1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ¡Califica nuestra aplicación! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ¡Disfruta viendo! 3 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 He predicado en muchos funerales. 4 00:00:41,125 --> 00:00:45,421 - Como pastor, eso es parte de mi trabajo. 5 00:00:45,421 --> 00:00:49,383 Y te puedo decir que ha habido momentos 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,135 cuando estoy parado aquí 7 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 que no tengo convicción, 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,141 porque la persona que murió 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 murió en Cristo. 10 00:00:59,518 --> 00:01:00,603 ¡Amén! 11 00:01:00,603 --> 00:01:03,063 Y esa persona era un alma buena. 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 a quien Dios le daría la bienvenida 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,401 con los brazos abiertos. 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,910 Cuando pienso en alguien de 39 años... 15 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Cody Bertran y sus hermanos, 16 00:01:20,456 --> 00:01:22,541 el espiritu santo me habla 17 00:01:23,501 --> 00:01:30,049 y dice: “Lucas capítulo 16, versos 27 y 28”. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,884 "Entonces el hombre rico dijo: 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,720 'Padre Abrahán, 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,016 Te ruego que envíes a Lázaro a casa de mi padre, 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,936 porque tengo cinco hermanos, 22 00:01:41,936 --> 00:01:44,855 para que pueda advertirles solemnemente 23 00:01:44,855 --> 00:01:46,732 y testificarles 24 00:01:46,732 --> 00:01:51,821 para que ellos tampoco vengan a este lugar de tormento.'" 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,949 Amén. Amén. Amén. 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 Ahora, lo que dice esta escritura 27 00:01:59,745 --> 00:02:05,709 es que un hombre rico murió y se encontró en el infierno. 28 00:02:07,169 --> 00:02:08,629 No porque fuera rico, 29 00:02:09,338 --> 00:02:12,466 sino por sus obras. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,095 ¿Cuántos de ustedes saben que ricos o pobres, 31 00:02:16,095 --> 00:02:19,557 ¿Dios juzgará tus obras? 32 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Amén. 33 00:02:25,688 --> 00:02:28,148 Le rogó al profeta, 34 00:02:28,148 --> 00:02:31,443 suplicó que enviaría un mensaje a sus hermanos 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,946 para que intentaran hacer lo correcto 36 00:02:33,946 --> 00:02:37,533 para que no terminaran donde él estaba. 37 00:02:37,533 --> 00:02:40,286 - ¡En el infierno! 38 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 - Sí. 39 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 Papá... 40 00:02:45,291 --> 00:02:49,420 Pienso en Cody, que murió a manos de la violencia, 41 00:02:49,420 --> 00:02:52,131 y pienso en sus hermanos aún vivos. 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,801 Creo que si fuera capaz, 43 00:02:56,468 --> 00:03:02,308 él querría que usted tuviera la oportunidad de arreglar su vida con Dios. 44 00:03:03,309 --> 00:03:07,730 Una oportunidad para que no sigas el camino de tu hermano mayor. 45 00:03:08,647 --> 00:03:11,191 - No sabía que él estaba... - ¿Estás diciendo que mi hijo está en el infierno? 46 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 Será mejor que cierres la boca, juzgando a mis muchachos. 47 00:03:16,530 --> 00:03:19,909 Iglesia, te pregunto qué clase de representante de Dios sería yo. 48 00:03:19,909 --> 00:03:22,453 si no estuviera en este lugar santo 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 y decir la verdad. 50 00:03:26,415 --> 00:03:27,625 Amén. 51 00:03:27,625 --> 00:03:30,711 Hermanos y hermanas, no quiero perder la oportunidad. 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,504 para hablar con la familia Bertran. 53 00:03:32,504 --> 00:03:34,298 Necesito que todos oren. 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Este es un pueblo pequeño. 55 00:03:38,052 --> 00:03:40,638 Ha habido muchos delitos y mucho acoso. 56 00:03:40,638 --> 00:03:43,265 y los estragos que ustedes, muchachos, han causado. 57 00:03:43,265 --> 00:03:46,226 Fuiste a la escuela primaria y la abandonaste en quinto grado. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,939 Dallas fue el único que se graduó de la escuela secundaria. 59 00:03:49,939 --> 00:03:53,901 Fue el único que intentó no seguir el camino del crimen. 60 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 Y eso es porque-- 61 00:03:55,235 --> 00:03:58,322 Te reto a decir que es por tu hija. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,577 Esta chica no ha hecho nada por mi chico más que juzgarlo y hacerle la vida imposible. 63 00:04:04,244 --> 00:04:07,456 - Eso no es cierto. - Linda, has hecho que esta ciudad sea miserable. 64 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 porque no criaste bien a tus hijos. 65 00:04:09,917 --> 00:04:13,253 - ¡Robar, violar, mutilar! Será mejor que cuides tu boca. 66 00:04:13,879 --> 00:04:15,965 ¡Irrumpiendo en una residencia de ancianos! 67 00:04:15,965 --> 00:04:19,426 Este niño está en este ataúd poco después de salir de prisión. 68 00:04:19,426 --> 00:04:23,222 porque intentó robar a un miembro anciano de esta iglesia 69 00:04:23,222 --> 00:04:25,349 y ella lo mató a tiros. 70 00:04:27,267 --> 00:04:32,606 La Biblia dice que si vives a espada, a espada morirás. 71 00:04:34,066 --> 00:04:36,068 ¡No voy a tomar esto! 72 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - Sra. Linda. - ¡Callarse la boca! 73 00:04:39,029 --> 00:04:42,658 Dijiste que tu papá iba a decir algo bueno sobre mi niño... 74 00:04:43,450 --> 00:04:45,619 pero sabía que no debería haberte creído. 75 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 Deberías mostrarle algo de respeto. 76 00:04:48,122 --> 00:04:52,209 Es por ella que pagamos para enterrar a su hijo. 77 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Sí. 78 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 ¿Y se supone que eso significa algo para nosotros? 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,215 ¿Crees que me importa? 80 00:04:58,215 --> 00:04:59,383 ¿Eh? 81 00:05:00,134 --> 00:05:02,970 Todos ustedes siempre nos han menospreciado. 82 00:05:03,762 --> 00:05:05,472 ¡Siempre! 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,975 ¡En el nombre de Jesús! 84 00:05:10,394 --> 00:05:13,313 ¿Crees que los Bertrans necesitan tu dinero? 85 00:05:13,313 --> 00:05:17,401 No necesitamos nada de ti. ¿Me oyes? 86 00:05:17,401 --> 00:05:21,572 Déjame largarme de aquí antes de decir lo que tengo en mente. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,367 - No está bien. - ¡Chicos! 88 00:05:25,367 --> 00:05:27,077 - ¿Sí, mamá? - Trae a Cody. 89 00:05:27,077 --> 00:05:28,996 - Mamá. 90 00:05:28,996 --> 00:05:30,164 ¿Qué? - ¡Atrápenlo! 91 00:05:32,666 --> 00:05:34,168 - Vamos, muchacho. - Sí. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,544 Dallas! 93 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Diáconos, diáconos, déjenlos ir. 94 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Respaldo. Déjalos ir. Déjalos ir. 95 00:05:41,675 --> 00:05:43,802 - Sra. Linda. - ¡Tú hiciste esto! 96 00:05:45,387 --> 00:05:48,307 Consigue... ¡Oye! ¡Ey! ¡Diablos, no! ¡Diablos, no! 97 00:05:48,307 --> 00:05:51,060 Ahora, cuiden su boca en esta iglesia. 98 00:05:52,061 --> 00:05:53,687 Estábamos intentando ayudarte. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,314 Mamá, por favor. 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Por favor. 101 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Mamá, no hagas eso. 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,491 Mamá, no hagas eso. 103 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 No, no, no, no, no, no, no. No vamos a hacer eso. 104 00:06:07,993 --> 00:06:09,828 No, no vamos a hacer eso. 105 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Dallas. 106 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 Oh mi Señor. Oh mi Señor, ten piedad. 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - No, no. - No te atrevas. 108 00:06:23,884 --> 00:06:28,972 ¿Crees que necesito esta ropa usada que me dio tu mamá? ¿Eh? 109 00:06:28,972 --> 00:06:30,265 No. 110 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Nosotros los Bertrans, cariño, no lo olvides, 111 00:06:33,060 --> 00:06:35,270 y no necesitamos nada de ti. 112 00:06:35,938 --> 00:06:37,523 Todos ustedes, agarren al niño. 113 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 - Consíguelo. 114 00:06:40,275 --> 00:06:41,860 ¡Consíguelo! 115 00:06:42,903 --> 00:06:44,071 ¡No! 116 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 No el ataúd. 117 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 ¡¿Qué?! - Sácalo. 118 00:06:52,329 --> 00:06:54,123 ¡Sácalo! 119 00:06:55,833 --> 00:06:58,710 ¡Lo único que dirán es que pagaron por el ataúd! 120 00:06:58,710 --> 00:07:00,504 ¡Sáquenlo de allí! 121 00:07:00,504 --> 00:07:03,257 - ¿Cómo vas a decir que lo atraparemos? - ¡Sácalo de allí! 122 00:07:05,008 --> 00:07:06,426 ¡Vamos, atrápenlo! 123 00:07:07,427 --> 00:07:08,512 Ay dios mío. 124 00:07:24,695 --> 00:07:28,323 Eso está bien. Eso está bien. Pueden tener el cuerpo. 125 00:07:28,323 --> 00:07:31,285 Dios ya ha dictado sentencia sobre el alma. 126 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 ¡Callarse la boca! 127 00:07:42,129 --> 00:07:44,173 - ¡Vamos, vete! 128 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 Oh, te hemos estado buscando. 129 00:08:13,827 --> 00:08:17,289 {\an8}Sí. Yo sólo... necesitaba un minuto. 130 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 {\an8}Sí, puedo ver. 131 00:08:19,374 --> 00:08:22,961 - Bueno... no fue tan malo como tu boda. -Rona, ¿en serio? 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,423 Lo lamento. Sabes que soy franco. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 Es el funeral de su hermano. 134 00:08:28,592 --> 00:08:31,553 Yo sé eso. ¿Su familia lo sabe? 135 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 {\an8}Bebé, por favor. 136 00:08:34,223 --> 00:08:37,267 {\an8}Crecimos aquí. Este pueblo es diferente. No conoces todos los entresijos. 137 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 {\an8}El hecho de que no sea del Sur no significa que no distinga el bien del mal. 138 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 {\an8}Y ella es mi amiga. 139 00:08:42,731 --> 00:08:46,235 {\an8}Sí, y como amigo mío, se supone que debes estar aquí para apoyarme, ¿verdad? 140 00:08:46,235 --> 00:08:49,613 Por supuesto, pero apoyarte no significa mentirte. 141 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 - Chica, sincronización. Momento. - Bueno. 142 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 Bueno. Lo lamento. 143 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 ¿Por qué tú y Rona no toman el auto y regresan a la ciudad? 144 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 Iré a ver cómo está Dallas. 145 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 Oh, no. No puedo dejarlo así. 146 00:08:59,081 --> 00:09:01,500 Lo conozco a él y a su familia desde hace más tiempo que tú. 147 00:09:01,500 --> 00:09:04,044 - Sé cómo pueden llegar. - Ella dijo que lo tiene. Vamos. 148 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 ¿Qué clase de amigo sería si no lo controlara? 149 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 - Está bien, chicos. Mira, mira. - Jim. 150 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 No quiero que peleéis. Lo tengo. Sólo continúa. 151 00:09:13,845 --> 00:09:17,391 {\an8}Está bien. Está bien. Nos vemos. ¿Está bien? Te amamos. 152 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 {\an8}Yo también los amo a todos. 153 00:09:19,810 --> 00:09:22,396 {\an8}- Avísame cuando llegues a casa. - Lo haré. Conduce con seguridad. 154 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 {\an8}- Adiós. - Se bueno. 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 {\an8}Lo haré. 156 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 ¿Qué vamos a hacer? 157 00:09:30,279 --> 00:09:33,031 {\an8}Sabes que esa mujer no es nada más que el diablo. 158 00:09:33,031 --> 00:09:35,659 {\an8}Hizo que esos chicos sacaran el cuerpo del ataúd. 159 00:09:35,659 --> 00:09:37,119 {\an8}y salir de aquí. 160 00:09:37,119 --> 00:09:40,038 {\an8}- ¿Qué se suponía que significaba eso? - ¿Están hablando de mí? 161 00:09:41,123 --> 00:09:44,042 Siempre estamos hablando de ti. 162 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Bueno, quiero decir, más orar que hablar. 163 00:09:47,212 --> 00:09:50,340 {\an8}Niña, lo siento mucho. Lo intenté. 164 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Ojalá hubiera podido hacerlo mejor. 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Pero ese chico acaba de hacer cosas terribles. 166 00:09:56,763 --> 00:09:58,473 y-y esa familia... 167 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 Clarence, ha estado muy preocupada por ella hoy. 168 00:10:01,643 --> 00:10:02,769 Sí. 169 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 ¿Quieres pasar por casa y cenar? 170 00:10:05,731 --> 00:10:10,068 {\an8}Eh, no puedo. Necesito ir a buscar a Dallas y tenemos que regresar a Atlanta. 171 00:10:10,068 --> 00:10:13,155 Ava, cariño... ¿dónde está la línea? 172 00:10:14,656 --> 00:10:16,658 - ¿Dónde está? 173 00:10:16,658 --> 00:10:19,911 ¿Qué tiene que hacer ese chico para que te vayas? 174 00:10:19,911 --> 00:10:21,371 Cuando corrías en pista, 175 00:10:22,164 --> 00:10:25,375 {\an8}cuando te acercaste a esa línea de meta, la atacaste. 176 00:10:27,336 --> 00:10:31,089 {\an8}- ¿Dónde está tu línea de meta? - Papá, esto no es pista. 177 00:10:32,549 --> 00:10:36,261 {\an8}Tú y mamá me habéis enseñado desde pequeña a ser una buena esposa. 178 00:10:36,261 --> 00:10:38,513 {\an8}Para apoyar a mi marido. Para permanecer en el matrimonio. 179 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 {\an8}Eso es lo que predicaste. 180 00:10:40,182 --> 00:10:42,976 {\an8}Eso es lo que te vi en vivo, pase lo que pase. 181 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 {\an8}Ava... 182 00:10:45,520 --> 00:10:49,608 {\ an8}Tu papá y yo nunca hemos sido tú y Dallas. 183 00:10:51,151 --> 00:10:55,822 {\an8}Bueno... Mamá, por eso tienes que dejarme hacer lo que sea mejor para mí y para Dallas. 184 00:10:55,822 --> 00:10:58,075 {\an8}Bueno, eso es lo que hemos estado intentando hacer. 185 00:10:58,950 --> 00:11:00,160 {\an8}Es tu vida. 186 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Bueno, me tengo que ir. Entonces... 187 00:11:06,208 --> 00:11:07,417 Bueno. 188 00:11:07,417 --> 00:11:09,961 - Te amamos. - Yo también te amo. 189 00:11:14,674 --> 00:11:16,468 Los llamo chicos cuando llegue a casa. 190 00:11:16,468 --> 00:11:17,844 {\an8}Adiós. 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,265 {\an8}Está bien. 192 00:11:23,433 --> 00:11:25,352 Tenía que decir algo. 193 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 - Esto... todo esto es culpa mía. - Oh... 194 00:11:28,605 --> 00:11:30,023 {\an8}cariño. 195 00:11:32,484 --> 00:11:36,863 {\an8}No quiero que te sientas culpable o responsable, 196 00:11:36,863 --> 00:11:40,325 {\an8}porque la criamos lo mejor que pudimos. 197 00:11:40,325 --> 00:11:41,868 Y ella lo sabe mejor. 198 00:11:41,868 --> 00:11:43,995 Y tú y yo lo sabemos 199 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 que lo que le ponemos abajo 200 00:11:46,206 --> 00:11:50,001 llegará a la superficie en el momento adecuado. 201 00:11:52,421 --> 00:11:53,839 Eso espero. 202 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 Lo lamento. 203 00:12:24,327 --> 00:12:25,829 No es tu culpa. 204 00:12:25,829 --> 00:12:27,164 Al diablo si no lo es. 205 00:12:28,039 --> 00:12:32,210 Te dije que deberíamos haberlo enterrado aquí mismo con todos los demás Bertrans. 206 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 ¿Mmm? 207 00:12:41,052 --> 00:12:42,554 Has cabreado a mi mamá. 208 00:12:43,805 --> 00:12:44,848 No nos gusta eso. 209 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 ¿Dónde está Dallas? 210 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Allá atrás en el viejo camión. 211 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Tú y tu hermano trabajaron en este camión desde siempre. 212 00:13:28,141 --> 00:13:29,768 Incluso hasta el baile de graduación. 213 00:13:30,936 --> 00:13:32,020 Recuerdo... 214 00:13:32,812 --> 00:13:35,815 tú y tu hermano mayor saltan para arreglarlo y... 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,276 Y tienes aceite por todo tu esmoquin. 216 00:13:38,276 --> 00:13:41,488 Estabas tan enojado. 217 00:13:41,488 --> 00:13:45,200 Y Elena y yo nos reíamos mucho. 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,869 hasta que pongas aceite en mi vestido. 219 00:13:48,703 --> 00:13:50,372 Fuiste tan malo. 220 00:13:50,372 --> 00:13:52,374 ¿Qué estás haciendo? 221 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 ¿Mmm? 222 00:13:54,334 --> 00:13:56,211 No quiero oír esa mierda ahora. 223 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Cariño, sé que esto es difícil. 224 00:14:00,131 --> 00:14:03,009 Mira, no tienes idea por lo que pasé. ¿Bueno? 225 00:14:04,844 --> 00:14:09,849 Esa es la última vez que dejé que me avergonzaras delante de mi familia, Ava. 226 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 Ahora, tú nos tendiste una trampa. 227 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Escuché a la gente reír cuando salimos. 228 00:14:16,231 --> 00:14:19,609 No. No, no se reían cuando saliste. 229 00:14:20,193 --> 00:14:22,153 ¿Estás tratando de decirme lo que escuché? 230 00:14:23,947 --> 00:14:27,033 Sólo intentaba asegurarme de que tuviera un funeral adecuado. 231 00:14:27,033 --> 00:14:30,495 Y le dimos a su trasero un entierro digno allí mismo, Ava. 232 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 Eso es lo que hicimos. ¿Verás? 233 00:14:33,456 --> 00:14:37,586 Ese es tu maldito problema. Siempre intentas cambiarme, mujer. 234 00:14:37,586 --> 00:14:42,048 Eso es lo que intentas hacer, en lugar de que te guste tal como soy... 235 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 y como hago las cosas! 236 00:14:47,429 --> 00:14:49,472 No estoy tratando de cambiarte. 237 00:14:49,472 --> 00:14:51,850 ¿Entonces cómo lo llamas? ¿Salvarme? 238 00:14:52,892 --> 00:14:54,185 ¿Estás intentando ayudarme? 239 00:14:58,481 --> 00:15:00,400 Yo lo llamo amor. 240 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 Porque te amo, Dallas. 241 00:15:02,277 --> 00:15:04,237 ¡Quita tus malditas manos de encima! 242 00:15:05,947 --> 00:15:08,783 ¡Guarda esa mierda, Ava! Porque no me amas. 243 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 - ¿Bueno? Sí. 244 00:15:10,702 --> 00:15:11,953 ¡No lo haces! 245 00:15:11,953 --> 00:15:14,748 Porque no estarías intentando convertirme en otra persona. 246 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 ¡Y ahora sal del maldito camión! 247 00:15:16,458 --> 00:15:19,336 - ¡Solo vete! - Montamos juntos. 248 00:15:19,336 --> 00:15:22,380 Me importa un carajo, ¿vale? 249 00:15:22,380 --> 00:15:25,759 Ahora será mejor que saques tu trasero de este camión ahora mismo... 250 00:15:25,759 --> 00:15:28,970 -Dallas. - ...o te sacaré de aquí a rastras. 251 00:15:30,805 --> 00:15:32,140 Lo sabes. 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,100 Sabes que lo haré. 253 00:15:36,561 --> 00:15:38,271 Ya hiciste suficiente. 254 00:15:50,575 --> 00:15:52,202 ¿Qué sigues haciendo aquí? 255 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 - Estaba... estaba esperando a Dallas. - Se fue. 256 00:15:58,291 --> 00:16:01,670 - ¿Sabes adónde fue? - No te voy a decir una mierda. 257 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Sal de mi maldita tierra. 258 00:16:18,436 --> 00:16:21,481 ♪ Sí, hoy llegó una carta de la junta de reclutamiento ♪ 259 00:16:22,774 --> 00:16:27,028 ♪ Con manos temblorosas, leo el cuestionario ♪ 260 00:16:27,028 --> 00:16:31,199 ♪ Me preguntó muchas cosas sobre mi mamá y mi papá ♪ 261 00:16:32,325 --> 00:16:35,537 ♪ Eso no es lo que yo llamaría exactamente justo ♪ 262 00:16:36,204 --> 00:16:38,873 ♪ Señor, me dirijo a la frontera extranjera más cercana... ♪ 263 00:16:38,873 --> 00:16:40,750 - Ey. - Hola, Ava. 264 00:16:40,750 --> 00:16:42,419 - Qué bueno verte. - Tú también, Jack. 265 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Ellos regresaron allí causando el infierno. 266 00:16:43,837 --> 00:16:46,548 La única razón por la que no he llamado a la ley todavía es por ti. 267 00:16:46,548 --> 00:16:48,341 - ¡Nosotros dirigimos esta ciudad! - Gracias . 268 00:16:49,092 --> 00:16:51,761 Mierda, te dije que no te casaras con esa perra. 269 00:16:51,761 --> 00:16:54,139 ¿Cuándo me traeréis otra cerveza, hombre? 270 00:16:58,977 --> 00:17:02,439 Bueno, miren aquí, muchachos. La hija del predicador. 271 00:17:03,481 --> 00:17:04,691 Oye, princesa. 272 00:17:05,525 --> 00:17:09,696 - ¿Te sientes bien por avergonzar a mi familia? - Creo que deberíamos regresar a casa. 273 00:17:10,280 --> 00:17:13,700 Siempre nos lo alejas. No necesitas ese maldito trabajo. 274 00:17:14,743 --> 00:17:18,496 ¿Morris? Vamos, sabes que tiene que trabajar. 275 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Ve a esperar en el auto. Lo enviaré allí. 276 00:17:26,671 --> 00:17:29,799 ♪ Supongo que tomaré el primer autobús hoy ♪ 277 00:17:30,675 --> 00:17:34,053 ♪ Señor, me dirijo a la frontera extranjera más cercana ♪ 278 00:17:44,898 --> 00:17:46,107 ¿Ava? 279 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 - Ey. - Hola, Benji. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,700 - Eh... - Eh, hola. 281 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 - ¿Cómo estás? Es bueno verte. - Bien. Bien. 282 00:17:58,328 --> 00:18:00,580 No deberías estar en un lugar como este tan tarde. 283 00:18:01,331 --> 00:18:03,249 Oh, estás aquí para el funeral. 284 00:18:03,249 --> 00:18:05,460 - Sí, me enteré. - Sí, lo estaba. 285 00:18:07,253 --> 00:18:09,506 - Es sólo que... - ¿Ves esta mierda? 286 00:18:12,842 --> 00:18:14,135 Ey. 287 00:18:17,347 --> 00:18:19,265 -Dallas. - ¿Qué estamos haciendo, eh? 288 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 ¿Estás aquí hablando con él? 289 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 Él sabe muy bien que aprendió la lección. 290 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 No, no creo que lo haya hecho. 291 00:18:24,813 --> 00:18:27,607 Parece que quiere que le devolvamos el culo al hospital. 292 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 Dallas, creo que deberíamos irnos a casa. 293 00:18:29,567 --> 00:18:32,111 - Cállate. - ¿Morris? 294 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 -Morris, por favor. - No. 295 00:18:35,532 --> 00:18:37,784 Creo que este quiere que le pateen el trasero otra vez. 296 00:18:40,870 --> 00:18:43,873 Esta noche no voy a permitir tonterías, muchachos Bertran. 297 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 Vete a casa ahora. 298 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 - Será mejor que le escuches. - ¡Seguir! 299 00:18:48,211 --> 00:18:51,172 Benji, no sé si planeas tomar una copa, pero cerramos. 300 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 No la mires. 301 00:18:54,133 --> 00:18:55,718 No lo hagas. 302 00:18:58,513 --> 00:19:00,557 - Bebé, vamos. Vamos. - Mueve tu trasero. 303 00:19:00,557 --> 00:19:02,225 Sube al auto. 304 00:19:11,985 --> 00:19:13,695 - Cuidado. - No, no, no. Dallas. 305 00:19:13,695 --> 00:19:15,738 Dallas. Dallas, no conducirás. 306 00:19:15,738 --> 00:19:17,156 Dallas, no. 307 00:19:17,156 --> 00:19:20,618 - Dame las llaves. ¿Está bien? -Dallas. 308 00:19:20,618 --> 00:19:22,453 - Dame las llaves. -Dallas. ¡Dallas! 309 00:19:22,453 --> 00:19:24,873 - Por favor, no conduzcas. ¡Morris! - ¡Estoy entrando! 310 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 Ya perdiste a un hermano. Vamos, por favor. 311 00:19:27,000 --> 00:19:29,252 - Ella está conduciendo. ¡Dallas! 312 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 Espera, espera, espera, espera. Esperar. Esperar. 313 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 ¿Qué dije, eh? 314 00:19:34,924 --> 00:19:36,926 Vete a la mierda. ¿Me oyes? 315 00:19:36,926 --> 00:19:38,678 - ¿Qué me dices? - Vete a la mierda. 316 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 Ya escuchaste lo que dije. Das un paso adelante y obtienes... 317 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 ¡Ey! ¡No! ¡No! 318 00:19:43,266 --> 00:19:44,934 -¡Morris! 319 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 - ¡Oye, para! 320 00:19:48,605 --> 00:19:50,315 - ¡Detener! ¡Está bien! 321 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 Será mejor que te inclines. 322 00:19:52,358 --> 00:19:55,653 Será mejor que te inclines, negro. Sabes que ahora soy el hermano mayor. 323 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Ella conduce. 324 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 ¿Está bien? 325 00:19:58,364 --> 00:20:00,116 Continúa, Ava. Entra. 326 00:20:00,116 --> 00:20:01,492 ¡Seguir! 327 00:20:01,492 --> 00:20:02,994 Mete tu trasero en el auto. 328 00:20:06,372 --> 00:20:07,457 Gracias. 329 00:21:00,134 --> 00:21:01,135 Dallas? 330 00:21:01,928 --> 00:21:03,054 Ey... 331 00:21:04,389 --> 00:21:07,141 ¿Dallas? Déjame llevarte a la cama, cariño. 332 00:21:12,772 --> 00:21:15,233 Ella me dijo que lo hiciera. 333 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 ¿Para hacer qué? 334 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Mata a mi papá. 335 00:21:26,285 --> 00:21:28,621 - Ella me dijo que lo hiciera. - ¿Quién mató a tu papá? 336 00:21:29,706 --> 00:21:32,667 ¿Por qué... estás conmigo? 337 00:21:36,212 --> 00:21:38,006 No soy una mierda. 338 00:21:38,923 --> 00:21:40,633 - No. 339 00:21:40,633 --> 00:21:43,761 - Y nunca seré una mierda. - No, no. No, no, no. 340 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 No soy bueno. 341 00:21:45,096 --> 00:21:47,932 Eres. Eres. Eres. Eres bueno de corazón, cariño. 342 00:21:47,932 --> 00:21:49,559 - Nunca seré bueno. - No. 343 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 - No. Lo he visto. - No soy una mierda. 344 00:21:52,186 --> 00:21:53,896 Lo he sentido. 345 00:21:53,896 --> 00:21:55,523 Cariño, eres buena de corazón. 346 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 - Mucho dolor. Yo... - Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí. 347 00:22:02,905 --> 00:22:06,909 - Cariño, podemos conseguir ayuda. - No. [llora] No. 348 00:22:06,909 --> 00:22:08,911 No necesito ayuda. 349 00:22:08,911 --> 00:22:12,623 - No necesito ayuda. - Bueno. Bueno. 350 00:22:18,880 --> 00:22:21,466 Mierda. 351 00:22:24,594 --> 00:22:26,012 Hola. 352 00:22:30,516 --> 00:22:32,226 Te hice el desayuno. 353 00:22:38,566 --> 00:22:39,776 Debo ir a trabajar. 354 00:22:41,694 --> 00:22:44,989 ¿Podríamos... hablar de anoche? 355 00:22:46,115 --> 00:22:48,117 ¿Hablar de qué? ¿Mmm? 356 00:22:48,701 --> 00:22:51,662 Dijiste algunas cosas de las que quiero hablar. 357 00:22:51,662 --> 00:22:55,041 Mira, no sé de qué estás hablando, Ava. 358 00:22:56,501 --> 00:22:57,710 Estaba borracho. 359 00:22:57,710 --> 00:22:59,712 - Me voy de aquí. -Dallas. 360 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 Que tenga un buen día. Mmmm. 361 00:23:12,016 --> 00:23:14,143 - Ey. - Eh, tú. 362 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 - Ey. - Gracias. 363 00:23:15,853 --> 00:23:17,647 Dame amor. Está bien, cariño. 364 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 Me sorprende que hayas venido esta mañana. 365 00:23:23,402 --> 00:23:25,113 Pensé que mi viaje compartido había sido cancelado. 366 00:23:25,696 --> 00:23:27,240 ¿Por qué pensarías eso? 367 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Ayer fui muy insensible. 368 00:23:30,243 --> 00:23:33,412 Ah. ¿Y qué hay de nuevo? 369 00:23:33,412 --> 00:23:35,081 Eso no está bien. 370 00:23:35,081 --> 00:23:37,416 - Ava, sabes que te amo. - Ajá. 371 00:23:37,416 --> 00:23:39,168 Eres mi mejor amigo desde hace 17 años. 372 00:23:39,168 --> 00:23:40,753 Si aún no me conoces... 373 00:23:40,753 --> 00:23:44,090 Lo sé. Lo sé. Esa es mi mejor amiga y me quedo con ella. 374 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 Bueno. 375 00:23:46,092 --> 00:23:48,803 Pero así como tú me conoces, yo te conozco a ti. 376 00:23:50,304 --> 00:23:53,224 Ava, eres demasiado buena para lidiar con la mierda de Dallas. 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,854 ¿Vamos a hablar de esto durante todo el camino al trabajo? 378 00:23:57,854 --> 00:23:59,939 Es solo que cada vez es algo. 379 00:23:59,939 --> 00:24:01,941 No sé por qué te ocupas de eso. 380 00:24:01,941 --> 00:24:04,944 - ¿Entonces todo el camino? - Bueno. Está bien, está bien. Bien. 381 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 - No diré nada más. Tres, dos, uno... 382 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Ah, pero la forma en que sacaron el cuerpo de ese hombre del ataúd. 383 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 ¿Qué demonios? 384 00:24:13,744 --> 00:24:16,080 Toda esa familia está entusiasmada. 385 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Realmente, realmente hicieron un número con Dallas. 386 00:24:20,126 --> 00:24:22,962 ¿Crees que si lo aguantas le estás ayudando? 387 00:24:23,838 --> 00:24:27,383 No... Rona, no sabes todo por lo que ha pasado. 388 00:24:27,383 --> 00:24:29,677 Qué... Bueno, ¿eso hace que todo esté bien? 389 00:24:29,677 --> 00:24:31,846 Es que cada vez que pasa algo, 390 00:24:31,846 --> 00:24:35,850 me cuenta más de lo que le hicieron y es... [suspira] Chica, es una locura. 391 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 ¿Y eso qué significa? Al aguantarlo,... 392 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Es como ese maldito gato, Ava. 393 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 ¿Qué? 394 00:24:43,566 --> 00:24:44,901 Lo recuerdas. 395 00:24:44,901 --> 00:24:46,569 Ese gato asqueroso. 396 00:24:46,569 --> 00:24:50,364 Estaba lloviendo, lo trajiste a casa y seguía arañándote. 397 00:24:51,073 --> 00:24:53,993 Me alegré mucho cuando te deshiciste de esa cosa. 398 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 Pero eso es lo que haces. Rescates gatos, rescatas negros. 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,789 -Ah. - Tú sólo... cocinas para él. 400 00:24:58,789 --> 00:25:02,501 limpias, trabajas todo el día. Haces literalmente todo por él y... 401 00:25:02,501 --> 00:25:04,420 No me gusta. 402 00:25:05,296 --> 00:25:08,424 Mira, necesito aclarar mi mente antes de ir a este banco. 403 00:25:08,424 --> 00:25:10,509 Entonces, ¿podemos por favor... podemos simplemente...? 404 00:25:11,177 --> 00:25:12,261 poner algo? 405 00:25:12,261 --> 00:25:14,430 - Sí, tienes razón. Tienes razón. - Bueno. 406 00:25:15,348 --> 00:25:17,266 No diré nada más. 407 00:25:17,266 --> 00:25:21,270 ¡Oh! ¡Ja! Si Jim alguna vez intentó algo así, 408 00:25:21,270 --> 00:25:24,232 Le rompería el maldito cuello en 18 lugares tan rápido. 409 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 - Mm-hm. 410 00:25:25,942 --> 00:25:29,904 Pero ese eres tú. Eres la simpática y dulce chica del sur. 411 00:25:29,904 --> 00:25:31,697 y yo soy la chica del norte. 412 00:25:31,697 --> 00:25:33,741 No puedo hacerlo. Estoy tocando algo de música. 413 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Vamos. ¡Oh, ese es mi problema! 414 00:25:37,453 --> 00:25:40,623 - ♪ Ningún lugar donde correr, ningún lugar donde esconderse ♪ 415 00:25:40,623 --> 00:25:43,084 ♪ Mira cómo se siente, ponlo en marcha ♪ 416 00:25:43,084 --> 00:25:45,419 ♪ Sepa lo que quiere cuando lo decida ♪ ♪ 417 00:25:47,505 --> 00:25:49,131 Estoy harto de esta mierda. 418 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 - Ey. 419 00:25:54,220 --> 00:25:55,596 Hola. 420 00:25:57,556 --> 00:26:00,434 ¿Te hablan de la cena? 421 00:26:00,434 --> 00:26:02,478 Sí. Sí. 422 00:26:03,187 --> 00:26:06,148 - ¿Estás listo? - Bueno, acabo de entrar por la puerta. 423 00:26:06,148 --> 00:26:08,609 Necesito ducharme y cambiarme. He estado trabajando todo el día. 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,612 No estás haciendo nada más que estar sentado en el banco todo el día. 425 00:26:11,612 --> 00:26:12,947 Tienes que darte prisa. 426 00:26:12,947 --> 00:26:14,156 Dallas, son las 5:30. 427 00:26:14,156 --> 00:26:16,575 La reserva no es hasta las 7:00, así que está bien. 428 00:26:16,575 --> 00:26:19,203 Estaré abajo enseguida. Sólo dame 45 minutos. 429 00:26:19,203 --> 00:26:20,621 Seré rápido. 430 00:26:31,590 --> 00:26:33,509 Bueno. 431 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 Asegúrate de tener eso. 432 00:26:39,056 --> 00:26:41,600 Bien, terminé antes. 433 00:26:44,729 --> 00:26:45,938 ¿En realidad? 434 00:26:47,356 --> 00:26:48,899 ¿En realidad? 435 00:26:53,112 --> 00:26:54,447 Gracias. 436 00:26:56,407 --> 00:26:59,827 - Entonces, ¿cuál es el plan aquí esta noche, Jim? - Sólo sonríe y asiente. 437 00:27:06,417 --> 00:27:08,085 - ¿Qué pasa, jefe? - ¿Qué pasa? 438 00:27:08,085 --> 00:27:11,005 Ey. - No te hablo. Borbón, puro. 439 00:27:12,173 --> 00:27:13,841 Derecho a ello, ¿eh? Bueno. 440 00:27:13,841 --> 00:27:15,968 Eh... ¿dónde está Ava? 441 00:27:17,219 --> 00:27:18,262 No sé. 442 00:27:18,262 --> 00:27:20,514 Ella estaba tardando demasiado, así que me fui. 443 00:27:25,311 --> 00:27:26,729 Date prisa con ese bourbon. 444 00:27:28,856 --> 00:27:30,816 Vas a hacer que esta sea una noche difícil para mí. 445 00:27:32,818 --> 00:27:35,029 Por favor, avíseme cuando llegue. Esperar. 446 00:27:35,029 --> 00:27:37,782 Esperar. Te veo. Te veo. Bueno. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,665 Gracias. Gracias. Gracias. 448 00:27:46,665 --> 00:27:48,376 ¿Ese hijo de puta te dejó? 449 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 - Está bien. Está bien. - Ava. 450 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Que se joda. 451 00:27:52,338 --> 00:27:54,548 No estoy molesto, así que tú no deberías estar molesto. 452 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 Entremos, por favor. 453 00:27:57,468 --> 00:27:58,886 Bueno. 454 00:28:00,930 --> 00:28:02,431 - Está bien. 455 00:28:02,431 --> 00:28:03,849 Sí, eso es todo. 456 00:28:03,849 --> 00:28:06,185 - ¡Sigue así! Tómatelo con calma, Dallas. 457 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 - Entendido. - Gracias. 458 00:28:10,856 --> 00:28:12,566 - Cómo estás'? - Gracias. 459 00:28:16,112 --> 00:28:18,864 Bueno, gracias por invitarnos a cenar. 460 00:28:19,532 --> 00:28:22,159 De hecho, solíamos venir aquí todo el tiempo, ¿verdad? 461 00:28:26,163 --> 00:28:27,415 ¿No la oyes hablar contigo? 462 00:28:28,833 --> 00:28:30,501 Será mejor que consigas a tu esposa, hombre. 463 00:28:30,501 --> 00:28:33,295 Nadie tiene que atraparme. Jim, cariño. 464 00:28:33,295 --> 00:28:37,675 Bien, chicos, oigan. Simplemente ordenemos. Sólo quiero pasar una buena noche. 465 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 Bueno. 466 00:28:40,553 --> 00:28:43,222 No recuerdo la última vez que pasamos una noche agradable. 467 00:28:45,641 --> 00:28:49,854 Siempre es: "Dallas, no hagas esto. Dallas, no hagas aquello. Dallas..." 468 00:28:49,854 --> 00:28:51,105 Dallas. 469 00:28:51,105 --> 00:28:52,815 "...necesitas ayuda." 470 00:28:52,815 --> 00:28:55,401 Jim, las mujeres negras no son una mierda, hombre. 471 00:28:55,401 --> 00:28:58,821 ¿Cuándo fue la última vez que estas mujeres nos apoyaron? 472 00:28:58,821 --> 00:29:01,490 Dallas. - Estoy a punto de voltear esta maldita mesa. 473 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Nena, por favor. No sé cómo lo haces, Ava. 474 00:29:04,577 --> 00:29:07,204 Veo que le cuenta todo a tu culo del gueto, ¿eh? 475 00:29:07,204 --> 00:29:08,998 Como les dice a su mamá y a su papá. 476 00:29:08,998 --> 00:29:12,293 -Dallas. - ¿Sabes que? No puedo hacer esto. 477 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Jim, no puedo hacerlo, hombre. No. 478 00:29:15,546 --> 00:29:17,506 Tomé algunas decisiones en mi vida. 479 00:29:18,299 --> 00:29:19,717 Quiero el divorcio. 480 00:29:19,717 --> 00:29:22,052 No tenemos hijos, así que esto debería ser fácil. 481 00:29:22,052 --> 00:29:24,054 - ¿Qué? - Bueno. Puedes quedarte con la casa. 482 00:29:24,054 --> 00:29:26,140 porque tus padres nos dieron el pago inicial, 483 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 y no quiero escuchar sus malditas bocas, ¿vale? 484 00:29:28,559 --> 00:29:29,935 No pagaré ninguna pensión alimenticia. 485 00:29:29,935 --> 00:29:32,438 Tienes un buen trabajo en el maldito banco. 486 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 Conseguí un abogado para revisar los papeles. Lleva a alguien ahí abajo, 487 00:29:35,024 --> 00:29:37,193 ¡Míralo y firma los malditos papeles, Ava! 488 00:29:39,153 --> 00:29:40,821 ¿Qué carajo están mirando? 489 00:29:42,573 --> 00:29:43,949 Mi bebida. 490 00:29:44,992 --> 00:29:46,785 - Este hijo de puta. - Nena, detente. 491 00:29:46,785 --> 00:29:48,162 -Dallas. ¿Mmm? 492 00:29:49,288 --> 00:29:52,541 Estás equivocado. Mírame. Te lo digo, estás equivocado. 493 00:29:52,541 --> 00:29:53,876 Negro, ¿me estás juzgando? 494 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 ¿Eh? ¿Mmm? 495 00:29:57,087 --> 00:29:58,255 Dallas. 496 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Haz algo. 497 00:30:19,485 --> 00:30:20,778 Sabes... 498 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 Solía ​​escuchar a las mujeres decir... 499 00:30:24,990 --> 00:30:27,284 que le dieron a ese hombre los mejores años de su vida. 500 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Y aquí estoy, y estoy cerca de los 40. 501 00:30:29,870 --> 00:30:32,540 y... lo entiendo. 502 00:30:34,416 --> 00:30:35,960 Porque tuvo mis mejores años. 503 00:30:35,960 --> 00:30:38,420 - No bebé. Yo... no estoy de acuerdo. 504 00:30:39,547 --> 00:30:43,217 Tienes años mucho mejores por delante, especialmente sin su lamentable trasero. 505 00:30:43,217 --> 00:30:46,220 Solo quise decir que era joven y tenía veintitantos 506 00:30:46,220 --> 00:30:47,888 y era hermosa y sexy. 507 00:30:47,888 --> 00:30:51,433 Chica, todavía eres hermosa. Y sexy. 508 00:30:51,433 --> 00:30:52,726 Mierda. 509 00:30:52,726 --> 00:30:55,271 Dijo que cuando cumpliera 40 años en un par de años, 510 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 él no me iba a querer. 511 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Dijo que no conoce a ningún hombre que quiera un hombre de 40 años... palabra con P. 512 00:31:10,619 --> 00:31:12,705 Uh, Rona, estás conduciendo un poco rápido. 513 00:31:13,664 --> 00:31:15,541 Este es el nivel más bajo absoluto. 514 00:31:16,125 --> 00:31:18,127 Sé que no lo crees, ¿verdad? 515 00:31:19,169 --> 00:31:21,714 Yo no... ya no tengo veintitantos. 516 00:31:21,714 --> 00:31:23,007 y el... 517 00:31:24,133 --> 00:31:25,676 me va a dejar. 518 00:31:26,719 --> 00:31:28,721 Se suponía que seríamos nosotros para siempre. 519 00:31:31,515 --> 00:31:33,267 Y ahora... 520 00:31:33,267 --> 00:31:34,768 No. 521 00:31:36,437 --> 00:31:38,564 Lo siento mucho Ava. 522 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 Todo estará bien. 523 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 Todo estará bien. 524 00:32:10,721 --> 00:32:12,681 Le diré a Jim que me quedo. 525 00:32:12,681 --> 00:32:14,475 No te dejaré un viernes. 526 00:32:14,475 --> 00:32:16,602 No, no, está bien. Yo solo... 527 00:32:18,103 --> 00:32:21,106 Sí, sólo necesito un minuto para asimilar todo esto. 528 00:32:22,024 --> 00:32:23,192 Ir a casa. 529 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 No. No, no, no. 530 00:32:24,777 --> 00:32:27,071 - Me quedo. - No. 531 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Seguir. Está bien. 532 00:32:28,405 --> 00:32:30,449 - ¿Está seguro? - Sí, por favor. 533 00:32:30,449 --> 00:32:31,742 Ava... 534 00:32:31,742 --> 00:32:33,035 Por favor. 535 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Bueno. 536 00:32:38,415 --> 00:32:39,708 Esperar. 537 00:32:43,420 --> 00:32:46,215 He estado debatiendo si darte esto o no. 538 00:32:47,508 --> 00:32:49,051 Lo tuve en mi bolso por un tiempo. 539 00:32:49,051 --> 00:32:52,096 y quería dártelo después del funeral, pero... 540 00:32:52,096 --> 00:32:53,472 Jim dijo que no. 541 00:32:56,016 --> 00:32:59,103 Anoté cada cosa de mierda que te ha hecho desde que nos conocimos. 542 00:33:00,312 --> 00:33:02,898 No necesito leer eso. 543 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Lo viví. 544 00:33:04,900 --> 00:33:07,945 A veces, verlo en papel puede marcar una gran diferencia. 545 00:33:10,656 --> 00:33:12,449 Lo dejaré aquí. 546 00:33:12,449 --> 00:33:13,951 Ava, te amo. 547 00:33:15,119 --> 00:33:17,246 - Yo también te amo. - Lo lamento. 548 00:33:19,581 --> 00:33:21,917 Y conduciré por la mañana, ¿vale? 549 00:33:21,917 --> 00:33:23,544 - Te recogeré. Bueno. - Bueno. 550 00:34:05,085 --> 00:34:06,170 Buen día. 551 00:34:10,924 --> 00:34:13,469 Tu papá me dijo que te escuchó llegar anoche. 552 00:34:15,637 --> 00:34:18,015 Ey. ¿Fue tan malo? 553 00:34:18,849 --> 00:34:20,976 - Oh, cariño, está bien. 554 00:34:21,852 --> 00:34:23,687 Está bien. 555 00:34:23,687 --> 00:34:26,023 Escucha, ya estás en casa. 556 00:34:26,023 --> 00:34:27,566 y estás a salvo. 557 00:34:28,817 --> 00:34:30,861 Vamos. Estás bien, mariposa. 558 00:34:30,861 --> 00:34:32,654 - Estás bien. 559 00:34:37,743 --> 00:34:40,329 Sí, no. Ella está aquí. Gracias. 560 00:34:41,955 --> 00:34:43,081 Muchas gracias. 561 00:34:44,583 --> 00:34:46,251 Yo se lo diré. 562 00:34:47,211 --> 00:34:48,962 Bueno. Gracias Ro. 563 00:34:54,843 --> 00:34:57,012 Hola, cariño. Toma asiento. 564 00:34:57,012 --> 00:34:58,305 Sí. 565 00:34:59,848 --> 00:35:01,225 Esa era Ron. 566 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Le dije que estabas aquí. 567 00:35:05,187 --> 00:35:06,480 Ella dijo que, eh... 568 00:35:08,232 --> 00:35:09,733 que tienes tiempo de vacaciones. 569 00:35:10,859 --> 00:35:15,322 - Que probablemente deberías tomarte una semana libre. - Mm-hm. 570 00:35:15,322 --> 00:35:17,908 Le dije que la llamarías después de despertarte. 571 00:35:18,617 --> 00:35:20,202 Sí, la llamaré más tarde. 572 00:35:20,994 --> 00:35:23,789 Bueno, te preparé algo de comer. Eh... 573 00:35:24,623 --> 00:35:26,792 Sé que no condujiste una hora y media 574 00:35:26,792 --> 00:35:30,420 en mitad de la noche por la comida de tu padre. 575 00:35:37,970 --> 00:35:40,806 Tengo que hacer algunos pasteles para la venta de pasteles. 576 00:35:40,806 --> 00:35:42,140 ¿Quieres ayudar? 577 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 Lo intenté todo. 578 00:35:47,729 --> 00:35:49,273 Yo cociné. 579 00:35:49,273 --> 00:35:51,233 Yo limpié. Fui a la iglesia. 580 00:35:53,068 --> 00:35:54,820 Intenté que fuera a terapia. 581 00:35:55,863 --> 00:35:57,030 Y ahora... 582 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 el quiere... 583 00:36:02,327 --> 00:36:03,370 un divorcio. 584 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 Mamá, él es tan malo conmigo. 585 00:36:12,379 --> 00:36:13,672 Bien... 586 00:36:14,506 --> 00:36:16,717 Yo digo que vayamos y oremos por esto. 587 00:36:16,717 --> 00:36:17,843 Esperar. Esperar. 588 00:36:19,094 --> 00:36:20,470 Espera un segundo. 589 00:36:21,513 --> 00:36:23,849 Quiero decir, tu mamá tiene razón. Deberíamos orar. 590 00:36:24,433 --> 00:36:26,310 Pero eso no es todo lo que debemos hacer. 591 00:36:26,310 --> 00:36:30,981 No. No puedes simplemente orar por todo y no hacer nada. 592 00:36:32,149 --> 00:36:34,693 La oración es sólo el primer paso. 593 00:36:34,693 --> 00:36:36,486 Sí, pero no sé qué hacer. 594 00:36:37,696 --> 00:36:39,656 Hiciste lo correcto. Llegaste a casa. 595 00:36:42,826 --> 00:36:44,620 Vamos a resolver esto. 596 00:36:46,496 --> 00:36:47,706 Sí. 597 00:36:49,917 --> 00:36:51,460 Ve y come, cariño. 598 00:36:53,211 --> 00:36:54,296 - Vamos. 599 00:36:55,005 --> 00:36:56,381 Comamos. 600 00:37:07,434 --> 00:37:10,020 ♪ A veces tu vida se siente como ♪ 601 00:37:10,020 --> 00:37:12,689 ♪ Una montaña rusa rota ♪ 602 00:37:12,689 --> 00:37:16,234 ♪ Mil piezas móviles inútiles ♪ 603 00:37:17,903 --> 00:37:20,739 ♪ A veces pasas las noches ♪ 604 00:37:20,739 --> 00:37:23,200 ♪ Demasiado miedo de acercarse ♪ 605 00:37:23,200 --> 00:37:26,662 ♪ Escondido en el asiento trasero de tu auto ♪ 606 00:37:26,662 --> 00:37:32,042 Está bien. Lo superaremos. - ♪ Te dices a ti mismo que está lloviendo ♪ 607 00:37:33,293 --> 00:37:37,464 ♪ Las nubes están en tu cabeza ♪ 608 00:37:37,464 --> 00:37:42,886 Lo solucionaremos, ¿vale? - ♪ Te dices a ti mismo que es mejor ♪ 609 00:37:44,429 --> 00:37:46,723 ♪ Saltar antes de volver a caer ♪ 610 00:37:46,723 --> 00:37:48,976 ♪ Antes de que lo pierdas todo de nuevo ♪ 611 00:37:48,976 --> 00:37:50,686 ♪ Mira hacia arriba ♪ 612 00:37:50,686 --> 00:37:53,438 ♪ Porque alguien te ama ♪ 613 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 ♪ Sabes que los problemas siempre estarán ahí ♪ 614 00:37:57,567 --> 00:37:59,903 ♪ No dejes que eso te ponga de rodillas ♪ 615 00:37:59,903 --> 00:38:01,321 ♪ Mira hacia arriba ♪ ♪ 616 00:38:11,248 --> 00:38:13,208 Cariño, ¿qué hice mal? 617 00:38:15,127 --> 00:38:17,004 ¿Qué hice? 618 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 No es tu culpa. No es tu culpa. 619 00:38:20,007 --> 00:38:21,508 Lo lamento. 620 00:38:23,051 --> 00:38:25,971 No tienes nada por qué disculparte. 621 00:38:27,055 --> 00:38:28,974 Pensé que podría amarlo a través de eso. 622 00:38:32,352 --> 00:38:33,854 Pensé que podría ayudarlo. 623 00:38:34,813 --> 00:38:37,899 Como te he visto hacerlo con tantas otras personas. 624 00:38:37,899 --> 00:38:43,280 Estaba ahí afuera tratando de ayudar a todos en la iglesia. 625 00:38:44,239 --> 00:38:46,408 cuando debería haber estado más ahí para ti. 626 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 No. Mamá, no hiciste nada malo. 627 00:38:49,786 --> 00:38:52,414 Lo siento, cariño. Lo siento mucho. 628 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Porque esto me hace sentir como lo hice, 629 00:38:55,417 --> 00:38:57,294 y lo siento. 630 00:38:57,294 --> 00:38:59,963 ¿Por qué no nos lo dijiste? 631 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 Porque estaba avergonzado. 632 00:39:04,801 --> 00:39:06,636 siempre hablas de 633 00:39:06,636 --> 00:39:09,598 cómo la gente renuncia tan fácilmente al matrimonio cuando es difícil, 634 00:39:09,598 --> 00:39:13,101 y, ya sabes, se supone que es para bien o para mal, y... 635 00:39:14,144 --> 00:39:15,645 Simplemente no quería rendirme. 636 00:39:16,605 --> 00:39:18,231 No quería decepcionarte. 637 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Y entonces seguí intentándolo. 638 00:39:24,654 --> 00:39:26,448 Quiero que me mires. 639 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 - Porque esto... 640 00:39:30,410 --> 00:39:32,496 Está más allá de intentarlo. 641 00:39:33,622 --> 00:39:35,832 ¡Señor ten piedad! 642 00:39:35,832 --> 00:39:37,876 Pasaste por todo esto. 643 00:39:37,876 --> 00:39:41,880 Quiero decir, este hombre te golpea y te escupe. 644 00:39:42,714 --> 00:39:45,050 Oh, cariño, me rompe el corazón. 645 00:39:45,759 --> 00:39:47,385 Lo lamento. 646 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 No puedes dejar que tu papá se entere de esto. 647 00:39:52,849 --> 00:39:54,851 Porque lo matará. 648 00:39:54,851 --> 00:39:56,228 Lo sé. 649 00:40:00,107 --> 00:40:05,153 Sé que no te dije todo el tiempo lo orgulloso que estaba de ti. 650 00:40:06,196 --> 00:40:09,908 Porque pensé que te estaba ayudando 651 00:40:09,908 --> 00:40:13,578 No seas arrogante y orgulloso. 652 00:40:13,578 --> 00:40:16,623 Pero cariño, no era mi intención que te quedaras en esto. 653 00:40:17,999 --> 00:40:21,044 Nunca quise que soportaras esto. 654 00:40:22,587 --> 00:40:27,425 Te amo. Te amo mucho y no quiero esto para ti. 655 00:40:29,136 --> 00:40:32,639 Y estoy orgulloso de ti todos los días. ¡Cada día! 656 00:40:34,099 --> 00:40:36,434 Todos los malditos días, cariño. 657 00:40:36,434 --> 00:40:38,353 - Ay, mi niña. 658 00:40:38,353 --> 00:40:40,939 - Oh, cariño, ¿qué hice? 659 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 ¿Qué está pasando aquí? 660 00:40:48,530 --> 00:40:50,323 Estamos teniendo nuestro período. 661 00:40:51,324 --> 00:40:52,659 Gene. 662 00:40:53,577 --> 00:40:55,078 ¿Aún tienes el período? 663 00:40:56,580 --> 00:40:57,664 Clarence. 664 00:41:00,917 --> 00:41:03,295 Voy a dar de comer a los caballos. 665 00:41:05,672 --> 00:41:08,508 Eso siempre lo elimina. 666 00:41:12,846 --> 00:41:14,264 Oh, cariño. 667 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 Recoge, recoge, recoge, recoge, recoge. 668 00:41:25,483 --> 00:41:27,319 Chica, te he estado llamando. 669 00:41:28,862 --> 00:41:31,907 Le estaba diciendo a Jim que estamos a punto de salir y ver cómo estás. 670 00:41:31,907 --> 00:41:34,451 Sé que no le contaste a mi mamá sobre la carta. 671 00:41:34,451 --> 00:41:36,912 No. Te juro que no lo hice. ¿Lo encontró? 672 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Sí, y ella lo leyó. 673 00:41:38,622 --> 00:41:40,373 Ah, Ava. 674 00:41:40,373 --> 00:41:42,542 Está bien. 675 00:41:43,293 --> 00:41:46,421 Terminamos teniendo una conversación que realmente necesitaba tener. 676 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 ¿Cómo te sientes? 677 00:41:49,549 --> 00:41:50,634 No sé. 678 00:41:51,426 --> 00:41:53,470 Ya voy. Estoy a punto de llenar el auto. 679 00:41:54,262 --> 00:41:55,847 No, está bien. Está bien. 680 00:41:55,847 --> 00:42:00,393 Y gracias por cubrirme en el trabajo. 681 00:42:01,394 --> 00:42:02,646 Te veré en unos días. 682 00:42:02,646 --> 00:42:04,981 Está a sólo una hora y media de distancia. Ya voy. 683 00:42:04,981 --> 00:42:07,067 Está bien. Está bien. 684 00:42:07,651 --> 00:42:08,985 Está bien. 685 00:42:10,528 --> 00:42:12,072 Me tengo que ir. Mi papá viene. 686 00:42:12,072 --> 00:42:13,698 Oh Dios, ¿lo leyó? 687 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Chica, estaría en la cárcel. 688 00:42:16,034 --> 00:42:17,786 Oh, gracias a Dios. 689 00:42:18,411 --> 00:42:20,455 - Tengo que irme. Te llamo más tarde. 690 00:42:21,289 --> 00:42:22,707 - Ey. - ¿Sí? 691 00:42:22,707 --> 00:42:24,918 Debo correr a la tienda de alimentos. ¿Por qué no vienes? 692 00:42:24,918 --> 00:42:27,462 ¿Sabes qué, papá? Yo estaba, um, iba a... 693 00:42:27,462 --> 00:42:29,047 Oye, vamos. Vamos. 694 00:42:29,756 --> 00:42:31,967 Te encantaba salir con tu papá. 695 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Me encanta salir con mis papás. 696 00:42:34,678 --> 00:42:36,346 Eh, déjame coger mis zapatos. 697 00:42:38,014 --> 00:42:39,641 Y mi bolso. 698 00:42:39,641 --> 00:42:41,518 Oh, supongo que también usaré mi sombrero. 699 00:42:41,518 --> 00:42:43,687 - Sí, efectivamente. 700 00:42:43,687 --> 00:42:46,356 Ya sabes, la feria está subiendo, ¿verdad? 701 00:42:48,066 --> 00:42:50,485 Solías pasar un buen rato. Deberíamos irnos. 702 00:42:51,778 --> 00:42:53,738 No, sólo me recordará a Dallas. 703 00:42:53,738 --> 00:42:56,116 No... no quiero que me recuerden de él. 704 00:42:56,741 --> 00:42:57,909 Bueno, bien. 705 00:42:59,536 --> 00:43:01,288 Sabes que estoy orgulloso de ti, ¿verdad? 706 00:43:01,955 --> 00:43:03,915 ¿Qué te dijo mamá? 707 00:43:03,915 --> 00:43:08,586 Sabes que tu mamá era muy estricta. Ella era, um, reservada. 708 00:43:08,586 --> 00:43:11,006 - Sí. - Ella tardó en enojarse. 709 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Ajá. 710 00:43:12,424 --> 00:43:14,676 Y digamos que ella estaba atenta. 711 00:43:14,676 --> 00:43:16,261 - ¿Crees? 712 00:43:19,180 --> 00:43:23,184 Pero sabes, tu mamá está muy, muy orgullosa de ti. 713 00:43:23,184 --> 00:43:25,270 Ella podría haber sido mejor al decirlo. 714 00:43:27,856 --> 00:43:29,232 Supongo que ambos podríamos haberlo hecho. 715 00:43:31,443 --> 00:43:33,069 Los amo mucho a todos. 716 00:43:35,697 --> 00:43:37,282 Nosotros también te amamos, cariño. 717 00:43:40,118 --> 00:43:41,828 Todo estará bien. 718 00:43:42,746 --> 00:43:44,331 Sí, lo es. 719 00:43:45,540 --> 00:43:46,916 Todo estará bien. 720 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 Dios tiene esto. 721 00:43:57,469 --> 00:43:59,596 Está bien. Muchas gracias. 722 00:44:06,770 --> 00:44:07,771 Oh. 723 00:44:09,481 --> 00:44:11,274 Ey. ¡Benji! 724 00:44:11,274 --> 00:44:13,610 ¡Ey! ¿Qué haces aquí? 725 00:44:13,610 --> 00:44:14,944 ¿Cómo estás? 726 00:44:16,696 --> 00:44:18,198 ¿Sabías que él estaría aquí? 727 00:44:21,034 --> 00:44:22,160 Debo ir a buscar la señal. 728 00:44:24,579 --> 00:44:25,830 Uno... 729 00:44:27,290 --> 00:44:30,043 ¿Así que cómo estás? 730 00:44:31,378 --> 00:44:33,963 Tu papá me dijo que viniera a la tienda a esta hora. 731 00:44:33,963 --> 00:44:35,298 ¡Soplón! 732 00:44:35,882 --> 00:44:38,259 ¿Qué? Lo siento. Sabes que no puedo mentir. 733 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 - Eso es todo lo que me dijo. - Bien. 734 00:44:39,719 --> 00:44:42,138 Dijo que estarás en la ciudad por unos días y que debería saludarte. 735 00:44:42,138 --> 00:44:43,932 Entonces... hola. 736 00:44:45,517 --> 00:44:46,684 Hola. 737 00:44:47,602 --> 00:44:49,104 Oh, caray, ¿dónde está el lobo? 738 00:44:51,940 --> 00:44:53,691 ¡Papá! 739 00:44:55,235 --> 00:44:56,653 Él no está aquí. 740 00:44:56,653 --> 00:44:57,737 Bueno, bien. 741 00:44:57,737 --> 00:45:00,740 Estoy a punto de agarrar una de estas herramientas eléctricas para protegerme. 742 00:45:00,740 --> 00:45:02,242 Bueno, no lo necesitarás. 743 00:45:02,242 --> 00:45:03,910 Nos vamos a divorciar. 744 00:45:03,910 --> 00:45:05,995 Oh. Lamento escuchar eso. 745 00:45:05,995 --> 00:45:08,164 ¿No acabas de decir que no puedes mentir? 746 00:45:08,164 --> 00:45:09,541 No, no lo eres. 747 00:45:10,500 --> 00:45:12,502 Tienes razón. No lo soy. 748 00:45:12,502 --> 00:45:14,963 Honestamente, nunca me gustó la forma en que te trató. 749 00:45:14,963 --> 00:45:16,756 Siempre pensé que eras demasiado bueno para él. 750 00:45:16,756 --> 00:45:19,968 Pero sé cómo es el divorcio, así que sé que es difícil. 751 00:45:20,802 --> 00:45:23,847 Bueno, si necesitas algún consejo, lo revisé. 752 00:45:23,847 --> 00:45:26,015 - Quizás pueda ayudar. - Fue bueno verte. 753 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 Papá, estaré en el camión. 754 00:45:31,229 --> 00:45:32,730 Es bueno verte a ti también. 755 00:45:33,982 --> 00:45:36,067 Chico, ¿no tienes mejor juego que ese? 756 00:45:37,986 --> 00:45:42,282 - Dios te dará alegría... ¡Sí! 757 00:45:42,282 --> 00:45:44,492 ...cuando aprendes a dejar ir. 758 00:45:45,910 --> 00:45:51,416 A veces nos aferramos a las cosas que Dios mismo quiere que dejemos de lado. 759 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Suéltalo para pasar al siguiente nivel. 760 00:45:55,253 --> 00:45:59,174 ¡Sí! - Suelta para subir más alto. 761 00:45:59,174 --> 00:46:02,427 ¡Sí! - A veces las cosas suceden de la nada. 762 00:46:03,344 --> 00:46:05,388 Tienes que saber que hay una lección en ello. 763 00:46:06,389 --> 00:46:10,602 Levántate y aprende bien esa lección. 764 00:46:10,602 --> 00:46:14,189 para que no tengas que volver a cruzar ese camino. 765 00:46:14,189 --> 00:46:15,982 - Aleluya. 766 00:46:15,982 --> 00:46:18,067 - Aleluya. 767 00:46:18,067 --> 00:46:19,819 - ¡Amén! - ¡Amén! 768 00:46:19,819 --> 00:46:23,198 - ¡Amén! Sí. - ♪ Alegría, alegría, alegría, alegría ♪ 769 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 ♪ Alegría, alegría, alegría, alegría ♪ 770 00:46:25,366 --> 00:46:28,203 - ♪ Alegría, alegría, alegría, alegría ♪ - ♪ Oh ♪ 771 00:46:28,203 --> 00:46:30,121 - ♪ Tengo ♪ - ♪ Alegría ♪ 772 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 - ♪ Maravilloso ♪ - ♪ Alegría ♪ 773 00:46:33,583 --> 00:46:34,751 - ♪ Gran alegría ♪ - ♪ Alegría ♪ 774 00:46:36,211 --> 00:46:37,754 - ♪ Poderoso ♪ - ♪ Alegría ♪ 775 00:46:38,338 --> 00:46:40,465 - ♪ Oh, estoy hablando de ♪ - ♪ Joy ♪ 776 00:46:40,465 --> 00:46:42,634 ♪ Por la mañana tengo alegría ♪ 777 00:46:42,634 --> 00:46:44,552 - ♪ Alegría ♪ - ♪ En el nuevo día ♪ 778 00:46:44,552 --> 00:46:46,137 - ♪ Tengo alegría ♪ - ♪ Alegría ♪ 779 00:46:46,137 --> 00:46:49,182 - ♪ Tarde en la medianoche ♪ - ♪ Joy ♪ 780 00:46:49,182 --> 00:46:51,017 ♪ tengo alegría ♪ 781 00:46:51,017 --> 00:46:54,270 - ♪ Cuando las bendiciones llegan ♪ - ♪ Cuando las bendiciones llegan ♪ 782 00:46:54,270 --> 00:46:56,439 - ♪ Cuando las bendiciones llegan ♪ - ♪ Sí ♪ 783 00:46:56,439 --> 00:46:59,317 - ♪ Alegría ♪ - ♪ Esta alegría que tengo ♪ 784 00:46:59,317 --> 00:47:01,361 ♪ El mundo no lo dio ♪ 785 00:47:01,361 --> 00:47:03,363 ♪ En mi caminar ♪ 786 00:47:03,363 --> 00:47:05,532 - ♪ En mi charla ♪ - ♪ Alegría ♪ 787 00:47:05,532 --> 00:47:07,992 - ♪ En mi casa o en mi trabajo ♪ - ♪ Joy ♪ 788 00:47:07,992 --> 00:47:09,661 - ♪ Alegría enorme ♪ - ♪ Alegría ♪ 789 00:47:09,661 --> 00:47:11,120 - ♪ Alegría maravillosa ♪ - ♪ Alegría ♪ 790 00:47:11,120 --> 00:47:12,622 - ♪ Alegría indescriptible ♪ - ♪ Alegría ♪ 791 00:47:12,622 --> 00:47:14,207 - ♪ Alegría indescriptible ♪ - ♪ Alegría ♪ 792 00:47:14,207 --> 00:47:16,751 - ♪ Lo necesitas, puedes tenerlo ♪ - ♪ Joy ♪ 793 00:47:16,751 --> 00:47:19,921 - ♪ Amor, paz ♪ - ♪ Alegría ♪ 794 00:47:19,921 --> 00:47:23,841 - ♪ Alegría, alegría ♪ - ♪ Cuando las bendiciones llegan ♪ 795 00:47:23,841 --> 00:47:27,053 - ♪ Dios te dio alegría ♪ - ♪ Alegría ♪ 796 00:47:27,053 --> 00:47:29,931 - ♪ Alegría ♪ - ♪ Gracias a Dios por la alegría ♪ 797 00:47:29,931 --> 00:47:33,184 - ♪ Alegría ♪ - ♪ Gracias, Dios, por tu alegría ♪ ♪ 798 00:47:33,184 --> 00:47:34,894 Ponlo ahí mismo. 799 00:47:38,982 --> 00:47:40,608 ¿Por qué tienes una actitud? 800 00:47:40,608 --> 00:47:43,361 ¿Todos en la ciudad saben que me voy a divorciar? 801 00:47:43,361 --> 00:47:44,779 ¿Por qué papá predicó eso? 802 00:47:44,779 --> 00:47:49,492 Ahora sabes que tu papá trabaja en su sermón con una semana de anticipación. 803 00:47:49,492 --> 00:47:51,703 Quiero decir, él no sabía que vendrías aquí. 804 00:47:51,703 --> 00:47:53,538 Y para decirnos eso. 805 00:47:53,538 --> 00:47:55,873 Así es como Dios obra. 806 00:47:55,873 --> 00:47:57,667 Él le enviará un mensaje. 807 00:47:59,419 --> 00:48:01,462 Mamá, ¿por qué están haciendo esto? 808 00:48:01,462 --> 00:48:02,964 No estoy haciendo nada. 809 00:48:02,964 --> 00:48:05,466 Ahora, el niño va a esta iglesia. 810 00:48:05,967 --> 00:48:07,927 - Hola. 811 00:48:07,927 --> 00:48:10,888 - Hermoso servicio, ¿verdad? - Seguro que lo fue. 812 00:48:10,888 --> 00:48:13,224 Señorita Gene, ¿podría hacerme un favor? 813 00:48:13,224 --> 00:48:15,393 Si te pagara 20 dólares, 814 00:48:15,393 --> 00:48:18,146 ¿Quieres ir a comprar algunos de los pasteles de mi hija? 815 00:48:18,146 --> 00:48:22,025 Ella no tiene ninguna posibilidad con todos estos grandes panaderos aquí, como tú. 816 00:48:22,025 --> 00:48:23,318 Los de ella están un poco secos. 817 00:48:23,318 --> 00:48:27,530 Bueno, cariño, ahora no me gusta darles falsas esperanzas a los niños. 818 00:48:27,530 --> 00:48:31,618 Pero he aprendido que ellos necesitan saber que estás orgulloso de ellos. 819 00:48:33,745 --> 00:48:36,164 Y aún no es demasiado tarde para empezar a hacerlo mejor. 820 00:48:42,211 --> 00:48:44,714 Probablemente no ayude al no decir la verdad, ¿eh? 821 00:48:45,798 --> 00:48:49,510 - ¿Cuánto te hablan mis padres? - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? I... 822 00:48:50,094 --> 00:48:52,138 Sí, no estoy de humor para esto. 823 00:48:52,722 --> 00:48:54,432 - Disculpe. - ¿Qué-- 824 00:48:55,600 --> 00:48:56,684 Gracias. 825 00:48:56,684 --> 00:48:58,645 - De nada. - Muchas gracias. 826 00:48:58,645 --> 00:49:00,521 Se ven tan bien. 827 00:49:00,521 --> 00:49:03,316 Ava, mira. Compré uno para ti también. 828 00:49:04,025 --> 00:49:06,402 - Mamá. - ¿Quieres seguir y comértelo? 829 00:49:06,402 --> 00:49:08,196 No quiero morir solo. 830 00:49:11,949 --> 00:49:13,493 Cosa dulce. 831 00:49:22,710 --> 00:49:25,171 Lo lamento. Probablemente debería haberte advertido. 832 00:49:26,047 --> 00:49:28,800 Sí. Supongo que una A+ para este. 833 00:49:28,800 --> 00:49:30,009 Aquí. 834 00:49:30,009 --> 00:49:31,344 Gracias. 835 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Escucha, sé que puede que sea demasiado pronto para que quieras hablar de ello. 836 00:49:35,890 --> 00:49:38,101 pero... sé cómo es. 837 00:49:39,102 --> 00:49:40,978 La ira, la traición. Todo ello. 838 00:49:42,397 --> 00:49:44,107 Un minuto eres fuerte y al siguiente, 839 00:49:44,107 --> 00:49:46,192 estás mirando el fondo de una botella de whisky vacía 840 00:49:46,192 --> 00:49:48,319 mientras escucha "Either Way" de Chris Stapleton. 841 00:49:49,278 --> 00:49:50,571 Nunca lo escuché. 842 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 Tendré que tocarlo para ti. Incluso podría traer el whisky. 843 00:49:55,576 --> 00:49:57,120 Sí, no lo creo. 844 00:49:57,120 --> 00:49:58,788 No estoy interesado en este momento. 845 00:49:58,788 --> 00:50:01,541 Sí. Sentí lo mismo después de mi divorcio. 846 00:50:03,000 --> 00:50:05,586 Una relación era lo último en lo que quería pensar. 847 00:50:06,421 --> 00:50:08,881 Pero me di cuenta de que no todas las mujeres son ella. 848 00:50:09,924 --> 00:50:12,260 Que todavía hay algunos buenos por ahí. 849 00:50:12,260 --> 00:50:14,679 Los buenos como tú, Ava. 850 00:50:14,679 --> 00:50:16,889 ¿Sabes qué? Tengo que irme. 851 00:50:16,889 --> 00:50:20,435 Pero definitivamente deberías conseguir estos pasteles. 852 00:50:20,435 --> 00:50:22,562 antes de que mate a uno de esos ancianos. 853 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Gracias. 854 00:50:28,568 --> 00:50:30,862 Ya sabes, Benji se divorció de esa chica. 855 00:50:32,572 --> 00:50:35,950 Mamá, papá, ¿por qué seguís haciendo esto? 856 00:50:35,950 --> 00:50:38,911 ¿Crees que estar con ese hombre mientras otro me pisotea el corazón? 857 00:50:38,911 --> 00:50:40,830 ¿va a mejorar las cosas? 858 00:50:40,830 --> 00:50:42,081 No lo hará. 859 00:50:42,832 --> 00:50:45,626 Así que deja de presionarme. Detener. Sólo detenlo. 860 00:50:45,626 --> 00:50:47,879 Bueno, esa fue idea de tu papá. 861 00:50:48,504 --> 00:50:49,881 Bueno, eso no es nada. 862 00:50:50,798 --> 00:50:54,010 ¿Me vas a alojar y colgarme así para que me seque? 863 00:50:54,010 --> 00:50:56,512 Bueno, ya te dije que las mujeres son diferentes a los hombres. 864 00:50:56,512 --> 00:50:58,848 No podemos simplemente saltar a otro hombre. 865 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Bueno, esta generación definitivamente no puede. 866 00:51:00,892 --> 00:51:02,226 Todavía está mal. 867 00:51:02,226 --> 00:51:05,354 Necesitas sanar y arreglar tu corazón. 868 00:51:06,272 --> 00:51:07,940 Sólo necesito más tiempo. 869 00:51:09,025 --> 00:51:10,234 ¿Bueno? 870 00:51:10,234 --> 00:51:12,820 Simplemente... no puedo esperar a superar esto. 871 00:51:12,820 --> 00:51:14,071 Está bien. 872 00:51:14,822 --> 00:51:16,741 Dicho esto, quiero mostrarles algo. 873 00:51:27,919 --> 00:51:32,507 ¡Ocho, nueve, diez, once, doce! ¡Vamos! 874 00:51:34,175 --> 00:51:36,427 - ¡Dense prisa! 875 00:51:40,515 --> 00:51:42,225 Eso es correcto. 876 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 Felicidades. 877 00:52:00,827 --> 00:52:02,870 ¡Lo entendiste! 878 00:52:09,001 --> 00:52:11,254 ¿Por qué querías que viera esto? 879 00:52:11,254 --> 00:52:12,880 Cariño, te dimos algo. 880 00:52:13,589 --> 00:52:15,591 Te dimos alegría 881 00:52:15,591 --> 00:52:17,385 y amor, y un fundamento. 882 00:52:18,261 --> 00:52:19,637 Cuando lo conociste, 883 00:52:20,513 --> 00:52:21,931 lo dejaste todo. 884 00:52:21,931 --> 00:52:24,392 Todos sabían que no te quería con él. 885 00:52:25,643 --> 00:52:28,354 Pero estabas empeñado en demostrar que tu mamá y yo estábamos equivocados. 886 00:52:29,397 --> 00:52:31,649 Bueno. Ganaste. Lo demostraste. 887 00:52:32,942 --> 00:52:35,778 Te casaste con él y lo lograste todos estos años. 888 00:52:35,778 --> 00:52:37,822 No tienes nada más que demostrar. 889 00:52:37,822 --> 00:52:40,074 No digas que no eras esa chica del vídeo. 890 00:52:41,284 --> 00:52:43,536 Esa chica era una competidora. 891 00:52:44,412 --> 00:52:46,122 Y eso todavía está en ti. 892 00:52:47,540 --> 00:52:48,875 No lo olvides. 893 00:52:49,500 --> 00:52:51,043 Ahora, mira esto. 894 00:53:00,511 --> 00:53:03,306 ...por qué te casas con esta chica. ¡Ella es una tontería! 895 00:53:03,306 --> 00:53:05,433 ¡Ella no hará más que hacerte la vida miserable! 896 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 ¡Uh-uh! 897 00:53:07,685 --> 00:53:11,314 - ¡Nunca serás un Bertran! Mamá, ¿por qué hiciste eso? 898 00:53:23,743 --> 00:53:25,870 Miré todas estas cintas. 899 00:53:27,079 --> 00:53:30,541 No pude encontrar un momento donde sonreíste y reíste 900 00:53:31,334 --> 00:53:32,710 como antes de conocerlo. 901 00:53:34,670 --> 00:53:38,841 Sé que no me estás contando todas las cosas que hizo este chico. 902 00:53:38,841 --> 00:53:40,885 Pero quiero que recuerdes esto. 903 00:53:43,179 --> 00:53:44,805 Nunca te hablé así. 904 00:53:46,515 --> 00:53:49,936 Establecí un estándar sobre la forma en que se debe tratar a una mujer. 905 00:53:51,854 --> 00:53:53,606 No sólo te lo dije a ti. 906 00:53:54,440 --> 00:53:58,903 Te mostré todos los días de tu vida cómo traté a tu mamá. 907 00:54:02,657 --> 00:54:03,950 Hasta el día de hoy, 908 00:54:05,034 --> 00:54:06,577 tomo su mano, 909 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Abro puertas. 910 00:54:10,164 --> 00:54:12,124 Le digo cuanto la amo, 911 00:54:13,459 --> 00:54:15,711 y qué hermosa es, a diario. 912 00:54:16,879 --> 00:54:19,632 - La beso y le hago... - Clarence. 913 00:54:21,550 --> 00:54:23,386 - Tu papá. 914 00:54:26,347 --> 00:54:27,723 La amo. 915 00:54:29,684 --> 00:54:30,935 Eso es el amor. 916 00:54:33,562 --> 00:54:35,523 Te mostré eso, Ava. 917 00:54:35,523 --> 00:54:38,275 Te mostré cómo ser amado. 918 00:54:39,944 --> 00:54:42,071 Por eso no entiendo a un hijo mío 919 00:54:42,071 --> 00:54:44,240 ¿Quién puso esos ejemplos? 920 00:54:44,240 --> 00:54:47,034 Nunca dejarías que un hombre te hablara así. 921 00:54:48,452 --> 00:54:50,538 Sabemos que lo amas. 922 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 Y esa es una razón más para no dejar que te hable como una mierda. 923 00:54:55,126 --> 00:54:58,212 Creo que disfruta verte sufrir. 924 00:54:58,963 --> 00:55:01,465 Toda su insignificante familia es así. 925 00:55:01,465 --> 00:55:03,342 Aman la miseria. 926 00:55:05,678 --> 00:55:07,471 No seas su compañía. 927 00:55:29,910 --> 00:55:31,620 Sí. ¡Sí! 928 00:55:32,329 --> 00:55:33,748 Sí. 929 00:55:50,014 --> 00:55:51,474 Déjame que firmes aquí. 930 00:55:55,061 --> 00:55:56,729 ¡Ey! 931 00:55:56,729 --> 00:55:59,190 Ey. Estaba... sólo iba a llamarte. 932 00:55:59,190 --> 00:56:01,192 Quería ver si querías otra semana libre. 933 00:56:01,192 --> 00:56:03,444 No, en realidad estaré en casa este fin de semana. 934 00:56:03,444 --> 00:56:04,528 Bien. Bien. 935 00:56:04,528 --> 00:56:07,782 Porque quizás tenga que trabajar abajo y cubrir a estos cajeros. 936 00:56:07,782 --> 00:56:09,450 Chica, me están volviendo loca. 937 00:56:09,450 --> 00:56:12,161 Hacen ataques porque realmente tienen que trabajar. 938 00:56:12,161 --> 00:56:13,746 Está bien. No me importa. 939 00:56:13,746 --> 00:56:17,124 Me ocuparé de mis clientes privados y estaré dispuesto a ayudarte. 940 00:56:17,124 --> 00:56:20,294 - ¿Por qué suenas sin aliento? Yo sólo estaba corriendo. 941 00:56:20,294 --> 00:56:21,420 ¿En realidad? 942 00:56:21,420 --> 00:56:22,713 Oh, me encanta eso. 943 00:56:22,713 --> 00:56:25,216 Solíamos... solíamos hacer eso todo el tiempo. 944 00:56:25,216 --> 00:56:28,844 Antes, ya sabes , tú y Dallas empezasteis a tener problemas. 945 00:56:28,844 --> 00:56:32,348 - Hagámoslo cuando regreses. - Quiero decir, no sé si quieres. 946 00:56:32,348 --> 00:56:36,352 Pero... [suspira] Siento que recuperé mi antiguo yo en una semana. 947 00:56:37,269 --> 00:56:38,687 Suenas diferente. 948 00:56:38,687 --> 00:56:39,897 Me siento diferente. 949 00:56:40,481 --> 00:56:43,150 Bueno, me encanta todo esto, ¿vale? 950 00:56:43,150 --> 00:56:45,402 Mis padres son tan jodidamente increíbles. 951 00:56:46,403 --> 00:56:49,740 Sabes que tengo un sistema de apoyo increíble, incluido tú. 952 00:56:49,740 --> 00:56:51,158 Oh, niña, por supuesto. 953 00:56:51,742 --> 00:56:54,829 Está bien, te llamaré más tarde. 954 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Sí, porque tenemos que salir. Necesitamos celebrar, conseguirte un hombre. 955 00:56:58,666 --> 00:57:00,876 Chica, ni siquiera estoy pensando en eso. 956 00:57:00,876 --> 00:57:03,254 - Te llamaré más tarde. - Te amo. Está bien. 957 00:57:03,254 --> 00:57:05,005 Adiós. Te amo. 958 00:57:16,058 --> 00:57:17,434 - Muchas gracias. - Está bien. 959 00:57:22,523 --> 00:57:24,191 - Bueno. Gracias, señor. - Gracias. 960 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Vamos. Papá. 961 00:57:34,076 --> 00:57:36,370 Oye, mi brazo no está tan bien como antes. 962 00:57:36,370 --> 00:57:38,247 pero te diré una cosa, 963 00:57:38,247 --> 00:57:40,791 Haré lo mejor que pueda por mis dos chicas favoritas. 964 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Ava, ¿quieres intentarlo? 965 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 No, ustedes sigan adelante. De hecho, voy a dar una vuelta. 966 00:57:46,130 --> 00:57:47,423 Bueno. 967 00:57:48,299 --> 00:57:50,176 - Está bien. - Déjame ver lo que tienes. 968 00:57:54,805 --> 00:57:58,475 ¡Buen trabajo! Oh, sí, no, bien por ti, cariño. 969 00:58:18,579 --> 00:58:20,289 Consigue algo... Está bien, está bien. 970 00:58:23,709 --> 00:58:25,878 Sí, tienes que... Sí, consigue un puñado. 971 00:58:29,006 --> 00:58:30,507 - Ahí tienes. - Ey. 972 00:58:32,218 --> 00:58:33,260 Ey. 973 00:58:33,260 --> 00:58:35,763 Estaba a punto de despedir a mi hija. 974 00:58:35,763 --> 00:58:37,348 Su mamá la tiene esta semana. 975 00:58:37,348 --> 00:58:40,559 Mira, tu divorcio tiene un lado positivo: no tener hijos. 976 00:58:40,559 --> 00:58:42,144 Hacen que todo sea aún más difícil. 977 00:58:43,229 --> 00:58:44,939 ¿Estos son tus animales de la granja? 978 00:58:46,023 --> 00:58:48,609 Sí. Todavía amas a los animales, ¿no? 979 00:58:49,443 --> 00:58:50,861 Sí. Sí. 980 00:58:50,861 --> 00:58:55,449 ¿Tienes que quedarte aquí o podrías dar un paseo? 981 00:58:56,492 --> 00:58:57,701 Demos un paseo. 982 00:58:58,285 --> 00:58:59,954 Bueno. Demos un paseo. 983 00:59:00,871 --> 00:59:02,957 Vamos. Vamos a buscar a mami, ¿de acuerdo? 984 00:59:10,923 --> 00:59:13,384 ♪ Pasamos por el pasillo ♪ 985 00:59:14,718 --> 00:59:17,554 ♪ En camino a habitaciones separadas ♪ 986 00:59:18,180 --> 00:59:20,766 ♪ La única vez que hablamos ♪ 987 00:59:21,892 --> 00:59:24,937 ♪ Es cuando vencen las facturas mensuales ♪ 988 00:59:25,688 --> 00:59:29,483 ♪ Vamos a trabajar, vamos a la iglesia ♪ 989 00:59:29,483 --> 00:59:32,444 ♪ Fingimos la vida perfecta ♪ 990 00:59:38,742 --> 00:59:42,496 ♪ Ya no me importa un carajo ♪ 991 00:59:44,540 --> 00:59:49,128 ♪ Y todas mis lágrimas son lloradas ♪ 992 00:59:52,381 --> 00:59:58,429 ♪ Podemos seguir así ♪ 993 01:00:00,014 --> 01:00:06,103 ♪ Di la palabra, lo dejaremos ♪ 994 01:00:07,521 --> 01:00:09,815 ♪ Bebé, puedes irte... ♪ 995 01:00:09,815 --> 01:00:12,151 ¿Tienes esa botella de whisky? 996 01:00:14,403 --> 01:00:15,696 - Sí. 997 01:00:19,116 --> 01:00:20,284 Eh. 998 01:00:24,788 --> 01:00:26,749 Mmm. Mmm. 999 01:00:28,792 --> 01:00:31,086 Algo me dice que no haces esto muy a menudo. 1000 01:00:32,129 --> 01:00:35,799 Sí, no he bebido whisky desde... 1001 01:00:35,799 --> 01:00:38,052 Desde que estuviste conmigo esa noche. 1002 01:00:39,845 --> 01:00:41,347 Sí. 1003 01:00:41,347 --> 01:00:43,932 Dios mío, estaba tan enferma al día siguiente. 1004 01:00:45,267 --> 01:00:47,144 Me fue mejor que a mí. 1005 01:00:48,479 --> 01:00:49,772 Lo siento mucho. 1006 01:00:50,606 --> 01:00:51,732 No es tu culpa. 1007 01:00:53,359 --> 01:00:55,986 No puedo creer que él y sus hermanos me hayan llevado al hospital. 1008 01:00:57,029 --> 01:00:59,990 Sí, teníamos 17 años y... 1009 01:00:59,990 --> 01:01:02,201 Dallas y yo acabábamos de romper, así que... 1010 01:01:03,160 --> 01:01:04,745 Es tan loco. 1011 01:01:04,745 --> 01:01:06,372 Deberías haberlos metido en la cárcel. 1012 01:01:06,372 --> 01:01:08,874 Eh, entonces todavía tendría problemas con ellos. 1013 01:01:09,583 --> 01:01:11,543 Ya sabes cómo es este pequeño pueblo. 1014 01:01:12,336 --> 01:01:15,964 Pero una vez que crecí y comencé a luchar, me dejaron en paz. 1015 01:01:16,757 --> 01:01:19,093 Si iba a quedarme, tenía que estar preparado para aclarar las cosas. 1016 01:01:19,093 --> 01:01:21,303 Aunque sí probaron mi trasero en ese bar. 1017 01:01:21,887 --> 01:01:24,056 ♪ Bebé, puedes irte... ♪ 1018 01:01:24,056 --> 01:01:25,474 ¿Por qué no te fuiste de aquí? 1019 01:01:27,976 --> 01:01:29,395 Amo el país. 1020 01:01:30,312 --> 01:01:31,355 Sé que tú también. 1021 01:01:32,189 --> 01:01:33,816 ¿Te gusta Atlanta? 1022 01:01:33,816 --> 01:01:35,067 Es bonito. 1023 01:01:35,067 --> 01:01:37,653 Sabes, me encanta estar en este ajetreo, pero... 1024 01:01:38,737 --> 01:01:41,115 luego a una hora y media de distancia está este lugar. 1025 01:01:41,698 --> 01:01:44,785 Un lugar que está... prácticamente intacto. 1026 01:01:47,121 --> 01:01:48,330 Éste es el hogar. 1027 01:01:50,290 --> 01:01:51,708 Aquí es donde me siento seguro. 1028 01:01:51,708 --> 01:01:53,127 Estás a salvo... 1029 01:01:54,169 --> 01:01:55,671 en cualquier lugar que esté contigo. 1030 01:02:01,343 --> 01:02:03,137 ¿Alguna vez te preguntaste qué habría pasado? 1031 01:02:03,137 --> 01:02:05,139 ¿Si no te hubieran sacado del auto esa noche? 1032 01:02:05,139 --> 01:02:07,975 ♪ No te amaré de ninguna manera ♪ 1033 01:02:07,975 --> 01:02:09,977 Lo pensé un millón de veces. 1034 01:02:13,021 --> 01:02:16,233 Quizás ninguno de nosotros estaría atravesando un divorcio ahora. 1035 01:02:18,026 --> 01:02:20,487 Quizás estaríamos juntos. 1036 01:02:24,366 --> 01:02:27,035 ♪ Ha pasado tanto tiempo desde que... ♪ 1037 01:02:27,035 --> 01:02:30,289 - Mmm. - Quizás quieras tomártelo con calma. 1038 01:02:31,999 --> 01:02:33,500 No, quiero estar borracho. 1039 01:02:35,127 --> 01:02:37,254 Quiero estar fuera de mi cuerpo. 1040 01:02:38,338 --> 01:02:41,091 Mmmm. El divorcio puede hacerte sentir todas esas cosas. 1041 01:02:43,302 --> 01:02:46,263 Nunca he estado con nadie más que con Dallas. 1042 01:02:50,142 --> 01:02:51,894 Quiero que me hagas el amor. 1043 01:02:54,354 --> 01:03:01,320 ♪ Y ha sido difícil, pero los corazones solo pueden hacerlo por un tiempo ♪ 1044 01:03:05,449 --> 01:03:08,660 ♪ Podemos continuar... ♪ ♪ 1045 01:03:08,660 --> 01:03:10,120 Por mucho que quiera... 1046 01:03:11,288 --> 01:03:12,456 No quiero. 1047 01:03:15,584 --> 01:03:17,419 Manera de hacerme sentir poco atractivo. 1048 01:03:17,419 --> 01:03:19,171 Ava, mírame. 1049 01:03:20,088 --> 01:03:22,591 Quiero decir, mírame de verdad. 1050 01:03:25,260 --> 01:03:27,638 Todo sobre ti me está excitando ahora mismo, 1051 01:03:27,638 --> 01:03:28,931 en todos los sentidos. 1052 01:03:29,723 --> 01:03:33,602 Pero si cruzamos esta línea, será cuestión de vengarte de él. 1053 01:03:35,354 --> 01:03:36,772 Eso no es justo para mí. 1054 01:03:38,065 --> 01:03:41,401 No quiero que pienses en nadie más que en mí. 1055 01:04:02,339 --> 01:04:03,674 Vas a necesitar esto. 1056 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 Gracias. 1057 01:04:09,888 --> 01:04:10,973 Mmm. 1058 01:04:11,765 --> 01:04:15,227 Vamos. Debo llevarte a casa antes de que salga el sol. 1059 01:04:15,227 --> 01:04:17,354 No quiero que tu papá piense mal de mí. 1060 01:04:17,354 --> 01:04:18,647 No lo harán. 1061 01:04:18,647 --> 01:04:19,898 Ellos te aman. 1062 01:04:19,898 --> 01:04:21,066 Bueno, bien. 1063 01:04:21,066 --> 01:04:22,734 Sigamos así. 1064 01:04:24,444 --> 01:04:28,532 Entonces, ¿qué tal si te doy mi número? Puedes llamarme si quieres hablar. 1065 01:04:29,366 --> 01:04:31,243 Lo siento, Benji, pero no. 1066 01:04:33,579 --> 01:04:35,539 Gracias por estar conmigo anoche 1067 01:04:35,539 --> 01:04:38,292 y asegurándome de no haber hecho nada de lo que pudiera arrepentirme. 1068 01:04:39,418 --> 01:04:42,337 Pero ahora mismo no hay lugar para nadie en mi vida excepto para mí. 1069 01:04:43,880 --> 01:04:45,299 Bueno, eso es justo. 1070 01:04:47,551 --> 01:04:50,053 Vamos. Apaguemos este fuego para poder irnos. 1071 01:04:54,182 --> 01:04:56,602 - Adelante. 1072 01:04:57,936 --> 01:05:00,772 Ah, ahora no necesitas hacer eso. Lo tengo. 1073 01:05:00,772 --> 01:05:02,608 Bueno, por los viejos tiempos. 1074 01:05:02,608 --> 01:05:04,026 Ah, okey. 1075 01:05:04,026 --> 01:05:07,904 - Anoche llegaste un poco tarde. 1076 01:05:08,739 --> 01:05:11,074 Papá, tengo 37 años. 1077 01:05:11,074 --> 01:05:13,619 ¿Así que lo que? Sigues siendo mi único. 1078 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 ¿Estás seguro de que estás listo para regresar? 1079 01:05:23,545 --> 01:05:24,755 Sí. 1080 01:05:26,131 --> 01:05:27,382 Sí, estoy listo. 1081 01:05:27,382 --> 01:05:28,884 Sí. 1082 01:05:28,884 --> 01:05:30,344 Creo que tú también lo eres. 1083 01:05:32,220 --> 01:05:34,056 Bueno. 1084 01:05:34,056 --> 01:05:35,891 Sí, puedo ver... 1085 01:05:37,100 --> 01:05:38,644 la línea de meta. 1086 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 Esa es mi pequeña. 1087 01:05:41,438 --> 01:05:42,898 Gracias, papá. 1088 01:05:44,858 --> 01:05:46,193 Los amo mucho chicos. 1089 01:05:46,193 --> 01:05:47,653 Y te amamos. 1090 01:05:49,488 --> 01:05:51,448 Vamos. Te acompañaremos hasta el coche. 1091 01:05:53,867 --> 01:05:55,285 Esa cama parece una locura. 1092 01:05:55,285 --> 01:05:56,870 Está bien. 1093 01:06:07,798 --> 01:06:10,217 - Buen día. -¡Ava! 1094 01:06:10,217 --> 01:06:11,635 - ¡Hola! - ¡Jeje! 1095 01:06:11,635 --> 01:06:13,178 Maldita sea, te ves bien. 1096 01:06:13,178 --> 01:06:15,097 Gracias. 1097 01:06:15,097 --> 01:06:18,058 - Te compré un reloj de pulsera nuevo. - Ay. 1098 01:06:18,058 --> 01:06:20,268 - Gracias. - ¿Listo para volver a eso? 1099 01:06:20,268 --> 01:06:22,396 Sí. Sí, hagámoslo. 1100 01:06:22,396 --> 01:06:25,232 Pero yo... me encanta esto. 1101 01:06:25,232 --> 01:06:26,566 ¿Cómo estás? 1102 01:06:27,484 --> 01:06:31,113 Estoy bien, ¿sabes? Nada como pasar tiempo con mi mamá y mi papá. 1103 01:06:31,113 --> 01:06:34,491 Mierda, tengo que ir a visitarlos si vuelvo así de feliz. 1104 01:06:34,491 --> 01:06:38,870 Chica, es peligroso leer una lista de todas las cosas que te ha hecho un hombre. 1105 01:06:38,870 --> 01:06:40,080 Mmm. 1106 01:06:40,622 --> 01:06:42,249 Así superé a mi ex. 1107 01:06:42,999 --> 01:06:45,669 Sí. Cuando te digo que esa cosa estaba encima de mí. 1108 01:06:46,545 --> 01:06:48,714 No sé quién era yo. 1109 01:06:48,714 --> 01:06:50,424 Bueno, ya has vuelto, cariño. 1110 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Sí. 1111 01:06:53,802 --> 01:06:55,595 Muy bien, será mejor que suba. 1112 01:06:55,595 --> 01:06:57,973 - Bueno. Te veré. Adiós. - ¿Te veré más tarde? 1113 01:07:09,735 --> 01:07:11,528 Oye, ¿ves eso? 1114 01:07:13,280 --> 01:07:14,448 ¿Ver qué? 1115 01:07:15,073 --> 01:07:16,533 Revisa tu teléfono. 1116 01:07:25,542 --> 01:07:27,836 - ¿Qué carajo...? - Sí, mamá también lo vio. 1117 01:07:28,462 --> 01:07:31,423 Todos lo vimos. Te dije que estuvo haciendo trampa todo este tiempo. 1118 01:07:32,758 --> 01:07:36,052 - Eso es una tontería. - Di la palabra y le patearemos el trasero. 1119 01:07:36,928 --> 01:07:38,388 Te vas a divorciar, ¿verdad? 1120 01:07:39,931 --> 01:07:41,224 ¿Lo entiendes? 1121 01:07:41,808 --> 01:07:42,851 Sí. 1122 01:07:43,935 --> 01:07:45,312 Sí, los llamaré a todos. 1123 01:07:50,984 --> 01:07:53,320 - Está bien. Agradezco tu ayuda. - ¡Por supuesto! 1124 01:07:53,904 --> 01:07:56,406 ¿Bien? Entonces el siguiente, puedes simplemente borrarlo. 1125 01:07:57,574 --> 01:08:00,118 Podemos llevarte arriba y empezar. 1126 01:08:02,120 --> 01:08:03,330 Disculpe sólo un segundo. 1127 01:08:04,122 --> 01:08:06,082 - ¿Qué deseas? - Apártate de mi camino. 1128 01:08:07,292 --> 01:08:10,462 ¿Bien? Así que éste lo puedes borrar si no lo necesitas. 1129 01:08:10,462 --> 01:08:12,672 Mira, ya te envié siete mensajes de texto. 1130 01:08:12,672 --> 01:08:15,759 Aproximadamente a la hora que Jim necesita estar en esa oficina para firmar los papeles. 1131 01:08:15,759 --> 01:08:17,844 Tenía un notario en su oficina. 1132 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Ahora mira aquí. No voy a jugar a esta mierda contigo, Ava. 1133 01:08:20,889 --> 01:08:22,849 Será mejor que estés allí mañana a las 11:00. 1134 01:08:22,849 --> 01:08:25,560 ¿Está bien? Tenga a su abogado allí. Estoy muy seguro de que lo digo en serio. 1135 01:08:25,560 --> 01:08:27,771 Tienes que salir de este banco ahora mismo. 1136 01:08:28,355 --> 01:08:30,065 ¿Quieres perder tu trabajo, perra? 1137 01:08:30,065 --> 01:08:32,317 Negro, ¡me importa un carajo este trabajo! 1138 01:08:32,317 --> 01:08:33,985 Tienes que largarte. 1139 01:08:33,985 --> 01:08:35,654 Dejar. Rebotar. ¡Ir! 1140 01:08:36,238 --> 01:08:37,364 Ahora. 1141 01:08:39,032 --> 01:08:42,160 Será mejor que estés ahí, Ava. No estoy jodiendo contigo. 1142 01:08:42,160 --> 01:08:43,620 ¡Chico, adiós! 1143 01:08:47,916 --> 01:08:52,921 - Lo siento mucho. Vuelvo enseguida. Está bien. Debería darte una bofetada. 1144 01:08:54,422 --> 01:08:55,757 Sí. 1145 01:09:02,514 --> 01:09:04,015 Ese hijo de puta. 1146 01:09:04,015 --> 01:09:06,560 Ava, yo no firmaría una mierda. 1147 01:09:06,560 --> 01:09:09,646 Me conseguiría un buen abogado y lo aceptaría por todo lo que consiguiera. 1148 01:09:09,646 --> 01:09:11,982 Conozco un abogado de divorcios. ¿Quieres que la llame? 1149 01:09:11,982 --> 01:09:14,860 Rona... déjame hacerte una pregunta. 1150 01:09:15,986 --> 01:09:17,445 ¿Qué tiene? 1151 01:09:18,989 --> 01:09:20,532 - Exactamente. - Sí. 1152 01:09:20,532 --> 01:09:22,450 No quiero discutir con él, ¿vale? 1153 01:09:22,450 --> 01:09:24,870 Cuando este divorcio termine, quiero estar en números negros. 1154 01:09:24,870 --> 01:09:27,289 No en números rojos de ninguna manera, ni siquiera emocionalmente. 1155 01:09:27,873 --> 01:09:28,999 Entonces está bien. 1156 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 - Bueno. - Está bien. 1157 01:09:31,793 --> 01:09:33,962 Debes haber recibido esa mierda de tu mamá y tu papá. 1158 01:09:33,962 --> 01:09:38,550 Porque yo... aceptaría a ese hombre por todo. 1159 01:09:38,550 --> 01:09:42,137 Cortejar. Está bien, lo siento, señor. Regresé. Hola. 1160 01:09:56,651 --> 01:09:58,403 - Niña... - Ah. 1161 01:09:59,279 --> 01:10:00,739 Hola. 1162 01:10:00,739 --> 01:10:02,032 - Hola. - Ey. 1163 01:10:05,994 --> 01:10:07,996 Bien, ¿dónde firmo? 1164 01:10:08,622 --> 01:10:10,332 ¿No me ves sentado aquí? 1165 01:10:11,416 --> 01:10:14,252 Bueno, normalmente cuando entra una señora, te levantas para saludarla. 1166 01:10:14,252 --> 01:10:15,921 como lo hicieron estos señores. 1167 01:10:15,921 --> 01:10:17,797 Deben haber sido bien criados. 1168 01:10:17,797 --> 01:10:19,633 Así que claramente no me respetas. 1169 01:10:19,633 --> 01:10:22,385 Así que sólo te estoy dando lo que tú me has estado dando. 1170 01:10:22,385 --> 01:10:25,388 Oh, ahora estás jugando a ser una niña grande, ¿eh? 1171 01:10:25,388 --> 01:10:29,434 Eso es lo que hacemos ahora. Bueno. Tienes a Benji esperándote afuera, ¿eh? 1172 01:10:29,434 --> 01:10:30,602 ¿Dónde está su trasero? 1173 01:10:30,602 --> 01:10:31,978 Eres el abogado, ¿verdad? 1174 01:10:31,978 --> 01:10:33,271 ¿Dónde firmo? 1175 01:10:33,271 --> 01:10:34,522 ¿Tiene un abogado? 1176 01:10:35,190 --> 01:10:37,275 No, pero lo he leído y lo entiendo. 1177 01:10:37,275 --> 01:10:38,985 Entonces ¿dónde firmo? 1178 01:10:38,985 --> 01:10:42,364 Bueno, te recomendaría que tengas un abogado aquí antes de firmar. 1179 01:10:43,198 --> 01:10:47,327 Vale, bueno, ante todos estos testigos, digo que no necesito abogado. 1180 01:10:47,327 --> 01:10:50,246 Lo he leído y estoy listo para firmar y terminar con esto. 1181 01:10:50,246 --> 01:10:52,791 Entonces te vuelvo a preguntar, ¿dónde firmo? 1182 01:10:55,835 --> 01:10:56,878 Bueno. 1183 01:11:01,508 --> 01:11:02,550 Aquí. 1184 01:11:04,219 --> 01:11:06,137 Y aquí. Mmmm. 1185 01:11:08,515 --> 01:11:10,266 Y aquí. 1186 01:11:18,441 --> 01:11:19,985 Señores, que tengan un buen día. 1187 01:11:19,985 --> 01:11:21,695 - ¿A nosotros? 1188 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 Gracias. Que tenga un buen día. 1189 01:11:27,033 --> 01:11:31,496 ¿Verás? ¿Ves, Jim? Ella con él. Ella hizo toda esta mierda sólo para estar con él. 1190 01:11:31,496 --> 01:11:34,916 - Tú pediste el divorcio. - Sí, pero ella está tratando de avergonzarme. 1191 01:11:34,916 --> 01:11:36,167 - Sólo relájate. - No. 1192 01:11:36,167 --> 01:11:37,836 Joder, relájate, hombre. 1193 01:11:37,836 --> 01:11:38,920 A la mierda esto. 1194 01:11:44,509 --> 01:11:46,428 Entra, niña. 1195 01:11:46,428 --> 01:11:49,305 Sabía que debería haber conducido. Quiero ir a casa. 1196 01:11:49,305 --> 01:11:51,433 ¡No! Entra. 1197 01:11:51,433 --> 01:11:52,892 ¡Podemos ver Jeopardy! 1198 01:11:52,892 --> 01:11:54,519 -¡Roña! - Chica, solo entra. 1199 01:11:55,478 --> 01:11:57,939 Sólo entraré diez minutos porque estoy cansado. 1200 01:11:57,939 --> 01:12:00,692 ¡Ee! Espera, pero primero... 1201 01:12:02,277 --> 01:12:03,278 toma esta gomita. 1202 01:12:04,446 --> 01:12:05,697 Te ayudará a dormir. 1203 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 - Chica. - Mastícalo. Son sólo cinco miligramos. 1204 01:12:08,992 --> 01:12:10,535 ¿Qué estás haciendo? 1205 01:12:10,535 --> 01:12:11,661 ¡Mmm! 1206 01:12:12,495 --> 01:12:13,580 Ya verás. 1207 01:12:18,251 --> 01:12:21,129 - Chica, ¿qué estás haciendo? - ¡Hola! Nada. 1208 01:12:22,088 --> 01:12:23,423 Dios mío. 1209 01:12:24,049 --> 01:12:26,426 - Espera, ¿qué es esto? - Rona nos llamó, 1210 01:12:26,426 --> 01:12:30,472 y conseguí a las mujeres de nuestro club de lectura, del banco y de la clase de spinning. 1211 01:12:30,472 --> 01:12:32,766 Y te vamos a celebrar. 1212 01:12:32,766 --> 01:12:35,685 - Así es. ¿Señor del pastel? 1213 01:12:35,685 --> 01:12:37,645 ¿Puedes venir aquí? ¡Y hombres! 1214 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 - Hombres, únanse a nosotros. - ¿Hombres? 1215 01:12:39,647 --> 01:12:44,277 Bienvenido a tu "¡Jódete, negro, y adiós!" fiesta de divorcio! 1216 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 ¿Podemos traerle una bebida? 1217 01:12:46,738 --> 01:12:49,616 ¿Podemos tocar algo de música? Toca ese Candi Staton. 1218 01:12:49,616 --> 01:12:51,201 ¡Vamos! 1219 01:12:51,201 --> 01:12:53,953 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 1220 01:12:53,953 --> 01:12:55,789 Oye, niña. 1221 01:12:58,917 --> 01:13:00,043 ¿Barman? 1222 01:13:01,628 --> 01:13:03,630 - Hola. - Hola. 1223 01:13:03,630 --> 01:13:08,259 - Dios mío. Esto es tan vergonzoso. - Tu mamá me dio su número. 1224 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Entonces, ¿qué puedo conseguir para ti? 1225 01:13:11,554 --> 01:13:13,556 - ¿Un mejor amigo? - Oh, no. 1226 01:13:13,556 --> 01:13:14,933 Creo que ella es genial. 1227 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Entonces ¿quieres bailar? 1228 01:13:17,685 --> 01:13:19,896 Soy una especie de chico de música country. 1229 01:13:19,896 --> 01:13:22,774 Bueno. Bueno. Bueno, debes tener algo de diversidad. 1230 01:13:22,774 --> 01:13:24,067 Entonces... 1231 01:13:24,776 --> 01:13:26,027 Vamos. 1232 01:13:26,027 --> 01:13:27,987 ♪ Que él puede ♪ 1233 01:13:28,571 --> 01:13:29,656 ♪ Ajá ♪ 1234 01:13:30,782 --> 01:13:34,661 ♪ Di que me voy a ir cien veces al día ♪ 1235 01:13:34,661 --> 01:13:36,412 ♪ Es más fácil decirlo que hacerlo ♪ 1236 01:13:36,412 --> 01:13:41,042 ♪ Cuando simplemente no puedes separarte ♪ 1237 01:13:41,042 --> 01:13:45,338 ♪ Los corazones jóvenes corren libres ♪ 1238 01:13:45,338 --> 01:13:47,423 ♪ Nunca te cuelgues ♪ 1239 01:13:47,423 --> 01:13:51,302 ♪ Colgado como mi hombre y yo ♪ 1240 01:13:53,263 --> 01:13:54,264 ♪ Mi hombre y yo ♪ 1241 01:13:54,264 --> 01:13:56,099 Bebé, ¿qué le diste a tu niña? 1242 01:13:56,099 --> 01:13:58,226 No te preocupes por eso. Ella está bien. 1243 01:13:58,226 --> 01:13:59,853 ♪ Corazones jóvenes ♪ 1244 01:13:59,853 --> 01:14:01,312 ♪ Sé sincero contigo mismo ♪ 1245 01:14:02,188 --> 01:14:07,652 ♪ No seas tonto cuando el amor realmente no te ama ♪ 1246 01:14:09,237 --> 01:14:10,321 Oh. 1247 01:14:10,321 --> 01:14:12,198 ♪ No te amo ♪ ♪ 1248 01:14:21,291 --> 01:14:22,709 Oye, hombre. 1249 01:14:22,709 --> 01:14:24,294 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 1250 01:14:24,294 --> 01:14:26,004 ¿Estás bien? 1251 01:14:26,004 --> 01:14:28,256 Estás borracho. No es necesario que estés conduciendo. 1252 01:14:28,256 --> 01:14:31,676 Soy Ava, hombre. Ella quería divorciarse de mí, hombre. La viste. 1253 01:14:31,676 --> 01:14:34,012 Ella estaba feliz con ese divorcio, lo sabes. 1254 01:14:34,012 --> 01:14:37,015 Dallas, eso no es cierto. Ella te quería. 1255 01:14:37,015 --> 01:14:39,184 Pero lo hiciste difícil. Tú y tu familia. 1256 01:14:39,184 --> 01:14:41,978 Negro, elige un bando. Eres mi amigo. 1257 01:14:42,687 --> 01:14:44,272 No el de ella. 1258 01:14:44,272 --> 01:14:45,899 No, ella no me quería. 1259 01:14:47,275 --> 01:14:49,319 Supongo que eso ya no importa, ¿eh? 1260 01:14:49,319 --> 01:14:50,862 Espera, ¿qué es esa música? 1261 01:14:52,906 --> 01:14:54,949 ¿Tienes una fiesta y no me invitaste? 1262 01:14:54,949 --> 01:14:56,868 Están ahí haciendo algo de chicas. 1263 01:14:56,868 --> 01:14:59,787 Espera, eso es exactamente lo que necesito. Necesito una mujer. 1264 01:14:59,787 --> 01:15:01,331 Estoy tratando de conseguir algo de coño. 1265 01:15:01,331 --> 01:15:03,541 Dallas, estás borracho. Déjame llevarte a casa. 1266 01:15:03,541 --> 01:15:05,001 Mira, ya voy a entrar. 1267 01:15:05,001 --> 01:15:06,586 Espera, ¿está Ava ahí? 1268 01:15:07,462 --> 01:15:10,632 - Ya voy a entrar, Jim. - Usted no es. Déjame llevarte a casa. 1269 01:15:10,632 --> 01:15:13,218 - Ella también te llegó al culo, ¿eh? - Vamos, hombre. 1270 01:15:14,302 --> 01:15:15,303 Soy yo. 1271 01:15:17,722 --> 01:15:18,890 Bueno. 1272 01:15:28,858 --> 01:15:30,276 Está bien. Shh, vamos. 1273 01:15:32,612 --> 01:15:35,198 Oh, eso fue muy divertido. Sí, entra. 1274 01:15:35,198 --> 01:15:37,158 Bueno, aquí estás. 1275 01:15:37,158 --> 01:15:39,869 Bueno. Bueno. Tú fuiste quien planeó esto. 1276 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Por eso me hizo acompañarla para que pudieras llevarme a casa. 1277 01:15:43,748 --> 01:15:45,458 ¿Bien? Decir verdad. 1278 01:15:45,458 --> 01:15:47,168 - Di la verdad. - Me atrapaste. 1279 01:15:47,961 --> 01:15:51,923 Pero puedo irme. No quiero que pienses que esto es un truco. Ese no soy yo. 1280 01:15:51,923 --> 01:15:57,595 Uf. Estaba tan vulnerable en casa en la parte trasera de tu camioneta, 1281 01:15:57,595 --> 01:15:59,764 y viste eso. 1282 01:15:59,764 --> 01:16:02,225 Sabes, me viste. 1283 01:16:02,225 --> 01:16:04,894 Y te lo agradezco. 1284 01:16:04,894 --> 01:16:07,480 Podrías haber aprovechado la situación, pero... 1285 01:16:08,273 --> 01:16:09,274 no lo hiciste. 1286 01:16:10,191 --> 01:16:11,651 Eres un buen hombre. 1287 01:16:14,904 --> 01:16:17,448 ¿Qué? Lo digo en serio. Eres. 1288 01:16:20,368 --> 01:16:22,745 Bueno, está bien. Largo viaje, será mejor que me vaya. 1289 01:16:22,745 --> 01:16:26,165 Esperar. Mira, no... te lo prometo, no te estoy insinuando... 1290 01:16:26,916 --> 01:16:28,584 pero si estás cansado, 1291 01:16:29,877 --> 01:16:32,088 Puedes quedarte porque tengo una habitación de invitados. 1292 01:16:32,714 --> 01:16:34,799 No. 1293 01:16:37,051 --> 01:16:38,344 Comprendido. 1294 01:16:38,344 --> 01:16:39,512 ¿De verdad? 1295 01:16:40,430 --> 01:16:43,766 Fue por la gracia de Dios que no me acosté contigo en la camioneta. 1296 01:16:45,643 --> 01:16:47,020 Eso no funcionará esta noche. 1297 01:16:48,021 --> 01:16:49,939 Una habitación de invitados no va a funcionar. 1298 01:16:51,566 --> 01:16:52,817 Quiero dormir contigo. 1299 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 En tu habitación. En tu cama. 1300 01:16:59,615 --> 01:17:00,783 Oh. 1301 01:17:02,243 --> 01:17:03,661 Uno... 1302 01:17:05,288 --> 01:17:08,082 Bueno, eso está... bien. 1303 01:17:08,082 --> 01:17:11,878 Pero... si vamos a hacer esto 1304 01:17:11,878 --> 01:17:16,132 entonces hay que saber que será sólo por sexo. 1305 01:17:16,132 --> 01:17:19,385 Porque, quiero decir, yo... pronto cumpliré 40 años. 1306 01:17:20,094 --> 01:17:22,805 Mmm... y... 1307 01:17:23,598 --> 01:17:27,643 Sí, entonces, si puedes manejarlo, ya sabes, que sea solo eso... 1308 01:17:30,980 --> 01:17:33,024 ♪ Sí, lo eres ♪ 1309 01:17:34,317 --> 01:17:38,946 ♪ Eres todo ♪ 1310 01:17:38,946 --> 01:17:43,576 - ♪ Eres todo lo que necesito ♪ - ♪ Eres todo lo que necesito ♪ 1311 01:17:43,576 --> 01:17:46,788 - ♪eres todo lo que necesito♪ 1312 01:17:46,788 --> 01:17:51,542 ♪ Eres todo lo que necesito ♪ 1313 01:17:51,542 --> 01:17:53,669 ♪ necesito ♪ 1314 01:17:53,669 --> 01:17:59,384 ♪ Oh, te amo, te amo ♪ 1315 01:17:59,384 --> 01:18:01,302 ♪ Chico ♪ 1316 01:18:02,720 --> 01:18:05,223 ♪ Oh ♪ 1317 01:18:05,223 --> 01:18:07,975 ♪ Eres todo yo ♪ 1318 01:18:11,187 --> 01:18:18,861 ♪ Todo lo que necesito ♪ 1319 01:18:18,861 --> 01:18:23,157 ♪ Oh, dulce bebé ♪ 1320 01:18:23,157 --> 01:18:25,910 ♪ Mm, yo ♪ 1321 01:18:25,910 --> 01:18:30,456 ♪ mmm ♪ 1322 01:18:55,356 --> 01:18:56,649 ¿Qué estás haciendo aquí? 1323 01:18:58,860 --> 01:19:01,446 Sólo llevo aquí 20 minutos. Eh... 1324 01:19:03,448 --> 01:19:05,992 - ¿No te alegras de verme? - No. ¿Cómo entraste? 1325 01:19:06,576 --> 01:19:07,952 Cambié todas las cerraduras. 1326 01:19:08,703 --> 01:19:10,997 Ninguna cerradura puede impedirme entrar en mi maldita casa. 1327 01:19:10,997 --> 01:19:13,583 No, no, no, no, no. Dejaste esta casa. 1328 01:19:14,208 --> 01:19:17,086 Es mío. Y necesitas irte. 1329 01:19:21,799 --> 01:19:24,677 Mira aquí. Mira aquí, Ava. 1330 01:19:24,677 --> 01:19:26,012 Te conozco. 1331 01:19:26,012 --> 01:19:27,388 Mira, te conozco bien. 1332 01:19:28,014 --> 01:19:29,223 ¿Está bien? 1333 01:19:30,266 --> 01:19:32,059 Así que detengamos toda esta mierda. 1334 01:19:32,852 --> 01:19:34,729 Estoy pensando en darte otra oportunidad. 1335 01:19:36,522 --> 01:19:37,648 Mmmm. 1336 01:19:37,648 --> 01:19:39,984 ¿Estás pensando en darme otra oportunidad? 1337 01:19:40,776 --> 01:19:43,112 Mira, estoy dispuesto a perdonar toda esa mierda. 1338 01:19:43,112 --> 01:19:44,655 contigo y benji 1339 01:19:44,655 --> 01:19:46,908 Porque sé que estaban en la feria, ¿verdad? 1340 01:19:48,284 --> 01:19:50,328 Y ya le dije a mi hermano y a mi mamá. 1341 01:19:51,412 --> 01:19:52,955 que eres mi esposa. 1342 01:19:52,955 --> 01:19:55,917 ¿Bueno? Y tendrán que superar esta mierda. 1343 01:19:57,001 --> 01:20:00,046 Así que saldré y meteré mis cosas en el coche. 1344 01:20:00,838 --> 01:20:01,964 Ya vuelvo a casa. 1345 01:20:02,465 --> 01:20:03,508 Sí. 1346 01:20:06,469 --> 01:20:08,638 Necesito disculparme. 1347 01:20:08,638 --> 01:20:09,931 Sí, lo haces. 1348 01:20:11,432 --> 01:20:14,185 - Tienes algunas cosas que hacer. Lo sé. 1349 01:20:15,686 --> 01:20:18,439 Renuncié a mucho de mí para estar contigo... 1350 01:20:21,150 --> 01:20:22,944 que no has conocido a mi verdadero yo. 1351 01:20:24,695 --> 01:20:26,572 Ese yo de 17 años 1352 01:20:26,572 --> 01:20:28,866 que estaba tan enamorado de ti, 1353 01:20:28,866 --> 01:20:32,828 esa versión de los años veinte que seguía intentándolo y intentándolo... 1354 01:20:34,413 --> 01:20:36,582 Conocí los años treinta en mí. 1355 01:20:36,582 --> 01:20:41,045 Estaba muy claro que a esta mujer no le importa nada. 1356 01:20:43,256 --> 01:20:44,966 ¿Quieres darme otra oportunidad? 1357 01:20:46,801 --> 01:20:50,346 Esa es esa mierda que hizo tu mamá. Haciéndote creer que eres el regalo. 1358 01:20:52,348 --> 01:20:56,477 Pero que me condenen si alguna vez le ruego a un negro que se quede conmigo. 1359 01:20:57,770 --> 01:20:59,522 - ¿Es así? - Mm-hm. 1360 01:21:00,189 --> 01:21:01,983 ¿Quién te dijo que hablaras así, eh? 1361 01:21:01,983 --> 01:21:03,484 Ni siquiera suenas como tú. 1362 01:21:04,944 --> 01:21:07,071 Bueno, desde que despertaste a la perra que hay en mí. 1363 01:21:09,532 --> 01:21:11,409 Ahora lárgate de mi casa. 1364 01:21:11,409 --> 01:21:13,244 Déjame decirte algo. 1365 01:21:14,954 --> 01:21:16,581 - No voy a ir a ningún lado. - Sí es usted. 1366 01:21:16,581 --> 01:21:19,333 - Es hora de subir y darme una ducha. - No, no lo eres. 1367 01:21:22,086 --> 01:21:24,213 Ava, no sabes con quién estás jodiendo. 1368 01:21:25,715 --> 01:21:26,841 Mmmm. 1369 01:21:28,009 --> 01:21:31,554 Estoy a punto de subir a mi casa y darme una ducha. 1370 01:21:37,184 --> 01:21:38,728 ¡Benji! - ¿Qué carajo? 1371 01:21:38,728 --> 01:21:40,938 Negro, levanta tu trasero. 1372 01:21:46,235 --> 01:21:48,154 Baja el culo. ¿Crees que puedes...? 1373 01:21:48,154 --> 01:21:51,407 - ¡Apártate de él! - ¡Perra, si no sientas tu trasero! 1374 01:21:52,241 --> 01:21:54,160 Ven aquí. Ven aquí. 1375 01:21:54,160 --> 01:21:55,953 Agárrame así. Vamos. 1376 01:22:00,791 --> 01:22:02,668 - Oye, ¿estás bien? - Sí, sí. 1377 01:22:02,668 --> 01:22:04,086 Estoy bien. ¡Cuidado! 1378 01:22:04,086 --> 01:22:06,088 Tu madre-- 1379 01:22:08,758 --> 01:22:10,301 Levantarse. Levantarse. 1380 01:22:33,574 --> 01:22:35,034 Oh no, tengo esto. 1381 01:22:35,826 --> 01:22:39,789 Joder tiempo... ¡quédate fuera de mi casa! 1382 01:22:39,789 --> 01:22:41,165 Esperar. 1383 01:22:41,165 --> 01:22:44,168 ¡No quieres escuchar porque Dallas nunca quiere escuchar! 1384 01:22:44,960 --> 01:22:46,837 Le dije a tu trasero que se fuera a la mierda. 1385 01:22:46,837 --> 01:22:48,964 Oh, ¿quieres darte una ducha? ¿Eh? 1386 01:22:48,964 --> 01:22:51,634 ¿Quieres darte una ducha? ¿Cómo estuvo tu ducha, negro? 1387 01:22:51,634 --> 01:22:53,969 ¿Te mojaste, hijo de puta? ¿Eh? 1388 01:22:54,845 --> 01:22:56,055 ¿Quieres comer cereal? 1389 01:22:56,055 --> 01:22:58,891 ¡Ve y come tu cereal fuera de la maldita casa! 1390 01:23:01,519 --> 01:23:04,814 ¡Salir! ¡Estoy cansado de esta mierda! 1391 01:23:04,814 --> 01:23:06,482 ¡Salir! 1392 01:23:06,482 --> 01:23:10,027 ¡Lárgate de mi casa! 1393 01:23:10,027 --> 01:23:11,654 Estoy tan cansado de esta mierda. 1394 01:23:11,654 --> 01:23:13,072 ¡Estoy cansado de esto! 1395 01:23:13,072 --> 01:23:16,283 Dallas, vete a la mierda. Cansado de esta mierda. ¡Vete a la mierda! 1396 01:23:16,909 --> 01:23:18,494 ¿Puedes ayudarme con él? 1397 01:23:19,370 --> 01:23:20,788 ¡Salir! 1398 01:23:42,101 --> 01:23:43,394 Ey. ¡Ey! 1399 01:23:43,394 --> 01:23:44,478 Despertar. 1400 01:23:44,478 --> 01:23:46,147 No vuelvas aquí otra vez. 1401 01:23:51,402 --> 01:23:52,987 Gracias. 1402 01:23:57,158 --> 01:23:58,993 Ey. ¿Estás bien? 1403 01:24:00,077 --> 01:24:02,955 Lo siento mucho. No pude lograr que se fuera. 1404 01:24:03,622 --> 01:24:04,999 Bueno, ya se ha ido. 1405 01:24:04,999 --> 01:24:06,375 Pero maldita sea. 1406 01:24:08,711 --> 01:24:11,464 - Tengo que ponerme a trabajar. - Ava, esto es malo. Tenemos que... 1407 01:24:12,590 --> 01:24:14,925 Mira, la puerta se cierra detrás de ti. 1408 01:24:30,357 --> 01:24:32,151 Mierda. 1409 01:24:40,743 --> 01:24:42,161 Mierda. 1410 01:24:53,130 --> 01:24:55,341 - Hola, cariño. Ey. 1411 01:24:55,341 --> 01:24:59,178 Jim, el trasero de Dallas está afuera del banco ahora mismo. 1412 01:24:59,178 --> 01:25:02,056 Tienes que venir a buscarlo. Está ensangrentado y magullado. 1413 01:25:02,056 --> 01:25:03,933 Vamos, Dallas. 1414 01:25:04,600 --> 01:25:06,352 Bueno. No estoy lejos. Estoy en camino. 1415 01:25:07,186 --> 01:25:09,396 Se metió en esto con Ava y Benji. 1416 01:25:09,396 --> 01:25:10,606 ¿Qué? 1417 01:25:11,899 --> 01:25:13,984 ¿Por qué puede... Jim, ven a buscarlo? 1418 01:25:13,984 --> 01:25:15,611 Está bien, está bien, lo estoy. 1419 01:25:15,611 --> 01:25:17,029 Soy. Estoy en camino. 1420 01:25:17,029 --> 01:25:18,531 Está bien. 1421 01:25:19,031 --> 01:25:20,241 Ey. 1422 01:25:20,241 --> 01:25:23,077 Ava, ¿Dallas estaba en tu casa? 1423 01:25:24,119 --> 01:25:27,248 Sí. Chica, bajé y él estaba allí. 1424 01:25:27,248 --> 01:25:29,667 Oh, diablos, no. No. 1425 01:25:29,667 --> 01:25:33,963 No. ¿Se metió dentro de tu casa y ahora está sentado afuera del banco? 1426 01:25:34,964 --> 01:25:36,465 Necesitas una orden de restricción. 1427 01:25:36,465 --> 01:25:39,134 N-No, Rona. Mira, no le tengo miedo. 1428 01:25:39,134 --> 01:25:41,846 Estaba peleando con Benji esta mañana. Sí, necesitas uno. 1429 01:25:41,846 --> 01:25:44,014 Necesita calmarse. Además, Benji le dio una paliza en el culo. 1430 01:25:44,014 --> 01:25:45,683 así que ya no se molestará más con él. 1431 01:25:45,683 --> 01:25:48,185 Mmmm. No me gusta esto. 1432 01:25:49,019 --> 01:25:54,024 Mira... sé que Dallas está enojado ahora, pero se calmará y seguirá adelante. 1433 01:25:54,024 --> 01:25:56,861 ¿Está seguro? Ya sabes cómo se pone cuando sus hermanos están en sus oídos. 1434 01:25:56,861 --> 01:25:59,154 Lo sé, lo sé, lo sé, pero todo estará bien. 1435 01:25:59,154 --> 01:26:00,781 - Confía en mí. 1436 01:26:00,781 --> 01:26:02,241 No estoy preocupado por él. 1437 01:26:02,825 --> 01:26:04,243 Está bien. 1438 01:26:22,803 --> 01:26:23,888 Ey. 1439 01:26:23,888 --> 01:26:25,014 Sí. 1440 01:26:25,931 --> 01:26:27,975 Sheriff, Sr. Clarence, ¿qué está pasando? 1441 01:26:29,101 --> 01:26:31,520 Estaba conduciendo y vi que tus animales estaban muriendo. 1442 01:26:32,771 --> 01:26:34,315 Lo siento, Benji. 1443 01:26:34,315 --> 01:26:36,525 Parece algún tipo de veneno. 1444 01:26:37,693 --> 01:26:39,361 ¿Tienes alguna idea de quién hizo esto? 1445 01:26:41,363 --> 01:26:44,116 Era Dallas. Me vio con Ava esta mañana. 1446 01:26:44,116 --> 01:26:46,201 - Estaba en su casa. - ¿En su casa? 1447 01:26:46,201 --> 01:26:49,204 Vaya, oye, pero está bien. Yo lo cuidé. 1448 01:26:49,204 --> 01:26:51,582 ¿Tienes alguna cámara? ¿Alguna prueba de que era él? 1449 01:26:51,582 --> 01:26:53,334 ¿Por qué necesita pruebas? 1450 01:26:53,334 --> 01:26:55,336 ¡Todos saben cómo es ese hombre! 1451 01:26:55,961 --> 01:26:58,881 - Me voy a Atlanta. - ¡Señor Clarence, está bien! 1452 01:26:59,465 --> 01:27:00,883 ¡Señor Clarence! 1453 01:27:14,021 --> 01:27:16,523 Oye, hombre. ¿Qué estás haciendo aquí? 1454 01:27:19,652 --> 01:27:21,278 ¿Qué pasa, hombre? ¿Qué está sucediendo? 1455 01:27:22,529 --> 01:27:24,239 Ella jugó conmigo, hombre. 1456 01:27:24,239 --> 01:27:25,866 Ella jugó conmigo. 1457 01:27:26,951 --> 01:27:29,286 Ella estuvo follándoselo todo el tiempo y estábamos casados. 1458 01:27:29,286 --> 01:27:33,040 Eso no es cierto. Ya lo sabes. Conoces a Ava y ella no estaba haciendo eso. 1459 01:27:34,124 --> 01:27:35,793 Ah, okey. 1460 01:27:35,793 --> 01:27:37,419 Bueno. 1461 01:27:37,419 --> 01:27:39,171 Eres un traidor, hijo de puta. 1462 01:27:39,171 --> 01:27:40,798 Entonces lo sabías, hombre. 1463 01:27:41,674 --> 01:27:44,134 Sabías que ella lo estaba haciendo y no me lo dijiste. 1464 01:27:45,386 --> 01:27:47,388 Ella le cuenta todo a Rona. 1465 01:27:47,388 --> 01:27:50,683 Está bien, dime la verdad, hombre. Porque ¿por qué se lo estaba jodiendo? 1466 01:27:50,683 --> 01:27:52,643 ¿Y la tinta de su divorcio no está seca? 1467 01:27:52,643 --> 01:27:54,269 Ella no lo estaba viendo. 1468 01:27:55,688 --> 01:27:58,732 Ella no lo estaba viendo. Esa es la verdad. Viene de mí. 1469 01:27:59,692 --> 01:28:01,527 ¿Me oyes? No hagas esto, Dallas. 1470 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 No es saludable que lo hagas, hombre. Ahora continúa y déjalo ir. 1471 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Déjalo ir. Bueno. 1472 01:28:08,492 --> 01:28:10,828 Dallas, vamos, hombre. ¿A dónde vas? 1473 01:28:10,828 --> 01:28:13,330 - ¿Adónde vas? - Vete a la mierda, ¿vale? 1474 01:28:14,123 --> 01:28:15,332 Ahí es donde voy. 1475 01:28:31,640 --> 01:28:32,808 Ey. 1476 01:28:33,726 --> 01:28:37,146 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Solo llamo para registrarme. 1477 01:28:37,730 --> 01:28:39,023 Sí, estoy bien. 1478 01:28:40,065 --> 01:28:41,150 Lo siento mucho. 1479 01:28:41,150 --> 01:28:43,652 Ah, no tienes nada que lamentar. 1480 01:28:43,652 --> 01:28:46,196 Si él cree que eso me impedirá intentar estar contigo, 1481 01:28:46,196 --> 01:28:48,449 entonces está loco. 1482 01:28:48,449 --> 01:28:51,326 Ya perdí mi oportunidad una vez. No haré eso otra vez. 1483 01:28:52,036 --> 01:28:53,203 Bueno. 1484 01:28:53,203 --> 01:28:56,040 Pero Benji, espero que me escuches cuando digo eso. 1485 01:28:56,040 --> 01:28:58,208 Quiero y necesito un poco de cuidado personal. 1486 01:28:58,208 --> 01:29:00,419 Sí, te escucho. Tómate todo el tiempo que necesites. 1487 01:29:01,211 --> 01:29:05,174 Pero no me rendiré con nosotros. Esperé 17 años para recibir mi vacuna. 1488 01:29:06,425 --> 01:29:09,011 No tienes idea de lo que realmente siento por ti, ¿verdad? 1489 01:29:09,011 --> 01:29:11,597 Quiero decir, tengo una idea. 1490 01:29:11,597 --> 01:29:13,223 Bueno, puedes triplicar esa idea. 1491 01:29:14,016 --> 01:29:15,642 Sólo espero haber valido la pena la espera. 1492 01:29:16,643 --> 01:29:17,978 No, eh... 1493 01:29:19,438 --> 01:29:20,939 Fuiste lo mejor que he tenido. 1494 01:29:20,939 --> 01:29:23,108 Sí, es increíble escuchar eso. 1495 01:29:23,108 --> 01:29:25,110 No tienes mucho con qué compararlo. 1496 01:29:25,694 --> 01:29:27,821 Está bien, pero sí sé que fue increíble. 1497 01:29:29,656 --> 01:29:33,202 - Es como si estuvieras ahí sólo para mí. - Soy. 1498 01:29:35,788 --> 01:29:38,916 Oh. ¿Sabes qué? Déjame llamarte ahora mismo. Ese es mi papá. 1499 01:29:39,500 --> 01:29:41,585 Espera, hay algo que tengo que decirte. 1500 01:29:41,585 --> 01:29:43,295 Él está en camino a verte. 1501 01:29:43,921 --> 01:29:45,130 ¿Por qué? 1502 01:29:45,130 --> 01:29:48,592 No quiero que entres en pánico, pero Dallas mató a algunos de mis animales. 1503 01:29:48,592 --> 01:29:49,760 Espera, ¿qué? 1504 01:29:50,427 --> 01:29:52,554 - ¿Hablas en serio? - Sí. 1505 01:29:52,554 --> 01:29:54,640 No tengo ninguna prueba, pero sé que fue él. 1506 01:29:55,265 --> 01:29:57,768 No iba a decírtelo porque no quiero que te enfades. 1507 01:29:57,768 --> 01:30:01,230 - Está bien, ¿vale? - Lo siento mucho, Benji. 1508 01:30:01,230 --> 01:30:04,066 Escucha, voy a limpiar todo esto. 1509 01:30:05,526 --> 01:30:08,362 ¿Pero sería genial si pudiera verte esta noche? 1510 01:30:08,362 --> 01:30:10,531 Puedes verme, pero no quiero que sea así. 1511 01:30:10,531 --> 01:30:13,534 porque sientes que tienes que protegerme, porque estoy bien. 1512 01:30:13,534 --> 01:30:15,244 Sí, quiero verte. 1513 01:30:15,244 --> 01:30:18,789 - Iré hasta allí cuando termine aquí, ¿vale? Bueno. 1514 01:30:19,581 --> 01:30:20,624 Adiós. 1515 01:30:29,133 --> 01:30:32,344 Lo conozco todos estos años. Nunca lo había visto así. 1516 01:30:32,344 --> 01:30:33,470 Es una locura. 1517 01:30:33,470 --> 01:30:35,097 - Ey. - Ey. 1518 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 ¿Estás hablando de Dallas? ¿Está todavía ahí fuera? 1519 01:30:37,724 --> 01:30:38,934 No. 1520 01:30:38,934 --> 01:30:40,477 - ¿Qué es? 1521 01:30:41,395 --> 01:30:44,022 Benji acaba de llegar a casa y algunos de sus animales están muertos. 1522 01:30:45,190 --> 01:30:46,942 - Cree que Dallas lo hizo. - ¿Quién más? 1523 01:30:46,942 --> 01:30:48,318 - Sí. - Ava... 1524 01:30:48,318 --> 01:30:50,904 Estamos recibiendo una orden de restricción, y lo digo en serio. 1525 01:30:50,904 --> 01:30:53,365 Está jodidamente loco. ¿Matar animales y esa mierda? 1526 01:30:53,365 --> 01:30:55,492 Déjame intentar hablar con él una vez más. 1527 01:30:55,492 --> 01:30:56,869 No, Jim. Que se joda. 1528 01:30:56,869 --> 01:31:00,330 No digo que no recibas el pedido. Estoy diciendo que déjame convencerlo. 1529 01:31:00,330 --> 01:31:02,624 No voy a dejar que les haga daño a todos, ¿de acuerdo? 1530 01:31:04,001 --> 01:31:05,127 Está bien. 1531 01:31:11,884 --> 01:31:13,260 - Ey. - [Clarence] Hola, cariño. 1532 01:31:13,844 --> 01:31:15,971 ¿Puedes creer que Dallas fue a la casa de Ava? 1533 01:31:16,638 --> 01:31:18,682 Estoy en camino a verla ahora mismo. 1534 01:31:18,682 --> 01:31:20,267 Gracias a Dios Benji estaba ahí. 1535 01:31:20,267 --> 01:31:23,020 - Está bien, estoy en camino. - No, no. No, no. Ella está bien. 1536 01:31:23,020 --> 01:31:24,354 Ella está bien. 1537 01:31:25,439 --> 01:31:27,983 - Te llamaré cuando regrese. - Bueno. 1538 01:31:27,983 --> 01:31:30,903 Muy bien, ahora escucha, ten cuidado. Te amo. 1539 01:31:30,903 --> 01:31:33,572 - La llamaré ahora mismo. - Está bien. Yo también te amo. 1540 01:31:34,198 --> 01:31:36,325 ¿Bueno? Estaré en casa antes de que oscurezca. 1541 01:31:36,325 --> 01:31:38,118 - Adiós. - Ah, okey. Está bien. 1542 01:31:47,085 --> 01:31:50,464 Veo que todavía vienes al mercado todos los martes como un reloj. 1543 01:31:51,340 --> 01:31:53,550 Cómo estás'? 1544 01:31:54,593 --> 01:31:56,470 Oh, ¿no vas a contestarme? 1545 01:31:56,470 --> 01:31:59,389 No. En realidad, no lo soy. 1546 01:32:00,057 --> 01:32:03,769 Ah, claro. Actúas como una perra como tu hija, ¿eh? 1547 01:32:03,769 --> 01:32:06,188 Chico, cuida tu boca. 1548 01:32:06,188 --> 01:32:07,940 Soy una mujer de Dios. 1549 01:32:07,940 --> 01:32:10,067 Eso es lo que dicen todos. 1550 01:32:11,443 --> 01:32:15,280 Hasta que termines en el granero de la feria, maldito Benji. 1551 01:32:15,280 --> 01:32:17,157 ¡Sabías que ella estaba jugando conmigo, perra! 1552 01:32:17,157 --> 01:32:19,034 ¡Lo sabías! ¿No lo hiciste? 1553 01:32:19,701 --> 01:32:21,995 Chico, estás drogado y borracho. 1554 01:32:21,995 --> 01:32:24,790 Puedo oler la hierba y el alcohol, ¡y estás medio loco! 1555 01:32:24,790 --> 01:32:26,750 - ¡Ahora muévete! - Ahora, oye, lis... 1556 01:32:26,750 --> 01:32:28,877 Oye, le dijiste que me dejara, ¿no? 1557 01:32:28,877 --> 01:32:31,546 Bueno. Está bien. Entonces veo que no te vas a mover. 1558 01:32:31,546 --> 01:32:34,716 ¿Eh? ¿Crees que vas a tomarme por un maldito tonto? 1559 01:32:34,716 --> 01:32:36,134 Trae tu trasero aquí. 1560 01:32:36,134 --> 01:32:37,803 Si no me dejas ir... 1561 01:32:37,803 --> 01:32:40,889 ¿Crees que voy a dejar que me hagas quedar como un jodido tonto? ¿Eh? 1562 01:32:40,889 --> 01:32:43,392 ¿Crees que dejaré que él y ella me avergüencen así? 1563 01:32:43,392 --> 01:32:46,395 ¡diablo! ¡Tonto! ¡Tonto! 1564 01:32:46,395 --> 01:32:48,897 ¡Corre y cuéntale esa mierda a tu marido, perra! 1565 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 ¡Tengo algo para su trasero! 1566 01:32:52,734 --> 01:32:54,569 ¿Y qué carajo estás mirando? 1567 01:33:13,338 --> 01:33:15,048 Oh, ese es tu papá. 1568 01:33:15,048 --> 01:33:16,216 Sí. 1569 01:33:17,092 --> 01:33:18,760 - Hola, papá. Ey. 1570 01:33:22,347 --> 01:33:26,727 Así que cambié todas las cerraduras de la casa y puse estas cámaras. 1571 01:33:26,727 --> 01:33:28,687 - Está bien. - Vamos. Entremos. 1572 01:33:28,687 --> 01:33:29,980 Bueno. 1573 01:33:31,273 --> 01:33:34,026 - Gracias, papá. - ¿Recibiste esa orden de restricción? 1574 01:33:35,068 --> 01:33:36,069 Sí. 1575 01:33:36,903 --> 01:33:38,530 Algo bueno que va a hacer. 1576 01:33:38,530 --> 01:33:40,991 Dicen que tiene que hacer algo para que lo arresten. 1577 01:33:40,991 --> 01:33:43,201 Como si matar animales no fuera suficiente. 1578 01:33:43,702 --> 01:33:46,496 ¡Oh! ¡Oh! ¿Tenemos puntos huecos? 1579 01:33:46,496 --> 01:33:48,081 Mierda. 1580 01:33:48,665 --> 01:33:50,208 Lo siento, señor. 1581 01:33:50,208 --> 01:33:54,379 - Este. Esto es de lo que estoy hablando. - Papá, no necesito todo-- 1582 01:33:54,379 --> 01:33:56,423 Esa .22 que te di no puede reventar una uva. 1583 01:33:56,423 --> 01:33:59,926 Tenemos que poner esto por toda la casa. Hay que estar preparado para cualquier cosa. 1584 01:33:59,926 --> 01:34:02,262 - ¿Pero es esto realmente necesario? - Sí. 1585 01:34:03,472 --> 01:34:06,850 Mira, tengo que llegar a casa antes de que oscurezca. Tu mamá estará esperándome. 1586 01:34:06,850 --> 01:34:08,643 Está bien. Sin "peros". 1587 01:34:08,643 --> 01:34:10,645 - ¿Me oyes, pequeña? - Sí. Sí. 1588 01:34:11,188 --> 01:34:13,231 Tu papá es mi tipo de predicador. 1589 01:34:14,608 --> 01:34:15,650 Marina. 1590 01:34:17,861 --> 01:34:20,072 Está bien. 1591 01:34:20,072 --> 01:34:22,324 - Por favor, no me avergüences. - Pero es verdad. 1592 01:34:23,158 --> 01:34:26,244 En mi defensa, pensé, ya sabes, que ella era... 1593 01:34:26,244 --> 01:34:28,455 - Uh-uh. - ¿Qué? 1594 01:34:28,455 --> 01:34:30,624 ¡Pero es verdad! 1595 01:34:33,877 --> 01:34:37,339 ¿Qué carajo? ¿Vas a entrar aquí? 1596 01:34:37,339 --> 01:34:40,675 Voy a entrar aquí. Vengo a apoyarme en mi mejor amigo... 1597 01:34:41,301 --> 01:34:43,178 y tú con el maldito enemigo. 1598 01:34:43,178 --> 01:34:44,763 Vamos, Dallas. Vamos. 1599 01:34:44,763 --> 01:34:46,348 No, no iremos a ninguna parte. 1600 01:34:47,808 --> 01:34:50,519 - ¿Cómo estás, Benjamín? - Tiene una orden en su contra. 1601 01:34:50,519 --> 01:34:52,687 Vas a ir a la cárcel porque llamaré a la policía. 1602 01:34:52,687 --> 01:34:55,023 Nada de mierda. Me atendieron en mi trabajo. 1603 01:34:55,023 --> 01:34:58,693 Suspendido en espera de una investigación. ¿Qué se supone que debo hacer por dinero? 1604 01:34:58,693 --> 01:35:01,279 Tengo a alguien en mi casa violando una orden de restricción. 1605 01:35:02,781 --> 01:35:04,366 - No eres una mierda. - Vamos. 1606 01:35:04,366 --> 01:35:05,575 No. ¿Sabes qué? 1607 01:35:07,536 --> 01:35:09,413 Necesitas ayuda, Dallas. 1608 01:35:09,413 --> 01:35:11,998 Vas a empezar con esta mierda de nuevo ahora, ¿verdad? 1609 01:35:13,291 --> 01:35:15,127 Te lo diré sólo una vez. 1610 01:35:16,169 --> 01:35:17,838 Será mejor que me dejes en paz. 1611 01:35:18,672 --> 01:35:20,090 No te estoy molestando. 1612 01:35:21,758 --> 01:35:25,178 - Estoy aquí para ver a mi mejor amigo. - No me obligues a sacarte de aquí. 1613 01:35:25,178 --> 01:35:27,472 - ¿Mmm? - ¿Cómo vas a traicionarme así, eh? 1614 01:35:28,432 --> 01:35:30,767 Tienes a este hijo de puta en tu casa. 1615 01:35:30,767 --> 01:35:33,061 ¿Eh? ¿En el asiento en el que me siento? 1616 01:35:33,061 --> 01:35:35,063 - La policía está en camino. - Cállate, perra. 1617 01:35:35,063 --> 01:35:37,357 Cuida tu boca cuando hablas con mi esposa. 1618 01:35:37,357 --> 01:35:40,068 Mira aquí, hombre. Tu esposa, ¿verdad? 1619 01:35:40,068 --> 01:35:43,488 Todos ustedes fieles y todos honestos. 1620 01:35:43,488 --> 01:35:45,615 y todo enamorado ¿no? 1621 01:35:46,741 --> 01:35:48,368 ¿Le contaste sobre Kelly? 1622 01:35:52,956 --> 01:35:55,333 - Te voy a joder. - ¿Le hablaste de Kelly? 1623 01:35:55,333 --> 01:35:57,752 ¿Están todos jodiendo? ¿Contarle esa mierda? 1624 01:35:58,587 --> 01:36:02,090 - Dallas, te voy a joder. - Sí. Lo sé, Dallas. 1625 01:36:02,090 --> 01:36:03,383 Maldición. 1626 01:36:03,884 --> 01:36:07,095 - Han estado jodiendo durante años. - No empieces con esa mierda de mentiras. 1627 01:36:07,971 --> 01:36:11,141 - ¿Algo más, Dallas? - ¿Entonces ella lo sabe y le parece bien? 1628 01:36:11,683 --> 01:36:12,893 ¿Con su culo de gueto? 1629 01:36:13,852 --> 01:36:15,729 Estoy a unos dos segundos de ti. 1630 01:36:18,773 --> 01:36:20,066 Mira aquí. 1631 01:36:20,650 --> 01:36:21,902 Lo siento, todos ustedes. 1632 01:36:21,902 --> 01:36:23,528 Para interrumpir su pequeña diversión. 1633 01:36:24,362 --> 01:36:26,948 Pueden volver a su pequeña barbacoa original. 1634 01:36:26,948 --> 01:36:28,116 Dejar. 1635 01:36:29,117 --> 01:36:30,410 Cuidado, hombre. 1636 01:36:31,745 --> 01:36:33,205 Hacerse a un lado. 1637 01:36:35,040 --> 01:36:37,542 Este negro los volvió audaces y toda esa mierda ahora, ¿eh? 1638 01:36:39,252 --> 01:36:42,047 Déjame largarme de aquí antes de que le dispare a este hijo de puta. 1639 01:36:42,047 --> 01:36:44,382 - Uh-uh, quédate. Permanecer. - ¿A quién le vas a disparar? 1640 01:36:44,382 --> 01:36:47,052 Quédate para que la policía pueda arrestarte. 1641 01:37:11,493 --> 01:37:12,494 Oye, ¿estás bien? 1642 01:37:15,789 --> 01:37:17,123 Estoy bien. 1643 01:37:18,792 --> 01:37:21,670 Sí, yo... nunca lo había visto así antes. 1644 01:37:23,213 --> 01:37:24,297 ¿Pero sabes qué? 1645 01:37:24,965 --> 01:37:28,885 - Mi papá dice que es miseria. - Sí. 1646 01:37:28,885 --> 01:37:31,388 Así que no seamos su compañía. 1647 01:37:31,388 --> 01:37:34,140 ¿Bueno? Estábamos pasando una noche tan hermosa, chicos. 1648 01:37:34,140 --> 01:37:37,936 - No quiero que lo arruine. - Sí. Ya no estoy a la altura. 1649 01:37:38,562 --> 01:37:39,938 Nosotros... 1650 01:37:39,938 --> 01:37:42,607 Benji, ¿por qué no la llevas a casa? 1651 01:37:43,984 --> 01:37:45,485 No, me quedaré. 1652 01:37:45,485 --> 01:37:48,488 No, no, no, no, no. Ir. Qué tengas buenas noches. 1653 01:37:49,447 --> 01:37:50,615 ¿Sí? 1654 01:37:50,615 --> 01:37:52,075 Te amo. 1655 01:37:52,075 --> 01:37:53,660 - Lo lamento. - Está bien. 1656 01:37:54,661 --> 01:37:56,371 Yo también te amo. 1657 01:37:56,371 --> 01:37:57,956 Nos vemos luego. 1658 01:37:58,873 --> 01:38:00,166 Lo lamento. 1659 01:38:08,925 --> 01:38:10,135 Jim. 1660 01:38:11,845 --> 01:38:13,597 ¿Quieres decirme que Dallas estaba mintiendo? 1661 01:38:13,597 --> 01:38:14,973 Sucedió una vez. 1662 01:38:15,932 --> 01:38:17,183 Y te lo dije. 1663 01:38:17,767 --> 01:38:20,228 Está mintiendo acerca de que esto ha estado sucediendo durante meses. 1664 01:38:20,228 --> 01:38:22,564 Te lo dije tan pronto como lo hice. Ya lo sabes. 1665 01:38:23,231 --> 01:38:25,317 Cariño, me sentí como una mierda. Sabes que lo hice. 1666 01:38:25,984 --> 01:38:27,193 Pero está mintiendo. 1667 01:38:28,445 --> 01:38:31,740 - Eso no me hace sentir bien. - Lo sé. Y lo siento. 1668 01:38:33,074 --> 01:38:35,327 Eso fue hace años, cariño. Lo resolvimos. 1669 01:38:35,327 --> 01:38:37,621 Hablamos de ello. Estamos bien ahora, ¿verdad? 1670 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Dime que estamos bien. 1671 01:38:52,302 --> 01:38:53,845 No puedo decir eso. 1672 01:38:58,850 --> 01:39:01,144 - ¿Cómo está ella? 1673 01:39:03,980 --> 01:39:05,190 Ella está bien. 1674 01:39:05,190 --> 01:39:06,608 Bueno, bien. 1675 01:39:07,400 --> 01:39:10,153 Ya tengo tu cena. Hace calor. 1676 01:39:14,324 --> 01:39:15,367 ¿Clarence? 1677 01:39:17,202 --> 01:39:18,662 ¿Qué está sucediendo? 1678 01:39:18,662 --> 01:39:21,581 ¿Vas a actuar como si no pasara nada, Gene? ¿Eh? 1679 01:39:22,165 --> 01:39:25,627 Judy, la cajera, me contó lo que pasó. ¡Todo el pueblo lo sabe! 1680 01:39:25,627 --> 01:39:27,712 ¡Ese hijo de puta te puso las manos encima! 1681 01:39:27,712 --> 01:39:30,924 Clarence, escucha, no vayas allí, ¿vale? ¡Porque estoy bien! 1682 01:39:30,924 --> 01:39:33,468 - Quédate aquí y cierra la puerta. - ¡No, Clarence! 1683 01:39:34,135 --> 01:39:36,554 ¡Clarence! ¡Clarence! 1684 01:39:36,554 --> 01:39:40,058 - ¡Gene, vuelve a la casa! - ¡Clarence, no te dejaré hacer esto! 1685 01:39:40,058 --> 01:39:43,019 - ¡Clarencia! - ¡Que me condenen! ¡Vuelve a esa casa! 1686 01:39:43,019 --> 01:39:46,356 ¡Señor Jesús! ¡Clarence, por favor! 1687 01:39:46,856 --> 01:39:48,233 ¡Dios mío! 1688 01:39:52,320 --> 01:39:55,073 - Hola, mamá. 1689 01:39:56,241 --> 01:39:58,868 Espera, espera, espera. Espera, espera. Mamá. Mamá. Desacelerar. 1690 01:40:01,371 --> 01:40:03,498 Mamá, más despacio. No puedo entenderte. 1691 01:40:03,498 --> 01:40:07,252 ¡Dallas! ¡Dallas! Me agarró en el supermercado, 1692 01:40:07,252 --> 01:40:10,130 y no le dije a tu papá, pero alguien en la tienda se lo dijo, 1693 01:40:10,130 --> 01:40:12,132 ¡Y ahora tiene todas sus armas! 1694 01:40:12,132 --> 01:40:15,552 ¡Y lo van a matar! ¡Lo van a matar! 1695 01:40:15,552 --> 01:40:18,138 Bueno. Estaremos allí en una hora y 15 minutos. 1696 01:40:18,138 --> 01:40:19,514 Vamos a llegar ahora mismo. 1697 01:40:20,223 --> 01:40:22,892 ¡Por favor, date prisa! ¡Apurarse! ¡Apurarse! 1698 01:40:38,533 --> 01:40:40,702 ¿Qué diablos haces llamando a mi puerta? 1699 01:40:40,702 --> 01:40:42,454 ¿Dónde diablos está tu chico? 1700 01:40:42,454 --> 01:40:45,582 Mmm. Tengo muchos de ellos. ¿Quién diablos te crees que eres? 1701 01:40:45,582 --> 01:40:47,041 No juegues conmigo, mujer. 1702 01:40:47,959 --> 01:40:51,254 Si crees que voy a dejar que ese chico ponga sus manos sobre mi esposa, 1703 01:40:51,254 --> 01:40:53,381 Le volaré los sesos. 1704 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 No amenace a mi hijo, predicador. 1705 01:40:55,717 --> 01:40:57,302 ¿Dónde está? 1706 01:40:57,302 --> 01:41:00,722 - Trae tu culo negro de por aquí. - ¿Dónde está? 1707 01:41:09,856 --> 01:41:11,691 ¿Qué quieres? ¿Mmm? 1708 01:41:12,317 --> 01:41:13,359 Chico... 1709 01:41:14,569 --> 01:41:17,489 - Lo haré... - ¿Tú qué? 1710 01:41:18,406 --> 01:41:21,618 Será mejor que te alegres de no haber abofeteado a esa perra cuando tuve la oportunidad. 1711 01:41:25,747 --> 01:41:27,874 Chico, encontraré tu alma en el infierno 1712 01:41:27,874 --> 01:41:30,126 si alguna vez te acercas a mi esposa otra vez 1713 01:41:30,126 --> 01:41:31,961 o acercarme a mi hija. 1714 01:41:33,546 --> 01:41:35,715 ¿Crees que le tengo miedo a un arma, hombre? 1715 01:41:36,382 --> 01:41:38,384 ¿Vas a dispararme, viejo negro? 1716 01:41:38,384 --> 01:41:40,011 ¡Entonces dispárame! 1717 01:41:41,262 --> 01:41:42,764 No creo que lo tengas dentro. 1718 01:41:43,932 --> 01:41:46,935 Escucha, te daré la espalda a la cuenta de tres. 1719 01:41:46,935 --> 01:41:48,645 Porque no vas a hacer una mierda. 1720 01:41:48,645 --> 01:41:49,854 Uno. 1721 01:41:50,939 --> 01:41:52,982 Dos. 1722 01:41:53,775 --> 01:41:56,027 Eso es lo que pensé, negro. Tres. 1723 01:41:56,027 --> 01:41:57,654 ¡Ay, Jesús! 1724 01:41:59,489 --> 01:42:01,199 ¡Consíguelo! ¡Consíguelo! 1725 01:42:01,199 --> 01:42:02,826 - ¡Vamos, predicador! 1726 01:42:05,119 --> 01:42:06,496 ¡Golpéale el culo! 1727 01:42:06,496 --> 01:42:08,748 Muy bien, detente. ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 1728 01:42:09,749 --> 01:42:10,959 Métete en la casa. 1729 01:42:11,459 --> 01:42:13,211 ¡Deja al hijo de puta! ¡Ir! 1730 01:42:15,797 --> 01:42:18,925 ¿Quién levantará ahora los ojos en el infierno, predicador? 1731 01:42:30,228 --> 01:42:32,021 Eso es lo que le pasa a tu trasero. 1732 01:42:36,067 --> 01:42:37,610 ¡La camioneta de mi papá! 1733 01:42:43,408 --> 01:42:44,617 ¡Papá! 1734 01:42:45,451 --> 01:42:46,619 ¡Papá! 1735 01:42:46,619 --> 01:42:47,871 ¡Señor Clarence! 1736 01:42:49,956 --> 01:42:51,416 Papá. Papá. 1737 01:42:52,333 --> 01:42:54,794 - Papá. Papá. - Llame al 911. 1738 01:42:54,794 --> 01:42:56,671 - Tiene pulso. Ava, 911! - Sí. 1739 01:42:56,671 --> 01:42:58,214 Señor Clarence. 1740 01:42:58,214 --> 01:43:02,051 Hola. Necesito una ambulancia en la autopista 32, estación siete. 1741 01:43:02,051 --> 01:43:04,804 - ¿Señor Clarence? Oye, oye, oye. - ¡Estación marca siete! 1742 01:43:08,266 --> 01:43:11,436 Quiero decir, ese chico vino a agarrarme y... 1743 01:43:11,436 --> 01:43:13,938 Está bien. Está bien. 1744 01:43:14,689 --> 01:43:17,191 - ¿Cómo está? - No es bueno. 1745 01:43:17,191 --> 01:43:18,568 Ese Dallas. 1746 01:43:19,319 --> 01:43:20,945 Él hizo esto. 1747 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, dijeron que él no lo hizo. 1748 01:43:23,323 --> 01:43:25,909 Oye, vamos, sheriff. Ese hijo de puta 1749 01:43:25,909 --> 01:43:28,786 Ha estado haciendo este tipo de cosas desde que era niño. 1750 01:43:28,786 --> 01:43:30,788 ¿Nos vas a decir que no puedes hacer nada? 1751 01:43:30,788 --> 01:43:32,415 Necesitamos pruebas. 1752 01:43:32,415 --> 01:43:36,628 Quiero decir, necesito que Clarence me diga qué pasó, o algo así. 1753 01:43:36,628 --> 01:43:38,296 Ahora lo siento. 1754 01:43:39,005 --> 01:43:40,340 ¿Qué dice el doctor? 1755 01:43:41,382 --> 01:43:43,092 No es bueno. 1756 01:43:43,092 --> 01:43:44,594 Y Ava, ella es tan... 1757 01:43:46,679 --> 01:43:47,972 ¿Adónde fue? 1758 01:43:52,143 --> 01:43:53,311 Mierda. 1759 01:44:00,193 --> 01:44:02,904 Ava, ¿qué estás haciendo? ¿A dónde fuiste? 1760 01:44:02,904 --> 01:44:04,656 Llámame cuando veas esto. 1761 01:44:05,323 --> 01:44:07,742 Escucha, la estaba estrangulando, hombre. 1762 01:44:07,742 --> 01:44:10,828 ¿Ves el jonrón que le pegué a ese viejo? 1763 01:44:14,123 --> 01:44:16,292 Sintió que había crecido... 1764 01:44:26,761 --> 01:44:29,222 Sí, eso es lo que le pasa a su viejo trasero. 1765 01:44:29,222 --> 01:44:30,765 ¿Le hiciste daño a mi padre? 1766 01:44:31,766 --> 01:44:34,978 - No sé de qué estás hablando. - No te creo. 1767 01:44:34,978 --> 01:44:37,772 Creo que estuviste con él todo el tiempo, ¿eh? 1768 01:44:37,772 --> 01:44:39,148 Era. 1769 01:44:40,024 --> 01:44:41,693 Y él es mucho mejor que tú. 1770 01:44:42,443 --> 01:44:45,571 El sexo es mucho mejor de lo que puedas imaginar. 1771 01:44:45,571 --> 01:44:47,407 Y tú eres el peor. 1772 01:44:48,241 --> 01:44:51,244 Intenté hacerte un hombre, pero no eres una mierda. 1773 01:44:52,078 --> 01:44:53,663 Te lo mostraré. 1774 01:44:54,372 --> 01:44:55,707 Te mostraré que no soy una mierda. 1775 01:44:55,707 --> 01:44:56,791 Oh, no, no lo harás. 1776 01:44:56,791 --> 01:44:59,877 Estoy de camino a casa ahora mismo para hacer el amor con Benji. 1777 01:45:00,920 --> 01:45:03,172 Él me hace el amor como tú nunca pudiste hacerlo. 1778 01:45:03,172 --> 01:45:05,925 - Me pone tan jodidamente... 1779 01:45:24,360 --> 01:45:25,570 ¡Mierda! 1780 01:45:29,907 --> 01:45:31,284 - ¿Hola? 1781 01:45:31,284 --> 01:45:34,287 Oye, lo siento, pero necesito que pases por casa de Ava y veas cómo está. 1782 01:45:34,287 --> 01:45:36,164 Intentando ver si está bien. 1783 01:45:36,164 --> 01:45:38,708 - Dallas golpeó a su padre. - ¿Qué? 1784 01:45:38,708 --> 01:45:41,669 Tomó mi camioneta y salió del hospital. Estoy en el auto de su mamá. 1785 01:45:41,669 --> 01:45:43,254 No puedo encontrarla. 1786 01:45:43,254 --> 01:45:44,797 Estoy a punto de estar en camino. 1787 01:45:44,797 --> 01:45:48,509 Rona, por favor no vayas sola, ¿de acuerdo? Sólo necesito saber si ella está allí. 1788 01:45:48,509 --> 01:45:50,845 Ya estoy muy enojado. Ojalá un negro lo hiciera. 1789 01:45:50,845 --> 01:45:53,639 ¡No vayas solo! No importa. Llamaré a Jim. 1790 01:45:53,639 --> 01:45:57,351 - Ese negro está en el sofá. Se lo diré. - Llámame tan pronto como lo sepas. 1791 01:45:57,351 --> 01:45:59,103 Yo... sí. 1792 01:45:59,103 --> 01:46:00,938 Vamos. Mierda. Tenemos que irnos. Levantarse. 1793 01:46:00,938 --> 01:46:03,399 - ¿Ir a dónde? ¡Ava! Levantarse. 1794 01:46:15,953 --> 01:46:17,789 - ¿Hola? ¿Ava? 1795 01:46:19,999 --> 01:46:21,042 Hola. 1796 01:46:21,042 --> 01:46:24,712 Oye, oye. ¿Dónde estás? Estoy en el auto de tu mamá buscándote por todas partes. 1797 01:46:25,421 --> 01:46:29,217 Lamento haber robado tu camioneta. Sólo necesitaba un poco de aire. 1798 01:46:29,217 --> 01:46:32,303 Oye, está bien. No te preocupes por eso. Sólo dime dónde estás y vendré. 1799 01:46:32,303 --> 01:46:34,847 - No. No es necesario. Ava. 1800 01:46:34,847 --> 01:46:36,808 Estoy conduciendo hacia la casa de los padres de Dallas. 1801 01:46:36,808 --> 01:46:38,976 No, no, no. No hagas eso. No estoy ahí. 1802 01:46:38,976 --> 01:46:42,021 Entonces ¿dónde estás? 1803 01:46:42,021 --> 01:46:44,649 ¿Qué fue eso? Ava, ¿estás en tu casa? 1804 01:46:44,649 --> 01:46:46,859 - Te volveré a llamar. - Estoy en camino. 1805 01:46:49,987 --> 01:46:51,447 Mierda. 1806 01:47:24,397 --> 01:47:26,149 Pensé que ese negro estaba arriba. 1807 01:47:37,618 --> 01:47:38,744 ¿Le hiciste daño a mi papá? 1808 01:47:41,414 --> 01:47:42,790 Me mentiste. 1809 01:47:45,334 --> 01:47:47,170 Me mentiste, Ava. 1810 01:47:49,046 --> 01:47:50,464 Mirar alrededor. 1811 01:47:52,550 --> 01:47:54,051 Hice. 1812 01:47:56,220 --> 01:47:57,889 ¿Agarraste a mi mamá? 1813 01:48:16,699 --> 01:48:18,993 Déjame contarte algo sobre una buena mujer. 1814 01:48:20,578 --> 01:48:22,496 Somos fieles hasta el extremo. 1815 01:48:23,456 --> 01:48:25,708 Quiero decir, la mayoría de nosotros. Pero lo estaba. 1816 01:48:28,085 --> 01:48:29,337 Sí. 1817 01:48:29,337 --> 01:48:31,130 ¿Y sabes, Benji? 1818 01:48:31,130 --> 01:48:34,467 Respetaba que yo estuviera casada. Nunca llamó, nunca se acercó. 1819 01:48:34,467 --> 01:48:37,386 Sigues mintiendo. Mmm. 1820 01:48:39,847 --> 01:48:43,142 Yo nunca... nunca te falté el respeto. 1821 01:48:44,727 --> 01:48:45,937 No lo hice. 1822 01:48:46,896 --> 01:48:49,273 Se supone que no debes hacerlo. 1823 01:48:49,982 --> 01:48:51,442 - ¿Sabes por qué? - ¿Mmm? 1824 01:48:52,777 --> 01:48:55,196 Porque estás jodidamente casado, por eso. 1825 01:48:59,825 --> 01:49:01,827 ¿Pero sabes qué? Como la mayoría de las mujeres... 1826 01:49:02,870 --> 01:49:05,498 Sabía que si alguna vez la cagaste... 1827 01:49:07,166 --> 01:49:09,126 Le daría una oportunidad. 1828 01:49:10,294 --> 01:49:12,421 Todas ustedes, perras, no son una mierda. 1829 01:49:12,421 --> 01:49:14,298 - Mmmm. - Ustedes no son una mierda. 1830 01:49:15,174 --> 01:49:16,592 Esto es una mierda. 1831 01:49:28,854 --> 01:49:31,107 Pasé todo este tiempo... 1832 01:49:31,107 --> 01:49:32,650 sintiéndome mal por ti. 1833 01:49:34,235 --> 01:49:35,820 Pero no quieres ayuda. 1834 01:49:35,820 --> 01:49:37,780 No, no quieres ayuda. 1835 01:49:39,115 --> 01:49:41,158 Así que ya no me siento mal por ti. 1836 01:49:42,535 --> 01:49:44,203 Yo en cambio... 1837 01:49:45,663 --> 01:49:47,039 Benji y yo... 1838 01:49:47,915 --> 01:49:49,792 Sí, eso está funcionando bien para mí. 1839 01:49:50,459 --> 01:49:52,503 Sí. Mucho buen sexo. 1840 01:49:53,129 --> 01:49:54,964 Muy bien. 1841 01:49:54,964 --> 01:49:56,632 Con nosotros nunca fue así. 1842 01:49:58,009 --> 01:50:00,261 Sí, en realidad no creo que lo haya disfrutado mucho. 1843 01:50:02,221 --> 01:50:04,849 - ¿Sabes? - ¡Perra estúpida! 1844 01:50:06,809 --> 01:50:10,438 Ven aquí. Faltarme el respeto de esa manera. ¡Levántate, perra! 1845 01:50:10,438 --> 01:50:13,274 Dallas, golpeas como una perra. 1846 01:50:14,025 --> 01:50:16,819 Levanta tu trasero. ¡Levántate, perra! 1847 01:50:17,403 --> 01:50:19,655 - ¿Es eso? ¿Es eso todo? - Sí. 1848 01:50:19,655 --> 01:50:21,657 Casi me rompo la maldita mano con tu maldita boca. 1849 01:50:21,657 --> 01:50:23,492 ¿Eso es todo lo que tienes? Vamos. 1850 01:50:23,492 --> 01:50:26,287 - ¿Vas a seguir hablando mierda? - Voy a seguir hablando mierda. 1851 01:50:26,287 --> 01:50:28,164 ¿Eh? Mirar. Sí, está bien. Guárdalo-- 1852 01:50:30,958 --> 01:50:32,501 Sí, ¿eso duele? 1853 01:50:32,501 --> 01:50:35,463 Sí, mírate ahora. Sí, estás jodidamente loco. 1854 01:50:35,463 --> 01:50:37,214 Estaba tratando de ser como mi padre, 1855 01:50:37,214 --> 01:50:39,175 Pero él le estaba golpeando el trasero a mi mamá todo el tiempo. 1856 01:50:40,259 --> 01:50:43,804 ¡Entonces esto es lo que te pasó! Mírate. Y tuve que matarle el culo. 1857 01:50:45,097 --> 01:50:46,432 Puedo aguantar mucho 1858 01:50:46,432 --> 01:50:49,060 Pero mi meta es que jodas con mi familia. 1859 01:50:49,060 --> 01:50:52,813 - Perra, debería darte una bofetada. - No puedes detenerme. No puedes. 1860 01:50:54,231 --> 01:50:57,443 Gracias... porque me diste justo los moretones que necesito. 1861 01:51:02,948 --> 01:51:04,784 ¿Qué vas a hacer? ¿Eh? 1862 01:51:04,784 --> 01:51:07,995 Ven aquí. Te romperé el maldito cuello. Ya te lo dije. 1863 01:51:08,954 --> 01:51:10,915 Mi exmarido acaba de irrumpir en mi casa. 1864 01:51:10,915 --> 01:51:13,292 - Perra, ve... - Me dio una paliza. Me ha dado una paliza. 1865 01:51:13,292 --> 01:51:14,668 Por favor envíe ayuda. 1866 01:51:17,838 --> 01:51:19,757 ¿Qué vas a hacer? ¿Eh? 1867 01:51:19,757 --> 01:51:22,176 - Ya le dije a tu hijo de puta-- 1868 01:51:23,302 --> 01:51:26,597 Ah, okey. Eso es lo que estamos haciendo, ¿eh? 1869 01:51:28,432 --> 01:51:29,558 No lo hagas. 1870 01:51:32,853 --> 01:51:35,272 - Bueno. 1871 01:51:35,272 --> 01:51:36,732 Oh, mierda. 1872 01:51:36,732 --> 01:51:38,317 No lo hagas. 1873 01:51:41,195 --> 01:51:43,072 ¿Eh? ¿Me vas a disparar, perra? 1874 01:51:44,698 --> 01:51:45,825 Dispárame. 1875 01:51:49,829 --> 01:51:51,288 Dispárame. 1876 01:51:58,671 --> 01:52:00,256 Te dije que no lo hicieras. 1877 01:52:15,521 --> 01:52:17,565 Oficial, revise sus registros. 1878 01:52:17,565 --> 01:52:19,650 Tenía una orden de alejamiento contra él. 1879 01:52:19,650 --> 01:52:22,570 - La había estado acosando. - Gracias. Lo investigaremos. 1880 01:52:22,570 --> 01:52:24,405 Ey. ¿Estás bien? 1881 01:52:24,405 --> 01:52:26,031 ¿Estás bien? 1882 01:52:27,366 --> 01:52:29,201 - ¿Mmm? Bueno. Ven aquí. - Sí. 1883 01:52:43,966 --> 01:52:46,385 Gene, esto es ridículo. No necesito ninguna maldita-- 1884 01:52:46,385 --> 01:52:48,637 Cállate. Lo estás tomando. 1885 01:52:49,346 --> 01:52:53,017 - Papá, veo que te sientes mejor. - No puedes doblegar a este viejo. 1886 01:52:54,727 --> 01:52:56,353 Tampoco puedo romper a su hija. 1887 01:52:57,104 --> 01:52:58,731 ¿Qué están haciendo aquí? 1888 01:52:58,731 --> 01:53:00,649 El niño más joven recibió un disparo anoche. 1889 01:53:00,649 --> 01:53:02,776 Bueno, maldita sea, deben estar malditos. 1890 01:53:02,776 --> 01:53:03,986 ¡Criado por el diablo! 1891 01:53:03,986 --> 01:53:06,113 Vamos. Sigamos adelante. 1892 01:53:06,822 --> 01:53:08,449 ¿Crees que esto se acabó? 1893 01:53:09,825 --> 01:53:11,202 Mataste a mi chico. 1894 01:53:11,202 --> 01:53:14,288 - ¿Crees que esto se acabó? - Por tu bien, será mejor que así sea. 1895 01:53:15,122 --> 01:53:17,374 Tenga cuidado de llevar demasiado lejos a la gente buena. 1896 01:53:18,083 --> 01:53:19,168 Se acabó. 1897 01:53:20,419 --> 01:53:21,879 Que se acabe. 1898 01:53:26,217 --> 01:53:28,802 Ava, vamos. Vamos. 1899 01:53:46,612 --> 01:53:50,199 ♪ Hoy tuve que marcharme ♪ 1900 01:53:53,285 --> 01:53:57,164 ♪ Hoy, no pude ocultar la vergüenza ♪ 1901 01:53:59,917 --> 01:54:05,464 ♪ Hoy, finalmente encontré la razón para cerrar la puerta ♪ 1902 01:54:06,298 --> 01:54:10,094 ♪ Esto no es vida, es mucho más ♪ 1903 01:54:13,389 --> 01:54:16,892 ♪ Siempre supe que este sueño sería ♪ 1904 01:54:20,062 --> 01:54:23,691 ♪ Sabía que algún día pronto sería libre ♪ 1905 01:54:26,569 --> 01:54:32,283 ♪ Ya no luchar por un amor que no dio ♪ 1906 01:54:32,992 --> 01:54:37,204 ♪ No más esconder cicatrices para vivir ♪ 1907 01:54:38,497 --> 01:54:43,085 ♪ Porque sobreviviré ♪ 1908 01:54:45,588 --> 01:54:50,426 ♪ sobreviviré ♪ 1909 01:54:52,052 --> 01:54:58,767 ♪ Lo arriesgaré todo para ganar otra oportunidad de hacerlo bien ♪ 1910 01:54:58,767 --> 01:55:03,856 ♪ sobreviviré ♪ 1911 01:55:06,483 --> 01:55:10,571 ♪ Hoy, finalmente me siento vivo ♪ 1912 01:55:13,282 --> 01:55:17,453 ♪ Hoy, mis ojos están bien abiertos ♪ 1913 01:55:19,747 --> 01:55:25,461 ♪ Ayer me derribó con muchas heridas ♪ 1914 01:55:26,211 --> 01:55:30,507 ♪ Hoy paso mi vida contigo ♪ 1915 01:55:31,842 --> 01:55:36,472 ♪ Porque sobreviviré ♪ 1916 01:55:38,849 --> 01:55:43,896 ♪ sobreviviré ♪ 1917 01:55:45,439 --> 01:55:52,112 ♪ Lo arriesgaré todo para ganar otra oportunidad de hacerlo bien ♪ 1918 01:55:52,112 --> 01:55:57,660 ♪ sobreviviré ♪ 1919 01:55:57,660 --> 01:55:59,119 ♪ Sí ♪ 1920 01:55:59,119 --> 01:56:02,623 ♪ Puede que hayan pasado algunos días sin sol ♪ 1921 01:56:02,623 --> 01:56:06,043 ♪ Pero sabía que hoy llegaría ♪ 1922 01:56:06,043 --> 01:56:09,046 ♪ No habría miedo en el camino ♪ 1923 01:56:09,046 --> 01:56:11,131 ♪ El amor está a tu alrededor ♪ 1924 01:56:11,131 --> 01:56:12,633 ♪ Sí ♪ 1925 01:56:12,633 --> 01:56:16,011 ♪ Levanto mis manos, estoy agradecido ♪ 1926 01:56:16,011 --> 01:56:18,472 ♪ Encontré la fuerza para vivir ♪ 1927 01:56:18,472 --> 01:56:23,435 ♪ Estoy luchando por que mi vida sea libre ♪ 1928 01:56:23,435 --> 01:56:25,521 ♪ Sí ♪ 1929 01:56:25,521 --> 01:56:30,317 ♪ sobreviviré ♪ 1930 01:56:31,026 --> 01:56:37,074 - ♪ Sí, sobreviviré ♪ - ♪ Sobreviviré ♪ 1931 01:56:37,074 --> 01:56:38,701 ♪ Oh, yo ♪ 1932 01:56:38,701 --> 01:56:44,748 ♪ Lo arriesgaré todo para ganar otra oportunidad de hacerlo bien ♪ 1933 01:56:45,582 --> 01:56:50,045 ♪ sobreviviré ♪ 1934 01:56:50,045 --> 01:56:52,172 ♪ Sí ♪ 1935 01:56:52,172 --> 01:56:56,760 ♪ sobreviviré ♪ 1936 01:56:57,761 --> 01:57:03,809 ♪ Yo... sobreviviré ♪ 1937 01:57:03,809 --> 01:57:05,352 ♪ Oh, yo ♪ 1938 01:57:05,352 --> 01:57:10,941 ♪ Lo arriesgaré todo para ganar otra oportunidad de hacerlo bien ♪ 1939 01:57:10,941 --> 01:57:17,906 ♪ Sí, sobreviviré ♪ 1940 01:57:18,949 --> 01:57:23,787 ♪ sobreviviré ♪ ♪