,116 --> 01:34:53,720 Давайте поднимем этих малышей в воздух! 1616 01:35:05,932 --> 01:35:07,996 Я не могу видеть это прямо сейчас. Я потерял это. 1617 01:35:08,132 --> 01:35:09,312 Он движется прямо вперед. 1618 01:35:09,336 --> 01:35:10,503 Я бы сказал, подтолкни его. 1619 01:35:10,638 --> 01:35:11,918 Опережайте это, опережайте это. 1620 01:35:22,977 --> 01:35:24,310 Доплер потемнел. 1621 01:35:24,446 --> 01:35:26,023 Вероятно, это зона мертвых клеток. 1622 01:35:26,047 --> 01:35:27,721 Лили, ты над нами? 1623 01:35:29,054 --> 01:35:30,652 Дождь полностью накрывает. 1624 01:35:30,788 --> 01:35:32,088 Я ничего не вижу. 1625 01:35:35,392 --> 01:35:37,192 Нам просто нужно прорваться сквозь эту дождевую завесу. 1626 01:35:37,264 --> 01:35:38,264 Ой. 1627 01:35:41,602 --> 01:35:43,192 Да, я только что потерял свой дрон. 1628 01:35:43,328 --> 01:35:44,599 Эй, мы потеряли зрение. 1629 01:35:57,078 --> 01:35:58,577 Я ничего не вижу. 1630 01:35:58,712 --> 01:36:00,161 Все в порядке. Просто держитесь прямо. 1631 01:36:00,185 --> 01:36:01,224 Я вижу дорогу. Вы видите дорогу? 1632 01:36:01,248 --> 01:36:02,546 Это ощущается по-другому. 1633 01:36:02,681 --> 01:36:04,198 Говорю тебе, я думаю, нам следует остановиться. 1634 01:36:04,222 --> 01:36:05,528 Просто продолжайте идти. Мы опередим это. 1635 01:36:05,552 --> 01:36:06,836 - Скотт, нам нужно остановиться! - Продолжать идти! 1636 01:36:06,860 --> 01:36:07,724 - Мы опередим! - Вот дерьмо! 1637 01:36:09,227 --> 01:36:10,333 О Боже! Это прямо здесь! 1638 01:36:10,357 --> 01:36:11,792 Это прямо здесь! Прямо здесь! 1639 01:36:11,928 --> 01:36:14,023 Спускайся! Спускайся! 1640 01:36:14,158 --> 01:36:15,160 Хави! 1641 01:36:18,100 --> 01:36:19,366 О Боже. 1642 01:36:23,237 --> 01:36:25,370 - Ой! - Подождите, вы все. 1643 01:36:25,506 --> 01:36:26,824 Тайлер, нам нужно что-то сделать. 1644 01:36:26,848 --> 01:36:28,409 Привет! Ребята, слева от вас! 1645 01:36:28,545 --> 01:36:30,585 Он сталкивается с чем-то большим! 1646 01:36:31,249 --> 01:36:33,281 Боже мой. 1647 01:36:41,595 --> 01:36:43,687 Боже мой. Боже мой. 1648 01:36:43,823 --> 01:36:45,826 Подожди, подожди, подожди. Мы не можем просто оставить их. 1649 01:36:45,961 --> 01:36:48,401 Мы не оставим их, но нам пора двигаться! Нам пора двигаться! 1650 01:36:49,934 --> 01:36:51,798 Назад, назад, назад! 1651 01:36:51,933 --> 01:36:53,636 Декс! Идти! Идти! 1652 01:36:53,772 --> 01:36:55,435 Он летит на нас, чувак! 1653 01:36:55,570 --> 01:36:57,330 - Иди быстрее! - Я иду, я иду! 1654 01:37:06,353 --> 01:37:07,546 Ой! 1655 01:37:11,458 --> 01:37:12,458 Хави. 1656 01:37:27,803 --> 01:37:28,803 О Боже. 1657 01:37:29,244 --> 01:37:30,244 Подожди. 1658 01:37:39,317 --> 01:37:41,415 Давай, давай. Подожди, Скотт. 1659 01:37:45,285 --> 01:37:46,519 Иди, иди, иди, иди, иди! 1660 01:37:50,632 --> 01:37:51,997 Подожди, подожди, подожди. 1661 01:38:10,474 --> 01:38:11,841 Все в порядке? 1662 01:38:12,650 --> 01:38:14,249 Ага. 1663 01:38:14,385 --> 01:38:16,105 - Мы в порядке. - Да, у нас все хорошо, чувак. 1664 01:38:16,188 --> 01:38:18,056 - Мы переезжаем. - Ты видишь это? 1665 01:38:20,487 --> 01:38:22,390 Посмотрите на размер этой штуки. 1666 01:38:23,663 --> 01:38:24,663 Это хорошо. 1667 01:38:26,667 --> 01:38:27,667 Нет, это нехорошо. 1668 01:38:28,667 --> 01:38:29,667 Это нехорошо. 1669 01:38:30,967 --> 01:38:32,433 Оно меняется. 1670 01:38:48,045 --> 01:38:49,324 Хорошо, вот и все. Это игра. 1671 01:38:49,348 --> 01:38:50,448 Уйди с поля! 1672 01:38:58,629 --> 01:39:00,630 Ладно, ребята, мы ничего не можем сделать, чтобы это остановить. 1673 01:39:00,765 --> 01:39:03,045 но когда вы доберетесь туда, убедитесь, что люди доберутся до безопасного места. 1674 01:39:03,069 --> 01:39:04,348 Хорошо, Дэни, куда я направляюсь? 1675 01:39:06,098 --> 01:39:08,041 Там... есть... На Мэйне есть детский парк. 1676 01:39:08,065 --> 01:39:09,505 Обязательно отведите людей в подвалы, 1677 01:39:09,601 --> 01:39:11,308 э-э, большие здания, без окон. 1678 01:39:11,443 --> 01:39:14,140 Держитесь подальше от окон. Никаких машин, ясно? 1679 01:39:14,276 --> 01:39:15,807 Ладно, будьте осторожны. 1680 01:39:15,942 --> 01:39:17,662 Оставайтесь там в безопасности. Копия. 1681 01:39:19,250 --> 01:39:20,491 Волшебник, приди к нам. Мы собираемся... 1682 01:39:20,515 --> 01:39:21,447 Мы найдём новую должность, 1683 01:39:21,448 --> 01:39:22,648 выключите эти радары. 1684 01:39:37,533 --> 01:39:39,093 Они бегут от этого. Они напуганы. 1685 01:39:40,367 --> 01:39:42,105 Они не бегут. 1686 01:39:42,241 --> 01:39:43,735 Они направляются в город, чтобы помочь. 1687 01:39:45,339 --> 01:39:46,971 Слушай, нам тоже пора идти. 1688 01:39:47,106 --> 01:39:49,008 Нет, подъездная дорога у нас здесь, слева. 1689 01:39:49,144 --> 01:39:50,622 - Подойдут. - Нет, чувак, там много людей, чувак. 1690 01:39:50,646 --> 01:39:51,718 У нас есть... Я думаю, нам следует последовать за ними. 1691 01:39:51,742 --> 01:39:53,813 На чьей ты стороне, чувак? 1692 01:39:53,949 --> 01:39:56,218 Хочешь потусоваться со своей маленькой подружкой? Идти. 1693 01:39:56,354 --> 01:39:57,782 Но нас ждет команда, 1694 01:39:57,917 --> 01:39:59,637 и мы получили там бурю века! 1695 01:39:59,691 --> 01:40:01,504 - О чем ты говоришь? - Помедленнее, останови машину... 1696 01:40:01,528 --> 01:40:03,173 - Люди! Есть люди! - Мне плевать на людей! 1697 01:40:03,197 --> 01:40:05,289 Останови грузовик, Хави! Мы сажаем здесь! 1698 01:40:05,425 --> 01:40:06,425 Нам нужно пойти помочь! 1699 01:40:06,460 --> 01:40:08,391 Хави, останови этот чертов грузовик! 1700 01:40:14,003 --> 01:40:15,003 Хороший выбор. 1701 01:40:17,404 --> 01:40:19,311 Скажи Риггсу, что мы закончили! 1702 01:40:21,143 --> 01:40:22,378 Черт возьми, Хави! 1703 01:40:27,284 --> 01:40:28,615 Ладно, беги к маме. 1704 01:40:32,260 --> 01:40:34,219 Привет всем! Залезай внутрь, ладно? 1705 01:40:34,355 --> 01:40:35,687 Ребята, пошли, пошли, пошли! 1706 01:40:35,823 --> 01:40:37,303 Там есть убежище! Ну давай же! 1707 01:40:37,363 --> 01:40:39,391 Эй, нет! Оставьте свои машины! Заходите внутрь! 1708 01:40:39,526 --> 01:40:41,627 Здесь небезопасно! Ну давай же! 1709 01:40:41,763 --> 01:40:43,141 - Привет! Все, заходите внутрь! - Поехали, ребята. 1710 01:41:07,519 --> 01:41:08,592 Ребята! 1711 01:41:08,727 --> 01:41:09,861 Тайлер! 1712 01:41:09,997 --> 01:41:12,197 Тайлер! Приюты все заполнены! 1713 01:41:12,333 --> 01:41:14,053 Нам нужно собрать всех в кинотеатр! 1714 01:41:14,164 --> 01:41:15,762 Двигаться! Все внутри! 1715 01:41:15,898 --> 01:41:17,544 Сэр, сэр, вы должны оставить это. Ты должен оставить это. 1716 01:41:17,568 --> 01:41:19,028 Оставь это, оставь это! Давай, давай! 1717 01:41:19,163 --> 01:41:20,830 Отпусти, отпусти! Давай, давай! 1718 01:41:20,966 --> 01:41:22,907 Ребята, оно здесь! Вы должны попасть внутрь! 1719 01:41:26,337 --> 01:41:28,840 Давай, давай, давай, давай, давай, давай! 1720 01:41:31,417 --> 01:41:33,413 Ну давай же. Мы почти у цели. Понял тебя. 1721 01:41:33,548 --> 01:41:35,517 Ну давай же! Входи, входи! Ну давай же! 1722 01:41:37,853 --> 01:41:40,055 Давай, давай! Тебе пора идти! Это здесь! 1723 01:41:40,190 --> 01:41:41,784 Всем войти внутрь! 1724 01:41:41,920 --> 01:41:44,460 Ну давай же! 1725 01:41:59,745 --> 01:42:01,140 Тайлер! 1726 01:42:04,079 --> 01:42:05,079 Хорошо. 1727 01:42:07,049 --> 01:42:08,286 Ну давай же. 1728 01:42:21,430 --> 01:42:23,235 Осторожно! 1729 01:42:27,198 --> 01:42:29,835 - Ты должен попасть внутрь! - Я не оставлю тебя! 1730 01:42:31,744 --> 01:42:32,744 Кейт. 1731 01:42:37,643 --> 01:42:39,185 Давай, Кейт! Поднимать! 1732 01:42:40,083 --> 01:42:41,083 Хорошо. 1733 01:42:43,124 --> 01:42:44,364 - Пойдем, пойдем! - Ну давай же! 1734 01:43:11,844 --> 01:43:13,742 Посмотри, сможешь ли ты найти подвал! 1735 01:43:13,878 --> 01:43:15,478 Я проверю другую сторону! 1736 01:43:29,964 --> 01:43:31,499 С другой стороны подвала нет! 1737 01:43:31,634 --> 01:43:33,230 Здесь тоже ничего нет! 1738 01:43:33,365 --> 01:43:35,802 Этот театр не создан, чтобы противостоять тому, что грядет! 1739 01:43:51,683 --> 01:43:52,750 Вот и все. 1740 01:43:52,885 --> 01:43:53,925 - Ты поймал ее? - Я поймал ее. 1741 01:43:57,227 --> 01:43:58,231 Где Кейт? 1742 01:44:39,003 --> 01:44:40,229 Кейт! 1743 01:44:41,566 --> 01:44:42,566 Кейт! 1744 01:44:48,245 --> 01:44:49,245 Где Кейт? 1745 01:45:57,248 --> 01:45:58,315 Нет, Кейт! 1746 01:45:58,450 --> 01:45:59,710 - Тайлер! Тайлер! - Кейт! Кейт! 1747 01:45:59,846 --> 01:46:01,354 - Тайлер! - Введите его! 1748 01:46:04,156 --> 01:46:05,156 Двери! 1749 01:46:13,966 --> 01:46:14,966 Проклятие! 1750 01:46:21,806 --> 01:46:23,502 Оставайся, оставайся, оставайся! 1751 01:46:23,638 --> 01:46:25,169 Иди, иди, иди! Иди, иди, иди! 1752 01:46:25,304 --> 01:46:27,071 Туда-сюда! Ты должен спуститься! 1753 01:46:27,207 --> 01:46:28,290 - Спускайся! - Вот и все. Не оглядывайся назад. 1754 01:46:28,314 --> 01:46:29,387 Не оглядывайся назад. Продолжать идти. 1755 01:46:31,483 --> 01:46:33,212 Мы должны поймать этих людей... 1756 01:46:33,348 --> 01:46:35,811 Мы должны помочь доставить этих людей в заднюю часть театра. 1757 01:46:35,947 --> 01:46:37,583 Тайлер, давай. Ну давай же! 1758 01:46:37,718 --> 01:46:39,716 Привет. Нам пора идти, Т. 1759 01:46:39,851 --> 01:46:40,987 Ну давай же. Ну давай же. 1760 01:46:49,860 --> 01:46:51,866 Хорошо. 1761 01:46:59,339 --> 01:47:00,849 Давай, давай, давай. 1762 01:47:06,014 --> 01:47:07,317 Возьми меня за руку. Тебе нужно встать. 1763 01:47:07,453 --> 01:47:10,484 Вернись! Вернись! Вернись! 1764 01:47:10,620 --> 01:47:11,818 Ты в порядке, ты в порядке. 1765 01:47:11,953 --> 01:47:12,993 - Помедленнее. - Держись крепче! 1766 01:47:13,017 --> 01:47:14,086 Спускайся, спускайся! 1767 01:47:15,961 --> 01:47:17,986 - Тужься, толкайся! - Оно живое. 1768 01:47:18,122 --> 01:47:19,561 Оно живое! Оно живое! 1769 01:47:19,696 --> 01:47:21,295 - Оно живое! - Подожди! 1770 01:47:30,638 --> 01:47:32,110 Ну давай же. Ну давай же. 1771 01:48:52,854 --> 01:48:55,521 Лили! Нет! 1772 01:48:55,657 --> 01:48:57,156 Тайлер! Тайлер! 1773 01:49:00,090 --> 01:49:02,570 - Не отпускай, не отпускай, не отпускай. - Понял тебя! 1774 01:49:25,755 --> 01:49:28,022 Спасибо. 1775 01:49:35,327 --> 01:49:37,002 - С тобой все в порядке? - Мм-хм. 1776 01:49:37,137 --> 01:49:38,230 Ты в порядке? 1777 01:50:20,774 --> 01:50:21,774 Кейт. 1778 01:50:22,975 --> 01:50:23,975 Кейт. 1779 01:50:24,107 --> 01:50:25,315 Осторожный. 1780 01:50:25,450 --> 01:50:26,583 Ты в порядке? 1781 01:50:26,719 --> 01:50:28,015 Легкий. 1782 01:50:28,151 --> 01:50:29,711 - Все в порядке? - Легко, легко. 1783 01:50:31,081 --> 01:50:32,081 Это нормально? 1784 01:50:35,828 --> 01:50:37,993 - Это помогло? - Ты сделала это, Кейт. 1785 01:50:38,891 --> 01:50:39,962 Вы сделали это. 1786 01:50:42,032 --> 01:50:43,636 Кейт, это сработало. 1787 01:50:46,371 --> 01:50:47,371 Ты в порядке? 1788 01:50:53,775 --> 01:50:56,135 - О боже мой, это было потрясающе. - Боже мой. 1789 01:50:56,245 --> 01:50:57,974 Мы думали, что ты точно конченый. 1790 01:50:58,109 --> 01:50:59,115 Ты великолепен. 1791 01:50:59,251 --> 01:51:00,911 Мм-хм. 1792 01:51:01,047 --> 01:51:02,450 Я думаю, что люблю тебя. 1793 01:51:04,088 --> 01:51:05,848 Я был уверен, что полечу. 1794 01:51:05,917 --> 01:51:07,902 Нет, ты летал. Честно. 1795 01:51:22,437 --> 01:51:24,810 Обслуживание от двери до двери, как я и обещал. 1796 01:51:24,945 --> 01:51:27,475 - Вернул тебя целым и невредимым. - Да, примерно. 1797 01:51:30,346 --> 01:51:32,676 Слушай, когда ты приедешь в Нью-Йорк, с наблюдательной комиссией, 1798 01:51:32,812 --> 01:51:35,247 они скажут, что это был пожар на нефтеперерабатывающем заводе 1799 01:51:35,383 --> 01:51:37,154 или дым или миллион других вещей 1800 01:51:37,289 --> 01:51:39,196 из-за этого торнадо исчез, и это тоже нормально. 1801 01:51:39,220 --> 01:51:40,460 Но дело в том, что мы знаем 1802 01:51:40,484 --> 01:51:41,892 эти вещи могут быть нарушены, 1803 01:51:42,027 --> 01:51:43,166 и нам нужна совершенно новая отрасль исследований 1804 01:51:43,190 --> 01:51:45,159 о том, как использовать эти штормы. 1805 01:51:45,294 --> 01:51:47,456 Вы уверены, что не хотите выступать с презентацией? 1806 01:51:47,592 --> 01:51:48,961 Похоже, ты хочешь это сделать. 1807 01:51:49,096 --> 01:51:52,167 Сейчас. Ну партнеры. 1808 01:51:52,302 --> 01:51:53,982 Принеси нам эти деньги, понимаешь, о чем я? 1809 01:51:54,006 --> 01:51:56,874 Я бросил Риггса, ясно? Свежий старт. 1810 01:51:57,009 --> 01:51:58,609 Возможно, пришло время отремонтировать старый сарай. 1811 01:51:59,645 --> 01:52:01,637 Мне нравится, что. Мне нравится, что. 1812 01:52:02,942 --> 01:52:04,977 Ого, Оуэнс! 1813 01:52:05,113 --> 01:52:07,084 Штормовая ПАРА. 1814 01:52:07,220 --> 01:52:08,220 Сапулпа. 1815 01:52:10,385 --> 01:52:12,381 Все еще не говоришь мне, когда вернешься? 1816 01:52:12,516 --> 01:52:14,727 Я не знаю. Это может быть оно. 1817 01:52:18,765 --> 01:52:20,293 Не могу понять, шутишь ты или нет. 1818 01:52:23,366 --> 01:52:26,365 Ну, может быть, если ты это чувствуешь, тебе стоит погнаться за этим. 1819 01:52:33,943 --> 01:52:35,643 Позвони мне, ладно? 1820 01:52:35,779 --> 01:52:37,112 Дайте мне знать, как идут дела. 1821 01:52:39,011 --> 01:52:40,786 Безопасный полет. 1822 01:52:40,921 --> 01:52:43,217 Ладно, время вышло. Тебе придется переместить машину. 1823 01:52:44,017 --> 01:52:45,087 Эй, давай, чувак. 1824 01:52:46,392 --> 01:52:47,419 Серьезно? 1825 01:52:49,926 --> 01:52:52,133 - Позвольте мне вызвать сюда эвакуатор для отправления. - Ладно, ладно, ладно. 1826 01:52:52,157 --> 01:52:54,696 Да, да, да. Я-я собираюсь переехать. Я собираюсь переехать. 1827 01:52:54,831 --> 01:52:56,959 ♪ Вниз на 75 ♪ 1828 01:52:57,095 --> 01:53:01,140 ♪ Точно так же, как я делал всю свою жизнь ♪ 1829 01:53:01,275 --> 01:53:04,768 ♪ И если я выиграю, мне придётся дать немного моему малышу ♪ 1830 01:53:04,904 --> 01:53:07,810 ♪ Ты знаешь эту женщину. Она не тупая... ♪ 1831 01:53:07,945 --> 01:53:10,310 Что происходит? Переместите свою машину. 1832 01:53:12,076 --> 01:53:13,076 Идти. 1833 01:53:13,880 --> 01:53:14,880 Сейчас. 1834 01:53:16,085 --> 01:53:17,922 ♪ Беги, лошадь, беги ♪ 1835 01:53:20,284 --> 01:53:21,794 ♪ Да! ♪ 1836 01:53:21,929 --> 01:53:23,958 Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй! 1837 01:53:24,094 --> 01:53:25,334 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Привет. 1838 01:53:26,926 --> 01:53:27,932 Молодец. 1839 01:53:35,970 --> 01:53:37,172 ♪ Да! ♪ 1840 01:53:42,016 --> 01:53:43,696 Из-за усиления ветра 1841 01:53:43,744 --> 01:53:45,913 из-за надвигающегося шторма, пожалуйста, ожидайте задержек. 1842 01:54:02,559 --> 01:54:04,300 ♪ Поцелуй гремучей змеи ♪ 1843 01:54:04,436 --> 01:54:08,167 ♪ Ощущение кайфа, когда горит виски ♪ 1844 01:54:08,303 --> 01:54:10,003 ♪ И никотин ♪ 1845 01:54:10,138 --> 01:54:11,972 ♪ Дьявол, которого ты знаешь ♪ 1846 01:54:12,108 --> 01:54:13,810 ♪ Свечение задних фонарей ♪ 1847 01:54:13,946 --> 01:54:15,542 ♪ Да, мальчик с разбитым сердцем ♪ 1848 01:54:15,677 --> 01:54:18,048 ♪ Когда ты двигаешься слишком медленно Давай ♪ 1849 01:54:32,964 --> 01:54:34,423 ♪ Беспокойный ветер ♪ 1850 01:54:34,558 --> 01:54:36,701 ♪ Ты не можешь оградиться ♪ 1851 01:54:36,837 --> 01:54:38,428 ♪ Этот шип на проволоке ♪ 1852 01:54:38,564 --> 01:54:40,596 ♪ Эта дикая лошадь ♪ 1853 01:54:40,731 --> 01:54:42,168 ♪ Когда ты услышишь этот поезд ♪ 1854 01:54:42,303 --> 01:54:44,171 ♪ Когда звонят сирены ♪ 1855 01:54:44,306 --> 01:54:45,941 ♪ Лучше задраить, детка ♪ 1856 01:54:46,077 --> 01:54:48,205 ♪ Это адская буря ♪ 1857 01:54:48,340 --> 01:54:49,678 ♪ Эй, эй ♪ 1858 01:54:49,814 --> 01:54:51,408 ♪ Ой, ох ♪ 1859 01:54:51,543 --> 01:54:53,718 ♪ Я бунтарь-отступник ♪ 1860 01:54:53,853 --> 01:54:55,685 ♪ С педалью в пол ♪ 1861 01:54:55,820 --> 01:54:56,922 ♪ Эй, эй ♪ 1862 01:54:57,855 --> 01:54:59,383 ♪ Ой, ох ♪ 1863 01:54:59,518 --> 01:55:00,924 ♪ Ребята, они не знают ♪ 1864 01:55:01,060 --> 01:55:04,152 ♪ Я больше не в Канзасе ♪ 1865 01:55:04,288 --> 01:55:07,565 ♪ Нет, нет, нет, нет, нет Нет, нет, нет, нет ♪ 1866 01:55:07,700 --> 01:55:08,899 ♪ Черт возьми, нет ♪ 1867 01:55:09,035 --> 01:55:11,495 ♪ Я больше не в Канзасе ♪ 1868 01:55:11,630 --> 01:55:13,563 ♪ Нет, нет, нет, нет, нет ♪ 1869 01:55:13,698 --> 01:55:18,108 ♪ Нет, нет, нет, нет, нет ♪ 1870 01:55:19,207 --> 01:55:20,645 ♪ Сцена из фильма ♪ 1871 01:55:20,780 --> 01:55:22,076 ♪ Лихорадочный сон ♪ 1872 01:55:22,211 --> 01:55:24,111 ♪ Когда ты переводишь дыхание ♪ 1873 01:55:24,247 --> 01:55:26,377 ♪ Ты можешь вернуться вниз ♪ 1874 01:55:26,512 --> 01:55:28,286 ♪ Твоё разбитое сердце ♪ 1875 01:55:28,421 --> 01:55:31,757 ♪ Как в трейлерном парке, Но ты всё ещё не можешь дождаться ♪ 1876 01:55:31,892 --> 01:55:33,448 ♪ Пока я не вернусь ♪ 1877 01:55:33,583 --> 01:55:34,583 ♪ Эй, эй ♪ 1878 01:55:35,552 --> 01:55:37,758 ♪ Ой, ох ♪ 1879 01:55:37,893 --> 01:55:40,994 ♪ Я бунтарь-отступник С педалью в пол ♪ 1880 01:55:41,129 --> 01:55:42,930 ♪ Эй, эй... ♪ 1881 01:55:43,065 --> 01:55:44,795 Мы профессиональны... 1882 01:55:44,930 --> 01:55:46,970 - Торнадо Рэнглерс. - Торнадо Рэнглерс, детка. 1883 01:55:47,106 --> 01:55:49,469 ♪ Я больше не в Канзасе ♪ 1884 01:55:49,605 --> 01:55:52,536 Думаешь, я нанесу свое лицо на футболку? 1885 01:55:52,672 --> 01:55:54,770 - Это было бы круто. - Если тебе повезет. 1886 01:55:54,906 --> 01:55:56,945 - Это было бы очень здорово. - Я бы надел один. 1887 01:55:57,081 --> 01:55:58,811 - Ты бы сделал? - Ага. 1888 01:55:58,946 --> 01:56:00,393 Ладно, Бун, бери свои слова обратно. 1889 01:56:15,698 --> 01:56:20,904 ♪ Никогда не был таким Для отношений ♪ 1890 01:56:21,039 --> 01:56:24,273 ♪ Я позволяю любви уйти ♪ 1891 01:56:26,271 --> 01:56:31,049 ♪ Всегда был первым, кто говорил, что все кончено ♪ 1892 01:56:32,148 --> 01:56:35,482 ♪ Ковбои никогда не остаются ♪ 1893 01:56:35,618 --> 01:56:38,789 ♪ Весь этот бессвязный блуждание ♪ 1894 01:56:38,924 --> 01:56:41,687 ♪ Это все, что я знаю ♪ 1895 01:56:41,822 --> 01:56:45,890 ♪ Но с тобой я чувствую себя как дома ♪ 1896 01:56:46,025 --> 01:56:51,630 ♪ Ты придал этой одинокой жизни какой-то смысл ♪ 1897 01:56:51,766 --> 01:56:56,602 ♪ Этот неверующий верующий ♪ 1898 01:56:56,738 --> 01:56:59,944 ♪ О, когда Моё сердце с завязанными глазами ♪ 1899 01:57:00,080 --> 01:57:03,104 ♪ Находится в самой тьме из тьмы ♪ 1900 01:57:03,240 --> 01:57:06,675 ♪ И моя душа ищет увидеть ♪ 1901 01:57:06,810 --> 01:57:09,945 ♪ Ты оставляешь для меня свет включенным ♪ 1902 01:57:11,984 --> 01:57:17,827 ♪ Ты оставишь свет включенным Для меня ♪ 1903 01:57:17,962 --> 01:57:20,023 ♪ Ах, да ♪ 1904 01:57:20,158 --> 01:57:25,266 ♪ Разве это не безумие, детка? Одним щелчком переключателя ♪ 1905 01:57:25,402 --> 01:57:28,403 ♪ Ты выкинул меня из головы ♪ 1906 01:57:29,137 --> 01:57:30,770 ♪ Ох ♪ 1907 01:57:30,906 --> 01:57:35,906 ♪ И когда тени Быстро приближаются ♪ 1908 01:57:36,042 --> 01:57:39,708 ♪ Ты швырнул их прямо с края ♪ 1909 01:57:39,843 --> 01:57:42,854 ♪ О, я всё ещё теряюсь, да ♪ 1910 01:57:42,989 --> 01:57:45,752 ♪ Но я не ухожу ♪ 1911 01:57:45,887 --> 01:57:49,921 ♪ Потому что ты всегда ведёшь меня домой ♪ 1912 01:57:50,056 --> 01:57:54,392 ♪ Ты придал этой одинокой жизни какой-то смысл ♪ 1913 01:57:54,528 --> 01:57:55,991 ♪ Ох, да, да ♪ 1914 01:57:56,127 --> 01:58:00,666 ♪ Этот неверующий верующий ♪ 1915 01:58:00,802 --> 01:58:04,070 ♪ О, когда Моё сердце с завязанными глазами ♪ 1916 01:58:04,205 --> 01:58:07,168 - ♪ Находится в самой тьме из тьмы ♪ - ♪ В самой тьме из тьмы ♪ 1917 01:58:07,304 --> 01:58:10,677 ♪ И моя душа ищет увидеть ♪ 1918 01:58:10,812 --> 01:58:12,774 ♪ Ты оставишь свет включенным Для меня ♪ 1919 01:58:12,909 --> 01:58:16,045 ♪ О, ты оставляешь свет включенным ♪ 1920 01:58:16,180 --> 01:58:18,054 ♪ Ты оставишь свет включенным Для меня ♪ 1921 01:58:18,189 --> 01:58:22,619 ♪ О, ты оставляешь свет включенным ♪ 1922 01:58:22,755 --> 01:58:25,020 ♪ Ты оставляешь свет включенным ♪ 1923 01:58:32,138 --> 01:58:33,767 ♪ Ты оставляешь свет включенным ♪ 1924 01:58:33,902 --> 01:58:38,440 ♪ Ты придал этой одинокой жизни какой-то смысл ♪ 1925 01:58:38,576 --> 01:58:43,313 ♪ Этот неверующий верующий ♪ 1926 01:58:43,449 --> 01:58:46,743 ♪ О, когда Моё сердце с завязанными глазами ♪ 1927 01:58:46,879 --> 01:58:49,782 ♪ Находится в самой тьме из тьмы ♪ 1928 01:58:49,918 --> 01:58:53,423 ♪ И моя душа ищет увидеть ♪ 1929 01:58:53,558 --> 01:58:56,026 ♪ Ты оставишь свет включенным Для меня ♪ 1930 01:58:56,162 --> 01:58:58,725 ♪ Ты оставляешь свет включенным ♪ 1931 01:58:58,860 --> 01:59:01,427 ♪ Ты оставишь свет включенным Для меня ♪ 1932 01:59:01,563 --> 01:59:05,266 ♪ Ты оставляешь свет включенным ♪ 1933 01:59:05,402 --> 01:59:08,497 ♪ Ты оставляешь свет включенным ♪ 1934 01:59:08,632 --> 01:59:12,606 ♪ Да ♪