1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Beoordeel onze app! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier! 3 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 Ik heb menig begrafenis gepredikt. 4 00:00:41,125 --> 00:00:45,421 - Als predikant is dat een deel van mijn werk. 5 00:00:45,421 --> 00:00:49,383 En ik kan je vertellen dat er momenten zijn geweest 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,135 als ik hier sta 7 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 dat ik geen overtuiging heb, 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,141 omdat de persoon die stierf 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 stierf in Christus. 10 00:00:59,518 --> 00:01:00,603 Amen! 11 00:01:00,603 --> 00:01:03,063 En die persoon was een goede ziel 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 wie God zou verwelkomen 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,401 met open armen. 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,910 Als ik denk aan een 39-jarige... 15 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Cody Bertran en zijn broers, 16 00:01:20,456 --> 00:01:22,541 de Heilige Geest spreekt tot mij 17 00:01:23,501 --> 00:01:30,049 en zegt: "Lucas hoofdstuk 16, verzen 27 en 28." 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,884 "Dus de rijke man zei: 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,720 'Vader Abraham, 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,016 Ik smeek u om Lazarus naar het huis van mijn vader te sturen, 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,936 want ik heb vijf broers, 22 00:01:41,936 --> 00:01:44,855 zodat hij hen plechtig kan waarschuwen 23 00:01:44,855 --> 00:01:46,732 en getuig van hen 24 00:01:46,732 --> 00:01:51,821 zodat ook zij niet naar deze plaats van kwelling zullen komen. '' 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,949 Amen. Amen. Amen. 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 Nu, wat dit Schriftgedeelte zegt 27 00:01:59,745 --> 00:02:05,709 is dat een rijke man stierf en in de hel terechtkwam. 28 00:02:07,169 --> 00:02:08,629 Niet omdat hij rijk was, 29 00:02:09,338 --> 00:02:12,466 maar vanwege zijn daden. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,095 Hoevelen van jullie weten nu dat rijk of arm, 31 00:02:16,095 --> 00:02:19,557 Zal God je daden beoordelen? 32 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Amen. 33 00:02:25,688 --> 00:02:28,148 Hij smeekte de profeet: 34 00:02:28,148 --> 00:02:31,443 smeekte dat hij zijn broers een bericht zou sturen 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,946 zodat ze zouden proberen het goede te doen 36 00:02:33,946 --> 00:02:37,533 zodat ze niet terecht zouden komen waar hij was. 37 00:02:37,533 --> 00:02:40,286 - In de hel! 38 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 - Ja. 39 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 Papa... 40 00:02:45,291 --> 00:02:49,420 Ik denk aan Cody, die stierf door geweld, 41 00:02:49,420 --> 00:02:52,131 en ik denk aan zijn broers die nog leven. 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,801 Ik geloof dat als hij daartoe in staat was, 43 00:02:56,468 --> 00:03:02,308 hij zou willen dat je de kans krijgt om je leven in orde te krijgen met God. 44 00:03:03,309 --> 00:03:07,730 Een kans voor jou om niet de weg van je oudere broer te gaan. 45 00:03:08,647 --> 00:03:11,191 - Ik wist niet dat hij... - Je zegt dat mijn jongen in de hel is? 46 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 Je kunt beter je mond houden en mijn jongens beoordelen. 47 00:03:16,530 --> 00:03:19,909 Kerk, ik vraag u wat voor soort vertegenwoordiger van God ik zou zijn 48 00:03:19,909 --> 00:03:22,453 als ik niet op deze heilige plaats zou staan 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 en vertel de waarheid. 50 00:03:26,415 --> 00:03:27,625 Amen. 51 00:03:27,625 --> 00:03:30,711 Broeders en zusters, ik wil deze kans niet missen 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,504 om met de familie Bertran te praten. 53 00:03:32,504 --> 00:03:34,298 Ik wil dat jullie allemaal bidden. 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Dit is een klein stadje. 55 00:03:38,052 --> 00:03:40,638 Er is veel criminaliteit geweest en er is veel gepest 56 00:03:40,638 --> 00:03:43,265 en de verwoesting die jullie hebben aangericht. 57 00:03:43,265 --> 00:03:46,226 Je ging naar de basisschool en stopte in de vijfde klas. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,939 Dallas was de enige die de middelbare school afrondde. 59 00:03:49,939 --> 00:03:53,901 Was de enige die probeerde niet de weg van de misdaad te bewandelen. 60 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 En dat is omdat... 61 00:03:55,235 --> 00:03:58,322 Ik daag je uit om te zeggen dat het door je dochter komt. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,577 Dit meisje heeft niets anders voor mijn jongen gedaan dan hem veroordelen en zijn leven zuur maken. 63 00:04:04,244 --> 00:04:07,456 - Dat is niet waar. - Linda, je hebt deze stad ellendig gemaakt 64 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 omdat je je jongens niet goed hebt opgevoed. 65 00:04:09,917 --> 00:04:13,253 - Stelen, verkrachten, verminken! Je kunt beter op je mond letten. 66 00:04:13,879 --> 00:04:15,965 Inbreken in het bejaardentehuis! 67 00:04:15,965 --> 00:04:19,426 Deze jongen zit in deze kist, kort nadat hij uit de gevangenis komt 68 00:04:19,426 --> 00:04:23,222 omdat hij probeerde een ouder lid van deze kerk te beroven 69 00:04:23,222 --> 00:04:25,349 en ze schoot hem dood. 70 00:04:27,267 --> 00:04:32,606 De Bijbel zegt dat als je door het zwaard leeft, je door het zwaard sterft. 71 00:04:34,066 --> 00:04:36,068 Ik pik dit niet! 72 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - Mevrouw Linda. - Stil! 73 00:04:39,029 --> 00:04:42,658 Je zei dat je vader iets goeds over mijn jongen zou zeggen... 74 00:04:43,450 --> 00:04:45,619 Maar ik wist dat ik je niet had moeten geloven. 75 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 Je zou haar wat respect moeten tonen. 76 00:04:48,122 --> 00:04:52,209 Het is dankzij haar dat we betalen om uw zoon te begraven. 77 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Ja. 78 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 En dat zou iets voor ons moeten betekenen? 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,215 Denk je dat het mij kan schelen? 80 00:04:58,215 --> 00:04:59,383 Hè? 81 00:05:00,134 --> 00:05:02,970 Jullie hebben altijd op ons neergekeken. 82 00:05:03,762 --> 00:05:05,472 Altijd! 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,975 In de naam van Jezus! 84 00:05:10,394 --> 00:05:13,313 Denk je dat de Bertrans je geld nodig hebben? 85 00:05:13,313 --> 00:05:17,401 We hebben niets van je nodig. Hoor je mij? 86 00:05:17,401 --> 00:05:21,572 Laat me hier weggaan voordat ik zeg wat ik denk. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,367 - Het klopt niet. - Jongens! 88 00:05:25,367 --> 00:05:27,077 - Ja, mama? - Haal Cody. 89 00:05:27,077 --> 00:05:28,996 - Mama. 90 00:05:28,996 --> 00:05:30,164 Wat? - Pak hem! 91 00:05:32,666 --> 00:05:34,168 - Kom op, jongen. - Ja. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,544 Dallas! 93 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Diakenen, diakenen, laat ze gaan. 94 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Maak een back-up. Laat ze gewoon gaan. Laat ze gaan. 95 00:05:41,675 --> 00:05:43,802 - Mevrouw Linda. - Jij hebt dit gedaan! 96 00:05:45,387 --> 00:05:48,307 Haal... Hé! Hoi! Hel nee! Hel nee! 97 00:05:48,307 --> 00:05:51,060 Let nu op uw mond in deze kerk. 98 00:05:52,061 --> 00:05:53,687 We probeerden je te helpen. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,314 Mama, alsjeblieft. 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Alsjeblieft. 101 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Mama, doe dat niet. 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,491 Mama, doe dat niet. 103 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. Dat doen wij niet. 104 00:06:07,993 --> 00:06:09,828 Nee, dat doen wij niet. 105 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Dallas. 106 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 O mijn Heer. O mijn Heer, heb genade. 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Nee, nee. - Waag het niet. 108 00:06:23,884 --> 00:06:28,972 Denk je dat ik deze afgedankte kleren nodig heb die je moeder me gaf? Hè? 109 00:06:28,972 --> 00:06:30,265 Ik niet. 110 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Wij de Bertrans, schat, vergeet het niet, 111 00:06:33,060 --> 00:06:35,270 en we hebben niets van je nodig. 112 00:06:35,938 --> 00:06:37,523 Jullie allemaal, pak de jongen. 113 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 - Pak hem. 114 00:06:40,275 --> 00:06:41,860 Pak hem! 115 00:06:42,903 --> 00:06:44,071 Nee! 116 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 Niet de kist. 117 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Wat?! - Haal hem eruit. 118 00:06:52,329 --> 00:06:54,123 Haal hem eruit! 119 00:06:55,833 --> 00:06:58,710 Het enige wat ze zullen zeggen is dat ze voor de kist hebben betaald! 120 00:06:58,710 --> 00:07:00,504 Haal hem daar weg! 121 00:07:00,504 --> 00:07:03,257 - Hoe ga je zeggen dat we hem gaan pakken... - Haal hem daar weg! 122 00:07:05,008 --> 00:07:06,426 Kom op, pak hem! 123 00:07:07,427 --> 00:07:08,512 O mijn God. 124 00:07:24,695 --> 00:07:28,323 Dat is in orde. Dat is in orde. Ze mogen het lichaam hebben. 125 00:07:28,323 --> 00:07:31,285 God heeft het oordeel al over de ziel uitgesproken. 126 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 Stil! 127 00:07:42,129 --> 00:07:44,173 - Kom op, ga! 128 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 O, we hebben naar je gezocht. 129 00:08:13,827 --> 00:08:17,289 {\an8}Ja. Ik... Ik had even tijd nodig. 130 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 {\an8}Ja, ik zie het. 131 00:08:19,374 --> 00:08:22,961 - Nou... was niet zo erg als jouw bruiloft. - Rona, echt waar? 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,423 Het spijt me. Je weet dat ik een echte schieter ben. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 Het is de begrafenis van zijn broer. 134 00:08:28,592 --> 00:08:31,553 Dat weet ik. Weet zijn familie dat? 135 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 {\an8}Schat, alsjeblieft. 136 00:08:34,223 --> 00:08:37,267 {\an8}Wij zijn hier opgegroeid. Deze stad is anders. Je kent niet alle ins en outs. 137 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 {\an8}Het feit dat ik niet uit het Zuiden kom, betekent niet dat ik niet goed van kwaad kan onderscheiden. 138 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 {\an8}En zij is mijn vriendin. 139 00:08:42,731 --> 00:08:46,235 {\an8}Ja, en als mijn vriend hoor je hier te zijn om mij te steunen, toch? 140 00:08:46,235 --> 00:08:49,613 Natuurlijk, maar jou steunen betekent niet dat je tegen je liegt. 141 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 - Meisje, timing. Tijdstip. - Oké. 142 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 Oké. Het spijt me. 143 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Waarom nemen jij en Rona niet de auto en gaan terug naar de stad? 144 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 Ik ga naar Dallas kijken. 145 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 O nee. Ik kan hem niet zo achterlaten. 146 00:08:59,081 --> 00:09:01,500 Ik ken hem en zijn familie langer dan jij. 147 00:09:01,500 --> 00:09:04,044 - Ik weet hoe ze kunnen komen. - Ze zei dat ze het heeft. Laten we gaan. 148 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Wat voor vriend zou ik zijn als ik niet naar hem keek? 149 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 - Oké, jongens. Kijk, kijk. - Jim. 150 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 Ik wil niet dat jullie gaan vechten. Ik heb het. Ga gewoon door. 151 00:09:13,845 --> 00:09:17,391 {\an8}Oké. Oké. We zien je. Oké? Wij houden van je. 152 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 {\an8}Ik hou ook van jullie allemaal. 153 00:09:19,810 --> 00:09:22,396 {\an8}- Laat het me weten als je thuiskomt. - Ik zal. Rijd veilig. 154 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 {\an8}- Tot ziens. - Wees braaf. 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 {\an8}Dat zal ik doen. 156 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Wat gaan we doen? 157 00:09:30,279 --> 00:09:33,031 {\an8}Je weet dat die vrouw niets anders is dan de duivel. 158 00:09:33,031 --> 00:09:35,659 {\an8}Ze liet die jongens het lichaam uit de kist halen 159 00:09:35,659 --> 00:09:37,119 {\an8}en marcheer ermee verder. 160 00:09:37,119 --> 00:09:40,038 {\an8}- Wat moest dat betekenen? - Hebben jullie het over mij? 161 00:09:41,123 --> 00:09:44,042 We hebben het altijd over jou. 162 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Nou, ​​ik bedoel, meer bidden dan praten. 163 00:09:47,212 --> 00:09:50,340 {\an8}Klein meisje, het spijt me zo. Ik heb het geprobeerd. 164 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Ik wou dat ik het beter had kunnen doen. 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Maar die jongen heeft vreselijke dingen gedaan 166 00:09:56,763 --> 00:09:58,473 en-en die familie... 167 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 Clarence, het heeft veel met haar te maken vandaag. 168 00:10:01,643 --> 00:10:02,769 Ja. 169 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Wil je langskomen bij het huis en dineren? 170 00:10:05,731 --> 00:10:10,068 {\an8}Eh, dat kan ik niet. Ik moet Dallas halen en we moeten terug naar Atlanta. 171 00:10:10,068 --> 00:10:13,155 Ava, schat... waar ligt de grens? 172 00:10:14,656 --> 00:10:16,658 - Waar is het? 173 00:10:16,658 --> 00:10:19,911 Wat moet die jongen doen om ervoor te zorgen dat je wegloopt? 174 00:10:19,911 --> 00:10:21,371 Toen je het spoor liep, 175 00:10:22,164 --> 00:10:25,375 {\an8}toen je dicht bij de finish kwam, viel je hem aan. 176 00:10:27,336 --> 00:10:31,089 {\an8}- Waar is je finishlijn? - Papa, dit is geen nummer. 177 00:10:32,549 --> 00:10:36,261 {\an8}Jij en mama hebben mij sinds ik klein was geleerd een goede echtgenote te zijn. 178 00:10:36,261 --> 00:10:38,513 {\an8}Om mijn man bij te staan. Om in het huwelijk te blijven. 179 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 {\an8}Dat is wat u predikte. 180 00:10:40,182 --> 00:10:42,976 {\an8}Dat is wat ik je live zag, wat er ook gebeurde. 181 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 {\an8}Beschikbaar... 182 00:10:45,520 --> 00:10:49,608 {\an8}Ik en je vader, we zijn nooit jou en Dallas geweest. 183 00:10:51,151 --> 00:10:55,822 {\an8}Nou... Mama, daarom moet je mij laten doen wat het beste is voor mij en Dallas. 184 00:10:55,822 --> 00:10:58,075 {\an8}Nou, ​​dat is wat we hebben geprobeerd te doen. 185 00:10:58,950 --> 00:11:00,160 {\an8}Het is jouw leven. 186 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Nou, ik moet gaan. Dus... 187 00:11:06,208 --> 00:11:07,417 Oké. 188 00:11:07,417 --> 00:11:09,961 - Wij houden van je. - Ik hou ook van jou. 189 00:11:14,674 --> 00:11:16,468 Bel jullie als ik thuiskom. 190 00:11:16,468 --> 00:11:17,844 {\an8}Dag. 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,265 {\an8}Het is in orde. 192 00:11:23,433 --> 00:11:25,352 Ik moest iets zeggen. 193 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 - Dit... dit is allemaal mijn schuld. - Oh... 194 00:11:28,605 --> 00:11:30,023 {\an8}liefje. 195 00:11:32,484 --> 00:11:36,863 {\an8}Ik wil niet dat je je schuldig of verantwoordelijk voelt, 196 00:11:36,863 --> 00:11:40,325 {\an8}omdat we haar zo goed mogelijk hebben opgevoed. 197 00:11:40,325 --> 00:11:41,868 En zij weet beter. 198 00:11:41,868 --> 00:11:43,995 En jij en ik weten het allebei 199 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 dat wat we haar hebben aangedaan 200 00:11:46,206 --> 00:11:50,001 zal op het juiste moment zijn weg naar de oppervlakte vinden. 201 00:11:52,421 --> 00:11:53,839 Ik hoop het zeker. 202 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 Het spijt me. 203 00:12:24,327 --> 00:12:25,829 Het is niet jouw schuld. 204 00:12:25,829 --> 00:12:27,164 De hel als dat niet zo is. 205 00:12:28,039 --> 00:12:32,210 Ik zei toch dat we hem hier hadden moeten begraven, samen met alle andere Bertrans. 206 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 Hm? 207 00:12:41,052 --> 00:12:42,554 Je hebt mijn moeder kwaad gemaakt. 208 00:12:43,805 --> 00:12:44,848 Dat vinden wij niet leuk. 209 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 Waar is Dallas? 210 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Daar in de oude vrachtwagen. 211 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Jij en je broer hebben voor altijd aan deze truck gewerkt. 212 00:13:28,141 --> 00:13:29,768 Zelfs tot aan het bal. 213 00:13:30,936 --> 00:13:32,020 Ik herinner me... 214 00:13:32,812 --> 00:13:35,815 jij en je grote broer springen eruit om het te repareren en... 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,276 en er zit olie op je smoking. 216 00:13:38,276 --> 00:13:41,488 Je was zo boos. 217 00:13:41,488 --> 00:13:45,200 En Elena en ik, we lachten zo veel 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,869 totdat je olie op mijn jurk smeerde. 219 00:13:48,703 --> 00:13:50,372 Je was zo gemeen. 220 00:13:50,372 --> 00:13:52,374 Wat ben je aan het doen? 221 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 Hm? 222 00:13:54,334 --> 00:13:56,211 Ik wil die onzin nu niet horen. 223 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Schatje, ik weet dat dit moeilijk is. 224 00:14:00,131 --> 00:14:03,009 Kijk, je hebt geen idee wat ik heb meegemaakt. Oké? 225 00:14:04,844 --> 00:14:09,849 Dat is de laatste keer dat ik me door jou in verlegenheid liet brengen in het bijzijn van mijn familie, Ava. 226 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 Nu, je hebt ons erin geluisd. 227 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Ik hoorde de mensen lachen toen we naar buiten liepen. 228 00:14:16,231 --> 00:14:19,609 Nee. Nee, ze lachten niet toen je naar buiten liep. 229 00:14:20,193 --> 00:14:22,153 Probeer je me te vertellen wat ik heb gehoord? 230 00:14:23,947 --> 00:14:27,033 Ik probeerde er alleen voor te zorgen dat hij een fatsoenlijke begrafenis kreeg. 231 00:14:27,033 --> 00:14:30,495 En we hebben hem daar een behoorlijke begrafenis gegeven, Ava. 232 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 Dat is wat wij deden. Zie je? 233 00:14:33,456 --> 00:14:37,586 Dat is jouw verdomde probleem. Je probeert mij altijd te veranderen, vrouw. 234 00:14:37,586 --> 00:14:42,048 Dat is wat je probeert te doen, in plaats van mij leuk te vinden zoals ik ben... 235 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 en hoe ik dingen doe! 236 00:14:47,429 --> 00:14:49,472 Ik probeer je niet te veranderen. 237 00:14:49,472 --> 00:14:51,850 Hoe noem je het dan? Mij ​​redden? 238 00:14:52,892 --> 00:14:54,185 Probeer je mij te helpen? 239 00:14:58,481 --> 00:15:00,400 Ik noem het liefde. 240 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 Omdat ik van je hou, Dallas. 241 00:15:02,277 --> 00:15:04,237 Haal je verdomde handen van me af! 242 00:15:05,947 --> 00:15:08,783 Bewaar die rotzooi, Ava! Omdat je niet van mij houdt. 243 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 - Oké? Ja, dat doe ik. 244 00:15:10,702 --> 00:15:11,953 Dat doe je niet! 245 00:15:11,953 --> 00:15:14,748 Omdat je niet zou proberen om van mij iemand anders te maken. 246 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 En stap nu uit die verdomde vrachtwagen! 247 00:15:16,458 --> 00:15:19,336 - Ga gewoon! - We reden samen. 248 00:15:19,336 --> 00:15:22,380 Het kan me geen fuck schelen, oké? 249 00:15:22,380 --> 00:15:25,759 Je kunt nu maar beter meteen uit deze truck stappen... 250 00:15:25,759 --> 00:15:28,970 - Dallas. - ...of ik sleep je hier weg. 251 00:15:30,805 --> 00:15:32,140 Je weet het. 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,100 Je weet dat ik het zal doen. 253 00:15:36,561 --> 00:15:38,271 Je hebt genoeg gedaan. 254 00:15:50,575 --> 00:15:52,202 Wat doe je hier nog? 255 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 - Ik was... Ik wachtte op Dallas. - Hij is weg. 256 00:15:58,291 --> 00:16:01,670 - Weet je waar hij heen ging? - Ik ga je niets vertellen. 257 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Ga van mijn verdomde land af. 258 00:16:18,436 --> 00:16:21,481 ♪ Ja, er kwam vandaag een brief van het ontwerpbord ♪ 259 00:16:22,774 --> 00:16:27,028 ♪ Met trillende handen lees ik de vragenlijst ♪ 260 00:16:27,028 --> 00:16:31,199 ♪ Het vroeg me veel dingen over mijn mama en papa ♪ 261 00:16:32,325 --> 00:16:35,537 ♪ Dat is niet wat ik precies eerlijk zou noemen ♪ 262 00:16:36,204 --> 00:16:38,873 ♪ Heer, ik ben op weg naar de dichtstbijzijnde buitenlandse grens... ♪ 263 00:16:38,873 --> 00:16:40,750 - Hoi. - Hé, Ava. 264 00:16:40,750 --> 00:16:42,419 - Goed je te zien. - Jij ook, Jack. 265 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Ze veroorzaken daar de hel. 266 00:16:43,837 --> 00:16:46,548 De enige reden waarom ik de wet nog niet heb gebeld, is vanwege jou. 267 00:16:46,548 --> 00:16:48,341 - Wij runnen deze stad! - Bedankt . 268 00:16:49,092 --> 00:16:51,761 Shit, ik zei tegen je dat je niet met die trut moest trouwen. 269 00:16:51,761 --> 00:16:54,139 Wanneer gaan jullie mij nog een biertje halen, man? 270 00:16:58,977 --> 00:17:02,439 Nou, kijk eens hier, jongens. De dochter van de predikant. 271 00:17:03,481 --> 00:17:04,691 Hé, prinses. 272 00:17:05,525 --> 00:17:09,696 -Vind je het goed om mijn familie te schande te maken? - Ik denk dat we naar huis moeten gaan. 273 00:17:10,280 --> 00:17:13,700 Je neemt hem altijd van ons af. Je hebt die verdomde baan niet nodig. 274 00:17:14,743 --> 00:17:18,496 Morris? Kom op, je weet dat hij moet werken. 275 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Ga in de auto wachten. Ik stuur hem daarheen. 276 00:17:26,671 --> 00:17:29,799 ♪ Ik denk dat ik vandaag de eerste bus neem ♪ 277 00:17:30,675 --> 00:17:34,053 ♪ Heer, ik ben op weg naar de dichtstbijzijnde buitenlandse grens ♪ 278 00:17:44,898 --> 00:17:46,107 Ava? 279 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 - Hoi. - Hé, Benji. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,700 - Eh... - Eh, hallo. 281 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 - Hoe gaat het? Goed je te zien. - Goed. Goed. 282 00:17:58,328 --> 00:18:00,580 Je zou niet zo laat op een plek als deze moeten zijn. 283 00:18:01,331 --> 00:18:03,249 Oh, je bent hier voor de begrafenis. 284 00:18:03,249 --> 00:18:05,460 - Ja, ik heb erover gehoord. - Ja, dat was ik. 285 00:18:07,253 --> 00:18:09,506 - Het is gewoon... - Zie je dit? 286 00:18:12,842 --> 00:18:14,135 Hoi. 287 00:18:17,347 --> 00:18:19,265 - Dallas. - Wat doen we, hè? 288 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 Ben je hier met hem aan het praten? 289 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 Hij weet verdomd goed dat hij zijn lesje heeft geleerd. 290 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 Nee, ik denk niet dat hij dat deed. 291 00:18:24,813 --> 00:18:27,607 Het lijkt erop dat hij wil dat we hem weer in het ziekenhuis stoppen. 292 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 Dallas, ik denk dat we gewoon naar huis moeten gaan. 293 00:18:29,567 --> 00:18:32,111 - Hou je mond. - Morris? 294 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 - Morris, alsjeblieft. - Nee. 295 00:18:35,532 --> 00:18:37,784 Ik denk dat deze weer een schop onder zijn kont wil hebben. 296 00:18:40,870 --> 00:18:43,873 Ik heb vanavond geen last van deze onzin, Bertran-jongens. 297 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 Ga nu naar huis. 298 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 - Je kunt beter naar hem luisteren. - Ga door! 299 00:18:48,211 --> 00:18:51,172 Benji, ik weet niet of je van plan bent iets te gaan drinken, maar we sluiten. 300 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 Kijk niet naar haar. 301 00:18:54,133 --> 00:18:55,718 Doe het niet. 302 00:18:58,513 --> 00:19:00,557 - Schatje, kom op. Laten we gaan. - Ga aan de slag. 303 00:19:00,557 --> 00:19:02,225 Stap in de auto. 304 00:19:11,985 --> 00:19:13,695 - Pas op. - Nee, nee, nee. Dallas. 305 00:19:13,695 --> 00:19:15,738 Dallas. Dallas, je rijdt niet. 306 00:19:15,738 --> 00:19:17,156 Dallas, nee. 307 00:19:17,156 --> 00:19:20,618 - Geef me de sleutels. Oké? - Dallas. 308 00:19:20,618 --> 00:19:22,453 - Geef me de sleutels. - Dallas. Dallas! 309 00:19:22,453 --> 00:19:24,873 - Rijd alsjeblieft niet. Morris! - Ik stap in! 310 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 Je hebt al één broer verloren. Kom op, alsjeblieft. 311 00:19:27,000 --> 00:19:29,252 - Ze rijdt. Dallas! 312 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 Wacht, wacht, wacht, wacht. Wachten. Wachten. 313 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 Wat zei ik, hè? 314 00:19:34,924 --> 00:19:36,926 Neuk je. Hoor je mij? 315 00:19:36,926 --> 00:19:38,678 - Wat zeg je tegen mij? - Fuck jou. 316 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 Je hebt gehoord wat ik zei. Als je een stap hogerop zet, krijg je... 317 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 Hoi! Nee! Nee! 318 00:19:43,266 --> 00:19:44,934 - Morris! 319 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 - Hé, hou op! 320 00:19:48,605 --> 00:19:50,315 - Stop! Oké! 321 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 Je kunt beter buigen. 322 00:19:52,358 --> 00:19:55,653 Je kunt beter buigen, nigga. Je weet dat ik nu de oudere broer ben. 323 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Zij rijdt. 324 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Oké? 325 00:19:58,364 --> 00:20:00,116 Ga door, Ava. Stap in. 326 00:20:00,116 --> 00:20:01,492 Ga door! 327 00:20:01,492 --> 00:20:02,994 Ga met je kont in de auto. 328 00:20:06,372 --> 00:20:07,457 Bedankt. 329 00:21:00,134 --> 00:21:01,135 Dallas? 330 00:21:01,928 --> 00:21:03,054 Hoi... 331 00:21:04,389 --> 00:21:07,141 Dallas? Laat me je in bed brengen, schat. 332 00:21:12,772 --> 00:21:15,233 Ze zei dat ik het moest doen. 333 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Om wat te doen? 334 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Vermoord mijn vader. 335 00:21:26,285 --> 00:21:28,621 - Ze zei dat ik het moest doen. - Wie heeft je vader vermoord? 336 00:21:29,706 --> 00:21:32,667 Waarom... ben je bij mij? 337 00:21:36,212 --> 00:21:38,006 Ik ben geen shit. 338 00:21:38,923 --> 00:21:40,633 - Nee. 339 00:21:40,633 --> 00:21:43,761 - En ik zal nooit slecht zijn. - Nee, nee. Nee, nee, nee. 340 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 Ik ben niet goed. 341 00:21:45,096 --> 00:21:47,932 Jij bent. Jij bent. Jij bent. Je bent goed van hart, schat. 342 00:21:47,932 --> 00:21:49,559 - Ik zal nooit goed zijn. - Nee. 343 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 - Nee. Ik heb het gezien. - Ik ben geen shit. 344 00:21:52,186 --> 00:21:53,896 Ik heb het gevoeld. 345 00:21:53,896 --> 00:21:55,523 Schatje, je bent goed van hart. 346 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 - Zoveel pijn. Ik... - Kom hier. Kom hier. Kom hier. 347 00:22:02,905 --> 00:22:06,909 - Schat, we kunnen hulp krijgen. - Nee. [huilt] Nee. 348 00:22:06,909 --> 00:22:08,911 Ik heb geen hulp nodig. 349 00:22:08,911 --> 00:22:12,623 - Ik heb geen hulp nodig. - Oké. Oké. 350 00:22:18,880 --> 00:22:21,466 Shit. 351 00:22:24,594 --> 00:22:26,012 Hoi. 352 00:22:30,516 --> 00:22:32,226 Ik heb ontbijt voor je gemaakt. 353 00:22:38,566 --> 00:22:39,776 Ik moet gaan werken. 354 00:22:41,694 --> 00:22:44,989 Kunnen we... over gisteravond praten? 355 00:22:46,115 --> 00:22:48,117 Waarover praten? Hm? 356 00:22:48,701 --> 00:22:51,662 Je zei een paar dingen waar ik over wil praten. 357 00:22:51,662 --> 00:22:55,041 Kijk, ik weet niet waar je het over hebt, Ava. 358 00:22:56,501 --> 00:22:57,710 Ik was dronken. 359 00:22:57,710 --> 00:22:59,712 - Ik ga hier weg. - Dallas. 360 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 Fijne dag. Mm-hm. 361 00:23:12,016 --> 00:23:14,143 - Hoi. - Hé, jij. 362 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 - Hoi. - Bedankt. 363 00:23:15,853 --> 00:23:17,647 Geef mij liefde. Oké, schat. 364 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 Ik ben verrast dat je vanochtend kwam. 365 00:23:23,402 --> 00:23:25,113 Ik dacht dat mijn carpool was geannuleerd. 366 00:23:25,696 --> 00:23:27,240 Waarom zou je dat denken? 367 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Gisteren was ik erg ongevoelig. 368 00:23:30,243 --> 00:23:33,412 Ah. En wat is er nieuw? 369 00:23:33,412 --> 00:23:35,081 Dat klopt niet. 370 00:23:35,081 --> 00:23:37,416 - Ava, je weet dat ik van je hou. - Uh-huh. 371 00:23:37,416 --> 00:23:39,168 Jij bent al 17 jaar mijn beste vriend. 372 00:23:39,168 --> 00:23:40,753 Als je mij nu nog niet kent... 373 00:23:40,753 --> 00:23:44,090 Ik weet. Ik weet. Dat is mijn beste vriendin en ik blijf bij haar. 374 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 Oké. 375 00:23:46,092 --> 00:23:48,803 Maar net zoals jij mij kent, ken ik jou. 376 00:23:50,304 --> 00:23:53,224 Ava, je bent te goed om met Dallas' onzin om te gaan. 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,854 Gaan we hier de hele weg naar ons werk over praten? 378 00:23:57,854 --> 00:23:59,939 Het is gewoon elke keer dat het iets is. 379 00:23:59,939 --> 00:24:01,941 Ik weet niet waarom je ermee omgaat. 380 00:24:01,941 --> 00:24:04,944 - Dus de hele weg? - Oké. Oké, prima. Prima. 381 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 - Ik zal niets anders zeggen. Drie, twee, één... 382 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Oh, maar de manier waarop ze het lichaam van die man uit de kist haalden. 383 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Wat in vredesnaam? 384 00:24:13,744 --> 00:24:16,080 Die hele familie is gewoon in de war. 385 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Ze hebben echt heel veel gedaan in Dallas. 386 00:24:20,126 --> 00:24:22,962 Denk je dat je hem helpt door het te verdragen? 387 00:24:23,838 --> 00:24:27,383 Nee... Rona, je weet niet alles wat hij heeft meegemaakt. 388 00:24:27,383 --> 00:24:29,677 Wat... Nou, maakt dat alles goed? 389 00:24:29,677 --> 00:24:31,846 Het is gewoon elke keer dat er iets gebeurt, 390 00:24:31,846 --> 00:24:35,850 hij geeft me meer van wat ze hem hebben aangedaan en het is... [zucht] Meisje, het is gek. 391 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 En wat betekent dat? Door het te verdragen, is het... 392 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Het is net als die verdomde kat, Ava. 393 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Wat? 394 00:24:43,566 --> 00:24:44,901 Weet je nog. 395 00:24:44,901 --> 00:24:46,569 Die vervelende kat. 396 00:24:46,569 --> 00:24:50,364 Het regende, je bracht het naar huis, en het bleef je kapot krabben. 397 00:24:51,073 --> 00:24:53,993 Ik was zo blij toen je van dat ding af was. 398 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 Maar dat is wat je doet. Je redt katten, je redt provence. 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,789 - Ach. - Je... Je kookt voor hem, 400 00:24:58,789 --> 00:25:02,501 jij maakt schoon, je werkt de hele dag. Je doet letterlijk alles voor hem en... 401 00:25:02,501 --> 00:25:04,420 Ik vind het niet leuk. 402 00:25:05,296 --> 00:25:08,424 Kijk, ik moet mijn gedachten op een rijtje krijgen voordat ik deze bank binnenstap. 403 00:25:08,424 --> 00:25:10,509 Kunnen we alsjeblieft... Kunnen we gewoon... 404 00:25:11,177 --> 00:25:12,261 iets aantrekken? 405 00:25:12,261 --> 00:25:14,430 - Ja, je hebt gelijk. Je hebt gelijk. - Oké. 406 00:25:15,348 --> 00:25:17,266 Ik zal niets anders zeggen. 407 00:25:17,266 --> 00:25:21,270 Oeh! Ha! Als Jim ooit zoiets zou proberen, 408 00:25:21,270 --> 00:25:24,232 Ik zou zijn verdomde nek zo snel op 18 plaatsen breken. 409 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 - Mm-hm. 410 00:25:25,942 --> 00:25:29,904 Maar dat ben jij. Jij bent het aardige, lieve meisje uit het Zuiden, 411 00:25:29,904 --> 00:25:31,697 en ik ben de meid uit het noorden. 412 00:25:31,697 --> 00:25:33,741 Ik kan het niet. Ik speel wat muziek. 413 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Kom op. Ooh, dat is mijn jam! 414 00:25:37,453 --> 00:25:40,623 - ♪ Nergens om te vluchten, nergens om je te verstoppen ♪ 415 00:25:40,623 --> 00:25:43,084 ♪ Kijk hoe het voelt, zet het in drive ♪ 416 00:25:43,084 --> 00:25:45,419 ♪ Weet wat je wilt als je besluit ♪ ♪ 417 00:25:47,505 --> 00:25:49,131 Ik ben dit gedoe beu. 418 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 - Hoi. 419 00:25:54,220 --> 00:25:55,596 Hoi. 420 00:25:57,556 --> 00:26:00,434 Ze vertellen je over het avondeten? 421 00:26:00,434 --> 00:26:02,478 Ja. Ja. 422 00:26:03,187 --> 00:26:06,148 - Ben je klaar? - Eh, nou, ik kwam net binnen. 423 00:26:06,148 --> 00:26:08,609 Ik moet douchen en omkleden. Ik heb de hele dag gewerkt. 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,612 Je doet niets, maar zit de hele dag op de bank. 425 00:26:11,612 --> 00:26:12,947 Je moet opschieten. 426 00:26:12,947 --> 00:26:14,156 Dallas, het is half vijf. 427 00:26:14,156 --> 00:26:16,575 De reservering is pas om 19.00 uur, dus dat is prima. 428 00:26:16,575 --> 00:26:19,203 Ik kom zo naar beneden. Geef mij maar 45 minuten. 429 00:26:19,203 --> 00:26:20,621 Ik zal snel zijn. 430 00:26:31,590 --> 00:26:33,509 Oké. 431 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 Zorg ervoor dat ik dat heb. 432 00:26:39,056 --> 00:26:41,600 Oké, ik was eerder klaar. 433 00:26:44,729 --> 00:26:45,938 Echt? 434 00:26:47,356 --> 00:26:48,899 Echt? 435 00:26:53,112 --> 00:26:54,447 Bedankt. 436 00:26:56,407 --> 00:26:59,827 - Wat is het plan vanavond, Jim? - Gewoon glimlachen en knikken. 437 00:27:06,417 --> 00:27:08,085 - Wat is er, chef? - Wat is er? 438 00:27:08,085 --> 00:27:11,005 Hoi. - Ik praat niet tegen jou. Bourbon, recht. 439 00:27:12,173 --> 00:27:13,841 Recht erop, hè? Oké. 440 00:27:13,841 --> 00:27:15,968 Eh... waar is Ava? 441 00:27:17,219 --> 00:27:18,262 Ik weet het niet. 442 00:27:18,262 --> 00:27:20,514 Het duurde te lang, dus ging ik weg. 443 00:27:25,311 --> 00:27:26,729 Schiet op met die bourbon. 444 00:27:28,856 --> 00:27:30,816 Jij gaat dit een zware avond voor mij maken. 445 00:27:32,818 --> 00:27:35,029 Laat het me weten als je opstapt. Wachten. 446 00:27:35,029 --> 00:27:37,782 Wachten. Ik zie je. Ik zie je. Oké. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,665 Bedankt. Bedankt. Bedankt. 448 00:27:46,665 --> 00:27:48,376 Die klootzak heeft je verlaten? 449 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 - Het is oké. Het is oké. - Ava. 450 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Neuk hem. 451 00:27:52,338 --> 00:27:54,548 Ik ben niet boos, dus jij hoeft ook niet boos te zijn. 452 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 Laten we gewoon naar binnen gaan, alsjeblieft. 453 00:27:57,468 --> 00:27:58,886 Oké. 454 00:28:00,930 --> 00:28:02,431 - Oké. 455 00:28:02,431 --> 00:28:03,849 Ja, dat is het. 456 00:28:03,849 --> 00:28:06,185 - Laat het maar komen! Doe rustig aan, Dallas. 457 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 - Oké. - Bedankt. 458 00:28:10,856 --> 00:28:12,566 - Hoe gaat het? - Bedankt. 459 00:28:16,112 --> 00:28:18,864 Bedankt dat je ons hebt uitgenodigd voor een etentje. 460 00:28:19,532 --> 00:28:22,159 We kwamen hier eigenlijk altijd, toch? 461 00:28:26,163 --> 00:28:27,415 Hoor je haar niet tegen je praten? 462 00:28:28,833 --> 00:28:30,501 Je kunt beter je vrouw halen, man. 463 00:28:30,501 --> 00:28:33,295 Niemand hoeft mij te pakken te krijgen. Jim, schatje. 464 00:28:33,295 --> 00:28:37,675 Oké, jongens, hé. Laten we gewoon bestellen. Ik wil gewoon een leuke avond hebben. 465 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 Oké. 466 00:28:40,553 --> 00:28:43,222 Ik kan me niet herinneren wanneer we voor het laatst een leuke avond hebben gehad. 467 00:28:45,641 --> 00:28:49,854 Het is altijd: "Dallas, doe dit niet. Dallas, doe dat niet. Dallas..." 468 00:28:49,854 --> 00:28:51,105 Dallas. 469 00:28:51,105 --> 00:28:52,815 "...je hebt hulp nodig." 470 00:28:52,815 --> 00:28:55,401 Jim, zwarte vrouwen zijn niets, man. 471 00:28:55,401 --> 00:28:58,821 Wanneer hebben deze vrouwen ons voor het laatst gesteund? 472 00:28:58,821 --> 00:29:01,490 Dallas. - Ik sta op het punt deze verdomde tafel om te draaien. 473 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Schatje, alsjeblieft. Ik weet niet hoe je het doet, Ava. 474 00:29:04,577 --> 00:29:07,204 Ik zie dat ze je getto alles vertelt, hè? 475 00:29:07,204 --> 00:29:08,998 Zoals ze tegen haar mama en papa zegt. 476 00:29:08,998 --> 00:29:12,293 - Dallas. - Weet je wat? Ik kan dit niet doen. 477 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Jim, ik kan het niet, man. Nee. 478 00:29:15,546 --> 00:29:17,506 Ik heb een aantal beslissingen genomen in mijn leven. 479 00:29:18,299 --> 00:29:19,717 Ik wil scheiden. 480 00:29:19,717 --> 00:29:22,052 We hebben geen kinderen, dus dit zou makkelijk moeten zijn. 481 00:29:22,052 --> 00:29:24,054 - Wat? - Oké. Je mag het huis houden 482 00:29:24,054 --> 00:29:26,140 omdat je ouders ons de aanbetaling gaven, 483 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 en ik wil hun verdomde mond niet horen, oké? 484 00:29:28,559 --> 00:29:29,935 Ik betaal geen alimentatie. 485 00:29:29,935 --> 00:29:32,438 Je hebt een goede baan bij de verdomde bank. 486 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 Ik heb een advocaat laten kijken naar de papieren. Haal iemand daar beneden, 487 00:29:35,024 --> 00:29:37,193 kijk ernaar, en teken die verdomde papieren, Ava! 488 00:29:39,153 --> 00:29:40,821 Waar kijken jullie verdomme naar? 489 00:29:42,573 --> 00:29:43,949 Mijn drankje. 490 00:29:44,992 --> 00:29:46,785 - Deze klootzak. - Schatje, stop. 491 00:29:46,785 --> 00:29:48,162 - Dallas. Hm? 492 00:29:49,288 --> 00:29:52,541 Je hebt het mis. Kijk naar mij. Ik zeg het je, je hebt het mis. 493 00:29:52,541 --> 00:29:53,876 Nigga, veroordeel je mij? 494 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Hè? Hm? 495 00:29:57,087 --> 00:29:58,255 Dallas. 496 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Doe iets. 497 00:30:19,485 --> 00:30:20,778 Weet je... 498 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 Ik hoorde vaak dat vrouwen zeiden... 499 00:30:24,990 --> 00:30:27,284 dat ze die man de beste jaren van hun leven hebben gegeven. 500 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 En hier ben ik, en ik ga richting de veertig 501 00:30:29,870 --> 00:30:32,540 en... ik snap het. 502 00:30:34,416 --> 00:30:35,960 Omdat hij mijn beste jaren had. 503 00:30:35,960 --> 00:30:38,420 - Nee, schat. Ik... Ik wil graag van mening verschillen. 504 00:30:39,547 --> 00:30:43,217 Je hebt nog veel betere jaren voor je, vooral zonder zijn zielige reet. 505 00:30:43,217 --> 00:30:46,220 Ik bedoelde alleen dat ik jong was en in de twintig 506 00:30:46,220 --> 00:30:47,888 en was mooi en sexy. 507 00:30:47,888 --> 00:30:51,433 Meisje, je bent nog steeds mooi. En sexy. 508 00:30:51,433 --> 00:30:52,726 Shit. 509 00:30:52,726 --> 00:30:55,271 Hij zei toen ik over een paar jaar 40 werd... 510 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 hij zou mij niet willen. 511 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Hij zei dat hij geen enkele man kent die een 40-jarige... P-woord wil. 512 00:31:10,619 --> 00:31:12,705 Rona, je rijdt nogal snel. 513 00:31:13,664 --> 00:31:15,541 Dit is het absoluut laagste. 514 00:31:16,125 --> 00:31:18,127 Ik weet dat je dat niet gelooft, toch? 515 00:31:19,169 --> 00:31:21,714 Ik weet niet... Ik ben geen twintiger meer 516 00:31:21,714 --> 00:31:23,007 en hij... 517 00:31:24,133 --> 00:31:25,676 gaat mij verlaten. 518 00:31:26,719 --> 00:31:28,721 Het was de bedoeling dat wij voor altijd zouden blijven. 519 00:31:31,515 --> 00:31:33,267 En nu... 520 00:31:33,267 --> 00:31:34,768 Nee. 521 00:31:36,437 --> 00:31:38,564 Het spijt me zo, Ava. 522 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 Het komt goed. 523 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 Het komt goed. 524 00:32:10,721 --> 00:32:12,681 Ik ga tegen Jim zeggen dat ik blijf. 525 00:32:12,681 --> 00:32:14,475 Ik verlaat je niet op vrijdag. 526 00:32:14,475 --> 00:32:16,602 Nee. Nee, het is oké. ik gewoon... 527 00:32:18,103 --> 00:32:21,106 Ja, ik heb even een momentje nodig om dit allemaal tot me door te laten dringen. 528 00:32:22,024 --> 00:32:23,192 Ga naar huis. 529 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 Nee. Nee, nee, nee. 530 00:32:24,777 --> 00:32:27,071 - Ik blijf. - Nee. 531 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Ga door. Het is oké. 532 00:32:28,405 --> 00:32:30,449 - Weet je het zeker? - Ja, alsjeblieft. 533 00:32:30,449 --> 00:32:31,742 Ava... 534 00:32:31,742 --> 00:32:33,035 Alsjeblieft. 535 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Oké. 536 00:32:38,415 --> 00:32:39,708 Wacht even. 537 00:32:43,420 --> 00:32:46,215 Ik heb erover nagedacht of ik je dit wel of niet zou geven. 538 00:32:47,508 --> 00:32:49,051 Had hem al een tijdje in mijn tas 539 00:32:49,051 --> 00:32:52,096 en ik wilde het je na de begrafenis geven, maar... 540 00:32:52,096 --> 00:32:53,472 Jim zei nee. 541 00:32:56,016 --> 00:32:59,103 Ik heb alles opgeschreven wat hij je heeft aangedaan sinds we elkaar ontmoetten. 542 00:33:00,312 --> 00:33:02,898 Ik hoef dat niet te lezen. 543 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Ik heb het geleefd. 544 00:33:04,900 --> 00:33:07,945 Soms kan het op papier zien een wereld van verschil maken. 545 00:33:10,656 --> 00:33:12,449 Ik laat het hier gewoon achter. 546 00:33:12,449 --> 00:33:13,951 Ava, ik hou van je. 547 00:33:15,119 --> 00:33:17,246 - Ik houd ook van jou. - Het spijt me. 548 00:33:19,581 --> 00:33:21,917 En ik rij morgenochtend, oké? 549 00:33:21,917 --> 00:33:23,544 - Ik kom je ophalen. Oké. - Oké. 550 00:34:05,085 --> 00:34:06,170 Goedemorgen. 551 00:34:10,924 --> 00:34:13,469 Je vader vertelde me dat hij je gisteravond hoorde binnenkomen. 552 00:34:15,637 --> 00:34:18,015 Hoi. Was het zo erg? 553 00:34:18,849 --> 00:34:20,976 - Oh, schat, het is in orde. 554 00:34:21,852 --> 00:34:23,687 Het is in orde. 555 00:34:23,687 --> 00:34:26,023 Luister, je bent nu thuis, 556 00:34:26,023 --> 00:34:27,566 en je bent veilig. 557 00:34:28,817 --> 00:34:30,861 Kom op. Het gaat goed met je, vlinder. 558 00:34:30,861 --> 00:34:32,654 - Het gaat goed met je. 559 00:34:37,743 --> 00:34:40,329 Ja, nee. Ze is hier. Bedankt. 560 00:34:41,955 --> 00:34:43,081 Ontzettend bedankt. 561 00:34:44,583 --> 00:34:46,251 Ik zal het haar vertellen. 562 00:34:47,211 --> 00:34:48,962 Oké. Bedankt, Ro. 563 00:34:54,843 --> 00:34:57,012 Hé, schatje. Ga zitten. 564 00:34:57,012 --> 00:34:58,305 Ja. 565 00:34:59,848 --> 00:35:01,225 Dat was Rona. 566 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Ik vertelde haar dat je hier was. 567 00:35:05,187 --> 00:35:06,480 Ze zei dat, eh... 568 00:35:08,232 --> 00:35:09,733 dat je vakantie hebt. 569 00:35:10,859 --> 00:35:15,322 - Dat je waarschijnlijk een week vrij moet nemen. - Mm-hm. 570 00:35:15,322 --> 00:35:17,908 Ik vertelde haar dat je haar terug zou bellen als je wakker werd. 571 00:35:18,617 --> 00:35:20,202 Ja, ik bel haar later. 572 00:35:20,994 --> 00:35:23,789 Nou, ik heb iets te eten voor je klaargemaakt. Eh... 573 00:35:24,623 --> 00:35:26,792 Ik weet dat je geen anderhalf uur hebt gereden 574 00:35:26,792 --> 00:35:30,420 midden in de nacht voor het eten van je vader. 575 00:35:37,970 --> 00:35:40,806 Ik moet wat taarten maken voor de bakverkoop. 576 00:35:40,806 --> 00:35:42,140 Wil je helpen? 577 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 Ik heb alles geprobeerd. 578 00:35:47,729 --> 00:35:49,273 Ik kookte. 579 00:35:49,273 --> 00:35:51,233 Ik heb schoongemaakt. Ik ging naar de kerk. 580 00:35:53,068 --> 00:35:54,820 Ik probeerde hem zover te krijgen dat hij in therapie ging. 581 00:35:55,863 --> 00:35:57,030 En nu... 582 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 hij wil... 583 00:36:02,327 --> 00:36:03,370 een scheiding. 584 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 Mama, hij is zo gemeen tegen mij. 585 00:36:12,379 --> 00:36:13,672 Goed... 586 00:36:14,506 --> 00:36:16,717 Ik zeg dat we hierover moeten gaan bidden. 587 00:36:16,717 --> 00:36:17,843 Wachten. Wachten. 588 00:36:19,094 --> 00:36:20,470 Wacht even. 589 00:36:21,513 --> 00:36:23,849 Ik bedoel, je moeder heeft gelijk. Wij moeten bidden. 590 00:36:24,433 --> 00:36:26,310 Maar dat is niet alles wat we moeten doen. 591 00:36:26,310 --> 00:36:30,981 Nee. Je kunt niet zomaar over alles bidden en niets doen. 592 00:36:32,149 --> 00:36:34,693 Bidden is slechts de eerste stap. 593 00:36:34,693 --> 00:36:36,486 Ja, maar ik weet niet wat ik moet doen. 594 00:36:37,696 --> 00:36:39,656 Je hebt het juiste gedaan. Je kwam thuis. 595 00:36:42,826 --> 00:36:44,620 We gaan dit uitzoeken. 596 00:36:46,496 --> 00:36:47,706 Ja. 597 00:36:49,917 --> 00:36:51,460 Ga maar door en eet, schat. 598 00:36:53,211 --> 00:36:54,296 - Kom op. 599 00:36:55,005 --> 00:36:56,381 Laten we eten. 600 00:37:07,434 --> 00:37:10,020 ♪ Soms voelt je leven als ♪ 601 00:37:10,020 --> 00:37:12,689 ♪ Een kapotte achtbaan ♪ 602 00:37:12,689 --> 00:37:16,234 ♪ Duizend nutteloze bewegende delen ♪ 603 00:37:17,903 --> 00:37:20,739 ♪ Soms breng je je nachten door ♪ 604 00:37:20,739 --> 00:37:23,200 ♪ Te bang om dichterbij te komen ♪ 605 00:37:23,200 --> 00:37:26,662 ♪ Verstopt op de achterbank van je auto ♪ 606 00:37:26,662 --> 00:37:32,042 Het is in orde. We komen er wel doorheen. - ♪ Je zegt tegen jezelf dat het regent ♪ 607 00:37:33,293 --> 00:37:37,464 ♪ De wolken zitten in je hoofd ♪ 608 00:37:37,464 --> 00:37:42,886 We komen er wel uit, oké? - ♪ Je zegt tegen jezelf dat het beter is ♪ 609 00:37:44,429 --> 00:37:46,723 ♪ Om te springen voordat je weer valt ♪ 610 00:37:46,723 --> 00:37:48,976 ♪ Voordat je alles weer verliest ♪ 611 00:37:48,976 --> 00:37:50,686 ♪ Kijk omhoog ♪ 612 00:37:50,686 --> 00:37:53,438 ♪ Omdat iemand van je houdt ♪ 613 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 ♪ Je weet dat er altijd problemen zullen zijn ♪ 614 00:37:57,567 --> 00:37:59,903 ♪ Laat het je niet op je knieën brengen ♪ 615 00:37:59,903 --> 00:38:01,321 ♪ Kijk omhoog ♪ ♪ 616 00:38:11,248 --> 00:38:13,208 Schatje, wat heb ik verkeerd gedaan? 617 00:38:15,127 --> 00:38:17,004 Wat heb ik gedaan? 618 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 Het is niet jouw schuld. Het is niet jouw schuld. 619 00:38:20,007 --> 00:38:21,508 Het spijt me. 620 00:38:23,051 --> 00:38:25,971 Je hebt niets om je voor te verontschuldigen. 621 00:38:27,055 --> 00:38:28,974 Ik dacht dat ik hierdoor van hem kon houden. 622 00:38:32,352 --> 00:38:33,854 Ik dacht dat ik hem kon helpen. 623 00:38:34,813 --> 00:38:37,899 Zoals ik je voor zoveel andere mensen heb zien doen. 624 00:38:37,899 --> 00:38:43,280 Ik probeerde iedereen in de kerk te helpen 625 00:38:44,239 --> 00:38:46,408 terwijl ik er meer voor je had moeten zijn. 626 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Nee. Mama, je hebt niets verkeerd gedaan. 627 00:38:49,786 --> 00:38:52,414 Het spijt me, schat. Het spijt me zo. 628 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Omdat dit mij het gevoel geeft dat ik dat deed, 629 00:38:55,417 --> 00:38:57,294 en het spijt me. 630 00:38:57,294 --> 00:38:59,963 Waarom heb je het ons niet verteld? 631 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 Omdat ik me schaamde. 632 00:39:04,801 --> 00:39:06,636 Je praat er altijd over 633 00:39:06,636 --> 00:39:09,598 hoe mensen het huwelijk zo gemakkelijk opgeven als het moeilijk is, 634 00:39:09,598 --> 00:39:13,101 en, weet je, het zou ten goede of ten kwade moeten zijn, en... 635 00:39:14,144 --> 00:39:15,645 Ik wilde gewoon niet opgeven. 636 00:39:16,605 --> 00:39:18,231 Ik wilde je niet teleurstellen. 637 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 En dus bleef ik het maar proberen. 638 00:39:24,654 --> 00:39:26,448 Ik wil dat je naar mij kijkt. 639 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 - Omdat dit... 640 00:39:30,410 --> 00:39:32,496 is meer dan proberen. 641 00:39:33,622 --> 00:39:35,832 Heer, heb genade! 642 00:39:35,832 --> 00:39:37,876 Je hebt dit allemaal meegemaakt. 643 00:39:37,876 --> 00:39:41,880 Ik bedoel, deze man slaat op je en spuugt op je. 644 00:39:42,714 --> 00:39:45,050 Oh schat, het breekt mijn hart. 645 00:39:45,759 --> 00:39:47,385 Het spijt me. 646 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 Je kunt dit niet aan je vader laten weten. 647 00:39:52,849 --> 00:39:54,851 Omdat hij hem zal vermoorden. 648 00:39:54,851 --> 00:39:56,228 Ik weet. 649 00:40:00,107 --> 00:40:05,153 Ik weet dat ik je niet de hele tijd heb verteld hoe trots ik op je was. 650 00:40:06,196 --> 00:40:09,908 Omdat ik dacht dat ik je hielp 651 00:40:09,908 --> 00:40:13,578 wees niet arrogant en trots. 652 00:40:13,578 --> 00:40:16,623 Maar schat, het was niet mijn bedoeling dat je hierin zou blijven zitten. 653 00:40:17,999 --> 00:40:21,044 Ik heb nooit gewild dat je dit zou doorstaan. 654 00:40:22,587 --> 00:40:27,425 Ik houd van je. Ik hou zoveel van je, en ik wil dit niet voor je. 655 00:40:29,136 --> 00:40:32,639 En ik ben elke dag trots op je. Elke dag! 656 00:40:34,099 --> 00:40:36,434 Elke verdomde dag, schat. 657 00:40:36,434 --> 00:40:38,353 - O, mijn meisje. 658 00:40:38,353 --> 00:40:40,939 - Oh, schat, wat heb ik gedaan? 659 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Wat is hier aan de hand? 660 00:40:48,530 --> 00:40:50,323 We hebben onze menstruatie. 661 00:40:51,324 --> 00:40:52,659 Gen. 662 00:40:53,577 --> 00:40:55,078 Heb je nog steeds een menstruatie? 663 00:40:56,580 --> 00:40:57,664 Clarence. 664 00:41:00,917 --> 00:41:03,295 Ik ga de paarden voeren. 665 00:41:05,672 --> 00:41:08,508 Daarmee ben je altijd van hem af. 666 00:41:12,846 --> 00:41:14,264 O, schat. 667 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 Ophalen, ophalen, ophalen, ophalen, ophalen. 668 00:41:25,483 --> 00:41:27,319 Meisje, ik heb je gebeld. 669 00:41:28,862 --> 00:41:31,907 Ik zei tegen Jim dat we naar buiten zouden komen om bij je te kijken. 670 00:41:31,907 --> 00:41:34,451 Ik weet dat je mijn moeder niet over de brief hebt verteld. 671 00:41:34,451 --> 00:41:36,912 Nee. Ik zweer van niet. Heeft ze het gevonden? 672 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Ja, en ze heeft het gelezen. 673 00:41:38,622 --> 00:41:40,373 O, Ava. 674 00:41:40,373 --> 00:41:42,542 Het is oké. 675 00:41:43,293 --> 00:41:46,421 Uiteindelijk hadden we een gesprek dat ik eigenlijk nodig had. 676 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 Hoe voel je je? 677 00:41:49,549 --> 00:41:50,634 Ik weet het niet. 678 00:41:51,426 --> 00:41:53,470 Ik kom. Ik ga de auto voltanken. 679 00:41:54,262 --> 00:41:55,847 Nee, het is oké. Het is oké. 680 00:41:55,847 --> 00:42:00,393 En bedankt dat je me op mijn werk hebt gedekt. 681 00:42:01,394 --> 00:42:02,646 Ik zie je over een paar dagen. 682 00:42:02,646 --> 00:42:04,981 Het is nog maar anderhalf uur rijden. Ik kom. 683 00:42:04,981 --> 00:42:07,067 Het is oké. Het is oké. 684 00:42:07,651 --> 00:42:08,985 Oké. 685 00:42:10,528 --> 00:42:12,072 Ik moet gaan. Mijn vader komt. 686 00:42:12,072 --> 00:42:13,698 Oh God, heeft hij het gelezen? 687 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Meisje, hij zou in de gevangenis zitten. 688 00:42:16,034 --> 00:42:17,786 Ooh, godzijdank. 689 00:42:18,411 --> 00:42:20,455 - Ik moet gaan. Bel je later. 690 00:42:21,289 --> 00:42:22,707 - Hoi. - Ja? 691 00:42:22,707 --> 00:42:24,918 Ik moet naar de voerwinkel rennen. Waarom kom je niet? 692 00:42:24,918 --> 00:42:27,462 Weet je wat, papa? Ik ging... 693 00:42:27,462 --> 00:42:29,047 Hé, kom op. Kom op. 694 00:42:29,756 --> 00:42:31,967 Vroeger hield je ervan om met je vader om te gaan. 695 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Ik vind het heerlijk om met mijn papa's om te gaan. 696 00:42:34,678 --> 00:42:36,346 Eh, laat mij mijn schoenen pakken. 697 00:42:38,014 --> 00:42:39,641 En mijn portemonnee. 698 00:42:39,641 --> 00:42:41,518 Oh, ik denk dat ik mijn hoed ook draag. 699 00:42:41,518 --> 00:42:43,687 - Ja, inderdaad. 700 00:42:43,687 --> 00:42:46,356 Weet je, de beurs gaat omhoog, toch? 701 00:42:48,066 --> 00:42:50,485 Vroeger had je het zo leuk. We moeten gaan. 702 00:42:51,778 --> 00:42:53,738 Nee, het doet me alleen maar aan Dallas denken. 703 00:42:53,738 --> 00:42:56,116 Ik wil niet aan hem herinnerd worden. 704 00:42:56,741 --> 00:42:57,909 Nou, goed. 705 00:42:59,536 --> 00:43:01,288 Je weet dat ik trots op je ben, toch? 706 00:43:01,955 --> 00:43:03,915 Wat heeft mama je verteld? 707 00:43:03,915 --> 00:43:08,586 Je weet dat je moeder heel streng was. Ze was gereserveerd. 708 00:43:08,586 --> 00:43:11,006 - Ja. - Ze werd niet snel boos. 709 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Uh-huh. 710 00:43:12,424 --> 00:43:14,676 En laten we zeggen dat ze waakzaam was. 711 00:43:14,676 --> 00:43:16,261 - Denk je? 712 00:43:19,180 --> 00:43:23,184 Maar weet je, je moeder is heel erg trots op je. 713 00:43:23,184 --> 00:43:25,270 Ze had het gewoon beter kunnen zeggen. 714 00:43:27,856 --> 00:43:29,232 Ik denk dat we dat allebei hadden kunnen doen. 715 00:43:31,443 --> 00:43:33,069 Ik hou zoveel van jullie. 716 00:43:35,697 --> 00:43:37,282 Wij houden ook van jou, schat. 717 00:43:40,118 --> 00:43:41,828 Het komt goed. 718 00:43:42,746 --> 00:43:44,331 Ja, dat is zo. 719 00:43:45,540 --> 00:43:46,916 Het komt goed. 720 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 God heeft dit. 721 00:43:57,469 --> 00:43:59,596 Oké. Ontzettend bedankt. 722 00:44:06,770 --> 00:44:07,771 Oh. 723 00:44:09,481 --> 00:44:11,274 Hoi. Benji! 724 00:44:11,274 --> 00:44:13,610 Hoi! Wat doe je hier? 725 00:44:13,610 --> 00:44:14,944 Hoe gaat het? 726 00:44:16,696 --> 00:44:18,198 Wist je dat hij hier zou zijn? 727 00:44:21,034 --> 00:44:22,160 Ik moet de voeding gaan halen. 728 00:44:24,579 --> 00:44:25,830 Een... 729 00:44:27,290 --> 00:44:30,043 Dus, hoe gaat het met jou? 730 00:44:31,378 --> 00:44:33,963 Je vader zei dat ik op dit tijdstip naar de winkel moest komen. 731 00:44:33,963 --> 00:44:35,298 Jatten! 732 00:44:35,882 --> 00:44:38,259 Wat? Sorry. Je weet dat ik niet kan liegen. 733 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 - Dat is alles wat hij me vertelde. - Rechts. 734 00:44:39,719 --> 00:44:42,138 Ik zei dat je een paar dagen in de stad bent en dat ik hallo moet zeggen. 735 00:44:42,138 --> 00:44:43,932 Dus... hallo. 736 00:44:45,517 --> 00:44:46,684 Hoi. 737 00:44:47,602 --> 00:44:49,104 Oh, schiet, waar is de wolf? 738 00:44:51,940 --> 00:44:53,691 Papa! 739 00:44:55,235 --> 00:44:56,653 Hij is niet hier. 740 00:44:56,653 --> 00:44:57,737 Oké, goed. 741 00:44:57,737 --> 00:45:00,740 'Ik ga een van deze elektrische gereedschappen pakken om mezelf te beschermen. 742 00:45:00,740 --> 00:45:02,242 Nou, je zult het niet nodig hebben. 743 00:45:02,242 --> 00:45:03,910 Wij gaan scheiden. 744 00:45:03,910 --> 00:45:05,995 Oh. Het spijt me dat te horen. 745 00:45:05,995 --> 00:45:08,164 Zei je net niet dat je niet kunt liegen? 746 00:45:08,164 --> 00:45:09,541 Nee, dat ben je niet. 747 00:45:10,500 --> 00:45:12,502 Je hebt gelijk. Ik niet. 748 00:45:12,502 --> 00:45:14,963 Eerlijk gezegd vond ik de manier waarop hij je behandelde nooit leuk. 749 00:45:14,963 --> 00:45:16,756 Ik dacht altijd dat je te goed voor hem was. 750 00:45:16,756 --> 00:45:19,968 Maar ik weet wel hoe echtscheiding is, dus ik weet dat het moeilijk is. 751 00:45:20,802 --> 00:45:23,847 Als je advies nodig hebt, ik heb het doorgenomen. 752 00:45:23,847 --> 00:45:26,015 - Misschien kan ik helpen. - Het was goed je te zien. 753 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 Papa, ik ga naar de vrachtwagen. 754 00:45:31,229 --> 00:45:32,730 Fijn om jou ook te zien. 755 00:45:33,982 --> 00:45:36,067 Jongen, heb je geen beter spel dan dit? 756 00:45:37,986 --> 00:45:42,282 - God zal je vreugde geven... Ja! 757 00:45:42,282 --> 00:45:44,492 ...als je leert los te laten. 758 00:45:45,910 --> 00:45:51,416 Soms houden we vast aan de dingen waarvan God zelf wil dat we ze loslaten. 759 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Laat los om naar het volgende niveau te gaan. 760 00:45:55,253 --> 00:45:59,174 Ja! - Laat los om hoger te klimmen. 761 00:45:59,174 --> 00:46:02,427 Ja! - Soms gebeuren dingen uit het niets. 762 00:46:03,344 --> 00:46:05,388 Je moet weten dat er een les in zit. 763 00:46:06,389 --> 00:46:10,602 Sta op en leer die les goed 764 00:46:10,602 --> 00:46:14,189 zodat je dat pad niet nog een keer hoeft te kruisen. 765 00:46:14,189 --> 00:46:15,982 - Halleluja. 766 00:46:15,982 --> 00:46:18,067 - Halleluja. 767 00:46:18,067 --> 00:46:19,819 - Amen! - Amen! 768 00:46:19,819 --> 00:46:23,198 - Amen! Ja. - ♪ Vreugde, vreugde, vreugde, vreugde ♪ 769 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 ♪ Vreugde, vreugde, vreugde, vreugde ♪ 770 00:46:25,366 --> 00:46:28,203 - ♪ Joy, joy, joy, joy ♪ - ♪ Oh ♪ 771 00:46:28,203 --> 00:46:30,121 - ♪ Heb ♪ - ♪ Vreugde ♪ 772 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 - ♪ Prachtig ♪ - ♪ Vreugde ♪ 773 00:46:33,583 --> 00:46:34,751 - ♪ Grote vreugde ♪ - ♪ Vreugde ♪ 774 00:46:36,211 --> 00:46:37,754 - ♪ Krachtig ♪ - ♪ Vreugde ♪ 775 00:46:38,338 --> 00:46:40,465 - ♪ Oh, ik heb het over ♪ - ♪ Vreugde ♪ 776 00:46:40,465 --> 00:46:42,634 ♪ In de ochtend heb ik vreugde ♪ 777 00:46:42,634 --> 00:46:44,552 - ♪ Vreugde ♪ - ♪ Op de nieuwe dag ♪ 778 00:46:44,552 --> 00:46:46,137 - ♪ Ik heb vreugde ♪ - ♪ Vreugde ♪ 779 00:46:46,137 --> 00:46:49,182 - ♪ Laat in het middernachtuur ♪ - ♪ Vreugde ♪ 780 00:46:49,182 --> 00:46:51,017 ♪ Ik heb vreugde ♪ 781 00:46:51,017 --> 00:46:54,270 - ♪ Als die zegeningen doorkomen ♪ - ♪ Als die zegeningen doorkomen ♪ 782 00:46:54,270 --> 00:46:56,439 - ♪ Als die zegeningen doorkomen ♪ - ♪ Ja ♪ 783 00:46:56,439 --> 00:46:59,317 - ♪ Vreugde ♪ - ♪ Deze vreugde die ik heb ♪ 784 00:46:59,317 --> 00:47:01,361 ♪ De wereld heeft het niet gegeven ♪ 785 00:47:01,361 --> 00:47:03,363 ♪ Tijdens mijn wandeling ♪ 786 00:47:03,363 --> 00:47:05,532 - ♪ In mijn lezing ♪ - ♪ Vreugde ♪ 787 00:47:05,532 --> 00:47:07,992 - ♪ In mijn huis of op mijn werk ♪ - ♪ Vreugde ♪ 788 00:47:07,992 --> 00:47:09,661 - ♪ Enorme vreugde ♪ - ♪ Vreugde ♪ 789 00:47:09,661 --> 00:47:11,120 - ♪ Geweldige vreugde ♪ - ♪ Vreugde ♪ 790 00:47:11,120 --> 00:47:12,622 - ♪ Onbeschrijfelijke vreugde ♪ - ♪ Vreugde ♪ 791 00:47:12,622 --> 00:47:14,207 - ♪ Onuitsprekelijke vreugde ♪ - ♪ Vreugde ♪ 792 00:47:14,207 --> 00:47:16,751 - ♪ Je hebt het nodig, je kunt het hebben ♪ - ♪ Vreugde ♪ 793 00:47:16,751 --> 00:47:19,921 - ♪ Liefde, vrede ♪ - ♪ Vreugde ♪ 794 00:47:19,921 --> 00:47:23,841 - ♪ Vreugde, vreugde ♪ - ♪ Als die zegeningen doorkomen ♪ 795 00:47:23,841 --> 00:47:27,053 - ♪ God gaf je vreugde ♪ - ♪ Vreugde ♪ 796 00:47:27,053 --> 00:47:29,931 - ♪ Vreugde ♪ - ♪ Dank God voor vreugde ♪ 797 00:47:29,931 --> 00:47:33,184 - ♪ Vreugde ♪ - ♪ Dank u, God, voor uw vreugde ♪ ♪ 798 00:47:33,184 --> 00:47:34,894 Zet het daar neer. 799 00:47:38,982 --> 00:47:40,608 Waarom heb je een houding? 800 00:47:40,608 --> 00:47:43,361 Weet iedereen in de stad dat ik ga scheiden? 801 00:47:43,361 --> 00:47:44,779 Waarom predikte papa dat? 802 00:47:44,779 --> 00:47:49,492 Je weet dat je vader een week van tevoren aan zijn preek werkt. 803 00:47:49,492 --> 00:47:51,703 Ik bedoel, hij wist niet dat je hierheen kwam. 804 00:47:51,703 --> 00:47:53,538 En om ons dat te vertellen. 805 00:47:53,538 --> 00:47:55,873 Dat is hoe God werkt. 806 00:47:55,873 --> 00:47:57,667 Hij zal u een bericht sturen. 807 00:47:59,419 --> 00:48:01,462 Mama, waarom doen jullie dit allemaal? 808 00:48:01,462 --> 00:48:02,964 Ik doe niets. 809 00:48:02,964 --> 00:48:05,466 Nu gaat de jongen naar deze kerk. 810 00:48:05,967 --> 00:48:07,927 - Hoi. 811 00:48:07,927 --> 00:48:10,888 - Mooie dienst, toch? - Dat was het zeker. 812 00:48:10,888 --> 00:48:13,224 Mevrouw Gene, kunt u mij een plezier doen? 813 00:48:13,224 --> 00:48:15,393 Als ik je 20 dollar betaalde, 814 00:48:15,393 --> 00:48:18,146 Wil je langsgaan en wat taarten van mijn dochter kopen? 815 00:48:18,146 --> 00:48:22,025 Ze maakt geen enkele kans bij al die geweldige bakkers hier, zoals jij. 816 00:48:22,025 --> 00:48:23,318 Die van haar zijn een beetje droog. 817 00:48:23,318 --> 00:48:27,530 Nou schat, ik hou er niet van om valse hoop te geven aan kinderen. 818 00:48:27,530 --> 00:48:31,618 Maar ik heb geleerd dat ze wel moeten weten dat je trots op ze bent. 819 00:48:33,745 --> 00:48:36,164 En het is nog niet te laat om het beter te gaan doen. 820 00:48:42,211 --> 00:48:44,714 Waarschijnlijk helpt het niet als je de waarheid niet vertelt, hè? 821 00:48:45,798 --> 00:48:49,510 - Hoeveel praten mijn ouders tegen je? - Wat? Wat bedoel je? I... 822 00:48:50,094 --> 00:48:52,138 Ja, ik ben hier niet in de stemming voor. 823 00:48:52,722 --> 00:48:54,432 - Pardon. - Wat-- 824 00:48:55,600 --> 00:48:56,684 Bedankt. 825 00:48:56,684 --> 00:48:58,645 - Graag gedaan. - Ontzettend bedankt. 826 00:48:58,645 --> 00:49:00,521 Ze zien er zo goed uit. 827 00:49:00,521 --> 00:49:03,316 Ava, kijk. Heb er ook eentje voor je gekocht. 828 00:49:04,025 --> 00:49:06,402 - Mama. - Wil je doorgaan en het opeten? 829 00:49:06,402 --> 00:49:08,196 Ik wil niet alleen sterven. 830 00:49:11,949 --> 00:49:13,493 Lief ding. 831 00:49:22,710 --> 00:49:25,171 Sorry daarvoor. Waarschijnlijk had ik je moeten waarschuwen. 832 00:49:26,047 --> 00:49:28,800 Ja. Ik denk dat een A+ voor deze. 833 00:49:28,800 --> 00:49:30,009 Hier. 834 00:49:30,009 --> 00:49:31,344 Bedankt. 835 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Luister, ik weet dat het misschien te vroeg is om erover te praten. 836 00:49:35,890 --> 00:49:38,101 maar... ik weet wel hoe het is. 837 00:49:39,102 --> 00:49:40,978 De woede, het verraad. Alles. 838 00:49:42,397 --> 00:49:44,107 Het ene moment ben je sterk, en het volgende moment... 839 00:49:44,107 --> 00:49:46,192 je kijkt naar de bodem van een lege whiskyfles 840 00:49:46,192 --> 00:49:48,319 terwijl hij luisterde naar 'Either Way' van Chris Stapleton. 841 00:49:49,278 --> 00:49:50,571 Nooit gehoord. 842 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 Ik zal het voor je moeten spelen. Ik zou zelfs de whisky kunnen meenemen. 843 00:49:55,576 --> 00:49:57,120 Ja, dat denk ik niet. 844 00:49:57,120 --> 00:49:58,788 Ik ben momenteel niet geïnteresseerd. 845 00:49:58,788 --> 00:50:01,541 Ja. Ik voelde hetzelfde na mijn scheiding. 846 00:50:03,000 --> 00:50:05,586 Een relatie was het laatste waar ik ooit aan wilde denken. 847 00:50:06,421 --> 00:50:08,881 Maar ik besefte dat niet iedere vrouw haar is. 848 00:50:09,924 --> 00:50:12,260 Dat er nog een paar goede zijn. 849 00:50:12,260 --> 00:50:14,679 Goede mensen zoals jij, Ava. 850 00:50:14,679 --> 00:50:16,889 Weet je wat? Ik moet gaan. 851 00:50:16,889 --> 00:50:20,435 Maar je moet deze taarten zeker kopen 852 00:50:20,435 --> 00:50:22,562 voordat ze een van die oude mensen vermoordt. 853 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Bedankt. 854 00:50:28,568 --> 00:50:30,862 Weet je, Benji is van dat meisje gescheiden. 855 00:50:32,572 --> 00:50:35,950 Mama, papa, waarom blijven jullie dit doen? 856 00:50:35,950 --> 00:50:38,911 Denk je dat je bij die man bent terwijl een ander op mijn hart stampt 857 00:50:38,911 --> 00:50:40,830 gaat het beter worden? 858 00:50:40,830 --> 00:50:42,081 Dat zal niet gebeuren. 859 00:50:42,832 --> 00:50:45,626 Dus stop met hem op mij te duwen. Stop. Stop er gewoon mee. 860 00:50:45,626 --> 00:50:47,879 Nou, dat was je vader's idee. 861 00:50:48,504 --> 00:50:49,881 Nou, dat is niets. 862 00:50:50,798 --> 00:50:54,010 Je gaat me gewoon ophangen en me zo laten drogen? 863 00:50:54,010 --> 00:50:56,512 Ik zei toch dat vrouwen anders zijn dan mannen. 864 00:50:56,512 --> 00:50:58,848 We kunnen niet zomaar naar een andere man springen. 865 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Nou, deze generatie kan dat absoluut niet. 866 00:51:00,892 --> 00:51:02,226 Het is nog steeds fout. 867 00:51:02,226 --> 00:51:05,354 Je moet genezen en je hart goed krijgen. 868 00:51:06,272 --> 00:51:07,940 Ik heb gewoon meer tijd nodig. 869 00:51:09,025 --> 00:51:10,234 Oké? 870 00:51:10,234 --> 00:51:12,820 Ik kan niet wachten tot ik hier overheen ben. 871 00:51:12,820 --> 00:51:14,071 Oké. 872 00:51:14,822 --> 00:51:16,741 Dat gezegd hebbende, wil ik je iets laten zien. 873 00:51:27,919 --> 00:51:32,507 Acht, negen, tien, elf, twaalf! Kom op! 874 00:51:34,175 --> 00:51:36,427 - Schiet allemaal op! 875 00:51:40,515 --> 00:51:42,225 Dat klopt. 876 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 Gefeliciteerd. 877 00:52:00,827 --> 00:52:02,870 Je snapt het! 878 00:52:09,001 --> 00:52:11,254 Waarom wilde je dat ik dit zag? 879 00:52:11,254 --> 00:52:12,880 Schatje, we hebben je iets gegeven. 880 00:52:13,589 --> 00:52:15,591 Wij gaven je vreugde, 881 00:52:15,591 --> 00:52:17,385 en liefde, en een fundament. 882 00:52:18,261 --> 00:52:19,637 Toen je hem ontmoette, 883 00:52:20,513 --> 00:52:21,931 je hebt het allemaal neergezet. 884 00:52:21,931 --> 00:52:24,392 Iedereen wist dat ik je niet bij hem wilde hebben. 885 00:52:25,643 --> 00:52:28,354 Maar je was vastbesloten om te bewijzen dat ik en je moeder ongelijk hadden. 886 00:52:29,397 --> 00:52:31,649 Oké. Jij hebt gewonnen. Jij hebt het bewezen. 887 00:52:32,942 --> 00:52:35,778 Je trouwde met hem, en je hebt het al die jaren gered. 888 00:52:35,778 --> 00:52:37,822 Je hebt niets anders te bewijzen. 889 00:52:37,822 --> 00:52:40,074 Zeg niet dat jij niet dat meisje in de video was. 890 00:52:41,284 --> 00:52:43,536 Dat meisje was een concurrent. 891 00:52:44,412 --> 00:52:46,122 En dat zit nog steeds in jou. 892 00:52:47,540 --> 00:52:48,875 Vergeet je niet. 893 00:52:49,500 --> 00:52:51,043 Kijk hier eens naar. 894 00:53:00,511 --> 00:53:03,306 ...waarom je met dit meisje trouwt. Ze trifleert! 895 00:53:03,306 --> 00:53:05,433 Ze zal je leven alleen maar zuur maken! 896 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 Uh-uh! 897 00:53:07,685 --> 00:53:11,314 - Je zult nooit een Bertran zijn! Mama, waarom deed je dat? 898 00:53:23,743 --> 00:53:25,870 Ik heb al deze banden bekeken. 899 00:53:27,079 --> 00:53:30,541 Ik kon geen enkel moment vinden waarop je glimlachte en lachte 900 00:53:31,334 --> 00:53:32,710 zoals voordat je hem ontmoette. 901 00:53:34,670 --> 00:53:38,841 Ik weet dat je me niet alles vertelt wat deze jongen heeft gedaan. 902 00:53:38,841 --> 00:53:40,885 Maar ik wil dat je dit onthoudt. 903 00:53:43,179 --> 00:53:44,805 Ik heb nog nooit zo tegen je gesproken. 904 00:53:46,515 --> 00:53:49,936 Ik heb een norm gesteld voor de manier waarop een vrouw behandeld moet worden. 905 00:53:51,854 --> 00:53:53,606 Ik zei het niet alleen tegen jou. 906 00:53:54,440 --> 00:53:58,903 Ik liet je elke dag van je leven zien hoe ik je moeder behandelde. 907 00:54:02,657 --> 00:54:03,950 Tot op de dag van vandaag 908 00:54:05,034 --> 00:54:06,577 Ik houd haar hand vast, 909 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Ik open deuren. 910 00:54:10,164 --> 00:54:12,124 Ik vertel haar hoeveel ik van haar hou, 911 00:54:13,459 --> 00:54:15,711 en hoe mooi ze is, dagelijks. 912 00:54:16,879 --> 00:54:19,632 - Ik kus haar en ik... - Clarence. 913 00:54:21,550 --> 00:54:23,386 - Je vader. 914 00:54:26,347 --> 00:54:27,723 Ik hou van haar. 915 00:54:29,684 --> 00:54:30,935 Dat is wat liefde is. 916 00:54:33,562 --> 00:54:35,523 Dat heb ik je laten zien, Ava. 917 00:54:35,523 --> 00:54:38,275 Ik heb je laten zien hoe je geliefd kunt worden. 918 00:54:39,944 --> 00:54:42,071 Daarom begrijp ik een kind van mij niet 919 00:54:42,071 --> 00:54:44,240 wie had die voorbeelden gegeven, 920 00:54:44,240 --> 00:54:47,034 zou ooit een man zo tegen je laten praten. 921 00:54:48,452 --> 00:54:50,538 We weten dat je van hem houdt. 922 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 En dat is des te meer reden om hem niet als stront tegen je te laten praten. 923 00:54:55,126 --> 00:54:58,212 Ik geloof dat hij het leuk vindt om je pijn te zien lijden. 924 00:54:58,963 --> 00:55:01,465 Zijn hele Triflin-familie is zo. 925 00:55:01,465 --> 00:55:03,342 Ze houden van ellende. 926 00:55:05,678 --> 00:55:07,471 Wees niet zijn gezelschap. 927 00:55:29,910 --> 00:55:31,620 Ja. Ja! 928 00:55:32,329 --> 00:55:33,748 Ja. 929 00:55:50,014 --> 00:55:51,474 Laat me je hier laten tekenen. 930 00:55:55,061 --> 00:55:56,729 Hoi! 931 00:55:56,729 --> 00:55:59,190 Hoi. Ik was... Ik wilde je net bellen. 932 00:55:59,190 --> 00:56:01,192 Ik wilde kijken of je nog een week vrij wilde. 933 00:56:01,192 --> 00:56:03,444 Nee, ik ben dit weekend eigenlijk thuis. 934 00:56:03,444 --> 00:56:04,528 Goed. Goed. 935 00:56:04,528 --> 00:56:07,782 Omdat ik misschien beneden moet werken en deze tellers moet verslaan. 936 00:56:07,782 --> 00:56:09,450 Meisje, ze maken me gek. 937 00:56:09,450 --> 00:56:12,161 Ze gooien aanvallen omdat ze echt moeten werken. 938 00:56:12,161 --> 00:56:13,746 Dat is prima. Het maakt mij niet uit. 939 00:56:13,746 --> 00:56:17,124 Ik zorg voor mijn particuliere klanten en ik kom je helpen. 940 00:56:17,124 --> 00:56:20,294 - Waarom klink je buiten adem? Ik was gewoon aan het rennen. 941 00:56:20,294 --> 00:56:21,420 Echt? 942 00:56:21,420 --> 00:56:22,713 O, daar hou ik van. 943 00:56:22,713 --> 00:56:25,216 Vroeger deden we dat altijd 944 00:56:25,216 --> 00:56:28,844 voordat jij en Dallas problemen kregen. 945 00:56:28,844 --> 00:56:32,348 - Laten we het doen als je terugkomt. - Ik bedoel, ik weet niet of je dat wilt. 946 00:56:32,348 --> 00:56:36,352 Maar... [zucht] Het voelt alsof ik binnen een week mijn oude zelf terug heb. 947 00:56:37,269 --> 00:56:38,687 Je klinkt anders. 948 00:56:38,687 --> 00:56:39,897 Ik voel me anders. 949 00:56:40,481 --> 00:56:43,150 Nou, ik hou van dit alles, oké? 950 00:56:43,150 --> 00:56:45,402 Mijn ouders zijn zo verdomd geweldig. 951 00:56:46,403 --> 00:56:49,740 Je weet dat ik een geweldig ondersteuningssysteem heb, inclusief jij. 952 00:56:49,740 --> 00:56:51,158 O meisje, natuurlijk. 953 00:56:51,742 --> 00:56:54,829 Oké, ik bel je later. 954 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Ja, want we moeten naar buiten. We moeten het vieren en een man voor je regelen. 955 00:56:58,666 --> 00:57:00,876 Meid, daar denk ik niet eens aan. 956 00:57:00,876 --> 00:57:03,254 - Ik bel je later. - Houd van je. Oké. 957 00:57:03,254 --> 00:57:05,005 Doei. Houd van je. 958 00:57:16,058 --> 00:57:17,434 - Hartelijk dank. - Oké. 959 00:57:22,523 --> 00:57:24,191 - Oké. Dank u, meneer. - Bedankt. 960 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Kom op. Papa. 961 00:57:34,076 --> 00:57:36,370 Hé, mijn arm is niet meer zo goed als vroeger, 962 00:57:36,370 --> 00:57:38,247 maar ik zal je wat vertellen, 963 00:57:38,247 --> 00:57:40,791 Ik doe mijn best voor mijn twee favoriete meisjes. 964 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Ava, wil je het eens proberen? 965 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Nee, jongens, ga je gang. Ik ga inderdaad even rondlopen. 966 00:57:46,130 --> 00:57:47,423 Oké. 967 00:57:48,299 --> 00:57:50,176 - Oké. - Laat me eens kijken wat je hebt. 968 00:57:54,805 --> 00:57:58,475 Goed gedaan! Oh ja, nee, goed voor jou, schatje. 969 00:58:18,579 --> 00:58:20,289 Haal wat... Oké, oké. 970 00:58:23,709 --> 00:58:25,878 Ja, je moet... Ja, pak een handvol. 971 00:58:29,006 --> 00:58:30,507 - Daar ga je. - Hoi. 972 00:58:32,218 --> 00:58:33,260 Hoi. 973 00:58:33,260 --> 00:58:35,763 Ik wilde net mijn dochter uitzwaaien. 974 00:58:35,763 --> 00:58:37,348 Haar moeder heeft haar deze week gekregen. 975 00:58:37,348 --> 00:58:40,559 Kijk, er zit een positieve kant aan je scheiding: geen kinderen. 976 00:58:40,559 --> 00:58:42,144 Ze maken alles nog moeilijker. 977 00:58:43,229 --> 00:58:44,939 Zijn dit jouw dieren van de boerderij? 978 00:58:46,023 --> 00:58:48,609 Ja. Houd nog steeds van dieren, nietwaar? 979 00:58:49,443 --> 00:58:50,861 Ja. Ja. 980 00:58:50,861 --> 00:58:55,449 Moet je hier blijven, of kun je een wandeling maken? 981 00:58:56,492 --> 00:58:57,701 Laten we een wandeling maken. 982 00:58:58,285 --> 00:58:59,954 Oké. Laten we een wandeling maken. 983 00:59:00,871 --> 00:59:02,957 Kom op. Laten we mama gaan zoeken, oké? 984 00:59:10,923 --> 00:59:13,384 ♪ We passeren de hal ♪ 985 00:59:14,718 --> 00:59:17,554 ♪ Op weg naar aparte kamers ♪ 986 00:59:18,180 --> 00:59:20,766 ♪ De enige keer dat we ooit praten ♪ 987 00:59:21,892 --> 00:59:24,937 ♪ Is wanneer de maandelijkse facturen verschuldigd zijn ♪ 988 00:59:25,688 --> 00:59:29,483 ♪ We gaan naar ons werk, we gaan naar de kerk ♪ 989 00:59:29,483 --> 00:59:32,444 ♪ We faken het perfecte leven ♪ 990 00:59:38,742 --> 00:59:42,496 ♪ Ik ben het punt gepasseerd dat het me iets kan schelen ♪ 991 00:59:44,540 --> 00:59:49,128 ♪ En al mijn tranen worden gehuild ♪ 992 00:59:52,381 --> 00:59:58,429 ♪ Zo kunnen we gewoon doorgaan ♪ 993 01:00:00,014 --> 01:00:06,103 ♪ Zeg het woord, we houden er mee op ♪ 994 01:00:07,521 --> 01:00:09,815 ♪ Schat, je kunt gaan... ♪ 995 01:00:09,815 --> 01:00:12,151 Heb je die fles whisky? 996 01:00:14,403 --> 01:00:15,696 - Ja. 997 01:00:19,116 --> 01:00:20,284 Hé. 998 01:00:24,788 --> 01:00:26,749 Mm. Mm. 999 01:00:28,792 --> 01:00:31,086 Iets zegt me dat je dit niet zo vaak doet. 1000 01:00:32,129 --> 01:00:35,799 Ja, ik heb geen whisky meer gedronken sinds... 1001 01:00:35,799 --> 01:00:38,052 Sinds jij die avond bij mij was. 1002 01:00:39,845 --> 01:00:41,347 Ja. 1003 01:00:41,347 --> 01:00:43,932 Oh mijn God, ik was de volgende dag zo ziek. 1004 01:00:45,267 --> 01:00:47,144 Het ging beter dan ik. 1005 01:00:48,479 --> 01:00:49,772 Het spijt me zo. 1006 01:00:50,606 --> 01:00:51,732 Het is niet jouw schuld. 1007 01:00:53,359 --> 01:00:55,986 Ik kan niet geloven dat hij en zijn broers mij in het ziekenhuis hebben gestopt. 1008 01:00:57,029 --> 01:00:59,990 Ja, we waren 17 en... 1009 01:00:59,990 --> 01:01:02,201 Dallas en ik waren net uit elkaar, dus... 1010 01:01:03,160 --> 01:01:04,745 Het is gewoon zo gek. 1011 01:01:04,745 --> 01:01:06,372 Je had ze in de gevangenis moeten stoppen. 1012 01:01:06,372 --> 01:01:08,874 Eh, dan zou ik er nog steeds problemen mee hebben. 1013 01:01:09,583 --> 01:01:11,543 Je weet hoe dit kleine stadje is. 1014 01:01:12,336 --> 01:01:15,964 Maar toen ik groter werd en begon te worstelen, lieten ze me met rust. 1015 01:01:16,757 --> 01:01:19,093 Als ik wilde blijven, moest ik klaar zijn om ze recht te zetten. 1016 01:01:19,093 --> 01:01:21,303 Ook al hebben ze mij in die bar uitgeprobeerd. 1017 01:01:21,887 --> 01:01:24,056 ♪ Schat, je kunt gaan... ♪ 1018 01:01:24,056 --> 01:01:25,474 Waarom ben je hier niet weggegaan? 1019 01:01:27,976 --> 01:01:29,395 Ik hou van het land. 1020 01:01:30,312 --> 01:01:31,355 Ik weet dat jij dat ook doet. 1021 01:01:32,189 --> 01:01:33,816 Wat vind je van Atlanta? 1022 01:01:33,816 --> 01:01:35,067 Het is leuk. 1023 01:01:35,067 --> 01:01:37,653 Weet je, ik hou ervan om in de drukte te zijn, maar... 1024 01:01:38,737 --> 01:01:41,115 dan is er anderhalf uur verderop deze plek. 1025 01:01:41,698 --> 01:01:44,785 Een plek die... grotendeels onaangeroerd is. 1026 01:01:47,121 --> 01:01:48,330 Dit is thuis. 1027 01:01:50,290 --> 01:01:51,708 Dit is waar ik me veilig voel. 1028 01:01:51,708 --> 01:01:53,127 Je bent veilig... 1029 01:01:54,169 --> 01:01:55,671 overal waar ik bij je ben. 1030 01:02:01,343 --> 01:02:03,137 Je vraagt ​​je ooit af wat er zou zijn gebeurd 1031 01:02:03,137 --> 01:02:05,139 als ze je die nacht niet uit de auto hadden gehaald? 1032 01:02:05,139 --> 01:02:07,975 ♪ Ik zal hoe dan ook niet van je houden ♪ 1033 01:02:07,975 --> 01:02:09,977 Dacht er een miljoen keer over na. 1034 01:02:13,021 --> 01:02:16,233 Misschien zou geen van ons beiden nu gaan scheiden. 1035 01:02:18,026 --> 01:02:20,487 Misschien zouden we samen zijn. 1036 01:02:24,366 --> 01:02:27,035 ♪ Het is zo lang geleden dat ik... ♪ 1037 01:02:27,035 --> 01:02:30,289 - Mm. - Misschien wil je het rustig aan doen. 1038 01:02:31,999 --> 01:02:33,500 Nee, ik wil dronken zijn. 1039 01:02:35,127 --> 01:02:37,254 Ik wil uit mijn lichaam zijn. 1040 01:02:38,338 --> 01:02:41,091 Mm-hm. Bij een scheiding kunt u al deze dingen voelen. 1041 01:02:43,302 --> 01:02:46,263 Ik ben nog nooit met iemand anders geweest dan Dallas. 1042 01:02:50,142 --> 01:02:51,894 Ik wil dat je de liefde met mij bedrijft. 1043 01:02:54,354 --> 01:03:01,320 ♪ En het is moeilijk geweest, maar harten kunnen dat maar zo lang doen ♪ 1044 01:03:05,449 --> 01:03:08,660 ♪ We kunnen gewoon doorgaan... ♪ ♪ 1045 01:03:08,660 --> 01:03:10,120 Hoe graag ik ook wil... 1046 01:03:11,288 --> 01:03:12,456 Ik wil niet. 1047 01:03:15,584 --> 01:03:17,419 Een manier om mij onaantrekkelijk te laten voelen. 1048 01:03:17,419 --> 01:03:19,171 Ava, kijk naar mij. 1049 01:03:20,088 --> 01:03:22,591 Ik bedoel, kijk echt naar mij. 1050 01:03:25,260 --> 01:03:27,638 Alles aan jou windt me op dit moment op, 1051 01:03:27,638 --> 01:03:28,931 op elke manier. 1052 01:03:29,723 --> 01:03:33,602 Maar als we deze grens overschrijden, gaat het erom dat jij wraak op hem neemt. 1053 01:03:35,354 --> 01:03:36,772 Dat is niet eerlijk tegenover mij. 1054 01:03:38,065 --> 01:03:41,401 Ik wil dat je aan niemand anders denkt dan aan mij. 1055 01:04:02,339 --> 01:04:03,674 Je zult dit nodig hebben. 1056 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 Bedankt. 1057 01:04:09,888 --> 01:04:10,973 Mm. 1058 01:04:11,765 --> 01:04:15,227 Kom op. Ik moet je terug naar huis brengen voordat de zon opkomt. 1059 01:04:15,227 --> 01:04:17,354 Ik wil niet dat je vader slecht over mij denkt. 1060 01:04:17,354 --> 01:04:18,647 Dat zullen ze niet doen. 1061 01:04:18,647 --> 01:04:19,898 Ze houden van je. 1062 01:04:19,898 --> 01:04:21,066 Oké, goed. 1063 01:04:21,066 --> 01:04:22,734 Laten we dat zo houden. 1064 01:04:24,444 --> 01:04:28,532 Dus wat dacht je ervan dat ik je mijn nummer geef? Je kunt me bellen als je wilt praten. 1065 01:04:29,366 --> 01:04:31,243 Het spijt me, Benji, maar nee. 1066 01:04:33,579 --> 01:04:35,539 Bedankt dat je gisteravond bij me was 1067 01:04:35,539 --> 01:04:38,292 en ervoor te zorgen dat ik niets deed waar ik spijt van zou krijgen. 1068 01:04:39,418 --> 01:04:42,337 Maar er is op dit moment geen ruimte voor iemand anders in mijn leven dan ik. 1069 01:04:43,880 --> 01:04:45,299 Nou, dat is eerlijk. 1070 01:04:47,551 --> 01:04:50,053 Kom op. Laten we dit vuur doven, zodat we kunnen gaan. 1071 01:04:54,182 --> 01:04:56,602 - Kom binnen. 1072 01:04:57,936 --> 01:05:00,772 Ah, nu hoef je dat niet te doen. Ik snap het. 1073 01:05:00,772 --> 01:05:02,608 Nou ja, ter wille van de oude tijd. 1074 01:05:02,608 --> 01:05:04,026 Oh oké. 1075 01:05:04,026 --> 01:05:07,904 - Je kwam gisteravond een beetje laat binnen. 1076 01:05:08,739 --> 01:05:11,074 Papa, ik ben 37 jaar oud. 1077 01:05:11,074 --> 01:05:13,619 Dus wat? Je bent nog steeds mijn enige echte. 1078 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Weet je zeker dat je klaar bent om terug te gaan? 1079 01:05:23,545 --> 01:05:24,755 Ja. 1080 01:05:26,131 --> 01:05:27,382 Ja, ik ben er klaar voor. 1081 01:05:27,382 --> 01:05:28,884 Ja. 1082 01:05:28,884 --> 01:05:30,344 Ik denk dat jij dat ook bent. 1083 01:05:32,220 --> 01:05:34,056 Oké. 1084 01:05:34,056 --> 01:05:35,891 Ja, ik zie het... 1085 01:05:37,100 --> 01:05:38,644 de finishlijn. 1086 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 Dat is mijn kleine meisje. 1087 01:05:41,438 --> 01:05:42,898 Dank je, papa. 1088 01:05:44,858 --> 01:05:46,193 Ik hou zoveel van jullie. 1089 01:05:46,193 --> 01:05:47,653 En wij houden van je. 1090 01:05:49,488 --> 01:05:51,448 Kom op. Wij brengen u naar de auto. 1091 01:05:53,867 --> 01:05:55,285 Dat bed ziet er gek uit. 1092 01:05:55,285 --> 01:05:56,870 Het is prima. 1093 01:06:07,798 --> 01:06:10,217 - Goedemorgen. - Ava! 1094 01:06:10,217 --> 01:06:11,635 - Hoi! - Hehe! 1095 01:06:11,635 --> 01:06:13,178 Verdomme, je ziet er goed uit. 1096 01:06:13,178 --> 01:06:15,097 Bedankt. 1097 01:06:15,097 --> 01:06:18,058 - Ik heb een nieuw baanhorloge voor je gekocht. - Ach. 1098 01:06:18,058 --> 01:06:20,268 - Bedankt. - Klaar om er weer mee aan de slag te gaan? 1099 01:06:20,268 --> 01:06:22,396 Ja. Ja, laten we het doen. 1100 01:06:22,396 --> 01:06:25,232 Maar ik... ik hou hiervan. 1101 01:06:25,232 --> 01:06:26,566 Hoe is het met je? 1102 01:06:27,484 --> 01:06:31,113 Met mij gaat het goed, weet je? Er gaat niets boven tijd doorbrengen met mijn mama en papa. 1103 01:06:31,113 --> 01:06:34,491 Shit, ik moet ze bezoeken als ik zo blij terugkom. 1104 01:06:34,491 --> 01:06:38,870 Meisje, het is gevaarlijk om een ​​lijst te lezen van alle dingen die een man je heeft aangedaan. 1105 01:06:38,870 --> 01:06:40,080 Hm. 1106 01:06:40,622 --> 01:06:42,249 Zo ben ik over mijn ex heen gekomen. 1107 01:06:42,999 --> 01:06:45,669 Ja. Toen ik je vertelde dat dat ding op mij zat. 1108 01:06:46,545 --> 01:06:48,714 Ik weet niet wie ik was. 1109 01:06:48,714 --> 01:06:50,424 Nou, je bent nu terug, schat. 1110 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Ja. 1111 01:06:53,802 --> 01:06:55,595 Oké, ik kan beter naar boven gaan. 1112 01:06:55,595 --> 01:06:57,973 - Oké. Ik zie je. Doei. - Zie ik je later? 1113 01:07:09,735 --> 01:07:11,528 Hé, zie je dat? 1114 01:07:13,280 --> 01:07:14,448 Zie je wat? 1115 01:07:15,073 --> 01:07:16,533 Controleer je telefoon. 1116 01:07:25,542 --> 01:07:27,836 - Wat de f... - Ja, mama heeft het ook gezien. 1117 01:07:28,462 --> 01:07:31,423 We hebben het allemaal gezien. Ik zei toch dat ze al die tijd vals speelde. 1118 01:07:32,758 --> 01:07:36,052 - Dat is onzin. - Zeg het en we gaan hem in elkaar slaan. 1119 01:07:36,928 --> 01:07:38,388 Je gaat scheiden, toch? 1120 01:07:39,931 --> 01:07:41,224 Snap je het? 1121 01:07:41,808 --> 01:07:42,851 Ja. 1122 01:07:43,935 --> 01:07:45,312 Ja, ik bel jullie allemaal terug. 1123 01:07:50,984 --> 01:07:53,320 - Oké. Waardeer uw hulp. - Natuurlijk! 1124 01:07:53,904 --> 01:07:56,406 Rechts? Dus de volgende kun je gewoon wissen. 1125 01:07:57,574 --> 01:08:00,118 We kunnen je naar boven brengen en aan de slag gaan. 1126 01:08:02,120 --> 01:08:03,330 Excuseer mij even. 1127 01:08:04,122 --> 01:08:06,082 - Wat wil je? - Ga uit mijn weg. 1128 01:08:07,292 --> 01:08:10,462 Rechts? Dus deze kun je wissen als je hem niet nodig hebt. 1129 01:08:10,462 --> 01:08:12,672 Kijk, ik heb je zeven sms'jes gestuurd 1130 01:08:12,672 --> 01:08:15,759 ongeveer de tijd dat Jim op dat kantoor moet zijn om de papieren te ondertekenen. 1131 01:08:15,759 --> 01:08:17,844 Hij had een notaris in zijn kantoor. 1132 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Kijk nu hier. Ik speel deze onzin niet met je uit, Ava. 1133 01:08:20,889 --> 01:08:22,849 Je kunt er beter morgen om 11.00 uur zijn. 1134 01:08:22,849 --> 01:08:25,560 Oké? Laat uw advocaat daar zijn. Ik meen het zeker. 1135 01:08:25,560 --> 01:08:27,771 Je moet deze bank nu meteen verlaten. 1136 01:08:28,355 --> 01:08:30,065 Wil je je baan verliezen, teef? 1137 01:08:30,065 --> 01:08:32,317 Nigga, het kan me geen fuck schelen deze baan! 1138 01:08:32,317 --> 01:08:33,985 Je moet verdomme wegwezen. 1139 01:08:33,985 --> 01:08:35,654 Vertrekken. Stuiteren. Gaan! 1140 01:08:36,238 --> 01:08:37,364 Nu. 1141 01:08:39,032 --> 01:08:42,160 Je kunt er maar beter zijn, Ava. Ik ben verdomme niet met jou. 1142 01:08:42,160 --> 01:08:43,620 Jongen, doei! 1143 01:08:47,916 --> 01:08:52,921 - Het spijt me zo. Ik kom terug. Het is oké. Ik zou je neus eraf moeten slaan. 1144 01:08:54,422 --> 01:08:55,757 Ja. 1145 01:09:02,514 --> 01:09:04,015 Die klootzak. 1146 01:09:04,015 --> 01:09:06,560 Ava, ik zou niets tekenen. 1147 01:09:06,560 --> 01:09:09,646 Ik zou een goede advocaat nemen en hem voor alles aansprakelijk stellen. 1148 01:09:09,646 --> 01:09:11,982 Ik ken een echtscheidingsadvocaat. Wil je dat ik haar bel? 1149 01:09:11,982 --> 01:09:14,860 Rona... Laat me je een vraag stellen. 1150 01:09:15,986 --> 01:09:17,445 Wat heeft hij? 1151 01:09:18,989 --> 01:09:20,532 - Precies. - Ja. 1152 01:09:20,532 --> 01:09:22,450 Ik wil geen ruzie met hem maken, oké? 1153 01:09:22,450 --> 01:09:24,870 Als deze scheiding voorbij is, wil ik in het zwart staan. 1154 01:09:24,870 --> 01:09:27,289 Op geen enkele manier rood staan, zelfs niet emotioneel. 1155 01:09:27,873 --> 01:09:28,999 Dus het is oké. 1156 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 - Oké. - Het is in orde. 1157 01:09:31,793 --> 01:09:33,962 Je hebt die rotzooi vast van je mama en papa gekregen. 1158 01:09:33,962 --> 01:09:38,550 Omdat ik... ik zou die man voor alles aanhouden. 1159 01:09:38,550 --> 01:09:42,137 Wauw. Oké, het spijt me, meneer. Ik ben terug. Hoi. 1160 01:09:56,651 --> 01:09:58,403 - Meisje... - Ah. 1161 01:09:59,279 --> 01:10:00,739 Hallo. 1162 01:10:00,739 --> 01:10:02,032 - Hoi. - Hoi. 1163 01:10:05,994 --> 01:10:07,996 Oké, dus waar moet ik tekenen? 1164 01:10:08,622 --> 01:10:10,332 Zie je mij hier niet zitten? 1165 01:10:11,416 --> 01:10:14,252 Normaal gesproken sta je op als er een dame binnenkomt om haar te begroeten 1166 01:10:14,252 --> 01:10:15,921 zoals deze heren deden. 1167 01:10:15,921 --> 01:10:17,797 Ze moeten goed opgevoed zijn. 1168 01:10:17,797 --> 01:10:19,633 Je respecteert mij dus duidelijk niet. 1169 01:10:19,633 --> 01:10:22,385 Dus ik geef jou gewoon wat jij mij hebt gegeven. 1170 01:10:22,385 --> 01:10:25,388 Oh, je speelt nu een grote meid, hè? 1171 01:10:25,388 --> 01:10:29,434 Dat is wat we nu doen. Oké. Laat Benji buiten op je wachten, hè? 1172 01:10:29,434 --> 01:10:30,602 Waar is zijn kont? 1173 01:10:30,602 --> 01:10:31,978 Jij bent de advocaat, toch? 1174 01:10:31,978 --> 01:10:33,271 Waar moet ik tekenen? 1175 01:10:33,271 --> 01:10:34,522 Heeft u een advocaat? 1176 01:10:35,190 --> 01:10:37,275 Nee, maar ik heb het gelezen en ik begrijp het. 1177 01:10:37,275 --> 01:10:38,985 Dus waar teken ik? 1178 01:10:38,985 --> 01:10:42,364 Ik raad u aan om hier advies in te winnen voordat u tekent. 1179 01:10:43,198 --> 01:10:47,327 Oké, in aanwezigheid van al deze getuigen zeg ik dat ik geen raadsman nodig heb. 1180 01:10:47,327 --> 01:10:50,246 Ik heb het gelezen en ben bereid om te tekenen en dit achter de rug te hebben. 1181 01:10:50,246 --> 01:10:52,791 Dus ik vraag je nogmaals: waar moet ik tekenen? 1182 01:10:55,835 --> 01:10:56,878 Oké. 1183 01:11:01,508 --> 01:11:02,550 Hier. 1184 01:11:04,219 --> 01:11:06,137 En hier. Mm-hm. 1185 01:11:08,515 --> 01:11:10,266 En hier. 1186 01:11:18,441 --> 01:11:19,985 Heren, een fijne dag verder. 1187 01:11:19,985 --> 01:11:21,695 - Ons? 1188 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 Bedankt. Fijne dag. 1189 01:11:27,033 --> 01:11:31,496 Zie je? Zie je, Jim? Ze is bij hem. Ze deed dit allemaal alleen maar om bij hem te zijn. 1190 01:11:31,496 --> 01:11:34,916 - Je hebt om de scheiding gevraagd. - Ja, maar ze probeert me in verlegenheid te brengen. 1191 01:11:34,916 --> 01:11:36,167 - Ontspan gewoon. - Nee. 1192 01:11:36,167 --> 01:11:37,836 Ontspan, man. 1193 01:11:37,836 --> 01:11:38,920 Fuck dit. 1194 01:11:44,509 --> 01:11:46,428 Kom binnen, meisje. 1195 01:11:46,428 --> 01:11:49,305 Ik wist dat ik had moeten rijden. Ik wil naar huis. 1196 01:11:49,305 --> 01:11:51,433 Nee! Kom binnen. 1197 01:11:51,433 --> 01:11:52,892 We kunnen naar Jeopardy kijken! 1198 01:11:52,892 --> 01:11:54,519 - Rona! -Meisje, kom gewoon binnen. 1199 01:11:55,478 --> 01:11:57,939 Ik kom maar voor tien minuten, omdat ik moe ben. 1200 01:11:57,939 --> 01:12:00,692 Ee! Wacht, maar eerst... 1201 01:12:02,277 --> 01:12:03,278 neem deze gum. 1202 01:12:04,446 --> 01:12:05,697 Het zal je helpen slapen. 1203 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 - Meisje. - Kauw erop. Het is maar vijf milligram. 1204 01:12:08,992 --> 01:12:10,535 Wat ben je van plan? 1205 01:12:10,535 --> 01:12:11,661 Hm! 1206 01:12:12,495 --> 01:12:13,580 Je zult zien. 1207 01:12:18,251 --> 01:12:21,129 - Meisje, wat ben je van plan? - Hallo! Niets. 1208 01:12:22,088 --> 01:12:23,423 Oh mijn god. 1209 01:12:24,049 --> 01:12:26,426 - Wacht, wat is dit? - Rona heeft ons gebeld, 1210 01:12:26,426 --> 01:12:30,472 en ik kreeg de vrouwen van onze boekenclub, van de bank en van de spin-class. 1211 01:12:30,472 --> 01:12:32,766 En wij gaan jou vieren. 1212 01:12:32,766 --> 01:12:35,685 - Dat klopt. Eh, meneer met de taart? 1213 01:12:35,685 --> 01:12:37,645 Kun je hier komen? En mannen! 1214 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 - Mannen, kom bij ons. - Heren? 1215 01:12:39,647 --> 01:12:44,277 Welkom bij je "Fuck you, nigga, en tot ziens!" scheiding feest! 1216 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 Kunnen we haar wat te drinken aanbieden? 1217 01:12:46,738 --> 01:12:49,616 Kunnen we wat muziek spelen? Speel die Candi Staton. 1218 01:12:49,616 --> 01:12:51,201 Kom op! 1219 01:12:51,201 --> 01:12:53,953 Kom op. Kom op. Kom op. Kom op. 1220 01:12:53,953 --> 01:12:55,789 Hé, meisje. 1221 01:12:58,917 --> 01:13:00,043 Barman? 1222 01:13:01,628 --> 01:13:03,630 - Hoi. - Hoi. 1223 01:13:03,630 --> 01:13:08,259 - Oh mijn god. Dit is zo gênant. - Ik heb zijn nummer van je moeder. 1224 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Dus wat kan ik voor je krijgen? 1225 01:13:11,554 --> 01:13:13,556 - Een betere vriend? - O nee. 1226 01:13:13,556 --> 01:13:14,933 Ik vind haar geweldig. 1227 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Dus wil je dansen? 1228 01:13:17,685 --> 01:13:19,896 Ik ben een soort countrymuziekman. 1229 01:13:19,896 --> 01:13:22,774 Oké. Oké. Nou ja, je moet wat diversiteit hebben. 1230 01:13:22,774 --> 01:13:24,067 Dus... 1231 01:13:24,776 --> 01:13:26,027 Kom op. 1232 01:13:26,027 --> 01:13:27,987 ♪ Dat hij het kan ♪ 1233 01:13:28,571 --> 01:13:29,656 ♪ Uh-huh ♪ 1234 01:13:30,782 --> 01:13:34,661 ♪ Zeg honderd keer per dag dat ik wegga ♪ 1235 01:13:34,661 --> 01:13:36,412 ♪ Het is makkelijker gezegd dan gedaan ♪ 1236 01:13:36,412 --> 01:13:41,042 ♪ Als je gewoon niet kunt ontsnappen ♪ 1237 01:13:41,042 --> 01:13:45,338 ♪ Jonge harten lopen vrij ♪ 1238 01:13:45,338 --> 01:13:47,423 ♪ Laat je nooit ophangen ♪ 1239 01:13:47,423 --> 01:13:51,302 ♪ Opgehangen zoals mijn man en ik ♪ 1240 01:13:53,263 --> 01:13:54,264 ♪ Mijn man en ik ♪ 1241 01:13:54,264 --> 01:13:56,099 Schatje, wat heb je je meisje gegeven? 1242 01:13:56,099 --> 01:13:58,226 Maak je daar geen zorgen over. Ze is oké. 1243 01:13:58,226 --> 01:13:59,853 ♪ Jonge harten ♪ 1244 01:13:59,853 --> 01:14:01,312 ♪ Wees trouw aan jezelf ♪ 1245 01:14:02,188 --> 01:14:07,652 ♪ Wees niet zo dwaas als de liefde echt niet van je houdt ♪ 1246 01:14:09,237 --> 01:14:10,321 Oh. 1247 01:14:10,321 --> 01:14:12,198 ♪ Ik hou niet van je ♪ ♪ 1248 01:14:21,291 --> 01:14:22,709 Hé, mens. 1249 01:14:22,709 --> 01:14:24,294 Wat doe je hier? 1250 01:14:24,294 --> 01:14:26,004 Alles goed met je? 1251 01:14:26,004 --> 01:14:28,256 Je bent dronken. Je hoeft niet te rijden. 1252 01:14:28,256 --> 01:14:31,676 Het is Ava, man. Ze wilde van me scheiden, man. Je hebt haar gezien. 1253 01:14:31,676 --> 01:14:34,012 Ze was blij bij die scheiding, dat weet je. 1254 01:14:34,012 --> 01:14:37,015 Dallas, dat is niet waar. Ze wilde jou. 1255 01:14:37,015 --> 01:14:39,184 Maar jij maakte het moeilijk. Jij en je gezin. 1256 01:14:39,184 --> 01:14:41,978 Nigga, kies een kant. Jij mijn vriend. 1257 01:14:42,687 --> 01:14:44,272 Niet die van haar. 1258 01:14:44,272 --> 01:14:45,899 Nee, ze wilde mij niet. 1259 01:14:47,275 --> 01:14:49,319 Denk dat dat nu niet meer uitmaakt, hè? 1260 01:14:49,319 --> 01:14:50,862 Wacht, wat is dat voor muziek? 1261 01:14:52,906 --> 01:14:54,949 Je hebt een feestje en hebt mij niet uitgenodigd? 1262 01:14:54,949 --> 01:14:56,868 Ze zijn daarbinnen iets met meisjes aan het doen. 1263 01:14:56,868 --> 01:14:59,787 Wacht, dat is precies wat ik nodig heb. Ik heb een vrouw nodig. 1264 01:14:59,787 --> 01:15:01,331 Ik probeer wat poesje te krijgen. 1265 01:15:01,331 --> 01:15:03,541 Dallas, je bent dronken. Laat mij je naar huis rijden. 1266 01:15:03,541 --> 01:15:05,001 Kijk, ik kom binnen. 1267 01:15:05,001 --> 01:15:06,586 Wacht, is Ava daarbinnen? 1268 01:15:07,462 --> 01:15:10,632 - Ik kom binnen, Jim. - Dat is niet zo. Laat mij je naar huis rijden. 1269 01:15:10,632 --> 01:15:13,218 - Ze heeft jou ook geraakt, hè? - Kom op, man. 1270 01:15:14,302 --> 01:15:15,303 Ik ben het. 1271 01:15:17,722 --> 01:15:18,890 Oké. 1272 01:15:28,858 --> 01:15:30,276 Het is oké. Shh, kom op. 1273 01:15:32,612 --> 01:15:35,198 O, dat was zo leuk. Ja, kom binnen. 1274 01:15:35,198 --> 01:15:37,158 Nou, hier ben je. 1275 01:15:37,158 --> 01:15:39,869 Oké. Oké. Jij was degene die dit gepland had. 1276 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Daarom liet ze mij met haar meerijden, zodat jij mij naar huis kon brengen. 1277 01:15:43,748 --> 01:15:45,458 Rechts? Vertel de waarheid. 1278 01:15:45,458 --> 01:15:47,168 - Vertel de waarheid. - Je hebt mij betrapt. 1279 01:15:47,961 --> 01:15:51,923 Maar ik kan weggaan. Ik wil niet dat je denkt dat dit een truc is. Dat ben ik niet. 1280 01:15:51,923 --> 01:15:57,595 Uk. Ik was thuis zo kwetsbaar achter in jouw vrachtwagen, 1281 01:15:57,595 --> 01:15:59,764 en dat zag je. 1282 01:15:59,764 --> 01:16:02,225 Weet je, je hebt mij gezien. 1283 01:16:02,225 --> 01:16:04,894 En ik dank u daarvoor. 1284 01:16:04,894 --> 01:16:07,480 Je had van de situatie kunnen profiteren, maar... 1285 01:16:08,273 --> 01:16:09,274 dat deed je niet. 1286 01:16:10,191 --> 01:16:11,651 Je bent een goed mens. 1287 01:16:14,904 --> 01:16:17,448 Wat? Ik meen het. Jij bent. 1288 01:16:20,368 --> 01:16:22,745 Nou ja, goed. Een lange rit, ik kan maar beter gaan. 1289 01:16:22,745 --> 01:16:26,165 Wachten. Kijk, ik ben niet... Ik beloof het, ik laat je niet in de steek... 1290 01:16:26,916 --> 01:16:28,584 maar als je moe bent, 1291 01:16:29,877 --> 01:16:32,088 Je kunt blijven omdat ik wel een logeerkamer heb. 1292 01:16:32,714 --> 01:16:34,799 Nee. 1293 01:16:37,051 --> 01:16:38,344 Begrepen. 1294 01:16:38,344 --> 01:16:39,512 Echt waar? 1295 01:16:40,430 --> 01:16:43,766 Het was door de genade van God dat ik niet met jou in de vrachtwagen heb geslapen. 1296 01:16:45,643 --> 01:16:47,020 Dat gaat vanavond niet lukken. 1297 01:16:48,021 --> 01:16:49,939 Een logeerkamer gaat niet werken. 1298 01:16:51,566 --> 01:16:52,817 Ik wil met je slapen. 1299 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 In jouw kamer. In je bed. 1300 01:16:59,615 --> 01:17:00,783 Oh. 1301 01:17:02,243 --> 01:17:03,661 Een... 1302 01:17:05,288 --> 01:17:08,082 Nou, dat is... prima. 1303 01:17:08,082 --> 01:17:11,878 Maar... als we dit gaan doen 1304 01:17:11,878 --> 01:17:16,132 dan moet je weten dat het alleen voor seks zal zijn. 1305 01:17:16,132 --> 01:17:19,385 Omdat ik bedoel, ik... Ik word binnenkort 40. 1306 01:17:20,094 --> 01:17:22,805 Ehm... en... 1307 01:17:23,598 --> 01:17:27,643 Ja, dus als je het aankunt, weet je, het is gewoon zo... 1308 01:17:30,980 --> 01:17:33,024 ♪ Ja, dat ben jij ♪ 1309 01:17:34,317 --> 01:17:38,946 ♪ Jullie zijn allemaal ♪ 1310 01:17:38,946 --> 01:17:43,576 - ♪ Jij bent alles wat ik nodig heb ♪ - ♪ Jij bent alles wat ik nodig heb ♪ 1311 01:17:43,576 --> 01:17:46,788 - ♪ Jij bent alles wat ik nodig heb ♪ 1312 01:17:46,788 --> 01:17:51,542 ♪ Jij bent alles wat ik nodig heb ♪ 1313 01:17:51,542 --> 01:17:53,669 ♪ Ik heb ♪ nodig 1314 01:17:53,669 --> 01:17:59,384 ♪ Oh, ik hou van je, ik hou van je ♪ 1315 01:17:59,384 --> 01:18:01,302 ♪ Jongen ♪ 1316 01:18:02,720 --> 01:18:05,223 ♪ O♪ 1317 01:18:05,223 --> 01:18:07,975 ♪ Jij bent alles wat ik ben ♪ 1318 01:18:11,187 --> 01:18:18,861 ♪ Alles wat ik nodig heb ♪ 1319 01:18:18,861 --> 01:18:23,157 ♪ O, lieve schat ♪ 1320 01:18:23,157 --> 01:18:25,910 ♪ Mm, ik ♪ 1321 01:18:25,910 --> 01:18:30,456 ♪ Mm♪ 1322 01:18:55,356 --> 01:18:56,649 Wat doe jij hier? 1323 01:18:58,860 --> 01:19:01,446 Ik ben hier pas 20 minuten geweest. Eh... 1324 01:19:03,448 --> 01:19:05,992 - Ben je niet blij mij te zien? - Nee. Hoe ben je binnengekomen? 1325 01:19:06,576 --> 01:19:07,952 Ik heb alle sloten vervangen. 1326 01:19:08,703 --> 01:19:10,997 Kan geen slot mij tegenhouden om mijn verdomde huis binnen te gaan. 1327 01:19:10,997 --> 01:19:13,583 Nee, nee, nee, nee, nee. Je hebt dit huis verlaten. 1328 01:19:14,208 --> 01:19:17,086 Het is de mijne. En je moet weg. 1329 01:19:21,799 --> 01:19:24,677 Kijk hier. Kijk hier, Ava. 1330 01:19:24,677 --> 01:19:26,012 Ik ken jou. 1331 01:19:26,012 --> 01:19:27,388 Kijk, ik ken je goed. 1332 01:19:28,014 --> 01:19:29,223 Oké? 1333 01:19:30,266 --> 01:19:32,059 Dus laten we stoppen met al deze onzin. 1334 01:19:32,852 --> 01:19:34,729 Ik denk erover om je nog een kans te geven. 1335 01:19:36,522 --> 01:19:37,648 Mm-hm. 1336 01:19:37,648 --> 01:19:39,984 Denk je erover om mij nog een kans te geven? 1337 01:19:40,776 --> 01:19:43,112 Kijk, ik ben bereid al die onzin te vergeven 1338 01:19:43,112 --> 01:19:44,655 met jou en Benji 1339 01:19:44,655 --> 01:19:46,908 Omdat ik weet dat jullie allemaal op de kermis waren, toch? 1340 01:19:48,284 --> 01:19:50,328 En ik heb het aan mijn broer en mijn moeder verteld 1341 01:19:51,412 --> 01:19:52,955 dat jij mijn vrouw bent. 1342 01:19:52,955 --> 01:19:55,917 Oké? En ze zullen over deze shit heen moeten komen. 1343 01:19:57,001 --> 01:20:00,046 Dus ik ga naar buiten en pak mijn spullen in de auto. 1344 01:20:00,838 --> 01:20:01,964 Ik kom naar huis. 1345 01:20:02,465 --> 01:20:03,508 Ja. 1346 01:20:06,469 --> 01:20:08,638 Ik moet me verontschuldigen. 1347 01:20:08,638 --> 01:20:09,931 Ja, dat doe je. 1348 01:20:11,432 --> 01:20:14,185 - Je hebt wat te verzinnen. Ik weet. 1349 01:20:15,686 --> 01:20:18,439 Ik heb zoveel van mezelf opgegeven om bij jou te zijn... 1350 01:20:21,150 --> 01:20:22,944 dat je de echte ik nog niet hebt ontmoet. 1351 01:20:24,695 --> 01:20:26,572 Die 17-jarige ik 1352 01:20:26,572 --> 01:20:28,866 die zo verliefd op je was, 1353 01:20:28,866 --> 01:20:32,828 die jaren twintig versie die maar bleef proberen en proberen... 1354 01:20:34,413 --> 01:20:36,582 ontmoette de jaren dertig in mij. 1355 01:20:36,582 --> 01:20:41,045 Het was heel duidelijk dat deze vrouw geen neukbeurten te geven heeft. 1356 01:20:43,256 --> 01:20:44,966 Wil je mij nog een kans geven? 1357 01:20:46,801 --> 01:20:50,346 Dat is dat spul dat je moeder deed. Je laten geloven dat jij het geschenk bent. 1358 01:20:52,348 --> 01:20:56,477 Maar ik zal verdoemd zijn als ik ooit een neger smeek om bij mij te blijven. 1359 01:20:57,770 --> 01:20:59,522 - Klopt dat? - Mm-hm. 1360 01:21:00,189 --> 01:21:01,983 Wie heeft je verteld om zo te praten, hè? 1361 01:21:01,983 --> 01:21:03,484 Klinkt niet eens als jij. 1362 01:21:04,944 --> 01:21:07,071 Nou, sinds jij de bitch in mij wakker maakte. 1363 01:21:09,532 --> 01:21:11,409 Ga nu verdomme mijn huis uit. 1364 01:21:11,409 --> 01:21:13,244 Laat me je iets vertellen. 1365 01:21:14,954 --> 01:21:16,581 - Ik ga nergens heen. - Ja, dat ben je. 1366 01:21:16,581 --> 01:21:19,333 - Het is tijd om naar boven te gaan en te douchen. - Nee, dat is niet zo. 1367 01:21:22,086 --> 01:21:24,213 Ava, je weet niet met wie je te maken hebt. 1368 01:21:25,715 --> 01:21:26,841 Mm-hm. 1369 01:21:28,009 --> 01:21:31,554 'Ik ga naar boven in mijn huis en gaan douchen. 1370 01:21:37,184 --> 01:21:38,728 Benji! - Wat verdomme? 1371 01:21:38,728 --> 01:21:40,938 Nigga, kom omhoog. 1372 01:21:46,235 --> 01:21:48,154 Doe je kont naar beneden. Je denkt dat je-- 1373 01:21:48,154 --> 01:21:51,407 - Ga van hem af! - Bitch, als je niet stil blijft zitten! 1374 01:21:52,241 --> 01:21:54,160 Kom hier. Kom hier. 1375 01:21:54,160 --> 01:21:55,953 Grijp mij zo. Kom op. 1376 01:22:00,791 --> 01:22:02,668 - Hé, gaat het? - Ja, ja. 1377 01:22:02,668 --> 01:22:04,086 Ik ben oké. Pas op! 1378 01:22:04,086 --> 01:22:06,088 Jij moeder-- 1379 01:22:08,758 --> 01:22:10,301 Sta op. Sta op. 1380 01:22:33,574 --> 01:22:35,034 Oh nee, ik heb dit. 1381 01:22:35,826 --> 01:22:39,789 Verdomde tijd... blijf uit mijn huis! 1382 01:22:39,789 --> 01:22:41,165 Wacht even. 1383 01:22:41,165 --> 01:22:44,168 Je wilt niet luisteren, want Dallas wil nooit luisteren! 1384 01:22:44,960 --> 01:22:46,837 Ik zei tegen je dat je weg moest gaan. 1385 01:22:46,837 --> 01:22:48,964 O, wil je douchen? Hè? 1386 01:22:48,964 --> 01:22:51,634 Wil je douchen? Hoe was je douche, nigga? 1387 01:22:51,634 --> 01:22:53,969 Ben je nat geworden, klootzak? Hè? 1388 01:22:54,845 --> 01:22:56,055 Wil je ontbijtgranen eten? 1389 01:22:56,055 --> 01:22:58,891 Ga je ontbijtgranen eten buiten het verdomde huis! 1390 01:23:01,519 --> 01:23:04,814 Ga weg! Ik ben dit gedoe beu! 1391 01:23:04,814 --> 01:23:06,482 Ga weg! 1392 01:23:06,482 --> 01:23:10,027 Ga verdomme mijn huis uit! 1393 01:23:10,027 --> 01:23:11,654 Ik ben zo moe van dit gedoe. 1394 01:23:11,654 --> 01:23:13,072 Ik ben er moe van! 1395 01:23:13,072 --> 01:23:16,283 Dallas, ga verdomme weg. Moe van dit gedoe. Ga verdomme weg! 1396 01:23:16,909 --> 01:23:18,494 Kun je mij met hem helpen? 1397 01:23:19,370 --> 01:23:20,788 Ga weg! 1398 01:23:42,101 --> 01:23:43,394 Hoi. Hoi! 1399 01:23:43,394 --> 01:23:44,478 Wakker worden. 1400 01:23:44,478 --> 01:23:46,147 Kom hier niet meer terug. 1401 01:23:51,402 --> 01:23:52,987 Bedankt. 1402 01:23:57,158 --> 01:23:58,993 Hoi. Gaat het? 1403 01:24:00,077 --> 01:24:02,955 Het spijt me zo. Ik kon hem niet laten vertrekken. 1404 01:24:03,622 --> 01:24:04,999 Nou, hij is nu weg. 1405 01:24:04,999 --> 01:24:06,375 Maar verdomd. 1406 01:24:08,711 --> 01:24:11,464 - Ik moet aan het werk. - Ava, dit is slecht. Wij moeten... 1407 01:24:12,590 --> 01:24:14,925 Kijk, de deur gaat achter je op slot. 1408 01:24:30,357 --> 01:24:32,151 Shit. 1409 01:24:40,743 --> 01:24:42,161 Shit. 1410 01:24:53,130 --> 01:24:55,341 - Hé, schatje. Hoi. 1411 01:24:55,341 --> 01:24:59,178 Jim, Dallas' reet zit nu buiten de bank. 1412 01:24:59,178 --> 01:25:02,056 Je moet hem komen halen. Hij is bloederig en gekneusd. 1413 01:25:02,056 --> 01:25:03,933 Kom op, Dallas. 1414 01:25:04,600 --> 01:25:06,352 Oké. Ik ben niet ver. Ik ben onderweg. 1415 01:25:07,186 --> 01:25:09,396 Hij raakte betrokken bij Ava en Benji. 1416 01:25:09,396 --> 01:25:10,606 Wat? 1417 01:25:11,899 --> 01:25:13,984 Waarom kan hij... Jim, kom hem halen. 1418 01:25:13,984 --> 01:25:15,611 Oké, oké, dat ben ik. 1419 01:25:15,611 --> 01:25:17,029 Ik ben. Ik ben onderweg. 1420 01:25:17,029 --> 01:25:18,531 Oké. 1421 01:25:19,031 --> 01:25:20,241 Hoi. 1422 01:25:20,241 --> 01:25:23,077 Ava, Dallas was bij jou thuis? 1423 01:25:24,119 --> 01:25:27,248 Ja. Meisje, ik kwam naar beneden en hij was daar. 1424 01:25:27,248 --> 01:25:29,667 Oh, nee. Nee. 1425 01:25:29,667 --> 01:25:33,963 Nee. Hij liep met zijn kont je huis binnen en nu zit hij buiten de bank? 1426 01:25:34,964 --> 01:25:36,465 Je hebt een straatverbod nodig. 1427 01:25:36,465 --> 01:25:39,134 N-Nee, Rona. Kijk, ik ben niet bang voor hem. 1428 01:25:39,134 --> 01:25:41,846 Hij vocht vanochtend tegen Benji. Ja, je hebt er een nodig. 1429 01:25:41,846 --> 01:25:44,014 Hij moet kalmeren. Bovendien gaf Benji hem een ​​klap 1430 01:25:44,014 --> 01:25:45,683 dus hij zal hem niet meer lastigvallen. 1431 01:25:45,683 --> 01:25:48,185 Mm-mm. Ik vind dit niet leuk. 1432 01:25:49,019 --> 01:25:54,024 Kijk... Ik weet dat Dallas nu boos is, maar hij zal kalmeren en verder gaan. 1433 01:25:54,024 --> 01:25:56,861 Weet je het zeker? Je weet hoe hij wordt als zijn broers in zijn oren zitten. 1434 01:25:56,861 --> 01:25:59,154 Ik weet het, ik weet het, ik weet het, maar het komt goed. 1435 01:25:59,154 --> 01:26:00,781 - Geloof me. 1436 01:26:00,781 --> 01:26:02,241 Ik maak me geen zorgen om hem. 1437 01:26:02,825 --> 01:26:04,243 Het is oké. 1438 01:26:22,803 --> 01:26:23,888 Hoi. 1439 01:26:23,888 --> 01:26:25,014 Ja. 1440 01:26:25,931 --> 01:26:27,975 Sheriff, meneer Clarence, wat is er aan de hand? 1441 01:26:29,101 --> 01:26:31,520 Ik reed voorbij en zag dat je dieren doodgingen. 1442 01:26:32,771 --> 01:26:34,315 Het spijt me, Benji. 1443 01:26:34,315 --> 01:26:36,525 Het lijkt op een soort vergif. 1444 01:26:37,693 --> 01:26:39,361 Heb je enig idee wie dit heeft gedaan? 1445 01:26:41,363 --> 01:26:44,116 Het was Dallas. Hij zag mij vanmorgen met Ava. 1446 01:26:44,116 --> 01:26:46,201 - Hij was in haar huis. - In haar huis? 1447 01:26:46,201 --> 01:26:49,204 Hé, maar het is in orde. Ik zorgde voor hem. 1448 01:26:49,204 --> 01:26:51,582 Heb je camera's? Enig bewijs dat hij het was? 1449 01:26:51,582 --> 01:26:53,334 Waarom heeft hij bewijs nodig? 1450 01:26:53,334 --> 01:26:55,336 Iedereen weet hoe die man is! 1451 01:26:55,961 --> 01:26:58,881 - Ik ga naar Atlanta. - Meneer Clarence, het is in orde! 1452 01:26:59,465 --> 01:27:00,883 Meneer Clarence! 1453 01:27:14,021 --> 01:27:16,523 Hé, mens. Wat doe je hier? 1454 01:27:19,652 --> 01:27:21,278 Wat is er, man? Wat is er aan de hand? 1455 01:27:22,529 --> 01:27:24,239 Ze speelde mij, man. 1456 01:27:24,239 --> 01:27:25,866 Ze speelde mij. 1457 01:27:26,951 --> 01:27:29,286 Ze neukte hem de hele tijd en we waren getrouwd. 1458 01:27:29,286 --> 01:27:33,040 Dat is niet waar. Dat weet je. Je kent Ava en dat deed ze niet. 1459 01:27:34,124 --> 01:27:35,793 Oh oké. 1460 01:27:35,793 --> 01:27:37,419 Oké. 1461 01:27:37,419 --> 01:27:39,171 Jij achterbakse klootzak. 1462 01:27:39,171 --> 01:27:40,798 Dus je wist het, man. 1463 01:27:41,674 --> 01:27:44,134 Je wist dat ze het deed, maar je hebt het mij niet verteld. 1464 01:27:45,386 --> 01:27:47,388 Ze vertelt Rona alles. 1465 01:27:47,388 --> 01:27:50,683 Oké, vertel me de waarheid, man. Want waarom neukte ze hem? 1466 01:27:50,683 --> 01:27:52,643 en de inkt van haar scheiding is nog niet droog? 1467 01:27:52,643 --> 01:27:54,269 Ze zag hem niet. 1468 01:27:55,688 --> 01:27:58,732 Ze zag hem niet. Dat is de waarheid. Het komt van mij. 1469 01:27:59,692 --> 01:28:01,527 Hoor je mij? Doe dit niet, Dallas. 1470 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Het is niet gezond voor je, man. Ga nu door en laat het los. 1471 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Laat het los. Oké. 1472 01:28:08,492 --> 01:28:10,828 Dallas, kom op, man. Waar ga je heen? 1473 01:28:10,828 --> 01:28:13,330 - Waar ga je heen? - Fuck you, oké? 1474 01:28:14,123 --> 01:28:15,332 Dat is waar ik heen ga. 1475 01:28:31,640 --> 01:28:32,808 Hoi. 1476 01:28:33,726 --> 01:28:37,146 - Gaat het? - Ja, met mij gaat het goed. Ik bel gewoon om in te checken. 1477 01:28:37,730 --> 01:28:39,023 Ja, het gaat goed met mij. 1478 01:28:40,065 --> 01:28:41,150 Het spijt me zo. 1479 01:28:41,150 --> 01:28:43,652 Ah, je hebt niets om spijt van te hebben. 1480 01:28:43,652 --> 01:28:46,196 Als hij denkt dat dit mij ervan zal weerhouden om bij je te komen, 1481 01:28:46,196 --> 01:28:48,449 dan is hij gek geworden. 1482 01:28:48,449 --> 01:28:51,326 Ik heb mijn kans al een keer gemist. Dat doe ik niet nog een keer. 1483 01:28:52,036 --> 01:28:53,203 Oké. 1484 01:28:53,203 --> 01:28:56,040 Maar Benji, ik hoop dat je me hoort als ik dat zeg 1485 01:28:56,040 --> 01:28:58,208 Ik wil en heb wat zelfzorg nodig. 1486 01:28:58,208 --> 01:29:00,419 Ja, ik hoor je. Neem alle tijd die je nodig hebt. 1487 01:29:01,211 --> 01:29:05,174 Maar ik geef ons niet op. Ik heb zeventien jaar gewacht op mijn kans. 1488 01:29:06,425 --> 01:29:09,011 Je hebt geen idee hoe ik echt over je denk, hè? 1489 01:29:09,011 --> 01:29:11,597 Ik bedoel, ik heb een beetje een idee. 1490 01:29:11,597 --> 01:29:13,223 Nou, je kunt dat idee verdrievoudigen. 1491 01:29:14,016 --> 01:29:15,642 Ik hoop alleen dat ik het wachten waard was. 1492 01:29:16,643 --> 01:29:17,978 Nee, eh... 1493 01:29:19,438 --> 01:29:20,939 Jij was de beste die ik ooit heb gehad. 1494 01:29:20,939 --> 01:29:23,108 Ja, dat is geweldig om te horen. 1495 01:29:23,108 --> 01:29:25,110 Je hebt niet veel om het mee te vergelijken. 1496 01:29:25,694 --> 01:29:27,821 Oké, maar ik weet wel dat het ongelooflijk was. 1497 01:29:29,656 --> 01:29:33,202 - Het is alsof je er alleen voor mij was. - Ik ben. 1498 01:29:35,788 --> 01:29:38,916 Oh. Weet je wat? Ik bel je zo terug. Dat is mijn vader. 1499 01:29:39,500 --> 01:29:41,585 Wacht, ik moet je iets vertellen. 1500 01:29:41,585 --> 01:29:43,295 Hij is onderweg om je te zien. 1501 01:29:43,921 --> 01:29:45,130 Waarom? 1502 01:29:45,130 --> 01:29:48,592 Ik wil niet dat je in paniek raakt, maar Dallas heeft een paar van mijn dieren gedood. 1503 01:29:48,592 --> 01:29:49,760 Wacht, wat? 1504 01:29:50,427 --> 01:29:52,554 - Meen je dat? - Ja. 1505 01:29:52,554 --> 01:29:54,640 Ik heb geen bewijs, maar ik weet dat hij het was. 1506 01:29:55,265 --> 01:29:57,768 Ik wilde het je niet vertellen, omdat ik niet wil dat je van streek raakt. 1507 01:29:57,768 --> 01:30:01,230 - Het is in orde, oké? - Het spijt me zo, Benji. 1508 01:30:01,230 --> 01:30:04,066 Luister, ik ga dit allemaal opruimen. 1509 01:30:05,526 --> 01:30:08,362 Maar het zou geweldig zijn als ik je vanavond kan zien? 1510 01:30:08,362 --> 01:30:10,531 Je kunt mij zien, maar dat wil ik niet 1511 01:30:10,531 --> 01:30:13,534 omdat je voelt dat je me moet beschermen, omdat het goed met me gaat. 1512 01:30:13,534 --> 01:30:15,244 Ja, ik wil je zien. 1513 01:30:15,244 --> 01:30:18,789 - Ik rij erheen als ik hier klaar ben, oké? Oké. 1514 01:30:19,581 --> 01:30:20,624 Doei. 1515 01:30:29,133 --> 01:30:32,344 Ik ken hem al die jaren. Ik heb hem nog nooit zo gezien. 1516 01:30:32,344 --> 01:30:33,470 Het is gek. 1517 01:30:33,470 --> 01:30:35,097 - Hoi. - Hoi. 1518 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 Heb je het over Dallas? Is hij daar nog? 1519 01:30:37,724 --> 01:30:38,934 Nee. 1520 01:30:38,934 --> 01:30:40,477 - Wat is het? 1521 01:30:41,395 --> 01:30:44,022 Benji is net thuisgekomen en een aantal van zijn dieren zijn dood. 1522 01:30:45,190 --> 01:30:46,942 - Hij denkt dat Dallas het heeft gedaan. - Wie nog meer? 1523 01:30:46,942 --> 01:30:48,318 - Ja. - Ava... 1524 01:30:48,318 --> 01:30:50,904 We krijgen een straatverbod, en dat meen ik. 1525 01:30:50,904 --> 01:30:53,365 Hij is verdomd krankzinnig. Dieren doden en zo? 1526 01:30:53,365 --> 01:30:55,492 Laat me nog een keer proberen met hem te praten. 1527 01:30:55,492 --> 01:30:56,869 Nee, Jim. Neuk hem. 1528 01:30:56,869 --> 01:31:00,330 Ik zeg niet dat je de bestelling niet moet ontvangen. Ik zeg: laat me hem uitpraten. 1529 01:31:00,330 --> 01:31:02,624 Ik laat hem jullie geen pijn doen, oké? 1530 01:31:04,001 --> 01:31:05,127 Oké. 1531 01:31:11,884 --> 01:31:13,260 - Hoi. - [Clarence] Hé, schatje. 1532 01:31:13,844 --> 01:31:15,971 Kun je geloven dat Dallas naar Ava's huis ging? 1533 01:31:16,638 --> 01:31:18,682 Ik ben nu op weg om haar te zien. 1534 01:31:18,682 --> 01:31:20,267 Godzijdank was Benji er. 1535 01:31:20,267 --> 01:31:23,020 - Oké, ik ben onderweg. - Nee, nee. Nee, nee. Ze is in orde. 1536 01:31:23,020 --> 01:31:24,354 Ze is in orde. 1537 01:31:25,439 --> 01:31:27,983 - Ik bel je op de terugweg. - Oké. 1538 01:31:27,983 --> 01:31:30,903 Oké, luister nu, wees voorzichtig. Ik houd van je. 1539 01:31:30,903 --> 01:31:33,572 - Ik bel haar nu meteen. - Oké. Ik houd ook van jou. 1540 01:31:34,198 --> 01:31:36,325 Oké? Ik ben voor het donker thuis. 1541 01:31:36,325 --> 01:31:38,118 - Doei. - Oh oké. Oké. 1542 01:31:47,085 --> 01:31:50,464 Ik zie dat je nog steeds elke dinsdag als een uurwerk naar de markt komt. 1543 01:31:51,340 --> 01:31:53,550 Hoe gaat het? 1544 01:31:54,593 --> 01:31:56,470 Oh, je gaat me geen antwoord geven? 1545 01:31:56,470 --> 01:31:59,389 Nee. Eigenlijk niet. 1546 01:32:00,057 --> 01:32:03,769 O, ik zie het. Je gedraagt ​​je als een teef, net als je dochter, hè? 1547 01:32:03,769 --> 01:32:06,188 Jongen, let op je mond. 1548 01:32:06,188 --> 01:32:07,940 Ik ben een vrouw van God. 1549 01:32:07,940 --> 01:32:10,067 Dat zeggen ze allemaal. 1550 01:32:11,443 --> 01:32:15,280 Totdat je in de schuur op de kermis belandt, verdomde Benji. 1551 01:32:15,280 --> 01:32:17,157 Je wist dat ze met mij speelde, trut! 1552 01:32:17,157 --> 01:32:19,034 Je wist het! Nietwaar? 1553 01:32:19,701 --> 01:32:21,995 Jongen, je bent high en dronken. 1554 01:32:21,995 --> 01:32:24,790 Ik ruik de wiet en alcohol, en je bent half gek! 1555 01:32:24,790 --> 01:32:26,750 - Nu bewegen! - Nou, hé, lis-- 1556 01:32:26,750 --> 01:32:28,877 Hé, je zei dat ze me moest verlaten, nietwaar? 1557 01:32:28,877 --> 01:32:31,546 Oké. Oké. Dus ik zie dat je niet gaat bewegen. 1558 01:32:31,546 --> 01:32:34,716 Hè? Denk je dat je mij voor een verdomde dwaas gaat spelen? 1559 01:32:34,716 --> 01:32:36,134 Kom hier terug. 1560 01:32:36,134 --> 01:32:37,803 Als je me niet laat gaan... 1561 01:32:37,803 --> 01:32:40,889 Denk je dat ik je een idioot laat maken? Hè? 1562 01:32:40,889 --> 01:32:43,392 Denk je dat ik hem en haar mij zo in verlegenheid laat brengen? 1563 01:32:43,392 --> 01:32:46,395 Jij duivel! Jij dwaas! Jij dwaas! 1564 01:32:46,395 --> 01:32:48,897 Ren weg en vertel je man die shit, trut! 1565 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Ik heb iets voor zijn kont! 1566 01:32:52,734 --> 01:32:54,569 En waar kijk je verdomme naar? 1567 01:33:13,338 --> 01:33:15,048 O, dat is je vader. 1568 01:33:15,048 --> 01:33:16,216 Ja. 1569 01:33:17,092 --> 01:33:18,760 - Hé, papa. Hoi. 1570 01:33:22,347 --> 01:33:26,727 Dus ik heb alle sloten in het huis vervangen en deze camera's opgehangen. 1571 01:33:26,727 --> 01:33:28,687 - Oké. - Kom op. Laten we naar binnen gaan. 1572 01:33:28,687 --> 01:33:29,980 Oké. 1573 01:33:31,273 --> 01:33:34,026 - Dank je, papa. - Heb je dat straatverbod gekregen? 1574 01:33:35,068 --> 01:33:36,069 Ja. 1575 01:33:36,903 --> 01:33:38,530 Er zal iets goeds gebeuren. 1576 01:33:38,530 --> 01:33:40,991 Ze zeggen dat hij iets moet doen om hem te arresteren. 1577 01:33:40,991 --> 01:33:43,201 Alsof het doden van dieren niet genoeg is. 1578 01:33:43,702 --> 01:33:46,496 Oeh! Oeh! Hebben we holle punten? 1579 01:33:46,496 --> 01:33:48,081 Shit. 1580 01:33:48,665 --> 01:33:50,208 Het spijt me, meneer. 1581 01:33:50,208 --> 01:33:54,379 - Dit. Dit is waar ik het over heb. - Papa, ik heb niet alles nodig... 1582 01:33:54,379 --> 01:33:56,423 Die .22 die ik je gaf, je kunt geen druif kapot maken. 1583 01:33:56,423 --> 01:33:59,926 We moeten deze door het hele huis hangen. Je moet op alles voorbereid zijn. 1584 01:33:59,926 --> 01:34:02,262 - Maar is dit echt nodig? - Ja. 1585 01:34:03,472 --> 01:34:06,850 Kijk, ik moet voor het donker thuis zijn. Je moeder zal op mij wachten. 1586 01:34:06,850 --> 01:34:08,643 Oké. Geen ‘maar’. 1587 01:34:08,643 --> 01:34:10,645 - Hoor je me, kleine meid? - Ja. Ja. 1588 01:34:11,188 --> 01:34:13,231 Je vader is mijn soort prediker. 1589 01:34:14,608 --> 01:34:15,650 Marien. 1590 01:34:17,861 --> 01:34:20,072 Oké. 1591 01:34:20,072 --> 01:34:22,324 - Breng me alsjeblieft niet in verlegenheid. - Maar het is waar. 1592 01:34:23,158 --> 01:34:26,244 Ter verdediging, ik dacht, weet je, dat ze... 1593 01:34:26,244 --> 01:34:28,455 - Uh-uh. - Wat? 1594 01:34:28,455 --> 01:34:30,624 Maar het is waar! 1595 01:34:33,877 --> 01:34:37,339 Oh, wat verdomme? Ga je hier gewoon binnenlopen? 1596 01:34:37,339 --> 01:34:40,675 Ik loop hier gewoon binnen. Ik kom op mijn beste vriend leunen... 1597 01:34:41,301 --> 01:34:43,178 en jij met de verdomde vijand. 1598 01:34:43,178 --> 01:34:44,763 Kom op, Dallas. Laten we gaan. 1599 01:34:44,763 --> 01:34:46,348 Nee, we gaan nergens heen. 1600 01:34:47,808 --> 01:34:50,519 - Hoe gaat het, Benjamin? - Ze heeft een bevel tegen je. 1601 01:34:50,519 --> 01:34:52,687 Je gaat naar de gevangenis, want ik bel de politie. 1602 01:34:52,687 --> 01:34:55,023 Geen shit. Ik werd op mijn werk bediend. 1603 01:34:55,023 --> 01:34:58,693 Opgeschort in afwachting van een onderzoek. Wat moet ik doen voor geld? 1604 01:34:58,693 --> 01:35:01,279 Ik heb iemand in mijn huis die een straatverbod overtreedt. 1605 01:35:02,781 --> 01:35:04,366 - Jij bent geen zak. - Laten we gaan. 1606 01:35:04,366 --> 01:35:05,575 Nee. Weet je wat? 1607 01:35:07,536 --> 01:35:09,413 Je hebt hulp nodig, Dallas. 1608 01:35:09,413 --> 01:35:11,998 Je gaat nu weer beginnen met deze onzin, toch? 1609 01:35:13,291 --> 01:35:15,127 Ik ga je dit maar één keer vertellen. 1610 01:35:16,169 --> 01:35:17,838 Je kunt mij beter met rust laten. 1611 01:35:18,672 --> 01:35:20,090 Ik val je niet lastig. 1612 01:35:21,758 --> 01:35:25,178 - Ik ben hier voor mijn beste vriend. - Laat me je niet hier wegsturen. 1613 01:35:25,178 --> 01:35:27,472 - Hm? - Hoe ga je mij zo verraden, hè? 1614 01:35:28,432 --> 01:35:30,767 Je hebt een klootzak in je huis. 1615 01:35:30,767 --> 01:35:33,061 Hè? In de stoel waar ik op zit? 1616 01:35:33,061 --> 01:35:35,063 - De politie is onderweg. - Hou je mond, trut. 1617 01:35:35,063 --> 01:35:37,357 Let op je mond als je met mijn vrouw praat. 1618 01:35:37,357 --> 01:35:40,068 Kijk hier, kerel. Je vrouw, toch? 1619 01:35:40,068 --> 01:35:43,488 Jullie zijn allemaal trouw en allemaal eerlijk 1620 01:35:43,488 --> 01:35:45,615 en allemaal verliefd, toch? 1621 01:35:46,741 --> 01:35:48,368 Heb je haar over Kelly verteld? 1622 01:35:52,956 --> 01:35:55,333 - Ik zal je verpesten. - Vertel je haar over Kelly? 1623 01:35:55,333 --> 01:35:57,752 Zijn jullie allemaal aan het rondhangen? Vertel haar die shit? 1624 01:35:58,587 --> 01:36:02,090 -Dallas, ik maak je kapot. - Ja. Dat weet ik, Dallas. 1625 01:36:02,090 --> 01:36:03,383 Verdomd. 1626 01:36:03,884 --> 01:36:07,095 - Ze zijn al jaren aan het rondhangen. - Begin niet met dat leugenachtige gedoe. 1627 01:36:07,971 --> 01:36:11,141 - Nog iets, Dallas? - Dus ze weet het en vindt dat cool? 1628 01:36:11,683 --> 01:36:12,893 Met haar getto-kont? 1629 01:36:13,852 --> 01:36:15,729 Ik zit ongeveer twee seconden achter je aan. 1630 01:36:18,773 --> 01:36:20,066 Kijk hier. 1631 01:36:20,650 --> 01:36:21,902 Het spijt me, allemaal. 1632 01:36:21,902 --> 01:36:23,528 Om jullie pleziertje te onderbreken. 1633 01:36:24,362 --> 01:36:26,948 Jullie kunnen allemaal terug naar jullie kleine funky-ass barbecue. 1634 01:36:26,948 --> 01:36:28,116 Vertrekken. 1635 01:36:29,117 --> 01:36:30,410 Pas op, kerel. 1636 01:36:31,745 --> 01:36:33,205 Ga opzij. 1637 01:36:35,040 --> 01:36:37,542 Deze nigga heeft je nu helemaal brutaal gemaakt, hè? 1638 01:36:39,252 --> 01:36:42,047 Laat me hier weggaan voordat ik deze klootzak neerschiet. 1639 01:36:42,047 --> 01:36:44,382 - Uh-uh, blijf. Verblijf. - Wie ga je neerschieten? 1640 01:36:44,382 --> 01:36:47,052 Blijf zodat de politie je kan arresteren. 1641 01:37:11,493 --> 01:37:12,494 Hé, alles goed? 1642 01:37:15,789 --> 01:37:17,123 Het gaat goed met me. 1643 01:37:18,792 --> 01:37:21,670 Ja, ik heb... Ik heb hem nog nooit zo gezien. 1644 01:37:23,213 --> 01:37:24,297 Maar weet je wat? 1645 01:37:24,965 --> 01:37:28,885 - Mijn vader zegt dat hij ongelukkig is. - Ja. 1646 01:37:28,885 --> 01:37:31,388 Dus laten we niet zijn gezelschap zijn. 1647 01:37:31,388 --> 01:37:34,140 Oké? We hadden zo'n mooie avond, jongens. 1648 01:37:34,140 --> 01:37:37,936 - Ik wil het niet door hem laten verpesten. - Ja. Ik durf er niet meer aan. 1649 01:37:38,562 --> 01:37:39,938 Wij... 1650 01:37:39,938 --> 01:37:42,607 Benji, waarom breng je haar niet naar huis? 1651 01:37:43,984 --> 01:37:45,485 Nee, ik blijf. 1652 01:37:45,485 --> 01:37:48,488 Nee. Nee, nee, nee, nee. Gaan. Fijne nacht. 1653 01:37:49,447 --> 01:37:50,615 Ja? 1654 01:37:50,615 --> 01:37:52,075 Ik houd van je. 1655 01:37:52,075 --> 01:37:53,660 - Het spijt me. - Het is oké. 1656 01:37:54,661 --> 01:37:56,371 Ik houd ook van jou. 1657 01:37:56,371 --> 01:37:57,956 We zien jullie allemaal later. 1658 01:37:58,873 --> 01:38:00,166 Het spijt me. 1659 01:38:08,925 --> 01:38:10,135 Jim. 1660 01:38:11,845 --> 01:38:13,597 Wil je me vertellen dat Dallas loog? 1661 01:38:13,597 --> 01:38:14,973 Het gebeurde één keer. 1662 01:38:15,932 --> 01:38:17,183 En ik vertelde het je. 1663 01:38:17,767 --> 01:38:20,228 Hij liegt dat dit al maanden aan de gang is. 1664 01:38:20,228 --> 01:38:22,564 Ik heb het je verteld zodra ik het deed. Dat weet je. 1665 01:38:23,231 --> 01:38:25,317 Schatje, ik voelde me rot. Je weet dat ik dat deed. 1666 01:38:25,984 --> 01:38:27,193 Maar hij liegt. 1667 01:38:28,445 --> 01:38:31,740 - Dat geeft mij geen goed gevoel. - Ik weet. En het spijt me. 1668 01:38:33,074 --> 01:38:35,327 Dat was jaren geleden, schat. Wij hebben het uitgewerkt. 1669 01:38:35,327 --> 01:38:37,621 Wij hebben erover gesproken. We zijn nu goed, toch? 1670 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Vertel me dat het goed met ons gaat. 1671 01:38:52,302 --> 01:38:53,845 Dat kan ik niet zeggen. 1672 01:38:58,850 --> 01:39:01,144 - Hoe gaat het met haar? 1673 01:39:03,980 --> 01:39:05,190 Het gaat goed met haar. 1674 01:39:05,190 --> 01:39:06,608 Oké, goed. 1675 01:39:07,400 --> 01:39:10,153 Ik heb je avondeten. Het wordt warmer. 1676 01:39:14,324 --> 01:39:15,367 Clarence? 1677 01:39:17,202 --> 01:39:18,662 Wat is er aan de hand? 1678 01:39:18,662 --> 01:39:21,581 Ga je doen alsof er niets aan de hand is, Gene? Hè? 1679 01:39:22,165 --> 01:39:25,627 Judy, de kassamedewerker, vertelde me wat er was gebeurd. De hele stad weet het! 1680 01:39:25,627 --> 01:39:27,712 Die klootzak heeft je de handen opgelegd! 1681 01:39:27,712 --> 01:39:30,924 Clarence, luister, ga daar niet heen, oké? Omdat het goed met mij gaat! 1682 01:39:30,924 --> 01:39:33,468 - Blijf hier en doe de deur op slot. - Nee, Clarence! 1683 01:39:34,135 --> 01:39:36,554 Clarence! Clarence! 1684 01:39:36,554 --> 01:39:40,058 - Gene, ga terug naar binnen! - Clarence, ik laat je dit niet doen! 1685 01:39:40,058 --> 01:39:43,019 - Clarence! - Ik zal verdoemd zijn! Ga terug naar dat huis! 1686 01:39:43,019 --> 01:39:46,356 Heer Jezus! Clarence, alsjeblieft! 1687 01:39:46,856 --> 01:39:48,233 O God! 1688 01:39:52,320 --> 01:39:55,073 - Hé, mama. 1689 01:39:56,241 --> 01:39:58,868 Wacht, wacht, wacht. Wacht, wacht. Mama. Mama. Vertragen. 1690 01:40:01,371 --> 01:40:03,498 Mama, doe eens rustig aan. Ik kan je niet begrijpen. 1691 01:40:03,498 --> 01:40:07,252 Dallas! Dallas! Hij pakte me vast bij de supermarkt, 1692 01:40:07,252 --> 01:40:10,130 en ik heb het niet aan je vader verteld, maar iemand in de winkel vertelde hem: 1693 01:40:10,130 --> 01:40:12,132 en nu heeft hij al zijn wapens! 1694 01:40:12,132 --> 01:40:15,552 En ze gaan hem vermoorden! Ze gaan hem vermoorden! 1695 01:40:15,552 --> 01:40:18,138 Oké. We zijn er over een uur en 15 minuten. 1696 01:40:18,138 --> 01:40:19,514 We komen er nu aan. 1697 01:40:20,223 --> 01:40:22,892 Haast je alsjeblieft! Haast! Haast! 1698 01:40:38,533 --> 01:40:40,702 Wat ben je in godsnaam aan het doen? Klop op mijn deur? 1699 01:40:40,702 --> 01:40:42,454 Waar is in hemelsnaam je jongen? 1700 01:40:42,454 --> 01:40:45,582 Hm. Ik heb er veel. Wie denk je dat je bent? 1701 01:40:45,582 --> 01:40:47,041 Speel niet met mij, vrouw. 1702 01:40:47,959 --> 01:40:51,254 Als je denkt dat ik die jongen mijn vrouw laat aanraken... 1703 01:40:51,254 --> 01:40:53,381 Ik schiet zijn hersens eruit. 1704 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Bedreig mijn kind niet, predikant. 1705 01:40:55,717 --> 01:40:57,302 Waar is hij? 1706 01:40:57,302 --> 01:41:00,722 - Haal je zwarte reet hier vandaan. - Waar is hij? 1707 01:41:09,856 --> 01:41:11,691 Wat wil je? Hm? 1708 01:41:12,317 --> 01:41:13,359 Jongen... 1709 01:41:14,569 --> 01:41:17,489 - Ik zal... - Jij wilt wat? 1710 01:41:18,406 --> 01:41:21,618 Je kunt maar beter blij zijn dat ik die trut niet heb geslagen toen ik de kans had. 1711 01:41:25,747 --> 01:41:27,874 Jongen, ik zal je ziel ontmoeten in de hel 1712 01:41:27,874 --> 01:41:30,126 als je ooit weer een goede band met mijn vrouw krijgt 1713 01:41:30,126 --> 01:41:31,961 of kom in de buurt van mijn dochter. 1714 01:41:33,546 --> 01:41:35,715 Denk je dat ik bang ben voor een pistool, man? 1715 01:41:36,382 --> 01:41:38,384 Ga je mij neerschieten, oude neger? 1716 01:41:38,384 --> 01:41:40,011 Schiet mij dan neer! 1717 01:41:41,262 --> 01:41:42,764 Ik denk niet dat je het in je hebt. 1718 01:41:43,932 --> 01:41:46,935 Luister, ik draai me de rug toe bij de telling van drie. 1719 01:41:46,935 --> 01:41:48,645 Want je gaat geen onzin doen. 1720 01:41:48,645 --> 01:41:49,854 Een. 1721 01:41:50,939 --> 01:41:52,982 Twee. 1722 01:41:53,775 --> 01:41:56,027 Dat dacht ik al, neger. Drie. 1723 01:41:56,027 --> 01:41:57,654 O, Jezus! 1724 01:41:59,489 --> 01:42:01,199 Pak hem! Pak hem! 1725 01:42:01,199 --> 01:42:02,826 - Kom op, predikant! 1726 01:42:05,119 --> 01:42:06,496 Sla hem in elkaar! 1727 01:42:06,496 --> 01:42:08,748 Oké, stop. Stop! Stop! Stop! 1728 01:42:09,749 --> 01:42:10,959 Ga het huis binnen. 1729 01:42:11,459 --> 01:42:13,211 Verlaat die klootzak! Gaan! 1730 01:42:15,797 --> 01:42:18,925 Wie gaat nu zijn ogen opheffen naar de hel, predikant? 1731 01:42:30,228 --> 01:42:32,021 Dat is wat jouw kont krijgt. 1732 01:42:36,067 --> 01:42:37,610 De vrachtwagen van mijn vader! 1733 01:42:43,408 --> 01:42:44,617 Papa! 1734 01:42:45,451 --> 01:42:46,619 Papa! 1735 01:42:46,619 --> 01:42:47,871 Meneer Clarence! 1736 01:42:49,956 --> 01:42:51,416 Papa. Papa. 1737 01:42:52,333 --> 01:42:54,794 - Papa. Papa. - Bel 911. 1738 01:42:54,794 --> 01:42:56,671 - Hij heeft een hartslag. Ava, 911! - Ja. 1739 01:42:56,671 --> 01:42:58,214 Meneer Clarence. 1740 01:42:58,214 --> 01:43:02,051 Hoi. Ik heb een ambulance nodig op Highway 32, station nummer zeven. 1741 01:43:02,051 --> 01:43:04,804 - Meneer Clarence? Hé, hé, hé. - Stationsmarkering zeven! 1742 01:43:08,266 --> 01:43:11,436 Ik bedoel, die jongen, hij kwam mij grijpen, en... 1743 01:43:11,436 --> 01:43:13,938 Het is oké. Het is oké. 1744 01:43:14,689 --> 01:43:17,191 - Hoe gaat het met hem? - Niet goed. 1745 01:43:17,191 --> 01:43:18,568 Dat Dallas. 1746 01:43:19,319 --> 01:43:20,945 Hij deed dit. 1747 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, ze zeiden dat hij het niet had gedaan. 1748 01:43:23,323 --> 01:43:25,909 Hé, kom op, sheriff. Die klootzak 1749 01:43:25,909 --> 01:43:28,786 doet dit soort dingen al sinds hij een kind was. 1750 01:43:28,786 --> 01:43:30,788 Ga je ons vertellen dat je niets kunt doen? 1751 01:43:30,788 --> 01:43:32,415 We hebben bewijs nodig. 1752 01:43:32,415 --> 01:43:36,628 Ik bedoel, ik wil dat Clarence me vertelt wat er is gebeurd, of zoiets. 1753 01:43:36,628 --> 01:43:38,296 Het spijt me. 1754 01:43:39,005 --> 01:43:40,340 Wat zegt de dokter? 1755 01:43:41,382 --> 01:43:43,092 Het is niet goed. 1756 01:43:43,092 --> 01:43:44,594 En Ava, ze is gewoon zo... 1757 01:43:46,679 --> 01:43:47,972 Waar ging ze heen? 1758 01:43:52,143 --> 01:43:53,311 Shit. 1759 01:44:00,193 --> 01:44:02,904 Ava, wat ben je aan het doen? Waar ben je heen gegaan? 1760 01:44:02,904 --> 01:44:04,656 Bel me terug als je dit ziet. 1761 01:44:05,323 --> 01:44:07,742 Luister, ik was haar aan het verstikken, man. 1762 01:44:07,742 --> 01:44:10,828 Zie je de homerun die ik sloeg op die oude man? 1763 01:44:14,123 --> 01:44:16,292 Hij voelde dat hij gegroeid was... 1764 01:44:26,761 --> 01:44:29,222 Ja, dat is wat zijn oude reet krijgt. 1765 01:44:29,222 --> 01:44:30,765 Heb je mijn vader pijn gedaan? 1766 01:44:31,766 --> 01:44:34,978 - Ik weet niet waar je het over hebt. - Ik geloof je niet. 1767 01:44:34,978 --> 01:44:37,772 Ik geloof dat je de hele tijd bij hem was, hè? 1768 01:44:37,772 --> 01:44:39,148 Ik was. 1769 01:44:40,024 --> 01:44:41,693 En hij is zoveel beter dan jij. 1770 01:44:42,443 --> 01:44:45,571 De seks is zoveel beter dan je je ooit zou kunnen voorstellen. 1771 01:44:45,571 --> 01:44:47,407 En jij bent de ergste. 1772 01:44:48,241 --> 01:44:51,244 Ik heb geprobeerd een man van je te maken, maar je bent geen zak. 1773 01:44:52,078 --> 01:44:53,663 Ik laat het je zien. 1774 01:44:54,372 --> 01:44:55,707 Ik ga je laten zien dat ik geen shit ben. 1775 01:44:55,707 --> 01:44:56,791 O nee, dat doe je niet. 1776 01:44:56,791 --> 01:44:59,877 Ik ben nu op weg naar huis om de liefde te bedrijven met Benji. 1777 01:45:00,920 --> 01:45:03,172 Hij bedrijft de liefde met mij zoals jij dat nooit zou kunnen. 1778 01:45:03,172 --> 01:45:05,925 - Hij maakt me zo verdomd... 1779 01:45:24,360 --> 01:45:25,570 Shit! 1780 01:45:29,907 --> 01:45:31,284 - Hallo? 1781 01:45:31,284 --> 01:45:34,287 Hé, sorry, maar ik wil dat je langs Ava's gaat en naar haar kijkt. 1782 01:45:34,287 --> 01:45:36,164 Ik probeer te zien of het goed met haar gaat. 1783 01:45:36,164 --> 01:45:38,708 - Dallas heeft haar vader in elkaar geslagen. - Wat? 1784 01:45:38,708 --> 01:45:41,669 Ze nam mijn vrachtwagen en verliet het ziekenhuis. Ik zit in de auto van haar moeder. 1785 01:45:41,669 --> 01:45:43,254 Ik kan haar niet vinden. 1786 01:45:43,254 --> 01:45:44,797 Ik sta op het punt onderweg te zijn. 1787 01:45:44,797 --> 01:45:48,509 Rona, ga alsjeblieft niet alleen, oké? Ik moet alleen weten of ze er is. 1788 01:45:48,509 --> 01:45:50,845 Ik ben al zo boos. Ik zou willen dat een nigga dat zou doen. 1789 01:45:50,845 --> 01:45:53,639 Ga niet alleen! Laat maar zitten. Ik bel Jim. 1790 01:45:53,639 --> 01:45:57,351 - Die neger ligt op de bank. Ik zal het hem vertellen. - Bel me zodra je het weet. 1791 01:45:57,351 --> 01:45:59,103 Ik... Ja. 1792 01:45:59,103 --> 01:46:00,938 Kom op. Shit. We moeten gaan. Sta op. 1793 01:46:00,938 --> 01:46:03,399 - Waarheen? Ava! Sta op. 1794 01:46:15,953 --> 01:46:17,789 - Hallo? Ava? 1795 01:46:19,999 --> 01:46:21,042 Hoi. 1796 01:46:21,042 --> 01:46:24,712 Hé, hé. Waar ben je? Ik zit in de auto van je moeder en zoek overal naar je. 1797 01:46:25,421 --> 01:46:29,217 Het spijt me dat ik je vrachtwagen heb gestolen. Ik had gewoon wat lucht nodig. 1798 01:46:29,217 --> 01:46:32,303 Hé, dat is oké. Maak je er geen zorgen over. Vertel me gewoon waar je bent, en ik kom. 1799 01:46:32,303 --> 01:46:34,847 - Nee. Niet nodig. Ava. 1800 01:46:34,847 --> 01:46:36,808 Ik rijd naar het huis van Dallas' ouders. 1801 01:46:36,808 --> 01:46:38,976 Nee, nee, nee. Doe dat niet. Ik ben er niet. 1802 01:46:38,976 --> 01:46:42,021 Waar ben je dan? 1803 01:46:42,021 --> 01:46:44,649 Wat was dat? Ava, ben je bij jou thuis? 1804 01:46:44,649 --> 01:46:46,859 - Ik bel je terug. - Ik ben onderweg. 1805 01:46:49,987 --> 01:46:51,447 Shit. 1806 01:47:24,397 --> 01:47:26,149 Dacht dat die neger boven was. 1807 01:47:37,618 --> 01:47:38,744 Heb je mijn vader pijn gedaan? 1808 01:47:41,414 --> 01:47:42,790 Je hebt tegen mij gelogen. 1809 01:47:45,334 --> 01:47:47,170 Je hebt tegen mij gelogen, Ava. 1810 01:47:49,046 --> 01:47:50,464 Kijk rond. 1811 01:47:52,550 --> 01:47:54,051 Dat deed ik. 1812 01:47:56,220 --> 01:47:57,889 Heb jij mijn moeder gepakt? 1813 01:48:16,699 --> 01:48:18,993 Laat me je iets vertellen over een goede vrouw. 1814 01:48:20,578 --> 01:48:22,496 Wij zijn trouw aan een fout. 1815 01:48:23,456 --> 01:48:25,708 Ik bedoel, de meesten van ons. Maar dat was ik. 1816 01:48:28,085 --> 01:48:29,337 Ja. 1817 01:48:29,337 --> 01:48:31,130 En weet je, Benji? 1818 01:48:31,130 --> 01:48:34,467 Hij respecteerde dat ik getrouwd was. Hij heeft nooit gebeld, nooit contact opgenomen. 1819 01:48:34,467 --> 01:48:37,386 Je liegt nog steeds. Hm. 1820 01:48:39,847 --> 01:48:43,142 Ik heb nooit... Ik heb je nooit geminacht. 1821 01:48:44,727 --> 01:48:45,937 Dat deed ik niet. 1822 01:48:46,896 --> 01:48:49,273 Dat is niet de bedoeling. 1823 01:48:49,982 --> 01:48:51,442 - Weet je waarom? - Hm? 1824 01:48:52,777 --> 01:48:55,196 Omdat je verdomd getrouwd bent, daarom. 1825 01:48:59,825 --> 01:49:01,827 Maar weet je wat? Zoals de meeste vrouwen... 1826 01:49:02,870 --> 01:49:05,498 Ik wist dat als je het ooit verprutste... 1827 01:49:07,166 --> 01:49:09,126 Ik zou hem een ​​kans geven. 1828 01:49:10,294 --> 01:49:12,421 Jullie bitches zijn geen shit. 1829 01:49:12,421 --> 01:49:14,298 - Hm. - Jullie zijn geen rotzooi. 1830 01:49:15,174 --> 01:49:16,592 Dit is onzin. 1831 01:49:28,854 --> 01:49:31,107 Ik heb al die tijd doorgebracht... 1832 01:49:31,107 --> 01:49:32,650 vind het slecht voor je. 1833 01:49:34,235 --> 01:49:35,820 Maar je wilt geen hulp. 1834 01:49:35,820 --> 01:49:37,780 Nee, je wilt geen hulp. 1835 01:49:39,115 --> 01:49:41,158 Dus ik heb geen medelijden meer met je. 1836 01:49:42,535 --> 01:49:44,203 Ik daarentegen... 1837 01:49:45,663 --> 01:49:47,039 ik en Benji... 1838 01:49:47,915 --> 01:49:49,792 Ja, dat gaat goed voor mij. 1839 01:49:50,459 --> 01:49:52,503 Ja. Veel geweldige seks. 1840 01:49:53,129 --> 01:49:54,964 Zo goed. 1841 01:49:54,964 --> 01:49:56,632 Bij ons was het nooit zo. 1842 01:49:58,009 --> 01:50:00,261 Ja, ik denk niet dat ik er echt van heb genoten. 1843 01:50:02,221 --> 01:50:04,849 - Weet je? - Stom wijf! 1844 01:50:06,809 --> 01:50:10,438 Kom hier. Respecteer mij niet zo. Sta op, teef! 1845 01:50:10,438 --> 01:50:13,274 Dallas, je slaat als een teef. 1846 01:50:14,025 --> 01:50:16,819 Kom op. Sta op, teef! 1847 01:50:17,403 --> 01:50:19,655 - Is dat het? Is dat het? - Ja. 1848 01:50:19,655 --> 01:50:21,657 Ik brak bijna mijn verdomde hand op jouw verdomde mond. 1849 01:50:21,657 --> 01:50:23,492 Is dat alles wat je hebt? Kom op. 1850 01:50:23,492 --> 01:50:26,287 - Blijf je over onzin praten? - Ik blijf onzin praten. 1851 01:50:26,287 --> 01:50:28,164 Hè? Kijk. Ja, oké. Houd het-- 1852 01:50:30,958 --> 01:50:32,501 Ja, dat deed pijn? 1853 01:50:32,501 --> 01:50:35,463 Ja, kijk nu eens. Ja, je bent verdomd gek. 1854 01:50:35,463 --> 01:50:37,214 Ik probeerde op mijn vader te lijken, 1855 01:50:37,214 --> 01:50:39,175 maar hij sloeg de hele tijd op mijn moeders kont. 1856 01:50:40,259 --> 01:50:43,804 Dit is dus wat er met jou is gebeurd! Kijk naar jou. En ik moest hem vermoorden. 1857 01:50:45,097 --> 01:50:46,432 Ik kan veel verdragen, 1858 01:50:46,432 --> 01:50:49,060 maar mijn einddoel is dat jij met mijn familie neukt. 1859 01:50:49,060 --> 01:50:52,813 - Bitch, ik zou je verdomme moeten slaan. - Je kunt mij niet tegenhouden. Dat kun je niet. 1860 01:50:54,231 --> 01:50:57,443 Bedankt... omdat je me precies de blauwe plekken gaf die ik nodig heb. 1861 01:51:02,948 --> 01:51:04,784 Wat ga je doen? Hè? 1862 01:51:04,784 --> 01:51:07,995 Kom hier. Ik breek je verdomde nek. Ik heb het je verteld. 1863 01:51:08,954 --> 01:51:10,915 Mijn ex-man heeft zojuist bij mij ingebroken. 1864 01:51:10,915 --> 01:51:13,292 - Bitch, haal... - Hij heeft me in elkaar geslagen. Hij heeft mij in elkaar geslagen. 1865 01:51:13,292 --> 01:51:14,668 Stuur alstublieft hulp. 1866 01:51:17,838 --> 01:51:19,757 Wat ga je doen? Hè? 1867 01:51:19,757 --> 01:51:22,176 - Ik heb je klootzak al verteld... 1868 01:51:23,302 --> 01:51:26,597 Oh oké. Dat is wat we doen, hè? 1869 01:51:28,432 --> 01:51:29,558 Doe het niet. 1870 01:51:32,853 --> 01:51:35,272 - Oké. 1871 01:51:35,272 --> 01:51:36,732 O, shit. 1872 01:51:36,732 --> 01:51:38,317 Doe het niet. 1873 01:51:41,195 --> 01:51:43,072 Hè? Ga je mij neerschieten, trut? 1874 01:51:44,698 --> 01:51:45,825 Schiet mij neer. 1875 01:51:49,829 --> 01:51:51,288 Schiet mij neer. 1876 01:51:58,671 --> 01:52:00,256 Ik zei je dat je het niet moest doen. 1877 01:52:15,521 --> 01:52:17,565 Agent, controleer uw gegevens. 1878 01:52:17,565 --> 01:52:19,650 Ze had een straatverbod tegen hem opgelegd. 1879 01:52:19,650 --> 01:52:22,570 - Hij stalkte haar. - Bedankt. We zullen het onderzoeken. 1880 01:52:22,570 --> 01:52:24,405 Hoi. Gaat het? 1881 01:52:24,405 --> 01:52:26,031 Gaat het? 1882 01:52:27,366 --> 01:52:29,201 - Hm? Oké. Kom hier. - Ja. 1883 01:52:43,966 --> 01:52:46,385 Gene, dit is belachelijk. Ik heb geen verdomde nodig... 1884 01:52:46,385 --> 01:52:48,637 Stil. Je neemt het. 1885 01:52:49,346 --> 01:52:53,017 -Papa, ik merk dat je je beter voelt. - Je kunt deze oude man niet breken. 1886 01:52:54,727 --> 01:52:56,353 Kan zijn dochter ook niet breken. 1887 01:52:57,104 --> 01:52:58,731 Wat doen ze hier? 1888 01:52:58,731 --> 01:53:00,649 De jongste jongen werd gisteravond neergeschoten. 1889 01:53:00,649 --> 01:53:02,776 Nou, verdomd, ze moeten vervloekt zijn. 1890 01:53:02,776 --> 01:53:03,986 Opgevoed door de duivel! 1891 01:53:03,986 --> 01:53:06,113 Kom op. Laten we gewoon doorgaan. 1892 01:53:06,822 --> 01:53:08,449 Denk je dat dit voorbij is? 1893 01:53:09,825 --> 01:53:11,202 Je hebt mijn jongen vermoord. 1894 01:53:11,202 --> 01:53:14,288 Denk je dat dit voorbij is? - Voor jou is het beter. 1895 01:53:15,122 --> 01:53:17,374 Wees voorzichtig met het te ver duwen van goede mensen. 1896 01:53:18,083 --> 01:53:19,168 Het is voorbij. 1897 01:53:20,419 --> 01:53:21,879 Laat het voorbij zijn. 1898 01:53:26,217 --> 01:53:28,802 Ava, kom op. Laten we gaan. 1899 01:53:46,612 --> 01:53:50,199 ♪ Vandaag moest ik weglopen ♪ 1900 01:53:53,285 --> 01:53:57,164 ♪ Vandaag kon ik de schaamte niet verbergen ♪ 1901 01:53:59,917 --> 01:54:05,464 ♪ Vandaag heb ik eindelijk de reden gevonden om de deur te sluiten ♪ 1902 01:54:06,298 --> 01:54:10,094 ♪ Dit is geen leven, het is zoveel meer ♪ 1903 01:54:13,389 --> 01:54:16,892 ♪ Ik heb altijd geweten dat deze droom ♪ zou zijn 1904 01:54:20,062 --> 01:54:23,691 ♪ Ik wist dat ik op een dag spoedig vrij zou zijn ♪ 1905 01:54:26,569 --> 01:54:32,283 ♪ Niet langer vechten voor een liefde die niet gaf ♪ 1906 01:54:32,992 --> 01:54:37,204 ♪ Geen verborgen littekens meer om te leven ♪ 1907 01:54:38,497 --> 01:54:43,085 ♪ Omdat ik het zal overleven ♪ 1908 01:54:45,588 --> 01:54:50,426 ♪ Ik zal overleven ♪ 1909 01:54:52,052 --> 01:54:58,767 ♪ Ik zal alles riskeren om nog een kans te winnen om het goed te doen ♪ 1910 01:54:58,767 --> 01:55:03,856 ♪ Ik zal overleven ♪ 1911 01:55:06,483 --> 01:55:10,571 ♪ Vandaag voel ik me eindelijk levend ♪ 1912 01:55:13,282 --> 01:55:17,453 ♪ Vandaag zijn mijn ogen wijd open ♪ 1913 01:55:19,747 --> 01:55:25,461 ♪ Gisteren heb ik veel wonden opgelopen ♪ 1914 01:55:26,211 --> 01:55:30,507 ♪ Vandaag breng ik mijn leven met jou door ♪ 1915 01:55:31,842 --> 01:55:36,472 ♪ Omdat ik het zal overleven ♪ 1916 01:55:38,849 --> 01:55:43,896 ♪ Ik zal overleven ♪ 1917 01:55:45,439 --> 01:55:52,112 ♪ Ik zal alles riskeren om nog een kans te winnen om het goed te doen ♪ 1918 01:55:52,112 --> 01:55:57,660 ♪ Ik zal overleven ♪ 1919 01:55:57,660 --> 01:55:59,119 ♪ Ja ♪ 1920 01:55:59,119 --> 01:56:02,623 ♪ Het kunnen een paar dagen zijn dat de zon niet schijnt ♪ 1921 01:56:02,623 --> 01:56:06,043 ♪ Maar ik wist dat vandaag zou komen ♪ 1922 01:56:06,043 --> 01:56:09,046 ♪ Er zou geen angst in de weg staan ​​♪ 1923 01:56:09,046 --> 01:56:11,131 ♪ Liefde is overal om je heen ♪ 1924 01:56:11,131 --> 01:56:12,633 ♪ Ja ♪ 1925 01:56:12,633 --> 01:56:16,011 ♪ Ik steek mijn handen op, ik ben dankbaar ♪ 1926 01:56:16,011 --> 01:56:18,472 ♪ Ik vond de kracht om te leven ♪ 1927 01:56:18,472 --> 01:56:23,435 ♪ Ik vecht voor mijn leven om vrij te zijn ♪ 1928 01:56:23,435 --> 01:56:25,521 ♪ Ja ♪ 1929 01:56:25,521 --> 01:56:30,317 ♪ Ik zal overleven ♪ 1930 01:56:31,026 --> 01:56:37,074 - ♪ Ja, ik zal overleven ♪ - ♪ Ik zal overleven ♪ 1931 01:56:37,074 --> 01:56:38,701 ♪ O, ik ♪ 1932 01:56:38,701 --> 01:56:44,748 ♪ Ik zal alles riskeren om nog een kans te winnen om het goed te doen ♪ 1933 01:56:45,582 --> 01:56:50,045 ♪ Ik zal overleven ♪ 1934 01:56:50,045 --> 01:56:52,172 ♪ Ja ♪ 1935 01:56:52,172 --> 01:56:56,760 ♪ Ik zal overleven ♪ 1936 01:56:57,761 --> 01:57:03,809 ♪ Ik... ik zal overleven ♪ 1937 01:57:03,809 --> 01:57:05,352 ♪ O, ik ♪ 1938 01:57:05,352 --> 01:57:10,941 ♪ Ik zal alles riskeren om nog een kans te winnen om het goed te doen ♪ 1939 01:57:10,941 --> 01:57:17,906 ♪ Ja, ik zal overleven ♪ 1940 01:57:18,949 --> 01:57:23,787 ♪ Ik zal overleven ♪ ♪