1 00:01:36,257 --> 00:01:37,596 Kalkmam lazım. 2 00:01:37,731 --> 00:01:38,853 Üzerinde çalışıyorum. 3 00:01:38,989 --> 00:01:40,229 Cidden Jeb, gitme zamanı geldi. 4 00:01:41,593 --> 00:01:42,761 Bizim için bir tane buldun mu? 5 00:01:56,249 --> 00:01:57,569 Ne oluyor be? 6 00:01:57,679 --> 00:01:59,817 Fırtına geldi beyler! Hadi gidelim! 7 00:01:59,952 --> 00:02:01,384 Hayır. Hayır, olamaz. 8 00:02:01,519 --> 00:02:04,079 Tanrım, dün gece çok fazla zorlandım. 9 00:02:05,056 --> 00:02:06,614 Javi, kalk. Hadi. 10 00:02:06,750 --> 00:02:08,688 Ah! Hadi! 11 00:02:11,065 --> 00:02:12,487 Çöp torbaları nerede? 12 00:02:12,623 --> 00:02:13,923 Ah. Onları buldum. 13 00:02:14,058 --> 00:02:15,408 Jeb, kayıt yaptığına emin misin? 14 00:02:15,432 --> 00:02:17,231 - Kırmızı ışık görmüyorum. - Ah. 15 00:02:17,366 --> 00:02:19,496 - Evet. Kayıt. - Tamam aşkım. 16 00:02:19,631 --> 00:02:20,696 Falan. 17 00:02:20,832 --> 00:02:22,598 Beni güldürme. Durdur şunu. 18 00:02:22,733 --> 00:02:24,203 Tamam aşkım. 19 00:02:24,339 --> 00:02:25,937 Bugün bilim ekibimiz 20 00:02:26,073 --> 00:02:28,048 Tornado Tamer projesinden sahaya çıktık, 21 00:02:28,072 --> 00:02:30,711 Güneybatımızda bir fırtınayı kovalamak üzereyiz. 22 00:02:30,846 --> 00:02:32,945 Deneyimiz nemi azaltmak için tasarlandı 23 00:02:33,081 --> 00:02:35,198 Kasırgayı çökertebilir miyiz diye görmek için. 24 00:02:35,222 --> 00:02:37,012 İnsanlara bunu nasıl yaptığını anlat Kate. 25 00:02:37,148 --> 00:02:38,919 Öncelikle bir kasırga bulmalıyız 26 00:02:39,054 --> 00:02:40,969 süper emici polimerlerimizi bu fıçılarda emmek için... 27 00:02:40,993 --> 00:02:42,691 Bebek bezleri. 28 00:02:42,827 --> 00:02:44,868 Onlara bebek bezlerinde kullandıkları şeyin aynısı olduğunu söyle. Hmm. 29 00:02:44,892 --> 00:02:46,532 - Ah evet. - Zehirli değil. 30 00:02:48,426 --> 00:02:50,798 Doppler öğleden sonraya kadar fırtına göstermiyor. 31 00:02:50,934 --> 00:02:52,712 Veriler Kate'in gördüklerini görmüyor, hatırladın mı? 32 00:02:52,736 --> 00:02:54,969 Kate'in birkaç saat daha uyuyabilmesine ne dersiniz? 33 00:02:55,104 --> 00:02:56,369 Bu işe yarayabilir. 34 00:02:56,504 --> 00:02:58,337 Praveen, ne yapıyorsun? 35 00:02:58,472 --> 00:02:59,968 Dorothy bir masa değil. 36 00:03:00,104 --> 00:03:02,771 Hadi. İçeri girin, içeri girin, içeri girin! 37 00:03:02,907 --> 00:03:04,643 Hazır? Bugünün ne olduğunu biliyor musun? 38 00:03:04,779 --> 00:03:07,718 Kasırgayı evcilleştirdiğimiz gün! 39 00:03:10,154 --> 00:03:11,547 - Evet! - Elbette. 40 00:03:11,683 --> 00:03:13,218 İlk önce yakacağım. 41 00:03:13,353 --> 00:03:15,056 Ah. 42 00:03:15,192 --> 00:03:16,754 - Evet! - Evet! 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,162 ♪ Sızlan, sızlan ♪ 44 00:03:21,297 --> 00:03:23,029 ♪ Bankadaki pound ♪ 45 00:03:23,164 --> 00:03:24,899 - ♪ Sızlan, sızlan ♪ - ♪ Pon di bank ♪ 46 00:03:25,034 --> 00:03:26,081 - ♪ Sızlan, sızlan ♪ - ♪ Salio el sol ♪ 47 00:03:26,105 --> 00:03:27,802 ♪ Nehirde pound ♪ 48 00:03:27,938 --> 00:03:29,831 - ♪ Pon di nehri ♪ - ♪ Güneş çıktı ♪ 49 00:03:29,966 --> 00:03:32,211 ♪ Bankadaki pound... ♪ 50 00:03:32,346 --> 00:03:34,536 Kate haklıydı. Güneydoğu rüzgarları esiyor. 51 00:03:34,672 --> 00:03:36,044 İşte buradalar. 52 00:03:36,180 --> 00:03:37,480 Gerçekten gelişiyor. 53 00:03:38,679 --> 00:03:42,781 ♪ Güneş doğdu... ♪ 54 00:03:51,622 --> 00:03:53,642 Bir Mississippi, iki Mississippi... 55 00:03:53,666 --> 00:03:55,795 Bu arada, bu bir şey değil. 56 00:03:55,930 --> 00:03:57,610 - Merhaba anne. Naber? - Evet öyle. 57 00:03:57,634 --> 00:03:59,194 Evet, evet, sadece hava durumunu takip ediyorum. 58 00:03:59,239 --> 00:04:00,668 - Bu bir şey. - Mm-mm. 59 00:04:00,803 --> 00:04:02,831 Evet dikkatli olacağız, söz veriyorum. 60 00:04:02,966 --> 00:04:04,207 Merhaba Bayan Carter. 61 00:04:04,342 --> 00:04:05,902 - Hey! - Merhaba Bayan Carter! 62 00:04:06,038 --> 00:04:08,338 - Merhaba Bayan Carter! - Seni özledik. 63 00:04:08,473 --> 00:04:09,608 Merhaba. 64 00:04:09,743 --> 00:04:11,715 Tamam, onlara söyleyeceğim. Gitmem gerek. 65 00:04:11,851 --> 00:04:13,924 İşimiz bitince evde barbekü yapılacağını söylüyor. 66 00:04:13,948 --> 00:04:16,513 - Ah, evet. Teşekkür ederim. - Evet Cathy. Evet. 67 00:04:20,653 --> 00:04:22,723 Dostum, Oklahoma'yı seviyorum. 68 00:04:22,859 --> 00:04:24,473 Pekala, bu şeye nasıl ulaşacağız? 69 00:04:24,497 --> 00:04:25,932 Güneybatı pozisyonuna ihtiyacım olacak 70 00:04:25,956 --> 00:04:27,426 sensörlerimi okumak için. 71 00:04:27,561 --> 00:04:29,328 Evet, hemen geliyor. 72 00:04:36,639 --> 00:04:38,270 Bir Mississi... 73 00:04:38,405 --> 00:04:39,601 Ah. 74 00:04:41,612 --> 00:04:43,811 Oh, ve rüzgar kesmesi güçlü. 75 00:04:43,946 --> 00:04:47,216 Orada ciddi bir enerji binası var. 76 00:04:47,352 --> 00:04:49,244 Merhaba. Hey, kemerini bağla. 77 00:04:49,380 --> 00:04:50,662 Yapma... Pencereden dışarı eğilme. 78 00:04:50,686 --> 00:04:53,115 Hadi. Tekrar içeri gelin. 79 00:04:53,250 --> 00:04:54,988 Addy, bu... Lütfen? 80 00:04:55,124 --> 00:04:58,262 Sana yıldırım düştüğünden beri hiç eğlenceli değilsin. 81 00:04:58,398 --> 00:05:00,092 Evet, olan budur. 82 00:05:00,228 --> 00:05:01,530 Aa. 83 00:05:01,666 --> 00:05:03,293 Tamam, karışımı hazırlamalıyız. 84 00:05:03,428 --> 00:05:05,594 İlk önce yağmurun yağmasını beklemek istemez misin? 85 00:05:07,799 --> 00:05:09,174 Tamam, yapmalıyız... 86 00:05:09,310 --> 00:05:10,380 Karışımı hazırlamalıyız. 87 00:05:10,404 --> 00:05:11,508 Evet, yapmalıyız. 88 00:05:19,615 --> 00:05:20,646 -Jeb! - Evet. 89 00:05:20,781 --> 00:05:21,921 - Hadi! - Tamam aşkım. 90 00:05:21,945 --> 00:05:23,488 Karıştırıyorum. 91 00:05:23,623 --> 00:05:25,360 - Karıştırmalısın. - Anladım, anladım. 92 00:05:25,384 --> 00:05:27,685 - İşte burada! - Bu yeterli olmalı. 93 00:05:27,820 --> 00:05:29,292 - Elbette. - Tamam aşkım. 94 00:05:29,428 --> 00:05:30,588 Tamam, iyiyiz. 95 00:05:32,289 --> 00:05:33,689 Bakın. Hey, nazik, nazik. 96 00:05:33,726 --> 00:05:35,290 Mesela... Değil mi? Hadi. 97 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 Şimdi dene. 98 00:05:40,903 --> 00:05:42,732 Genelde işe yarıyor ama... 99 00:05:42,867 --> 00:05:44,642 Bu şey çok eski. 100 00:05:44,778 --> 00:05:47,170 Yani eski ama sahada test edildi, anlıyor musun? 101 00:05:47,305 --> 00:05:48,971 Kate'in buradaki bilim projesinin aksine. 102 00:05:49,106 --> 00:05:51,046 Bu bizim bilim projemiz. 103 00:05:51,182 --> 00:05:52,848 Zaman yok, Javi. 104 00:05:52,984 --> 00:05:54,830 Dorothy çalışmıyorsa verileri unutun, tamam mı? 105 00:05:54,854 --> 00:05:56,763 - Bunu daha sonra düşünürüz. - "Verileri unut" mu? Ne... 106 00:05:56,787 --> 00:05:58,324 Kasırga bizi beklemeyecek Javi. 107 00:05:58,348 --> 00:05:59,752 Bir ölüm sırtı var. 108 00:05:59,887 --> 00:06:01,857 Muhtemelen sezonun son kovalamacası. 109 00:06:01,993 --> 00:06:03,606 Ne olursa olsun bu varilleri havaya kaldırmalıyız. 110 00:06:03,630 --> 00:06:05,298 Bakalım kasırganın yok olmasını sağlayabilecekler mi, tamam mı? 111 00:06:05,322 --> 00:06:07,194 Bu daha önemli. 112 00:06:07,329 --> 00:06:09,403 Hayır, ikisini de yapmamız eşit derecede önemli olsa nasıl olur, değil mi? 113 00:06:09,427 --> 00:06:11,427 Bakın, eğer bununla bir kasırganın yok olmasını sağlarsanız, 114 00:06:11,504 --> 00:06:13,135 ancak bununla veri alamazsınız, 115 00:06:13,271 --> 00:06:14,271 buna kim inanacak? 116 00:06:14,336 --> 00:06:16,040 Ah. Anladım. 117 00:06:18,211 --> 00:06:20,807 İyi. Bize sayıları verin. 118 00:06:20,942 --> 00:06:22,614 Büyük bir bağış kazanmak için neye ihtiyacımız varsa. 119 00:06:22,749 --> 00:06:24,787 Ben sadece nakit paramla ilgileniyorum, değil mi? 120 00:06:24,811 --> 00:06:26,847 Evet. 121 00:06:34,021 --> 00:06:35,927 - Hazır mısın? - Hadi gidelim! 122 00:06:36,063 --> 00:06:37,891 Dikkatli ol! 123 00:07:00,079 --> 00:07:01,950 4000 CAPE'im var. 124 00:07:02,086 --> 00:07:04,126 - Havada kapıdan kapıya rüzgar kesme hızı 100 knot. - Hadi. 125 00:07:04,214 --> 00:07:06,289 Bize güzel, saygın bir EF1 verin. 126 00:07:06,424 --> 00:07:07,719 Yani EF2'yi alacağız. 127 00:07:07,855 --> 00:07:09,055 Bir EF2 çok büyük olurdu. 128 00:07:09,185 --> 00:07:10,790 Hiç inancın yok Praveen. 129 00:07:10,926 --> 00:07:13,432 Artık o bebek EF0'lar yok. 130 00:07:14,663 --> 00:07:16,193 Javi, Dorothy'nin GPS'i nasıl? 131 00:07:18,197 --> 00:07:20,131 Dorothy yüksek sesle ve net bir şekilde geliyor. 132 00:07:34,418 --> 00:07:35,987 Kasırgada mıyız? 133 00:07:39,585 --> 00:07:40,585 HAYIR. 134 00:07:41,326 --> 00:07:42,417 Hayır, arkamızda. 135 00:07:44,927 --> 00:07:46,588 - Tamam aşkım. - Bekle, daha hızlı mı sürmeliyim? 136 00:07:46,724 --> 00:07:48,960 Hayır, hayır, hayır. Varilleri yoluna bırakmalıyız. 137 00:07:49,095 --> 00:07:50,369 Yolu görecek miyiz? 138 00:07:50,393 --> 00:07:52,002 Vay! 139 00:07:52,137 --> 00:07:53,472 HAYIR! Çocuklar! 140 00:08:06,152 --> 00:08:07,645 Yol bu. 141 00:08:07,781 --> 00:08:09,080 Ne kadar yakın? 142 00:08:09,215 --> 00:08:10,433 Bu çok fazla yıldırım demek. 143 00:08:10,457 --> 00:08:11,720 Tamam, siz burada kalın. 144 00:08:11,855 --> 00:08:13,261 - Alacağım. - Bekle, bekle. 145 00:08:13,285 --> 00:08:14,856 Hey, ona yardım etmeliyiz arkadaşlar. 146 00:08:17,796 --> 00:08:19,623 Dökülüyor! Acele etmeliyiz! 147 00:08:22,259 --> 00:08:23,997 Hayır, onu yönlendirmek için güce ihtiyacımız var! 148 00:08:25,995 --> 00:08:27,000 Jeb, acele et! 149 00:08:39,412 --> 00:08:41,852 Hey Kate, senin kasların ve beynin var... 150 00:08:41,988 --> 00:08:43,218 Beyinler. 151 00:08:49,090 --> 00:08:50,661 Tamam, hadi onları açalım. 152 00:08:52,527 --> 00:08:53,527 Hadi. 153 00:08:55,828 --> 00:08:56,997 Evet! 154 00:08:59,369 --> 00:09:01,639 Biz temiziz! 155 00:09:01,774 --> 00:09:03,667 Tamam, anladık! Hadi gidelim, gidelim! 156 00:09:08,347 --> 00:09:09,405 Gitmeliyiz! 157 00:09:13,685 --> 00:09:15,785 Tamam, fragmanı bıraktık Javi. 158 00:09:22,395 --> 00:09:24,637 - Tamam, bakalım yemi yutacak mı? - Hadi, hadi, hadi. 159 00:09:24,661 --> 00:09:26,422 Peki ya kasırga olmazsa? 160 00:09:26,557 --> 00:09:28,666 Peki ya bu sadece yoğun bir dolu dalgasıysa? 161 00:09:36,873 --> 00:09:38,804 Vay bebeğim! 162 00:09:38,939 --> 00:09:40,837 Az önce 10.000 feet'e çıktık! 163 00:09:40,973 --> 00:09:42,236 - Evet! - Evet! 164 00:09:42,372 --> 00:09:43,713 Tamam, bu bir dolu dalgası değil. 165 00:09:43,849 --> 00:09:45,815 Başardık Kate. 166 00:09:49,854 --> 00:09:51,617 Bekle, bekle. 167 00:09:51,753 --> 00:09:53,214 Yaklaşıyor. 168 00:09:55,753 --> 00:09:57,629 Sensörler 30.000 feet'e yükseliyor. 169 00:09:57,764 --> 00:09:59,957 Poliakrilat şimdi aktif olmalı. 170 00:10:00,093 --> 00:10:01,656 Rüzgarlar zayıflıyor mu Javi? 171 00:10:01,792 --> 00:10:04,803 Dorothy sana bunu söyleyemez. Lagrange mekaniği. 172 00:10:04,938 --> 00:10:06,978 Hareket eden bir sensör size kesin ölçümü veremez 173 00:10:07,070 --> 00:10:09,405 Rüzgar hızından ama... 174 00:10:09,540 --> 00:10:11,432 Ah, evet! 40.000 feet. 175 00:10:11,568 --> 00:10:13,276 Kasırganın küçülmüyor Kate. 176 00:10:13,411 --> 00:10:14,811 50.000 feet. 177 00:10:17,975 --> 00:10:19,145 Lanet olsun. 178 00:10:21,920 --> 00:10:23,919 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu doğru olamaz. 179 00:10:26,151 --> 00:10:27,582 Javi, konuş bizimle. 180 00:10:28,459 --> 00:10:29,991 Javi, konuş bizimle. 181 00:10:32,594 --> 00:10:33,795 Bizimle konuşun. 182 00:10:33,931 --> 00:10:35,830 Sensörler az önce 70.000 feet'e çıktı. 183 00:10:35,965 --> 00:10:38,060 - Ne? - NEXRAD hızı 184 00:10:38,195 --> 00:10:39,434 saatte 200 mildir. 185 00:10:39,569 --> 00:10:40,569 Bu imkansız. 186 00:10:41,902 --> 00:10:43,400 EF5 olmadığı sürece. 187 00:10:49,412 --> 00:10:50,978 Çocuklar. 188 00:10:51,113 --> 00:10:53,079 Çocuklar, orada ne varsa çok büyük. 189 00:10:53,214 --> 00:10:54,950 Büyük ve hızlı hareket ediyor. Sürmek! 190 00:10:55,085 --> 00:10:56,982 Oradan defolup gitmelisin! 191 00:10:57,117 --> 00:10:58,916 - Yürü! Yürü! Yürü! - Yürü! Yürü! Yürü! 192 00:10:59,052 --> 00:11:00,516 Nasıl EF5 oldu? 193 00:11:03,123 --> 00:11:04,323 Yaklaşıyor! 194 00:11:05,666 --> 00:11:07,363 Ah! Dikkat! 195 00:11:18,805 --> 00:11:19,805 Herkes iyi mi? 196 00:11:23,748 --> 00:11:26,914 - Burada kalamayız. - Orada! 197 00:11:27,050 --> 00:11:29,144 Kasırgaların en kötüsü üst geçitlerdir. 198 00:11:29,279 --> 00:11:30,348 Ne yapıyoruz? 199 00:11:38,598 --> 00:11:40,457 Bu araba uçacak. Hadi! 200 00:11:41,967 --> 00:11:44,867 Jeb, Addy, Praveen, Kate! 201 00:11:45,003 --> 00:11:46,315 Çocuklar, oradan çıkmalısınız! 202 00:11:46,339 --> 00:11:47,530 Beni duyuyor musun? 203 00:11:48,097 --> 00:11:49,097 Kate! 204 00:12:11,463 --> 00:12:12,956 Hadi. 205 00:12:27,512 --> 00:12:28,538 Kate, hadi! 206 00:12:32,241 --> 00:12:33,241 Praveen nerede? 207 00:12:34,551 --> 00:12:36,282 Kate! Kate! 208 00:12:38,349 --> 00:12:40,081 Hadi! 209 00:12:40,216 --> 00:12:41,284 Hayır Kate! 210 00:12:41,419 --> 00:12:42,893 Hadi! 211 00:12:47,399 --> 00:12:49,224 Addy! Addy! 212 00:12:49,360 --> 00:12:51,396 Hadi! 213 00:12:53,530 --> 00:12:55,433 Kollarınızı rayın etrafına koyun! 214 00:12:56,837 --> 00:13:00,308 Alın! Alın! 215 00:13:00,443 --> 00:13:03,072 Kollarınızı rayın etrafına koyun! İyi olacaksın! 216 00:13:05,881 --> 00:13:07,848 Her şey düzelecek! 217 00:13:07,984 --> 00:13:10,820 Dayanmaya devam edin! Seni yakaladım! 218 00:13:10,956 --> 00:13:12,652 Seni yakaladım, Kate! Seni yakaladım! 219 00:13:16,262 --> 00:13:17,624 Veya! 220 00:14:36,408 --> 00:14:38,699 Bir sonraki durak 42. Cadde. 221 00:14:45,048 --> 00:14:46,743 Haydi millet. 222 00:14:46,879 --> 00:14:50,185 Bölge ofisimiz New York metrosunun hava durumuna odaklanıyor, 223 00:14:50,320 --> 00:14:54,185 ama burada ülke genelinde hava durumunu görebiliyoruz. 224 00:14:54,320 --> 00:14:57,092 Şimdi, şu kırmızı hatları görüyor musun? 225 00:14:57,228 --> 00:14:59,357 Son derece sıra dışı bir aktivite yaşıyoruz 226 00:14:59,493 --> 00:15:01,165 Tornado Yolu adı verilen bu bölgede. 227 00:15:01,300 --> 00:15:03,726 - New York'a kasırga mı geliyor? - Hayır. 228 00:15:03,861 --> 00:15:06,367 Kasırgalar New York'ta son derece nadirdir. 229 00:15:06,503 --> 00:15:12,372 Ancak iki yıl önce EF1 Brooklyn'i vurmuştu. 230 00:15:14,010 --> 00:15:15,903 Vay. 231 00:15:16,038 --> 00:15:18,347 20 tam zamanlı meteorologumuz var... 232 00:15:18,483 --> 00:15:20,259 Pekala, görünüşe göre biraz yağmur yağacak. 233 00:15:20,283 --> 00:15:21,947 Rüzgar hızı şu anda 28 knot. 234 00:15:22,083 --> 00:15:23,511 15'te kuzeydoğuya hareket ediyoruz. 235 00:15:23,647 --> 00:15:25,114 Bir danışma çağırmalıyız. 236 00:15:25,249 --> 00:15:26,882 Merhaba Debra? İle ilgili... 237 00:15:27,017 --> 00:15:28,921 Model, Maryland'e doğru gideceğini öngörüyor. 238 00:15:29,057 --> 00:15:30,319 Aramayı yapacağım. 239 00:15:30,454 --> 00:15:32,623 Kate. Ne görüyorsun? 240 00:15:36,864 --> 00:15:37,892 Bir... 241 00:15:39,235 --> 00:15:41,428 Rüzgar hızı iki knot düştü. 242 00:15:41,564 --> 00:15:43,138 Yapı zayıflıyor. 243 00:15:43,273 --> 00:15:44,578 Her şey sona eriyor gibi görünüyor. 244 00:15:44,602 --> 00:15:46,501 Sanırım gücünü kaybedecek. 245 00:15:46,637 --> 00:15:48,637 Her türlü uyarıyı erteleyelim. 246 00:15:48,772 --> 00:15:50,773 - Tamam aşkım. - Ona göz kulak ol. 247 00:15:52,711 --> 00:15:54,344 Kate. Seni görmek isteyen bir adam var. 248 00:15:54,479 --> 00:15:55,778 Konferans odasında. 249 00:15:57,722 --> 00:15:58,990 MERHABA. Ben Kate. 250 00:16:03,353 --> 00:16:04,391 Merhaba Kate. 251 00:16:06,059 --> 00:16:08,323 Hey. 252 00:16:08,458 --> 00:16:09,792 Uzun zaman oldu. 253 00:16:13,964 --> 00:16:17,334 Mezun olduktan sonra Miami'ye geri döndüm. 254 00:16:17,470 --> 00:16:19,837 Yeniden toplanmam gerektiğini hissettim. 255 00:16:19,972 --> 00:16:22,505 Kahretsin, buna inanamazsın. Orduya katıldım. 256 00:16:22,641 --> 00:16:24,640 - Orduya mı katıldın? - Evet. 257 00:16:24,776 --> 00:16:26,248 Kendimi biraz kaybolmuş hissediyordum. 258 00:16:27,978 --> 00:16:30,318 Birkaç kez sana ulaşmayı denedim. 259 00:16:30,453 --> 00:16:33,517 Evet, iletişim konusunda pek iyi değilim. 260 00:16:33,652 --> 00:16:34,987 Evet, yani, bilirsin, düşündüm. 261 00:16:35,123 --> 00:16:37,028 Bilirsin, hayat ve her şey. 262 00:16:37,163 --> 00:16:38,767 Ama senden haber alamadım, o yüzden biliyorsun, 263 00:16:38,791 --> 00:16:40,572 Kayıt yaptırmak için Sapulpa'da annene uğradım. 264 00:16:40,596 --> 00:16:42,924 Artık eve gelmeyeceğini söyledi. 265 00:16:44,302 --> 00:16:46,694 Taşındığını biliyordum ama seni beklemiyordum 266 00:16:46,830 --> 00:16:48,499 New York gibi bir yere taşınmak. 267 00:16:48,634 --> 00:16:50,705 New York harika. Burayı seviyorum. 268 00:16:50,840 --> 00:16:51,974 İnsanlar hoş. 269 00:16:53,707 --> 00:16:55,537 Kıçını sokaktan çek! 270 00:16:55,673 --> 00:16:57,478 Çoğu insan. 271 00:16:57,613 --> 00:16:59,573 Ordudaki işim bunlardan birini işletmekti. 272 00:17:01,645 --> 00:17:03,019 Aşamalı Dizin Radarı... PAR. 273 00:17:03,155 --> 00:17:05,116 Bilirsiniz, füze taraması yapılıyor. 274 00:17:05,252 --> 00:17:06,490 Dorothy'den seviye atlandı. 275 00:17:06,625 --> 00:17:08,189 Birçok seviye. 276 00:17:08,325 --> 00:17:09,885 Bu şey çok güçlü ve çok hızlıydı. 277 00:17:10,020 --> 00:17:13,159 Bir mil öteden bir güvenin uçmasını izleyebilirim. 278 00:17:13,294 --> 00:17:15,429 Ama kendime sormaya devam ettim... 279 00:17:15,564 --> 00:17:18,201 Peki ya bu şeyi bir kasırgaya doğrultursak? 280 00:17:18,336 --> 00:17:20,203 Javi, bu bir bina büyüklüğünde. 281 00:17:20,338 --> 00:17:21,913 Asla yeterince yaklaşamazsın. 282 00:17:21,937 --> 00:17:23,206 Şu ana kadar. 283 00:17:24,904 --> 00:17:27,039 Ordu, taşınabilir birimler geliştirdi, 284 00:17:27,174 --> 00:17:28,671 ve küçükler. 285 00:17:28,807 --> 00:17:30,609 Birkaç prototip elime geçti. 286 00:17:36,014 --> 00:17:37,766 Hey dostum, bunu hemen ödünç alabilir miyim? 287 00:17:37,790 --> 00:17:39,181 Teşekkürler. Takdir edin. 288 00:17:39,316 --> 00:17:40,454 Bir... 289 00:17:41,420 --> 00:17:43,688 Tamam, bak. 290 00:17:43,824 --> 00:17:46,563 Diyelim ki... bu bir kasırga, değil mi? 291 00:17:50,802 --> 00:17:52,000 Ekibim yukarı çıkıyor. 292 00:17:52,136 --> 00:17:54,601 Buraya taşınabilir bir PAR yerleştiriyoruz. 293 00:17:54,736 --> 00:17:57,141 Bana inanılmaz yüksek çözünürlüklü görüntüler veriyor, 294 00:17:57,276 --> 00:17:58,876 ama bu... ama hâlâ biraz düzler. 295 00:17:59,569 --> 00:18:01,078 Peki ne yapacağız? 296 00:18:01,213 --> 00:18:04,610 Ekibim burada ve burada iki tane daha kurdu. 297 00:18:05,717 --> 00:18:06,717 Şimdi elimizde bir... 298 00:18:06,853 --> 00:18:08,218 Üç boyutlu bir tarama. 299 00:18:08,353 --> 00:18:10,947 Bir kasırganın şimdiye kadarki en mükemmel taraması. 300 00:18:11,082 --> 00:18:14,620 Kate, bu verileri evde hayat kurtarmak için kullanabiliriz. 301 00:18:17,130 --> 00:18:19,888 - Yani bu inanılmaz. - Biliyorum. 302 00:18:20,024 --> 00:18:21,474 Ve beni elde edebilecek tek kişi sensin 303 00:18:21,498 --> 00:18:23,134 bunu yapacak kadar bir kasırgaya yeterince yakın. 304 00:18:27,101 --> 00:18:28,768 Ara ve... 305 00:18:28,903 --> 00:18:31,006 - Hayır, ben... Artık kovalamıyorum. - Haydi Kate. 306 00:18:31,142 --> 00:18:32,736 Burada ne yapıyordun? 307 00:18:32,871 --> 00:18:34,609 Bilgisayar ekranının arkasında mı oturuyorsun? 308 00:18:34,745 --> 00:18:36,147 Beğenmek... 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,122 Tanıdığım kız fırtınalara sürüklenirdi 310 00:18:38,251 --> 00:18:39,590 herkes kaçarken. 311 00:18:39,614 --> 00:18:41,310 Ben artık o kişi değilim. 312 00:18:41,445 --> 00:18:42,846 Bir yeteneğin var. 313 00:18:45,720 --> 00:18:47,521 Bak, ben... bunu sen olmadan yapamam. 314 00:18:52,465 --> 00:18:55,390 Bak, ben... ben... gerçekten geri dönmeliyim. 315 00:18:55,525 --> 00:18:56,596 Ama... 316 00:18:57,936 --> 00:18:58,994 seni görmek güzeldi. 317 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Orada dikkatli olur musun? 318 00:19:08,945 --> 00:19:09,945 Kate. 319 00:19:11,817 --> 00:19:13,008 Hiç merak ettin mi... 320 00:19:14,782 --> 00:19:16,484 oradan çıkmayı neden biz başardık? 321 00:19:33,272 --> 00:19:35,305 Her şey düzelecek. 322 00:19:35,441 --> 00:19:37,308 Her şey düzelecek. 323 00:19:37,443 --> 00:19:39,534 Her şey düzelecek. Her şey düzelecek. 324 00:19:39,670 --> 00:19:41,373 Her şey düzelecek. 325 00:19:41,508 --> 00:19:42,980 Anladım. 326 00:20:10,338 --> 00:20:11,970 Merhaba Kate. 327 00:20:12,105 --> 00:20:14,640 Dün gece başka bir kasaba hiçbir uyarı yapılmadan vuruldu. 328 00:20:14,776 --> 00:20:16,124 Nesilde bir kez yaşanacak bir durum yaşıyoruz 329 00:20:16,148 --> 00:20:18,547 Oklahoma'da kasırga salgını. 330 00:20:18,682 --> 00:20:20,378 Sevdiğimiz insanların peşinden geliyor. 331 00:20:20,514 --> 00:20:21,879 Her geçen yıl daha da kötüye gidiyor 332 00:20:22,014 --> 00:20:24,354 ama artık mücadele etmenin bir yolu var. 333 00:20:24,489 --> 00:20:26,549 Bana burada bir hafta ver Kate. 334 00:20:26,684 --> 00:20:29,004 İyi bir ekibim var ama eksik olan tek şey sensin. 335 00:20:29,455 --> 00:20:30,455 Beni geri ara. 336 00:20:51,209 --> 00:20:55,051 ♪ Botlarımı kapının yanında bıraktım ♪ 337 00:20:55,187 --> 00:20:57,687 ♪ Her zaman yaptığım gibi ♪ 338 00:20:57,823 --> 00:21:01,690 ♪ Mutfak lavabosunun yanındaki aynı dergi yığını ♪ 339 00:21:01,826 --> 00:21:04,284 ♪ Çantamı toplamam yeni bir şey değil... ♪ 340 00:21:04,420 --> 00:21:06,180 Yalan söylemeyeceğim. Geleceğini düşünmemiştim. 341 00:21:08,191 --> 00:21:10,268 Eski minibüsten güzel bir yükseltme, değil mi? 342 00:21:12,195 --> 00:21:14,068 Evet, tüm bunları nasıl ödüyorsun? 343 00:21:14,204 --> 00:21:15,634 Yatırımcılar var, biliyorsun. 344 00:21:15,770 --> 00:21:17,098 Fırtınalar giderek düzensizleşiyor, 345 00:21:17,234 --> 00:21:18,834 pek çok yeni konut inşaatı yapılıyor, 346 00:21:18,907 --> 00:21:21,178 geliştiriciler tam zamanlı hava durumu verilerini istiyorlar. 347 00:21:21,314 --> 00:21:22,773 Yani ne zaman yeni bir bina yükselse, 348 00:21:22,909 --> 00:21:24,648 Orada bir StormPAR radarı istiyorum 349 00:21:24,783 --> 00:21:27,316 İnsanların fırtınanın tam olarak ne yapacağını bilmesini sağlamak. 350 00:21:27,451 --> 00:21:28,811 Sana söylüyorum, gerçekten öyle hissediyorum 351 00:21:28,881 --> 00:21:30,201 Oyunu değiştireceğiz Kate. 352 00:21:32,857 --> 00:21:34,286 Ne? 353 00:21:34,422 --> 00:21:36,284 Hayır, sadece... 354 00:21:36,419 --> 00:21:39,354 İş girişimcisi, geleceğini gördüğüm gibi değildi. 355 00:21:39,490 --> 00:21:42,629 Ve sana pantolon giydirebilirsek kendimizi şanslı hissederdik. 356 00:21:42,765 --> 00:21:44,665 Eh, bu tamamen değişmedi. 357 00:21:46,869 --> 00:21:50,440 ♪ Ben seni terk ettim ama sen beni asla bırakmadın ♪ 358 00:22:14,790 --> 00:22:16,296 Anladın mı? 359 00:22:16,432 --> 00:22:17,658 Getirin, ekip. 360 00:22:19,399 --> 00:22:20,700 Elbette. 361 00:22:20,836 --> 00:22:22,965 Hepiniz Kate hakkında konuştuğumu duydunuz. 362 00:22:23,101 --> 00:22:24,868 Kimsenin daha iyi içgüdüleri yok. 363 00:22:25,003 --> 00:22:26,304 O tanıdığım en zeki insan. 364 00:22:26,439 --> 00:22:27,504 O en iyisi. 365 00:22:27,640 --> 00:22:28,939 Ve asla çalışmayacaksın 366 00:22:29,074 --> 00:22:31,008 bundan daha yetenekli bir takımla. 367 00:22:31,144 --> 00:22:36,484 Bakın, NASA'dan, FEMA'dan, NOAA'dan, NWS'den doktoralarımız var. 368 00:22:36,619 --> 00:22:38,019 Ah, alfabenin tamamı sende var. 369 00:22:38,155 --> 00:22:39,718 Sadece en iyisi. 370 00:22:39,854 --> 00:22:41,491 Buradaki ortağım Scott dışında. 371 00:22:41,626 --> 00:22:43,720 Muskogee Eyaleti yerine MIT'ye gitti. 372 00:22:43,855 --> 00:22:45,220 Ama bunu telafi ediyor 373 00:22:45,355 --> 00:22:47,695 güzel, muhteşem kişiliğiyle. 374 00:22:50,502 --> 00:22:51,926 Kate bize sadece bir hafta veriyor. 375 00:22:52,061 --> 00:22:54,729 ama ona sahip olduğumuz sürece, ooh! 376 00:22:54,865 --> 00:22:57,498 Bu şimdiye kadar gördüğünüz en vahşi kasırga haftası olacak arkadaşlar. 377 00:22:59,371 --> 00:23:01,811 Evet ve 10 dolarlık hava durumu uygulamasına sahip olan herkes bunu biliyor. 378 00:23:01,947 --> 00:23:04,177 Bu sirkin önünde kalmalıyız. 379 00:23:06,048 --> 00:23:07,684 ♪ Aynı yaşlı şeytanı kovalamaya devam ediyorum ♪ 380 00:23:07,819 --> 00:23:10,683 ♪ Aynı eski çıkmaz otoyolun aşağısında ♪ 381 00:23:10,819 --> 00:23:14,724 ♪ Oklahoma'da aşk yok ♪ 382 00:23:14,859 --> 00:23:17,551 ♪ Sadece yalnız bir kara trenin düdüğü ♪ 383 00:23:17,686 --> 00:23:20,490 ♪ Senin için ne zaman geleceğini bileceksin... ♪ 384 00:23:20,626 --> 00:23:22,025 Merhaba StormPAR. 385 00:23:22,160 --> 00:23:23,632 YouTube'da canlı yayındayız. Bir şey söylemek. 386 00:23:23,767 --> 00:23:25,172 - Vur beni Boone. - Nişan almayın, meşgul olmayın. 387 00:23:25,196 --> 00:23:27,635 Hey, gülümse dostum. Bilim eğlencelidir, değil mi? 388 00:23:27,771 --> 00:23:29,697 Ne haber Boone? 389 00:23:29,833 --> 00:23:30,936 Onlar kim? 390 00:23:32,243 --> 00:23:33,937 Arkansas'tan kovalayanlar. 391 00:23:34,072 --> 00:23:35,605 YouTube kanalı olan köylüler. 392 00:23:40,376 --> 00:23:43,048 ♪ Oklahoma'da aşk yok ♪ 393 00:23:43,184 --> 00:23:45,104 Merhaba T! Millete nasıl hissettiğinizi söyleyin. 394 00:23:45,214 --> 00:23:47,618 Kendimi oldukça iyi hissediyorum Boone. 395 00:23:47,753 --> 00:23:48,959 Ve eğer hissediyorsan... 396 00:23:49,094 --> 00:23:50,192 Kovala! 397 00:23:50,328 --> 00:23:51,888 Eğer hissedersen dedim... 398 00:23:52,024 --> 00:23:53,891 - Kovala! - Kovala! 399 00:23:54,027 --> 00:23:56,433 ♪ Oklahoma'da aşk yok ♪ 400 00:23:56,569 --> 00:23:59,166 Ah, çok güzel bir gün. 401 00:23:59,302 --> 00:24:00,502 Güzel bir gün! 402 00:24:00,638 --> 00:24:03,034 - Devam et! Devam et bebeğim! - Ha. 403 00:24:03,169 --> 00:24:04,809 Hımmm. Tamam aşkım. 404 00:24:04,909 --> 00:24:07,775 ♪ Rüzgarda ve yağmurda... ♪ 405 00:24:10,446 --> 00:24:12,273 Bu Tyler Owens. 406 00:24:12,408 --> 00:24:14,243 Kendisine Tornado Kovboyu diyor. 407 00:24:15,551 --> 00:24:16,619 Bu ne anlama geliyor? 408 00:24:18,217 --> 00:24:20,451 Hey, kasırga inekleri! Kim tişört ister? 409 00:24:22,056 --> 00:24:23,919 Bu, dünyamızın boka saracağı anlamına geliyor. 410 00:24:24,054 --> 00:24:25,962 Tamam, kupalarımız var! 411 00:24:26,098 --> 00:24:27,937 Buraya ne koyarsan koy, tadı daha güzel olacak. 412 00:24:27,961 --> 00:24:29,302 Orada susayacaksınız. 413 00:24:29,326 --> 00:24:30,441 Susamış görünüyorsun. Terli görünüyorsun. 414 00:24:30,465 --> 00:24:31,465 Bana biraz nakit ver. 415 00:24:34,531 --> 00:24:36,217 Tamam, ver şunu bana, ver şunu bana. 416 00:24:36,241 --> 00:24:38,168 Başka kim kupa ister? 417 00:24:38,303 --> 00:24:40,839 Pekala, hadi bu grubun önüne geçelim. 418 00:24:40,975 --> 00:24:42,638 Evet, şunu bir göreyim. Tamam Kate. 419 00:24:43,843 --> 00:24:45,010 Hangi fırtınayı kovalamalıyız? 420 00:24:50,415 --> 00:24:52,175 Doğuda güzel görünümlü bir hücre var. 421 00:25:09,000 --> 00:25:11,541 Uzun zaman oldu. 422 00:25:11,677 --> 00:25:13,237 Ben... İlkini izleyeceğim. 423 00:25:13,373 --> 00:25:15,190 Hayır, hayır. Kate, Kate, sorun değil. Bunu anladın. 424 00:25:15,214 --> 00:25:16,338 Bu yüzden buradasın. 425 00:25:21,786 --> 00:25:23,226 Tamam, tamam çocuklar, hadi gidelim. 426 00:25:23,349 --> 00:25:25,219 Herkes son tuvalete girsin. 427 00:25:25,354 --> 00:25:26,766 Pekala, çabuk olun arkadaşlar. Zamanımız var. 428 00:25:26,790 --> 00:25:27,959 Beş dakika sonra yüklemeye başlıyoruz. 429 00:25:27,983 --> 00:25:29,054 İşte başlıyoruz. 430 00:25:30,623 --> 00:25:32,887 Tamam, üniformalar. 431 00:25:33,023 --> 00:25:34,394 Kırışıksız gömlekler. 432 00:25:34,529 --> 00:25:35,962 Gevrek şapkalar. İyi. 433 00:25:36,097 --> 00:25:37,669 Ah, görünüşe göre kiliseye gidiyorlar dostum. 434 00:25:37,693 --> 00:25:39,506 - Beğendim. Sağ? - İyi görünüyorsun, iyi görünüyorsun. 435 00:25:39,530 --> 00:25:41,510 Hey dostum, kapıyı tutmayacak mısın? 436 00:25:41,534 --> 00:25:42,875 - Haydi dostum. Çok mu ağır? - StormPAR. 437 00:25:42,899 --> 00:25:44,431 Fırtına ÇİFTİ. 438 00:25:44,566 --> 00:25:46,006 Tamam, orada görüşürüz. 439 00:25:46,135 --> 00:25:47,369 Çok teşekkürler. 440 00:25:50,506 --> 00:25:52,407 Hadi Kate. Bunu anladın. 441 00:26:08,158 --> 00:26:09,358 Ne yapıyor? 442 00:26:11,403 --> 00:26:12,933 O işini yapıyor dostum. 443 00:26:40,357 --> 00:26:42,622 Biliyor musun, ben de bunu yapardım. 444 00:26:42,758 --> 00:26:45,467 Rüzgar yönünü bulut hareketiyle karşılaştırın. 445 00:26:45,603 --> 00:26:47,264 Kesmeyi hissetmeni sağla. 446 00:26:49,733 --> 00:26:53,237 Evet. Bazen eski yöntemler yenilerden daha iyidir. 447 00:26:54,742 --> 00:26:56,108 Owens ne yapıyor? 448 00:26:58,348 --> 00:26:59,877 Sen söyle bana. 449 00:27:00,013 --> 00:27:01,410 Peki nereden geliyorsun? 450 00:27:02,715 --> 00:27:03,786 New York. 451 00:27:05,384 --> 00:27:07,623 Evinden çok uzaktasın şehir kızı. 452 00:27:07,759 --> 00:27:09,253 Yani StormPAR için çalışmayı seviyor musun? 453 00:27:11,897 --> 00:27:14,588 Tyler, hangi fırtınanın peşinde olduğumuzu henüz biliyor muyuz? 454 00:27:16,567 --> 00:27:17,567 Peki neden sormuyoruz... 455 00:27:18,829 --> 00:27:19,862 Kate. 456 00:27:19,998 --> 00:27:22,332 Merhaba Kate. Ben Tyler'ım. 457 00:27:23,736 --> 00:27:25,436 Ve ben Ben'im. 458 00:27:25,572 --> 00:27:28,512 Ben bir muhabirim, Amerikan fırtına takibiyle ilgili bir haber yapıyorum. 459 00:27:28,647 --> 00:27:30,570 - Evet. - Tyler benim de birlikte gitmeme izin veriyor. 460 00:27:30,706 --> 00:27:32,277 Evet, Ben'in yazmaya söz vermesi gerekiyordu 461 00:27:32,413 --> 00:27:33,823 hakkımda iyi şeylerden başka bir şey yok. 462 00:27:33,847 --> 00:27:35,015 Bu konuda iyi şanslar. 463 00:27:35,912 --> 00:27:37,621 Hatta beklemek. 464 00:27:37,757 --> 00:27:40,351 Henüz hangi yöne gideceğimizi söylemedin. 465 00:27:40,486 --> 00:27:45,487 Şimdi, Batı'dan anladığım kadarıyla şansımızı ikiye katlıyoruz. 466 00:27:45,622 --> 00:27:49,700 Doğu, yüksek risk, yüksek ödül. 467 00:27:50,666 --> 00:27:52,460 Peki, ödüle git. 468 00:27:52,596 --> 00:27:54,179 Ben'in senin sıkıcı olduğunu düşünmesini istemezsin. 469 00:27:54,203 --> 00:27:56,123 Hayır, sıkıcı olmak benim için genellikle sorun değildir Kate. 470 00:27:58,144 --> 00:28:00,707 Batıdaki iki hücre aynı akış için kavga ediyor. 471 00:28:00,843 --> 00:28:02,703 Birbirlerini boğacaklar. 472 00:28:02,838 --> 00:28:05,045 Doğudaki bu gökyüzü tamamen kendisine ait. 473 00:28:06,143 --> 00:28:07,843 Nem, rüzgar kesme, 474 00:28:07,978 --> 00:28:10,083 istikrarsızlık. 475 00:28:10,219 --> 00:28:12,217 Ben'e iyi bir gösteri sunmak için ihtiyacın olan her şey. 476 00:28:14,826 --> 00:28:16,452 Şehir kızı işini biliyor, Ben. 477 00:28:18,093 --> 00:28:20,157 Şehir kızı işini biliyor dedim, Ben. 478 00:28:20,293 --> 00:28:22,225 Teşekkürler. Belki gerçekten çok çalışırsam, 479 00:28:22,360 --> 00:28:23,932 Ben de Tornado Wrangler'ı olabilirim. 480 00:28:28,373 --> 00:28:29,901 Bizimle konuşun. 481 00:28:30,037 --> 00:28:31,500 Batıdaki hücreleri istiyoruz. 482 00:28:31,636 --> 00:28:34,005 Doğudakinin rakamları çok daha iyi. 483 00:28:34,141 --> 00:28:35,404 Mm, koşullar pek uygun gelmiyor. 484 00:28:35,539 --> 00:28:36,979 Kapak çok güçlü. Asla kırılmayacak. 485 00:28:37,041 --> 00:28:38,078 Onu duydun. 486 00:28:38,910 --> 00:28:39,948 Hareket edelim. 487 00:28:41,147 --> 00:28:42,322 Tamam, haydi hareket edelim arkadaşlar. 488 00:28:42,346 --> 00:28:44,381 Elbette. 489 00:28:44,516 --> 00:28:46,856 Sanırım artık karahindibaları dinliyoruz. 490 00:28:53,565 --> 00:28:55,194 Bize doğuyu söylediğini sanıyordum. 491 00:28:56,094 --> 00:28:57,196 Yanlış yöne mi gidiyor? 492 00:28:58,302 --> 00:28:59,330 Hayır. 493 00:29:14,920 --> 00:29:16,914 Kasırga kovboyu ne söyledi? 494 00:29:17,050 --> 00:29:18,679 Tam olarak beklediğiniz şey. 495 00:29:20,525 --> 00:29:21,825 Oh, yukarı çekiş devam ediyor. 496 00:29:23,387 --> 00:29:24,954 Tamam, buradan sağa dönelim. 497 00:29:36,072 --> 00:29:37,907 Tıpkı sizin adlandırdığınız gibi oluşuyor. 498 00:29:42,112 --> 00:29:44,975 Korkuluk, Teneke Adam, yerinize geçin. 499 00:29:45,110 --> 00:29:46,278 Büyücü, benimle kal. 500 00:29:49,684 --> 00:29:51,152 Plan nedir? 501 00:29:51,287 --> 00:29:53,350 Yani tüm alanın 3 boyutlu taranmasını istiyoruz 502 00:29:53,486 --> 00:29:55,098 girdabın etrafında, bu da demek oluyor ki 503 00:29:55,122 --> 00:29:56,626 onu üç radarla çevreleyin, 504 00:29:56,762 --> 00:29:58,657 her biri kasırgaya işaret ediyordu. 505 00:29:58,792 --> 00:30:00,293 Teneke Adam alacak 506 00:30:00,428 --> 00:30:01,422 kasırganın arkasına ve radarını yerleştir 507 00:30:01,424 --> 00:30:02,558 sağ tarafta. 508 00:30:03,969 --> 00:30:05,997 Korkuluk kasırganın arkasına geçecek 509 00:30:06,133 --> 00:30:08,304 ve onunkini sol tarafa yerleştir. 510 00:30:08,439 --> 00:30:11,508 Ve gönderdikleri tüm veriler Sihirbaz tarafından alınacaktır. 511 00:30:11,644 --> 00:30:13,140 Peki ya Aslan? 512 00:30:15,738 --> 00:30:17,939 Üçgeni tamamlamamız lazım. 513 00:30:18,075 --> 00:30:20,950 O şeyin tam önüne geçiyoruz ve radarımızı kuruyoruz. 514 00:30:22,719 --> 00:30:25,153 Bunu anladın, Kate. 515 00:30:25,288 --> 00:30:27,290 Bize kasırganın ön tarafının nerede olduğunu söyle yeter. 516 00:30:27,425 --> 00:30:28,887 Tamam aşkım. 517 00:30:29,023 --> 00:30:30,652 Bu bizim kasırgamız, bebeğim! 518 00:30:38,997 --> 00:30:40,849 ♪ Yüz yediye yakın Nine-Eleven'ı aldı ♪ 519 00:30:47,837 --> 00:30:49,449 Pekala, naber, sohbet edelim mi? 520 00:30:49,473 --> 00:30:50,592 Tekrar hoşgeldiniz. 521 00:30:50,616 --> 00:30:51,944 Bize katıldığınız için teşekkür ederiz. 522 00:30:52,079 --> 00:30:54,144 Mükemmel bir hava günü. 523 00:30:54,279 --> 00:30:56,380 Az önce kasırga oluşumunu yaşadık. 524 00:30:56,516 --> 00:30:58,817 Kuzeyimize doğru uzanan uzun bir ipe bakıyorum. 525 00:30:58,952 --> 00:31:00,088 ve o çok güzel. 526 00:31:01,625 --> 00:31:02,992 Aptallar! 527 00:31:03,127 --> 00:31:04,647 Burası vahşi, vahşi Batı gibi. 528 00:31:06,991 --> 00:31:09,399 ♪ O kadar çok eğleniyorum ki muhtemelen... ♪ 529 00:31:09,535 --> 00:31:11,093 Vay, vay, vay. Tamam aşkım. 530 00:31:13,338 --> 00:31:15,235 ♪ Bütün erkekler ve kızlar orada ♪ 531 00:31:15,371 --> 00:31:17,200 ♪ Elbette nasıl topa sahip olunacağını biliyorum... ♪ 532 00:31:17,335 --> 00:31:19,804 Her zamanki gibi bugün aramıza katılan 533 00:31:19,939 --> 00:31:22,638 - baş fırtına köpeğim Boone'u aldım. - Boonie, bebeğim. 534 00:31:22,774 --> 00:31:25,240 Arkamızdaki karavanda Dexter ve Dani var. 535 00:31:27,319 --> 00:31:29,188 - Ve Lily drone'u hazır. - Ne iyi? Ne patlıyor? 536 00:31:29,212 --> 00:31:30,446 İyi olan ne? 537 00:31:30,582 --> 00:31:32,219 Ve bugünkü özel konuğumuz, 538 00:31:32,354 --> 00:31:34,817 Ben'i arka koltuğa oturttuk. 539 00:31:34,952 --> 00:31:37,250 Ben, dün Londra'dan yeni geldin, değil mi? 540 00:31:37,385 --> 00:31:38,489 Evet. 541 00:31:39,289 --> 00:31:41,121 Güney Londra. 542 00:31:41,256 --> 00:31:43,791 J... Uh, Streatham Hill ile West Norwood'un hemen arasında. 543 00:31:45,601 --> 00:31:46,903 Tamam aşkım. 544 00:31:47,038 --> 00:31:48,598 - Tyler, kasırga yaklaşıyor. - Tamam aşkım. 545 00:32:03,213 --> 00:32:04,513 Ah evet! 546 00:32:04,649 --> 00:32:06,066 Ah, şimdi başladı, Ben! 547 00:32:06,090 --> 00:32:08,715 Artık Londra'da değilsin! 548 00:32:08,850 --> 00:32:11,528 Strattonham, Berkshire, ne oluyor? 549 00:32:11,663 --> 00:32:12,996 Beni onun önüne çıkar. 550 00:32:13,131 --> 00:32:14,691 Tamam, bekle. Sağa dönmemiz lazım. 551 00:32:14,795 --> 00:32:16,663 Burada. 552 00:32:16,798 --> 00:32:19,299 ♪ Fayetteville'den çıktığımızda onlar... ♪ 553 00:32:19,434 --> 00:32:20,961 Aslan, bu Korkuluk. 554 00:32:21,096 --> 00:32:24,235 Kasırga saatte bir yedi mil hızla sabit bir şekilde hareket ediyor. 555 00:32:24,370 --> 00:32:26,702 Lanet etmek. Karahindiba kızı haklıydı. 556 00:32:26,837 --> 00:32:29,406 Pekala, sana kim sordu dostum? Sadece sür. 557 00:32:29,541 --> 00:32:31,073 Yavaşla. Bizi doludan uzak tutun. 558 00:32:32,882 --> 00:32:34,780 Golf toplarımız var bebeğim! 559 00:32:36,285 --> 00:32:37,647 Bunlar golf topları mı yoksa beyzbol topları mı? 560 00:32:39,924 --> 00:32:41,284 Greyfurt! 561 00:32:44,323 --> 00:32:46,020 Bunun güvenli olduğunu varsayıyorum. 562 00:32:46,156 --> 00:32:47,822 ♪ Bütün erkekler ve kızlar orada ♪ 563 00:32:47,958 --> 00:32:50,358 ♪ Elbette nasıl topa sahip olunacağını biliyorum... ♪ 564 00:32:50,493 --> 00:32:52,728 Dikkat et! Tamam, tamam. 565 00:33:00,907 --> 00:33:03,003 ♪ O kadar çok eğleniyorum ki muhtemelen ♪ 566 00:33:03,138 --> 00:33:05,845 ♪ Biraz kanuna aykırı... ♪ 567 00:33:05,980 --> 00:33:07,479 Seni küçük güzellik. 568 00:33:15,153 --> 00:33:18,519 Ne yapıyorsun? 569 00:33:18,655 --> 00:33:20,658 Bu Tyler Owens etkisi. 570 00:33:20,793 --> 00:33:23,129 Büyücü, geri çekil. Şu sabit diskleri çalıştırın. 571 00:33:23,264 --> 00:33:25,960 Bunu kopyala. Sihirbaz geride kalıyor. 572 00:33:26,096 --> 00:33:28,096 Yol değişiyor. 573 00:33:28,172 --> 00:33:29,412 Tamam, bir sağ geliyor. 574 00:33:34,136 --> 00:33:37,146 Bu Teneke Adam! PAR konumumuza yaklaşıyoruz! 575 00:33:44,451 --> 00:33:48,316 Hazır? Bir, iki, üç! 576 00:33:48,452 --> 00:33:50,060 - Kilit! - Kilit! 577 00:33:52,994 --> 00:33:54,130 Teneke Adam aktif! 578 00:34:00,305 --> 00:34:02,501 Tamam Teneke Adam, PAR verileri geliyor. 579 00:34:14,146 --> 00:34:15,978 Nerede, Kate? 580 00:34:16,113 --> 00:34:18,579 Radarın çalışması için 300 metre yakınında olmamız lazım. 581 00:34:18,714 --> 00:34:20,189 Korkuluk pozisyon alıyor. 582 00:34:31,503 --> 00:34:32,503 Gitmek! 583 00:34:34,473 --> 00:34:35,501 Kilitle! 584 00:34:38,910 --> 00:34:40,708 Javi, Korkuluk aktif. 585 00:34:40,843 --> 00:34:41,936 Korkuluk kalktı. 586 00:34:43,313 --> 00:34:44,452 Tamam Korkuluk, seni yakaladık. 587 00:34:44,476 --> 00:34:45,676 Seni bekliyorum Aslan. 588 00:34:46,575 --> 00:34:47,711 Tamam, bunları al. 589 00:34:52,183 --> 00:34:54,268 Hadi Kate, konuş benimle, konuş benimle. Yaklaşıyor muyuz? 590 00:34:54,292 --> 00:34:56,456 Tam orada, açıklıkta. 591 00:35:14,339 --> 00:35:16,546 Kate! sana ihtiyacım var! 592 00:35:20,277 --> 00:35:21,277 Kate! 593 00:35:24,086 --> 00:35:25,445 Kate! 594 00:35:25,581 --> 00:35:26,750 Javi, içeri gir! 595 00:35:27,724 --> 00:35:28,752 Alın! 596 00:35:39,604 --> 00:35:41,878 - Nedir? Nedir? Ne görüyorsun? - Bu doğru değil. 597 00:35:41,902 --> 00:35:43,982 Bekleyin çocuklar. Daha yakın bir yer bulacağız. 598 00:35:45,937 --> 00:35:47,969 Gideceği yer burası mı? 599 00:35:52,079 --> 00:35:53,079 Ara ve... 600 00:36:02,761 --> 00:36:04,018 Çok uzaktayız! 601 00:36:10,836 --> 00:36:13,126 Fırtına ÇİFTİ! 602 00:36:14,100 --> 00:36:15,830 Javi! 603 00:36:15,966 --> 00:36:17,366 Burada ne yapıyorsun dostum? 604 00:36:17,502 --> 00:36:19,200 Tornado bu tarafta. 605 00:36:20,437 --> 00:36:21,437 Merhaba Kate. 606 00:36:23,640 --> 00:36:25,404 Güzel gözlükler, Javi! 607 00:36:27,886 --> 00:36:30,214 Elbette! İşte başlıyoruz! 608 00:36:30,350 --> 00:36:33,416 Vay dostum! 609 00:36:38,488 --> 00:36:39,695 Ah evet! 610 00:36:40,956 --> 00:36:42,194 Pekala çocuklar, emniyet kemerlerinizi takın. 611 00:36:42,329 --> 00:36:43,694 Koşum zamanı! 612 00:36:43,830 --> 00:36:45,667 Evet, bu benim en sevdiğim kısım, Ben. 613 00:36:45,803 --> 00:36:48,469 - Tesisat? - Evet, emme bölgesine giriyoruz bebeğim. 614 00:36:48,604 --> 00:36:50,364 - Ben, emniyet kemerini tak. - Yapıyorum. 615 00:36:50,500 --> 00:36:53,904 Tanrı aşkına, kasırgaya gidiyoruz. 616 00:36:54,039 --> 00:36:57,707 Ah evet! 617 00:36:57,842 --> 00:36:59,344 Pekala, işte geliyor! 618 00:36:59,479 --> 00:37:01,207 Benim koşum takımım işe yaramıyor. 619 00:37:01,343 --> 00:37:03,684 - Koşumlarım işe yaramıyor! - Ben, acele etmelisin. 620 00:37:03,819 --> 00:37:05,788 - Lanet olsun, Ben. - Bunu bana neden daha önce söylemedin? 621 00:37:05,924 --> 00:37:07,256 Sadece kayışını tak. 622 00:37:07,392 --> 00:37:09,421 - Sen vahşi bir adamsın! - Aman Tanrım! 623 00:37:09,556 --> 00:37:11,987 ♪ Bu sonsuz gökyüzü boyunca ♪ 624 00:37:24,437 --> 00:37:25,869 Bunlar havai fişek mi? 625 00:37:28,911 --> 00:37:30,142 Evet. 626 00:37:30,277 --> 00:37:32,041 Ah evet! 627 00:37:45,193 --> 00:37:46,219 Evet! 628 00:37:52,368 --> 00:37:53,641 Nasılsın kardeşim? 629 00:37:53,665 --> 00:37:55,498 Ah, dünyanın zirvesi, dostum. 630 00:37:55,633 --> 00:37:57,272 Hepsi ekibim sayesinde. 631 00:37:57,407 --> 00:37:58,936 Boone'u kameraya aldım. 632 00:37:59,071 --> 00:38:01,611 Lily, Dexter ve Dani elimizde. 633 00:38:01,747 --> 00:38:05,409 Siz izleyiciler bana "Kasırgaya havai fişek fırlatabilir misiniz?" diye sordunuz. 634 00:38:05,544 --> 00:38:07,181 Ve cevap evet. 635 00:38:07,317 --> 00:38:08,557 Evet, yapabilirsin. 636 00:38:08,615 --> 00:38:10,316 Orada işler nasıl gidiyor, Ben? 637 00:38:10,452 --> 00:38:12,714 Ben? Oh. 638 00:38:12,850 --> 00:38:14,583 Tamam, tamam. 639 00:38:14,719 --> 00:38:16,986 Eğer hissediyorsan, peşinden koş. 640 00:38:17,121 --> 00:38:18,960 Unutmayın çocuklar, bunu evde denemeyin. 641 00:38:19,096 --> 00:38:20,625 Biz profesyoneliz 642 00:38:20,761 --> 00:38:22,121 - Kasırga Savaşçıları. - Evet, gerçekten. 643 00:38:23,362 --> 00:38:24,362 O deli. 644 00:38:24,432 --> 00:38:25,962 - Evet! - Evet. 645 00:38:40,777 --> 00:38:42,110 Üzgünüm, Javi. BEN... 646 00:38:43,416 --> 00:38:44,486 Her şeyi berbat ettim. 647 00:38:48,122 --> 00:38:49,150 Hey. 648 00:38:50,127 --> 00:38:52,326 Başka bir tane bulacağız. 649 00:38:52,462 --> 00:38:53,742 Bunların hepsi işin bir parçası, değil mi? 650 00:38:55,229 --> 00:38:57,024 Evet, elbette. 651 00:38:57,160 --> 00:38:58,632 Scott'la görüşmeye gideceğim. 652 00:39:30,066 --> 00:39:33,498 ♪ Bırak ölüm duvarına bineyim ♪ 653 00:39:33,633 --> 00:39:35,372 ♪ Bir kez daha ♪ 654 00:39:37,069 --> 00:39:40,571 ♪ Bırak ölüm duvarına bineyim ♪ 655 00:39:40,707 --> 00:39:43,546 ♪ Bir kez daha... ♪ 656 00:39:45,682 --> 00:39:47,379 Daha önce burada kalmamış mıydık? 657 00:39:47,514 --> 00:39:48,880 Evet Javi. 658 00:39:49,015 --> 00:39:51,018 Oklahoma'daki her motelde kaldık. 659 00:39:53,315 --> 00:39:56,250 Addy'nin check-in yaptırdığını hatırlıyor musun? 660 00:39:56,385 --> 00:39:58,359 Daha sonra hepimiz odaya gizlice girerdik. 661 00:39:58,494 --> 00:39:59,990 yani hepimiz on dolar tasarruf edelim mi? 662 00:40:02,897 --> 00:40:04,302 Bunu Addy'ye yaptırırdık çünkü o... 663 00:40:04,326 --> 00:40:06,095 Çünkü çok tatlı görünüyordu. 664 00:40:10,200 --> 00:40:12,970 Daha sonra takılmak ister misin? 665 00:40:14,408 --> 00:40:16,041 Gideceğim, biliyorsun. 666 00:40:16,176 --> 00:40:19,041 hemen odaya girin ve tabii ki... 667 00:40:19,177 --> 00:40:21,209 duş alırsak, buraya geri gelebiliriz. 668 00:40:23,378 --> 00:40:26,280 Ben... gerçekten yoruldum ama... 669 00:40:27,752 --> 00:40:28,887 belki başka zaman? 670 00:40:31,192 --> 00:40:32,220 Evet. 671 00:40:33,723 --> 00:40:34,924 Elbette. 672 00:40:35,059 --> 00:40:36,499 - Peki, iyi geceler. - İyi geceler. 673 00:40:38,764 --> 00:40:40,331 Geri dönmene sevindim. 674 00:40:40,467 --> 00:40:42,005 Geri dönmedim. 675 00:40:42,140 --> 00:40:43,297 Ben hatırlıyorum. Bir hafta. 676 00:40:48,546 --> 00:40:50,413 Evet. Biz başardık. 677 00:40:50,549 --> 00:40:52,141 İşte başlıyoruz, şimdi bunu başarmalıyız. 678 00:40:54,876 --> 00:40:56,252 Şehir kızı. 679 00:40:56,387 --> 00:40:58,555 Hey! 680 00:40:58,690 --> 00:41:01,649 "Batıdaki hücreler birbirini boğacak" 681 00:41:01,784 --> 00:41:03,152 dedi. 682 00:41:03,287 --> 00:41:05,153 "Doğudaki gösteri yapacak." 683 00:41:05,288 --> 00:41:06,825 Seni kokudan alıkoymadık. 684 00:41:06,960 --> 00:41:09,757 Hey, Tyler'ı ünlü yapan da bu. 685 00:41:09,893 --> 00:41:11,264 YouTube'da mı demek istiyorsun? 686 00:41:11,400 --> 00:41:12,632 Ah, evet. 687 00:41:12,768 --> 00:41:13,662 Evet, biz... YouTube'dayız. 688 00:41:13,664 --> 00:41:14,998 Neyi bulduk? 689 00:41:15,134 --> 00:41:16,240 Şu anda yaklaşık bir milyon abone var, değil mi? 690 00:41:16,264 --> 00:41:17,266 Evet efendim. 691 00:41:17,273 --> 00:41:18,475 Kate ne? 692 00:41:20,240 --> 00:41:22,320 Seni de yazıma dahil etmem ihtimaline karşı soyadın. 693 00:41:23,941 --> 00:41:27,183 Oh, um, Kate iyi. 694 00:41:27,318 --> 00:41:28,398 O zor biri. 695 00:41:28,480 --> 00:41:29,815 Mm-hmm. 696 00:41:29,951 --> 00:41:31,744 Aslında önceden iyi bir telefon görüşmesi yapmıştın. 697 00:41:31,880 --> 00:41:34,286 Diğer hücre daha güçlü görünüyordu ama kapağı hiç kırılmadı. 698 00:41:34,422 --> 00:41:36,521 Şapka nedir? 699 00:41:36,657 --> 00:41:38,462 Bu, alt atmosferin orta kısmındaki sıcaklığın tersine dönmesidir. 700 00:41:38,486 --> 00:41:40,523 Fırtınanın oluşmasını engeller. 701 00:41:40,658 --> 00:41:41,894 Sağ. Tamam aşkım. 702 00:41:42,967 --> 00:41:43,967 İyi. 703 00:41:44,027 --> 00:41:45,735 Siz nerede tanıştınız? 704 00:41:45,871 --> 00:41:48,833 U of A'da meteoroloji okudun mu? 705 00:41:48,968 --> 00:41:50,932 Hayır hayır. 706 00:41:51,067 --> 00:41:52,332 Tamam Kate, ben mi? 707 00:41:52,467 --> 00:41:53,485 Biliyor musun, rüzgarla birlikte akıyorum. 708 00:41:53,509 --> 00:41:55,140 Ne dediğimi biliyor musun? 709 00:41:55,275 --> 00:41:57,315 Evet, ben... Hiç okula falan gitmedim. 710 00:41:57,342 --> 00:41:59,648 Um, Tyler, o... ama o meteoroloji okudu. 711 00:42:00,747 --> 00:42:02,278 - O? - Evet. 712 00:42:02,413 --> 00:42:04,093 O bir kovboy bilim adamı, biliyorsun. 713 00:42:04,186 --> 00:42:05,865 - Doğal bir içgüdüsü var. - Tamam Boone. 714 00:42:05,889 --> 00:42:08,691 - Bana bildiğim her şeyi öğretti, yani... - Boone. 715 00:42:08,826 --> 00:42:10,650 Biliyorsun bizim ekibimiz senin ekibin gibi değil Kate. 716 00:42:10,786 --> 00:42:13,589 Yaptığımız işi yapmak için doktora derecesine ve gösterişli aletlere ihtiyacımız yok. 717 00:42:13,724 --> 00:42:15,057 Sana garanti veriyorum, 718 00:42:15,193 --> 00:42:17,159 bu adamlar daha çok kasırga gördü 719 00:42:17,295 --> 00:42:19,435 bu gruptaki herkesin toplamından daha fazla. 720 00:42:19,571 --> 00:42:20,977 - Öyle mi? - Sizce 721 00:42:21,001 --> 00:42:22,241 yarın görme şansımız var mı? 722 00:42:22,265 --> 00:42:23,898 - Ah evet. - Ah evet. 723 00:42:24,033 --> 00:42:25,831 Salgın bebeğim. 724 00:42:25,967 --> 00:42:28,704 Biliyorsun, eğer devam edebilirsen seni bölüme koyacağız. 725 00:42:28,840 --> 00:42:30,305 Vay. 726 00:42:31,845 --> 00:42:33,541 Yarın nerede kovalıyorsun? 727 00:42:33,677 --> 00:42:35,691 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır. Bir daha buna kanmamak. 728 00:42:35,715 --> 00:42:37,616 Kate New York'tan. 729 00:42:37,752 --> 00:42:39,613 Söylediği hiçbir şeye güvenemiyorum. 730 00:42:39,749 --> 00:42:43,048 Yüzünü tişörtün üstüne koyan bir adama her zaman güvenebilirim. 731 00:42:44,827 --> 00:42:47,454 Adam. Dostum, bu iyiydi. 732 00:42:47,589 --> 00:42:49,202 Aman Tanrım, yüzüne bak. 733 00:42:49,226 --> 00:42:50,546 Çok baharatlıydı, değil mi? 734 00:42:52,834 --> 00:42:54,193 Bunu görmelisiniz arkadaşlar! 735 00:42:54,328 --> 00:42:55,448 Bunu hepiniz görmelisiniz! 736 00:42:56,801 --> 00:42:58,001 Hadi gidelim! 737 00:43:04,211 --> 00:43:07,407 Bu bir 4WARN hava durumu uyarısıdır. 738 00:43:07,542 --> 00:43:09,247 Pekala, Oklahoma. 739 00:43:09,383 --> 00:43:11,096 Rekor sayıda kasırgayla karşı karşıya olabiliriz. 740 00:43:11,120 --> 00:43:13,446 Günlerdir bu konuyu konuşuyoruz. 741 00:43:13,581 --> 00:43:15,153 Hava durumuna duyarlı kalmamız gerekecek 742 00:43:15,289 --> 00:43:17,721 Oklahoma'da olası büyük fırtınalarla birlikte 743 00:43:17,857 --> 00:43:19,421 önümüzdeki 36 saat içinde. 744 00:43:19,557 --> 00:43:22,632 Bunlar dün yok edilen mülkler. 745 00:43:22,767 --> 00:43:24,601 Ve onlardan alabileceğimiz tüm bilgiler. 746 00:43:27,368 --> 00:43:28,368 Hmm. 747 00:43:29,232 --> 00:43:30,462 Peki ya sahipleri? 748 00:43:30,598 --> 00:43:32,308 Gayrimenkullerin çoğu eksik sigortalı 749 00:43:32,443 --> 00:43:33,563 ya da hiç sigortası yok. 750 00:43:33,610 --> 00:43:35,711 Birkaç kişiyle konuştuk 751 00:43:35,846 --> 00:43:38,408 tamamı nakit teklifle çok ilgilenenler. 752 00:43:38,544 --> 00:43:39,579 Mm-hmm. 753 00:43:39,715 --> 00:43:41,848 Ne zaman dışarı çıkmak istiyorsun? 754 00:43:41,983 --> 00:43:43,748 Kate, bu... bu Marshall Riggs. 755 00:43:43,883 --> 00:43:45,481 Birlikte çalışıyorduk. 756 00:43:45,616 --> 00:43:47,030 Kendisi size bahsettiğim StormPAR yatırımcılarından biri. 757 00:43:47,054 --> 00:43:49,087 Dünkü kasırga ne kadar korkutucuydu? 758 00:43:50,661 --> 00:43:53,356 Hiç de bile. 759 00:43:53,491 --> 00:43:55,762 Dinle, bize birkaç dakika verebilir misin? 760 00:43:55,898 --> 00:43:57,596 Belki yiyecek bir şeyler alırız ya da... 761 00:43:57,732 --> 00:43:58,734 Sonra yola çıkabiliriz. 762 00:44:05,975 --> 00:44:08,573 Peki çocuklar, bir sonraki ne zaman? 763 00:44:18,482 --> 00:44:20,486 Peki, bundan hiçbir şey çıkmıyor. 764 00:44:20,621 --> 00:44:23,386 Şu? Hayır, hayır. 765 00:44:23,522 --> 00:44:25,761 Hayır, açıkça istikrarlı bir ortama doğru ilerliyor. 766 00:44:28,795 --> 00:44:30,930 Evet. Düşük seviyeli CAPE yok. 767 00:44:31,065 --> 00:44:32,759 İlginç kalmasını sağlayacak kadar kesme yok. 768 00:44:32,895 --> 00:44:35,176 - Evet, yok olacak. - Büyümek için yeterli nem yok. 769 00:44:40,441 --> 00:44:42,561 Fırtınaları nasıl takip edeceğini tekrar nerede öğrendiğini söylemiştin? 770 00:44:43,214 --> 00:44:44,214 Yapmadım. 771 00:44:46,675 --> 00:44:47,990 Biliyorsun, bütün gün burada sıkışıp kalacağız. 772 00:44:48,014 --> 00:44:49,880 hiçbir şeyin olmamasını beklemek. 773 00:44:50,016 --> 00:44:51,583 İyi geçinmeye çalışsak nasıl olur? 774 00:44:51,719 --> 00:44:53,517 Evet haklısın. 775 00:44:53,652 --> 00:44:56,456 Bak ne diyeceğim, ben... Bize birkaç içki ısmarlayacağım. 776 00:44:56,592 --> 00:44:57,592 Ne alırsınız? 777 00:44:59,097 --> 00:45:00,097 Gerçekten mi? 778 00:45:01,022 --> 00:45:02,463 Gerçekten mi. 779 00:45:02,599 --> 00:45:04,192 Bir buzlu çayın sakıncası olmaz. 780 00:45:04,327 --> 00:45:06,065 - Teşekkür ederim. - Geliyorum. 781 00:45:14,841 --> 00:45:18,012 ♪ Woo-ha ♪ 782 00:45:18,148 --> 00:45:19,872 ♪ Parlatıcını al Anahtarlarını al... ♪ 783 00:45:20,008 --> 00:45:22,126 Çok geçmeden size göndereceğim çok daha fazla malzeme olacak. 784 00:45:22,150 --> 00:45:23,877 Birbirimize yardım etmeye devam edelim. 785 00:45:24,012 --> 00:45:25,022 - İletişim halinde olacağız, tamam mı? - Gitmeliyiz. 786 00:45:25,046 --> 00:45:26,718 Ah. 787 00:45:26,853 --> 00:45:29,222 Elbette. Bak... 788 00:45:29,357 --> 00:45:31,691 - Burada işimiz neredeyse bitti. - Şimdi. Büyük bir şeyimiz var. 789 00:45:31,826 --> 00:45:32,991 Nem burada asılı kaldı, 790 00:45:33,126 --> 00:45:34,653 yani odaklanmak istediğimiz yer burası. 791 00:45:34,789 --> 00:45:36,929 Burritoları topla. Bir kazananımız var. 792 00:45:37,065 --> 00:45:38,526 Lily, dronunu havaya kaldır. 793 00:45:38,661 --> 00:45:40,496 Video akışınıza ihtiyacımız var. Bizimle yolculuk yapın. 794 00:45:40,631 --> 00:45:43,102 - Kuzeybatı, saat on yönünde mi? - İşte bu. Hadi gidelim. 795 00:45:43,237 --> 00:45:44,957 Evet, evet, evet, evet, evet, evet! 796 00:45:47,170 --> 00:45:48,239 Gösteri zamanı bebeğim. 797 00:45:49,609 --> 00:45:51,310 Temizlemek! 798 00:45:51,446 --> 00:45:53,948 Tamam, haydi Kahire! 799 00:45:57,615 --> 00:45:59,617 Hadi gidelim çocuklar! Hadi gidelim! 800 00:46:03,586 --> 00:46:05,124 ♪ Bunu bana yapmak zorunda bırakma ♪ 801 00:46:05,259 --> 00:46:06,855 ♪ Bana bunu sana kanıtlamak zorunda bırakma ♪ 802 00:46:09,092 --> 00:46:10,807 ♪ Bu benim ilk rodeom değil Ve sana yenilmiyorum... ♪ 803 00:46:10,831 --> 00:46:13,064 Lanet olsun, Tyler işin içinde. 804 00:46:13,200 --> 00:46:15,130 ♪ Bu benim ilk rodeom değil ♪ 805 00:46:15,266 --> 00:46:16,462 ♪ Hadi lütfen ♪ 806 00:46:16,597 --> 00:46:19,740 ♪ Çok kolay, erkekler çok kolay ♪ 807 00:46:19,875 --> 00:46:22,845 ♪ Çok kolay, erkekler çok kolay ♪ 808 00:46:37,796 --> 00:46:39,958 Ah. Kate de fırtınayı görmüş olmalı. 809 00:46:40,093 --> 00:46:41,897 Az önce Dexter ve Dani'yi geçtiler. 810 00:46:43,227 --> 00:46:45,361 Peki onunla ne işin var? 811 00:46:45,496 --> 00:46:47,835 Neden hikayemize odaklanmıyoruz Ben? 812 00:46:47,971 --> 00:46:51,005 Üzgünüm. O sadece... ilgi çekici. 813 00:46:53,740 --> 00:46:55,041 Ne görüyorsun? 814 00:46:55,177 --> 00:46:57,012 Tamam zaten güzel bir yapısı var. 815 00:46:57,147 --> 00:46:59,343 Nem seviyeleri tam olarak doğru ve bol miktarda CAPE var. 816 00:47:00,442 --> 00:47:01,642 Başka ne görüyorsun? 817 00:47:02,949 --> 00:47:04,481 Akış temiz. 818 00:47:04,616 --> 00:47:06,482 Güneyden tonlarca sıcak, nemli hava çekiyor. 819 00:47:06,617 --> 00:47:08,095 Ve o sıcak hava ve nem 820 00:47:08,119 --> 00:47:09,651 kapağın içinden patlıyor, 821 00:47:09,786 --> 00:47:11,604 atmosferde patlayarak bir örs yaratır. 822 00:47:11,628 --> 00:47:13,193 Dikey rüzgar kesmesi 823 00:47:13,328 --> 00:47:16,123 mesosiklon oluşturarak yukarı çekişi döndürmeye başlar. 824 00:47:16,259 --> 00:47:17,733 İşin sırrı burada. 825 00:47:17,869 --> 00:47:19,735 Bir kasırganın nasıl oluştuğunu bilmiyoruz. 826 00:47:19,871 --> 00:47:21,729 Radarda kancayı görüyoruz ama... 827 00:47:21,864 --> 00:47:23,972 Bir araya gelen tüm görünmez faktörler nelerdir? 828 00:47:25,334 --> 00:47:26,733 Her küçük detay 829 00:47:26,868 --> 00:47:27,985 - mükemmel olmalı. - ...mükemmel olmalı. 830 00:47:28,009 --> 00:47:29,668 Ve bu bildiklerimizin bir karışımı 831 00:47:29,804 --> 00:47:31,241 ve anlayamadığımız her şey. 832 00:47:31,377 --> 00:47:33,542 Bu kısmen bilim, kısmen din. 833 00:47:37,654 --> 00:47:39,385 Hadi bebeğim. Hadi. 834 00:47:39,521 --> 00:47:41,132 - Lütfen. Lütfen, lütfen, lütfen. - Hadi. Hadi. 835 00:47:41,156 --> 00:47:42,516 Hadi, hadi, hadi, hadi. 836 00:47:43,691 --> 00:47:44,792 İşte burada. 837 00:47:44,927 --> 00:47:47,290 Evet bebeğim! 838 00:47:47,425 --> 00:47:49,091 İşte başlıyoruz, Ben! 839 00:47:49,226 --> 00:47:50,392 - Hey! Bunu gördün mü? - Evet. 840 00:47:50,527 --> 00:47:52,033 Tam orada bir kasırga var bebeğim. 841 00:47:52,168 --> 00:47:53,706 Bunun birkaç fotoğrafını çek, Ben. 842 00:47:53,730 --> 00:47:55,490 Bir kasırganın doğuşu, doğanın şaheseri. 843 00:48:04,511 --> 00:48:06,154 Lütfen bana bunu şu anda gördüğünüzü söyleyin. 844 00:48:06,178 --> 00:48:07,642 Ah! 845 00:48:07,777 --> 00:48:09,709 - İkizlerimiz var! İkizler! - İkizlerimiz var. 846 00:48:09,844 --> 00:48:11,284 Aman tanrım. 847 00:48:11,347 --> 00:48:12,712 Bu... bu normal mi? 848 00:48:12,848 --> 00:48:14,885 Dönüyorlar. 849 00:48:15,020 --> 00:48:16,798 Durun, bunun bir adı var. Bir isim var. Bir isim var. 850 00:48:16,822 --> 00:48:17,869 - Şşşt. Sadece, hey, sadece izle. - Bunun bir adı var. 851 00:48:17,893 --> 00:48:19,561 Tadını çıkar dostum. 852 00:48:19,697 --> 00:48:20,893 Fujiwhara Etkisi! 853 00:48:21,028 --> 00:48:24,525 Fujiwhara Etkisi! 854 00:48:24,661 --> 00:48:26,226 Ah, birbirlerinden uzaklaşıyorlar. 855 00:48:26,362 --> 00:48:27,260 Biri ölecek. 856 00:48:27,262 --> 00:48:28,432 Daha hızlı git. 857 00:48:34,709 --> 00:48:35,709 Hazır mısın? 858 00:48:37,582 --> 00:48:38,706 Verilerimizi alalım. 859 00:48:53,960 --> 00:48:55,129 Haydi, Javi. 860 00:48:57,027 --> 00:48:59,070 Oh, orada çok hoş küçük kamyonlar var, değil mi? 861 00:48:59,094 --> 00:49:00,948 - Haydi, daha hızlı! Daha hızlı! - Rock yapmaya hazır mısınız? 862 00:49:00,972 --> 00:49:02,448 Hadi gidelim! 863 00:49:02,472 --> 00:49:03,472 Vay! 864 00:49:05,767 --> 00:49:07,772 Hadi! 865 00:49:09,571 --> 00:49:10,911 Göreyim seni. Onun etrafında dolaşın. 866 00:49:11,046 --> 00:49:12,321 Soluna geç. Soluna geç. 867 00:49:12,345 --> 00:49:14,107 - Deniyorum. - Daha çok dene. 868 00:49:14,243 --> 00:49:15,888 - Sağa! Hadi, hadi. - Hayır, bunu yapmıyorum. 869 00:49:15,912 --> 00:49:18,052 Ah, burada küçük bir bob ve örgü olayı var. 870 00:49:18,188 --> 00:49:19,693 - Haydi, şimdi. - Hayır, hayır, hayır. 871 00:49:19,717 --> 00:49:21,447 Pekala çocuklar, oyun oynamayı bırakalım. 872 00:49:21,583 --> 00:49:22,589 Bu adamların önünü keselim. 873 00:49:27,897 --> 00:49:29,421 Hadi! 874 00:49:29,557 --> 00:49:30,758 Sana söyledim. Sana söyledim. 875 00:49:33,334 --> 00:49:34,828 Gözler yolda. 876 00:49:43,373 --> 00:49:44,475 İşte böyle, Owens. 877 00:49:50,053 --> 00:49:51,516 Tamam, hangisi kalacak? 878 00:49:51,651 --> 00:49:53,265 - Hangisi olacak Kate? - Tamam, uğraşıyorum. 879 00:49:53,289 --> 00:49:54,660 Pekala Tyler, bir seçim yapmalıyız. 880 00:49:54,684 --> 00:49:56,164 Hangisine gidiyoruz, sağa mı sola mı? 881 00:49:56,259 --> 00:49:57,891 Pekala millet, Tyler Owens burada 882 00:49:58,027 --> 00:49:59,559 yüksek basınçlı bir seçim yapmak. 883 00:49:59,694 --> 00:50:01,128 Boone. 884 00:50:01,264 --> 00:50:02,944 Bir saniyeliğine çekim yapmayı bırakalım mı? Düşünmem gerekiyor. 885 00:50:02,998 --> 00:50:04,661 Evet, hayır elbette. 886 00:50:04,796 --> 00:50:06,438 Hey, Tyler bunu görmeni istemiyor, tamam mı? 887 00:50:06,462 --> 00:50:07,531 O... o düşünüyor. 888 00:50:09,733 --> 00:50:11,638 Pekala Lily, ne görüyorsun? 889 00:50:11,774 --> 00:50:13,445 Uh, akış sağa doğru gidiyor gibi görünüyor. 890 00:50:13,469 --> 00:50:14,801 Hadi sağa gidelim. 891 00:50:14,937 --> 00:50:16,377 Yukarıya bir yol çıkmalı. 892 00:50:16,442 --> 00:50:17,779 Tamam, sağdan alıyoruz. 893 00:50:17,915 --> 00:50:19,272 Tamam, tamam çocuklar, tamam. 894 00:50:19,408 --> 00:50:20,974 Neden doğru? 895 00:50:21,110 --> 00:50:23,383 Güçlü bir sıcak, nemli hava girişi var. 896 00:50:23,518 --> 00:50:25,438 Tornado'nun o kadar çok çalışmasına gerek kalmayacak Benny. 897 00:50:38,659 --> 00:50:39,666 - Sola git! - Ne? 898 00:50:39,801 --> 00:50:41,202 Sola dön! 899 00:50:43,633 --> 00:50:45,373 Sola gidiyoruz. Sola git, sola git. 900 00:50:45,508 --> 00:50:47,835 Javi, emin misin? Sağdakinin daha iyi numaraları var. 901 00:50:51,344 --> 00:50:53,182 Bu kötü bir hareket tatlım çörekler! 902 00:50:53,317 --> 00:50:55,437 Orada kararları kim veriyor, o mu, o mu? 903 00:51:02,183 --> 00:51:04,456 İlgi çekici kızın az önce köpeği mahvetti, Ben. 904 00:51:12,130 --> 00:51:14,530 - Tamam, bizi hazırla Boone. - Evet efendim. 905 00:51:14,665 --> 00:51:16,314 - Bu şeyin kıçına birkaç tane işaret fişeği atacağım. - Yapacak. 906 00:51:16,338 --> 00:51:18,669 Tamam, insansız hava aracı yerde. 907 00:51:18,804 --> 00:51:20,844 - Hatta beklemek. Sen nesin... - Selam, Ben. 908 00:51:20,970 --> 00:51:22,850 - Affedersin. Ah... - Nasılsın? 909 00:51:22,910 --> 00:51:24,554 - Ne yapıyorsun? - Lily, sana burada ihtiyacım var. 910 00:51:24,578 --> 00:51:26,098 Üzgünüm. Bunlar benim yeni pantolonum. 911 00:51:26,183 --> 00:51:27,463 Ayağımı alabilir misin dostum? 912 00:51:27,580 --> 00:51:29,108 - Özür dilerim Ben. - Sorun değil. 913 00:51:29,243 --> 00:51:30,758 Pekala, orada işler nasıl gidiyor Boone? 914 00:51:30,782 --> 00:51:32,265 - İyi. - Kesişmeye yüz metre var. 915 00:51:32,289 --> 00:51:34,116 - Dexter, geride dur. - Yavaş, yavaş, yavaş, yavaş. 916 00:51:34,251 --> 00:51:36,196 ♪ Çünkü cehenneme giden o otoyol üzerinde bulunduğum yol... ♪ 917 00:51:36,220 --> 00:51:38,204 - Tamam Boone. Hazır mıyız? - Evet. Evet. 918 00:51:38,228 --> 00:51:39,994 Tanrım, tekrar oraya gitmek zorunda mıyız? 919 00:51:40,129 --> 00:51:42,359 Hayır, Ben. Bize doğru geliyor. 920 00:51:44,026 --> 00:51:45,369 Başka yolu yok. 921 00:51:46,664 --> 00:51:48,193 ♪ Çıkmaz bir yolda... ♪ 922 00:51:48,328 --> 00:51:50,205 Hey, Ben, bana yardım etmene ihtiyacım olacak 923 00:51:50,340 --> 00:51:52,200 Bazıları çantaya roket atsın lütfen. 924 00:51:54,678 --> 00:51:56,412 Teşekkür ederim! 925 00:51:56,547 --> 00:51:58,223 ♪ Ben kırmızı çizgiliyim, alçakgönüllüyüm ♪ 926 00:51:58,247 --> 00:52:00,113 ♪ Yasalara uymak dışında her şey ♪ 927 00:52:00,249 --> 00:52:02,683 ♪ Vazgeçmek için fazla iyi hissettiriyor ♪ 928 00:52:02,819 --> 00:52:04,785 Söyle, Ben! 929 00:52:04,920 --> 00:52:07,589 ♪ Uçurumdan kaçıyorum Sadece bir enkaz olduğumu söylüyorlar ♪ 930 00:52:09,320 --> 00:52:11,285 Kilitlendi ve yüklendi! 931 00:52:11,421 --> 00:52:12,666 Hey Boone, bu tetikleyiciyle ilgili sorun yaşıyorum. 932 00:52:12,690 --> 00:52:13,698 - Ne? - Neler oluyor? 933 00:52:13,722 --> 00:52:15,730 Bana Phillips kafasını ver. 934 00:52:15,865 --> 00:52:17,842 - Tamam, işte burada. - Hey, Ben, bana biraz su getirebilir misin? 935 00:52:17,866 --> 00:52:18,946 - Evet, biraz yapışkanmış gibi geliyor. - Hayır. 936 00:52:18,970 --> 00:52:20,467 ♪ Çok ileri gittim ♪ 937 00:52:20,602 --> 00:52:21,895 ♪ Eğer başarabilirsem... ♪ 938 00:52:22,030 --> 00:52:23,669 Ah dostum. 939 00:52:23,805 --> 00:52:25,845 - Boone, bunların hepsi çikolata. - Üzgünüm dostum. 940 00:52:25,875 --> 00:52:27,719 Lanet kamyonda çikolata yemeyi bırakmalısın. 941 00:52:27,743 --> 00:52:29,623 Söz, artık çikolata getirmeyeceğim. 942 00:52:29,647 --> 00:52:30,982 - Hayır. - Hey, tamam, gitmeye hazırız. 943 00:52:31,006 --> 00:52:32,055 İşte başlıyoruz. 944 00:52:35,152 --> 00:52:37,276 - Auger'lar konuşlandırıldı. - Ne? 945 00:52:37,411 --> 00:52:39,846 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 946 00:52:39,982 --> 00:52:41,982 Evet! 947 00:52:43,654 --> 00:52:46,022 Hadi gidelim! 948 00:52:46,157 --> 00:52:47,860 Evet! 949 00:52:50,228 --> 00:52:54,002 ♪ Asla başaramayacağım Altın sokaklarda ♪ 950 00:52:54,137 --> 00:52:55,871 ♪ Yaşamayı bırakmalıyım ♪ 951 00:52:56,006 --> 00:52:57,331 ♪ Çıkmaz bir yolda ♪ 952 00:53:10,853 --> 00:53:11,853 Bu muydu? 953 00:53:23,766 --> 00:53:25,362 Hey. 954 00:53:25,497 --> 00:53:26,961 Onunla gitmeliydik. 955 00:53:27,096 --> 00:53:28,811 Hey bebeğim, hadi gidelim! 956 00:53:28,835 --> 00:53:30,835 Bu muhteşemdi, Kate. Bunu nasıl bildin? 957 00:53:30,872 --> 00:53:32,843 Peki buğdayı gördün mü? Rüzgârlar kuzeye doğru ilerledi. 958 00:53:32,867 --> 00:53:34,005 Tam da bunun ihtiyacı olan şey. 959 00:53:37,510 --> 00:53:40,079 Korkuluk kalktı! Korkuluk kalktı! 960 00:53:40,215 --> 00:53:42,746 Teneke Adam ayağa kalktı! Yürü! Yürü! Yürü! 961 00:54:03,668 --> 00:54:05,538 Hepimiz hazırız! Kate, hadi! 962 00:54:09,574 --> 00:54:10,741 Tüm PAR'lar aktif, Javi. 963 00:54:25,758 --> 00:54:27,019 Javi, hızla dönüyor! 964 00:54:27,155 --> 00:54:30,257 Nasıl görünüyoruz? Büyücü, konuş benimle! 965 00:54:30,393 --> 00:54:32,829 Radarını kaybettik Javi. Kasırgayı gördün mü? 966 00:54:52,857 --> 00:54:54,089 Neydi o? 967 00:54:54,224 --> 00:54:55,464 Sanırım birkaç tavuk öldürdüm. 968 00:55:14,405 --> 00:55:15,806 Hadi! 969 00:55:43,702 --> 00:55:45,132 Tanrıya şükür, bizi sıyırdı. 970 00:55:51,181 --> 00:55:53,306 Javi mi? 971 00:55:53,441 --> 00:55:55,343 - Javi, beni duyuyor musun? - Evet, seni duyabiliyorum. 972 00:55:55,478 --> 00:55:57,287 Tamam, iyi görünen iki radarımız var. 973 00:55:57,311 --> 00:55:58,649 Üçüncüsü harika veriler elde ediyordu. 974 00:55:58,785 --> 00:56:01,787 Sadece onu bulmamız ve hepsini indirmemiz gerekiyor. 975 00:56:01,922 --> 00:56:05,660 Javi, kasırga küçük bir kasabaya doğru gidiyor. 976 00:56:05,796 --> 00:56:07,701 Zaten aradılar. Artık yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 977 00:56:07,725 --> 00:56:09,023 Ama birinin yardıma ihtiyacı olabilir. 978 00:56:09,158 --> 00:56:10,529 Radarda bir GPS izleyici var. 979 00:56:10,664 --> 00:56:11,999 Ölmeden önce onu bulmalıyız. 980 00:56:12,135 --> 00:56:13,699 Javi, yardım etmeliyiz. 981 00:56:31,783 --> 00:56:33,291 Bayanlar ve baylar, sokağa çıkma yasağı uyguluyoruz 982 00:56:33,315 --> 00:56:35,522 Bölgedeki herkesin güvenliği için. 983 00:56:35,657 --> 00:56:37,426 Bir güvenlik görevlisi olmadığınız sürece, 984 00:56:37,561 --> 00:56:39,593 lütfen sabah 5'e kadar alanı boşaltın 985 00:56:42,425 --> 00:56:44,466 Evet, bir şeye ihtiyacın olursa bize haber ver, tamam mı? 986 00:56:45,664 --> 00:56:47,202 Tam oradaydın. 987 00:56:47,337 --> 00:56:48,767 Yardıma gelmemiz iyi oldu. 988 00:56:50,538 --> 00:56:51,902 Keşke daha fazlasını yapabilseydik. 989 00:56:53,708 --> 00:56:56,243 Javi, PAR radarından gelen verileri görebilir misin? 990 00:56:56,379 --> 00:56:57,946 bize kasırganın nasıl öldüğünü gösterebilir misin? 991 00:56:58,081 --> 00:56:59,508 Evet. Neden? 992 00:56:59,644 --> 00:57:02,011 Bilmiyorum. 993 00:57:02,146 --> 00:57:03,786 Belki tüm bunları önlemek için bunu kullanabiliriz. 994 00:57:05,683 --> 00:57:07,016 Tanıdığım Kate var. 995 00:57:10,919 --> 00:57:12,918 Hey, bak, işte burada. 996 00:57:13,054 --> 00:57:14,386 Kamyonu al, tamam mı? 997 00:57:15,764 --> 00:57:17,499 Ben gidip radarın yerini bulmayla ilgileneceğim. 998 00:57:18,265 --> 00:57:19,325 Dinlenmelisin. 999 00:57:20,302 --> 00:57:21,635 - Tamam aşkım. - Evet. 1000 00:57:25,899 --> 00:57:27,265 Hadi dostum. 1001 00:57:32,747 --> 00:57:34,241 Bunu bir ortamda mı anladın? 1002 00:57:37,113 --> 00:57:39,751 Sol kanatta güzel bir oyundu. 1003 00:57:39,887 --> 00:57:43,118 Evet ama bu insanlara hiç faydası olmadı. 1004 00:57:43,254 --> 00:57:45,283 Bu... bu Marshall amcam. 1005 00:57:45,419 --> 00:57:47,252 Buradaki barın sahibi bu. 1006 00:57:47,387 --> 00:57:48,787 - Nasılsın? - Sahibi siz misiniz? 1007 00:57:48,896 --> 00:57:50,795 - Evet efendim. - Olanlar için üzgünüm. 1008 00:57:50,931 --> 00:57:52,571 Bunu düzelteceğiz. İşte kartım. 1009 00:57:52,660 --> 00:57:55,232 StormPAR'ın yardım işinde olduğunu bilmiyordum. 1010 00:57:55,367 --> 00:57:57,687 Gördüğüm kadarıyla bir fark yaratmaya çalışıyorlar. 1011 00:57:58,771 --> 00:57:59,931 Bunu ifade etmenin bir yolu bu. 1012 00:57:59,976 --> 00:58:01,169 Ne? 1013 00:58:03,140 --> 00:58:05,608 Kimi kovaladığını biliyor musun? 1014 00:58:05,744 --> 00:58:08,023 - Neden bahsediyorsun? - Bu insanların kaybedeceği daha ne kadar var? 1015 00:58:08,047 --> 00:58:10,111 Fark yaratmayı bitirmeden önce? 1016 00:58:10,246 --> 00:58:12,214 Üzgünüm, diyor dükkanı kuran adam, 1017 00:58:12,349 --> 00:58:15,117 fırtınanın ardından tişört ve kupa satıyordum. 1018 00:58:15,252 --> 00:58:17,350 Tyler, bazı sorular için bir dakikan var mı? 1019 00:58:17,485 --> 00:58:19,790 Evet, bulmam gereken bir köpek var. Kate'le konuş. 1020 00:58:19,926 --> 00:58:21,246 Bütün cevapları biliyor gibi görünüyor. 1021 00:58:21,361 --> 00:58:22,956 Merhaba Boone? 1022 00:58:23,091 --> 00:58:24,698 Şu an iyi bir zaman değil, Ben. 1023 00:58:29,504 --> 00:58:32,541 Kate. İşte, biraz yiyecek al. 1024 00:58:32,676 --> 00:58:34,609 - Hiç paran yok. - Hayır, bedava. 1025 00:58:34,744 --> 00:58:36,584 Bu yüzden her zaman o tişörtleri satıyoruz. 1026 00:58:37,614 --> 00:58:39,209 - Bedava yemek aldım. - Teşekkür ederim. 1027 00:58:39,344 --> 00:58:41,318 Bedava su. Susuz kaldığınızdan emin olun, tamam mı? 1028 00:58:41,342 --> 00:58:43,011 - Hepinize minnettarım. - Ah. 1029 00:58:43,147 --> 00:58:46,146 Peki, sakla onu. Düşük yapmanız durumunda. 1030 00:58:46,282 --> 00:58:48,585 Tamam aşkım. En azından biraz su al. 1031 00:58:48,721 --> 00:58:49,987 - Teşekkürler. - Evet. Görüşürüz. 1032 00:58:56,860 --> 00:58:58,457 Her şeyi aldı. 1033 00:58:59,698 --> 00:59:01,064 Her şey gitti. 1034 00:59:01,199 --> 00:59:02,637 Yetkililer tahmin ediyor 1035 00:59:02,772 --> 00:59:04,229 yalnızca konut mülk hasarı 1036 00:59:04,364 --> 00:59:06,137 milyonlarca dolar cinsinden. 1037 00:59:06,272 --> 00:59:08,974 Bu fırtınalar daha ne kadar hasara yol açacak? 1038 00:59:09,109 --> 00:59:11,338 Tahminciler fırtınaların henüz bitmediğini söylüyor. 1039 00:59:11,473 --> 00:59:13,109 Blackwell Halk Kütüphanesi 1040 00:59:13,244 --> 00:59:14,614 yıkıcı hasarlarla karşı karşıyadır. 1041 00:59:24,555 --> 00:59:28,058 Javi'nin mürettebatından bazıları senin rodeoda kalacağını söyledi. 1042 00:59:30,323 --> 00:59:31,567 Aç olabileceğini düşündüm. 1043 00:59:55,258 --> 00:59:56,258 Köpeği buldun mu? 1044 00:59:56,283 --> 00:59:57,384 Tabii ki köpeği buldum. 1045 00:59:59,287 --> 01:00:00,453 Bütün bunlardan sonra nasılsın? 1046 01:00:02,399 --> 01:00:03,924 Yani önemli değil. 1047 01:00:04,060 --> 01:00:05,458 İşte o insanlar... 1048 01:00:07,596 --> 01:00:10,232 Evet, buranın en kötüsünü gördün. 1049 01:00:12,602 --> 01:00:15,105 İyi bir şey görmenin sana iyi geleceğini düşündüm. 1050 01:00:16,875 --> 01:00:18,839 Seni bir yere götürmek istiyorum. 1051 01:00:18,975 --> 01:00:20,110 Yardımcı olabileceğini düşün. 1052 01:00:23,251 --> 01:00:24,251 Hadi. 1053 01:00:27,652 --> 01:00:32,555 ♪ Özgürlüğün ülkesinde ♪ 1054 01:00:32,690 --> 01:00:33,891 Hah! Hah! 1055 01:00:34,027 --> 01:00:38,132 ♪ Ve cesurların evi ♪ 1056 01:00:40,303 --> 01:00:42,508 - Hah! Hadi! Hadi! - Hah! Hah! Hah! 1057 01:00:42,532 --> 01:00:44,601 Onu topuk tarafından kaldırıyorum. 1058 01:00:44,737 --> 01:00:46,598 İki bacak alabilir miyiz? 1059 01:00:46,733 --> 01:00:49,536 Ah, bir bacağını kaydırdı. Bu bir artı beş olacak. 1060 01:00:49,671 --> 01:00:52,637 İşin en güzel yanı Stillwater, onlar seninkilerden biri. 1061 01:00:52,772 --> 01:00:54,815 O halde onları birazcık da olsa gönder... 1062 01:00:54,951 --> 01:00:56,652 Hiç buna benzer bir şey gördün mü şehir kızı? 1063 01:00:59,456 --> 01:01:00,656 Bana böyle seslenmeye devam ediyorsun. 1064 01:01:02,119 --> 01:01:04,526 Bir çiftlikte büyüdüğümü biliyor musun? 1065 01:01:04,661 --> 01:01:07,454 Evet. Sapulpa. Buradan birkaç saat uzaklıkta. 1066 01:01:08,630 --> 01:01:10,523 Bu benim ilk rodeom değil. 1067 01:01:10,659 --> 01:01:13,592 Şuna bak. Senin hakkında bir şey öğrendim. 1068 01:01:20,872 --> 01:01:22,806 O halde bana şunu söyle. 1069 01:01:22,941 --> 01:01:24,570 İlk kasırganız neydi? 1070 01:01:25,315 --> 01:01:26,741 Bana seninkini söyle. 1071 01:01:26,876 --> 01:01:28,046 Sekiz yaşındaydım. 1072 01:01:29,650 --> 01:01:30,719 Teyzemle araba sürüyoruz. 1073 01:01:31,816 --> 01:01:33,083 Sirenler gidiyor. 1074 01:01:33,218 --> 01:01:36,316 Aniden bu girdap azalıyor 1075 01:01:36,452 --> 01:01:38,188 yolun tam ortasında. 1076 01:01:39,792 --> 01:01:41,158 Sadece büyülenmiştim. 1077 01:01:42,191 --> 01:01:43,622 Sonra teyzeme baktım. 1078 01:01:43,757 --> 01:01:45,437 ve yüzünde böyle bir ifade var ve... 1079 01:01:47,104 --> 01:01:49,224 O an korkmam gerektiğini anladım. 1080 01:01:49,734 --> 01:01:50,734 Korktun mu? 1081 01:01:51,867 --> 01:01:52,867 Evet. 1082 01:01:53,876 --> 01:01:56,778 Evet öyleydim. 1083 01:01:56,914 --> 01:01:59,607 Oh, Tornado Wrangler kasırgalardan korkuyor. 1084 01:02:01,813 --> 01:02:02,813 Tamam Sapulpa. 1085 01:02:11,120 --> 01:02:12,189 Onu tanıyor musun? 1086 01:02:14,188 --> 01:02:15,863 Rekabet ederdim. 1087 01:02:15,999 --> 01:02:19,064 Kafamı çok fazla boğa ezdi. 1088 01:02:19,199 --> 01:02:20,804 Üniversitenin beynim için daha iyi olabileceğini düşündüm. 1089 01:02:20,828 --> 01:02:24,265 Kasırgalardan korkuyorsun ama boğalara binmekten korkmuyor musun? 1090 01:02:24,401 --> 01:02:27,101 Kasırgalar, boğalar, aynı şey. 1091 01:02:27,236 --> 01:02:29,635 Bunu yapmanın nedeni korkudur. 1092 01:02:29,770 --> 01:02:33,276 Korkularınla ​​yüzleşmezsin, onlarla yüzleşirsin. 1093 01:02:35,844 --> 01:02:40,451 ♪ Şu kız, güzel bir evim Alabama... ♪ 1094 01:02:54,299 --> 01:02:55,739 Hücreleri bu şekilde mi takip ediyordunuz? 1095 01:03:01,810 --> 01:03:04,311 Hava ağır geliyor. Bu iyi değil. 1096 01:03:17,961 --> 01:03:19,532 Bayanlar ve baylar, az önce haber aldım 1097 01:03:19,556 --> 01:03:21,324 Bölgenin yakınına bir kasırga düştü! 1098 01:03:21,459 --> 01:03:23,093 Bu arenayı hemen boşaltmamız lazım! 1099 01:03:23,229 --> 01:03:25,097 Bir kez daha bayanlar ve baylar, 1100 01:03:25,232 --> 01:03:26,832 Bu arenayı hemen boşaltmamız lazım! 1101 01:03:29,965 --> 01:03:32,041 Hareket etmeye devam et, Kate. Hadi. Hareket etmeye devam edin, hareket etmeye devam edin. 1102 01:03:32,065 --> 01:03:34,045 ...rodeo sahasını derhal boşaltın! 1103 01:03:34,069 --> 01:03:36,872 Bir kez daha kasırga geldi... 1104 01:03:46,285 --> 01:03:47,956 Hadi Kate. Tamam, anladın. 1105 01:03:48,091 --> 01:03:50,061 - Onu yakaladım. Sen iyisin. - Buraya gel, buraya gel. 1106 01:03:50,085 --> 01:03:52,366 - Sen iyisin. Sen iyisin. - Tamam, hadi. 1107 01:03:57,000 --> 01:03:58,898 İçeri girin! İçeri girin! 1108 01:03:59,034 --> 01:04:01,461 Tamam, dikkat et, dikkat et. 1109 01:04:01,597 --> 01:04:03,063 Vay, dur! 1110 01:04:03,199 --> 01:04:04,564 Dur, dur, dur! 1111 01:04:04,700 --> 01:04:06,150 Elbette. Devam et, devam et. 1112 01:04:06,174 --> 01:04:07,854 - Bekle, bekle, bekle! - Hey, hey, hey! 1113 01:04:08,176 --> 01:04:09,936 Tamam, arabaya bin, tamam mı tatlım? 1114 01:04:10,071 --> 01:04:11,922 - Hey! İçeri girin! - Hanımefendi, arabadan uzak durun. 1115 01:04:11,946 --> 01:04:13,276 - Buraya gel. - Annenin yanına gel. 1116 01:04:13,412 --> 01:04:14,943 Merhaba. Bu bok çukurunda hiçbir şey işe yaramıyor. 1117 01:04:15,079 --> 01:04:16,676 Artık kablo bitti. 1118 01:04:16,812 --> 01:04:18,532 Otomattan soda alamıyorum. 1119 01:04:18,651 --> 01:04:20,594 - Havuz bok gibi boş. - Fırtına sığınağınız var mı? 1120 01:04:20,618 --> 01:04:22,328 - Klima sıcak hava üflüyor dostum. - Hayır. Özür dilerim. 1121 01:04:22,352 --> 01:04:23,592 Buradan para iadesi alabilir miyiz? 1122 01:04:23,685 --> 01:04:24,625 Tamam, belki bodrum gibi. 1123 01:04:24,627 --> 01:04:25,993 Bodrumunuz var mı? 1124 01:04:26,128 --> 01:04:27,700 - Hayır. - Burada bir çizgi var dostum. 1125 01:04:27,724 --> 01:04:28,773 Bu insanları hemen yer altına almamız lazım. 1126 01:04:28,797 --> 01:04:30,492 Tamam, kasırga yok. 1127 01:04:30,627 --> 01:04:32,724 On olaydan dokuzu yanlış alarmdır. 1128 01:04:41,945 --> 01:04:44,143 - Bunu duydun mu? - Artık elektrikler kesildi. 1129 01:04:44,279 --> 01:04:47,374 - Kasırga yok. - Acilen bir sığınak bulmalıyız. 1130 01:04:47,509 --> 01:04:49,016 Hey! 1131 01:04:58,261 --> 01:05:00,164 Hey, sana kötü bir eleştiri yapmak zorunda kalmak istemiyorum. 1132 01:05:00,188 --> 01:05:02,200 - Burada çalışmaya yeni başladım. - Dostum, bunu istemiyorum... 1133 01:05:02,224 --> 01:05:03,302 - Herkes benimle gelin! - Pekala, onu takip edin, takip edin. 1134 01:05:03,326 --> 01:05:04,366 Elbette. Hanımefendi, hadi. 1135 01:05:04,492 --> 01:05:06,101 Hadi. Hareket et, hareket et, hareket et. 1136 01:05:06,236 --> 01:05:07,226 - Hareket et, hareket et, hareket et. Gitmeliyiz. - Hey. Vay. 1137 01:05:07,228 --> 01:05:08,228 Hey. Ne? 1138 01:05:10,006 --> 01:05:13,341 Bir kasırga var! Bir kasırga var! 1139 01:05:13,476 --> 01:05:16,340 Hey! Hadi Jeep'e atlayalım! 1140 01:05:16,475 --> 01:05:18,324 - Devam etmek! - Çok yakın! 1141 01:05:18,348 --> 01:05:19,692 - Hadi gidelim! Hadi! Hadi gidelim! - Git, git, git, git! 1142 01:05:19,716 --> 01:05:21,075 Hadi gidelim! Haydi, içeri girin! 1143 01:05:21,211 --> 01:05:24,579 Gitmek! Ah! Arabaya binin! 1144 01:05:27,256 --> 01:05:29,256 - Git, git, git, git, git! - Tamam, git, git! 1145 01:05:34,057 --> 01:05:35,057 Hadi tatlım. 1146 01:05:35,124 --> 01:05:36,589 Adımına dikkat et! 1147 01:05:36,725 --> 01:05:38,564 Pekala, daha hızlı hareket etmeliyiz! 1148 01:05:38,699 --> 01:05:40,370 - Devam etmek! - Tamam, onu yakaladın mı? 1149 01:05:42,231 --> 01:05:44,863 HAYIR! HAYIR! Durmak! 1150 01:05:51,040 --> 01:05:52,141 HAYIR! 1151 01:05:52,276 --> 01:05:53,775 Gitmeliyiz! Gitmeliyiz! 1152 01:05:53,911 --> 01:05:54,950 Gitmek! 1153 01:05:58,916 --> 01:06:00,857 - Tamam aşkım. Tamam, bekle. - Haydi tatlım. 1154 01:06:00,881 --> 01:06:02,161 Tamam, aşağıda kalmalısın. 1155 01:06:02,253 --> 01:06:03,518 - Gözlerini kapat. - Tamam aşkım. 1156 01:06:03,653 --> 01:06:05,173 - Sıkı tutunun! Sıkı tutunun! - Tamam aşkım. 1157 01:06:05,293 --> 01:06:06,768 - Tamam, iyileşeceksin. - Bekle tatlım. 1158 01:06:06,792 --> 01:06:07,919 Tyler! 1159 01:06:14,529 --> 01:06:16,261 Hayır Kate! Onlarla kalın! 1160 01:06:16,396 --> 01:06:17,471 Bana yardım et! 1161 01:06:20,941 --> 01:06:22,808 Elbette. Bana bak. 1162 01:06:22,943 --> 01:06:24,140 Tamam, yerde kal. 1163 01:06:24,275 --> 01:06:25,745 Sadece elimi tut. Hadi. 1164 01:06:25,880 --> 01:06:27,572 Anladım. Anladım. 1165 01:06:27,707 --> 01:06:29,678 Beni ele geçirmesine izin verme! Lütfen! 1166 01:06:29,813 --> 01:06:31,976 Başını aşağıda tut. Sadece alçakta kal. Gözler üzerimde. 1167 01:06:32,112 --> 01:06:33,912 - Bunu yapabilirim. - Yerde kalın! Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1168 01:06:33,948 --> 01:06:35,555 - Hayır, yapabilirim. - Hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır! 1169 01:06:38,619 --> 01:06:40,362 - Hatta beklemek! - Bana yardım et! 1170 01:06:40,497 --> 01:06:41,497 Yerde kal! 1171 01:06:41,623 --> 01:06:42,892 - Bana yardım et! - Hayır, hayır, hayır, hayır! 1172 01:06:54,435 --> 01:06:55,505 Tyler! 1173 01:07:06,021 --> 01:07:07,478 İyi olacağız! 1174 01:07:07,614 --> 01:07:09,253 İyi olacağız! 1175 01:07:09,389 --> 01:07:10,992 Seni yakaladım. 1176 01:07:11,127 --> 01:07:13,688 Her şey düzelecek. Seni yakaladım. 1177 01:07:14,654 --> 01:07:15,855 Her şey düzelecek. 1178 01:07:16,962 --> 01:07:18,066 Sorun değil. 1179 01:07:20,202 --> 01:07:21,803 Her şey düzelecek. 1180 01:07:21,938 --> 01:07:24,171 Seni yakaladım. Seni yakaladım. 1181 01:07:41,218 --> 01:07:42,222 Tyler mı? 1182 01:07:49,526 --> 01:07:51,198 - İyi misin? - Evet. 1183 01:07:53,966 --> 01:07:54,966 Bitti mi? 1184 01:08:47,117 --> 01:08:48,288 Kate! 1185 01:08:52,991 --> 01:08:53,991 Kate. 1186 01:09:00,402 --> 01:09:02,035 Boyutunu radarda görünce 1187 01:09:02,170 --> 01:09:03,633 ve... ve nereye gittiği, 1188 01:09:03,769 --> 01:09:04,981 - tek düşünebildiğim... - Ben... Ben iyiyim. 1189 01:09:05,005 --> 01:09:06,005 Ben iyiyim. 1190 01:09:07,274 --> 01:09:08,770 Peki bunu nereye çıkardın? 1191 01:09:09,877 --> 01:09:11,003 Tam burada. 1192 01:09:12,748 --> 01:09:13,748 İyi görüş. 1193 01:09:15,378 --> 01:09:16,378 Hepsi Kate. 1194 01:09:19,717 --> 01:09:21,197 Bunca zamandır Owens'la mı birlikteydin? 1195 01:09:22,087 --> 01:09:23,422 Evet. Neden? 1196 01:09:25,223 --> 01:09:26,656 Javi. 1197 01:09:26,791 --> 01:09:28,439 Görünüşe göre burası aileye aitmiş. 1198 01:09:28,463 --> 01:09:29,935 bu yüzden bazı rakamlar üzerinde çalışmaya başlayacağım. 1199 01:09:29,959 --> 01:09:31,629 Riggs ilk iş bunları isteyecektir. 1200 01:09:31,764 --> 01:09:33,271 Tamam dostum, ben... Size yetişirim arkadaşlar. 1201 01:09:33,295 --> 01:09:34,295 Evet. 1202 01:09:34,934 --> 01:09:36,866 Javi... 1203 01:09:37,002 --> 01:09:40,072 Riggs tüm veri koleksiyonundan ne elde ediyor? 1204 01:09:40,207 --> 01:09:42,538 Ne... ne önemi var? 1205 01:09:42,674 --> 01:09:44,142 İnsanların trajedisinden çıkar sağlıyor 1206 01:09:44,277 --> 01:09:45,378 iş planınızın bir parçası mı? 1207 01:09:46,608 --> 01:09:47,677 Bunu neden yapıyorsun? 1208 01:09:49,951 --> 01:09:51,083 Bekle, bekle. 1209 01:09:51,219 --> 01:09:52,482 Riggs bu insanlara teklif ediyor 1210 01:09:52,618 --> 01:09:54,013 hayatlarına devam etmenin bir yolu. 1211 01:09:54,148 --> 01:09:56,517 İnsanlara saldırıyor ve faydalanıyor 1212 01:09:56,653 --> 01:09:59,050 her şeyini kaybetmiş olanlar. 1213 01:09:59,186 --> 01:10:01,196 Sen... bunun nasıl bir şey olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 1214 01:10:03,231 --> 01:10:04,595 Bunun nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum? 1215 01:10:07,303 --> 01:10:09,497 En iyi üç arkadaşımı kaybetmeye ne dersin? 1216 01:10:09,632 --> 01:10:12,432 bilim projen için büyük, büyük bir hibe almaya çalışırken mi? 1217 01:10:16,844 --> 01:10:17,804 Ha. 1218 01:10:17,805 --> 01:10:19,379 Kate. Kate, ben... 1219 01:10:22,652 --> 01:10:23,876 Kate! 1220 01:10:26,317 --> 01:10:27,546 Mm-hmm. 1221 01:10:27,681 --> 01:10:29,247 Kate. Bekle, bekle. 1222 01:10:29,383 --> 01:10:31,383 Böyle ayrılmayın. Bakmak. 1223 01:10:32,486 --> 01:10:33,821 Kate! 1224 01:10:33,957 --> 01:10:35,989 Nereye gidiyorsun? 1225 01:11:05,788 --> 01:11:07,324 ♪ Rüya görüyordum ♪ 1226 01:11:07,459 --> 01:11:09,089 ♪ Arabayı ben sürüyordum ♪ 1227 01:11:09,225 --> 01:11:12,526 ♪ Satırların arasında kalmaya çalışıyorum ♪ 1228 01:11:12,661 --> 01:11:13,793 ♪ Ben kimim ♪ 1229 01:11:13,928 --> 01:11:15,963 ♪ Ve eskiden kim olduğumu ♪ 1230 01:11:19,372 --> 01:11:20,601 ♪ Yaşıyordum ♪ 1231 01:11:20,736 --> 01:11:22,476 ♪ Kaybediyorum ♪ 1232 01:11:22,612 --> 01:11:26,045 ♪ Farklı ayakkabılarla kilometrelerce yürüyorum ve ♪ 1233 01:11:26,180 --> 01:11:27,806 ♪ Buluyorum ♪ 1234 01:11:27,942 --> 01:11:29,746 ♪ Kendimden kaçamam ♪ 1235 01:11:31,511 --> 01:11:34,917 ♪ Ve eğer biraz fazla ileri gidersem ♪ 1236 01:11:35,052 --> 01:11:38,322 ♪ Kalbimi nerede bıraktığımı hatırlıyorum ♪ 1237 01:11:38,458 --> 01:11:41,622 ♪ Eve gidemiyorum ♪ 1238 01:11:41,758 --> 01:11:44,999 ♪ Oklahoma'dan ♪ 1239 01:11:45,134 --> 01:11:48,464 ♪ Burası ruhumun olduğu yer ♪ 1240 01:11:48,599 --> 01:11:50,437 ♪ Olmak için doğdum ♪ 1241 01:11:52,606 --> 01:11:54,340 ♪ Nereye gidersem gideyim ♪ 1242 01:11:54,475 --> 01:11:56,103 ♪ Ben vahşi bir rüzgarım esiyorum ♪ 1243 01:11:56,239 --> 01:11:58,639 ♪ Tıpkı bir tumbleweed gibi yuvarlanıyorum ♪ 1244 01:11:58,775 --> 01:12:01,972 ♪ Eve gidemiyorum ♪ 1245 01:12:02,108 --> 01:12:04,385 ♪ Oklahoma'dan ♪ 1246 01:12:04,521 --> 01:12:08,350 ♪ Yani bunu benden alamazsın ♪ 1247 01:12:11,620 --> 01:12:12,822 Anne, benim. 1248 01:12:15,721 --> 01:12:16,760 Kate mi? 1249 01:12:18,968 --> 01:12:20,159 Ne oldu? 1250 01:12:20,968 --> 01:12:22,029 Ne... 1251 01:12:34,078 --> 01:12:37,979 Üzgünüm burada bu kadar çok ıvır zıvır var. 1252 01:12:39,785 --> 01:12:41,389 Yarın sizin için halledeceğim. 1253 01:12:43,318 --> 01:12:47,154 Arkadaşın Javi de birkaç hafta önce uğradı. 1254 01:12:47,289 --> 01:12:49,760 Saç kesimi yüzünden onu neredeyse tanıyamadım. 1255 01:12:52,001 --> 01:12:53,258 Yine mi kovalıyorsun? 1256 01:12:53,869 --> 01:12:54,869 HAYIR. 1257 01:13:07,512 --> 01:13:08,680 Bir şeye ihtiyacın var mı? 1258 01:13:09,810 --> 01:13:11,177 Hayır, iyiyim. 1259 01:13:12,151 --> 01:13:13,151 Tamam aşkım. 1260 01:13:16,391 --> 01:13:18,393 - İyi geceler. - İyi geceler. 1261 01:13:37,178 --> 01:13:38,413 İşte buradayız. 1262 01:13:39,746 --> 01:13:41,244 - Merhaba! - Merhaba. 1263 01:13:41,380 --> 01:13:42,380 Merhaba! 1264 01:13:42,416 --> 01:13:44,045 - Ahoy! - Ahoy! 1265 01:13:44,180 --> 01:13:46,285 Kate her zamanki gibi bazı işler yapıyor. 1266 01:13:46,420 --> 01:13:49,147 O nerede? Kendini göster. 1267 01:13:49,283 --> 01:13:51,152 - Çok tatlı değil mi? - Ne yapıyorsun? 1268 01:13:51,288 --> 01:13:53,391 Sadece ahırda küçük bir video turu yapıyorum. 1269 01:13:53,527 --> 01:13:55,386 işimizin çoğunu yaptığımız yer. 1270 01:13:55,522 --> 01:13:59,130 Bu Kate'in ünlü ortaokul projesi. 1271 01:13:59,265 --> 01:14:00,928 Vay be. 1272 01:14:01,063 --> 01:14:02,371 Ne üzerinde çalışıyorsun Kate? 1273 01:14:02,395 --> 01:14:05,570 - Millete söyle. - Bulut mikrofiziği. 1274 01:14:05,705 --> 01:14:07,165 Tekrar söyleyelim mi? Bulut mikrofonu... 1275 01:14:07,300 --> 01:14:09,006 - Bulut mikrofiziği. - Çocuklar. 1276 01:14:09,142 --> 01:14:11,019 Katlanmam gereken şey bu... 1277 01:14:11,043 --> 01:14:13,441 ...çok zeki biriyle çıktığın zaman. 1278 01:14:13,576 --> 01:14:14,576 Muhteşem? 1279 01:14:14,646 --> 01:14:15,976 - Merhaba Jeb? - Evet? 1280 01:14:16,112 --> 01:14:17,396 - Yarın ne yapacağız? - Bugün? 1281 01:14:17,420 --> 01:14:19,382 Yarın. Ne yapıyoruz? 1282 01:14:19,517 --> 01:14:21,027 Kovalamaya gidiyoruz... Uh, bir kasırgayı yok edeceğiz, değil mi? 1283 01:14:21,051 --> 01:14:22,651 Biz... Bir kasırgayı evcilleştiriyoruz. 1284 01:14:22,724 --> 01:14:24,918 - Kasırgayı mı evcilleştiriyoruz? - Onu evcilleştiriyoruz. 1285 01:14:25,053 --> 01:14:27,918 Bu Kate'in en sevdiği slogan. 1286 01:14:28,054 --> 01:14:29,160 "Kasırgayı evcilleştirmek." 1287 01:14:31,600 --> 01:14:32,892 Bu... bu böyle bir şey 1288 01:14:33,028 --> 01:14:34,325 bir kasırganın içinde olmak Kate. 1289 01:14:34,461 --> 01:14:35,981 Bunu ancak seninle yapabilirim. 1290 01:14:44,070 --> 01:14:45,172 Nasılsın? 1291 01:14:46,908 --> 01:14:49,049 Tıpkı bıraktığım gibi. 1292 01:14:49,184 --> 01:14:51,842 Bütün bu şeylerle ne yapmamı istediğini merak ediyordum. 1293 01:14:53,520 --> 01:14:54,951 Sadece onu atabilirsin. 1294 01:14:57,126 --> 01:14:59,527 İşin bitti mi? Hmm? 1295 01:15:01,995 --> 01:15:05,232 Çok komik, giderek daha fazla kasırga görüyorum 1296 01:15:05,368 --> 01:15:07,964 ve sel ve kuraklık ve... 1297 01:15:08,099 --> 01:15:11,539 Buğday ve tohumun fiyatı giderek artıyor. 1298 01:15:15,805 --> 01:15:17,006 Ama hâlâ buradayım. 1299 01:15:18,344 --> 01:15:19,679 Üzgünüm anne. 1300 01:15:23,486 --> 01:15:25,014 Arama konusunda pek iyi değildim. 1301 01:15:27,785 --> 01:15:30,221 Bunu almalıyım. Şey... 1302 01:15:30,356 --> 01:15:32,318 "At onu." 1303 01:15:32,454 --> 01:15:34,958 Hala dünyayı kurtarmanı bekliyorum. 1304 01:15:57,246 --> 01:15:59,851 Kendi kasırganızı yaratın. Şuna bak. 1305 01:16:01,855 --> 01:16:03,690 Ortaokul bilim fuarı projesi. 1306 01:16:05,690 --> 01:16:07,023 Kazanmış olmalısın. 1307 01:16:14,599 --> 01:16:15,599 Beni nasıl buldun? 1308 01:16:15,735 --> 01:16:17,297 Dexter parçaları bir araya getirdi. 1309 01:16:19,600 --> 01:16:21,760 Adını birkaç yıl önceki haberlerden hatırladı. 1310 01:16:26,042 --> 01:16:27,538 Arkadaşların için üzgünüm. 1311 01:16:30,546 --> 01:16:32,784 Biraz yiyecek hazırlıyorum. Siz ikiniz dışarıda yemek yiyebilir misiniz? 1312 01:16:32,920 --> 01:16:34,521 Sizi rahatsız etmeyeceğim Bayan Carter. 1313 01:16:34,657 --> 01:16:36,080 - Kalmıyor. - Kalıyor. 1314 01:16:36,215 --> 01:16:37,525 Bana Cathy diyebilirsin. 1315 01:16:37,660 --> 01:16:39,100 Kate, neden masayı kurmuyorsun? 1316 01:16:41,928 --> 01:16:43,235 Bu seni ancak bir yere kadar götürür, 1317 01:16:43,259 --> 01:16:45,633 ve her kovalayanın bir tahminde bulunması gerekir, 1318 01:16:45,768 --> 01:16:47,346 ve iyilerin buna dair bir içgüdüsü vardır. 1319 01:16:47,370 --> 01:16:49,734 Ah, bunu erkenden öğrenmişti. 1320 01:16:49,870 --> 01:16:51,304 Havanın ne zaman geleceğini her zaman biliyordum, 1321 01:16:51,440 --> 01:16:52,971 ineklerden bile daha iyi. 1322 01:16:53,106 --> 01:16:55,169 Vay, duydun mu? Sen ineklerden daha iyisin. 1323 01:16:55,305 --> 01:16:57,409 Bu bir iltifat. 1324 01:16:57,545 --> 01:16:59,309 Bunu hissetmem lazım. 1325 01:16:59,444 --> 01:17:01,057 - Her zaman bunu hissetmişti, değil mi? - Ah evet. 1326 01:17:01,081 --> 01:17:03,242 Bir keresinde ona banyo yapıyordum... 1327 01:17:03,378 --> 01:17:04,984 - Yapamaz mıyız? - Belki biraz. 1328 01:17:05,119 --> 01:17:08,519 Gök gürültüsünü duyduk ve küvetten fırladı 1329 01:17:08,654 --> 01:17:10,419 ve evden dışarı koştum 1330 01:17:10,554 --> 01:17:12,367 - doğduğu günkü kadar çıplak... - Aman Tanrım. 1331 01:17:12,391 --> 01:17:13,732 ...ve onun nerede olduğuna dair hiçbir fikrim yoktu... 1332 01:17:13,756 --> 01:17:15,090 Çok korkmuştum. 1333 01:17:15,226 --> 01:17:17,523 Ve nihayet ona yetiştiğimde, 1334 01:17:17,659 --> 01:17:20,030 buğday tarlasının ortasında duruyordu, 1335 01:17:21,304 --> 01:17:23,001 gökyüzüne bakıyorum. 1336 01:17:23,136 --> 01:17:25,345 - Bunu denemeliyim. - Onu cesaretlendirmeyi bırakır mısın? 1337 01:17:25,369 --> 01:17:27,249 Elbiselerini üstünde tut, Kate. Annenin bitirmesine izin ver. 1338 01:17:27,305 --> 01:17:29,974 Tek söylediğim, o her zaman havayı severdi. 1339 01:17:31,572 --> 01:17:33,340 Hava ne kadar kötü olursa kız o kadar mutlu olur. 1340 01:17:36,647 --> 01:17:37,981 Senden ne haber? 1341 01:17:38,117 --> 01:17:39,597 Tyler, bu işi yapmaya nasıl geldin? 1342 01:17:42,316 --> 01:17:43,989 Bir şeyi sevdiğinde, 1343 01:17:44,124 --> 01:17:46,204 Bütün hayatını onu anlamaya çalışarak geçireceksin. 1344 01:17:48,630 --> 01:17:49,987 Katie doktora için çalışıyordu. 1345 01:17:50,122 --> 01:17:52,096 Vay. 1346 01:17:52,231 --> 01:17:54,191 Ona geri gelip bu işi bitirmesini söylüyorum. 1347 01:17:54,326 --> 01:17:55,869 Tamam anne. 1348 01:17:56,004 --> 01:17:57,614 Arkadaşlarıyla birlikte büyük bir çalışma yürütüyordu: 1349 01:17:57,638 --> 01:18:00,166 kasırga dinamiklerini bozuyor. 1350 01:18:00,301 --> 01:18:02,301 Bir şeye ihtiyacı olan var mı? 1351 01:18:02,437 --> 01:18:05,045 Hayır, ben... iyiyim, teşekkürler. 1352 01:18:05,180 --> 01:18:06,307 'Neden. 1353 01:18:08,975 --> 01:18:10,976 Nesilde bir görülen kasırga salgını devam ediyor 1354 01:18:11,112 --> 01:18:12,411 Oklahoma'nın karşısında. 1355 01:18:12,547 --> 01:18:14,351 Stillwater'a çarpan EF4'ten sonra, 1356 01:18:14,487 --> 01:18:16,853 devlet daha yıkıcı etkiler görmeye devam edecek... 1357 01:18:16,988 --> 01:18:18,884 Sooner State hazırlanıyor 1358 01:18:19,019 --> 01:18:21,099 giderek şiddetli bir kasırga için... 1359 01:18:21,229 --> 01:18:23,927 Tyler'ı geceyi misafir odasında geçirmeye davet ettim. 1360 01:18:24,063 --> 01:18:25,425 Anne. 1361 01:18:34,008 --> 01:18:36,636 Kasırgayı bozabileceğini düşündün. 1362 01:18:36,772 --> 01:18:39,645 - Hey, bakma şuna. - Sen OG Wrangler'sın. 1363 01:18:39,780 --> 01:18:40,922 Tyler, onu bana verebilir misin? 1364 01:18:40,946 --> 01:18:42,146 "Süper emici polimerlerin kullanılması 1365 01:18:42,278 --> 01:18:44,049 yukarı çekişteki nemi azaltmak için, 1366 01:18:44,185 --> 01:18:45,145 - onu kağıttan bir ev gibi yıkmaya çalışıyorum." - Tyler. 1367 01:18:45,146 --> 01:18:46,712 Demek istediğim, bunu yapmak zorundasın 1368 01:18:46,847 --> 01:18:48,692 Herhangi bir gerçek etki için bir siloyu huniye bırakın. 1369 01:18:48,716 --> 01:18:50,164 Evet, bu yüzden kullanmaya çalışıyorduk 1370 01:18:50,188 --> 01:18:52,025 geliştirmek için farklı reaktifler. 1371 01:18:52,161 --> 01:18:53,829 - Aptalca bir fikir. - Evet, bazı tepkime maddeleri kapalı. 1372 01:18:53,853 --> 01:18:55,602 Bu çözünürlük kurallarından birkaçı çarpık... 1373 01:18:55,626 --> 01:18:57,158 Ne? 1374 01:18:57,294 --> 01:18:58,368 Gerçekten aptal olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 1375 01:18:58,392 --> 01:18:59,932 Hayır, senin... 1376 01:19:00,068 --> 01:19:01,860 - Modellik çok daha iyi hale geldi. - Tyler. 1377 01:19:01,995 --> 01:19:03,473 Bunu dizüstü bilgisayarıma yükleyebilirim, bir süper bilgisayara bağlayabilirim. 1378 01:19:03,497 --> 01:19:05,137 - Hayır, hayır... - Sana söylüyorum, 1379 01:19:05,273 --> 01:19:06,808 - yeni bir modeli çalıştırabiliriz. - Sorun değil. 1380 01:19:06,832 --> 01:19:08,249 - Lütfen, durabilir misin? - Harika bir fikir. 1381 01:19:08,273 --> 01:19:09,203 Bunu bana daha önce nasıl söylemedin? 1382 01:19:09,204 --> 01:19:09,904 Çünkü yanlış anladım! 1383 01:19:12,581 --> 01:19:14,307 Şu anda sahada, 1384 01:19:14,442 --> 01:19:17,411 önemli olduğunda, yanlış anladım. 1385 01:19:17,546 --> 01:19:19,386 Tamam, neyle karşı karşıya olduğumuzu hafife aldım. 1386 01:19:19,455 --> 01:19:21,078 ve bunu çok ileri götürdüm. 1387 01:19:21,214 --> 01:19:22,717 Peki ne için? 1388 01:19:24,622 --> 01:19:26,862 Bir fark yaratabileceğime dair çocukça bir rüya mı gördüm? 1389 01:19:28,431 --> 01:19:29,720 Asla işe yaramayacaktı. 1390 01:19:32,892 --> 01:19:35,902 Ve ben... sonsuza kadar bununla yaşamak zorundayım. 1391 01:19:49,710 --> 01:19:55,283 Bilirsiniz, EF1 veya EF5 kasırga derecelendirmesi... 1392 01:19:55,418 --> 01:19:57,154 boyuta veya rüzgar hızına bağlı değildir. 1393 01:19:58,693 --> 01:20:00,124 Ona atfettiğimiz güç, 1394 01:20:01,629 --> 01:20:03,921 hasara dayanmaktadır. 1395 01:20:04,057 --> 01:20:08,264 Şimdi, ancak onu gerçekten tanımlayabildiğimiz gerçeğinden sonra. 1396 01:20:08,399 --> 01:20:11,300 Neleri yok ediyor, neleri bizden alıyor. 1397 01:20:13,499 --> 01:20:15,172 Olanlar için üzgünüm. 1398 01:20:17,844 --> 01:20:19,275 Ama ne kadar daha 1399 01:20:19,410 --> 01:20:21,090 Bu şeyin senden alınmasına izin mi vereceksin? 1400 01:20:29,088 --> 01:20:30,294 Bilirsin, yapmalısın... 1401 01:20:30,318 --> 01:20:31,782 biraz uyumalısın. 1402 01:20:33,556 --> 01:20:35,076 Yarınki fırtınaları kaçırmak istemiyorum. 1403 01:22:14,723 --> 01:22:16,403 Yeni bir modeli çalıştırabileceğinizi mi söylediniz? 1404 01:22:19,259 --> 01:22:20,429 Evet hanımefendi. 1405 01:22:23,204 --> 01:22:26,631 Yani bu bir EF1, mükemmel koşullar. 1406 01:22:26,767 --> 01:22:29,503 Denemenizi çalıştırın, işe yarayıp yaramadığına bakın. 1407 01:22:29,638 --> 01:22:33,076 Tamam, yani 1500 kilo polimer 1408 01:22:33,211 --> 01:22:35,575 ağırlığının 300 katını emer. 1409 01:22:35,710 --> 01:22:38,877 Yani 450.000 kilo 1410 01:22:39,012 --> 01:22:42,148 su dolu polimerimize yüklenen yağış miktarı 1411 01:22:42,284 --> 01:22:43,982 Yukarı çekişi yüklemek için. 1412 01:22:44,118 --> 01:22:45,863 Modelin nasıl tepki vereceğini görelim. 1413 01:22:45,887 --> 01:22:47,687 Yükselen havanın kaldırma kuvveti azalıyor. 1414 01:22:47,795 --> 01:22:49,920 Azalıyor. 1415 01:22:50,055 --> 01:22:51,775 - Yükseliş yavaşlıyor. - Sıcaklık düşüyor. 1416 01:22:52,535 --> 01:22:53,535 Kate mi? 1417 01:22:55,268 --> 01:22:57,070 Kate, teoride bunun işe yaraması gerekirdi. 1418 01:22:59,772 --> 01:23:00,772 Teorik olarak. 1419 01:23:03,406 --> 01:23:04,801 Ama o gün bir EF1 değildi. 1420 01:23:04,937 --> 01:23:07,509 Yani...hiç şansımız olmadı. 1421 01:23:09,684 --> 01:23:10,684 Bir tane ister misin? 1422 01:23:22,662 --> 01:23:24,473 - Evet, bu benim radyom. - Bütün bunlar ne için? 1423 01:23:24,497 --> 01:23:26,360 Bekle, orada neye dokunuyorsun? Durmak. 1424 01:23:26,496 --> 01:23:28,064 Burada bir sürü eşyan var. 1425 01:23:28,200 --> 01:23:29,400 Evet, bu... bu bir ayna. 1426 01:23:30,769 --> 01:23:32,469 Tanrım. 1427 01:23:32,605 --> 01:23:34,735 - Ah. - Daha önce hiç arabaya bindin mi? 1428 01:23:34,870 --> 01:23:36,990 - Bir sürü aletin var. - Evet evet, dokunma. 1429 01:23:37,036 --> 01:23:38,385 Orada... gardiyanların orada olmasının bir nedeni var. 1430 01:23:38,409 --> 01:23:39,689 - Bunlar ne işe yarıyor? - Bu... 1431 01:23:39,772 --> 01:23:41,506 Ah! Tanrı. 1432 01:23:41,642 --> 01:23:42,646 - Üzgünüm. - Bu bir roket. 1433 01:23:42,649 --> 01:23:44,217 Evet. 1434 01:23:44,352 --> 01:23:45,586 Peki ya bu iki küçük çocuk? 1435 01:23:45,610 --> 01:23:47,354 Enid'in hemen batısında. 1436 01:23:47,489 --> 01:23:49,980 Evet ama doğudaki bu yerde gökyüzü tamamen kendisine ait. 1437 01:23:51,522 --> 01:23:52,962 Evet, bir daha buna kanmayacağım. 1438 01:23:56,829 --> 01:23:57,829 Ciddi misin? 1439 01:23:58,765 --> 01:24:00,562 Sonra söylerim. 1440 01:24:00,698 --> 01:24:03,629 ♪ Klimasız bir yazdan daha sıcak ♪ 1441 01:24:03,764 --> 01:24:05,695 ♪ Kızım, kalbimi çaldın ♪ 1442 01:24:05,831 --> 01:24:09,506 ♪ Gök gürültüsümü çal... ♪ 1443 01:24:09,641 --> 01:24:11,837 Çiy noktası sabit! Rüzgar kesme iyidir! 1444 01:24:12,581 --> 01:24:14,004 Lanet olsun! 1445 01:24:14,139 --> 01:24:16,009 Aman Tanrım, tüm yukarı hava akımı dönüyor! 1446 01:24:16,145 --> 01:24:18,777 - Kutsal inek! - Şu çizgilere bak! 1447 01:24:18,912 --> 01:24:21,054 Yağış az! Her şeyi görebilirsin! 1448 01:24:21,189 --> 01:24:23,420 - Ah, o mükemmel! - Çok güzel. 1449 01:24:31,100 --> 01:24:32,691 Bize bir şey verecek! Hadi! 1450 01:24:32,827 --> 01:24:36,797 ♪ Mississippi Gülü gibi ♪ 1451 01:24:36,932 --> 01:24:39,737 ♪ Altın gün batımı benim gümüş astarımdır ♪ 1452 01:24:39,873 --> 01:24:41,913 ♪ Bir çift elmas gibi gözlerinden fırlıyorsun... ♪ 1453 01:24:42,001 --> 01:24:43,675 Tamam, koşum takımımızı kuralım. 1454 01:24:45,580 --> 01:24:47,820 Fragmanı yoluna bırakacağız, değil mi? 1455 01:24:48,641 --> 01:24:49,911 Sana sonra anlatacağım. 1456 01:24:50,046 --> 01:24:51,215 Bok. 1457 01:24:51,350 --> 01:24:52,918 ♪ Kızım, kalbimi çaldın ♪ 1458 01:24:53,054 --> 01:24:56,288 ♪ Gök gürültüsümü çal... ♪ 1459 01:24:58,688 --> 01:24:59,650 Peki, bunun içine girmene gerek yok. 1460 01:24:59,652 --> 01:25:00,918 Gerçekten tehlikeli. 1461 01:25:01,053 --> 01:25:02,689 İşte bu yüzden oraya doğru gitmemiz gerekiyor. 1462 01:25:02,824 --> 01:25:04,359 - Oradan kaçıramam. - Kahretsin. 1463 01:25:04,495 --> 01:25:06,632 ♪ Yağmur, yağmur, bugün gel ♪ 1464 01:25:08,503 --> 01:25:10,270 ♪ Güneş ışığına söyle biraz ara versin ♪ 1465 01:25:10,406 --> 01:25:12,802 ♪ Kuzeyden gri gökyüzü esiyor ♪ 1466 01:25:12,938 --> 01:25:16,399 ♪ Devam edip kapıları kilitlemeye ne dersin? ♪ 1467 01:25:16,535 --> 01:25:18,420 - Bakın, bu şey EF1'ler için derecelendirilmiş, tamam mı? - Kahretsin. 1468 01:25:18,444 --> 01:25:20,147 Şasiye ekstra ağırlık yükledik. 1469 01:25:20,282 --> 01:25:22,611 İki metre aşağıya demir attık. Merak etme. 1470 01:25:22,746 --> 01:25:24,386 - Ben bir profesyonelim. - Sen bir pisliksin. 1471 01:25:24,485 --> 01:25:26,450 - Devam etmek. Devam etmek! - Tyler, bu çok aptalca. 1472 01:25:26,585 --> 01:25:28,124 Bu gerçekten çok aptalca. Bu gerçekten çok aptalca. 1473 01:25:28,148 --> 01:25:29,464 Tamam. Bunu anladık Kate. 1474 01:25:29,488 --> 01:25:31,182 - İşte vuruş geliyor! - Aman Tanrım! 1475 01:25:31,318 --> 01:25:33,991 ♪ İki saniye içinde kalp sıfırdan 60'a çıkıyor... ♪ 1476 01:25:34,127 --> 01:25:36,095 Ah, Tanrım, ah, Tanrım, ah, Tanrım! 1477 01:25:36,231 --> 01:25:38,022 Ah. Tamam, yavaşlıyorum. 1478 01:25:41,395 --> 01:25:42,433 Demirleme. 1479 01:25:44,067 --> 01:25:45,304 Variller. 1480 01:25:45,805 --> 01:25:46,805 Devam etmek. 1481 01:25:49,109 --> 01:25:53,409 Ah! İşte geliyor. 1482 01:25:53,544 --> 01:25:55,310 ♪ Kızım, kalbimi çaldın ♪ 1483 01:25:55,446 --> 01:25:58,677 ♪ Gök gürültüsümü çal ♪ 1484 01:25:58,812 --> 01:26:00,253 Şimdi! 1485 01:26:29,283 --> 01:26:31,218 - Bunu gördün mü? - Gördüm. 1486 01:26:32,815 --> 01:26:34,654 - Kutsal... - İşe yaradı mı? 1487 01:26:34,789 --> 01:26:36,047 Ah, doğru. Ah... 1488 01:26:37,991 --> 01:26:39,424 Çok fazla kemer var. 1489 01:26:47,836 --> 01:26:48,895 Çalışmıyor. 1490 01:26:52,103 --> 01:26:53,103 Aç? 1491 01:26:57,973 --> 01:26:59,906 Ya sorun modeldeyse? 1492 01:27:03,613 --> 01:27:04,878 Daha iyisini nasıl yaratırız? 1493 01:27:24,872 --> 01:27:26,968 Hey... 1494 01:27:27,103 --> 01:27:29,203 Daha önce söylediklerime gelince, bunların hiçbirini kastetmedim. 1495 01:27:29,338 --> 01:27:31,071 Sorun değil. 1496 01:27:31,207 --> 01:27:33,610 Daha iyi hale getirmek için söyleyebileceğim ya da yapabileceğim bir şey varsa... 1497 01:27:36,582 --> 01:27:38,109 Bana PAR verilerini ver. Bu bir başlangıç. 1498 01:27:51,428 --> 01:27:52,431 Ne yapıyorsun? 1499 01:27:55,569 --> 01:27:57,409 Bunu ona veriyorum. Neye benziyor? 1500 01:28:05,413 --> 01:28:07,446 StormPAR'ı başlatmak için paraya ihtiyacım vardı. 1501 01:28:07,582 --> 01:28:10,106 Bu yüzden Riggs'le iş yapmaya başladım. 1502 01:28:10,242 --> 01:28:11,521 Ben de insanlara yardım etmek istiyorum Kate. 1503 01:28:11,545 --> 01:28:12,545 Gerçekten istiyorum. 1504 01:28:13,617 --> 01:28:15,289 Söylediklerimi söyledim çünkü ben... 1505 01:28:16,919 --> 01:28:18,159 Bu suçluluğu da yanımda taşıyorum. 1506 01:28:19,988 --> 01:28:21,592 Hayatımın her günü, yani... 1507 01:28:23,326 --> 01:28:25,297 Üzgünüm. 1508 01:28:25,433 --> 01:28:28,699 Javi, neden kalıp bize yardım etmiyorsun? 1509 01:28:28,834 --> 01:28:30,674 Böylece bu sorunu sonunda birlikte çözebiliriz. 1510 01:28:38,242 --> 01:28:40,682 Biliyor musun, senin için her şeyi yapabileceğim bir zaman vardı Kate. 1511 01:28:46,620 --> 01:28:48,060 Javi. Hadi yuvarlanalım. 1512 01:28:48,116 --> 01:28:49,646 Enid yakınlarında bir fırtına yaklaşıyor. 1513 01:28:49,781 --> 01:28:50,816 Ekip bekliyor. 1514 01:28:50,951 --> 01:28:52,755 İşe dönmem lazım. 1515 01:28:52,890 --> 01:28:54,955 Ne kadar çok veri alırsam iş açısından o kadar iyi olur. 1516 01:29:00,134 --> 01:29:01,434 Arabanı çaldığım için özür dilerim. 1517 01:29:02,497 --> 01:29:03,497 Sorun değil. 1518 01:29:04,740 --> 01:29:05,768 Bakmak... 1519 01:29:07,603 --> 01:29:08,705 Orada dikkatli ol. 1520 01:29:20,313 --> 01:29:22,148 Vay, bu taramalar etkileyici. 1521 01:29:22,283 --> 01:29:25,083 Demek istediğim, bu kaosun tam bir haritası. 1522 01:29:25,218 --> 01:29:29,026 Tyler, nem rakamlarımız yanlış. 1523 01:29:29,161 --> 01:29:32,155 Şu anda polimer yalnızca mevcut yağmur damlalarını emiyor. 1524 01:29:32,290 --> 01:29:33,650 nemden gelen nem değil. 1525 01:29:33,733 --> 01:29:36,663 Demek istediğim, daha fazla çökelmek için buna ihtiyacımız var. 1526 01:29:36,798 --> 01:29:39,033 Bu yüzden yağmur yağdırmalıyız. 1527 01:29:39,168 --> 01:29:41,236 Birkaç yıl önce Lawton'da bulut ekimi yapıyorlardı 1528 01:29:41,371 --> 01:29:42,503 çiftçiler için. 1529 01:29:42,639 --> 01:29:44,103 Evet. Evet, gümüş iyodür. 1530 01:29:45,478 --> 01:29:48,548 Bununla roketler atabiliriz. 1531 01:29:48,684 --> 01:29:52,009 Böylece gümüş iyodür nemi yağmura dönüştürür. 1532 01:29:52,144 --> 01:29:53,514 ve sonra sodyum poliakrilat, 1533 01:29:53,649 --> 01:29:54,881 ona çok ihtiyacımız var... 1534 01:29:55,017 --> 01:29:56,687 fırtınanın suyunu çekerdim, 1535 01:29:57,654 --> 01:29:59,919 soğuk havuzu arttırmak. 1536 01:30:00,055 --> 01:30:01,923 Kasırgayı boğmanın daha hızlı bir yolu yok. 1537 01:30:02,997 --> 01:30:04,526 Merhaba Lily. 1538 01:30:04,661 --> 01:30:06,763 Evet, Boone'u alamadım. 1539 01:30:06,898 --> 01:30:08,618 Hayır, bir konuda size ihtiyacımız olacak. 1540 01:30:10,129 --> 01:30:11,728 Hayır, hayır, hayır. Sana geleceğiz. 1541 01:30:11,863 --> 01:30:12,901 Elbette. 1542 01:30:15,702 --> 01:30:17,103 Bu mu? 1543 01:30:17,238 --> 01:30:18,780 Yoksa eve gitmeden önce geri dönecek misin? 1544 01:30:18,804 --> 01:30:19,842 Yapacağımı biliyorsun. 1545 01:30:22,415 --> 01:30:23,945 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 1546 01:30:25,283 --> 01:30:27,587 Bu sizin için. 1547 01:30:27,722 --> 01:30:29,762 Kendini neye bulaştırdığın hakkında bir fikrin var mı? 1548 01:30:30,388 --> 01:30:31,388 Yapmaya başlıyorum. 1549 01:30:37,856 --> 01:30:39,626 Ha. Teşekkürler. 1550 01:30:39,761 --> 01:30:41,468 - Tamam aşkım. - Teşekkür ederim. 1551 01:30:58,382 --> 01:30:59,409 Tanrım. 1552 01:31:00,617 --> 01:31:01,715 Sonunda başardın. 1553 01:31:01,851 --> 01:31:03,953 Ben, sen burada kaldın. 1554 01:31:04,089 --> 01:31:06,291 Bu hikayede düşündüğümden daha fazlası olduğu ortaya çıktı. 1555 01:31:06,426 --> 01:31:07,756 Sizin için yeni bir sonumuz var. 1556 01:31:07,891 --> 01:31:09,292 Bakın kimmiş. Şehir kızı. 1557 01:31:09,428 --> 01:31:10,893 Ne haber Kate? 1558 01:31:11,029 --> 01:31:12,605 Sonunda tüm bu karelerden kurtulmaya karar verdin, öyle mi? 1559 01:31:12,629 --> 01:31:14,061 Hemen. 1560 01:31:14,196 --> 01:31:16,300 Mm-hmm. Evet. Hepiniz büyük bir olayı kaçırdınız. Bakmak. 1561 01:31:16,436 --> 01:31:18,267 - Vay canına. - Görmek? 1562 01:31:18,402 --> 01:31:21,666 Hey, yapabilir misin... Veri toplamak için o drone'u donatabilir misin? 1563 01:31:21,802 --> 01:31:23,400 Bunu yapabilirim. 1564 01:31:23,536 --> 01:31:25,189 - Evet, bunu yapabilir. - Kolay. Kolay. 1565 01:31:25,213 --> 01:31:28,307 Merhaba dostum. Üzgünüm. 1566 01:31:28,442 --> 01:31:30,562 - Bunu nasıl telafi edebilirim? - Dostum, beni terk ettin. 1567 01:31:30,684 --> 01:31:32,124 Makyajsız olmak hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1568 01:31:32,148 --> 01:31:33,883 Yeni roketler fırlatmaya ne dersiniz? 1569 01:31:36,487 --> 01:31:37,854 Roket mi dedin? 1570 01:31:38,588 --> 01:31:41,521 Hey. Hazır mısınız? 1571 01:31:41,657 --> 01:31:43,897 Alım için yeterince hafif, 40 metrelik bir römorka ihtiyacımız var 1572 01:31:43,988 --> 01:31:47,994 ama saatte 160 kilometre hızla giden rüzgarlarda varilleri demirlemeye yetecek kadar ağır. 1573 01:31:48,130 --> 01:31:49,503 Bunu neden isteyesin ki? 1574 01:31:53,166 --> 01:31:54,639 Bunu neden istiyoruz? 1575 01:31:54,775 --> 01:31:56,411 Çünkü bir kasırganın içine girdiğimizde, 1576 01:31:56,435 --> 01:31:57,715 Fragmanda ne varsa istiyoruz 1577 01:31:57,810 --> 01:31:59,172 içine çekilmek için, ama biz değil. 1578 01:32:01,008 --> 01:32:02,376 Alüminyum isteyeceksin. 1579 01:32:02,511 --> 01:32:03,511 Tamam aşkım. 1580 01:32:05,983 --> 01:32:08,379 Dexter, konuş benimle. Neler oluyor? 1581 01:32:08,515 --> 01:32:10,949 Bir kasırganın Goldilocks prensibini test etmek 1582 01:32:11,084 --> 01:32:12,491 değişkenleri değiştirerek, 1583 01:32:12,627 --> 01:32:14,127 umarım süreci sekteye uğratır. 1584 01:32:14,262 --> 01:32:15,392 Mm-hmm. Tamam aşkım. 1585 01:32:15,528 --> 01:32:17,054 Bu ne anlama geliyor? 1586 01:32:17,190 --> 01:32:18,862 - Fırtınayı ehlileştirmek. - Sağ. 1587 01:32:21,094 --> 01:32:22,392 T, bize neler olduğunu anlat. 1588 01:32:22,528 --> 01:32:24,048 Tamam, bulutları vuracağız 1589 01:32:24,098 --> 01:32:25,362 gümüş iyodür roketleriyle. 1590 01:32:25,497 --> 01:32:27,036 Evet, yağmur yağdırıyor, değil mi? 1591 01:32:27,171 --> 01:32:29,091 Evet. Yükselişte ihtiyacımız olan şey yağmurdur. 1592 01:32:29,140 --> 01:32:31,538 Ve sonra sodyum poliakrilat alacağız 1593 01:32:31,673 --> 01:32:34,033 ve biz onu girdaba teslim edeceğiz... Ona dokunma. 1594 01:32:35,482 --> 01:32:36,911 Soğuk havuzun arttırılması. 1595 01:32:37,047 --> 01:32:39,745 Peki bu kasırgaya ne yapar? 1596 01:32:39,881 --> 01:32:40,881 Yakıtı kes, Ben. 1597 01:32:41,849 --> 01:32:43,382 Zambak. 1598 01:32:43,517 --> 01:32:45,457 Ah, Kahire'ye bakın, çok tatlı görünüyor. 1599 01:32:45,592 --> 01:32:46,556 Merhaba dostum. 1600 01:33:26,565 --> 01:33:28,091 O senin hikayen, Ben. 1601 01:33:34,969 --> 01:33:36,137 Bana bunun bir kopyasını getir. 1602 01:33:37,774 --> 01:33:39,008 Haydi buradan çıkalım. 1603 01:33:42,612 --> 01:33:46,785 Alınmayın ama başka biriyle arabaya bineceğim. 1604 01:34:09,441 --> 01:34:10,571 İşte bu. 1605 01:34:10,706 --> 01:34:11,973 Kesinlikle evet. 1606 01:34:12,109 --> 01:34:14,477 - Anladık. Anladık. - Elbette. 1607 01:34:23,617 --> 01:34:25,786 Tamam, yer hızı 22. Kesişme noktası kuzeydoğuda. 1608 01:34:25,921 --> 01:34:27,419 Siloam Yolu'nu arayın. 1609 01:34:28,592 --> 01:34:29,592 Siloam Yolu. 1610 01:34:37,968 --> 01:34:39,870 Vay, vay! 1611 01:34:40,005 --> 01:34:41,533 - Hadi! - Ne yapıyorsun? 1612 01:34:41,668 --> 01:34:44,502 Hey! Bu fırtına aptalları yolumuzu kesiyor dostum. 1613 01:34:47,274 --> 01:34:48,538 Sana ona ihtiyacımız olmadığını söylemiştim. 1614 01:34:48,673 --> 01:34:50,376 Tamam, dikkatimizi dağıtmayalım. 1615 01:34:52,116 --> 01:34:53,720 Hadi bu bebekleri havaya kaldıralım! 1616 01:35:05,932 --> 01:35:07,996 Şu anda göremiyorum. Onu kaybettim. 1617 01:35:08,132 --> 01:35:09,312 Doğrudan takip ediyor. 1618 01:35:09,336 --> 01:35:10,503 Bastırın derim. 1619 01:35:10,638 --> 01:35:11,918 Önüne geç, önüne geç. 1620 01:35:22,977 --> 01:35:24,310 Doppler karardı. 1621 01:35:24,446 --> 01:35:26,023 Bu muhtemelen ölü hücre bölgesidir. 1622 01:35:26,047 --> 01:35:27,721 Lily, bizden üstün müsün? 1623 01:35:29,054 --> 01:35:30,652 Tamamen yağmurla kaplanıyor. 1624 01:35:30,788 --> 01:35:32,088 Hiçbir şey göremiyorum. 1625 01:35:35,392 --> 01:35:37,192 Şu yağmur perdesini geçmemiz lazım. 1626 01:35:37,264 --> 01:35:38,264 Ah. 1627 01:35:41,602 --> 01:35:43,192 Evet, az önce drone'umu kaybettim. 1628 01:35:43,328 --> 01:35:44,599 Hey, görselliği kaybettik. 1629 01:35:57,078 --> 01:35:58,577 Hiçbir şey göremiyorum. 1630 01:35:58,712 --> 01:36:00,161 Tamam. Sadece düz dur. 1631 01:36:00,185 --> 01:36:01,224 Yolu görebiliyorum. Yolu görüyor musun? 1632 01:36:01,248 --> 01:36:02,546 Bu farklı hissettiriyor. 1633 01:36:02,681 --> 01:36:04,198 Sana söylüyorum, bence durmalıyız. 1634 01:36:04,222 --> 01:36:05,528 Sadece devam et. Biz bunun önüne geçeceğiz. 1635 01:36:05,552 --> 01:36:06,836 - Scott, durmalıyız! - Devam etmek! 1636 01:36:06,860 --> 01:36:07,724 - Önüne geçeceğiz! - Kahretsin! 1637 01:36:09,227 --> 01:36:10,333 Aman Tanrım! Tam orada! 1638 01:36:10,357 --> 01:36:11,792 Tam orada! İşte orada! 1639 01:36:11,928 --> 01:36:14,023 Aşağı in! Aşağı in! 1640 01:36:14,158 --> 01:36:15,160 Javi! 1641 01:36:18,100 --> 01:36:19,366 Tanrım. 1642 01:36:23,237 --> 01:36:25,370 - Ah! - Durun millet. 1643 01:36:25,506 --> 01:36:26,824 Tyler, bir şeyler yapmalıyız. 1644 01:36:26,848 --> 01:36:28,409 Hey! Solunuzda arkadaşlar! 1645 01:36:28,545 --> 01:36:30,585 Büyük bir şeye çarpıyor! 1646 01:36:31,249 --> 01:36:33,281 Aman Tanrım. 1647 01:36:41,595 --> 01:36:43,687 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1648 01:36:43,823 --> 01:36:45,826 Bekle, bekle, bekle. Onları öylece bırakamayız. 1649 01:36:45,961 --> 01:36:48,401 Onları bırakmayacağız ama harekete geçmeliyiz! Hareket etmeliyiz! 1650 01:36:49,934 --> 01:36:51,798 Yedekleyin, yedekleyin, yedekleyin! 1651 01:36:51,933 --> 01:36:53,636 Dex! Gitmek! Gitmek! 1652 01:36:53,772 --> 01:36:55,435 Üzerimize uçuyor dostum! 1653 01:36:55,570 --> 01:36:57,330 - Daha hızlı git! - Gidiyorum, gidiyorum! 1654 01:37:06,353 --> 01:37:07,546 Ah! 1655 01:37:11,458 --> 01:37:12,458 Javi. 1656 01:37:27,803 --> 01:37:28,803 Tanrım. 1657 01:37:29,244 --> 01:37:30,244 Hatta beklemek. 1658 01:37:39,317 --> 01:37:41,415 Hadi, hadi. Bekle, Scott. 1659 01:37:45,285 --> 01:37:46,519 Git, git, git, git, git! 1660 01:37:50,632 --> 01:37:51,997 Bekle, bekle, bekle. 1661 01:38:10,474 --> 01:38:11,841 Herkes iyi mi? 1662 01:38:12,650 --> 01:38:14,249 Evet. 1663 01:38:14,385 --> 01:38:16,105 - Biz iyiyiz. - Evet, iyiyiz dostum. 1664 01:38:16,188 --> 01:38:18,056 - Taşınıyoruz. - Bunu görüyor musun? 1665 01:38:20,487 --> 01:38:22,390 Şu şeyin büyüklüğüne bak. 1666 01:38:23,663 --> 01:38:24,663 Bu iyi. 1667 01:38:26,667 --> 01:38:27,667 Hayır, bu iyi değil. 1668 01:38:28,667 --> 01:38:29,667 Bu iyi değil. 1669 01:38:30,967 --> 01:38:32,433 Değişiyor. 1670 01:38:48,045 --> 01:38:49,324 Tamam, bu kadar. Oyun bu. 1671 01:38:49,348 --> 01:38:50,448 Sahadan çekilin! 1672 01:38:58,629 --> 01:39:00,630 Tamam beyler, bunu durdurmak için yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 1673 01:39:00,765 --> 01:39:03,045 ama oraya vardığınızda insanların güvenli bir yere ulaştığından emin olun. 1674 01:39:03,069 --> 01:39:04,348 Pekala Dani, nereye gidiyorum? 1675 01:39:06,098 --> 01:39:08,041 Orada... bir... Main'de bir çocuk parkı var. 1676 01:39:08,065 --> 01:39:09,505 İnsanları bodrumlara götürdüğünüzden emin olun. 1677 01:39:09,601 --> 01:39:11,308 büyük binalar, pencereleri yok. 1678 01:39:11,443 --> 01:39:14,140 Pencerelerden uzak durun. Araba yok, tamam mı? 1679 01:39:14,276 --> 01:39:15,807 Tamam, dikkatli olun, millet. 1680 01:39:15,942 --> 01:39:17,662 Orada güvende kalın. Kopyala. 1681 01:39:19,250 --> 01:39:20,491 Büyücü, bize gel. Biz... 1682 01:39:20,515 --> 01:39:21,447 Yeni bir pozisyon bulacağız. 1683 01:39:21,448 --> 01:39:22,648 şu radarları kaldırın. 1684 01:39:37,533 --> 01:39:39,093 Ondan kaçıyorlar. Korkuyorlar. 1685 01:39:40,367 --> 01:39:42,105 Koşmuyorlar. 1686 01:39:42,241 --> 01:39:43,735 Yardım etmek için şehre gidiyorlar. 1687 01:39:45,339 --> 01:39:46,971 Bak, bizim de gitmemiz lazım. 1688 01:39:47,106 --> 01:39:49,008 Hayır, erişim yolumuz burada, sol tarafta. 1689 01:39:49,144 --> 01:39:50,622 - Geliyorum. - Hayır dostum, orada bir sürü insan var dostum. 1690 01:39:50,646 --> 01:39:51,718 Biz... Bence onları takip etmeliyiz. 1691 01:39:51,742 --> 01:39:53,813 Sen kimin tarafındasın dostum? 1692 01:39:53,949 --> 01:39:56,218 Küçük kız arkadaşınla takılmak ister misin? Gitmek. 1693 01:39:56,354 --> 01:39:57,782 Ama bizi bekleyen bir ekip var. 1694 01:39:57,917 --> 01:39:59,637 ve dışarıda yüzyılın fırtınası var! 1695 01:39:59,691 --> 01:40:01,504 - Neden bahsediyorsun? - Yavaşla, treni durdur... 1696 01:40:01,528 --> 01:40:03,173 - İnsanlar! İnsanlar var! - İnsanlar umurumda değil! 1697 01:40:03,197 --> 01:40:05,289 Kamyonu durdur Javi! Buraya ekim yapıyoruz! 1698 01:40:05,425 --> 01:40:06,425 Yardıma gitmemiz lazım! 1699 01:40:06,460 --> 01:40:08,391 Javi, lanet kamyonu durdur! 1700 01:40:14,003 --> 01:40:15,003 İyi seçim. 1701 01:40:17,404 --> 01:40:19,311 Riggs'e işimizin bittiğini söyle! 1702 01:40:21,143 --> 01:40:22,378 Lanet olsun, Javi! 1703 01:40:27,284 --> 01:40:28,615 Tamam, annene koş. 1704 01:40:32,260 --> 01:40:34,219 Selam millet! İçeri gir, tamam mı? 1705 01:40:34,355 --> 01:40:35,687 Çocuklar, hadi gidelim, gidelim, gidelim! 1706 01:40:35,823 --> 01:40:37,303 Aşağıda bir sığınak var! Hadi! 1707 01:40:37,363 --> 01:40:39,391 Hayır! Arabalarınızı bırakın! İçeri girin! 1708 01:40:39,526 --> 01:40:41,627 Burası güvenli değil! Hadi! 1709 01:40:41,763 --> 01:40:43,141 - Hey! Herkes içeri girsin! - Haydi gidelim çocuklar. 1710 01:41:07,519 --> 01:41:08,592 Çocuklar! 1711 01:41:08,727 --> 01:41:09,861 Tyler! 1712 01:41:09,997 --> 01:41:12,197 Tyler! Barınakların hepsi dolu! 1713 01:41:12,333 --> 01:41:14,053 Herkesi sinemaya götürmeliyiz! 1714 01:41:14,164 --> 01:41:15,762 Taşınmak! Herkes içeri! 1715 01:41:15,898 --> 01:41:17,544 Efendim, efendim, bunu bırakmalısınız. Onu bırakmalısın. 1716 01:41:17,568 --> 01:41:19,028 Bırakın, bırakın! Hadi, hadi! 1717 01:41:19,163 --> 01:41:20,830 Bırak gitsin, bırak gitsin! Hadi, hadi! 1718 01:41:20,966 --> 01:41:22,907 Çocuklar, işte burada! İçeri girmelisiniz! 1719 01:41:26,337 --> 01:41:28,840 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi! 1720 01:41:31,417 --> 01:41:33,413 Hadi. Neredeyse oradayız. Anladım. 1721 01:41:33,548 --> 01:41:35,517 Hadi! İçeri girin, içeri girin! Hadi! 1722 01:41:37,853 --> 01:41:40,055 Hadi, hadi! Gitmek zorundasın! İşte burada! 1723 01:41:40,190 --> 01:41:41,784 Herkes içeri girsin! 1724 01:41:41,920 --> 01:41:44,460 Hadi! 1725 01:41:59,745 --> 01:42:01,140 Tyler! 1726 01:42:04,079 --> 01:42:05,079 Tamam aşkım. 1727 01:42:07,049 --> 01:42:08,286 Hadi. 1728 01:42:21,430 --> 01:42:23,235 Dikkat! 1729 01:42:27,198 --> 01:42:29,835 - İçeri girmelisiniz! - Seni bırakmayacağım! 1730 01:42:31,744 --> 01:42:32,744 Kate. 1731 01:42:37,643 --> 01:42:39,185 Hadi Kate! Kaldırmak! 1732 01:42:40,083 --> 01:42:41,083 Tamam aşkım. 1733 01:42:43,124 --> 01:42:44,364 - Hadi gidelim, gidelim! - Hadi! 1734 01:43:11,844 --> 01:43:13,742 Bir bodrum katı bulabilecek misin bir bak! 1735 01:43:13,878 --> 01:43:15,478 Ben diğer tarafı kontrol edeceğim! 1736 01:43:29,964 --> 01:43:31,499 Diğer tarafta bodrum yok! 1737 01:43:31,634 --> 01:43:33,230 Burada da hiçbir şey yok! 1738 01:43:33,365 --> 01:43:35,802 Bu tiyatro gelecek olana dayanacak şekilde inşa edilmedi! 1739 01:43:51,683 --> 01:43:52,750 İşte buyurun. 1740 01:43:52,885 --> 01:43:53,925 - Onu yakaladın mı? - Onu yakaladım. 1741 01:43:57,227 --> 01:43:58,231 Kate nerede? 1742 01:44:39,003 --> 01:44:40,229 Kate! 1743 01:44:41,566 --> 01:44:42,566 Kate! 1744 01:44:48,245 --> 01:44:49,245 Kate nerede? 1745 01:45:57,248 --> 01:45:58,315 Hayır Kate! 1746 01:45:58,450 --> 01:45:59,710 - Tyler! Tyler! - Kate! Kate! 1747 01:45:59,846 --> 01:46:01,354 - Tyler! - Onu içeri alın! 1748 01:46:04,156 --> 01:46:05,156 Kapılar! 1749 01:46:13,966 --> 01:46:14,966 Lanet etmek! 1750 01:46:21,806 --> 01:46:23,502 Yerde kal, yerde kal, yerde kal! 1751 01:46:23,638 --> 01:46:25,169 Yürü! Yürü! Yürü! Yürü! Yürü! Yürü! 1752 01:46:25,304 --> 01:46:27,071 Bu taraftan, bu taraftan! Aşağı inmek zorundasın! 1753 01:46:27,207 --> 01:46:28,290 - Aşağı in! - İşte bu. Arkanıza bakmayın. 1754 01:46:28,314 --> 01:46:29,387 Arkanıza bakmayın. Devam etmek. 1755 01:46:31,483 --> 01:46:33,212 Bu insanları almalıyız... 1756 01:46:33,348 --> 01:46:35,811 Bu insanların salonun arka kısmına taşınmasına yardım etmeliyiz. 1757 01:46:35,947 --> 01:46:37,583 Tyler, hadi. Hadi! 1758 01:46:37,718 --> 01:46:39,716 Hey. Gitmeliyiz, T. 1759 01:46:39,851 --> 01:46:40,987 Hadi. Hadi. 1760 01:46:49,860 --> 01:46:51,866 Tamam aşkım. 1761 01:46:59,339 --> 01:47:00,849 Hadi, hadi, hadi. 1762 01:47:06,014 --> 01:47:07,317 Elimi tut. Kalkmalısın. 1763 01:47:07,453 --> 01:47:10,484 Geri çekilin! Geri çekilin! Geri çekilin! 1764 01:47:10,620 --> 01:47:11,818 İyisin, iyisin. 1765 01:47:11,953 --> 01:47:12,993 - Yavaşla. - Sıkı tutun! 1766 01:47:13,017 --> 01:47:14,086 Aşağı in, aşağı in! 1767 01:47:15,961 --> 01:47:17,986 - İtin, itin! - Canlı. 1768 01:47:18,122 --> 01:47:19,561 Canlı! Canlı! 1769 01:47:19,696 --> 01:47:21,295 - Canlı! - Devam etmek! 1770 01:47:30,638 --> 01:47:32,110 Hadi. Hadi. 1771 01:48:52,854 --> 01:48:55,521 Zambak! HAYIR! 1772 01:48:55,657 --> 01:48:57,156 Tyler! Tyler! 1773 01:49:00,090 --> 01:49:02,570 - Bırakma, bırakma, bırakma. - Anladım! 1774 01:49:25,755 --> 01:49:28,022 Teşekkür ederim. 1775 01:49:35,327 --> 01:49:37,002 - İyi misin? - Mm-hmm. 1776 01:49:37,137 --> 01:49:38,230 İyi misin? 1777 01:50:20,774 --> 01:50:21,774 Kate. 1778 01:50:22,975 --> 01:50:23,975 Kate. 1779 01:50:24,107 --> 01:50:25,315 Dikkatli olmak. 1780 01:50:25,450 --> 01:50:26,583 İyi misin? 1781 01:50:26,719 --> 01:50:28,015 Kolay. 1782 01:50:28,151 --> 01:50:29,711 - Herkes iyi mi? - Kolay, kolay. 1783 01:50:31,081 --> 01:50:32,081 Sorun yok mu? 1784 01:50:35,828 --> 01:50:37,993 - Yardımcı oldu mu? - Sen başardın, Kate. 1785 01:50:38,891 --> 01:50:39,962 Sen başardın. 1786 01:50:42,032 --> 01:50:43,636 Kate, işe yaradı. 1787 01:50:46,371 --> 01:50:47,371 İyi misin? 1788 01:50:53,775 --> 01:50:56,135 - Aman Tanrım, bu muhteşemdi. - Aman Tanrım. 1789 01:50:56,245 --> 01:50:57,974 Senin kesinlikle bir gidici olduğunu düşündük. 1790 01:50:58,109 --> 01:50:59,115 Harikasın. 1791 01:50:59,251 --> 01:51:00,911 Mm-hmm. 1792 01:51:01,047 --> 01:51:02,450 Sanırım seni seviyorum. 1793 01:51:04,088 --> 01:51:05,848 Kesinlikle uçacağımı düşünüyordum. 1794 01:51:05,917 --> 01:51:07,902 Hayır, uçtun. Açıkçası. 1795 01:51:22,437 --> 01:51:24,810 Söz verdiğim gibi kapıdan kapıya hizmet. 1796 01:51:24,945 --> 01:51:27,475 - Seni tek parça halinde geri getirdim. - Evet, hemen hemen. 1797 01:51:30,346 --> 01:51:32,676 Bakın, inceleme kuruluyla birlikte New York'a gittiğinizde, 1798 01:51:32,812 --> 01:51:35,247 rafineriden çıkan yangın olduğunu söyleyecekler 1799 01:51:35,383 --> 01:51:37,154 ya da duman ya da milyonlarca başka şey 1800 01:51:37,289 --> 01:51:39,196 Bu kasırganın yok olmasına neden oldu ve bu da sorun değil. 1801 01:51:39,220 --> 01:51:40,460 Ama mesele şu ki, bunu biliyoruz 1802 01:51:40,484 --> 01:51:41,892 bu şeyler bozulabilir, 1803 01:51:42,027 --> 01:51:43,166 ve tamamen yeni bir araştırma dalına ihtiyacımız var 1804 01:51:43,190 --> 01:51:45,159 Bu fırtınalardan nasıl yararlanılacağı hakkında. 1805 01:51:45,294 --> 01:51:47,456 Sunumu yapmak istemediğinizden emin misiniz? 1806 01:51:47,592 --> 01:51:48,961 Bunu yapmak istiyormuşsun gibi geliyor. 1807 01:51:49,096 --> 01:51:52,167 Şimdi. Peki, ortaklar. 1808 01:51:52,302 --> 01:51:53,982 Git bize o parayı getir, ne dediğimi anlıyor musun? 1809 01:51:54,006 --> 01:51:56,874 Riggs'i terk ettim, tamam mı? Yeni başlangıç. 1810 01:51:57,009 --> 01:51:58,609 Belki eski ahırı yenilemenin zamanı gelmiştir. 1811 01:51:59,645 --> 01:52:01,637 Bunu sevdim. Bunu sevdim. 1812 01:52:02,942 --> 01:52:04,977 Vay, Owens! 1813 01:52:05,113 --> 01:52:07,084 Fırtına ÇİFTİ. 1814 01:52:07,220 --> 01:52:08,220 Sapulpa'nın. 1815 01:52:10,385 --> 01:52:12,381 Hala bana ne zaman döneceğini söylemiyorsun? 1816 01:52:12,516 --> 01:52:14,727 Bilmiyorum. Bu olabilir. 1817 01:52:18,765 --> 01:52:20,293 Şaka yapıp yapmadığını anlayamıyorum. 1818 01:52:23,366 --> 01:52:26,365 Belki de hissediyorsan peşinden koşmalısın. 1819 01:52:33,943 --> 01:52:35,643 Beni ara, tamam mı? 1820 01:52:35,779 --> 01:52:37,112 Nasıl gittiğini bana bildirin. 1821 01:52:39,011 --> 01:52:40,786 Güvenli uçuş. 1822 01:52:40,921 --> 01:52:43,217 Tamam, zaman doldu. Arabanı hareket ettirmelisin. 1823 01:52:44,017 --> 01:52:45,087 Haydi dostum. 1824 01:52:46,392 --> 01:52:47,419 Cidden? 1825 01:52:49,926 --> 01:52:52,133 - Gidiş için buraya bir çekici getireyim. - Tamam, tamam, tamam. 1826 01:52:52,157 --> 01:52:54,696 Evet, evet, evet. Ben...hareket edeceğim. Taşınacağım. 1827 01:52:54,831 --> 01:52:56,959 ♪ 75 düştü ♪ 1828 01:52:57,095 --> 01:53:01,140 ♪ Tıpkı hayatım boyunca yaptığım gibi ♪ 1829 01:53:01,275 --> 01:53:04,768 ♪ Ve eğer kazanırsam bebeğime biraz vermem gerekecek ♪ 1830 01:53:04,904 --> 01:53:07,810 ♪ O kadını biliyorsun, O aptal değil... ♪ 1831 01:53:07,945 --> 01:53:10,310 Neler oluyor? Arabanı hareket ettir. 1832 01:53:12,076 --> 01:53:13,076 Gitmek. 1833 01:53:13,880 --> 01:53:14,880 Şimdi. 1834 01:53:16,085 --> 01:53:17,922 ♪ Koş, at, koş ♪ 1835 01:53:20,284 --> 01:53:21,794 ♪ Evet! ♪ 1836 01:53:21,929 --> 01:53:23,958 Vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay! 1837 01:53:24,094 --> 01:53:25,334 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Hey. 1838 01:53:26,926 --> 01:53:27,932 Attaboy. 1839 01:53:35,970 --> 01:53:37,172 ♪ Evet! ♪ 1840 01:53:42,016 --> 01:53:43,696 Artan rüzgarlar nedeniyle 1841 01:53:43,744 --> 01:53:45,913 yakındaki bir fırtınadan dolayı lütfen gecikmeleri bekleyin. 1842 01:54:02,559 --> 01:54:04,300 ♪ Bir çıngıraklı yılan öpücüğü ♪ 1843 01:54:04,436 --> 01:54:08,167 ♪ Viski yandığında duyulan bir vızıltı ♪ 1844 01:54:08,303 --> 01:54:10,003 ♪ Ve nikotin vuruyor ♪ 1845 01:54:10,138 --> 01:54:11,972 ♪ Tanıdığın şeytan ♪ 1846 01:54:12,108 --> 01:54:13,810 ♪ Arka lambanın parıltısı ♪ 1847 01:54:13,946 --> 01:54:15,542 ♪ Evet, kalbi kırık bir çocuk ♪ 1848 01:54:15,677 --> 01:54:18,048 ♪ Çok yavaş hareket ettiğinde Haydi ♪ 1849 01:54:32,964 --> 01:54:34,423 ♪ Huzursuz rüzgar ♪ 1850 01:54:34,558 --> 01:54:36,701 ♪ İçeri giremezsin ♪ 1851 01:54:36,837 --> 01:54:38,428 ♪ Teldeki o diken ♪ 1852 01:54:38,564 --> 01:54:40,596 ♪ Atın içindeki o vahşi ♪ 1853 01:54:40,731 --> 01:54:42,168 ♪ Treni duyduğunda ♪ 1854 01:54:42,303 --> 01:54:44,171 ♪ Sirenler çaldığında ♪ 1855 01:54:44,306 --> 01:54:45,941 ♪ Daha iyi ol bebeğim ♪ 1856 01:54:46,077 --> 01:54:48,205 ♪ Çok şiddetli bir fırtına ♪ 1857 01:54:48,340 --> 01:54:49,678 ♪ Hey, merhaba ♪ 1858 01:54:49,814 --> 01:54:51,408 ♪ Ah, ah ♪ 1859 01:54:51,543 --> 01:54:53,718 ♪ Ben dönek bir asiyim ♪ 1860 01:54:53,853 --> 01:54:55,685 ♪ Pedalım yere doğru ♪ 1861 01:54:55,820 --> 01:54:56,922 ♪ Hey, merhaba ♪ 1862 01:54:57,855 --> 01:54:59,383 ♪ Ah, ah ♪ 1863 01:54:59,518 --> 01:55:00,924 ♪ O çocuklar bilmiyor ♪ 1864 01:55:01,060 --> 01:55:04,152 ♪ Artık Kansas'ta değilim ♪ 1865 01:55:04,288 --> 01:55:07,565 ♪ Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır Hayır, hayır, hayır, hayır ♪ 1866 01:55:07,700 --> 01:55:08,899 ♪ Lanet olsun hayır ♪ 1867 01:55:09,035 --> 01:55:11,495 ♪ Artık Kansas'ta değilim ♪ 1868 01:55:11,630 --> 01:55:13,563 ♪ Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ♪ 1869 01:55:13,698 --> 01:55:18,108 ♪ Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ♪ 1870 01:55:19,207 --> 01:55:20,645 ♪ Bir film sahnesi ♪ 1871 01:55:20,780 --> 01:55:22,076 ♪ Ateşli bir rüya ♪ 1872 01:55:22,211 --> 01:55:24,111 ♪ Nefesini tuttuğunda ♪ 1873 01:55:24,247 --> 01:55:26,377 ♪ Aşağıya dönebilirsin ♪ 1874 01:55:26,512 --> 01:55:28,286 ♪ Parçalanmış kalbin ♪ 1875 01:55:28,421 --> 01:55:31,757 ♪ Karavan parkı gibi Ama yine de bekleyemezsin ♪ 1876 01:55:31,892 --> 01:55:33,448 ♪ Ben geri dönene kadar ♪ 1877 01:55:33,583 --> 01:55:34,583 ♪ Hey, merhaba ♪ 1878 01:55:35,552 --> 01:55:37,758 ♪ Ah, ah ♪ 1879 01:55:37,893 --> 01:55:40,994 ♪ Ben dönek bir asiyim, pedallarım yere basıyor ♪ 1880 01:55:41,129 --> 01:55:42,930 ♪ Hey, merhaba... ♪ 1881 01:55:43,065 --> 01:55:44,795 Biz profesyoneliz... 1882 01:55:44,930 --> 01:55:46,970 - Kasırga Savaşçıları. - Tornado Wranglers, bebeğim. 1883 01:55:47,106 --> 01:55:49,469 ♪ Artık Kansas'ta değilim ♪ 1884 01:55:49,605 --> 01:55:52,536 Bir tişörtün üzerine kendi yüzümü koyacağımı mı sanıyorsun? 1885 01:55:52,672 --> 01:55:54,770 - Harika olurdu. - Şanslıysan. 1886 01:55:54,906 --> 01:55:56,945 - Bu gerçekten harika olurdu. - Bir tane giyerdim. 1887 01:55:57,081 --> 01:55:58,811 - Yapar mısın? - Evet. 1888 01:55:58,946 --> 01:56:00,393 Tamam Boone, bunu geri al. 1889 01:56:15,698 --> 01:56:20,904 ♪ Hiçbir zaman ilişkiler için öyle olmadım ♪ 1890 01:56:21,039 --> 01:56:24,273 ♪ Aşkın uçup gitmesine izin verdim ♪ 1891 01:56:26,271 --> 01:56:31,049 ♪ Her zaman vazgeçen ilk kişi oldum ♪ 1892 01:56:32,148 --> 01:56:35,482 ♪ Kovboylar asla kalmaz ♪ 1893 01:56:35,618 --> 01:56:38,789 ♪ Bütün bu başıboş dolaşıp durmalar ♪ 1894 01:56:38,924 --> 01:56:41,687 ♪ Tek bildiğim bu ♪ 1895 01:56:41,822 --> 01:56:45,890 ♪ Ama sen beni evimdeymiş gibi hissettiriyorsun ♪ 1896 01:56:46,025 --> 01:56:51,630 ♪ Bu yalnız hayata bir anlam verdin ♪ 1897 01:56:51,766 --> 01:56:56,602 ♪ Bu inanmayan inandı ♪ 1898 01:56:56,738 --> 01:56:59,944 ♪ Ah, gözleri bağlı kalbim ♪ 1899 01:57:00,080 --> 01:57:03,104 ♪ Karanlığın en koyusunda ♪ 1900 01:57:03,240 --> 01:57:06,675 ♪ Ve ruhum görmeyi arıyor ♪ 1901 01:57:06,810 --> 01:57:09,945 ♪ Benim için bir ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1902 01:57:11,984 --> 01:57:17,827 ♪ Benim için ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1903 01:57:17,962 --> 01:57:20,023 ♪ Ah, evet ♪ 1904 01:57:20,158 --> 01:57:25,266 ♪ Çılgınca değil mi bebeğim Bir geçişte ♪ 1905 01:57:25,402 --> 01:57:28,403 ♪ Beni kafamdan çıkarıyorsun ♪ 1906 01:57:29,137 --> 01:57:30,770 ♪ Ah ♪ 1907 01:57:30,906 --> 01:57:35,906 ♪ Ve gölgeler hızla yaklaştığında ♪ 1908 01:57:36,042 --> 01:57:39,708 ♪ Onları uçurumun kenarından fırlattın ♪ 1909 01:57:39,843 --> 01:57:42,854 ♪ Ah, hâlâ kayboluyorum, evet ♪ 1910 01:57:42,989 --> 01:57:45,752 ♪ Ama gitmiyorum ♪ 1911 01:57:45,887 --> 01:57:49,921 ♪ Çünkü beni her zaman evime geri götürüyorsun ♪ 1912 01:57:50,056 --> 01:57:54,392 ♪ Bu yalnız hayata bir anlam verdin ♪ 1913 01:57:54,528 --> 01:57:55,991 ♪ Ooh, evet, evet ♪ 1914 01:57:56,127 --> 01:58:00,666 ♪ Bu inanmayan inandı ♪ 1915 01:58:00,802 --> 01:58:04,070 ♪ Ah, gözleri bağlı kalbim ♪ 1916 01:58:04,205 --> 01:58:07,168 - ♪ Karanlığın en karanlığında ♪ - ♪ Karanlığın en karanlığında ♪ 1917 01:58:07,304 --> 01:58:10,677 ♪ Ve ruhum görmeyi arıyor ♪ 1918 01:58:10,812 --> 01:58:12,774 ♪ Benim için ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1919 01:58:12,909 --> 01:58:16,045 ♪ Oh, ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1920 01:58:16,180 --> 01:58:18,054 ♪ Benim için ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1921 01:58:18,189 --> 01:58:22,619 ♪ Oh, ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1922 01:58:22,755 --> 01:58:25,020 ♪ Işığı açık bırakıyorsun ♪ 1923 01:58:32,138 --> 01:58:33,767 ♪ Işığı açık bırakıyorsun ♪ 1924 01:58:33,902 --> 01:58:38,440 ♪ Bu yalnız hayata bir anlam verdin ♪ 1925 01:58:38,576 --> 01:58:43,313 ♪ Bu inanmayan inandı ♪ 1926 01:58:43,449 --> 01:58:46,743 ♪ Ah, gözleri bağlı kalbim ♪ 1927 01:58:46,879 --> 01:58:49,782 ♪ Karanlığın en koyusunda ♪ 1928 01:58:49,918 --> 01:58:53,423 ♪ Ve ruhum görmeyi arıyor ♪ 1929 01:58:53,558 --> 01:58:56,026 ♪ Benim için ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1930 01:58:56,162 --> 01:58:58,725 ♪ Işığı açık bırakıyorsun ♪ 1931 01:58:58,860 --> 01:59:01,427 ♪ Benim için ışığı açık bırakıyorsun ♪ 1932 01:59:01,563 --> 01:59:05,266 ♪ Işığı açık bırakıyorsun ♪ 1933 01:59:05,402 --> 01:59:08,497 ♪ Işığı açık bırakıyorsun ♪ 1934 01:59:08,632 --> 01:59:12,606 ♪ Evet ♪