1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Por favor, avalie a nossa aplicação! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se a assistir! 3 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 Já preguei em muitos funerais. 4 00:00:41,125 --> 00:00:45,421 - Como pastor, isso faz parte do meu trabalho. 5 00:00:45,421 --> 00:00:49,383 E posso dizer-te que houve momentos 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,135 quando estou aqui parado 7 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 que não tenho convicção, 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,141 porque a pessoa que morreu 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 morreu em Cristo. 10 00:00:59,518 --> 00:01:00,603 Amém! 11 00:01:00,603 --> 00:01:03,063 E essa pessoa era uma boa alma 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 quem Deus acolheria 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,401 de braços abertos. 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,910 Quando penso num homem de 39 anos... 15 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Cody Bertran e os seus irmãos, 16 00:01:20,456 --> 00:01:22,541 o Espírito Santo fala comigo 17 00:01:23,501 --> 00:01:30,049 e diz: “Lucas capítulo 16, versículos 27 e 28”. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,884 "Então o homem rico disse: 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,720 'Pai Abraão, 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,016 Peço-lhe que mande Lázaro para casa de meu pai, 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,936 pois tenho cinco irmãos, 22 00:01:41,936 --> 00:01:44,855 para que ele os possa avisar solenemente 23 00:01:44,855 --> 00:01:46,732 e testemunhar-lhes 24 00:01:46,732 --> 00:01:51,821 para que também eles não venham para este lugar de tormento.'" 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,949 Amém. Amém. Amém. 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 Ora, o que esta escritura está a dizer 27 00:01:59,745 --> 00:02:05,709 é que um homem rico morreu e foi parar ao inferno. 28 00:02:07,169 --> 00:02:08,629 Não porque fosse rico, 29 00:02:09,338 --> 00:02:12,466 mas por causa das suas ações. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,095 Ora, quantos de vós sabem que rico ou pobre, 31 00:02:16,095 --> 00:02:19,557 Deus julgará as suas ações? 32 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Amém. 33 00:02:25,688 --> 00:02:28,148 Ele implorou ao profeta, 34 00:02:28,148 --> 00:02:31,443 implorou-lhe que enviasse uma mensagem aos seus irmãos 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,946 para que tentassem fazer o certo 36 00:02:33,946 --> 00:02:37,533 para que não acabassem onde ele estava. 37 00:02:37,533 --> 00:02:40,286 - No inferno! 38 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 - Sim. 39 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 Papá... 40 00:02:45,291 --> 00:02:49,420 Penso em Cody, que morreu às mãos da violência, 41 00:02:49,420 --> 00:02:52,131 e penso nos seus irmãos ainda vivos. 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,801 Acredito que, se ele fosse capaz, 43 00:02:56,468 --> 00:03:02,308 ele gostaria que tivesse a possibilidade de acertar a sua vida com Deus. 44 00:03:03,309 --> 00:03:07,730 Uma hipótese para não seguir o caminho do seu irmão mais velho. 45 00:03:08,647 --> 00:03:11,191 - Não sabia que ele estava... - Está a dizer que o meu filho está no inferno? 46 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 É melhor calar a boca, julgando os meus meninos. 47 00:03:16,530 --> 00:03:19,909 Igreja, pergunto que tipo de representante de Deus seria eu 48 00:03:19,909 --> 00:03:22,453 se eu não estivesse neste lugar sagrado 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 e diga a verdade. 50 00:03:26,415 --> 00:03:27,625 Amém. 51 00:03:27,625 --> 00:03:30,711 Irmãos e irmãs, não quero perder a oportunidade 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,504 para falar com a família Bertran. 53 00:03:32,504 --> 00:03:34,298 Preciso que todos vocês rezem. 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Esta é uma cidade pequena. 55 00:03:38,052 --> 00:03:40,638 Tem havido muito crime e muito bullying 56 00:03:40,638 --> 00:03:43,265 e a destruição que vocês, rapazes, causaram. 57 00:03:43,265 --> 00:03:46,226 Foi para a escola primária e desistiu na quinta classe. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,939 Dallas foi o único que se formou no liceu. 59 00:03:49,939 --> 00:03:53,901 Foi o único que tentou não seguir o caminho do crime. 60 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 E isto é porque-- 61 00:03:55,235 --> 00:03:58,322 Desafio-a a dizer que é por causa da sua filha. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,577 Esta rapariga não fez nada pelo meu filho, a não ser julgá-lo e tornar a sua vida miserável. 63 00:04:04,244 --> 00:04:07,456 - Isso não é verdade. - Linda, tornaste esta cidade miserável 64 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 porque não criou os seus meninos como deve ser. 65 00:04:09,917 --> 00:04:13,253 - Roubar, violar, mutilar! É melhor cuidar da sua boca. 66 00:04:13,879 --> 00:04:15,965 Invadir lar de idosos! 67 00:04:15,965 --> 00:04:19,426 Este menino está neste caixão logo depois de sair da prisão 68 00:04:19,426 --> 00:04:23,222 porque tentou roubar um membro idoso desta igreja 69 00:04:23,222 --> 00:04:25,349 e ela disparou sobre ele. 70 00:04:27,267 --> 00:04:32,606 A Bíblia diz que se viver pela espada, morrerá pela espada. 71 00:04:34,066 --> 00:04:36,068 Eu não vou aceitar isso! 72 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - Sra. Linda. - Cala-te! 73 00:04:39,029 --> 00:04:42,658 Disseste que o teu pai ia dizer algo de bom sobre o meu filho... 74 00:04:43,450 --> 00:04:45,619 mas eu sabia que não devia ter acreditado em ti. 75 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 Devia mostrar-lhe algum respeito. 76 00:04:48,122 --> 00:04:52,209 É por causa dela que estamos a pagar para enterrar o seu filho. 77 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Sim. 78 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 E isso deve significar algo para nós? 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,215 Acha que eu me importo? 80 00:04:58,215 --> 00:04:59,383 Hã? 81 00:05:00,134 --> 00:05:02,970 Vocês sempre nos desprezaram. 82 00:05:03,762 --> 00:05:05,472 Sempre! 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,975 Em nome de Jesus! 84 00:05:10,394 --> 00:05:13,313 Acha que os Bertrans precisam do seu dinheiro? 85 00:05:13,313 --> 00:05:17,401 Não precisamos de nada de si. Você ouviu-me? 86 00:05:17,401 --> 00:05:21,572 Deixe-me dar o fora daqui antes de dizer o que estou a pensar. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,367 - Não está certo. - Meninos! 88 00:05:25,367 --> 00:05:27,077 - Sim, mamã? - Chame o Cody. 89 00:05:27,077 --> 00:05:28,996 - Mamã. 90 00:05:28,996 --> 00:05:30,164 O quê? - Apanhá-lo! 91 00:05:32,666 --> 00:05:34,168 - Anda, miúdo. - Sim. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,544 Dallas! 93 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Diáconos, diáconos, deixem-nos ir. 94 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Faça backup. Basta deixá-los ir. Deixe-os ir. 95 00:05:41,675 --> 00:05:43,802 - Sra. Linda. - Foste tu que fizeste isso! 96 00:05:45,387 --> 00:05:48,307 Obtém-- Ei! Olá! Claro que não! Claro que não! 97 00:05:48,307 --> 00:05:51,060 Agora, tenha cuidado com o que fala nesta igreja. 98 00:05:52,061 --> 00:05:53,687 Estávamos a tentar ajudá-lo. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,314 Mamã, por favor. 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Por favor. 101 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Mamã, não faça isso. 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,491 Mamã, não faça isso. 103 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 Não, não, não, não, não, não, não. Não vamos fazer isso. 104 00:06:07,993 --> 00:06:09,828 Não, não vamos fazer isso. 105 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Dallas. 106 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 Oh meu Senhor. Oh meu Senhor, tende piedade. 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Não, não. - Não se atreva. 108 00:06:23,884 --> 00:06:28,972 Achas que preciso destas roupas em segunda mão que a tua mãe me deu? Hã? 109 00:06:28,972 --> 00:06:30,265 Eu não. 110 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Nós, os Bertrans, querido, não te esqueças disso, 111 00:06:33,060 --> 00:06:35,270 e não precisamos de nada de si. 112 00:06:35,938 --> 00:06:37,523 Pessoal, apanhem o miúdo. 113 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 - Pegue nele. 114 00:06:40,275 --> 00:06:41,860 Pegue nele! 115 00:06:42,903 --> 00:06:44,071 Não! 116 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 Não o caixão. 117 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 O quê?! - Leve-o para o exterior. 118 00:06:52,329 --> 00:06:54,123 Leve-o para o exterior! 119 00:06:55,833 --> 00:06:58,710 Tudo o que vão dizer é que pagaram o caixão! 120 00:06:58,710 --> 00:07:00,504 Tire-o daí! 121 00:07:00,504 --> 00:07:03,257 - Como é que vai dizer que o vamos apanhar... - Tire-o daí! 122 00:07:05,008 --> 00:07:06,426 Vá, apanhe-o! 123 00:07:07,427 --> 00:07:08,512 Oh meu Deus. 124 00:07:24,695 --> 00:07:28,323 Está tudo bem. Está tudo bem. Podem ter o corpo. 125 00:07:28,323 --> 00:07:31,285 Deus já julgou a alma. 126 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 Cala-te! 127 00:07:42,129 --> 00:07:44,173 - Vamos, vá! 128 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 Ah, estávamos à tua procura. 129 00:08:13,827 --> 00:08:17,289 {\an8}Sim. Eu só... precisava de um minuto. 130 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 {\an8}Sim, consigo ver. 131 00:08:19,374 --> 00:08:22,961 - Bem... não foi tão mau como o teu casamento. -Rona, a sério? 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,423 Lamento. Sabe que sou um atirador direto. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 É o funeral do irmão dele. 134 00:08:28,592 --> 00:08:31,553 Eu sei que. A família dele sabe disso? 135 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 {\an8}Querido, por favor. 136 00:08:34,223 --> 00:08:37,267 {\an8}Nós crescemos aqui. Esta cidade é diferente. Não conhece todos os detalhes. 137 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 {\an8}Só porque não sou do Sul, não quer dizer que não saiba distinguir o certo do errado. 138 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 {\an8}E ela é minha amiga. 139 00:08:42,731 --> 00:08:46,235 {\an8}Sim, e como meu amigo, devias estar aqui para me apoiar, certo? 140 00:08:46,235 --> 00:08:49,613 Claro, mas apoiar-te não significa mentir-te. 141 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 - Miúda, tempo. Tempo. - Ok. 142 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 Ok. Lamento. 143 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Porque é que tu e a Rona não pegam no carro e voltam para a cidade? 144 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 Vou verificar Dallas. 145 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 Oh não. Eu não posso deixá-lo assim. 146 00:08:59,081 --> 00:09:01,500 Conheço-o e à sua família há mais tempo que você. 147 00:09:01,500 --> 00:09:04,044 - Eu sei como eles podem ficar. - Ela disse que conseguiu. Vamos. 148 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Que tipo de amigo seria eu se não o verificasse? 149 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 - Ok, pessoal. Olha, olha. -Jim. 150 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 Eu não quero que vocês briguem. Eu entendi. Apenas continue. 151 00:09:13,845 --> 00:09:17,391 {\an8}Tudo bem. Tudo bem. Nos veremos. Tudo bem? Nós amamos-te. 152 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 {\an8}Eu também vos amo. 153 00:09:19,810 --> 00:09:22,396 {\an8}- Avise-me quando chegar a casa. - Eu vou. Conduza com segurança. 154 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 {\an8}- Adeus. - Seja bom. 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 {\an8}Eu irei. 156 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 O que vamos fazer? 157 00:09:30,279 --> 00:09:33,031 {\an8}Sabes que aquela mulher não é mais do que o diabo. 158 00:09:33,031 --> 00:09:35,659 {\an8}Ela fez com que aqueles rapazes tirassem o corpo do caixão 159 00:09:35,659 --> 00:09:37,119 {\an8}e saia daqui. 160 00:09:37,119 --> 00:09:40,038 {\an8}- O que é que isso queria dizer? - Estão a falar de mim? 161 00:09:41,123 --> 00:09:44,042 Estamos sempre a falar de si. 162 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Bem, quero dizer, mais a rezar do que a falar. 163 00:09:47,212 --> 00:09:50,340 {\an8}Miúda, sinto muito. Eu tentei. 164 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Gostava de ter feito melhor. 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Mas aquele miúdo fez algumas coisas terríveis 166 00:09:56,763 --> 00:09:58,473 e-e aquela família... 167 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 Clarence, tem sido muito difícil para ela hoje. 168 00:10:01,643 --> 00:10:02,769 Sim. 169 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Quer passar em casa e jantar? 170 00:10:05,731 --> 00:10:10,068 {\an8}Oh, não posso. Preciso de ir buscar Dallas e precisamos de voltar para Atlanta. 171 00:10:10,068 --> 00:10:13,155 Ava, querida... onde está a linha? 172 00:10:14,656 --> 00:10:16,658 - Onde está? 173 00:10:16,658 --> 00:10:19,911 O que é que aquele miúdo precisa de fazer para você ir embora? 174 00:10:19,911 --> 00:10:21,371 Quando correu na pista, 175 00:10:22,164 --> 00:10:25,375 {\an8}quando chegou perto da meta, atacou-a. 176 00:10:27,336 --> 00:10:31,089 {\an8}- Onde está a sua linha de chegada? - Papá, isso não é uma pista. 177 00:10:32,549 --> 00:10:36,261 {\an8}Tu e a mamã ensinaram-me desde que era pequena a ser uma boa esposa. 178 00:10:36,261 --> 00:10:38,513 {\an8}Para apoiar o meu marido. Para permanecer no casamento. 179 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 {\an8}Foi isso que pregou. 180 00:10:40,182 --> 00:10:42,976 {\an8}Foi isso que te vi viver, independentemente do que acontecesse. 181 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 {\an8}Ava... 182 00:10:45,520 --> 00:10:49,608 {\an8}eu e o teu pai nunca fomos tu e o Dallas. 183 00:10:51,151 --> 00:10:55,822 {\an8}Bem... mamã, é por isso que precisas de me deixar fazer o que é melhor para mim e para o Dallas. 184 00:10:55,822 --> 00:10:58,075 {\an8}Bem, é isso que estamos a tentar fazer. 185 00:10:58,950 --> 00:11:00,160 {\an8}É a sua vida. 186 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Bem, tenho de ir. Então... 187 00:11:06,208 --> 00:11:07,417 Ok. 188 00:11:07,417 --> 00:11:09,961 - Nós amamos-te. - Também te amo. 189 00:11:14,674 --> 00:11:16,468 Ligo-vos quando chegar a casa. 190 00:11:16,468 --> 00:11:17,844 {\an8}Xau. 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,265 {\an8}Está tudo bem. 192 00:11:23,433 --> 00:11:25,352 Tinha que dizer alguma coisa. 193 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 - Isto... isto é tudo culpa minha. - Oh... 194 00:11:28,605 --> 00:11:30,023 {\an8}querido. 195 00:11:32,484 --> 00:11:36,863 {\an8}Não quero que se sinta culpado ou responsável, 196 00:11:36,863 --> 00:11:40,325 {\an8}porque a criámos da melhor forma que pudemos. 197 00:11:40,325 --> 00:11:41,868 E ela sabe melhor. 198 00:11:41,868 --> 00:11:43,995 E tu e eu sabemos 199 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 que o que lhe colocamos 200 00:11:46,206 --> 00:11:50,001 chegará à superfície no momento certo. 201 00:11:52,421 --> 00:11:53,839 Espero que sim. 202 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 Lamento. 203 00:12:24,327 --> 00:12:25,829 Não é culpa sua. 204 00:12:25,829 --> 00:12:27,164 O inferno se não for. 205 00:12:28,039 --> 00:12:32,210 Eu disse-lhe que o devíamos ter enterrado aqui mesmo, juntamente com todos os outros Bertrans. 206 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 Hum? 207 00:12:41,052 --> 00:12:42,554 Você irritou a minha mãe. 208 00:12:43,805 --> 00:12:44,848 Nós não gostamos. 209 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 Onde estáDallas? 210 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Lá atrás, no velho camião. 211 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Você e o seu irmão trabalharam neste camião desde sempre. 212 00:13:28,141 --> 00:13:29,768 Até ao baile. 213 00:13:30,936 --> 00:13:32,020 Eu lembro-me... 214 00:13:32,812 --> 00:13:35,815 tu e o teu irmão mais velho a saltar para consertar isso e... 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,276 e tem óleo em todo o seu smoking. 216 00:13:38,276 --> 00:13:41,488 Você estava tão zangado. 217 00:13:41,488 --> 00:13:45,200 E a Elena e eu estávamos a rir muito 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,869 até colocares óleo no meu vestido. 219 00:13:48,703 --> 00:13:50,372 Você foi tão mau. 220 00:13:50,372 --> 00:13:52,374 O que estás a fazer? 221 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 Hum? 222 00:13:54,334 --> 00:13:56,211 Não quero ouvir essa merda agora. 223 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Querida, eu sei que isto é difícil. 224 00:14:00,131 --> 00:14:03,009 Olha, não fazes ideia do que eu passei. Ok? 225 00:14:04,844 --> 00:14:09,849 Esta é a última vez que te deixo envergonhar-me em frente à minha família, Ava. 226 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 Agora, armou-nos. 227 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Ouvi as pessoas a rir quando saímos. 228 00:14:16,231 --> 00:14:19,609 Não. Não, não se estavam a rir quando você saiu. 229 00:14:20,193 --> 00:14:22,153 Está a tentar dizer-me o que ouvi? 230 00:14:23,947 --> 00:14:27,033 Eu só estava a tentar garantir que ele tinha um funeral adequado. 231 00:14:27,033 --> 00:14:30,495 E demos ao traseiro dele um enterro digno ali mesmo, Ava. 232 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 Foi isso que fizemos. Você vê? 233 00:14:33,456 --> 00:14:37,586 Esse é o seu maldito problema. Tentas sempre mudar-me, mulher. 234 00:14:37,586 --> 00:14:42,048 É isso que está a tentar fazer, em vez de gostar de mim tal como sou... 235 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 e como faço as coisas! 236 00:14:47,429 --> 00:14:49,472 Não estou a tentar mudá-lo. 237 00:14:49,472 --> 00:14:51,850 Então como é que lhe chama? Salvar-me? 238 00:14:52,892 --> 00:14:54,185 Está a tentar me ajudar? 239 00:14:58,481 --> 00:15:00,400 Eu chamo-lhe amor. 240 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 Porque eu amo-te, Dallas. 241 00:15:02,277 --> 00:15:04,237 Tire as suas malditas mãos de cima de mim! 242 00:15:05,947 --> 00:15:08,783 Salva essa merda, Ava! Porque não me ama. 243 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 - Ok? Sim, faço. 244 00:15:10,702 --> 00:15:11,953 Você não! 245 00:15:11,953 --> 00:15:14,748 Porque não estaria a tentar transformar-me em outra pessoa. 246 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 E agora saia da maldita carrinha! 247 00:15:16,458 --> 00:15:19,336 - Apenas vá! - Cavalgámos juntos. 248 00:15:19,336 --> 00:15:22,380 Eu não dou a mínima, ok? 249 00:15:22,380 --> 00:15:25,759 Agora é melhor tirar já esse camião... 250 00:15:25,759 --> 00:15:28,970 -Dallas. - ...ou vou arrastá-lo daqui. 251 00:15:30,805 --> 00:15:32,140 Você sabe disso. 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,100 Sabe que eu farei isso. 253 00:15:36,561 --> 00:15:38,271 Fez o suficiente. 254 00:15:50,575 --> 00:15:52,202 O que ainda está aqui a fazer? 255 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 - Eu estava... estava à espera do Dallas. - Ele foi-se embora. 256 00:15:58,291 --> 00:16:01,670 - Sabe para onde ele foi? - Não te estou a contar merda nenhuma. 257 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Saia da porra da minha terra. 258 00:16:18,436 --> 00:16:21,481 ♪ Sim, chegou hoje uma carta da comissão de recrutamento ♪ 259 00:16:22,774 --> 00:16:27,028 ♪ Com as mãos trémulas, li o questionário ♪ 260 00:16:27,028 --> 00:16:31,199 ♪ Perguntou-me muitas coisas sobre a minha mãe e o meu pai ♪ 261 00:16:32,325 --> 00:16:35,537 ♪ Isto não é propriamente o que eu chamaria de justo ♪ 262 00:16:36,204 --> 00:16:38,873 ♪ Senhor, vou para a fronteira estrangeira mais próxima... ♪ 263 00:16:38,873 --> 00:16:40,750 - Ei. - Olá Ava. 264 00:16:40,750 --> 00:16:42,419 - Que bom ver-te. - Tu também, Jack. 265 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Estão lá atrás a causar o inferno. 266 00:16:43,837 --> 00:16:46,548 A única razão pela qual ainda não chamei a lei é por sua causa. 267 00:16:46,548 --> 00:16:48,341 - Nós administramos esta cidade! - Obrigado . 268 00:16:49,092 --> 00:16:51,761 Merda, eu disse-te para não te casares com aquela vadia. 269 00:16:51,761 --> 00:16:54,139 Quando é que me trazem outra cerveja, pá? 270 00:16:58,977 --> 00:17:02,439 Bem, olhem aqui, rapazes. A filha do pregador. 271 00:17:03,481 --> 00:17:04,691 Ei, princesa. 272 00:17:05,525 --> 00:17:09,696 - Sente-se bem em envergonhar a minha família? - Acho que devíamos voltar para casa. 273 00:17:10,280 --> 00:17:13,700 Você tira-o sempre de nós. Não precisa desse maldito trabalho. 274 00:17:14,743 --> 00:17:18,496 Morris? Vá lá, sabe que ele tem de trabalhar. 275 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Vá esperar no carro. Vou mandá-lo para lá. 276 00:17:26,671 --> 00:17:29,799 ♪ Acho que vou apanhar o primeiro autocarro hoje ♪ 277 00:17:30,675 --> 00:17:34,053 ♪ Senhor, vou para a fronteira estrangeira mais próxima ♪ 278 00:17:44,898 --> 00:17:46,107 Ava? 279 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 - Olá. - Olá, Benji. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,700 - Hã... - Um, oi. 281 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 - Como está? Que bom ver-te. - Bom. Bom. 282 00:17:58,328 --> 00:18:00,580 Não deveria estar num lugar como este tão tarde. 283 00:18:01,331 --> 00:18:03,249 Oh, está aqui para o funeral. 284 00:18:03,249 --> 00:18:05,460 - Sim, ouvi falar disso. - Sim, estava. 285 00:18:07,253 --> 00:18:09,506 - É que... - Vês esta merda? 286 00:18:12,842 --> 00:18:14,135 Olá. 287 00:18:17,347 --> 00:18:19,265 -Dallas. - O que estamos a fazer, hein? 288 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 Está aqui a falar com ele? 289 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 Ele sabe muito bem que aprendeu a lição. 290 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 Não, acho que não. 291 00:18:24,813 --> 00:18:27,607 Parece que quer que o voltemos a colocar no hospital. 292 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 Dallas, acho que devíamos ir para casa. 293 00:18:29,567 --> 00:18:32,111 - Você cala a boca. - Morris? 294 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 - Morris, por favor. - Não. 295 00:18:35,532 --> 00:18:37,784 Acho que este quer levar um pontapé no rabo novamente. 296 00:18:40,870 --> 00:18:43,873 Não vou aceitar esta merda esta noite, rapazes Bertran. 297 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 Vá para casa agora. 298 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 - É melhor ouvi-lo. - Prossiga! 299 00:18:48,211 --> 00:18:51,172 Benji, não sei se planeias tomar uma bebida, mas estamos a fechar. 300 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 Não olhe para ela. 301 00:18:54,133 --> 00:18:55,718 Não faça isso. 302 00:18:58,513 --> 00:19:00,557 - Querido, vamos lá. Vamos. - Vá em frente. 303 00:19:00,557 --> 00:19:02,225 Entre no carro. 304 00:19:11,985 --> 00:19:13,695 - Atenção. - Não, não, não. Dallas. 305 00:19:13,695 --> 00:19:15,738 Dallas. Dallas, não está a conduzir. 306 00:19:15,738 --> 00:19:17,156 Dallas, não. 307 00:19:17,156 --> 00:19:20,618 - Dê-me as chaves. Tudo bem? -Dallas. 308 00:19:20,618 --> 00:19:22,453 - Dê-me as chaves. -Dallas. Dallas! 309 00:19:22,453 --> 00:19:24,873 - Por favor, não conduza. Morris! - Estou a entrar! 310 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 Já perdeu um irmão. Vamos, por favor. 311 00:19:27,000 --> 00:19:29,252 - Ela está a conduzir. Dallas! 312 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 Espere, espere, espere, espere. Espera. Espera. 313 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 O que é que eu disse, hein? 314 00:19:34,924 --> 00:19:36,926 Foda-se. Você ouviu-me? 315 00:19:36,926 --> 00:19:38,678 - O que me diz? - Foda-se. 316 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 Ouviu o que eu disse. Dá um passo em frente, consegue-- 317 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 Olá! Não! Não! 318 00:19:43,266 --> 00:19:44,934 - Morris! 319 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 - Ei, pára! 320 00:19:48,605 --> 00:19:50,315 - Parar! Tudo bem! 321 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 É melhor curvar-se. 322 00:19:52,358 --> 00:19:55,653 É melhor curvares-te, mano. Sabes que sou o irmão mais velho agora. 323 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Ela está a conduzir. 324 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Tudo bem? 325 00:19:58,364 --> 00:20:00,116 Vá em frente, Ava. Entrem. 326 00:20:00,116 --> 00:20:01,492 Prossiga! 327 00:20:01,492 --> 00:20:02,994 Coloque o seu rabo no carro. 328 00:20:06,372 --> 00:20:07,457 Obrigado. 329 00:21:00,134 --> 00:21:01,135 Dallas? 330 00:21:01,928 --> 00:21:03,054 Olá... 331 00:21:04,389 --> 00:21:07,141 Dallas? Deixe-me levá-lo para a cama, querido. 332 00:21:12,772 --> 00:21:15,233 Ela disse-me para fazer isso. 333 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Para fazer o quê? 334 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Matem o meu pai. 335 00:21:26,285 --> 00:21:28,621 - Ela disse-me para fazer isso. - Quem matou o seu pai? 336 00:21:29,706 --> 00:21:32,667 Porquê... está comigo? 337 00:21:36,212 --> 00:21:38,006 Eu não sou uma merda. 338 00:21:38,923 --> 00:21:40,633 - Não. 339 00:21:40,633 --> 00:21:43,761 - E eu nunca vou ser uma merda. - Não, não. Não, não, não. 340 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 Eu não sou bom. 341 00:21:45,096 --> 00:21:47,932 Tu és. Tu és. Tu és. Tens um bom coração, querido. 342 00:21:47,932 --> 00:21:49,559 - Nunca serei bom. - Não. 343 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 - Não. Já vi. - Eu não sou uma merda. 344 00:21:52,186 --> 00:21:53,896 Eu senti isso. 345 00:21:53,896 --> 00:21:55,523 Querido, és bom de coração. 346 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 - Tanta dor. Eu... - Venha cá. Vem cá. Vem cá. 347 00:22:02,905 --> 00:22:06,909 - Querida, podemos arranjar ajuda. - Não. [chora] Não. 348 00:22:06,909 --> 00:22:08,911 Não preciso de ajuda. 349 00:22:08,911 --> 00:22:12,623 - Não preciso de ajuda. - Ok. Ok. 350 00:22:18,880 --> 00:22:21,466 Merda. 351 00:22:24,594 --> 00:22:26,012 Olá. 352 00:22:30,516 --> 00:22:32,226 Eu fiz o pequeno-almoço para ti. 353 00:22:38,566 --> 00:22:39,776 Tenho que ir trabalhar. 354 00:22:41,694 --> 00:22:44,989 Poderíamos... falar sobre a noite passada? 355 00:22:46,115 --> 00:22:48,117 Falar sobre o quê? Hum? 356 00:22:48,701 --> 00:22:51,662 Disse algumas coisas sobre as quais gostaria de conversar. 357 00:22:51,662 --> 00:22:55,041 Olha, não sei do que estás a falar, Ava. 358 00:22:56,501 --> 00:22:57,710 Eu estava bêbado. 359 00:22:57,710 --> 00:22:59,712 - Vou sair daqui. -Dallas. 360 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 Tem um bom dia. Hum-hm. 361 00:23:12,016 --> 00:23:14,143 - Olá. - Ei, tu. 362 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 - Olá. - Obrigado. 363 00:23:15,853 --> 00:23:17,647 Dê-me amor. Tudo bem, querido. 364 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 Estou surpreendido que tenha vindo esta manhã. 365 00:23:23,402 --> 00:23:25,113 Pensei que a minha boleia tivesse sido cancelada. 366 00:23:25,696 --> 00:23:27,240 Por que razão pensaria isso? 367 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Fui muito insensível ontem. 368 00:23:30,243 --> 00:23:33,412 Ah. E o que há de novo? 369 00:23:33,412 --> 00:23:35,081 Isso não está certo. 370 00:23:35,081 --> 00:23:37,416 -Ava, tu sabes que eu te amo. - Uh-huh. 371 00:23:37,416 --> 00:23:39,168 És o meu melhor amigo há 17 anos. 372 00:23:39,168 --> 00:23:40,753 Se ainda não me conhece... 373 00:23:40,753 --> 00:23:44,090 Eu sei. Eu sei. Esta é a minha melhor amiga e vou ficar com ela. 374 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 Ok. 375 00:23:46,092 --> 00:23:48,803 Mas assim como me conheces, eu conheço-te. 376 00:23:50,304 --> 00:23:53,224 Ava, és demasiado boa para lidar com as tretas de Dallas. 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,854 Vamos falar sobre isso durante todo o caminho para o trabalho? 378 00:23:57,854 --> 00:23:59,939 É que cada vez é alguma coisa. 379 00:23:59,939 --> 00:24:01,941 Não sei por que razão lida com isso. 380 00:24:01,941 --> 00:24:04,944 - Então, todo o caminho? - Ok. Ok, tudo bem. Bom. 381 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 - Não direi mais nada. Três, dois, um... 382 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Ah, mas a forma como tiraram o corpo daquele homem do caixão. 383 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Que raio? 384 00:24:13,744 --> 00:24:16,080 Toda aquela família está simplesmente entusiasmada. 385 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Eles realmente fizeram um grande sucesso em Dallas. 386 00:24:20,126 --> 00:24:22,962 Acha que, ao aguentar isso, o está a ajudar? 387 00:24:23,838 --> 00:24:27,383 Não... Rona, não sabes tudo o que ele passou. 388 00:24:27,383 --> 00:24:29,677 O que... Bem, isso significa que está tudo bem? 389 00:24:29,677 --> 00:24:31,846 É que cada vez que algo acontece, 390 00:24:31,846 --> 00:24:35,850 conta-me mais sobre o que lhe fizeram e é... [suspira] Miúda, é de loucos. 391 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 E o que significa? Ao aguentar, é... 392 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 É como aquela maldita gata, a Ava. 393 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 O quê? 394 00:24:43,566 --> 00:24:44,901 Você lembra-se. 395 00:24:44,901 --> 00:24:46,569 Aquele gato nojento. 396 00:24:46,569 --> 00:24:50,364 Estava a chover, trouxeste para casa e ele continuou a arranhar-te. 397 00:24:51,073 --> 00:24:53,993 Fiquei tão feliz quando te livraste daquela coisa. 398 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 Mas é isso que se faz. Resgatas gatos, resgatas manos. 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,789 -Ah. - Tu só... Cozinhas para ele, 400 00:24:58,789 --> 00:25:02,501 limpa-se, trabalha-se o dia todo. Faz literalmente tudo por ele e... 401 00:25:02,501 --> 00:25:04,420 Eu não gosto. 402 00:25:05,296 --> 00:25:08,424 Olha, preciso de pensar bem antes de entrar neste banco, 403 00:25:08,424 --> 00:25:10,509 por isso podemos, por favor... podemos simplesmente... 404 00:25:11,177 --> 00:25:12,261 colocar alguma coisa? 405 00:25:12,261 --> 00:25:14,430 - Sim, tem razão. Tem razão. - Ok. 406 00:25:15,348 --> 00:25:17,266 Não direi mais nada. 407 00:25:17,266 --> 00:25:21,270 Ah! Há! Se Jim alguma vez tentasse algo do género, 408 00:25:21,270 --> 00:25:24,232 Eu partia-lhe o raio do pescoço em 18 sítios tão rápido. 409 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 - Hum-hum. 410 00:25:25,942 --> 00:25:29,904 Mas isso é você. És a menina legal e doce do Sul, 411 00:25:29,904 --> 00:25:31,697 e eu sou a rapariga do norte. 412 00:25:31,697 --> 00:25:33,741 Eu não posso fazer isso. Estou a tocar uma música. 413 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Anda lá. Ooh, esta é a minha geleia! 414 00:25:37,453 --> 00:25:40,623 - ♪ Sem lugar para fugir, sem lugar para se esconder ♪ 415 00:25:40,623 --> 00:25:43,084 ♪ Veja como é, ponha-o em movimento ♪ 416 00:25:43,084 --> 00:25:45,419 ♪ Saiba o que quer quando decidir ♪ ♪ 417 00:25:47,505 --> 00:25:49,131 Estou farto desta merda. 418 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 - Olá. 419 00:25:54,220 --> 00:25:55,596 Olá. 420 00:25:57,556 --> 00:26:00,434 Contaram-te sobre o jantar? 421 00:26:00,434 --> 00:26:02,478 Sim. Sim. 422 00:26:03,187 --> 00:26:06,148 - Está pronto? - Uh, bem, acabei de entrar pela porta. 423 00:26:06,148 --> 00:26:08,609 Preciso de tomar banho e de me trocar. Tenho trabalhado o dia todo. 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,612 Não está a fazer nada, mas fica sentado no banco o dia todo. 425 00:26:11,612 --> 00:26:12,947 Precisa de se apressar. 426 00:26:12,947 --> 00:26:14,156 Dallas, são 17h30. 427 00:26:14,156 --> 00:26:16,575 A reserva é só às 19h, por isso está tudo bem. 428 00:26:16,575 --> 00:26:19,203 Já vou descer. Dê-me apenas 45 minutos. 429 00:26:19,203 --> 00:26:20,621 Serei rápido. 430 00:26:31,590 --> 00:26:33,509 Ok. 431 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 Certifique-se de que compreendi isso. 432 00:26:39,056 --> 00:26:41,600 Ok, acabei mais cedo. 433 00:26:44,729 --> 00:26:45,938 Mesmo? 434 00:26:47,356 --> 00:26:48,899 Mesmo? 435 00:26:53,112 --> 00:26:54,447 Obrigado. 436 00:26:56,407 --> 00:26:59,827 - Então, qual é o plano aqui esta noite, Jim? - Basta sorrir e acenar com a cabeça. 437 00:27:06,417 --> 00:27:08,085 - Então, chefe? - Novidades? 438 00:27:08,085 --> 00:27:11,005 Olá. - Não estou a falar consigo. Bourbon, direto. 439 00:27:12,173 --> 00:27:13,841 Certo, hein? Ok. 440 00:27:13,841 --> 00:27:15,968 Uh... onde está a Ava? 441 00:27:17,219 --> 00:27:18,262 Não sei. 442 00:27:18,262 --> 00:27:20,514 Ela estava a demorar muito, então fui embora. 443 00:27:25,311 --> 00:27:26,729 Apresse-se com este bourbon. 444 00:27:28,856 --> 00:27:30,816 Vais tornar esta noite difícil para mim. 445 00:27:32,818 --> 00:27:35,029 Por favor, avise-me quando chegar. Espera. 446 00:27:35,029 --> 00:27:37,782 Espera. Eu vejo-te. Eu vejo-te. Ok. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,665 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 448 00:27:46,665 --> 00:27:48,376 Aquele filho da puta deixou-te? 449 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 - Está tudo bem. Está tudo bem. -Ava. 450 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Foda-se ele. 451 00:27:52,338 --> 00:27:54,548 Não estou chateado, por isso não deve ficar chateado. 452 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 Vamos entrar, por favor. 453 00:27:57,468 --> 00:27:58,886 Ok. 454 00:28:00,930 --> 00:28:02,431 - Tudo bem. 455 00:28:02,431 --> 00:28:03,849 Sim, é isso. 456 00:28:03,849 --> 00:28:06,185 - Continue assim! Calma, Dallas. 457 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 - Percebi. - Obrigado. 458 00:28:10,856 --> 00:28:12,566 - Como está'? - Obrigado. 459 00:28:16,112 --> 00:28:18,864 Bem, obrigado por nos convidar para jantar. 460 00:28:19,532 --> 00:28:22,159 Na verdade, costumávamos vir aqui o tempo todo, certo? 461 00:28:26,163 --> 00:28:27,415 Não a ouve a falar consigo? 462 00:28:28,833 --> 00:28:30,501 É melhor arranjares a tua esposa, cara. 463 00:28:30,501 --> 00:28:33,295 Ninguém precisa de me apanhar. Jim, querido. 464 00:28:33,295 --> 00:28:37,675 Ok, pessoal, olá. Vamos apenas pedir. Eu só quero ter uma boa noite. 465 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 Ok. 466 00:28:40,553 --> 00:28:43,222 Não me lembro da última vez que tivemos uma noite agradável. 467 00:28:45,641 --> 00:28:49,854 É sempre: "Dallas, não faças isto. Dallas, não faças aquilo. Dallas..." 468 00:28:49,854 --> 00:28:51,105 Dallas. 469 00:28:51,105 --> 00:28:52,815 "... precisa de ajuda." 470 00:28:52,815 --> 00:28:55,401 Jim, as mulheres negras não são uma merda, pá. 471 00:28:55,401 --> 00:28:58,821 Quando foi a última vez que estas mulheres nos apoiaram, hein? 472 00:28:58,821 --> 00:29:01,490 Dallas. - Estou prestes a virar esta porra de mesa. 473 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Querida, por favor. Não sei como consegues, Ava. 474 00:29:04,577 --> 00:29:07,204 Vejo que ela conta tudo ao seu gueto, hein? 475 00:29:07,204 --> 00:29:08,998 Como ela diz à mãe e ao pai. 476 00:29:08,998 --> 00:29:12,293 -Dallas. - Sabe o quê? Eu não posso fazer isso. 477 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Jim, não consigo, pá. Não. 478 00:29:15,546 --> 00:29:17,506 Tomei algumas decisões na minha vida. 479 00:29:18,299 --> 00:29:19,717 Eu quero o divórcio. 480 00:29:19,717 --> 00:29:22,052 Não temos filhos, por isso isso deve ser fácil. 481 00:29:22,052 --> 00:29:24,054 - O quê? - Ok. Pode ficar com a casa 482 00:29:24,054 --> 00:29:26,140 porque os seus pais nos deram a entrada, 483 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 e eu não quero ouvir a porra das bocas deles, ok? 484 00:29:28,559 --> 00:29:29,935 Não vou pagar pensão de alimentos. 485 00:29:29,935 --> 00:29:32,438 Conseguiste um bom emprego no raio do banco. 486 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 Chamei um advogado para examinar os papéis. Leve alguém lá para baixo, 487 00:29:35,024 --> 00:29:37,193 olha para isto e assina os malditos papéis, Ava! 488 00:29:39,153 --> 00:29:40,821 Que porra estão a olhar? 489 00:29:42,573 --> 00:29:43,949 A minha bebida. 490 00:29:44,992 --> 00:29:46,785 - Aquele filho da puta. - Querida, pára. 491 00:29:46,785 --> 00:29:48,162 -Dallas. Hum? 492 00:29:49,288 --> 00:29:52,541 Está errado. Olhe para mim. Estou a dizer-lhe, você está errado. 493 00:29:52,541 --> 00:29:53,876 Nego, está a julgar-me? 494 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Hã? Hum? 495 00:29:57,087 --> 00:29:58,255 Dallas. 496 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Faça alguma coisa. 497 00:30:19,485 --> 00:30:20,778 Sabes... 498 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 Eu costumava ouvir falar de mulheres a dizer... 499 00:30:24,990 --> 00:30:27,284 que deram àquele homem os melhores anos da sua vida. 500 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 E aqui estou eu, e estou a chegar aos 40 501 00:30:29,870 --> 00:30:32,540 e... eu compreendo. 502 00:30:34,416 --> 00:30:35,960 Porque ele teve os meus melhores anos. 503 00:30:35,960 --> 00:30:38,420 - Não, bebé. Eu... discordo. 504 00:30:39,547 --> 00:30:43,217 Tem anos muito melhores pela frente, especialmente sem o rabo dele. 505 00:30:43,217 --> 00:30:46,220 Eu só quis dizer que era jovem e tinha vinte e poucos anos 506 00:30:46,220 --> 00:30:47,888 e era bonito e sexy. 507 00:30:47,888 --> 00:30:51,433 Menina, você ainda é linda. E sexy. 508 00:30:51,433 --> 00:30:52,726 Merda. 509 00:30:52,726 --> 00:30:55,271 Ele disse que quando eu fizer 40 anos daqui a uns anos, 510 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 ele não me ia querer. 511 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Disse que não conhece nenhum homem que queira ter 40 anos... Palavra com P. 512 00:31:10,619 --> 00:31:12,705 Uh, Rona, estás a conduzir meio rápido. 513 00:31:13,664 --> 00:31:15,541 Este é o valor mais baixo absoluto. 514 00:31:16,125 --> 00:31:18,127 Eu sei que não acredita nisso, certo? 515 00:31:19,169 --> 00:31:21,714 Eu não... já não tenho vinte e poucos anos 516 00:31:21,714 --> 00:31:23,007 e ele... 517 00:31:24,133 --> 00:31:25,676 vai deixar-me. 518 00:31:26,719 --> 00:31:28,721 Era para sermos nós para sempre. 519 00:31:31,515 --> 00:31:33,267 E agora... 520 00:31:33,267 --> 00:31:34,768 Não. 521 00:31:36,437 --> 00:31:38,564 Sinto muito, Ava. 522 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 Vai correr tudo bem. 523 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 Vai correr tudo bem. 524 00:32:10,721 --> 00:32:12,681 Vou dizer ao Jim que vou ficar. 525 00:32:12,681 --> 00:32:14,475 Não te vou deixar na sexta-feira. 526 00:32:14,475 --> 00:32:16,602 Não. Não, está tudo bem. Eu acabei de... 527 00:32:18,103 --> 00:32:21,106 Sim, só preciso de um minuto para absorver tudo isto. 528 00:32:22,024 --> 00:32:23,192 Ir para casa. 529 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 Não. Não, não, não. 530 00:32:24,777 --> 00:32:27,071 - Eu vou ficar. - Não. 531 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Prossiga. Está tudo bem. 532 00:32:28,405 --> 00:32:30,449 - Tem a certeza? - Sim, por favor. 533 00:32:30,449 --> 00:32:31,742 Ava... 534 00:32:31,742 --> 00:32:33,035 Por favor. 535 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Ok. 536 00:32:38,415 --> 00:32:39,708 Espera. 537 00:32:43,420 --> 00:32:46,215 Estive a debater se devo ou não dar-lhe isso. 538 00:32:47,508 --> 00:32:49,051 Tinha na minha mala há um tempo 539 00:32:49,051 --> 00:32:52,096 e eu queria dar-to depois do funeral, mas... 540 00:32:52,096 --> 00:32:53,472 O Jim disse que não. 541 00:32:56,016 --> 00:32:59,103 Anotei todas as coisas más que ele te fez desde que nos conhecemos. 542 00:33:00,312 --> 00:33:02,898 Eu não preciso de ler isto. 543 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Eu vivi isso. 544 00:33:04,900 --> 00:33:07,945 Por vezes, ver isso no papel pode fazer muita diferença. 545 00:33:10,656 --> 00:33:12,449 Vou deixar aqui. 546 00:33:12,449 --> 00:33:13,951 Ava, eu amo-te. 547 00:33:15,119 --> 00:33:17,246 - Também te amo. - Lamento. 548 00:33:19,581 --> 00:33:21,917 E vou conduzir de manhã, ok? 549 00:33:21,917 --> 00:33:23,544 - Eu vou buscar-te. Ok. - Ok. 550 00:34:05,085 --> 00:34:06,170 Bom dia. 551 00:34:10,924 --> 00:34:13,469 O teu pai disse-me que te ouviu chegar ontem à noite. 552 00:34:15,637 --> 00:34:18,015 Olá. Foi assim tão mau? 553 00:34:18,849 --> 00:34:20,976 - Oh, amor, está tudo bem. 554 00:34:21,852 --> 00:34:23,687 Está tudo bem. 555 00:34:23,687 --> 00:34:26,023 Ouça, está em casa agora, 556 00:34:26,023 --> 00:34:27,566 e está seguro. 557 00:34:28,817 --> 00:34:30,861 Anda lá. Estás bem, borboleta. 558 00:34:30,861 --> 00:34:32,654 - Está bem. 559 00:34:37,743 --> 00:34:40,329 Sim, não. Ela está aqui. Obrigado. 560 00:34:41,955 --> 00:34:43,081 Muito obrigada. 561 00:34:44,583 --> 00:34:46,251 Eu vou contar-lhe. 562 00:34:47,211 --> 00:34:48,962 Ok. Obrigado, Ró. 563 00:34:54,843 --> 00:34:57,012 Ei, querido. Sente-se. 564 00:34:57,012 --> 00:34:58,305 Sim. 565 00:34:59,848 --> 00:35:01,225 Essa era a Rona. 566 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Eu disse-lhe que estavas aqui. 567 00:35:05,187 --> 00:35:06,480 Ela disse que, hum... 568 00:35:08,232 --> 00:35:09,733 que tem férias. 569 00:35:10,859 --> 00:35:15,322 - Que provavelmente devia tirar uma semana de férias. - Hum-hum. 570 00:35:15,322 --> 00:35:17,908 Eu disse-lhe que ligaria de volta depois de acordar. 571 00:35:18,617 --> 00:35:20,202 Sim, ligo-lhe mais tarde. 572 00:35:20,994 --> 00:35:23,789 Bem, preparei algo para comeres. Hum... 573 00:35:24,623 --> 00:35:26,792 Eu sei que não conduziu uma hora e meia 574 00:35:26,792 --> 00:35:30,420 a meio da noite para comer a comida do seu pai. 575 00:35:37,970 --> 00:35:40,806 Tenho alguns bolos para fazer para a venda de bolos. 576 00:35:40,806 --> 00:35:42,140 Quer ajudar? 577 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 Eu tentei de tudo. 578 00:35:47,729 --> 00:35:49,273 Eu cozinhei. 579 00:35:49,273 --> 00:35:51,233 Eu limpei. Eu fui à igreja. 580 00:35:53,068 --> 00:35:54,820 Tentei convencê-lo a fazer terapia. 581 00:35:55,863 --> 00:35:57,030 E agora... 582 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 ele quer... 583 00:36:02,327 --> 00:36:03,370 um divórcio. 584 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 Mamã, ele é tão mau para mim. 585 00:36:12,379 --> 00:36:13,672 Bem... 586 00:36:14,506 --> 00:36:16,717 Eu digo para irmos rezar sobre isso. 587 00:36:16,717 --> 00:36:17,843 Espera. Espera. 588 00:36:19,094 --> 00:36:20,470 Espere um segundo. 589 00:36:21,513 --> 00:36:23,849 Quer dizer, a sua mãe tem razão. Deveríamos rezar. 590 00:36:24,433 --> 00:36:26,310 Mas não é só isso que devemos fazer. 591 00:36:26,310 --> 00:36:30,981 Não. Não pode simplesmente rezar sobre tudo e não fazer nada. 592 00:36:32,149 --> 00:36:34,693 A oração é apenas o primeiro passo. 593 00:36:34,693 --> 00:36:36,486 Sim, mas não sei o que fazer. 594 00:36:37,696 --> 00:36:39,656 Fez a coisa certa. Voltou para casa. 595 00:36:42,826 --> 00:36:44,620 Nós vamos descobrir isso. 596 00:36:46,496 --> 00:36:47,706 Sim. 597 00:36:49,917 --> 00:36:51,460 Vá em frente e coma, querido. 598 00:36:53,211 --> 00:36:54,296 - Anda lá. 599 00:36:55,005 --> 00:36:56,381 Vamos comer. 600 00:37:07,434 --> 00:37:10,020 ♪ Às vezes a tua vida parece ♪ 601 00:37:10,020 --> 00:37:12,689 ♪ Uma montanha russa partida ♪ 602 00:37:12,689 --> 00:37:16,234 ♪ Mil peças móveis inúteis ♪ 603 00:37:17,903 --> 00:37:20,739 ♪ Às vezes passas as noites ♪ 604 00:37:20,739 --> 00:37:23,200 ♪ Com muito medo de se aproximar ♪ 605 00:37:23,200 --> 00:37:26,662 ♪ Escondido no banco de trás do seu carro ♪ 606 00:37:26,662 --> 00:37:32,042 Está tudo bem. Nós vamos passar. - ♪ Dizes a ti mesmo que está a chover ♪ 607 00:37:33,293 --> 00:37:37,464 ♪ As nuvens estão na tua cabeça ♪ 608 00:37:37,464 --> 00:37:42,886 Nós vamos resolver isso, ok? - ♪ Dizes a ti mesmo que és melhor ♪ 609 00:37:44,429 --> 00:37:46,723 ♪ Para saltar antes de cair outra vez ♪ 610 00:37:46,723 --> 00:37:48,976 ♪ Antes que percas tudo outra vez ♪ 611 00:37:48,976 --> 00:37:50,686 ♪ Olha para cima ♪ 612 00:37:50,686 --> 00:37:53,438 ♪ Porque alguém te ama ♪ 613 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 ♪ Sabes que sempre haverá problemas ♪ 614 00:37:57,567 --> 00:37:59,903 ♪ Não deixes que isso te deixe de joelhos ♪ 615 00:37:59,903 --> 00:38:01,321 ♪ Olha para cima ♪ ♪ 616 00:38:11,248 --> 00:38:13,208 Querida, o que é que eu fiz de errado? 617 00:38:15,127 --> 00:38:17,004 O que fiz? 618 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 Não é culpa sua. Não é culpa sua. 619 00:38:20,007 --> 00:38:21,508 Lamento. 620 00:38:23,051 --> 00:38:25,971 Não tem nada pelo que se desculpar. 621 00:38:27,055 --> 00:38:28,974 Pensei que poderia amá-lo através disso. 622 00:38:32,352 --> 00:38:33,854 Achei que o poderia ajudar. 623 00:38:34,813 --> 00:38:37,899 Da forma que te vi fazer por tantas outras pessoas. 624 00:38:37,899 --> 00:38:43,280 Eu estava lá a tentar ajudar toda a gente na igreja 625 00:38:44,239 --> 00:38:46,408 quando eu deveria ter estado lá mais para ti. 626 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Não. Mamã, não fizeste nada de errado. 627 00:38:49,786 --> 00:38:52,414 Desculpe, querido. Sinto muito. 628 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Porque me faz sentir como antes, 629 00:38:55,417 --> 00:38:57,294 e sinto muito. 630 00:38:57,294 --> 00:38:59,963 Por que razão não nos contou? 631 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 Porque estava com vergonha. 632 00:39:04,801 --> 00:39:06,636 Você fala sempre sobre 633 00:39:06,636 --> 00:39:09,598 como as pessoas desistem do casamento tão facilmente quando é difícil, 634 00:39:09,598 --> 00:39:13,101 e, já se sabe, deveria ser para o bem e para o mal, e... 635 00:39:14,144 --> 00:39:15,645 Eu só não queria desistir. 636 00:39:16,605 --> 00:39:18,231 Eu não queria desiludi-lo. 637 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 E então continuei a tentar. 638 00:39:24,654 --> 00:39:26,448 Quero que olhe para mim. 639 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 - Porque isso... 640 00:39:30,410 --> 00:39:32,496 está para além de tentar. 641 00:39:33,622 --> 00:39:35,832 Senhor tende piedade! 642 00:39:35,832 --> 00:39:37,876 Você passou por tudo isso. 643 00:39:37,876 --> 00:39:41,880 Quero dizer, este homem está a bater-lhe e a cuspir-lhe. 644 00:39:42,714 --> 00:39:45,050 Oh, querido, isso parte-me o coração. 645 00:39:45,759 --> 00:39:47,385 Lamento. 646 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 Não posso deixar o seu pai saber disso. 647 00:39:52,849 --> 00:39:54,851 Porque ele vai matá-lo. 648 00:39:54,851 --> 00:39:56,228 Eu sei. 649 00:40:00,107 --> 00:40:05,153 Eu sei que não disse o tempo todo o quão orgulhoso estava de ti. 650 00:40:06,196 --> 00:40:09,908 Porque eu pensei que o estava a ajudar 651 00:40:09,908 --> 00:40:13,578 não seja arrogante e orgulhoso. 652 00:40:13,578 --> 00:40:16,623 Mas, querido, eu não queria que ficasses por aí. 653 00:40:17,999 --> 00:40:21,044 Eu nunca quis que suportasse isso. 654 00:40:22,587 --> 00:40:27,425 Amo-te. Eu amo-te muito e não quero isso para ti. 655 00:40:29,136 --> 00:40:32,639 E estou orgulhoso de ti todos os dias. Diariamente! 656 00:40:34,099 --> 00:40:36,434 Todos os malditos dias, querido. 657 00:40:36,434 --> 00:40:38,353 - Oh, minha menina. 658 00:40:38,353 --> 00:40:40,939 - Oh, amor, o que é que eu fiz? 659 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 O que está a acontecer aqui? 660 00:40:48,530 --> 00:40:50,323 Estamos a menstruar. 661 00:40:51,324 --> 00:40:52,659 Gene. 662 00:40:53,577 --> 00:40:55,078 Ainda está menstruada? 663 00:40:56,580 --> 00:40:57,664 Clarence. 664 00:41:00,917 --> 00:41:03,295 Vou alimentar os cavalos. 665 00:41:05,672 --> 00:41:08,508 Isso livra-o sempre dele. 666 00:41:12,846 --> 00:41:14,264 Ah, querido. 667 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 Pegue, pegue, pegue, pegue, pegue. 668 00:41:25,483 --> 00:41:27,319 Menina, estive a ligar para você. 669 00:41:28,862 --> 00:41:31,907 Estava a dizer ao Jim que estávamos prestes a sair e ver como estavas. 670 00:41:31,907 --> 00:41:34,451 Sei que não contou à minha mãe sobre a carta. 671 00:41:34,451 --> 00:41:36,912 Não. Juro que não. Ela encontrou? 672 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Sim, e ela leu. 673 00:41:38,622 --> 00:41:40,373 Ah, Ava. 674 00:41:40,373 --> 00:41:42,542 Está tudo bem. 675 00:41:43,293 --> 00:41:46,421 Acabámos por ter uma conversa que eu realmente precisava de ter. 676 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 Como se está a sentir? 677 00:41:49,549 --> 00:41:50,634 Não sei. 678 00:41:51,426 --> 00:41:53,470 Vou indo. Estou prestes a abastecer o carro. 679 00:41:54,262 --> 00:41:55,847 Não, está tudo bem. Está tudo bem. 680 00:41:55,847 --> 00:42:00,393 E obrigado por me cobrir no trabalho. 681 00:42:01,394 --> 00:42:02,646 Vejo-o em alguns dias. 682 00:42:02,646 --> 00:42:04,981 Falta apenas uma hora e meia. Estou a chegar. 683 00:42:04,981 --> 00:42:07,067 Está tudo bem. Está tudo bem. 684 00:42:07,651 --> 00:42:08,985 Tudo bem. 685 00:42:10,528 --> 00:42:12,072 Eu tenho de ir. O meu pai está a vir. 686 00:42:12,072 --> 00:42:13,698 Oh Deus, ele leu? 687 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Rapariga, ele estaria na prisão. 688 00:42:16,034 --> 00:42:17,786 Ah, graças a Deus. 689 00:42:18,411 --> 00:42:20,455 - Tenho de ir. Ligo-te mais tarde. 690 00:42:21,289 --> 00:42:22,707 - Olá. - Sim? 691 00:42:22,707 --> 00:42:24,918 Tenho de correr para a loja de rações. Por que razão não vem? 692 00:42:24,918 --> 00:42:27,462 Ah, sabes que mais, papá? Eu estava, hum, vou... 693 00:42:27,462 --> 00:42:29,047 Ei, vamos lá. Anda lá. 694 00:42:29,756 --> 00:42:31,967 Adorava sair com o seu pai. 695 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Adoro sair com o meu pai. 696 00:42:34,678 --> 00:42:36,346 Uh, deixe-me ir buscar os meus sapatos. 697 00:42:38,014 --> 00:42:39,641 E a minha mala. 698 00:42:39,641 --> 00:42:41,518 Ah, acho que também vou usar o meu chapéu. 699 00:42:41,518 --> 00:42:43,687 - Sim, de facto. 700 00:42:43,687 --> 00:42:46,356 Sabe, hum, o valor justo está a subir, certo? 701 00:42:48,066 --> 00:42:50,485 Costumava se divertir muito. Devíamos ir. 702 00:42:51,778 --> 00:42:53,738 Não, isso só me vai fazer lembrar o Dallas. 703 00:42:53,738 --> 00:42:56,116 Eu não... não quero ser lembrada dele. 704 00:42:56,741 --> 00:42:57,909 Bem, ótimo. 705 00:42:59,536 --> 00:43:01,288 Sabes que estou orgulhoso de ti, certo? 706 00:43:01,955 --> 00:43:03,915 O que é que a mamã te contou? 707 00:43:03,915 --> 00:43:08,586 Sabe que a sua mãe era muito rígida. Era, hum, reservada. 708 00:43:08,586 --> 00:43:11,006 - Sim. - Ela demorou a zangar-se. 709 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Uh-huh. 710 00:43:12,424 --> 00:43:14,676 E digamos que ela estava atenta. 711 00:43:14,676 --> 00:43:16,261 - Achas? 712 00:43:19,180 --> 00:43:23,184 Mas, sabe, a sua mãe está muito, muito orgulhosa de si. 713 00:43:23,184 --> 00:43:25,270 Ela simplesmente poderia ter dito melhor. 714 00:43:27,856 --> 00:43:29,232 Acho que ambos poderíamos ter feito isso. 715 00:43:31,443 --> 00:43:33,069 Eu amo-vos muito. 716 00:43:35,697 --> 00:43:37,282 Nós também te amamos, querido. 717 00:43:40,118 --> 00:43:41,828 Vai correr tudo bem. 718 00:43:42,746 --> 00:43:44,331 É sim. 719 00:43:45,540 --> 00:43:46,916 Vai correr tudo bem. 720 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 Deus tem isso. 721 00:43:57,469 --> 00:43:59,596 Tudo bem. Muito obrigada. 722 00:44:06,770 --> 00:44:07,771 Oh. 723 00:44:09,481 --> 00:44:11,274 Olá. Benji! 724 00:44:11,274 --> 00:44:13,610 Olá! O que está aqui a fazer? 725 00:44:13,610 --> 00:44:14,944 Como está? 726 00:44:16,696 --> 00:44:18,198 Sabia que ele estaria aqui? 727 00:44:21,034 --> 00:44:22,160 Tenho de ir buscar a alimentação. 728 00:44:24,579 --> 00:44:25,830 Um... 729 00:44:27,290 --> 00:44:30,043 Então como está? 730 00:44:31,378 --> 00:44:33,963 O seu pai disse-me para ir à loja neste horário. 731 00:44:33,963 --> 00:44:35,298 Delator! 732 00:44:35,882 --> 00:44:38,259 O quê? Desculpa. Sabes que não posso mentir. 733 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 - Foi tudo o que ele me disse. - Certo. 734 00:44:39,719 --> 00:44:42,138 Disse que estarias na cidade por alguns dias e que eu devia dizer oi. 735 00:44:42,138 --> 00:44:43,932 Então... oi. 736 00:44:45,517 --> 00:44:46,684 Olá. 737 00:44:47,602 --> 00:44:49,104 Oh, caramba, onde está o lobo? 738 00:44:51,940 --> 00:44:53,691 Papá! 739 00:44:55,235 --> 00:44:56,653 Ele não está aqui. 740 00:44:56,653 --> 00:44:57,737 OK, bom. 741 00:44:57,737 --> 00:45:00,740 Estou prestes a pegar numa destas ferramentas elétricas para me proteger. 742 00:45:00,740 --> 00:45:02,242 Bem, não vai precisar disso. 743 00:45:02,242 --> 00:45:03,910 Estamos a divorciar-nos. 744 00:45:03,910 --> 00:45:05,995 Oh. Lamento ouvir isso. 745 00:45:05,995 --> 00:45:08,164 Não acabou de dizer que não pode mentir? 746 00:45:08,164 --> 00:45:09,541 Não, não está. 747 00:45:10,500 --> 00:45:12,502 Tem razão. Eu não sou. 748 00:45:12,502 --> 00:45:14,963 Sinceramente, nunca gostei da forma como ele te tratou. 749 00:45:14,963 --> 00:45:16,756 Sempre achei que eras demasiado bom para ele. 750 00:45:16,756 --> 00:45:19,968 Mas sei como é o divórcio, por isso sei que é difícil. 751 00:45:20,802 --> 00:45:23,847 Bem, se precisar de algum conselho, passei por ele. 752 00:45:23,847 --> 00:45:26,015 - Talvez eu possa ajudar. - Foi bom ver-te. 753 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 Papá, vou estar na carrinha. 754 00:45:31,229 --> 00:45:32,730 Que bom ver-te também. 755 00:45:33,982 --> 00:45:36,067 Rapaz, não há melhor jogo do que este? 756 00:45:37,986 --> 00:45:42,282 - Deus vai dar-te alegria... Sim! 757 00:45:42,282 --> 00:45:44,492 ...quando se aprende a deixar ir. 758 00:45:45,910 --> 00:45:51,416 Por vezes, agarramo-nos a coisas que o próprio Deus deseja que abandonemos. 759 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Deixe-o ir para o próximo nível. 760 00:45:55,253 --> 00:45:59,174 Sim! - Solte para subir mais alto. 761 00:45:59,174 --> 00:46:02,427 Sim! - Às vezes as coisas acontecem do nada. 762 00:46:03,344 --> 00:46:05,388 É preciso saber que há uma lição nisso. 763 00:46:06,389 --> 00:46:10,602 Levante-se e aprenda bem esta lição 764 00:46:10,602 --> 00:46:14,189 para que não tenha de cruzar esse caminho novamente. 765 00:46:14,189 --> 00:46:15,982 - Aleluia. 766 00:46:15,982 --> 00:46:18,067 - Aleluia. 767 00:46:18,067 --> 00:46:19,819 - Amém! - Amém! 768 00:46:19,819 --> 00:46:23,198 - Amém! Sim. - ♪ Alegria, alegria, felicidade, felicidade ♪ 769 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 ♪ Alegria, alegria, felicidade, felicidade ♪ 770 00:46:25,366 --> 00:46:28,203 - ♪ Alegria, alegria, felicidade, alegria ♪ - ♪ Oh ♪ 771 00:46:28,203 --> 00:46:30,121 - ♪ Tenho ♪ - ♪ Alegria ♪ 772 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 - ♪ Maravilhoso ♪ - ♪ Alegria ♪ 773 00:46:33,583 --> 00:46:34,751 - ♪ Grande alegria ♪ - ♪ Alegria ♪ 774 00:46:36,211 --> 00:46:37,754 - ♪ Poderoso ♪ - ♪ Alegria ♪ 775 00:46:38,338 --> 00:46:40,465 - ♪ Ah, estou a falar de ♪ - ♪ Alegria ♪ 776 00:46:40,465 --> 00:46:42,634 ♪ De manhã tenho alegria ♪ 777 00:46:42,634 --> 00:46:44,552 - ♪ Alegria ♪ - ♪ No novo dia ♪ 778 00:46:44,552 --> 00:46:46,137 - ♪ Tenho alegria ♪ - ♪ Alegria ♪ 779 00:46:46,137 --> 00:46:49,182 - ♪ Tarde da meia-noite ♪ - ♪ Alegria ♪ 780 00:46:49,182 --> 00:46:51,017 ♪ Fiquei feliz ♪ 781 00:46:51,017 --> 00:46:54,270 - ♪ Quando as bênçãos chegam ♪ - ♪ Quando as bênçãos chegam ♪ 782 00:46:54,270 --> 00:46:56,439 - ♪ Quando as bênçãos chegam ♪ - ♪ Sim ♪ 783 00:46:56,439 --> 00:46:59,317 - ♪ Alegria ♪ - ♪ Esta alegria que eu tenho ♪ 784 00:46:59,317 --> 00:47:01,361 ♪ O mundo não deu ♪ 785 00:47:01,361 --> 00:47:03,363 ♪ Na minha caminhada ♪ 786 00:47:03,363 --> 00:47:05,532 - ♪ Na minha palestra ♪ - ♪ Alegria ♪ 787 00:47:05,532 --> 00:47:07,992 - ♪ Em minha casa ou no meu trabalho ♪ - ♪ Alegria ♪ 788 00:47:07,992 --> 00:47:09,661 - ♪ Enorme alegria ♪ - ♪ Alegria ♪ 789 00:47:09,661 --> 00:47:11,120 - ♪ Alegria maravilhosa ♪ - ♪ Alegria ♪ 790 00:47:11,120 --> 00:47:12,622 - ♪ Alegria indescritível ♪ - ♪ Alegria ♪ 791 00:47:12,622 --> 00:47:14,207 - ♪ Alegria indescritível ♪ - ♪ Alegria ♪ 792 00:47:14,207 --> 00:47:16,751 - ♪ Precisas, podes ter ♪ - ♪ Alegria ♪ 793 00:47:16,751 --> 00:47:19,921 - ♪ Amor, paz ♪ - ♪ Alegria ♪ 794 00:47:19,921 --> 00:47:23,841 - ♪ Alegria, alegria ♪ - ♪ Quando as bênçãos chegam ♪ 795 00:47:23,841 --> 00:47:27,053 - ♪ Deus deu-te alegria ♪ - ♪ Alegria ♪ 796 00:47:27,053 --> 00:47:29,931 - ♪ Alegria ♪ - ♪ Graças a Deus pela alegria ♪ 797 00:47:29,931 --> 00:47:33,184 - ♪ Alegria ♪ - ♪ Obrigado, Deus, pela tua alegria ♪ ♪ 798 00:47:33,184 --> 00:47:34,894 Coloque bem aí. 799 00:47:38,982 --> 00:47:40,608 Porque é que tem uma atitude? 800 00:47:40,608 --> 00:47:43,361 Toda a gente na cidade sabe que estou a divorciar-me? 801 00:47:43,361 --> 00:47:44,779 Por que razão o papá pregou isso? 802 00:47:44,779 --> 00:47:49,492 Agora, já sabe que o seu pai trabalha no sermão com uma semana de antecedência. 803 00:47:49,492 --> 00:47:51,703 Quer dizer, ele não sabia que vinhas para aqui. 804 00:47:51,703 --> 00:47:53,538 E para nos dizer isso. 805 00:47:53,538 --> 00:47:55,873 É assim que Deus trabalha. 806 00:47:55,873 --> 00:47:57,667 Ele receberá uma mensagem para si. 807 00:47:59,419 --> 00:48:01,462 Mamã, por que razão estão a fazer isso? 808 00:48:01,462 --> 00:48:02,964 Eu não estou a fazer nada. 809 00:48:02,964 --> 00:48:05,466 Agora, o menino vai para esta igreja. 810 00:48:05,967 --> 00:48:07,927 - Olá. 811 00:48:07,927 --> 00:48:10,888 - Belo serviço, certo? - Com certeza que foi. 812 00:48:10,888 --> 00:48:13,224 Uh, Sra. Gene, pode fazer-me um favor? 813 00:48:13,224 --> 00:48:15,393 Se eu te pagasse 20 dólares, 814 00:48:15,393 --> 00:48:18,146 poderia ir comprar alguns bolos da minha filha? 815 00:48:18,146 --> 00:48:22,025 Ela não tem a mínima hipótese com todos estes grandes padeiros daqui, como você. 816 00:48:22,025 --> 00:48:23,318 Os dela estão um pouco secos. 817 00:48:23,318 --> 00:48:27,530 Bem, querida, agora não gosto de dar falsas esperanças às crianças. 818 00:48:27,530 --> 00:48:31,618 Mas aprendi que eles precisam de saber que se está orgulhoso deles. 819 00:48:33,745 --> 00:48:36,164 E não é tarde para começar a melhorar. 820 00:48:42,211 --> 00:48:44,714 Provavelmente não está a ajudar por não contar a verdade, certo? 821 00:48:45,798 --> 00:48:49,510 - Quanto é que os meus pais estão a falar contigo? - O quê? O que queres dizer? EU... 822 00:48:50,094 --> 00:48:52,138 Sim, não estou com disposição para isso. 823 00:48:52,722 --> 00:48:54,432 - Desculpa. - O que-- 824 00:48:55,600 --> 00:48:56,684 Obrigado. 825 00:48:56,684 --> 00:48:58,645 - Não tens de quê. - Muito obrigada. 826 00:48:58,645 --> 00:49:00,521 Eles parecem tão bons. 827 00:49:00,521 --> 00:49:03,316 Ava, olha. Comprei um para ti também. 828 00:49:04,025 --> 00:49:06,402 - Mamã. - Vai comer? 829 00:49:06,402 --> 00:49:08,196 Eu não quero morrer sozinho. 830 00:49:11,949 --> 00:49:13,493 Coisa doce. 831 00:49:22,710 --> 00:49:25,171 Desculpe por isso. Provavelmente deveria tê-lo avisado. 832 00:49:26,047 --> 00:49:28,800 Sim. Eu acho que um A+ para este. 833 00:49:28,800 --> 00:49:30,009 Aqui. 834 00:49:30,009 --> 00:49:31,344 Obrigado. 835 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Ouça, eu sei que pode ser muito cedo para querer falar sobre isto, 836 00:49:35,890 --> 00:49:38,101 mas... eu sei bem como é. 837 00:49:39,102 --> 00:49:40,978 A raiva, a traição. Tudo isso. 838 00:49:42,397 --> 00:49:44,107 Num minuto está forte e no outro, 839 00:49:44,107 --> 00:49:46,192 está a olhar para o fundo de uma garrafa de whisky vazia 840 00:49:46,192 --> 00:49:48,319 enquanto ouvia "Either Way" de Chris Stapleton. 841 00:49:49,278 --> 00:49:50,571 Nunca ouvi isso. 842 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 Vou ter de tocar para ti. Até podia trazer o uísque. 843 00:49:55,576 --> 00:49:57,120 Sim, acho que não. 844 00:49:57,120 --> 00:49:58,788 Não estou interessado neste momento. 845 00:49:58,788 --> 00:50:01,541 Sim. Senti o mesmo depois do meu divórcio. 846 00:50:03,000 --> 00:50:05,586 Um relacionamento era a última coisa em que queria pensar. 847 00:50:06,421 --> 00:50:08,881 Mas percebi que nem toda a mulher é ela. 848 00:50:09,924 --> 00:50:12,260 Que ainda há alguns bons por aí. 849 00:50:12,260 --> 00:50:14,679 Pessoas boas como tu, Ava. 850 00:50:14,679 --> 00:50:16,889 Sabe o quê? Eu tenho de ir. 851 00:50:16,889 --> 00:50:20,435 Mas, uh, deve definitivamente comprar estes bolos 852 00:50:20,435 --> 00:50:22,562 antes que ela mate um daqueles idosos. 853 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Obrigado. 854 00:50:28,568 --> 00:50:30,862 Sabes, o Benji divorciou-se daquela rapariga. 855 00:50:32,572 --> 00:50:35,950 Mamã, papá, por que é que vocês continuam a fazer isso? 856 00:50:35,950 --> 00:50:38,911 Acha que estar com aquele homem enquanto outro está a pisar o meu coração 857 00:50:38,911 --> 00:50:40,830 vai melhorar as coisas? 858 00:50:40,830 --> 00:50:42,081 Não vai. 859 00:50:42,832 --> 00:50:45,626 Então pare de o empurrar para mim. Parar. Basta parar com isso. 860 00:50:45,626 --> 00:50:47,879 Bem, isso foi ideia do seu pai. 861 00:50:48,504 --> 00:50:49,881 Bem, isso não é nada. 862 00:50:50,798 --> 00:50:54,010 Vai simplesmente hospedar-me e pendurar-me para secar assim? 863 00:50:54,010 --> 00:50:56,512 Bem, eu disse que as mulheres são diferentes dos homens. 864 00:50:56,512 --> 00:50:58,848 Não podemos simplesmente saltar para outro homem. 865 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Bem, esta geração definitivamente não pode. 866 00:51:00,892 --> 00:51:02,226 Ainda está errado. 867 00:51:02,226 --> 00:51:05,354 Precisa de se curar e acertar o seu coração. 868 00:51:06,272 --> 00:51:07,940 Só preciso de mais tempo. 869 00:51:09,025 --> 00:51:10,234 Ok? 870 00:51:10,234 --> 00:51:12,820 Só... mal posso esperar para ultrapassar isto. 871 00:51:12,820 --> 00:51:14,071 Tudo bem. 872 00:51:14,822 --> 00:51:16,741 Dito isto, quero mostrar-lhe uma coisa. 873 00:51:27,919 --> 00:51:32,507 Oito, nove, dez, onze, doze! Anda lá! 874 00:51:34,175 --> 00:51:36,427 - Apressem-se todos! 875 00:51:40,515 --> 00:51:42,225 Isso está correto. 876 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 Parabéns. 877 00:52:00,827 --> 00:52:02,870 Você conseguiu! 878 00:52:09,001 --> 00:52:11,254 Porque é que queria que eu visse isso? 879 00:52:11,254 --> 00:52:12,880 Querida, demos-te uma coisa. 880 00:52:13,589 --> 00:52:15,591 Nós demos-te alegria, 881 00:52:15,591 --> 00:52:17,385 e amor, e uma base. 882 00:52:18,261 --> 00:52:19,637 Quando o conheceu, 883 00:52:20,513 --> 00:52:21,931 colocou tudo de lado. 884 00:52:21,931 --> 00:52:24,392 Toda a gente sabia que eu não te queria com ele. 885 00:52:25,643 --> 00:52:28,354 Mas estava determinado a provar que eu e a sua mãe estávamos errados. 886 00:52:29,397 --> 00:52:31,649 Ok. Você venceu. Você provou isso. 887 00:52:32,942 --> 00:52:35,778 Casou com ele e sobreviveu todos esses anos. 888 00:52:35,778 --> 00:52:37,822 Não tem mais nada a provar. 889 00:52:37,822 --> 00:52:40,074 Não diga que não era aquela rapariga do vídeo. 890 00:52:41,284 --> 00:52:43,536 Aquela rapariga era uma concorrente. 891 00:52:44,412 --> 00:52:46,122 E isso ainda está em si. 892 00:52:47,540 --> 00:52:48,875 Não se esqueça. 893 00:52:49,500 --> 00:52:51,043 Agora, olhe para isto. 894 00:53:00,511 --> 00:53:03,306 ...porque é que está a casar com essa rapariga. Ela está a brincar! 895 00:53:03,306 --> 00:53:05,433 Ela vai fazer apenas tornar a sua vida miserável! 896 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 Uh-uh! 897 00:53:07,685 --> 00:53:11,314 - Nunca vais ser nenhum Bertran! Mamã, por que é que fez isso? 898 00:53:23,743 --> 00:53:25,870 Eu olhei para todas essas fitas. 899 00:53:27,079 --> 00:53:30,541 Não consegui encontrar um momento em que sorrisse e risse 900 00:53:31,334 --> 00:53:32,710 como antes de o conhecer. 901 00:53:34,670 --> 00:53:38,841 Eu sei que não me estás a contar todas as coisas que este miúdo fez. 902 00:53:38,841 --> 00:53:40,885 Mas quero que se lembre disso. 903 00:53:43,179 --> 00:53:44,805 Eu nunca falei contigo assim. 904 00:53:46,515 --> 00:53:49,936 Estabeleci um padrão de como uma mulher deve ser tratada. 905 00:53:51,854 --> 00:53:53,606 Eu não lhe disse apenas isso. 906 00:53:54,440 --> 00:53:58,903 Mostrei-lhe todos os dias da sua vida como tratei a sua mãe. 907 00:54:02,657 --> 00:54:03,950 Até hoje, 908 00:54:05,034 --> 00:54:06,577 Eu seguro a mão dela, 909 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Abro portas. 910 00:54:10,164 --> 00:54:12,124 Digo-lhe o quanto a amo, 911 00:54:13,459 --> 00:54:15,711 e como ela é bonita, diariamente. 912 00:54:16,879 --> 00:54:19,632 - Beijo-a e faço... - Clarence. 913 00:54:21,550 --> 00:54:23,386 - O seu pai. 914 00:54:26,347 --> 00:54:27,723 Eu amo-a. 915 00:54:29,684 --> 00:54:30,935 Isto é o que é o amor. 916 00:54:33,562 --> 00:54:35,523 Eu mostrei-te isso, Ava. 917 00:54:35,523 --> 00:54:38,275 Mostrei-te como ser amado. 918 00:54:39,944 --> 00:54:42,071 É por isso que não compreendo um filho meu 919 00:54:42,071 --> 00:54:44,240 que teve estes exemplos definidos, 920 00:54:44,240 --> 00:54:47,034 nunca deixaria um homem falar assim consigo. 921 00:54:48,452 --> 00:54:50,538 Nós sabemos que o ama. 922 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 E essa é mais uma razão para não o deixar dizer asneiras consigo. 923 00:54:55,126 --> 00:54:58,212 Acredito que ele gosta de te ver a sofrer. 924 00:54:58,963 --> 00:55:01,465 Toda a sua família insignificante é assim. 925 00:55:01,465 --> 00:55:03,342 Adoram a miséria. 926 00:55:05,678 --> 00:55:07,471 Não seja a sua companhia. 927 00:55:29,910 --> 00:55:31,620 Sim. Sim! 928 00:55:32,329 --> 00:55:33,748 Sim. 929 00:55:50,014 --> 00:55:51,474 Deixe-me pedir-lhe para assinar aqui. 930 00:55:55,061 --> 00:55:56,729 Olá! 931 00:55:56,729 --> 00:55:59,190 Olá. Eu estava... ia ligar-te. 932 00:55:59,190 --> 00:56:01,192 Queria ver se queria mais uma semana de férias. 933 00:56:01,192 --> 00:56:03,444 Não, na verdade estarei em casa este fim de semana. 934 00:56:03,444 --> 00:56:04,528 Bom. Bom. 935 00:56:04,528 --> 00:56:07,782 Porque talvez tenha de trabalhar lá em baixo e cobrir esses caixas. 936 00:56:07,782 --> 00:56:09,450 Miúda, eles estão a deixar-me louco. 937 00:56:09,450 --> 00:56:12,161 Têm ataques porque precisam realmente de trabalhar. 938 00:56:12,161 --> 00:56:13,746 Isso é bom. Eu não me importo. 939 00:56:13,746 --> 00:56:17,124 Cuidarei dos meus clientes particulares e estarei aqui para o ajudar. 940 00:56:17,124 --> 00:56:20,294 - Porque é que parece sem fôlego? Eu estava apenas a correr. 941 00:56:20,294 --> 00:56:21,420 Mesmo? 942 00:56:21,420 --> 00:56:22,713 Ah, eu adoro. 943 00:56:22,713 --> 00:56:25,216 Costumávamos... costumávamos fazer sempre 944 00:56:25,216 --> 00:56:28,844 antes, hum, sabes , tu e o Dallas começaram a ter problemas. 945 00:56:28,844 --> 00:56:32,348 - Vamos fazer isso quando voltares. - Quer dizer, não sei se quer. 946 00:56:32,348 --> 00:56:36,352 Mas... [suspira] Sinto que recuperei o que era antes numa semana. 947 00:56:37,269 --> 00:56:38,687 Você parece diferente. 948 00:56:38,687 --> 00:56:39,897 Sinto-me diferente. 949 00:56:40,481 --> 00:56:43,150 Bem, estou a adorar tudo isto, ok? 950 00:56:43,150 --> 00:56:45,402 Os meus pais são tão incríveis. 951 00:56:46,403 --> 00:56:49,740 Sabes que tenho um sistema de apoio incrível, incluindo tu. 952 00:56:49,740 --> 00:56:51,158 Ah, menina, claro. 953 00:56:51,742 --> 00:56:54,829 Tudo bem, ligo-te mais tarde. 954 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Sim, porque precisamos de sair. Precisamos de celebrar, arranjar um homem para ti. 955 00:56:58,666 --> 00:57:00,876 Miúda, nem estou a pensar nisso. 956 00:57:00,876 --> 00:57:03,254 - Ligo-te mais tarde. - Amo-te. Tudo bem. 957 00:57:03,254 --> 00:57:05,005 Adeus. Amo-te. 958 00:57:16,058 --> 00:57:17,434 - Muito obrigado. - Tudo bem. 959 00:57:22,523 --> 00:57:24,191 - Ok. Obrigado, senhor. - Obrigado. 960 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Anda lá. Papá. 961 00:57:34,076 --> 00:57:36,370 Ei, o meu braço já não está tão bom como costumava estar, 962 00:57:36,370 --> 00:57:38,247 mas vou dizer-te uma coisa, 963 00:57:38,247 --> 00:57:40,791 Vou tentar o meu melhor pelas minhas duas raparigas favoritas. 964 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Ava, quer tentar? 965 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Não, vocês vão em frente. Na verdade, vou dar uma volta. 966 00:57:46,130 --> 00:57:47,423 Ok. 967 00:57:48,299 --> 00:57:50,176 - Tudo bem. - Deixe-me ver o que tem. 968 00:57:54,805 --> 00:57:58,475 Bom trabalho! Ah, sim, não, bom para ti, querido. 969 00:58:18,579 --> 00:58:20,289 Pegue um pouco... Ok, ok. 970 00:58:23,709 --> 00:58:25,878 Sim, tem de... Sim, pegar num punhado. 971 00:58:29,006 --> 00:58:30,507 - Aí está. - Olá. 972 00:58:32,218 --> 00:58:33,260 Olá. 973 00:58:33,260 --> 00:58:35,763 Estava prestes a despedir-me da minha filha. 974 00:58:35,763 --> 00:58:37,348 A mãe está com ela esta semana. 975 00:58:37,348 --> 00:58:40,559 Veja, há um lado positivo no seu divórcio: sem filhos. 976 00:58:40,559 --> 00:58:42,144 Tornam tudo ainda mais difícil. 977 00:58:43,229 --> 00:58:44,939 Estes são os seus animais da quinta? 978 00:58:46,023 --> 00:58:48,609 Sim. Ainda adora animais, não é? 979 00:58:49,443 --> 00:58:50,861 Sim. Sim. 980 00:58:50,861 --> 00:58:55,449 Tem de ficar aqui ou pode dar um passeio? 981 00:58:56,492 --> 00:58:57,701 Vamos dar um passeio. 982 00:58:58,285 --> 00:58:59,954 Ok. Vamos dar um passeio. 983 00:59:00,871 --> 00:59:02,957 Anda lá. Vamos encontrar a mamã, certo? 984 00:59:10,923 --> 00:59:13,384 ♪ Passamos no corredor ♪ 985 00:59:14,718 --> 00:59:17,554 ♪ A caminho de quartos separados ♪ 986 00:59:18,180 --> 00:59:20,766 ♪ A única vez que falámos ♪ 987 00:59:21,892 --> 00:59:24,937 ♪ É quando as contas mensais se vencem ♪ 988 00:59:25,688 --> 00:59:29,483 ♪ Vamos trabalhar, vamos à igreja ♪ 989 00:59:29,483 --> 00:59:32,444 ♪ Fingimos a vida perfeita ♪ 990 00:59:38,742 --> 00:59:42,496 ♪ Já passei o ponto de me importar ♪ 991 00:59:44,540 --> 00:59:49,128 ♪ E todas as minhas lágrimas foram choradas ♪ 992 00:59:52,381 --> 00:59:58,429 ♪ Podemos continuar assim ♪ 993 01:00:00,014 --> 01:00:06,103 ♪ Diz a palavra, nós desistiremos ♪ 994 01:00:07,521 --> 01:00:09,815 ♪ Amor, podes ir... ♪ 995 01:00:09,815 --> 01:00:12,151 Tens, uh, aquela garrafa de whisky? 996 01:00:14,403 --> 01:00:15,696 - Sim. 997 01:00:19,116 --> 01:00:20,284 Hã. 998 01:00:24,788 --> 01:00:26,749 Hum. Hum. 999 01:00:28,792 --> 01:00:31,086 Algo me diz que não o faz com muita frequência. 1000 01:00:32,129 --> 01:00:35,799 Sim, não bebo whisky desde... 1001 01:00:35,799 --> 01:00:38,052 Desde que estavas comigo naquela noite. 1002 01:00:39,845 --> 01:00:41,347 Sim. 1003 01:00:41,347 --> 01:00:43,932 Oh meu Deus, eu estava tão doente no dia seguinte. 1004 01:00:45,267 --> 01:00:47,144 Saí melhor do que eu. 1005 01:00:48,479 --> 01:00:49,772 Eu sinto muito. 1006 01:00:50,606 --> 01:00:51,732 Não é culpa sua. 1007 01:00:53,359 --> 01:00:55,986 Não acredito que ele e os irmãos me tenham posto no hospital. 1008 01:00:57,029 --> 01:00:59,990 Sim, tínhamos 17 anos e... 1009 01:00:59,990 --> 01:01:02,201 O Dallas e eu tínhamos acabado de terminar, por isso... 1010 01:01:03,160 --> 01:01:04,745 É tão louco. 1011 01:01:04,745 --> 01:01:06,372 Devia tê-los colocado na prisão. 1012 01:01:06,372 --> 01:01:08,874 Eh, então eu ainda estaria a ter problemas com eles. 1013 01:01:09,583 --> 01:01:11,543 Sabe como é esta pequena cidade. 1014 01:01:12,336 --> 01:01:15,964 Mas quando cresci e comecei a lutar, deixaram-me em paz. 1015 01:01:16,757 --> 01:01:19,093 Se eu ia ficar, tinha de estar pronto para os corrigir. 1016 01:01:19,093 --> 01:01:21,303 Embora me tenham tentado naquele bar. 1017 01:01:21,887 --> 01:01:24,056 ♪ Amor, podes ir... ♪ 1018 01:01:24,056 --> 01:01:25,474 Porque é que não saiu daqui? 1019 01:01:27,976 --> 01:01:29,395 Ame o país. 1020 01:01:30,312 --> 01:01:31,355 Eu sei que tu também. 1021 01:01:32,189 --> 01:01:33,816 Gosta de Atlanta? 1022 01:01:33,816 --> 01:01:35,067 É agradável. 1023 01:01:35,067 --> 01:01:37,653 Sabes, eu adoro estar no meio disto, mas... 1024 01:01:38,737 --> 01:01:41,115 depois, a uma hora e meia de distância, há este lugar. 1025 01:01:41,698 --> 01:01:44,785 Um local que está... praticamente intocado. 1026 01:01:47,121 --> 01:01:48,330 Este é o lar. 1027 01:01:50,290 --> 01:01:51,708 É aqui que me sinto seguro. 1028 01:01:51,708 --> 01:01:53,127 Está seguro... 1029 01:01:54,169 --> 01:01:55,671 em qualquer lugar que eu esteja contigo. 1030 01:02:01,343 --> 01:02:03,137 Alguma vez se perguntou o que teria acontecido 1031 01:02:03,137 --> 01:02:05,139 se não o tivessem tirado do carro nessa noite? 1032 01:02:05,139 --> 01:02:07,975 ♪ Eu não te vou amar de qualquer maneira ♪ 1033 01:02:07,975 --> 01:02:09,977 Pensei nisso um milhão de vezes. 1034 01:02:13,021 --> 01:02:16,233 Talvez nenhum de nós estivesse agora a divorciar-se. 1035 01:02:18,026 --> 01:02:20,487 Talvez ficássemos juntos. 1036 01:02:24,366 --> 01:02:27,035 ♪ Já há tanto tempo que não... ♪ 1037 01:02:27,035 --> 01:02:30,289 - Hum. - Pode querer pegar leve com isso. 1038 01:02:31,999 --> 01:02:33,500 Não, quero ficar bêbado. 1039 01:02:35,127 --> 01:02:37,254 Quero sair do meu corpo. 1040 01:02:38,338 --> 01:02:41,091 Hum-hm. O divórcio pode fazer com que sinta todas estas coisas. 1041 01:02:43,302 --> 01:02:46,263 Nunca estive com mais ninguém para além de Dallas. 1042 01:02:50,142 --> 01:02:51,894 Quero que faça amor comigo. 1043 01:02:54,354 --> 01:03:01,320 ♪ E tem sido difícil, mas os corações só conseguem fazer isso durante um certo tempo ♪ 1044 01:03:05,449 --> 01:03:08,660 ♪ Podemos continuar... ♪ ♪ 1045 01:03:08,660 --> 01:03:10,120 Por mais que eu queira... 1046 01:03:11,288 --> 01:03:12,456 Eu não quero. 1047 01:03:15,584 --> 01:03:17,419 Forma de me fazer sentir pouco atraente. 1048 01:03:17,419 --> 01:03:19,171 Ava, olha para mim. 1049 01:03:20,088 --> 01:03:22,591 Quero dizer, olhem mesmo para mim. 1050 01:03:25,260 --> 01:03:27,638 Tudo sobre ti está a excitar-me agora, 1051 01:03:27,638 --> 01:03:28,931 em todos os sentidos. 1052 01:03:29,723 --> 01:03:33,602 Mas se cruzarmos esta linha, será uma questão de se vingar dele. 1053 01:03:35,354 --> 01:03:36,772 Isto não é justo para mim. 1054 01:03:38,065 --> 01:03:41,401 Não quero que pense em mais ninguém para além de mim. 1055 01:04:02,339 --> 01:04:03,674 Vai precisar disso. 1056 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 Obrigado. 1057 01:04:09,888 --> 01:04:10,973 Hum. 1058 01:04:11,765 --> 01:04:15,227 Anda lá. Tenho de te levar de volta para casa antes do sol nascer. 1059 01:04:15,227 --> 01:04:17,354 Não quero que o seu pai pense mal de mim. 1060 01:04:17,354 --> 01:04:18,647 Eles não vão. 1061 01:04:18,647 --> 01:04:19,898 Eles amam-no. 1062 01:04:19,898 --> 01:04:21,066 OK, bom. 1063 01:04:21,066 --> 01:04:22,734 Vamos continuar assim. 1064 01:04:24,444 --> 01:04:28,532 Então, que tal eu dar-te o meu número? Pode ligar-me se quiser conversar. 1065 01:04:29,366 --> 01:04:31,243 Desculpa, Benji, mas não. 1066 01:04:33,579 --> 01:04:35,539 Obrigado por estares comigo ontem à noite 1067 01:04:35,539 --> 01:04:38,292 e certificando-me de que não fazia nada de que me arrependesse. 1068 01:04:39,418 --> 01:04:42,337 Mas não há espaço para mais ninguém na minha vida agora, para além de mim. 1069 01:04:43,880 --> 01:04:45,299 Bem, isso é justo. 1070 01:04:47,551 --> 01:04:50,053 Anda lá. Vamos apagar esse fogo para podermos ir. 1071 01:04:54,182 --> 01:04:56,602 - Entre. 1072 01:04:57,936 --> 01:05:00,772 Ah, agora não precisa de fazer isso. Eu entendi. 1073 01:05:00,772 --> 01:05:02,608 Bem, pelos velhos tempos. 1074 01:05:02,608 --> 01:05:04,026 Oh, tudo bem. 1075 01:05:04,026 --> 01:05:07,904 - Tu, hum, chegaste um pouco tarde ontem à noite. 1076 01:05:08,739 --> 01:05:11,074 Papá, tenho 37 anos. 1077 01:05:11,074 --> 01:05:13,619 E daí? Ainda és o meu único. 1078 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Tem a certeza de que está pronto para voltar? 1079 01:05:23,545 --> 01:05:24,755 Sim. 1080 01:05:26,131 --> 01:05:27,382 Sim, estou pronto. 1081 01:05:27,382 --> 01:05:28,884 Sim. 1082 01:05:28,884 --> 01:05:30,344 Eu acho que também está. 1083 01:05:32,220 --> 01:05:34,056 Ok. 1084 01:05:34,056 --> 01:05:35,891 Sim, consigo ver... 1085 01:05:37,100 --> 01:05:38,644 a linha de chegada. 1086 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 Esta é a minha garotinha. 1087 01:05:41,438 --> 01:05:42,898 Obrigado, papá. 1088 01:05:44,858 --> 01:05:46,193 Eu amo-vos muito. 1089 01:05:46,193 --> 01:05:47,653 E nós amamos-te. 1090 01:05:49,488 --> 01:05:51,448 Anda lá. Vamos acompanhá-lo até ao carro. 1091 01:05:53,867 --> 01:05:55,285 Esta cama parece uma loucura. 1092 01:05:55,285 --> 01:05:56,870 Está tudo bem. 1093 01:06:07,798 --> 01:06:10,217 - Bom dia. -Ava! 1094 01:06:10,217 --> 01:06:11,635 - Olá! - Hehe! 1095 01:06:11,635 --> 01:06:13,178 Caramba, você parece bem. 1096 01:06:13,178 --> 01:06:15,097 Obrigado. 1097 01:06:15,097 --> 01:06:18,058 - Comprei-te um novo relógio de corrida. - Ah. 1098 01:06:18,058 --> 01:06:20,268 - Obrigado. - Pronto para voltar ao assunto? 1099 01:06:20,268 --> 01:06:22,396 Sim. Sim, vamos lá. 1100 01:06:22,396 --> 01:06:25,232 Mas eu... eu adoro isto. 1101 01:06:25,232 --> 01:06:26,566 Como estás? 1102 01:06:27,484 --> 01:06:31,113 Estou bem, sabes? Nada como passar tempo com a minha mãe e o meu pai. 1103 01:06:31,113 --> 01:06:34,491 Merda, preciso de os visitar se quiser voltar com um ar tão feliz. 1104 01:06:34,491 --> 01:06:38,870 Menina, é perigoso ler uma lista de todas as coisas que um homem lhe fez. 1105 01:06:38,870 --> 01:06:40,080 Hum. 1106 01:06:40,622 --> 01:06:42,249 Foi assim que superei o meu ex. 1107 01:06:42,999 --> 01:06:45,669 Sim. Quando te contei, aquela coisa estava sentada em cima de mim. 1108 01:06:46,545 --> 01:06:48,714 Não sei quem eu era. 1109 01:06:48,714 --> 01:06:50,424 Bem, estás de volta agora, querido. 1110 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Sim. 1111 01:06:53,802 --> 01:06:55,595 Tudo bem, é melhor eu subir. 1112 01:06:55,595 --> 01:06:57,973 - Ok. Vejo-te. Adeus. - Vejo-te mais tarde? 1113 01:07:09,735 --> 01:07:11,528 Ei, vês isto? 1114 01:07:13,280 --> 01:07:14,448 Ver o quê? 1115 01:07:15,073 --> 01:07:16,533 Verifique o seu telefone. 1116 01:07:25,542 --> 01:07:27,836 - Que merda... - Sim, a mamã também viu. 1117 01:07:28,462 --> 01:07:31,423 Todos nós vimos isso. Eu disse que ela andava a trair este tempo todo. 1118 01:07:32,758 --> 01:07:36,052 - Isso é uma treta. - Diga a palavra e nós iremos dar-lhe um pontapé no traseiro. 1119 01:07:36,928 --> 01:07:38,388 Está a se divorciar, certo? 1120 01:07:39,931 --> 01:07:41,224 Está entendendo? 1121 01:07:41,808 --> 01:07:42,851 Sim. 1122 01:07:43,935 --> 01:07:45,312 Sim, vou ligar-vos de volta. 1123 01:07:50,984 --> 01:07:53,320 - Tudo bem. Agradeço a sua ajuda. - Claro! 1124 01:07:53,904 --> 01:07:56,406 Certo? Depois, no próximo, pode simplesmente apagá-lo. 1125 01:07:57,574 --> 01:08:00,118 Podemos levá-lo lá para cima e começar as coisas. 1126 01:08:02,120 --> 01:08:03,330 Com licença, só um segundo. 1127 01:08:04,122 --> 01:08:06,082 - O que queres? - Saia do meu caminho. 1128 01:08:07,292 --> 01:08:10,462 Certo? Então este pode apagar se não precisar. 1129 01:08:10,462 --> 01:08:12,672 Olha, enviei-te sete mensagens de texto 1130 01:08:12,672 --> 01:08:15,759 sobre a hora a que Jim precisa de estar naquele escritório para assinar os papéis. 1131 01:08:15,759 --> 01:08:17,844 Tinha um notário no seu escritório. 1132 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Agora olhe aqui. Não vou brincar com essa merda contigo, Ava. 1133 01:08:20,889 --> 01:08:22,849 É melhor estar lá amanhã às 11:00. 1134 01:08:22,849 --> 01:08:25,560 Tudo bem? Leve lá o seu advogado. Com certeza que estou a falar a sério. 1135 01:08:25,560 --> 01:08:27,771 Precisa de sair deste banco agora. 1136 01:08:28,355 --> 01:08:30,065 Queres perder o teu emprego, vadia? 1137 01:08:30,065 --> 01:08:32,317 Nego, eu não ligo nenhuma a esse trabalho! 1138 01:08:32,317 --> 01:08:33,985 Precisa de dar o fora. 1139 01:08:33,985 --> 01:08:35,654 Ausência. Ressaltar. Ir! 1140 01:08:36,238 --> 01:08:37,364 Agora. 1141 01:08:39,032 --> 01:08:42,160 É melhor estares lá, Ava. Eu não estou a brincar com você. 1142 01:08:42,160 --> 01:08:43,620 Rapaz, tchau! 1143 01:08:47,916 --> 01:08:52,921 - Eu sinto muito. Eu voltarei. Está tudo bem. Eu devia dar-lhe um tapa no nariz. 1144 01:08:54,422 --> 01:08:55,757 Sim. 1145 01:09:02,514 --> 01:09:04,015 Aquele filho da puta. 1146 01:09:04,015 --> 01:09:06,560 Ava, eu não assinaria nada. 1147 01:09:06,560 --> 01:09:09,646 Arranjava um bom advogado e aceitava tudo o que ele conseguisse. 1148 01:09:09,646 --> 01:09:11,982 Conheço um advogado de divórcio. Quer que lhe ligue? 1149 01:09:11,982 --> 01:09:14,860 Rona... Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 1150 01:09:15,986 --> 01:09:17,445 O que é que ele tem? 1151 01:09:18,989 --> 01:09:20,532 - Exatamente. - Sim. 1152 01:09:20,532 --> 01:09:22,450 Não quero discutir com ele, ok? 1153 01:09:22,450 --> 01:09:24,870 Quando este divórcio acabar, quero estar no azul. 1154 01:09:24,870 --> 01:09:27,289 Não no vermelho de forma alguma, nem mesmo emocionalmente. 1155 01:09:27,873 --> 01:09:28,999 Então está tudo bem. 1156 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 - Ok. - Está tudo bem. 1157 01:09:31,793 --> 01:09:33,962 Deves ter herdado essa merda da tua mãe e do teu pai. 1158 01:09:33,962 --> 01:09:38,550 Porque eu... eu aceitaria este homem para tudo. 1159 01:09:38,550 --> 01:09:42,137 Uau. Ok, desculpe, senhor. Estou de volta. Olá. 1160 01:09:56,651 --> 01:09:58,403 - Menina... - Ah. 1161 01:09:59,279 --> 01:10:00,739 Olá. 1162 01:10:00,739 --> 01:10:02,032 - Olá. - Olá. 1163 01:10:05,994 --> 01:10:07,996 Ok, então onde é que eu assino? 1164 01:10:08,622 --> 01:10:10,332 Não me vê aqui sentado? 1165 01:10:11,416 --> 01:10:14,252 Bem, geralmente quando entra uma senhora, fica-se de pé para a cumprimentar. 1166 01:10:14,252 --> 01:10:15,921 como estes senhores fizeram. 1167 01:10:15,921 --> 01:10:17,797 Devem ter sido bem criados. 1168 01:10:17,797 --> 01:10:19,633 Portanto, claramente não me respeita. 1169 01:10:19,633 --> 01:10:22,385 Então, estou apenas a dar-lhe o que me tem dado. 1170 01:10:22,385 --> 01:10:25,388 Oh, estás a brincar de menina grande agora, hein? 1171 01:10:25,388 --> 01:10:29,434 É isso que estamos a fazer agora. Ok. Tem o Benji à sua espera lá fora, hein? 1172 01:10:29,434 --> 01:10:30,602 Onde está o rabo dele? 1173 01:10:30,602 --> 01:10:31,978 Você é o advogado, certo? 1174 01:10:31,978 --> 01:10:33,271 Onde assino? 1175 01:10:33,271 --> 01:10:34,522 Tem um advogado? 1176 01:10:35,190 --> 01:10:37,275 Não, mas li e percebi. 1177 01:10:37,275 --> 01:10:38,985 Então, onde assino? 1178 01:10:38,985 --> 01:10:42,364 Bem, eu recomendo que tenha um advogado aqui antes de assinar. 1179 01:10:43,198 --> 01:10:47,327 OK, bem, perante todas estas testemunhas, estou a dizer que não preciso de advogado. 1180 01:10:47,327 --> 01:10:50,246 Eu li e estou pronto para assinar e acabar com isto. 1181 01:10:50,246 --> 01:10:52,791 Então vou perguntar novamente, onde assino? 1182 01:10:55,835 --> 01:10:56,878 Ok. 1183 01:11:01,508 --> 01:11:02,550 Aqui. 1184 01:11:04,219 --> 01:11:06,137 E aqui. Hum-hm. 1185 01:11:08,515 --> 01:11:10,266 E aqui. 1186 01:11:18,441 --> 01:11:19,985 Senhores, tenham um bom dia. 1187 01:11:19,985 --> 01:11:21,695 - Nós? 1188 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 Obrigado. Tem um bom dia. 1189 01:11:27,033 --> 01:11:31,496 Você vê? Vês, Jim? Ela está com ele. Ela fez esta merda toda só para estar com ele. 1190 01:11:31,496 --> 01:11:34,916 - Pediu o divórcio. - Sim, mas ela está a tentar envergonhar-me. 1191 01:11:34,916 --> 01:11:36,167 - Apenas relaxe. - Não. 1192 01:11:36,167 --> 01:11:37,836 Porra, relaxa, pá. 1193 01:11:37,836 --> 01:11:38,920 Foda-se. 1194 01:11:44,509 --> 01:11:46,428 Entre, menina. 1195 01:11:46,428 --> 01:11:49,305 Eu sabia que devia ter conduzido. Eu quero ir para casa. 1196 01:11:49,305 --> 01:11:51,433 Não! Entre. 1197 01:11:51,433 --> 01:11:52,892 Podemos ver o Jeopardy! 1198 01:11:52,892 --> 01:11:54,519 -Rona! - Menina, entre. 1199 01:11:55,478 --> 01:11:57,939 Só vou entrar durante dez minutos porque estou cansado. 1200 01:11:57,939 --> 01:12:00,692 Ei! Espere, mas primeiro... 1201 01:12:02,277 --> 01:12:03,278 pegue nessa goma. 1202 01:12:04,446 --> 01:12:05,697 Vai ajudar-te a dormir. 1203 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 - Rapariga. - Mastigue. São apenas cinco miligramas. 1204 01:12:08,992 --> 01:12:10,535 O que está a fazer? 1205 01:12:10,535 --> 01:12:11,661 Hum! 1206 01:12:12,495 --> 01:12:13,580 Você verá. 1207 01:12:18,251 --> 01:12:21,129 - Menina, o que está a fazer? - Olá! Nada. 1208 01:12:22,088 --> 01:12:23,423 Oh meu Deus. 1209 01:12:24,049 --> 01:12:26,426 - Espera, o que é isto? - A Rona ligou-nos, 1210 01:12:26,426 --> 01:12:30,472 e levei as mulheres do nosso clube de leitura, do banco e da aula de spin. 1211 01:12:30,472 --> 01:12:32,766 E nós vamos celebrá-lo. 1212 01:12:32,766 --> 01:12:35,685 - Isso mesmo. Hum, senhor com o bolo? 1213 01:12:35,685 --> 01:12:37,645 Pode vir aqui? E homens! 1214 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 - Homens, juntem-se a nós. - Homens? 1215 01:12:39,647 --> 01:12:44,277 Bem-vindo ao seu "Foda-se, mano, e tchau!" festa de divórcio! 1216 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 Hum, podemos ir buscar uma bebida para ela? 1217 01:12:46,738 --> 01:12:49,616 Podemos tocar alguma música? Toque aquela Candi Staton. 1218 01:12:49,616 --> 01:12:51,201 Anda lá! 1219 01:12:51,201 --> 01:12:53,953 Anda lá. Anda lá. Anda lá. Anda lá. 1220 01:12:53,953 --> 01:12:55,789 Ei, miúda. 1221 01:12:58,917 --> 01:13:00,043 Barman? 1222 01:13:01,628 --> 01:13:03,630 - Olá. - Olá. 1223 01:13:03,630 --> 01:13:08,259 - Oh meu Deus. Isto é tão embaraçoso. - Tirei o número dele com a sua mãe. 1224 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Então, o que lhe posso oferecer? 1225 01:13:11,554 --> 01:13:13,556 - Um amigo melhor? - Oh não. 1226 01:13:13,556 --> 01:13:14,933 Eu acho que ela é ótima. 1227 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Então quer dançar? 1228 01:13:17,685 --> 01:13:19,896 Eu sou um tipo da música country. 1229 01:13:19,896 --> 01:13:22,774 Ok. Ok. Bem, é preciso ter alguma diversidade. 1230 01:13:22,774 --> 01:13:24,067 Então... 1231 01:13:24,776 --> 01:13:26,027 Anda lá. 1232 01:13:26,027 --> 01:13:27,987 ♪ Que ele pode ♪ 1233 01:13:28,571 --> 01:13:29,656 ♪ Uh-huh ♪ 1234 01:13:30,782 --> 01:13:34,661 ♪ Diz que vou embora cem vezes por dia ♪ 1235 01:13:34,661 --> 01:13:36,412 ♪ É mais fácil dizer do que fazer ♪ 1236 01:13:36,412 --> 01:13:41,042 ♪ Quando simplesmente não consegues fugir ♪ 1237 01:13:41,042 --> 01:13:45,338 ♪ Os corações jovens correm livremente ♪ 1238 01:13:45,338 --> 01:13:47,423 ♪ Nunca fique desligado ♪ 1239 01:13:47,423 --> 01:13:51,302 ♪ Desliguei como o meu homem e eu ♪ 1240 01:13:53,263 --> 01:13:54,264 ♪ O meu homem e eu ♪ 1241 01:13:54,264 --> 01:13:56,099 Querida, o que deste à tua menina? 1242 01:13:56,099 --> 01:13:58,226 Não se preocupe com isso. Ela está bem. 1243 01:13:58,226 --> 01:13:59,853 ♪ Corações jovens ♪ 1244 01:13:59,853 --> 01:14:01,312 ♪ Seja verdadeiro consigo mesmo ♪ 1245 01:14:02,188 --> 01:14:07,652 ♪ Não sejas parvo quando o amor realmente não te ama ♪ 1246 01:14:09,237 --> 01:14:10,321 Oh. 1247 01:14:10,321 --> 01:14:12,198 ♪ Não te amo ♪ ♪ 1248 01:14:21,291 --> 01:14:22,709 Ei, pá. 1249 01:14:22,709 --> 01:14:24,294 O que está aqui a fazer? 1250 01:14:24,294 --> 01:14:26,004 Está bem? 1251 01:14:26,004 --> 01:14:28,256 Você está bêbado. Não precisa de estar dirigindo. 1252 01:14:28,256 --> 01:14:31,676 É a Ava, pá. Ela queria divorciar-se de mim, pá. Você viu-a. 1253 01:14:31,676 --> 01:14:34,012 Ela ficou feliz com aquele divórcio, sabe disso. 1254 01:14:34,012 --> 01:14:37,015 Dallas, isso não é verdade. Ela queria-te. 1255 01:14:37,015 --> 01:14:39,184 Mas você tornou isso difícil. Você e a sua família. 1256 01:14:39,184 --> 01:14:41,978 Nego, escolhe um lado. Você meu amigo. 1257 01:14:42,687 --> 01:14:44,272 Não dela. 1258 01:14:44,272 --> 01:14:45,899 Não, ela não me queria. 1259 01:14:47,275 --> 01:14:49,319 Acho que isso não interessa agora, hein? 1260 01:14:49,319 --> 01:14:50,862 Espera, que música é esta? 1261 01:14:52,906 --> 01:14:54,949 Vai dar uma festa e não me convidou? 1262 01:14:54,949 --> 01:14:56,868 Estão lá a fazer coisas de menina. 1263 01:14:56,868 --> 01:14:59,787 Espere, é mesmo disso que preciso. Eu preciso de uma mulher. 1264 01:14:59,787 --> 01:15:01,331 Estou a tentar arranjar uma buceta. 1265 01:15:01,331 --> 01:15:03,541 Dallas, estás bêbado. Deixe-me levá-lo para casa. 1266 01:15:03,541 --> 01:15:05,001 Olha, estou a entrar. 1267 01:15:05,001 --> 01:15:06,586 Espera, a Ava está aí? 1268 01:15:07,462 --> 01:15:10,632 - Estou a entrar, Jim. - Não está. Deixe-me levá-lo para casa. 1269 01:15:10,632 --> 01:15:13,218 - Ela também te apanhou, não foi? - Vamos, pá. 1270 01:15:14,302 --> 01:15:15,303 Sou eu. 1271 01:15:17,722 --> 01:15:18,890 Ok. 1272 01:15:28,858 --> 01:15:30,276 Está tudo bem. Shh, vamos lá. 1273 01:15:32,612 --> 01:15:35,198 Ah, isso foi muito divertido. Sim, entre. 1274 01:15:35,198 --> 01:15:37,158 Bem, aqui está você. 1275 01:15:37,158 --> 01:15:39,869 Ok. Ok. Foi você que o planeou. 1276 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Foi por isso que ela me fez ir com ela para que me pudesses levar para casa. 1277 01:15:43,748 --> 01:15:45,458 Certo? Diga a verdade. 1278 01:15:45,458 --> 01:15:47,168 - Diga a verdade. - Apanhaste-me. 1279 01:15:47,961 --> 01:15:51,923 Mas posso ir embora. Não quero que pense que isto é um truque. Esse não sou eu. 1280 01:15:51,923 --> 01:15:57,595 Uck. Eu estava tão vulnerável em casa, na traseira do seu camião, 1281 01:15:57,595 --> 01:15:59,764 e você viu isso. 1282 01:15:59,764 --> 01:16:02,225 Sabe, você viu-me. 1283 01:16:02,225 --> 01:16:04,894 E eu agradeço-lhe por isso. 1284 01:16:04,894 --> 01:16:07,480 Podia ter aproveitado a situação, mas... 1285 01:16:08,273 --> 01:16:09,274 não fez isso. 1286 01:16:10,191 --> 01:16:11,651 Você é um bom homem. 1287 01:16:14,904 --> 01:16:17,448 O quê? Estou a falar a sério. Tu és. 1288 01:16:20,368 --> 01:16:22,745 Bem, tudo bem. Longa viagem, é melhor eu ir. 1289 01:16:22,745 --> 01:16:26,165 Espera. Olha, não estou... prometo, não te estou a enganar... 1290 01:16:26,916 --> 01:16:28,584 mas se estiver cansado, 1291 01:16:29,877 --> 01:16:32,088 pode ficar porque eu tenho um quarto de hóspedes. 1292 01:16:32,714 --> 01:16:34,799 Não. 1293 01:16:37,051 --> 01:16:38,344 Compreendido. 1294 01:16:38,344 --> 01:16:39,512 Você realmente? 1295 01:16:40,430 --> 01:16:43,766 Foi pela graça de Deus que não dormi contigo na carrinha. 1296 01:16:45,643 --> 01:16:47,020 Isso não vai funcionar esta noite. 1297 01:16:48,021 --> 01:16:49,939 Um quarto de hóspedes não vai funcionar. 1298 01:16:51,566 --> 01:16:52,817 Eu quero dormir contigo. 1299 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 No seu quarto. Na sua cama. 1300 01:16:59,615 --> 01:17:00,783 Oh. 1301 01:17:02,243 --> 01:17:03,661 Um... 1302 01:17:05,288 --> 01:17:08,082 Bem, isso é... tudo bem. 1303 01:17:08,082 --> 01:17:11,878 Mas... se vamos fazer isso 1304 01:17:11,878 --> 01:17:16,132 por isso tem de saber que será apenas para sexo. 1305 01:17:16,132 --> 01:17:19,385 Porque, quer dizer, eu... vou fazer 40 anos em breve. 1306 01:17:20,094 --> 01:17:22,805 Hum... e... 1307 01:17:23,598 --> 01:17:27,643 Sim, então, se aguenta, sabe, ser apenas isso-- 1308 01:17:30,980 --> 01:17:33,024 ♪ Sim, és ♪ 1309 01:17:34,317 --> 01:17:38,946 ♪ És tudo ♪ 1310 01:17:38,946 --> 01:17:43,576 - ♪ És tudo o que eu preciso ♪ - ♪ És tudo o que eu preciso ♪ 1311 01:17:43,576 --> 01:17:46,788 - ♪ És tudo o que eu preciso ♪ 1312 01:17:46,788 --> 01:17:51,542 ♪ És tudo o que eu preciso ♪ 1313 01:17:51,542 --> 01:17:53,669 ♪ eu preciso ♪ 1314 01:17:53,669 --> 01:17:59,384 ♪ Ah, eu amo-te, eu amo-te ♪ 1315 01:17:59,384 --> 01:18:01,302 ♪ Rapaz ♪ 1316 01:18:02,720 --> 01:18:05,223 ♪ Ah ♪ 1317 01:18:05,223 --> 01:18:07,975 ♪ És tudo o que eu ♪ 1318 01:18:11,187 --> 01:18:18,861 ♪ Tudo o que preciso ♪ 1319 01:18:18,861 --> 01:18:23,157 ♪ Ah, querido amor ♪ 1320 01:18:23,157 --> 01:18:25,910 ♪ Hum, eu ♪ 1321 01:18:25,910 --> 01:18:30,456 ♪ Hum ♪ 1322 01:18:55,356 --> 01:18:56,649 O que está aqui a fazer? 1323 01:18:58,860 --> 01:19:01,446 Só estou aqui há 20 minutos. Hum... 1324 01:19:03,448 --> 01:19:05,992 - Não está feliz por me ver? - Não. Como entrou? 1325 01:19:06,576 --> 01:19:07,952 Troquei todas as fechaduras. 1326 01:19:08,703 --> 01:19:10,997 Nenhuma fechadura me pode impedir de entrar na minha maldita casa. 1327 01:19:10,997 --> 01:19:13,583 Não, não, não, não, não. Você saiu desta casa. 1328 01:19:14,208 --> 01:19:17,086 É meu. E precisa de ir embora. 1329 01:19:21,799 --> 01:19:24,677 Olhe aqui. Olha aqui, Ava. 1330 01:19:24,677 --> 01:19:26,012 Eu conheço-te. 1331 01:19:26,012 --> 01:19:27,388 Olha, eu conheço-te bem. 1332 01:19:28,014 --> 01:19:29,223 Tudo bem? 1333 01:19:30,266 --> 01:19:32,059 Então vamos lá parar com toda esta merda. 1334 01:19:32,852 --> 01:19:34,729 Estou a pensar em dar-te outra chance. 1335 01:19:36,522 --> 01:19:37,648 Hum-hm. 1336 01:19:37,648 --> 01:19:39,984 Está a pensar em me dar outra chance? 1337 01:19:40,776 --> 01:19:43,112 Olha, estou disposto a perdoar toda esta merda 1338 01:19:43,112 --> 01:19:44,655 consigo e com o Benji 1339 01:19:44,655 --> 01:19:46,908 porque eu sei que vocês estiveram na feira, certo? 1340 01:19:48,284 --> 01:19:50,328 E contei ao meu irmão e à minha mãe 1341 01:19:51,412 --> 01:19:52,955 que é minha esposa. 1342 01:19:52,955 --> 01:19:55,917 Ok? E vão ter de superar essa merda. 1343 01:19:57,001 --> 01:20:00,046 Depois vou lá para fora e coloco as minhas coisas no carro. 1344 01:20:00,838 --> 01:20:01,964 Estou a voltar para casa. 1345 01:20:02,465 --> 01:20:03,508 Sim. 1346 01:20:06,469 --> 01:20:08,638 Eu preciso de me desculpar. 1347 01:20:08,638 --> 01:20:09,931 Sim, quer. 1348 01:20:11,432 --> 01:20:14,185 - Tem algumas coisas para fazer. Eu sei. 1349 01:20:15,686 --> 01:20:18,439 Abdiquei tanto de mim para estar contigo... 1350 01:20:21,150 --> 01:20:22,944 que não conheceu o meu verdadeiro eu. 1351 01:20:24,695 --> 01:20:26,572 Aquele eu de 17 anos 1352 01:20:26,572 --> 01:20:28,866 que estava tão apaixonado por ti, 1353 01:20:28,866 --> 01:20:32,828 aquela versão dos anos 20 que continuava a tentar e a tentar... 1354 01:20:34,413 --> 01:20:36,582 conheci os trinta em mim. 1355 01:20:36,582 --> 01:20:41,045 Ficou muito claro que esta mulher não tem nada para dar. 1356 01:20:43,256 --> 01:20:44,966 Queres dar- me outra chance? 1357 01:20:46,801 --> 01:20:50,346 Essa é aquela merda que a tua mãe fez. Fazendo-o acreditar que é o presente. 1358 01:20:52,348 --> 01:20:56,477 Mas serei amaldiçoado se alguma vez implorar a um negro para ficar comigo. 1359 01:20:57,770 --> 01:20:59,522 - Está certo? - Hum-hm. 1360 01:21:00,189 --> 01:21:01,983 Quem te mandou falar assim, hein? 1361 01:21:01,983 --> 01:21:03,484 Nem pareça você. 1362 01:21:04,944 --> 01:21:07,071 Bem, já que acordaste a vadia que há em mim. 1363 01:21:09,532 --> 01:21:11,409 Agora dê o fora da minha casa. 1364 01:21:11,409 --> 01:21:13,244 Deixe-me dizer uma coisa. 1365 01:21:14,954 --> 01:21:16,581 - Não vou a lado nenhum. - Sim, é. 1366 01:21:16,581 --> 01:21:19,333 - Estou prestes a subir, tomar um banho. - Não, não está. 1367 01:21:22,086 --> 01:21:24,213 Ava, não sabe com quem está a fazer sexo. 1368 01:21:25,715 --> 01:21:26,841 Hum-hm. 1369 01:21:28,009 --> 01:21:31,554 Estou prestes a subir para a minha casa e tomar um duche. 1370 01:21:37,184 --> 01:21:38,728 Benji! - Que porra é esta? 1371 01:21:38,728 --> 01:21:40,938 Nego, levanta o rabo. 1372 01:21:46,235 --> 01:21:48,154 Baixe a sua bunda. Acha que pode-- 1373 01:21:48,154 --> 01:21:51,407 - Saia de cima dele! - Vadia, se não te sentares! 1374 01:21:52,241 --> 01:21:54,160 Vem cá. Vem cá. 1375 01:21:54,160 --> 01:21:55,953 Agarre-me assim. Anda lá. 1376 01:22:00,791 --> 01:22:02,668 - Ei, estás bem? - Yeah, yeah. 1377 01:22:02,668 --> 01:22:04,086 Estou bem. Atenção! 1378 01:22:04,086 --> 01:22:06,088 Você mãe-- 1379 01:22:08,758 --> 01:22:10,301 Levantar-se. Levantar-se. 1380 01:22:33,574 --> 01:22:35,034 Ah, não, eu trato disso. 1381 01:22:35,826 --> 01:22:39,789 Hora do caraças... fiquem fora da minha casa! 1382 01:22:39,789 --> 01:22:41,165 Espera. 1383 01:22:41,165 --> 01:22:44,168 Não quer ouvir porque Dallas nunca quer ouvir! 1384 01:22:44,960 --> 01:22:46,837 Eu disse-te para dar o fora. 1385 01:22:46,837 --> 01:22:48,964 Ah, queres tomar um banho? Hã? 1386 01:22:48,964 --> 01:22:51,634 Quer tomar um banho? Como foi o teu banho, mano? 1387 01:22:51,634 --> 01:22:53,969 Molhou-se, filho da puta? Hã? 1388 01:22:54,845 --> 01:22:56,055 Quer comer cereal? 1389 01:22:56,055 --> 01:22:58,891 Vá comer o seu cereal para fora da porra da casa! 1390 01:23:01,519 --> 01:23:04,814 Sair! Estou cansado desta merda! 1391 01:23:04,814 --> 01:23:06,482 Sair! 1392 01:23:06,482 --> 01:23:10,027 Dê o fora da minha casa! 1393 01:23:10,027 --> 01:23:11,654 Estou tão cansado desta merda. 1394 01:23:11,654 --> 01:23:13,072 Estou cansado disto! 1395 01:23:13,072 --> 01:23:16,283 Dallas, dê o fora. Farto desta merda. Dê o fora! 1396 01:23:16,909 --> 01:23:18,494 Pode me ajudar com ele? 1397 01:23:19,370 --> 01:23:20,788 Sair! 1398 01:23:42,101 --> 01:23:43,394 Olá. Olá! 1399 01:23:43,394 --> 01:23:44,478 Acordar. 1400 01:23:44,478 --> 01:23:46,147 Não volte aqui novamente. 1401 01:23:51,402 --> 01:23:52,987 Obrigado. 1402 01:23:57,158 --> 01:23:58,993 Olá. Está bem? 1403 01:24:00,077 --> 01:24:02,955 Eu sinto muito. Não consegui fazê-lo sair. 1404 01:24:03,622 --> 01:24:04,999 Bem, ele já se foi. 1405 01:24:04,999 --> 01:24:06,375 Mas caramba. 1406 01:24:08,711 --> 01:24:11,464 - Preciso de ir trabalhar. -Ava, isso é mau. Temos que... 1407 01:24:12,590 --> 01:24:14,925 Olha, a porta tranca atrás de ti. 1408 01:24:30,357 --> 01:24:32,151 Merda. 1409 01:24:40,743 --> 01:24:42,161 Merda. 1410 01:24:53,130 --> 01:24:55,341 - Ei, querido. Olá. 1411 01:24:55,341 --> 01:24:59,178 Jim, o idiota do Dallas está sentado à porta do banco neste momento. 1412 01:24:59,178 --> 01:25:02,056 Precisa de vir buscá-lo. Está sangrando e machucado. 1413 01:25:02,056 --> 01:25:03,933 Vamos, Dallas. 1414 01:25:04,600 --> 01:25:06,352 Ok. Não estou longe. Estou a caminho. 1415 01:25:07,186 --> 01:25:09,396 Lutou com Ava e Benji. 1416 01:25:09,396 --> 01:25:10,606 O quê? 1417 01:25:11,899 --> 01:25:13,984 Porque é que ele ca... Jim, venha buscá-lo. 1418 01:25:13,984 --> 01:25:15,611 Tudo bem, tudo bem, estou. 1419 01:25:15,611 --> 01:25:17,029 Eu sou. Estou a caminho. 1420 01:25:17,029 --> 01:25:18,531 Tudo bem. 1421 01:25:19,031 --> 01:25:20,241 Olá. 1422 01:25:20,241 --> 01:25:23,077 Ava, o Dallas estava em sua casa? 1423 01:25:24,119 --> 01:25:27,248 Sim. Miúda, desci e ele estava lá. 1424 01:25:27,248 --> 01:25:29,667 Ah, claro que não. Não. 1425 01:25:29,667 --> 01:25:33,963 Não. Ele entrou em sua casa e agora está sentado à porta do banco? 1426 01:25:34,964 --> 01:25:36,465 Precisa de uma ordem de restrição. 1427 01:25:36,465 --> 01:25:39,134 N-Não, Rona. Olha, eu não tenho medo dele. 1428 01:25:39,134 --> 01:25:41,846 Ele estava a lutar com Benji esta manhã. Sim, precisa de um. 1429 01:25:41,846 --> 01:25:44,014 Ele precisa de se acalmar. Além disso, Benji deu uma sova 1430 01:25:44,014 --> 01:25:45,683 assim ele não se vai mais meter com ele. 1431 01:25:45,683 --> 01:25:48,185 Hum-mm. Eu não gosto. 1432 01:25:49,019 --> 01:25:54,024 Olha... eu sei que o Dallas está zangado agora, mas vai acalmar e seguir em frente. 1433 01:25:54,024 --> 01:25:56,861 Tem a certeza? Sabe como ele fica quando os seus irmãos estão nos seus ouvidos. 1434 01:25:56,861 --> 01:25:59,154 Eu sei, eu sei, eu sei, mas vai correr tudo bem. 1435 01:25:59,154 --> 01:26:00,781 - Confie em mim. 1436 01:26:00,781 --> 01:26:02,241 Não estou preocupado com ele. 1437 01:26:02,825 --> 01:26:04,243 Está tudo bem. 1438 01:26:22,803 --> 01:26:23,888 Olá. 1439 01:26:23,888 --> 01:26:25,014 Sim. 1440 01:26:25,931 --> 01:26:27,975 Xerife, Sr. Clarence, o que se passa? 1441 01:26:29,101 --> 01:26:31,520 Eu estava a passar e vi os seus animais a morrer. 1442 01:26:32,771 --> 01:26:34,315 Sinto muito, Benji. 1443 01:26:34,315 --> 01:26:36,525 Parece algum tipo de veneno. 1444 01:26:37,693 --> 01:26:39,361 Tem alguma ideia de quem o fez? 1445 01:26:41,363 --> 01:26:44,116 Foi o Dallas. Ele viu-me com a Ava esta manhã. 1446 01:26:44,116 --> 01:26:46,201 - Ele estava em casa dela. - Em casa dela? 1447 01:26:46,201 --> 01:26:49,204 Uau, ei, está tudo bem, no entanto. Eu cuidei dele. 1448 01:26:49,204 --> 01:26:51,582 Tem alguma câmara? Alguma prova de que foi ele? 1449 01:26:51,582 --> 01:26:53,334 Porque é que ele precisa de provas? 1450 01:26:53,334 --> 01:26:55,336 Toda a gente sabe como esse homem é! 1451 01:26:55,961 --> 01:26:58,881 - Vou para Atlanta. - Senhor Clarence, está tudo bem! 1452 01:26:59,465 --> 01:27:00,883 Senhor Clarence! 1453 01:27:14,021 --> 01:27:16,523 Ei, pá. O que está aqui a fazer? 1454 01:27:19,652 --> 01:27:21,278 E aí, pá? O que está a acontecer? 1455 01:27:22,529 --> 01:27:24,239 Ela enganou-me, pá. 1456 01:27:24,239 --> 01:27:25,866 Ela brincou comigo. 1457 01:27:26,951 --> 01:27:29,286 Ela estava a fazer sexo com ele o tempo todo e casámos. 1458 01:27:29,286 --> 01:27:33,040 Isso não é verdade. Você sabe disso. Conhece a Ava e ela não estava a fazer isso. 1459 01:27:34,124 --> 01:27:35,793 Oh, tudo bem. 1460 01:27:35,793 --> 01:27:37,419 Ok. 1461 01:27:37,419 --> 01:27:39,171 Seu filho da puta traidor. 1462 01:27:39,171 --> 01:27:40,798 Então sabias, cara. 1463 01:27:41,674 --> 01:27:44,134 Sabia que ela estava a fazer isso e não me contou. 1464 01:27:45,386 --> 01:27:47,388 Ela conta tudo a Rona. 1465 01:27:47,388 --> 01:27:50,683 Tudo bem, diz-me a verdade, pá. Porque porque é que ela estava a fazer sexo com ele 1466 01:27:50,683 --> 01:27:52,643 e a tinta não está seca no divórcio dela? 1467 01:27:52,643 --> 01:27:54,269 Ela não o estava a ver. 1468 01:27:55,688 --> 01:27:58,732 Ela não o estava a ver. Essa é a verdade. Está a vir de mim. 1469 01:27:59,692 --> 01:28:01,527 Você ouviu-me? Não faça isso, Dallas. 1470 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Não é saudável para ti fazer isso, pá. Agora vá em frente e deixe passar. 1471 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Deixa lá. Ok. 1472 01:28:08,492 --> 01:28:10,828 Dallas, anda lá, pá. Aonde vai? 1473 01:28:10,828 --> 01:28:13,330 - Aonde vai? - Foda-se, ok? 1474 01:28:14,123 --> 01:28:15,332 É para aí que vou. 1475 01:28:31,640 --> 01:28:32,808 Olá. 1476 01:28:33,726 --> 01:28:37,146 - Está bem? - Sim, estou bem. Só estou a ligar para fazer o check-in. 1477 01:28:37,730 --> 01:28:39,023 Sim, estou bem. 1478 01:28:40,065 --> 01:28:41,150 Eu sinto muito. 1479 01:28:41,150 --> 01:28:43,652 Ah, não tem nada de que se desculpar. 1480 01:28:43,652 --> 01:28:46,196 Se ele acha que isso me vai impedir de tentar ficar contigo, 1481 01:28:46,196 --> 01:28:48,449 então ele está fora de si. 1482 01:28:48,449 --> 01:28:51,326 Já perdi a minha oportunidade uma vez. Não vou voltar a fazer. 1483 01:28:52,036 --> 01:28:53,203 Ok. 1484 01:28:53,203 --> 01:28:56,040 Mas Benji, espero que me estejas a ouvir quando estou a dizer isto 1485 01:28:56,040 --> 01:28:58,208 Estou a querer e a precisar de alguns cuidados pessoais. 1486 01:28:58,208 --> 01:29:00,419 Sim, ouvi-o. Leve todo o tempo que precisar. 1487 01:29:01,211 --> 01:29:05,174 Mas não vou desistir de nós. Esperei 17 anos para ter a minha oportunidade. 1488 01:29:06,425 --> 01:29:09,011 Não fazes ideia do que realmente sinto por ti, não é? 1489 01:29:09,011 --> 01:29:11,597 Quer dizer, eu tenho uma espécie de ideia. 1490 01:29:11,597 --> 01:29:13,223 Bem, pode triplicar esta ideia. 1491 01:29:14,016 --> 01:29:15,642 Só espero que tenha valido a pena esperar. 1492 01:29:16,643 --> 01:29:17,978 Não, um... 1493 01:29:19,438 --> 01:29:20,939 Foste o melhor que eu já tive. 1494 01:29:20,939 --> 01:29:23,108 Sim, é incrível ouvir isso. 1495 01:29:23,108 --> 01:29:25,110 Não tem muito com que comparar. 1496 01:29:25,694 --> 01:29:27,821 Ok, mas eu sei que foi incrível. 1497 01:29:29,656 --> 01:29:33,202 - É como se estivesses lá só por minha causa. - Eu sou. 1498 01:29:35,788 --> 01:29:38,916 Oh. Sabe o quê? Deixe-me ligar-lhe de volta. Este é o meu pai. 1499 01:29:39,500 --> 01:29:41,585 Espere, há algo que preciso de lhe contar. 1500 01:29:41,585 --> 01:29:43,295 Ele está a vir ver você. 1501 01:29:43,921 --> 01:29:45,130 Porquê? 1502 01:29:45,130 --> 01:29:48,592 Não quero que entre em pânico, mas o Dallas matou alguns dos meus animais. 1503 01:29:48,592 --> 01:29:49,760 Espera, o quê? 1504 01:29:50,427 --> 01:29:52,554 - Está a falar sério? - Sim. 1505 01:29:52,554 --> 01:29:54,640 Não tenho provas, mas sei que foi ele. 1506 01:29:55,265 --> 01:29:57,768 Eu não te ia dizer porque não quero que fiques chateado. 1507 01:29:57,768 --> 01:30:01,230 - Está tudo bem, ok? - Desculpa, Benji. 1508 01:30:01,230 --> 01:30:04,066 Ouça, vou limpar isto tudo. 1509 01:30:05,526 --> 01:30:08,362 Mas seria ótimo se te pudesse ver esta noite? 1510 01:30:08,362 --> 01:30:10,531 Consegues ver-me, mas eu não quero que seja 1511 01:30:10,531 --> 01:30:13,534 porque sente que precisa de me proteger, porque estou bem. 1512 01:30:13,534 --> 01:30:15,244 Sim, quero ver-te. 1513 01:30:15,244 --> 01:30:18,789 - Vou lá quando terminar aqui, ok? Ok. 1514 01:30:19,581 --> 01:30:20,624 Adeus. 1515 01:30:29,133 --> 01:30:32,344 Eu conheço-o todos estes anos. Nunca o vi assim. 1516 01:30:32,344 --> 01:30:33,470 É uma loucura. 1517 01:30:33,470 --> 01:30:35,097 - Olá. - Olá. 1518 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 Está a falar de Dallas? Ele ainda anda por aí? 1519 01:30:37,724 --> 01:30:38,934 Não. 1520 01:30:38,934 --> 01:30:40,477 - O que é? 1521 01:30:41,395 --> 01:30:44,022 O Benji acabou de chegar a casa e alguns dos seus animais estão mortos. 1522 01:30:45,190 --> 01:30:46,942 - Ele acha que o Dallas fez isso. - Quem mais? 1523 01:30:46,942 --> 01:30:48,318 - Sim. -Ava... 1524 01:30:48,318 --> 01:30:50,904 estamos a receber uma ordem de restrição, e estou a falar a sério. 1525 01:30:50,904 --> 01:30:53,365 Ele é maluco. Matar animais e essas merdas? 1526 01:30:53,365 --> 01:30:55,492 Deixe-me tentar falar com ele mais uma vez. 1527 01:30:55,492 --> 01:30:56,869 Não, Jim. Foda-se ele. 1528 01:30:56,869 --> 01:31:00,330 Não estou a dizer para não receber o pedido. Estou a dizer, deixe-me acalmá-lo. 1529 01:31:00,330 --> 01:31:02,624 Não vou deixar que ele vos magoe, certo? 1530 01:31:04,001 --> 01:31:05,127 Tudo bem. 1531 01:31:11,884 --> 01:31:13,260 - Olá. - [Clarence] Ei, querido. 1532 01:31:13,844 --> 01:31:15,971 Acredita que Dallas foi para a casa de Ava? 1533 01:31:16,638 --> 01:31:18,682 Vou vê-la agora. 1534 01:31:18,682 --> 01:31:20,267 Graças a Deus que o Benji estava lá. 1535 01:31:20,267 --> 01:31:23,020 - Ok, estou a caminho. - Não, não. Não, não. Ela está bem. 1536 01:31:23,020 --> 01:31:24,354 Ela está bem. 1537 01:31:25,439 --> 01:31:27,983 - Vou ligar-te quando voltar. - Ok. 1538 01:31:27,983 --> 01:31:30,903 Muito bem, agora ouça, tenha cuidado. Amo-te. 1539 01:31:30,903 --> 01:31:33,572 - Vou ligar-lhe agora. - Tudo bem. Também te amo. 1540 01:31:34,198 --> 01:31:36,325 Ok? Estarei em casa antes de anoitecer. 1541 01:31:36,325 --> 01:31:38,118 - Adeus. - Oh, está bem. Tudo bem. 1542 01:31:47,085 --> 01:31:50,464 Vejo que ainda vem ao mercado todas as terças-feiras como um relógio. 1543 01:31:51,340 --> 01:31:53,550 Como está'? 1544 01:31:54,593 --> 01:31:56,470 Ah, não me vai responder? 1545 01:31:56,470 --> 01:31:59,389 Não. Na verdade, não estou. 1546 01:32:00,057 --> 01:32:03,769 Oh, eu vejo. A agir como uma vadia como a sua filha, hein? 1547 01:32:03,769 --> 01:32:06,188 Rapaz, cuidado com a boca. 1548 01:32:06,188 --> 01:32:07,940 Sou uma mulher de Deus. 1549 01:32:07,940 --> 01:32:10,067 É o que todos dizem. 1550 01:32:11,443 --> 01:32:15,280 Até acabares no celeiro da feira, maldito Benji. 1551 01:32:15,280 --> 01:32:17,157 Sabias que ela estava a brincar comigo, vadia! 1552 01:32:17,157 --> 01:32:19,034 Você sabia! Não foi? 1553 01:32:19,701 --> 01:32:21,995 Rapaz, estás drogado e bêbado. 1554 01:32:21,995 --> 01:32:24,790 Consigo sentir o cheiro de erva e álcool, e estás meio maluco! 1555 01:32:24,790 --> 01:32:26,750 - Agora mexa-se! - Agora, ei, lis-- 1556 01:32:26,750 --> 01:32:28,877 Ei, disseste-lhe para me deixar, não foi? 1557 01:32:28,877 --> 01:32:31,546 Ok. Tudo bem. Assim vejo que não se vai mexer. 1558 01:32:31,546 --> 01:32:34,716 Hã? Acha que me vai fazer de idiota? 1559 01:32:34,716 --> 01:32:36,134 Traga o seu traseiro de volta aqui. 1560 01:32:36,134 --> 01:32:37,803 Se não me deixar ir... 1561 01:32:37,803 --> 01:32:40,889 Acha que vou deixar que me faça de bobo? Hã? 1562 01:32:40,889 --> 01:32:43,392 Achas que vou deixar ele e ela envergonharem-me assim? 1563 01:32:43,392 --> 01:32:46,395 Seu demónio! Seu idiota! Seu idiota! 1564 01:32:46,395 --> 01:32:48,897 Corres e contas essa merda ao teu marido, vadia! 1565 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Eu tenho algo para o rabo dele! 1566 01:32:52,734 --> 01:32:54,569 E que porra estás a olhar? 1567 01:33:13,338 --> 01:33:15,048 Ah, este é o seu pai. 1568 01:33:15,048 --> 01:33:16,216 Sim. 1569 01:33:17,092 --> 01:33:18,760 - Ei, papá. Olá. 1570 01:33:22,347 --> 01:33:26,727 Assim, troquei todas as fechaduras da casa e instalei estas câmaras. 1571 01:33:26,727 --> 01:33:28,687 - Tudo bem. - Anda lá. Vamos para dentro. 1572 01:33:28,687 --> 01:33:29,980 Ok. 1573 01:33:31,273 --> 01:33:34,026 - Obrigado, papá. - Conseguiu aquela ordem de restrição? 1574 01:33:35,068 --> 01:33:36,069 Sim. 1575 01:33:36,903 --> 01:33:38,530 Algum bem que fará. 1576 01:33:38,530 --> 01:33:40,991 Dizem que tem de fazer alguma coisa para que o prendam. 1577 01:33:40,991 --> 01:33:43,201 Como se matar animais não fosse suficiente. 1578 01:33:43,702 --> 01:33:46,496 Ah! Ah! Temos pontos vazios? 1579 01:33:46,496 --> 01:33:48,081 Merda. 1580 01:33:48,665 --> 01:33:50,208 Desculpe, senhor. 1581 01:33:50,208 --> 01:33:54,379 - Isto. É disso que estou a falar. - Papá, não preciso de tudo-- 1582 01:33:54,379 --> 01:33:56,423 Aquela . 22 que te dei não dá para rebentar uma uva. 1583 01:33:56,423 --> 01:33:59,926 Temos de colocar isso por toda a casa. Tenho de estar pronto para tudo. 1584 01:33:59,926 --> 01:34:02,262 - Mas isso é mesmo necessário? - Sim. 1585 01:34:03,472 --> 01:34:06,850 Olha, tenho de chegar a casa antes de escurecer. A sua mãe estará à minha espera. 1586 01:34:06,850 --> 01:34:08,643 Tudo bem. Sem "mas". 1587 01:34:08,643 --> 01:34:10,645 - Ouviste-me, garotinha? - Sim. Sim. 1588 01:34:11,188 --> 01:34:13,231 O seu papá é o meu tipo de pregador. 1589 01:34:14,608 --> 01:34:15,650 Marinho. 1590 01:34:17,861 --> 01:34:20,072 Tudo bem. 1591 01:34:20,072 --> 01:34:22,324 - Por favor, não me envergonhe. - Mas é verdade. 1592 01:34:23,158 --> 01:34:26,244 Em minha defesa, pensei, sabe, que ela era... 1593 01:34:26,244 --> 01:34:28,455 - Uh-uh. - O quê? 1594 01:34:28,455 --> 01:34:30,624 Mas é verdade! 1595 01:34:33,877 --> 01:34:37,339 Ai, que porra é esta? Vai simplesmente entrar aqui? 1596 01:34:37,339 --> 01:34:40,675 Eu só vou entrar aqui. Venho apoiar-me no meu melhor amigo... 1597 01:34:41,301 --> 01:34:43,178 e você com o maldito inimigo. 1598 01:34:43,178 --> 01:34:44,763 Vamos, Dallas. Vamos. 1599 01:34:44,763 --> 01:34:46,348 Não, não vamos a lado nenhum. 1600 01:34:47,808 --> 01:34:50,519 - Como estás, Benjamim? - Ela tem uma ordem contra si. 1601 01:34:50,519 --> 01:34:52,687 Vai para a cadeia porque vou chamar a polícia. 1602 01:34:52,687 --> 01:34:55,023 Não me diga. Fui atendido no meu trabalho. 1603 01:34:55,023 --> 01:34:58,693 Suspenso enquanto se aguarda uma investigação. O que devo fazer por dinheiro? 1604 01:34:58,693 --> 01:35:01,279 Tenho alguém em minha casa a violar uma ordem de restrição. 1605 01:35:02,781 --> 01:35:04,366 - Não és uma merda. - Vamos. 1606 01:35:04,366 --> 01:35:05,575 Não. Quer saber? 1607 01:35:07,536 --> 01:35:09,413 Precisas de ajuda, Dallas. 1608 01:35:09,413 --> 01:35:11,998 Vais começar essa merda de novo agora, certo? 1609 01:35:13,291 --> 01:35:15,127 Vou contar-te isto apenas uma vez. 1610 01:35:16,169 --> 01:35:17,838 É melhor deixar-me em paz. 1611 01:35:18,672 --> 01:35:20,090 Eu não o estou a incomodar. 1612 01:35:21,758 --> 01:35:25,178 - Estou aqui para ver o meu melhor amigo. - Não me faças tirá-lo daqui. 1613 01:35:25,178 --> 01:35:27,472 - Hum? - Como é que me vais trair assim, hein? 1614 01:35:28,432 --> 01:35:30,767 Tens esse filho da puta em tua casa. 1615 01:35:30,767 --> 01:35:33,061 Hã? No lugar em que estou sentado? 1616 01:35:33,061 --> 01:35:35,063 - A polícia está a caminho. - Cala a boca, vadia. 1617 01:35:35,063 --> 01:35:37,357 Cuidado com a boca quando fala com a minha mulher. 1618 01:35:37,357 --> 01:35:40,068 Olha aqui, pá. A sua esposa, certo? 1619 01:35:40,068 --> 01:35:43,488 Vocês todos fiéis e todos honestos 1620 01:35:43,488 --> 01:35:45,615 e todos apaixonados, certo? 1621 01:35:46,741 --> 01:35:48,368 Contou-lhe sobre Kelly? 1622 01:35:52,956 --> 01:35:55,333 - Eu vou-te foder. - Contou-lhe sobre a Kelly? 1623 01:35:55,333 --> 01:35:57,752 Que estão a brincar? Contar-lhe essa merda? 1624 01:35:58,587 --> 01:36:02,090 - Dallas, vou-te foder. - Sim. Eu sei disso, Dallas. 1625 01:36:02,090 --> 01:36:03,383 Maldito. 1626 01:36:03,884 --> 01:36:07,095 - Eles estão a brincar há anos. - Não comece com essa merda de mentira. 1627 01:36:07,971 --> 01:36:11,141 - Mais alguma coisa, Dallas? - Então ela sabe e está bem com isso? 1628 01:36:11,683 --> 01:36:12,893 Com o seu rabo de gueto? 1629 01:36:13,852 --> 01:36:15,729 Estou a cerca de dois segundos do seu traseiro. 1630 01:36:18,773 --> 01:36:20,066 Olhe aqui. 1631 01:36:20,650 --> 01:36:21,902 Sinto muito, malta. 1632 01:36:21,902 --> 01:36:23,528 Para interromper a vossa diversão. 1633 01:36:24,362 --> 01:36:26,948 Podem voltar para o vosso pequeno churrasco descolado. 1634 01:36:26,948 --> 01:36:28,116 Ausência. 1635 01:36:29,117 --> 01:36:30,410 Cuidado, pá. 1636 01:36:31,745 --> 01:36:33,205 Afaste-se. 1637 01:36:35,040 --> 01:36:37,542 Este gajo deixou-te todo ousado e merda agora, hein? 1638 01:36:39,252 --> 01:36:42,047 Deixe-me dar o fora daqui antes de disparar sobre este filho da puta. 1639 01:36:42,047 --> 01:36:44,382 - Uh-uh, fique. Estadia. - Em quem vai disparar? 1640 01:36:44,382 --> 01:36:47,052 Fique para que a polícia o possa prender. 1641 01:37:11,493 --> 01:37:12,494 Ei, estás bem? 1642 01:37:15,789 --> 01:37:17,123 Estou bem. 1643 01:37:18,792 --> 01:37:21,670 Sim, eu... nunca o tinha visto assim. 1644 01:37:23,213 --> 01:37:24,297 Mas sabe o quê? 1645 01:37:24,965 --> 01:37:28,885 - O meu pai diz que ele é uma miséria. - Sim. 1646 01:37:28,885 --> 01:37:31,388 Por isso não vamos ser a sua companhia. 1647 01:37:31,388 --> 01:37:34,140 Ok? Estávamos a ter uma noite tão bonita, pessoal. 1648 01:37:34,140 --> 01:37:37,936 - Não quero deixá-lo estragar tudo. - Sim. Já não estou à altura disso. 1649 01:37:38,562 --> 01:37:39,938 Nós... 1650 01:37:39,938 --> 01:37:42,607 Benji, porque é que não a leva para casa? 1651 01:37:43,984 --> 01:37:45,485 Não, vou ficar. 1652 01:37:45,485 --> 01:37:48,488 Não. Não, não, não, não. Ir. Tenha uma boa noite. 1653 01:37:49,447 --> 01:37:50,615 Sim? 1654 01:37:50,615 --> 01:37:52,075 Amo-te. 1655 01:37:52,075 --> 01:37:53,660 - Lamento. - Está tudo bem. 1656 01:37:54,661 --> 01:37:56,371 Também te amo. 1657 01:37:56,371 --> 01:37:57,956 Vemo-nos mais tarde. 1658 01:37:58,873 --> 01:38:00,166 Lamento. 1659 01:38:08,925 --> 01:38:10,135 O Jim. 1660 01:38:11,845 --> 01:38:13,597 Quer dizer-me que Dallas estava a mentir? 1661 01:38:13,597 --> 01:38:14,973 Aconteceu uma vez. 1662 01:38:15,932 --> 01:38:17,183 E eu disse-te. 1663 01:38:17,767 --> 01:38:20,228 Ele está a mentir sobre isso há meses. 1664 01:38:20,228 --> 01:38:22,564 Contei-te assim que fiz isso. Você sabe disso. 1665 01:38:23,231 --> 01:38:25,317 Querida, senti-me uma merda. Sabe que sim. 1666 01:38:25,984 --> 01:38:27,193 Mas ele está a mentir. 1667 01:38:28,445 --> 01:38:31,740 - Não me faz sentir bem. - Eu sei. E eu sinto muito. 1668 01:38:33,074 --> 01:38:35,327 Isso foi há anos, querida. Nós resolvemos isso. 1669 01:38:35,327 --> 01:38:37,621 Nós falámos sobre isso. Estamos bem agora, certo? 1670 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Diga-me que estamos bem. 1671 01:38:52,302 --> 01:38:53,845 Eu não posso dizer isso. 1672 01:38:58,850 --> 01:39:01,144 - Como é que ela está? 1673 01:39:03,980 --> 01:39:05,190 Ela está bem. 1674 01:39:05,190 --> 01:39:06,608 OK, bom. 1675 01:39:07,400 --> 01:39:10,153 Eu levei o seu jantar. Está a aquecer. 1676 01:39:14,324 --> 01:39:15,367 Clarence? 1677 01:39:17,202 --> 01:39:18,662 O que está a acontecer? 1678 01:39:18,662 --> 01:39:21,581 Vai agir como se nada estivesse errado, Gene? Hã? 1679 01:39:22,165 --> 01:39:25,627 A Judy, a caixa, contou-me o que aconteceu. A cidade inteira sabe! 1680 01:39:25,627 --> 01:39:27,712 Aquele filho da puta meteu-te as mãos em cima! 1681 01:39:27,712 --> 01:39:30,924 Clarence, ouve, não vás aí, ok? Porque estou bem! 1682 01:39:30,924 --> 01:39:33,468 - Fique aqui e tranque a porta. - Não, Clarence! 1683 01:39:34,135 --> 01:39:36,554 Clarence! Clarence! 1684 01:39:36,554 --> 01:39:40,058 - Gene, volta para casa! - Clarence, não te vou deixar fazer isso! 1685 01:39:40,058 --> 01:39:43,019 - Clarence! - Eu serei amaldiçoado! Volte para aquela casa! 1686 01:39:43,019 --> 01:39:46,356 Senhor Jesus! Clarence, por favor! 1687 01:39:46,856 --> 01:39:48,233 Ah, Deus! 1688 01:39:52,320 --> 01:39:55,073 - Olá, mamã. 1689 01:39:56,241 --> 01:39:58,868 Espere, espere, espere. Espere, espere. Mamãe. Mamãe. Desacelerar. 1690 01:40:01,371 --> 01:40:03,498 Mamã, vá devagar. Eu não consigo compreendê-lo. 1691 01:40:03,498 --> 01:40:07,252 Dallas! Dallas! Agarrou-me no supermercado, 1692 01:40:07,252 --> 01:40:10,130 e eu não contei ao teu pai, mas alguém na loja lhe disse, 1693 01:40:10,130 --> 01:40:12,132 e agora ele levou todas as suas armas! 1694 01:40:12,132 --> 01:40:15,552 E vão matá-lo! Eles vão matá-lo! 1695 01:40:15,552 --> 01:40:18,138 Ok. Estaremos aí daqui a uma hora e 15 minutos. 1696 01:40:18,138 --> 01:40:19,514 Estamos a chegar agora. 1697 01:40:20,223 --> 01:40:22,892 Por favor, apresse-se! Pressa! Pressa! 1698 01:40:38,533 --> 01:40:40,702 O que raio está a fazer a bater à minha porta? 1699 01:40:40,702 --> 01:40:42,454 Onde raio está o seu miúdo? 1700 01:40:42,454 --> 01:40:45,582 Hum. Eu tenho muitos deles. Quem raio pensa que é? 1701 01:40:45,582 --> 01:40:47,041 Não brinque comigo, mulher. 1702 01:40:47,959 --> 01:40:51,254 Se pensa que vou deixar aquele miúdo deitar as mãos à minha mulher, 1703 01:40:51,254 --> 01:40:53,381 Vou rebentar-lhe os miolos. 1704 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Não ameace o meu filho, pregador. 1705 01:40:55,717 --> 01:40:57,302 Onde está ele? 1706 01:40:57,302 --> 01:41:00,722 - Tire o seu rabo preto daqui. - Onde está ele? 1707 01:41:09,856 --> 01:41:11,691 O que quer? Hum? 1708 01:41:12,317 --> 01:41:13,359 Rapaz... 1709 01:41:14,569 --> 01:41:17,489 - Eu vou... - Vais o quê? 1710 01:41:18,406 --> 01:41:21,618 É melhor ficares feliz por eu não ter dado um estalo àquela vadia quando tive oportunidade. 1711 01:41:25,747 --> 01:41:27,874 Menino, encontrarei a tua alma no inferno 1712 01:41:27,874 --> 01:41:30,126 se voltar a chegar perto da minha esposa 1713 01:41:30,126 --> 01:41:31,961 ou aproximar-me da minha filha. 1714 01:41:33,546 --> 01:41:35,715 Achas que tenho medo de uma arma, pá? 1715 01:41:36,382 --> 01:41:38,384 Vais disparar sobre mim, velho mano? 1716 01:41:38,384 --> 01:41:40,011 Então atire-me! 1717 01:41:41,262 --> 01:41:42,764 Eu não acho que tenha conseguido isso. 1718 01:41:43,932 --> 01:41:46,935 Ouça, vou virar costas quando contar até três. 1719 01:41:46,935 --> 01:41:48,645 Porque não vai fazer merda nenhuma. 1720 01:41:48,645 --> 01:41:49,854 Um. 1721 01:41:50,939 --> 01:41:52,982 Dois. 1722 01:41:53,775 --> 01:41:56,027 Foi o que pensei, mano. Três. 1723 01:41:56,027 --> 01:41:57,654 Ah, Jesus! 1724 01:41:59,489 --> 01:42:01,199 Pegue nele! Pegue nele! 1725 01:42:01,199 --> 01:42:02,826 - Vamos, pregador! 1726 01:42:05,119 --> 01:42:06,496 Bata-lhe na bunda! 1727 01:42:06,496 --> 01:42:08,748 Tudo bem, pare. Parar! Parar! Parar! 1728 01:42:09,749 --> 01:42:10,959 Entre em casa. 1729 01:42:11,459 --> 01:42:13,211 Deixe o filho da puta! Ir! 1730 01:42:15,797 --> 01:42:18,925 Quem vai levantar os olhos no inferno agora, pregador? 1731 01:42:30,228 --> 01:42:32,021 É isso que você ganha. 1732 01:42:36,067 --> 01:42:37,610 A carrinha do meu pai! 1733 01:42:43,408 --> 01:42:44,617 Papá! 1734 01:42:45,451 --> 01:42:46,619 Papá! 1735 01:42:46,619 --> 01:42:47,871 Senhor Clarence! 1736 01:42:49,956 --> 01:42:51,416 Papá. Papá. 1737 01:42:52,333 --> 01:42:54,794 - Papá. Papá. - Ligue para o 112. 1738 01:42:54,794 --> 01:42:56,671 - Ele tem pulso. Ava, 911! - Sim. 1739 01:42:56,671 --> 01:42:58,214 Senhor Clarence. 1740 01:42:58,214 --> 01:43:02,051 Olá. Preciso de uma ambulância na Autoestrada 32, estação sete. 1741 01:43:02,051 --> 01:43:04,804 - Sr. Clarence? Ei, ei, ei. - Estação marca sete! 1742 01:43:08,266 --> 01:43:11,436 Quer dizer, aquele miúdo veio agarrar-me e... 1743 01:43:11,436 --> 01:43:13,938 Está tudo bem. Está tudo bem. 1744 01:43:14,689 --> 01:43:17,191 - Como é que ele está? - Não é bom. 1745 01:43:17,191 --> 01:43:18,568 Aquele Dallas. 1746 01:43:19,319 --> 01:43:20,945 Ele fez isso. 1747 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, disseram que não foi ele. 1748 01:43:23,323 --> 01:43:25,909 Ei, vamos lá, xerife. Aquele filho da puta 1749 01:43:25,909 --> 01:43:28,786 faz este tipo de coisas desde criança. 1750 01:43:28,786 --> 01:43:30,788 Vai dizer-nos que não pode fazer nada? 1751 01:43:30,788 --> 01:43:32,415 Precisamos de provas. 1752 01:43:32,415 --> 01:43:36,628 Quer dizer, preciso que o Clarence me conte o que aconteceu ou algo do género. 1753 01:43:36,628 --> 01:43:38,296 Agora, peço desculpa. 1754 01:43:39,005 --> 01:43:40,340 O que está o médico a dizer? 1755 01:43:41,382 --> 01:43:43,092 Não é bom. 1756 01:43:43,092 --> 01:43:44,594 E a Ava, ela é tão... 1757 01:43:46,679 --> 01:43:47,972 Para onde foi ela? 1758 01:43:52,143 --> 01:43:53,311 Merda. 1759 01:44:00,193 --> 01:44:02,904 Ava, o que está a fazer? Aonde foi? 1760 01:44:02,904 --> 01:44:04,656 Ligue-me de volta quando vir isso. 1761 01:44:05,323 --> 01:44:07,742 Ouve, eu estava a sufocá-la, cara. 1762 01:44:07,742 --> 01:44:10,828 Vês o home run que fiz naquele velho? 1763 01:44:14,123 --> 01:44:16,292 Sentiu que cresceu... 1764 01:44:26,761 --> 01:44:29,222 Sim, é isso que o velho dele ganha. 1765 01:44:29,222 --> 01:44:30,765 Magoou o meu pai? 1766 01:44:31,766 --> 01:44:34,978 - Não sei do que está a falar. - Eu não acredito em ti. 1767 01:44:34,978 --> 01:44:37,772 Acredito que tenha estado com ele o tempo todo, certo? 1768 01:44:37,772 --> 01:44:39,148 Eu era. 1769 01:44:40,024 --> 01:44:41,693 E ele é muito melhor do que tu. 1770 01:44:42,443 --> 01:44:45,571 O sexo é muito melhor do que alguma vez poderia imaginar. 1771 01:44:45,571 --> 01:44:47,407 E você é o pior. 1772 01:44:48,241 --> 01:44:51,244 Tentei fazer de ti um homem, mas não és uma merda. 1773 01:44:52,078 --> 01:44:53,663 Vou mostrar-te. 1774 01:44:54,372 --> 01:44:55,707 Vou mostrar-te que não sou uma merda. 1775 01:44:55,707 --> 01:44:56,791 Ah, não, não vai. 1776 01:44:56,791 --> 01:44:59,877 Vou voltar para casa agora para fazer amor com o Benji. 1777 01:45:00,920 --> 01:45:03,172 Ele faz amor comigo de uma forma que tu nunca fizeste. 1778 01:45:03,172 --> 01:45:05,925 - Ele deixa-me tão fodidamente-- 1779 01:45:24,360 --> 01:45:25,570 Merda! 1780 01:45:29,907 --> 01:45:31,284 - Olá? 1781 01:45:31,284 --> 01:45:34,287 Ei, desculpa, mas preciso que vás a casa da Ava e lhe dês uma vista de olhos. 1782 01:45:34,287 --> 01:45:36,164 A tentar ver se ela está bem. 1783 01:45:36,164 --> 01:45:38,708 - O Dallas bateu no pai dela. - O quê? 1784 01:45:38,708 --> 01:45:41,669 Ela pegou na minha carrinha e saiu do hospital. Estou no carro da mãe dela. 1785 01:45:41,669 --> 01:45:43,254 Não consigo encontrá-la. 1786 01:45:43,254 --> 01:45:44,797 Estou prestes a estar a caminho. 1787 01:45:44,797 --> 01:45:48,509 Rona, por favor, não vás sozinha, certo? Só preciso de saber se ela está lá. 1788 01:45:48,509 --> 01:45:50,845 Já estou zangado para caramba. Gostava que um negro o fizesse. 1789 01:45:50,845 --> 01:45:53,639 Não vá sozinho! Não importa. Vou ligar ao Jim. 1790 01:45:53,639 --> 01:45:57,351 - Aquele tipo está no sofá. Eu dir-lhe-ei. - Telefone-me assim que souber. 1791 01:45:57,351 --> 01:45:59,103 Eu... Sim. 1792 01:45:59,103 --> 01:46:00,938 Anda lá. Merda. Temos de ir. Levantar-se. 1793 01:46:00,938 --> 01:46:03,399 - Ir para onde? Avá! Levantar-se. 1794 01:46:15,953 --> 01:46:17,789 - Olá? Ava? 1795 01:46:19,999 --> 01:46:21,042 Olá. 1796 01:46:21,042 --> 01:46:24,712 Ei, ei. Onde está? Estou no carro da tua mãe à tua procura. 1797 01:46:25,421 --> 01:46:29,217 Peço desculpa por ter roubado a sua carrinha. Eu só precisava de um pouco de ar. 1798 01:46:29,217 --> 01:46:32,303 Olá, tudo bem. Não se preocupe com isso. Basta dizer-me onde está e eu irei. 1799 01:46:32,303 --> 01:46:34,847 - Não. Não há necessidade. Ava. 1800 01:46:34,847 --> 01:46:36,808 Vou conduzir para a casa dos pais de Dallas. 1801 01:46:36,808 --> 01:46:38,976 Não, não, não. Não faça isso. Eu não estou lá. 1802 01:46:38,976 --> 01:46:42,021 Então onde está? 1803 01:46:42,021 --> 01:46:44,649 O que é que foi aquilo? Ava, está na sua casa? 1804 01:46:44,649 --> 01:46:46,859 - Eu ligo-te de volta. - Estou a caminho. 1805 01:46:49,987 --> 01:46:51,447 Merda. 1806 01:47:24,397 --> 01:47:26,149 Pensei que aquele tipo estava lá em cima. 1807 01:47:37,618 --> 01:47:38,744 Magoou o meu pai? 1808 01:47:41,414 --> 01:47:42,790 Você mentiu-me. 1809 01:47:45,334 --> 01:47:47,170 Mentiu-me, Ava. 1810 01:47:49,046 --> 01:47:50,464 Olhe em redor. 1811 01:47:52,550 --> 01:47:54,051 Eu fiz. 1812 01:47:56,220 --> 01:47:57,889 Apanhou a minha mãe? 1813 01:48:16,699 --> 01:48:18,993 Deixe-me contar-lhe uma coisa sobre uma boa mulher. 1814 01:48:20,578 --> 01:48:22,496 Somos extremamente fiéis. 1815 01:48:23,456 --> 01:48:25,708 Quer dizer, a maioria de nós. Mas eu estava. 1816 01:48:28,085 --> 01:48:29,337 Sim. 1817 01:48:29,337 --> 01:48:31,130 E sabes, Benji? 1818 01:48:31,130 --> 01:48:34,467 Ele respeitava o facto de eu ser casado. Nunca ligou, nunca estendeu a mão. 1819 01:48:34,467 --> 01:48:37,386 Você ainda está a mentir. Hum. 1820 01:48:39,847 --> 01:48:43,142 Eu nunca... eu nunca te desrespeito. 1821 01:48:44,727 --> 01:48:45,937 Eu não. 1822 01:48:46,896 --> 01:48:49,273 Não deveria. 1823 01:48:49,982 --> 01:48:51,442 - Sabe por quê? - Hum? 1824 01:48:52,777 --> 01:48:55,196 Porque é casado, é por isso. 1825 01:48:59,825 --> 01:49:01,827 Mas sabe o quê? Como a maioria das mulheres... 1826 01:49:02,870 --> 01:49:05,498 Eu sabia que se alguma vez fizesse merda... 1827 01:49:07,166 --> 01:49:09,126 Eu dava-lhe uma chance. 1828 01:49:10,294 --> 01:49:12,421 Vocês, cabrões, não são uma merda. 1829 01:49:12,421 --> 01:49:14,298 - Hum. - Vocês não são uma merda. 1830 01:49:15,174 --> 01:49:16,592 Isso é uma treta. 1831 01:49:28,854 --> 01:49:31,107 Passei todo esse tempo... 1832 01:49:31,107 --> 01:49:32,650 Sinto-me mal por você. 1833 01:49:34,235 --> 01:49:35,820 Mas não quer ajuda. 1834 01:49:35,820 --> 01:49:37,780 Não, não quer ajuda. 1835 01:49:39,115 --> 01:49:41,158 Assim já não me sinto mal por ti. 1836 01:49:42,535 --> 01:49:44,203 Eu, por outro lado... 1837 01:49:45,663 --> 01:49:47,039 eu e o Benji... 1838 01:49:47,915 --> 01:49:49,792 Sim, isso está a funcionar bem para mim. 1839 01:49:50,459 --> 01:49:52,503 Sim. Muito sexo excelente. 1840 01:49:53,129 --> 01:49:54,964 Tão bom. 1841 01:49:54,964 --> 01:49:56,632 Nunca foi assim connosco. 1842 01:49:58,009 --> 01:50:00,261 Sim, acho que não gostei muito, na verdade. 1843 01:50:02,221 --> 01:50:04,849 - Sabes? - Vadia estúpida! 1844 01:50:06,809 --> 01:50:10,438 Vem cá. Desrespeite-me assim. Levanta-te, vadia! 1845 01:50:10,438 --> 01:50:13,274 Dallas, bateste como uma cadela. 1846 01:50:14,025 --> 01:50:16,819 Levante o rabo. Levanta-te, vadia! 1847 01:50:17,403 --> 01:50:19,655 - É isso? É isso? - Sim. 1848 01:50:19,655 --> 01:50:21,657 Quase parti a porra da mão na tua maldita boca. 1849 01:50:21,657 --> 01:50:23,492 É tudo o que tem? Anda lá. 1850 01:50:23,492 --> 01:50:26,287 - Vai continuar a falar merda? - Vou continuar a dizer merda. 1851 01:50:26,287 --> 01:50:28,164 Hã? Olhar. Sim, ok. Fique com isso-- 1852 01:50:30,958 --> 01:50:32,501 Sim, doeu? 1853 01:50:32,501 --> 01:50:35,463 Sim, olhe para si agora. Sim, você é louco. 1854 01:50:35,463 --> 01:50:37,214 Eu estava a tentar ser como o meu pai, 1855 01:50:37,214 --> 01:50:39,175 mas ele estava a bater na bunda da minha mãe o tempo todo. 1856 01:50:40,259 --> 01:50:43,804 Então foi isso que lhe aconteceu! Olhe para si. E eu tive de o matar. 1857 01:50:45,097 --> 01:50:46,432 Eu consigo aguentar muito, 1858 01:50:46,432 --> 01:50:49,060 mas o meu objetivo é tu foderes com a minha família. 1859 01:50:49,060 --> 01:50:52,813 - Vadia, devia dar-te um estalo. - Não me pode impedir. Não pode. 1860 01:50:54,231 --> 01:50:57,443 Obrigado... porque me deste os hematomas que eu precisava. 1861 01:51:02,948 --> 01:51:04,784 O que vai fazer? Hã? 1862 01:51:04,784 --> 01:51:07,995 Vem cá. Vou partir-te o maldito pescoço. Eu já te contei. 1863 01:51:08,954 --> 01:51:10,915 O meu ex-marido acabou de invadir a minha casa. 1864 01:51:10,915 --> 01:51:13,292 - Vadia, toma... - Bateu-me. Ele bateu-me. 1865 01:51:13,292 --> 01:51:14,668 Por favor, envie ajuda. 1866 01:51:17,838 --> 01:51:19,757 O que vai fazer? Hã? 1867 01:51:19,757 --> 01:51:22,176 - Já disse ao seu filho da puta-- 1868 01:51:23,302 --> 01:51:26,597 Oh, tudo bem. É isso que estamos a fazer, hein? 1869 01:51:28,432 --> 01:51:29,558 Não faça isso. 1870 01:51:32,853 --> 01:51:35,272 - Ok. 1871 01:51:35,272 --> 01:51:36,732 Ah Merda. 1872 01:51:36,732 --> 01:51:38,317 Não faça isso. 1873 01:51:41,195 --> 01:51:43,072 Hã? Vais disparar sobre mim, vadia? 1874 01:51:44,698 --> 01:51:45,825 Atire-me. 1875 01:51:49,829 --> 01:51:51,288 Atire-me. 1876 01:51:58,671 --> 01:52:00,256 Eu disse-lhe para não fazer isso. 1877 01:52:15,521 --> 01:52:17,565 Oficial, verifique os seus registos. 1878 01:52:17,565 --> 01:52:19,650 Ela tinha uma ordem de restrição contra ele. 1879 01:52:19,650 --> 01:52:22,570 - Ele estava a persegui-la. - Obrigado. Vamos dar uma vista de olhos nisso. 1880 01:52:22,570 --> 01:52:24,405 Olá. Está bem? 1881 01:52:24,405 --> 01:52:26,031 Está bem? 1882 01:52:27,366 --> 01:52:29,201 - Hum? Ok. Vem cá. - Sim. 1883 01:52:43,966 --> 01:52:46,385 Gene, isso é ridículo. Eu não preciso de nada-- 1884 01:52:46,385 --> 01:52:48,637 Silêncio. Você está a apanhar. 1885 01:52:49,346 --> 01:52:53,017 - Papá, posso dizer que se está a sentir melhor. - Não pode quebrar esse velho. 1886 01:52:54,727 --> 01:52:56,353 Também não posso partir a filha. 1887 01:52:57,104 --> 01:52:58,731 O que estão eles aqui a fazer? 1888 01:52:58,731 --> 01:53:00,649 O menino mais novo foi baleado ontem à noite. 1889 01:53:00,649 --> 01:53:02,776 Bem, caramba, devem ser amaldiçoados. 1890 01:53:02,776 --> 01:53:03,986 Criado pelo diabo! 1891 01:53:03,986 --> 01:53:06,113 Anda lá. Vamos continuar. 1892 01:53:06,822 --> 01:53:08,449 Acha que isso acabou? 1893 01:53:09,825 --> 01:53:11,202 Matou o meu garoto. 1894 01:53:11,202 --> 01:53:14,288 - Acha que isso acabou? - Para seu bem, é melhor que assim seja. 1895 01:53:15,122 --> 01:53:17,374 Tenha cuidado ao levar as pessoas boas longe demais. 1896 01:53:18,083 --> 01:53:19,168 Acabou. 1897 01:53:20,419 --> 01:53:21,879 Deixe acabar. 1898 01:53:26,217 --> 01:53:28,802 Ava, vamos. Vamos. 1899 01:53:46,612 --> 01:53:50,199 ♪ Hoje tive de ir embora ♪ 1900 01:53:53,285 --> 01:53:57,164 ♪ Hoje não consegui esconder a vergonha ♪ 1901 01:53:59,917 --> 01:54:05,464 ♪ Hoje finalmente encontrei o motivo para fechar a porta ♪ 1902 01:54:06,298 --> 01:54:10,094 ♪ Isto não é vida, é muito mais ♪ 1903 01:54:13,389 --> 01:54:16,892 ♪ Sempre soube que este sonho seria ♪ 1904 01:54:20,062 --> 01:54:23,691 ♪ Eu sabia que um dia estaria em breve livre ♪ 1905 01:54:26,569 --> 01:54:32,283 ♪ Não lute mais por um amor que não deu ♪ 1906 01:54:32,992 --> 01:54:37,204 ♪ Chega de esconder cicatrizes para viver ♪ 1907 01:54:38,497 --> 01:54:43,085 ♪ Porque vou sobreviver ♪ 1908 01:54:45,588 --> 01:54:50,426 ♪ Eu vou sobreviver ♪ 1909 01:54:52,052 --> 01:54:58,767 ♪ Vou arriscar tudo para ganhar outra oportunidade de fazer bem ♪ 1910 01:54:58,767 --> 01:55:03,856 ♪ Eu vou sobreviver ♪ 1911 01:55:06,483 --> 01:55:10,571 ♪ Hoje sinto-me finalmente vivo ♪ 1912 01:55:13,282 --> 01:55:17,453 ♪ Hoje os meus olhos estão bem abertos ♪ 1913 01:55:19,747 --> 01:55:25,461 ♪ Ontem deixou-me com muitas feridas ♪ 1914 01:55:26,211 --> 01:55:30,507 ♪ Hoje passo a minha vida contigo ♪ 1915 01:55:31,842 --> 01:55:36,472 ♪ Porque vou sobreviver ♪ 1916 01:55:38,849 --> 01:55:43,896 ♪ Eu vou sobreviver ♪ 1917 01:55:45,439 --> 01:55:52,112 ♪ Vou arriscar tudo para ganhar outra oportunidade de fazer bem ♪ 1918 01:55:52,112 --> 01:55:57,660 ♪ Eu vou sobreviver ♪ 1919 01:55:57,660 --> 01:55:59,119 ♪ Sim ♪ 1920 01:55:59,119 --> 01:56:02,623 ♪ Podem ter sido uns dias sem sol ♪ 1921 01:56:02,623 --> 01:56:06,043 ♪ Mas eu sabia que hoje chegaria ♪ 1922 01:56:06,043 --> 01:56:09,046 ♪ Não haveria medo no caminho ♪ 1923 01:56:09,046 --> 01:56:11,131 ♪ O amor está à sua volta ♪ 1924 01:56:11,131 --> 01:56:12,633 ♪ Sim ♪ 1925 01:56:12,633 --> 01:56:16,011 ♪ Levanto as mãos, estou grato ♪ 1926 01:56:16,011 --> 01:56:18,472 ♪ Encontrei forças para viver ♪ 1927 01:56:18,472 --> 01:56:23,435 ♪ Estou a lutar para que a minha vida seja livre ♪ 1928 01:56:23,435 --> 01:56:25,521 ♪ Sim ♪ 1929 01:56:25,521 --> 01:56:30,317 ♪ Eu vou sobreviver ♪ 1930 01:56:31,026 --> 01:56:37,074 - ♪ Sim, vou sobreviver ♪ - ♪ vou sobreviver ♪ 1931 01:56:37,074 --> 01:56:38,701 ♪ Ah, eu ♪ 1932 01:56:38,701 --> 01:56:44,748 ♪ Vou arriscar tudo para ganhar outra oportunidade de fazer bem ♪ 1933 01:56:45,582 --> 01:56:50,045 ♪ Eu vou sobreviver ♪ 1934 01:56:50,045 --> 01:56:52,172 ♪ Sim ♪ 1935 01:56:52,172 --> 01:56:56,760 ♪ Eu vou sobreviver ♪ 1936 01:56:57,761 --> 01:57:03,809 ♪ Eu... eu vou sobreviver ♪ 1937 01:57:03,809 --> 01:57:05,352 ♪ Ah, eu ♪ 1938 01:57:05,352 --> 01:57:10,941 ♪ Vou arriscar tudo para ganhar outra oportunidade de fazer bem ♪ 1939 01:57:10,941 --> 01:57:17,906 ♪ Sim, vou sobreviver ♪ 1940 01:57:18,949 --> 01:57:23,787 ♪ Eu vou sobreviver ♪ ♪