1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Lütfen uygulamamızı derecelendirin! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın! 3 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 Pek çok cenaze töreninde vaaz verdim. 4 00:00:41,125 --> 00:00:45,421 - Papaz olarak bu işimin bir parçası. 5 00:00:45,421 --> 00:00:49,383 Ve sana şunu söyleyebilirim ki bazı anlar oldu 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,135 burada durduğumda 7 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 hiçbir inancım olmadığını, 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,141 çünkü ölen kişi 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 Mesih'te öldü. 10 00:00:59,518 --> 00:01:00,603 Amin! 11 00:01:00,603 --> 00:01:03,063 Ve o kişi iyi bir ruhtu 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 Tanrı kimleri hoş karşılar 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,401 açık kollarla. 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,910 39 yaşını düşündüğümde... 15 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Cody Bertran ve kardeşleri 16 00:01:20,456 --> 00:01:22,541 Kutsal Ruh benimle konuşuyor 17 00:01:23,501 --> 00:01:30,049 ve şöyle diyor: "Luka 16. bap, 27 ve 28. ayetler." 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,884 "Zengin adam şöyle dedi: 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,720 'Baba İbrahim, 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,016 Lazar'ı babamın evine göndermen için sana yalvarıyorum. 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,936 çünkü beş erkek kardeşim var, 22 00:01:41,936 --> 00:01:44,855 onları ciddi bir şekilde uyarması için 23 00:01:44,855 --> 00:01:46,732 ve onlara şahitlik ediyorum 24 00:01:46,732 --> 00:01:51,821 Onlar da bu azap yerine gelmesinler diye." 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,949 Amin. Amin. Amin. 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 Şimdi bu kutsal kitap ne diyor 27 00:01:59,745 --> 00:02:05,709 zengin bir adam öldü ve kendini cehennemde buldu. 28 00:02:07,169 --> 00:02:08,629 Zengin olduğu için değil 29 00:02:09,338 --> 00:02:12,466 ama yaptıkları yüzünden. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,095 Şimdi kaçınız zengin ya da fakir olduğunu biliyor, 31 00:02:16,095 --> 00:02:19,557 Allah yaptıklarınızı mı yargılayacak? 32 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Amin. 33 00:02:25,688 --> 00:02:28,148 Peygambere yalvardı: 34 00:02:28,148 --> 00:02:31,443 kardeşlerine haber göndereceğini söyledi 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,946 böylece doğru olanı yapmaya çalışsınlar 36 00:02:33,946 --> 00:02:37,533 böylece onun olduğu yere varmazlardı. 37 00:02:37,533 --> 00:02:40,286 - Cehennemde! 38 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 - Evet. 39 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 Babacığım... 40 00:02:45,291 --> 00:02:49,420 Şiddetin elinde ölen Cody'yi düşünüyorum. 41 00:02:49,420 --> 00:02:52,131 ve hâlâ hayatta olan kardeşlerini düşünüyorum. 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,801 İnanıyorum ki, eğer yapabilseydi, 43 00:02:56,468 --> 00:03:02,308 Tanrı'nın yanında hayatınızı düzeltme şansına sahip olmanızı isterdi. 44 00:03:03,309 --> 00:03:07,730 Ağabeyinin yoluna gitmemen için bir şans. 45 00:03:08,647 --> 00:03:11,191 - Onun olduğunu bilmiyordum-- - Oğlumun cehennemde olduğunu mu söylüyorsun? 46 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 Çocuklarımı yargılarken çeneni kapatsan iyi olur. 47 00:03:16,530 --> 00:03:19,909 Kilise, sana soruyorum Tanrı'nın nasıl bir temsilcisi olurdum? 48 00:03:19,909 --> 00:03:22,453 eğer bu kutsal yerde durmasaydım 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 ve gerçeği söyle. 50 00:03:26,415 --> 00:03:27,625 Amin. 51 00:03:27,625 --> 00:03:30,711 Kardeşlerim, bu şansı kaçırmak istemiyorum 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,504 Bertran ailesiyle konuşmak için. 53 00:03:32,504 --> 00:03:34,298 Hepinizin dua etmesine ihtiyacım var. 54 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Burası küçük bir kasaba. 55 00:03:38,052 --> 00:03:40,638 Çok fazla suç ve çok fazla zorbalık yaşandı 56 00:03:40,638 --> 00:03:43,265 ve sizin yarattığınız yıkım. 57 00:03:43,265 --> 00:03:46,226 İlkokula gittiniz, beşinci sınıfta okulu bıraktınız. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,939 Dallas liseden mezun olan tek kişiydi. 59 00:03:49,939 --> 00:03:53,901 Suç yoluna gitmemeye çalışan tek kişi oydu. 60 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 Ve bunun nedeni... 61 00:03:55,235 --> 00:03:58,322 Bunun kızınız yüzünden olduğunu söylemeye cüret ediyorum. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,577 Bu kız oğlum için onu yargılamak ve hayatını perişan etmekten başka hiçbir şey yapmadı. 63 00:04:04,244 --> 00:04:07,456 - Bu doğru değil. - Linda, bu kasabayı perişan ettin 64 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 Çünkü çocuklarını doğru yetiştirmedin. 65 00:04:09,917 --> 00:04:13,253 - Çalmak, tecavüz etmek, sakatlamak! Ağzına dikkat etsen iyi olur. 66 00:04:13,879 --> 00:04:15,965 Yaşlıların evine zorla giriliyor! 67 00:04:15,965 --> 00:04:19,426 Bu çocuk hapisten çıktıktan kısa bir süre sonra bu tabutun içinde 68 00:04:19,426 --> 00:04:23,222 çünkü bu kilisenin yaşlı bir üyesini soymaya çalıştı 69 00:04:23,222 --> 00:04:25,349 ve onu vurarak öldürdü. 70 00:04:27,267 --> 00:04:32,606 Kutsal Kitap kılıçla yaşarsan kılıçla ölürsün der. 71 00:04:34,066 --> 00:04:36,068 Bunu almayacağım! 72 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - Bayan Linda. - Kapa çeneni! 73 00:04:39,029 --> 00:04:42,658 Babanın oğlum hakkında iyi bir şey söyleyeceğini söylemiştin... 74 00:04:43,450 --> 00:04:45,619 ama sana inanmamam gerektiğini biliyordum. 75 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 Ona biraz saygı göstermelisin. 76 00:04:48,122 --> 00:04:52,209 Onun yüzünden oğlunuzu gömmek için para ödüyoruz. 77 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Evet. 78 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Peki bunun bizim için bir anlamı mı olması gerekiyor? 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,215 Umurumda mı sanıyorsun? 80 00:04:58,215 --> 00:04:59,383 Ha? 81 00:05:00,134 --> 00:05:02,970 Hepiniz bizi hep küçümsediniz. 82 00:05:03,762 --> 00:05:05,472 Her zaman! 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,975 İsa adına! 84 00:05:10,394 --> 00:05:13,313 Bertrans'ın paraya ihtiyacı olduğunu mu düşünüyorsun? 85 00:05:13,313 --> 00:05:17,401 Senden hiçbir şeye ihtiyacımız yok. Beni duyuyor musun? 86 00:05:17,401 --> 00:05:21,572 Aklımdan geçenleri söylemeden önce buradan defolup gideyim. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,367 - Bu doğru değil. - Çocuklar! 88 00:05:25,367 --> 00:05:27,077 - Evet anne? - Cody'yi getir. 89 00:05:27,077 --> 00:05:28,996 - Anne. 90 00:05:28,996 --> 00:05:30,164 Ne? - Yakalayın onu! 91 00:05:32,666 --> 00:05:34,168 - Hadi oğlum. - Evet. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,544 Dallas! 93 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Deacon'lar, deacon'lar, bırakın gitsinler. 94 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Yedekle. Bırak gitsinler. Bırak gitsinler. 95 00:05:41,675 --> 00:05:43,802 - Bayan Linda. - Bunu sen yaptın! 96 00:05:45,387 --> 00:05:48,307 Hey! Hey! Kesinlikle hayır! Kesinlikle hayır! 97 00:05:48,307 --> 00:05:51,060 Artık bu kilisede ağzınıza dikkat edin. 98 00:05:52,061 --> 00:05:53,687 Sana yardım etmeye çalışıyorduk. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,314 Anne, lütfen. 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Lütfen. 101 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Anne, yapma bunu. 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,491 Anne, yapma bunu. 103 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapmıyoruz. 104 00:06:07,993 --> 00:06:09,828 Hayır, bunu yapmıyoruz. 105 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Dallas. 106 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 Aman Tanrım. Rabbim merhamet eyle. 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Hayır, hayır. - Cesaret etme. 108 00:06:23,884 --> 00:06:28,972 Annenin bana verdiği bu ikinci el kıyafetlere ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsun? Ha? 109 00:06:28,972 --> 00:06:30,265 Yapmıyorum. 110 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Biz Bertrans'ız bebeğim, bunu unutma 111 00:06:33,060 --> 00:06:35,270 ve senden hiçbir şeye ihtiyacımız yok. 112 00:06:35,938 --> 00:06:37,523 Hepiniz, çocuğu alın. 113 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 - Yakalayın onu. 114 00:06:40,275 --> 00:06:41,860 Yakala onu! 115 00:06:42,903 --> 00:06:44,071 HAYIR! 116 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 Tabut değil. 117 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Ne?! - Onu dışarı çıkar. 118 00:06:52,329 --> 00:06:54,123 Onu dışarı çıkarın! 119 00:06:55,833 --> 00:06:58,710 Tek söyleyecekleri tabutun parasını ödedikleri olacak! 120 00:06:58,710 --> 00:07:00,504 Onu oradan çıkarın! 121 00:07:00,504 --> 00:07:03,257 - Onu yakalayacağımızı nasıl söylersin-- - Çıkar onu oradan! 122 00:07:05,008 --> 00:07:06,426 Haydi, yakalayın onu! 123 00:07:07,427 --> 00:07:08,512 Aman Tanrım. 124 00:07:24,695 --> 00:07:28,323 Tamam. Tamam. Cesedi alabilirler. 125 00:07:28,323 --> 00:07:31,285 Tanrı zaten ruh hakkında hüküm vermiştir. 126 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 Kapa çeneni! 127 00:07:42,129 --> 00:07:44,173 - Haydi, git! 128 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 Ah, seni arıyorduk. 129 00:08:13,827 --> 00:08:17,289 {\an8}Evet. Ben sadece... Bir dakikaya ihtiyacım vardı. 130 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 {\an8}Evet görebiliyorum. 131 00:08:19,374 --> 00:08:22,961 - Şey... düğünün kadar kötü değildi. -Rona, gerçekten mi? 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,423 Üzgünüm. Biliyorsun ben düz bir nişancıyım. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 Kardeşinin cenazesi. 134 00:08:28,592 --> 00:08:31,553 Biliyorum ki. Ailesi bunu biliyor mu? 135 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 {\an8}Bebeğim, lütfen. 136 00:08:34,223 --> 00:08:37,267 {\an8}Burada büyüdük. Bu kasaba farklı. Tüm giriş ve çıkışları bilmiyorsunuz. 137 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 {\an8}Güneyli olmamam doğruyu yanlıştan ayıramadığım anlamına gelmiyor. 138 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 {\an8}Ve o benim arkadaşım. 139 00:08:42,731 --> 00:08:46,235 {\an8}Evet, arkadaşım olarak senin de beni desteklemek için burada olman gerekiyor, değil mi? 140 00:08:46,235 --> 00:08:49,613 Elbette ama seni desteklemek sana yalan söylemek anlamına gelmiyor. 141 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 - Kızım, zamanlama. Zamanlama. - Tamam aşkım. 142 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 Tamam aşkım. Üzgünüm. 143 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Neden sen ve Rona arabayı alıp şehre geri dönmüyorsunuz? 144 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 Gidip Dallas'ı kontrol edeceğim. 145 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 Hayır. Onu bu şekilde bırakamam. 146 00:08:59,081 --> 00:09:01,500 Onu ve ailesini senden daha uzun süredir tanıyorum. 147 00:09:01,500 --> 00:09:04,044 - Nasıl elde edebileceklerini biliyorum. - Aldığını söyledi. Hadi gidelim. 148 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Eğer onu kontrol etmezsem nasıl bir arkadaş olurdum? 149 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 - Tamam çocuklar. Bak, bak. - Jim. 150 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 Kavga etmenizi istemiyorum. Bende var. Devam et. 151 00:09:13,845 --> 00:09:17,391 {\an8}Tamam. Elbette. Görüşürüz. Elbette? Seni seviyoruz. 152 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 {\an8}Ben de hepinizi seviyorum. 153 00:09:19,810 --> 00:09:22,396 {\an8}- Eve döndüğünüzde bana haber verin. - Yapacağım. Güvenli sürün. 154 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 {\an8}- Hoşçakal. - Uslu ol. 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 {\an8}Yapacağım. 156 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Ne yapacağız? 157 00:09:30,279 --> 00:09:33,031 {\an8}O kadının şeytandan başka bir şey olmadığını biliyorsun. 158 00:09:33,031 --> 00:09:35,659 {\an8}O çocuklara cesedi tabuttan çıkarmalarını söyledi 159 00:09:35,659 --> 00:09:37,119 {\an8}ve buradan yola çıkın. 160 00:09:37,119 --> 00:09:40,038 {\an8}- Bu ne anlama geliyordu? - Benim hakkımda mı konuşuyorsunuz? 161 00:09:41,123 --> 00:09:44,042 Her zaman senden bahsediyoruz. 162 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Yani, konuşmaktan çok dua etmeyi kastediyorum. 163 00:09:47,212 --> 00:09:50,340 {\an8}Küçük kız, çok üzgünüm. Denedim. 164 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Keşke daha iyisini yapabilseydim. 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Ama o çocuk çok kötü şeyler yaptı 166 00:09:56,763 --> 00:09:58,473 ve-ve o aile... 167 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 Clarence, bugün onu çok üzdü. 168 00:10:01,643 --> 00:10:02,769 Evet. 169 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Eve gelip akşam yemeği yemek ister misin? 170 00:10:05,731 --> 00:10:10,068 {\an8}Ah, yapamam. Dallas'ı almam lazım ve Atlanta'ya geri dönmemiz lazım. 171 00:10:10,068 --> 00:10:13,155 Ava, bebeğim... sıra nerede? 172 00:10:14,656 --> 00:10:16,658 - Nerede? 173 00:10:16,658 --> 00:10:19,911 O çocuğun senin çekip gitmen için ne yapması gerekiyor? 174 00:10:19,911 --> 00:10:21,371 Parçayı çalıştırdığınızda, 175 00:10:22,164 --> 00:10:25,375 {\an8}bitiş çizgisine yaklaştığınızda ona saldırdınız. 176 00:10:27,336 --> 00:10:31,089 {\an8}- Bitiş çizginiz nerede? - Baba, bu atletizm değil. 177 00:10:32,549 --> 00:10:36,261 {\an8}Sen ve annem küçüklüğümden beri bana iyi bir eş olmayı öğrettiniz. 178 00:10:36,261 --> 00:10:38,513 {\an8}Kocamın yanında olmak. Evlilikte kalmak için. 179 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 {\an8}Senin vaaz ettiğin şey buydu. 180 00:10:40,182 --> 00:10:42,976 {\an8}Ne olursa olsun, seni canlı gördüğüm şey buydu. 181 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 {\an8}Ava... 182 00:10:45,520 --> 00:10:49,608 {\an8}ben ve baban, hiçbir zaman sen ve Dallas olmadık. 183 00:10:51,151 --> 00:10:55,822 {\an8}Pekala... Anne, bu yüzden kendim ve Dallas için en iyi olanı yapmama izin vermelisin. 184 00:10:55,822 --> 00:10:58,075 {\an8}Biz de bunu yapmaya çalışıyoruz. 185 00:10:58,950 --> 00:11:00,160 {\an8}Bu sizin hayatınız. 186 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Gitmeliyim. Bu yüzden... 187 00:11:06,208 --> 00:11:07,417 Tamam aşkım. 188 00:11:07,417 --> 00:11:09,961 - Seni seviyoruz. - Ben de seni seviyorum. 189 00:11:14,674 --> 00:11:16,468 Eve döndüğümde sizi arayacağım. 190 00:11:16,468 --> 00:11:17,844 {\an8}Güle güle. 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,265 {\an8}Sorun değil. 192 00:11:23,433 --> 00:11:25,352 Bir şey söylemem gerekiyordu. 193 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 - Bunların hepsi benim suçum. - Ah... 194 00:11:28,605 --> 00:11:30,023 {\an8}tatlım. 195 00:11:32,484 --> 00:11:36,863 {\an8}Kendinizi suçlu veya sorumlu hissetmenizi istemiyorum, 196 00:11:36,863 --> 00:11:40,325 {\an8}çünkü onu elimizden gelen en iyi şekilde yetiştirdik. 197 00:11:40,325 --> 00:11:41,868 Ve o daha iyisini biliyor. 198 00:11:41,868 --> 00:11:43,995 Ve sen ve ben ikimiz de biliyoruz 199 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 ona yüklediğimiz şey bu 200 00:11:46,206 --> 00:11:50,001 doğru zamanda yüzeye çıkacak. 201 00:11:52,421 --> 00:11:53,839 Umarım öyledir. 202 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 Üzgünüm. 203 00:12:24,327 --> 00:12:25,829 Bu senin hatan değil. 204 00:12:25,829 --> 00:12:27,164 Değilse ne olur. 205 00:12:28,039 --> 00:12:32,210 Sana onu da diğer Bertrans'larla birlikte buraya gömmemiz gerektiğini söylemiştim. 206 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 Hım? 207 00:12:41,052 --> 00:12:42,554 Annemi çok kızdırdın. 208 00:12:43,805 --> 00:12:44,848 Bundan hoşlanmıyoruz. 209 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 Dallas nerede? 210 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Orada, eski kamyonda. 211 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Sen ve kardeşin sonsuza kadar bu kamyonun üzerinde çalıştınız. 212 00:13:28,141 --> 00:13:29,768 Hatta baloya kadar. 213 00:13:30,936 --> 00:13:32,020 Ben hatırlıyorum... 214 00:13:32,812 --> 00:13:35,815 sen ve ağabeyin bunu düzeltmek için harekete geçtiniz ve... 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,276 ve smokinin her tarafı yağla kaplı. 216 00:13:38,276 --> 00:13:41,488 Çok kızmıştın. 217 00:13:41,488 --> 00:13:45,200 Ve Elena ve ben, o kadar çok gülüyorduk ki 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,869 Ta ki sen elbiseme yağ sürdürene kadar. 219 00:13:48,703 --> 00:13:50,372 Çok acımasızdın. 220 00:13:50,372 --> 00:13:52,374 Ne yapıyorsun? 221 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 Hım? 222 00:13:54,334 --> 00:13:56,211 Şu anda bu saçmalığı duymak istemiyorum. 223 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Bebeğim, bunun zor olduğunu biliyorum. 224 00:14:00,131 --> 00:14:03,009 Bak, neler yaşadığım hakkında hiçbir fikrin yok. Tamam aşkım? 225 00:14:04,844 --> 00:14:09,849 Beni ailemin önünde utandırmana son kez izin verdim Ava. 226 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 Şimdi bizi tuzağa düşürdün. 227 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Dışarı çıktığımızda insanların güldüğünü duydum. 228 00:14:16,231 --> 00:14:19,609 Hayır. Hayır, sen dışarı çıktığında gülmüyordular. 229 00:14:20,193 --> 00:14:22,153 Bana duyduklarımı mı anlatmaya çalışıyorsun? 230 00:14:23,947 --> 00:14:27,033 Sadece uygun bir cenaze töreni yapıldığından emin olmaya çalışıyordum. 231 00:14:27,033 --> 00:14:30,495 Biz de onun orada düzgün bir cenaze töreni düzenledik, Ava. 232 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 Biz de öyle yaptık. Anlıyorsun? 233 00:14:33,456 --> 00:14:37,586 Bu senin lanet problemin. Her zaman beni değiştirmeye çalışıyorsun kadın. 234 00:14:37,586 --> 00:14:42,048 Beni olduğum gibi sevmek yerine bunu yapmaya çalışıyorsun... 235 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 ve işleri nasıl yaptığımı! 236 00:14:47,429 --> 00:14:49,472 Seni değiştirmeye çalışmıyorum. 237 00:14:49,472 --> 00:14:51,850 Peki buna ne diyorsunuz? Beni kurtarmak mı? 238 00:14:52,892 --> 00:14:54,185 Bana yardım etmeye mi çalışıyorsun? 239 00:14:58,481 --> 00:15:00,400 Ben buna aşk derim. 240 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 Çünkü seni seviyorum Dallas. 241 00:15:02,277 --> 00:15:04,237 Çek ellerini üzerimden! 242 00:15:05,947 --> 00:15:08,783 Bu saçmalığı kendine sakla, Ava! Çünkü sen beni sevmiyorsun. 243 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 - Tamam aşkım? Evet ediyorum. 244 00:15:10,702 --> 00:15:11,953 Yapmıyorsun! 245 00:15:11,953 --> 00:15:14,748 Çünkü beni başka biri yapmaya çalışmazsın. 246 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Şimdi de şu lanet kamyondan çık! 247 00:15:16,458 --> 00:15:19,336 - Git! - Birlikte gittik. 248 00:15:19,336 --> 00:15:22,380 Umurumda değil, tamam mı? 249 00:15:22,380 --> 00:15:25,759 Şimdi bu kamyondan hemen çıksan iyi olur... 250 00:15:25,759 --> 00:15:28,970 -Dallas. - ...yoksa kıçını buradan çekip çıkarırım. 251 00:15:30,805 --> 00:15:32,140 Bunu biliyorsun. 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,100 Bunu yapacağımı biliyorsun. 253 00:15:36,561 --> 00:15:38,271 Yeterince şey yaptın. 254 00:15:50,575 --> 00:15:52,202 Hala burada ne yapıyorsun? 255 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 - Ben... Dallas'ı bekliyordum. - Gitti. 256 00:15:58,291 --> 00:16:01,670 - Nereye gittiğini biliyor musun? - Sana bir bok söylemiyorum. 257 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Defol benim lanet topraklarımdan. 258 00:16:18,436 --> 00:16:21,481 ♪ Evet, bugün taslak kurulundan bir mektup geldi ♪ 259 00:16:22,774 --> 00:16:27,028 ♪ El sıkışarak anketi okudum ♪ 260 00:16:27,028 --> 00:16:31,199 ♪ Bana annem ve babam hakkında birçok şey sordu ♪ 261 00:16:32,325 --> 00:16:35,537 ♪ Bu tam anlamıyla adil diyebileceğim bir şey değil ♪ 262 00:16:36,204 --> 00:16:38,873 ♪ Tanrım, en yakın yabancı sınıra doğru gidiyorum... ♪ 263 00:16:38,873 --> 00:16:40,750 - Hey. - Merhaba Ava. 264 00:16:40,750 --> 00:16:42,419 - Seni gördüğüme sevindim. - Sen de Jack. 265 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Cehennem yaratmak için oraya geri döndüler. 266 00:16:43,837 --> 00:16:46,548 Henüz kanuna başvurmamamın tek sebebi senin yüzünden. 267 00:16:46,548 --> 00:16:48,341 - Bu kasabayı biz yönetiyoruz! - Teşekkür ederim . 268 00:16:49,092 --> 00:16:51,761 Kahretsin, sana o kaltakla evlenmemeni söylemiştim. 269 00:16:51,761 --> 00:16:54,139 Bana ne zaman bir bira daha getireceksin, dostum? 270 00:16:58,977 --> 00:17:02,439 Buraya bakın çocuklar. Vaizin kızı. 271 00:17:03,481 --> 00:17:04,691 Merhaba prenses. 272 00:17:05,525 --> 00:17:09,696 - Ailemi utandırmak hoşuna mı gidiyor? - Bence eve dönmeliyiz. 273 00:17:10,280 --> 00:17:13,700 Onu hep bizden uzaklaştırıyorsun. O lanet işe ihtiyacın yok. 274 00:17:14,743 --> 00:17:18,496 Morris'i mi? Hadi, çalışması gerektiğini biliyorsun. 275 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Git arabada bekle. Onu oraya göndereceğim. 276 00:17:26,671 --> 00:17:29,799 ♪ Sanırım bugün yola çıkan ilk otobüse yetişeceğim ♪ 277 00:17:30,675 --> 00:17:34,053 ♪ Tanrım, en yakın yabancı sınıra doğru gidiyorum ♪ 278 00:17:44,898 --> 00:17:46,107 Ava mı? 279 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 - Hey. - Merhaba Benji. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,700 - Ah... - Merhaba. 281 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 - Nasılsın? Seni görmek güzel. - İyi. İyi. 282 00:17:58,328 --> 00:18:00,580 Böyle bir yere bu kadar geç saatte gelmemelisin. 283 00:18:01,331 --> 00:18:03,249 Ah, cenaze için buradasın. 284 00:18:03,249 --> 00:18:05,460 - Evet, duydum. - Evet öyleydim. 285 00:18:07,253 --> 00:18:09,506 - Bu sadece... - Bu saçmalığı görüyor musun? 286 00:18:12,842 --> 00:18:14,135 Hey. 287 00:18:17,347 --> 00:18:19,265 -Dallas. - Ne yapıyoruz, ha? 288 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 Burada onunla mı konuşuyorsun? 289 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 Dersini aldığını çok iyi biliyor. 290 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 Hayır, yaptığını sanmıyorum. 291 00:18:24,813 --> 00:18:27,607 Görünüşe göre onu tekrar hastaneye yatırmamızı istiyor. 292 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 Dallas, bence eve gitmeliyiz. 293 00:18:29,567 --> 00:18:32,111 - Kapa çeneni. -Morris mi? 294 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 -Morris lütfen. - HAYIR. 295 00:18:35,532 --> 00:18:37,784 Sanırım bu sefer kıçına tekrar tekme atılmasını istiyor. 296 00:18:40,870 --> 00:18:43,873 Bu gece bu saçmalıkları yapmayacağım Bertran çocuklar. 297 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 Şimdi eve git. 298 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 - Onu dinlesen iyi olur. - Devam et! 299 00:18:48,211 --> 00:18:51,172 Benji, bir şeyler içmeyi düşünüyor musun bilmiyorum ama kapatıyoruz. 300 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 Ona bakma. 301 00:18:54,133 --> 00:18:55,718 Sakın yapma. 302 00:18:58,513 --> 00:19:00,557 - Bebeğim, hadi. Hadi gidelim. - Kaldır kıçını. 303 00:19:00,557 --> 00:19:02,225 Arabaya binin. 304 00:19:11,985 --> 00:19:13,695 - Dikkat. - Hayır, hayır, hayır. Dallas. 305 00:19:13,695 --> 00:19:15,738 Dallas. Dallas, arabayı sen kullanmıyorsun. 306 00:19:15,738 --> 00:19:17,156 Hayır. 307 00:19:17,156 --> 00:19:20,618 - Anahtarları bana ver. Elbette? -Dallas. 308 00:19:20,618 --> 00:19:22,453 - Anahtarları bana ver. -Dallas. Dallas! 309 00:19:22,453 --> 00:19:24,873 - Lütfen araba sürmeyin. Morris! - İçeri giriyorum! 310 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 Zaten bir kardeşini kaybettin. Hadi lütfen. 311 00:19:27,000 --> 00:19:29,252 - Arabayı kullanıyor. Dallas! 312 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 Bekle, bekle, bekle, bekle. Beklemek. Beklemek. 313 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 Ne dedim, ha? 314 00:19:34,924 --> 00:19:36,926 Siktir git. Beni duyuyor musun? 315 00:19:36,926 --> 00:19:38,678 - Bana ne diyorsun? - Siktir git. 316 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 Ne dediğimi duydun. Bir adım öne çıkarsan... 317 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 Hey! HAYIR! HAYIR! 318 00:19:43,266 --> 00:19:44,934 - Morris! 319 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 - Hey, dur! 320 00:19:48,605 --> 00:19:50,315 - Durmak! Elbette! 321 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 Eğilsen iyi olur. 322 00:19:52,358 --> 00:19:55,653 Eğilsen iyi olur, zenci. Artık ağabeyi olduğumu biliyorsun. 323 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 O kullanıyor. 324 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Elbette? 325 00:19:58,364 --> 00:20:00,116 Devam et Ava. Alın. 326 00:20:00,116 --> 00:20:01,492 Devam et! 327 00:20:01,492 --> 00:20:02,994 Kıçını arabaya koy. 328 00:20:06,372 --> 00:20:07,457 Teşekkür ederim. 329 00:21:00,134 --> 00:21:01,135 Dallas mı? 330 00:21:01,928 --> 00:21:03,054 Hey... 331 00:21:04,389 --> 00:21:07,141 Dallas mı? Seni yatağına götüreyim bebeğim. 332 00:21:12,772 --> 00:21:15,233 Bana bunu yapmamı söyledi. 333 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Ne yapmak için? 334 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Babamı öldür. 335 00:21:26,285 --> 00:21:28,621 - Bana yapmamı söyledi. - Babanı kim öldürdü? 336 00:21:29,706 --> 00:21:32,667 Neden... benimlesin? 337 00:21:36,212 --> 00:21:38,006 Ben bir bok değilim. 338 00:21:38,923 --> 00:21:40,633 - HAYIR. 339 00:21:40,633 --> 00:21:43,761 - Ve asla bir pislik olmayacağım. - Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 340 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 Ben iyi değilim. 341 00:21:45,096 --> 00:21:47,932 Sen öylesin. Sen öylesin. Sen öylesin. Sen iyi kalplisin bebeğim. 342 00:21:47,932 --> 00:21:49,559 - Hiçbir zaman iyi olmayacağım. - HAYIR. 343 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 - Hayır. Gördüm. - Ben bir bok değilim. 344 00:21:52,186 --> 00:21:53,896 Bunu hissettim. 345 00:21:53,896 --> 00:21:55,523 Bebeğim, sen iyi kalplisin. 346 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 - Çok fazla acı var. Ben... - Buraya gel. Buraya gel. Buraya gel. 347 00:22:02,905 --> 00:22:06,909 - Bebeğim, yardım alabiliriz. - Hayır. [ağlıyor] Hayır. 348 00:22:06,909 --> 00:22:08,911 Yardıma ihtiyacım yok. 349 00:22:08,911 --> 00:22:12,623 - Yardıma ihtiyacım yok. - Tamam aşkım. Tamam aşkım. 350 00:22:18,880 --> 00:22:21,466 Bok. 351 00:22:24,594 --> 00:22:26,012 MERHABA. 352 00:22:30,516 --> 00:22:32,226 Sana kahvaltı hazırladım. 353 00:22:38,566 --> 00:22:39,776 İşe gitmem lazım. 354 00:22:41,694 --> 00:22:44,989 Dün gece hakkında konuşabilir miyiz? 355 00:22:46,115 --> 00:22:48,117 Ne hakkında konuşalım? Hım? 356 00:22:48,701 --> 00:22:51,662 Konuşmak istediğim bazı şeyler söyledin. 357 00:22:51,662 --> 00:22:55,041 Bak, neden bahsettiğini bilmiyorum Ava. 358 00:22:56,501 --> 00:22:57,710 Sarhoştum. 359 00:22:57,710 --> 00:22:59,712 - Buradan çıkacağım. -Dallas. 360 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 İyi günler. Mm-hm. 361 00:23:12,016 --> 00:23:14,143 - Hey. - Selam, sen. 362 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 - Hey. - Teşekkür ederim. 363 00:23:15,853 --> 00:23:17,647 Bana aşkı ver. Tamam bebeğim. 364 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 Bu sabah gelmenize şaşırdım. 365 00:23:23,402 --> 00:23:25,113 Araç paylaşımımın iptal edildiğini sanıyordum. 366 00:23:25,696 --> 00:23:27,240 Neden bunu düşündün? 367 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Dün çok duyarsızdım. 368 00:23:30,243 --> 00:23:33,412 Ah. Peki yeni ne var? 369 00:23:33,412 --> 00:23:35,081 Bu doğru değil. 370 00:23:35,081 --> 00:23:37,416 - Ava, seni sevdiğimi biliyorsun. - Hı-hı. 371 00:23:37,416 --> 00:23:39,168 17 yıldır en iyi arkadaşımsın. 372 00:23:39,168 --> 00:23:40,753 Eğer beni şimdiye kadar tanımıyorsan... 373 00:23:40,753 --> 00:23:44,090 Biliyorum. Biliyorum. Bu benim en iyi arkadaşım ve ona sadık kalacağım. 374 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 Tamam aşkım. 375 00:23:46,092 --> 00:23:48,803 Ama senin beni tanıdığın gibi ben de seni tanıyorum. 376 00:23:50,304 --> 00:23:53,224 Ava, Dallas'ın saçmalıklarıyla baş edemeyecek kadar iyisin. 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,854 İşe giden yol boyunca bunu mu konuşacağız? 378 00:23:57,854 --> 00:23:59,939 Bu sadece, her seferinde bir şey olduğunda. 379 00:23:59,939 --> 00:24:01,941 Bununla neden uğraştığını bilmiyorum. 380 00:24:01,941 --> 00:24:04,944 - Peki tüm yol boyunca mı? - Tamam aşkım. Tamam, tamam. İyi. 381 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 -Başka bir şey söylemeyeceğim. Üç, iki, bir... 382 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Ama o adamın cesedini tabuttan çıkarma şekli. 383 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Ne oluyor be? 384 00:24:13,744 --> 00:24:16,080 Bütün aile ayağa kalktı. 385 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Dallas'ta gerçekten ama gerçekten çok şey yaptılar. 386 00:24:20,126 --> 00:24:22,962 Buna katlanarak ona yardım ettiğini mi sanıyorsun? 387 00:24:23,838 --> 00:24:27,383 Hayır... Rona, onun yaşadığı her şeyi bilmiyorsun. 388 00:24:27,383 --> 00:24:29,677 Ne... Peki, bu her şeyi düzeltir mi? 389 00:24:29,677 --> 00:24:31,846 Ne zaman bir şey olsa, 390 00:24:31,846 --> 00:24:35,850 bana, ona yaptıklarının daha fazlasını veriyor ve bu... [iç çeker] Kızım, bu çılgınlık. 391 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 Peki bu ne anlama geliyor? Buna katlanarak... 392 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Tıpkı o lanet kedi Ava gibi. 393 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Ne? 394 00:24:43,566 --> 00:24:44,901 Hatırlıyor musun? 395 00:24:44,901 --> 00:24:46,569 Şu iğrenç kedi. 396 00:24:46,569 --> 00:24:50,364 Yağmur yağıyordu, onu eve getirdin ve o da seni tırmalamaya devam etti. 397 00:24:51,073 --> 00:24:53,993 O şeyden kurtulduğuna çok sevindim. 398 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 Ama senin yaptığın bu. Kedileri kurtarırsın, zencileri de kurtarırsın. 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,789 - Ah. - Sen sadece... Onun için yemek pişiriyorsun. 400 00:24:58,789 --> 00:25:02,501 Temizlik yapıyorsun, bütün gün çalışıyorsun. Kelimenin tam anlamıyla onun için her şeyi yapıyorsun ve... 401 00:25:02,501 --> 00:25:04,420 Bundan hoşlanmıyorum. 402 00:25:05,296 --> 00:25:08,424 Bakın, bu bankaya girmeden önce kafamı toparlamam gerekiyor. 403 00:25:08,424 --> 00:25:10,509 yani lütfen... yapabilir miyiz... 404 00:25:11,177 --> 00:25:12,261 bir şey mi giydin? 405 00:25:12,261 --> 00:25:14,430 - Evet haklısın. Haklısın. - Tamam aşkım. 406 00:25:15,348 --> 00:25:17,266 Başka bir şey söylemeyeceğim. 407 00:25:17,266 --> 00:25:21,270 Ah! Ha! Eğer Jim böyle bir şeyi denemiş olsaydı, 408 00:25:21,270 --> 00:25:24,232 Lanet boynunu o kadar hızlı bir şekilde 18 yerinden kırardım ki. 409 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 - Mm-hm. 410 00:25:25,942 --> 00:25:29,904 Ama bu sensin. Sen Güney'in hoş, tatlı kızısın 411 00:25:29,904 --> 00:25:31,697 ve ben kuzeyden gelen piliçim. 412 00:25:31,697 --> 00:25:33,741 Bunu yapamam. Biraz müzik çalıyorum. 413 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Hadi. Ooh, bu benim reçelim! 414 00:25:37,453 --> 00:25:40,623 - ♪ Kaçacak yer yok, saklanacak yer yok ♪ 415 00:25:40,623 --> 00:25:43,084 ♪ Nasıl hissettirdiğini görün, çalıştırın ♪ 416 00:25:43,084 --> 00:25:45,419 ♪ Karar verdiğinde ne istediğini bil ♪ ♪ 417 00:25:47,505 --> 00:25:49,131 Bu saçmalıktan bıktım. 418 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 - Hey. 419 00:25:54,220 --> 00:25:55,596 MERHABA. 420 00:25:57,556 --> 00:26:00,434 Sana akşam yemeğinden bahsettiler mi? 421 00:26:00,434 --> 00:26:02,478 Evet. Evet. 422 00:26:03,187 --> 00:26:06,148 - Hazır mısın? - Az önce kapıdan içeri girdim. 423 00:26:06,148 --> 00:26:08,609 Duş alıp üstümü değiştirmem gerekiyor. Bütün gün çalışıyordum. 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,612 Bütün gün bankada oturmaktan başka bir şey yapmıyorsun. 425 00:26:11,612 --> 00:26:12,947 Acele etmelisin. 426 00:26:12,947 --> 00:26:14,156 Dallas, saat 5:30. 427 00:26:14,156 --> 00:26:16,575 Rezervasyon saat 7'ye kadar değil, yani sorun değil. 428 00:26:16,575 --> 00:26:19,203 Hemen aşağıda olacağım. Bana sadece 45 dakika ver. 429 00:26:19,203 --> 00:26:20,621 Hızlı olacağım. 430 00:26:31,590 --> 00:26:33,509 Tamam aşkım. 431 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 Bunu aldığımdan emin ol. 432 00:26:39,056 --> 00:26:41,600 Tamam, daha önce işim bitti. 433 00:26:44,729 --> 00:26:45,938 Gerçekten mi? 434 00:26:47,356 --> 00:26:48,899 Gerçekten mi? 435 00:26:53,112 --> 00:26:54,447 Teşekkür ederim. 436 00:26:56,407 --> 00:26:59,827 - Peki bu geceki planımız ne, Jim? - Sadece gülümse ve başını salla. 437 00:27:06,417 --> 00:27:08,085 - Ne haber şef? - Naber? 438 00:27:08,085 --> 00:27:11,005 Hey. - Seninle konuşmuyorum. Bourbon, düz. 439 00:27:12,173 --> 00:27:13,841 Doğru, değil mi? Tamam aşkım. 440 00:27:13,841 --> 00:27:15,968 Ava nerede? 441 00:27:17,219 --> 00:27:18,262 Bilmiyorum. 442 00:27:18,262 --> 00:27:20,514 Çok uzun sürdü, ben de ayrıldım. 443 00:27:25,311 --> 00:27:26,729 Şu burbonu içmek için acele et. 444 00:27:28,856 --> 00:27:30,816 Bu geceyi benim için zor bir geceye dönüştüreceksin. 445 00:27:32,818 --> 00:27:35,029 Lütfen kalktığınızda bana haber verin. Beklemek. 446 00:27:35,029 --> 00:27:37,782 Beklemek. Seni görüyorum. Seni görüyorum. Tamam aşkım. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,665 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 448 00:27:46,665 --> 00:27:48,376 O orospu çocuğu seni terk mi etti? 449 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 - Sorun değil. Sorun değil. - Ava. 450 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Siktir et onu. 451 00:27:52,338 --> 00:27:54,548 Ben üzgün değilim, sen de üzülmemelisin. 452 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 Hadi içeri girelim lütfen. 453 00:27:57,468 --> 00:27:58,886 Tamam aşkım. 454 00:28:00,930 --> 00:28:02,431 - Elbette. 455 00:28:02,431 --> 00:28:03,849 Evet, işte bu. 456 00:28:03,849 --> 00:28:06,185 - Devam edin! Sakin ol Dallas. 457 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 - Yakaladım. - Teşekkür ederim. 458 00:28:10,856 --> 00:28:12,566 - Nasılsın'? - Teşekkür ederim. 459 00:28:16,112 --> 00:28:18,864 Bizi akşam yemeğine davet ettiğiniz için teşekkür ederiz. 460 00:28:19,532 --> 00:28:22,159 Aslında buraya her zaman gelirdik, değil mi? 461 00:28:26,163 --> 00:28:27,415 Onun seninle konuştuğunu duymuyor musun? 462 00:28:28,833 --> 00:28:30,501 Karını alsan iyi olur dostum. 463 00:28:30,501 --> 00:28:33,295 Kimsenin beni almasına gerek yok. Jim, bebeğim. 464 00:28:33,295 --> 00:28:37,675 Tamam millet, merhaba. Hadi sipariş verelim. Sadece güzel bir gece geçirmek istiyorum. 465 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 Tamam aşkım. 466 00:28:40,553 --> 00:28:43,222 En son ne zaman güzel bir gece geçirdiğimizi hatırlamıyorum. 467 00:28:45,641 --> 00:28:49,854 Her zaman, "Dallas, bunu yapma. Dallas, yapma şunu. Dallas..." 468 00:28:49,854 --> 00:28:51,105 Dallas. 469 00:28:51,105 --> 00:28:52,815 "...yardıma ihtiyacın var." 470 00:28:52,815 --> 00:28:55,401 Jim, siyah kadınlar bir boktan değil dostum. 471 00:28:55,401 --> 00:28:58,821 Bu kadınlar bizi en son ne zaman destekledi? 472 00:28:58,821 --> 00:29:01,490 Dallas. - Bu lanet masayı devirmek üzereyim. 473 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Bebeğim lütfen. Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum, Ava. 474 00:29:04,577 --> 00:29:07,204 Görüyorum ki senin gettonun kıçına her şeyi anlatıyor, değil mi? 475 00:29:07,204 --> 00:29:08,998 Tıpkı annesine ve babasına söylediği gibi. 476 00:29:08,998 --> 00:29:12,293 -Dallas. - Biliyor musun? Bunu yapamam. 477 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Jim, bunu yapamam dostum. Hayır. 478 00:29:15,546 --> 00:29:17,506 Hayatımda bazı kararlar verdim. 479 00:29:18,299 --> 00:29:19,717 Boşanmak istiyorum. 480 00:29:19,717 --> 00:29:22,052 Çocuğumuz yok o yüzden bu kolay olmalı. 481 00:29:22,052 --> 00:29:24,054 - Ne? - Tamam aşkım. Evi tutabilirsin 482 00:29:24,054 --> 00:29:26,140 çünkü ailen bize ön ödemeyi verdi, 483 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 ve onların lanet ağızlarını duymak istemiyorum, tamam mı? 484 00:29:28,559 --> 00:29:29,935 Nafaka ödemiyorum. 485 00:29:29,935 --> 00:29:32,438 Lanet bankada iyi bir işin var. 486 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 Kağıtlara bakması için bir avukatım var. Oraya birini gönderin, 487 00:29:35,024 --> 00:29:37,193 Şuna bak ve şu lanet kağıtları imzala, Ava! 488 00:29:39,153 --> 00:29:40,821 Siz neye bakıyorsunuz? 489 00:29:42,573 --> 00:29:43,949 Benim içkim. 490 00:29:44,992 --> 00:29:46,785 - Bu orospu çocuğu. - Bebeğim, dur. 491 00:29:46,785 --> 00:29:48,162 -Dallas. Hım? 492 00:29:49,288 --> 00:29:52,541 Yanılıyorsun. Bana bak. Sana söylüyorum, yanılıyorsun. 493 00:29:52,541 --> 00:29:53,876 Zenci, beni mi yargılıyorsun? 494 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Ha? Hım? 495 00:29:57,087 --> 00:29:58,255 Dallas. 496 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Bir şeyler yap. 497 00:30:19,485 --> 00:30:20,778 Bilirsin... 498 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 Kadınların şöyle dediğini duyardım... 499 00:30:24,990 --> 00:30:27,284 o adama hayatının en güzel yıllarını yaşattılar. 500 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Ve işte buradayım ve 40'ı zorluyorum 501 00:30:29,870 --> 00:30:32,540 ve... anladım. 502 00:30:34,416 --> 00:30:35,960 Çünkü en iyi yıllarımı geçirdi. 503 00:30:35,960 --> 00:30:38,420 - Hayır bebeğim. Ben... farklı olmak için yalvarıyorum. 504 00:30:39,547 --> 00:30:43,217 Önünüzde çok daha iyi yıllar var, özellikle de onun üzgün kıçı olmadan. 505 00:30:43,217 --> 00:30:46,220 Sadece genç olduğumu ve yirmili yaşlarımda olduğumu kastetmiştim 506 00:30:46,220 --> 00:30:47,888 güzel ve seksiydi. 507 00:30:47,888 --> 00:30:51,433 Kızım hala çok güzelsin. Ve seksi. 508 00:30:51,433 --> 00:30:52,726 Bok. 509 00:30:52,726 --> 00:30:55,271 Birkaç yıl sonra 40 yaşıma girdiğimde şöyle dedi: 510 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 beni istemeyecekti. 511 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 40 yaşında birini isteyen bir adam tanımadığını söyledi... P-kelimesi. 512 00:31:10,619 --> 00:31:12,705 Rona, biraz hızlı sürüyorsun. 513 00:31:13,664 --> 00:31:15,541 Bu mutlak en düşük seviyedir. 514 00:31:16,125 --> 00:31:18,127 Buna inanmadığını biliyorum, değil mi? 515 00:31:19,169 --> 00:31:21,714 Ben... Artık yirmili yaşlarımda değilim 516 00:31:21,714 --> 00:31:23,007 ve o... 517 00:31:24,133 --> 00:31:25,676 beni bırakacak. 518 00:31:26,719 --> 00:31:28,721 Sonsuza kadar biz olmamız gerekiyordu. 519 00:31:31,515 --> 00:31:33,267 Ve şimdi... 520 00:31:33,267 --> 00:31:34,768 HAYIR. 521 00:31:36,437 --> 00:31:38,564 Çok üzgünüm Ava. 522 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 Her şey düzelecek. 523 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 Her şey düzelecek. 524 00:32:10,721 --> 00:32:12,681 Jim'e kalacağımı söyleyeceğim. 525 00:32:12,681 --> 00:32:14,475 Cuma günü seni bırakmayacağım. 526 00:32:14,475 --> 00:32:16,602 Hayır. Hayır, sorun değil. Ben sadece... 527 00:32:18,103 --> 00:32:21,106 Evet, tüm bunları anlamak için sadece bir dakikaya ihtiyacım var. 528 00:32:22,024 --> 00:32:23,192 Eve git. 529 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 530 00:32:24,777 --> 00:32:27,071 - Ben kalıyorum. - HAYIR. 531 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Devam et. Sorun değil. 532 00:32:28,405 --> 00:32:30,449 - Emin misin? - Evet lütfen. 533 00:32:30,449 --> 00:32:31,742 Ava... 534 00:32:31,742 --> 00:32:33,035 Lütfen. 535 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Tamam aşkım. 536 00:32:38,415 --> 00:32:39,708 Devam etmek. 537 00:32:43,420 --> 00:32:46,215 Bunu sana verip vermemeyi düşünüyordum. 538 00:32:47,508 --> 00:32:49,051 Bir süredir çantamdaydı 539 00:32:49,051 --> 00:32:52,096 Cenazeden sonra bunu sana vermek istedim ama... 540 00:32:52,096 --> 00:32:53,472 Jim hayır dedi. 541 00:32:56,016 --> 00:32:59,103 Tanıştığımızdan beri sana yaptığı her boktan şeyi yazdım. 542 00:33:00,312 --> 00:33:02,898 Bunu okumama gerek yok. 543 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Ben yaşadım. 544 00:33:04,900 --> 00:33:07,945 Bazen bunu kağıt üzerinde görmek dünyalar kadar fark yaratabilir. 545 00:33:10,656 --> 00:33:12,449 Bunu burada bırakacağım. 546 00:33:12,449 --> 00:33:13,951 Ava, seni seviyorum. 547 00:33:15,119 --> 00:33:17,246 - Ben de seni seviyorum. - Üzgünüm. 548 00:33:19,581 --> 00:33:21,917 Ve sabah arabaya bineceğim, tamam mı? 549 00:33:21,917 --> 00:33:23,544 - Seni alacağım. Tamam aşkım. - Tamam aşkım. 550 00:34:05,085 --> 00:34:06,170 Günaydın. 551 00:34:10,924 --> 00:34:13,469 Baban bana dün gece geldiğini duyduğunu söyledi. 552 00:34:15,637 --> 00:34:18,015 Hey. O kadar kötü müydü? 553 00:34:18,849 --> 00:34:20,976 - Oh, bebeğim, sorun değil. 554 00:34:21,852 --> 00:34:23,687 Sorun değil. 555 00:34:23,687 --> 00:34:26,023 Dinle, artık evdesin. 556 00:34:26,023 --> 00:34:27,566 ve güvendesin. 557 00:34:28,817 --> 00:34:30,861 Hadi. İyisin kelebek. 558 00:34:30,861 --> 00:34:32,654 - İyisin. 559 00:34:37,743 --> 00:34:40,329 Evet, hayır. O burada. Teşekkür ederim. 560 00:34:41,955 --> 00:34:43,081 Çok teşekkür ederim. 561 00:34:44,583 --> 00:34:46,251 Ona anlatacağım. 562 00:34:47,211 --> 00:34:48,962 Tamam aşkım. Teşekkürler Ro. 563 00:34:54,843 --> 00:34:57,012 Merhaba bebeğim. Oturun. 564 00:34:57,012 --> 00:34:58,305 Evet. 565 00:34:59,848 --> 00:35:01,225 O Rona'ydı. 566 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Ona burada olduğunu söyledim. 567 00:35:05,187 --> 00:35:06,480 Öyle dedi ki... 568 00:35:08,232 --> 00:35:09,733 tatil zamanın var. 569 00:35:10,859 --> 00:35:15,322 - Muhtemelen bir hafta izin alman gerektiğini. - Mm-hm. 570 00:35:15,322 --> 00:35:17,908 Uyandıktan sonra onu arayacağını söyledim. 571 00:35:18,617 --> 00:35:20,202 Evet, onu sonra arayacağım. 572 00:35:20,994 --> 00:35:23,789 Sana yiyecek bir şeyler hazırladım. Şey... 573 00:35:24,623 --> 00:35:26,792 Bir buçuk saat araba kullanmadığını biliyorum 574 00:35:26,792 --> 00:35:30,420 gecenin bir yarısı babanın yemeği için. 575 00:35:37,970 --> 00:35:40,806 Pasta satışı için yapmam gereken birkaç kek var. 576 00:35:40,806 --> 00:35:42,140 Yardım etmek ister misin? 577 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 Her şeyi denedim. 578 00:35:47,729 --> 00:35:49,273 Pişirdim. 579 00:35:49,273 --> 00:35:51,233 Temizledim. Kiliseye gittim. 580 00:35:53,068 --> 00:35:54,820 Onu terapiye gitmeye ikna etmeye çalıştım. 581 00:35:55,863 --> 00:35:57,030 Ve şimdi... 582 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 o istiyor... 583 00:36:02,327 --> 00:36:03,370 boşanma. 584 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 Anne, o bana çok kaba davranıyor. 585 00:36:12,379 --> 00:36:13,672 Kuyu... 586 00:36:14,506 --> 00:36:16,717 Gidip bunun için dua edelim diyorum. 587 00:36:16,717 --> 00:36:17,843 Beklemek. Beklemek. 588 00:36:19,094 --> 00:36:20,470 Bir saniye bekle. 589 00:36:21,513 --> 00:36:23,849 Demek istediğim, annen haklı. Dua etmeliyiz. 590 00:36:24,433 --> 00:36:26,310 Ama yapmamız gereken tek şey bu değil. 591 00:36:26,310 --> 00:36:30,981 Hayır. Her şey için dua edip hiçbir şey yapmamak olmaz. 592 00:36:32,149 --> 00:36:34,693 Dua sadece ilk adımdır. 593 00:36:34,693 --> 00:36:36,486 Evet ama ne yapacağımı bilmiyorum. 594 00:36:37,696 --> 00:36:39,656 Doğru olanı yaptın. Eve geldin. 595 00:36:42,826 --> 00:36:44,620 Bunu çözeceğiz. 596 00:36:46,496 --> 00:36:47,706 Evet. 597 00:36:49,917 --> 00:36:51,460 Sen git ve yemek ye bebeğim. 598 00:36:53,211 --> 00:36:54,296 - Hadi. 599 00:36:55,005 --> 00:36:56,381 Hadi yiyelim. 600 00:37:07,434 --> 00:37:10,020 ♪ Bazen hayatın sanki ♪ 601 00:37:10,020 --> 00:37:12,689 ♪ Kırık bir hız treni ♪ 602 00:37:12,689 --> 00:37:16,234 ♪ Binlerce işe yaramaz hareketli parça ♪ 603 00:37:17,903 --> 00:37:20,739 ♪ Bazen gecelerini geçirirsin ♪ 604 00:37:20,739 --> 00:37:23,200 ♪ Yaklaşmaktan çok korkuyorum ♪ 605 00:37:23,200 --> 00:37:26,662 ♪ Arabanın arka koltuğunda saklanıyorum ♪ 606 00:37:26,662 --> 00:37:32,042 Sorun değil. Başaracağız. - ♪ Kendinize yağmur yağdığını söylüyorsunuz ♪ 607 00:37:33,293 --> 00:37:37,464 ♪ Bulutlar kafanın içinde ♪ 608 00:37:37,464 --> 00:37:42,886 Bunu halledeceğiz, tamam mı? - ♪ Kendine böylesinin daha iyi olduğunu söylüyorsun ♪ 609 00:37:44,429 --> 00:37:46,723 ♪ Tekrar düşmeden atlamak için ♪ 610 00:37:46,723 --> 00:37:48,976 ♪ Her şeyi yeniden kaybetmeden önce ♪ 611 00:37:48,976 --> 00:37:50,686 ♪ Yukarıya bak ♪ 612 00:37:50,686 --> 00:37:53,438 ♪ Çünkü biri seni seviyor ♪ 613 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 ♪ Belanın her zaman orada olacağını biliyorsun ♪ 614 00:37:57,567 --> 00:37:59,903 ♪ Bunun sana diz çöktürmesine izin verme ♪ 615 00:37:59,903 --> 00:38:01,321 ♪ Yukarıya bak ♪ ♪ 616 00:38:11,248 --> 00:38:13,208 Bebeğim, neyi yanlış yaptım? 617 00:38:15,127 --> 00:38:17,004 Ne yaptım? 618 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 Bu senin hatan değil. Bu senin hatan değil. 619 00:38:20,007 --> 00:38:21,508 Üzgünüm. 620 00:38:23,051 --> 00:38:25,971 Özür dileyecek bir şeyin yok. 621 00:38:27,055 --> 00:38:28,974 Bu sayede onu sevebileceğimi düşündüm. 622 00:38:32,352 --> 00:38:33,854 Ona yardım edebileceğimi düşündüm. 623 00:38:34,813 --> 00:38:37,899 Senin pek çok insan için yaptığını gördüğüm yol. 624 00:38:37,899 --> 00:38:43,280 Kilisedeki herkese yardım etmeye çalışıyordum 625 00:38:44,239 --> 00:38:46,408 Senin için daha çok orada olmam gerekirken. 626 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Hayır anne, sen yanlış bir şey yapmadın. 627 00:38:49,786 --> 00:38:52,414 Üzgünüm bebeğim. Çok üzgünüm. 628 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Çünkü bu bana öyleymiş gibi hissettiriyor. 629 00:38:55,417 --> 00:38:57,294 ve üzgünüm. 630 00:38:57,294 --> 00:38:59,963 Neden bize söylemedin? 631 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 Çünkü utanıyordum. 632 00:39:04,801 --> 00:39:06,636 Her zaman hakkında konuşuyorsun 633 00:39:06,636 --> 00:39:09,598 insanlar evlilik zorken nasıl bu kadar kolay vazgeçiyorlar, 634 00:39:09,598 --> 00:39:13,101 ve biliyorsun, bunun iyi ya da kötü olması gerekiyor, ve... 635 00:39:14,144 --> 00:39:15,645 Sadece vazgeçmek istemedim. 636 00:39:16,605 --> 00:39:18,231 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 637 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Ben de denemeye devam ettim. 638 00:39:24,654 --> 00:39:26,448 Bana bakmanı istiyorum. 639 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 - Çünkü bu... 640 00:39:30,410 --> 00:39:32,496 denemenin ötesindedir. 641 00:39:33,622 --> 00:39:35,832 Tanrım merhamet et! 642 00:39:35,832 --> 00:39:37,876 Bütün bunları sen yaşadın. 643 00:39:37,876 --> 00:39:41,880 Yani bu adam seni dövüyor ve üzerine tükürüyor. 644 00:39:42,714 --> 00:39:45,050 Ah bebeğim, kalbimi kırıyor. 645 00:39:45,759 --> 00:39:47,385 Üzgünüm. 646 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 Babanın bunu bilmesine izin veremezsin. 647 00:39:52,849 --> 00:39:54,851 Çünkü onu öldürecek. 648 00:39:54,851 --> 00:39:56,228 Biliyorum. 649 00:40:00,107 --> 00:40:05,153 Seninle ne kadar gurur duyduğumu sana her zaman söylemediğimi biliyorum. 650 00:40:06,196 --> 00:40:09,908 Çünkü sana yardım ettiğimi sanıyordum 651 00:40:09,908 --> 00:40:13,578 kibirli ve gururlu olmayın. 652 00:40:13,578 --> 00:40:16,623 Ama bebeğim, bu işte kalmanı istemedim. 653 00:40:17,999 --> 00:40:21,044 Buna katlanmanı hiç istemedim. 654 00:40:22,587 --> 00:40:27,425 Seni seviyorum. Seni çok seviyorum ve bunu senin için istemiyorum. 655 00:40:29,136 --> 00:40:32,639 Ve seninle her gün gurur duyuyorum. Her gün! 656 00:40:34,099 --> 00:40:36,434 Her gün, bebeğim. 657 00:40:36,434 --> 00:40:38,353 - Ah kızım. 658 00:40:38,353 --> 00:40:40,939 - Ah bebeğim, ne yaptım? 659 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Burada neler oluyor? 660 00:40:48,530 --> 00:40:50,323 Adet dönemimizi yaşıyoruz. 661 00:40:51,324 --> 00:40:52,659 Gen. 662 00:40:53,577 --> 00:40:55,078 Hâlâ adet görüyor musun? 663 00:40:56,580 --> 00:40:57,664 Clarence. 664 00:41:00,917 --> 00:41:03,295 Atları besleyeceğim. 665 00:41:05,672 --> 00:41:08,508 Bu onu her zaman kurtarır. 666 00:41:12,846 --> 00:41:14,264 Ah bebeğim. 667 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 Al, kaldır, kaldır, kaldır, kaldır. 668 00:41:25,483 --> 00:41:27,319 Kızım, seni aradım. 669 00:41:28,862 --> 00:41:31,907 Jim'e dışarı çıkıp seni kontrol edeceğimizi söylüyordum. 670 00:41:31,907 --> 00:41:34,451 Anneme mektuptan bahsetmediğini biliyorum. 671 00:41:34,451 --> 00:41:36,912 Hayır, yemin ederim yapmadım. Onu buldu mu? 672 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Evet, o da okudu. 673 00:41:38,622 --> 00:41:40,373 Ah Ava. 674 00:41:40,373 --> 00:41:42,542 Sorun değil. 675 00:41:43,293 --> 00:41:46,421 Aslında yapmam gereken bir konuşmayı yaptık. 676 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 Nasılsın? 677 00:41:49,549 --> 00:41:50,634 Bilmiyorum. 678 00:41:51,426 --> 00:41:53,470 Geliyorum. Arabayı doldurmak üzereyim. 679 00:41:54,262 --> 00:41:55,847 Hayır, sorun değil. Sorun değil. 680 00:41:55,847 --> 00:42:00,393 Ve işyerinde beni koruduğun için teşekkür ederim. 681 00:42:01,394 --> 00:42:02,646 Birkaç gün sonra görüşürüz. 682 00:42:02,646 --> 00:42:04,981 Sadece bir buçuk saat uzaklıkta. Geliyorum. 683 00:42:04,981 --> 00:42:07,067 Sorun değil. Sorun değil. 684 00:42:07,651 --> 00:42:08,985 Elbette. 685 00:42:10,528 --> 00:42:12,072 Gitmeliyim. Babam geliyor. 686 00:42:12,072 --> 00:42:13,698 Aman Tanrım, okudu mu? 687 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Kızım, hapiste olurdu. 688 00:42:16,034 --> 00:42:17,786 Tanrıya şükür. 689 00:42:18,411 --> 00:42:20,455 - Gitmeliyim. Seni sonra ararım. 690 00:42:21,289 --> 00:42:22,707 - Hey. - Evet? 691 00:42:22,707 --> 00:42:24,918 Yem dükkanına koşmam lazım. Neden gelmiyorsun? 692 00:42:24,918 --> 00:42:27,462 Ah, biliyor musun baba? Ben... 693 00:42:27,462 --> 00:42:29,047 Hadi ama. Hadi. 694 00:42:29,756 --> 00:42:31,967 Babanla takılmayı severdin. 695 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Babamla takılmayı seviyorum. 696 00:42:34,678 --> 00:42:36,346 Ayakkabılarımı alayım. 697 00:42:38,014 --> 00:42:39,641 Ve çantam. 698 00:42:39,641 --> 00:42:41,518 Ah, sanırım ben de şapkamı takacağım. 699 00:42:41,518 --> 00:42:43,687 - Evet, gerçekten. 700 00:42:43,687 --> 00:42:46,356 Fuar başlıyor biliyorsun değil mi? 701 00:42:48,066 --> 00:42:50,485 Çok güzel vakit geçiriyordun. Gitmeliyiz. 702 00:42:51,778 --> 00:42:53,738 Hayır, bana sadece Dallas'ı hatırlatacak. 703 00:42:53,738 --> 00:42:56,116 Ben... onun hatırlatılmasını istemiyorum. 704 00:42:56,741 --> 00:42:57,909 Peki, güzel. 705 00:42:59,536 --> 00:43:01,288 Seninle gurur duyduğumu biliyorsun değil mi? 706 00:43:01,955 --> 00:43:03,915 Annem sana ne söyledi? 707 00:43:03,915 --> 00:43:08,586 Annenin çok katı olduğunu biliyorsun. O, çekingendi. 708 00:43:08,586 --> 00:43:11,006 - Evet. - Yavaş öfkeleniyordu. 709 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Hı-hı. 710 00:43:12,424 --> 00:43:14,676 Ve diyelim ki dikkatliydi. 711 00:43:14,676 --> 00:43:16,261 - Sence? 712 00:43:19,180 --> 00:43:23,184 Ama biliyorsun, annen seninle çok ama çok gurur duyuyor. 713 00:43:23,184 --> 00:43:25,270 Bunu daha iyi söyleyebilirdi. 714 00:43:27,856 --> 00:43:29,232 Sanırım ikimiz de bunu yapabilirdik. 715 00:43:31,443 --> 00:43:33,069 Hepinizi çok seviyorum. 716 00:43:35,697 --> 00:43:37,282 Biz de seni seviyoruz bebeğim. 717 00:43:40,118 --> 00:43:41,828 Her şey düzelecek. 718 00:43:42,746 --> 00:43:44,331 Evet öyle. 719 00:43:45,540 --> 00:43:46,916 Her şey düzelecek. 720 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 Bunu Tanrı biliyor. 721 00:43:57,469 --> 00:43:59,596 Elbette. Çok teşekkür ederim. 722 00:44:06,770 --> 00:44:07,771 Ah. 723 00:44:09,481 --> 00:44:11,274 Hey. Benji! 724 00:44:11,274 --> 00:44:13,610 Hey! Burada ne yapıyorsun? 725 00:44:13,610 --> 00:44:14,944 Nasılsın? 726 00:44:16,696 --> 00:44:18,198 Burada olacağını biliyor muydun? 727 00:44:21,034 --> 00:44:22,160 Gidip yem almam lazım. 728 00:44:24,579 --> 00:44:25,830 Bir... 729 00:44:27,290 --> 00:44:30,043 Böylece nasılsın? 730 00:44:31,378 --> 00:44:33,963 Baban bu saatte mağazaya gelmemi söyledi. 731 00:44:33,963 --> 00:44:35,298 Muhbir! 732 00:44:35,882 --> 00:44:38,259 Ne? Üzgünüm. Yalan söyleyemediğimi biliyorsun. 733 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 - Bana söylediği tek şey bu. - Sağ. 734 00:44:39,719 --> 00:44:42,138 Birkaç günlüğüne şehirde olduğunu ve sana merhaba demem gerektiğini söyledi. 735 00:44:42,138 --> 00:44:43,932 Peki... merhaba. 736 00:44:45,517 --> 00:44:46,684 MERHABA. 737 00:44:47,602 --> 00:44:49,104 Ah, ateş et, kurt nerede? 738 00:44:51,940 --> 00:44:53,691 Babacığım! 739 00:44:55,235 --> 00:44:56,653 O burada değil. 740 00:44:56,653 --> 00:44:57,737 Tamam, güzel. 741 00:44:57,737 --> 00:45:00,740 'Kendimi korumak için bu elektrikli aletlerden birini kapmak üzereyim. 742 00:45:00,740 --> 00:45:02,242 Peki, buna ihtiyacın olmayacak. 743 00:45:02,242 --> 00:45:03,910 Boşanıyoruz. 744 00:45:03,910 --> 00:45:05,995 Ah. Bunu duyduğuma üzüldüm. 745 00:45:05,995 --> 00:45:08,164 Az önce yalan söyleyemeyeceğini söylemedin mi? 746 00:45:08,164 --> 00:45:09,541 Hayır değilsin. 747 00:45:10,500 --> 00:45:12,502 Haklısın. Ben değilim. 748 00:45:12,502 --> 00:45:14,963 Doğrusunu söylemek gerekirse sana davranış şeklini hiç beğenmedim. 749 00:45:14,963 --> 00:45:16,756 Her zaman senin onun için fazla iyi olduğunu düşünmüştüm. 750 00:45:16,756 --> 00:45:19,968 Ama boşanmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum, bu yüzden zor olduğunu biliyorum. 751 00:45:20,802 --> 00:45:23,847 Eğer tavsiyeye ihtiyacın varsa, ben de araştırdım. 752 00:45:23,847 --> 00:45:26,015 - Belki yardım edebilirim. - Seni görmek güzeldi. 753 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 Baba, kamyonun yanında olacağım. 754 00:45:31,229 --> 00:45:32,730 Ben de seni gördüğüme sevindim. 755 00:45:33,982 --> 00:45:36,067 Oğlum, bundan daha iyi bir oyunun yok mu? 756 00:45:37,986 --> 00:45:42,282 - Tanrı sana neşe verecek... Evet! 757 00:45:42,282 --> 00:45:44,492 ...bırakmayı öğrendiğinde. 758 00:45:45,910 --> 00:45:51,416 Bazen Tanrı'nın bizden bırakmamızı istediği şeylere tutunuruz. 759 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Bir sonraki seviyeye geçmek için gidelim. 760 00:45:55,253 --> 00:45:59,174 Evet! - Daha yükseğe tırmanmaya gidelim. 761 00:45:59,174 --> 00:46:02,427 Evet! - Bazen bazı şeyler birdenbire olur. 762 00:46:03,344 --> 00:46:05,388 Bunda bir ders olduğunu bilmelisin. 763 00:46:06,389 --> 00:46:10,602 Ayağa kalk ve bu dersi iyi öğren 764 00:46:10,602 --> 00:46:14,189 böylece bir daha o yoldan geçmek zorunda kalmazsın. 765 00:46:14,189 --> 00:46:15,982 - Şükürler olsun. 766 00:46:15,982 --> 00:46:18,067 - Şükürler olsun. 767 00:46:18,067 --> 00:46:19,819 - Amin! - Amin! 768 00:46:19,819 --> 00:46:23,198 - Amin! Evet. - ♪ Neşe, neşe, neşe, neşe ♪ 769 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 ♪ Neşe, neşe, neşe, neşe ♪ 770 00:46:25,366 --> 00:46:28,203 - ♪ Neşe, neşe, neşe, neşe ♪ - ♪ Ah ♪ 771 00:46:28,203 --> 00:46:30,121 - ♪ Anladım ♪ - ♪ Neşe ♪ 772 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 - ♪ Harika ♪ - ♪ Sevinç ♪ 773 00:46:33,583 --> 00:46:34,751 - ♪ Büyük sevinç ♪ - ♪ Sevinç ♪ 774 00:46:36,211 --> 00:46:37,754 - ♪ Güçlü ♪ - ♪ Sevinç ♪ 775 00:46:38,338 --> 00:46:40,465 - ♪ Oh, ben ♪ - ♪ Joy'dan ♪ bahsediyorum 776 00:46:40,465 --> 00:46:42,634 ♪ Sabahları neşe duyuyorum ♪ 777 00:46:42,634 --> 00:46:44,552 - ♪ Sevinç ♪ - ♪ Yeni günde ♪ 778 00:46:44,552 --> 00:46:46,137 - ♪ Sevincim var ♪ - ♪ Sevinç ♪ 779 00:46:46,137 --> 00:46:49,182 - ♪ Gece yarısı geç saatlerde ♪ - ♪ Sevinç ♪ 780 00:46:49,182 --> 00:46:51,017 ♪ Sevincim var ♪ 781 00:46:51,017 --> 00:46:54,270 - ♪ Bereketler geldiğinde ♪ - ♪ Bereketler geldiğinde ♪ 782 00:46:54,270 --> 00:46:56,439 - ♪ O bereketler geldiğinde ♪ - ♪ Evet ♪ 783 00:46:56,439 --> 00:46:59,317 - ♪ Sevinç ♪ - ♪ Sahip olduğum bu sevinç ♪ 784 00:46:59,317 --> 00:47:01,361 ♪ Dünya bunu vermedi ♪ 785 00:47:01,361 --> 00:47:03,363 ♪ Yürüyüşümde ♪ 786 00:47:03,363 --> 00:47:05,532 - ♪ Konuşmamda ♪ - ♪ Sevinç ♪ 787 00:47:05,532 --> 00:47:07,992 - ♪ Evimde veya işimde ♪ - ♪ Sevinç ♪ 788 00:47:07,992 --> 00:47:09,661 - ♪ Muazzam bir mutluluk ♪ - ♪ Sevinç ♪ 789 00:47:09,661 --> 00:47:11,120 - ♪ Harika neşe ♪ - ♪ Sevinç ♪ 790 00:47:11,120 --> 00:47:12,622 - ♪ Tarif edilemez mutluluk ♪ - ♪ Sevinç ♪ 791 00:47:12,622 --> 00:47:14,207 - ♪ Tarifsiz mutluluk ♪ - ♪ Sevinç ♪ 792 00:47:14,207 --> 00:47:16,751 - ♪ İhtiyacın var, alabilirsin ♪ - ♪ Sevinç ♪ 793 00:47:16,751 --> 00:47:19,921 - ♪ Sevgi, barış ♪ - ♪ Sevinç ♪ 794 00:47:19,921 --> 00:47:23,841 - ♪ Sevinç, sevinç ♪ - ♪ O bereketler geldiğinde ♪ 795 00:47:23,841 --> 00:47:27,053 - ♪ Tanrı sana neşe verdi ♪ - ♪ Sevinç ♪ 796 00:47:27,053 --> 00:47:29,931 - ♪ Sevinç ♪ - ♪ Sevinç için Tanrıya şükürler olsun ♪ 797 00:47:29,931 --> 00:47:33,184 - ♪ Sevinç ♪ - ♪ Sevincin için teşekkür ederim Tanrım ♪ ♪ 798 00:47:33,184 --> 00:47:34,894 Şuraya koy. 799 00:47:38,982 --> 00:47:40,608 Neden böyle bir tavrınız var? 800 00:47:40,608 --> 00:47:43,361 Şehirdeki herkes boşanacağımı biliyor mu? 801 00:47:43,361 --> 00:47:44,779 Babam neden bunu vaaz etti? 802 00:47:44,779 --> 00:47:49,492 Artık babanın vaazına bir hafta önceden çalıştığını biliyorsun. 803 00:47:49,492 --> 00:47:51,703 Yani senin buraya geleceğini bilmiyordu. 804 00:47:51,703 --> 00:47:53,538 Ve bunu bize söylemek için. 805 00:47:53,538 --> 00:47:55,873 Tanrı böyle çalışır. 806 00:47:55,873 --> 00:47:57,667 Sana bir mesaj gönderecek. 807 00:47:59,419 --> 00:48:01,462 Anne, bunu neden yapıyorsunuz? 808 00:48:01,462 --> 00:48:02,964 Hiçbir şey yapmıyorum. 809 00:48:02,964 --> 00:48:05,466 Şimdi çocuk bu kiliseye gidiyor. 810 00:48:05,967 --> 00:48:07,927 - MERHABA. 811 00:48:07,927 --> 00:48:10,888 - Harika hizmet, değil mi? - Kesinlikle öyleydi. 812 00:48:10,888 --> 00:48:13,224 Bayan Gene, bana bir iyilik yapar mısınız? 813 00:48:13,224 --> 00:48:15,393 Eğer sana 20 dolar ödeseydim, 814 00:48:15,393 --> 00:48:18,146 Oraya gidip kızımın keklerinden biraz alır mısın? 815 00:48:18,146 --> 00:48:22,025 Senin gibi bu kadar harika fırıncılar varken onun hiç şansı yok. 816 00:48:22,025 --> 00:48:23,318 Onunki biraz kuru. 817 00:48:23,318 --> 00:48:27,530 Bebeğim, artık çocuklara boş umutlar vermekten hoşlanmıyorum. 818 00:48:27,530 --> 00:48:31,618 Ama onlarla gurur duyduğunuzu bilmeleri gerektiğini öğrendim. 819 00:48:33,745 --> 00:48:36,164 Daha iyisini yapmaya başlamak için henüz çok geç değil. 820 00:48:42,211 --> 00:48:44,714 Muhtemelen doğruyu söylemeyerek yardımcı olmuyorsun, değil mi? 821 00:48:45,798 --> 00:48:49,510 - Ailem seninle ne kadar konuşuyor? - Ne? Ne demek istiyorsun? BEN... 822 00:48:50,094 --> 00:48:52,138 Evet, bunun için havamda değilim. 823 00:48:52,722 --> 00:48:54,432 - Affedersin. - Ne-- 824 00:48:55,600 --> 00:48:56,684 Teşekkür ederim. 825 00:48:56,684 --> 00:48:58,645 - Rica ederim. - Çok teşekkür ederim. 826 00:48:58,645 --> 00:49:00,521 Çok güzel görünüyorlar. 827 00:49:00,521 --> 00:49:03,316 Ava, bak. Senin için de bir tane aldım. 828 00:49:04,025 --> 00:49:06,402 - Anne. - Gidip yiyecek misin? 829 00:49:06,402 --> 00:49:08,196 Yalnız ölmek istemiyorum. 830 00:49:11,949 --> 00:49:13,493 Tatlı şey. 831 00:49:22,710 --> 00:49:25,171 Bunun için üzgünüm. Muhtemelen seni uyarmam gerekirdi. 832 00:49:26,047 --> 00:49:28,800 Evet. Sanırım bu sefer A+. 833 00:49:28,800 --> 00:49:30,009 Burada. 834 00:49:30,009 --> 00:49:31,344 Teşekkür ederim. 835 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Dinle, bunun hakkında konuşmak istemen için çok erken olabileceğini biliyorum. 836 00:49:35,890 --> 00:49:38,101 ama... bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 837 00:49:39,102 --> 00:49:40,978 Öfke, ihanet. Hepsi. 838 00:49:42,397 --> 00:49:44,107 Bir dakika güçlüsün, sonra 839 00:49:44,107 --> 00:49:46,192 boş bir viski şişesinin dibine bakıyorsun 840 00:49:46,192 --> 00:49:48,319 Chris Stapleton'ın "Either Way" şarkısını dinlerken. 841 00:49:49,278 --> 00:49:50,571 Hiç duymadım. 842 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 Bunu senin için çalmam gerekecek. Viski bile getirebilirim. 843 00:49:55,576 --> 00:49:57,120 Evet, sanmıyorum. 844 00:49:57,120 --> 00:49:58,788 Şu anda ilgilenmiyorum. 845 00:49:58,788 --> 00:50:01,541 Evet. Boşandıktan sonra da aynı şeyleri hissettim. 846 00:50:03,000 --> 00:50:05,586 Bir ilişki düşünmek isteyeceğim son şeydi. 847 00:50:06,421 --> 00:50:08,881 Ama her kadının o olmadığını anladım. 848 00:50:09,924 --> 00:50:12,260 Demek ki hâlâ iyi olanlar var. 849 00:50:12,260 --> 00:50:14,679 Senin gibi iyi olanlar Ava. 850 00:50:14,679 --> 00:50:16,889 Biliyor musun? Gitmek zorundayım. 851 00:50:16,889 --> 00:50:20,435 Ama bu kekleri kesinlikle almalısın 852 00:50:20,435 --> 00:50:22,562 o yaşlı insanlardan birini öldürmeden önce. 853 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Teşekkür ederim. 854 00:50:28,568 --> 00:50:30,862 Biliyor musun, Benji o kızdan boşandı. 855 00:50:32,572 --> 00:50:35,950 Anne, baba, neden bunu yapmaya devam ediyorsunuz? 856 00:50:35,950 --> 00:50:38,911 Başka biri kalbime basarken o adamla birlikte olmayı mı düşünüyorsun? 857 00:50:38,911 --> 00:50:40,830 işleri daha iyi hale getirecek mi? 858 00:50:40,830 --> 00:50:42,081 Olmayacak. 859 00:50:42,832 --> 00:50:45,626 O yüzden onu üzerime itmeyi bırak. Durmak. Durdur şunu. 860 00:50:45,626 --> 00:50:47,879 Bu babanın fikriydi. 861 00:50:48,504 --> 00:50:49,881 Bu hiçbir şey değil mi? 862 00:50:50,798 --> 00:50:54,010 Beni öylece asıp kurumaya mı bırakacaksın? 863 00:50:54,010 --> 00:50:56,512 Sana kadınların erkeklerden farklı olduğunu söylemiştim. 864 00:50:56,512 --> 00:50:58,848 Öylece başka bir adamın üstüne atlayamayız. 865 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Bu nesil kesinlikle bunu yapamaz. 866 00:51:00,892 --> 00:51:02,226 Hala yanlış. 867 00:51:02,226 --> 00:51:05,354 İyileşmen gerekiyor ve-ve-ve kalbini düzeltmen gerekiyor. 868 00:51:06,272 --> 00:51:07,940 Sadece daha fazla zamana ihtiyacım var. 869 00:51:09,025 --> 00:51:10,234 Tamam aşkım? 870 00:51:10,234 --> 00:51:12,820 Sadece... bu konuyu bitirmek için sabırsızlanıyorum. 871 00:51:12,820 --> 00:51:14,071 Elbette. 872 00:51:14,822 --> 00:51:16,741 Bunu söyledikten sonra sana bir şey göstermek istiyorum. 873 00:51:27,919 --> 00:51:32,507 Sekiz, dokuz, on, on bir, on iki! Hadi! 874 00:51:34,175 --> 00:51:36,427 - Acele edin! 875 00:51:40,515 --> 00:51:42,225 Bu doğru. 876 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 Tebrikler. 877 00:52:00,827 --> 00:52:02,870 Anladın! 878 00:52:09,001 --> 00:52:11,254 Bunu neden görmemi istedin? 879 00:52:11,254 --> 00:52:12,880 Bebeğim, sana bir şey verdik. 880 00:52:13,589 --> 00:52:15,591 Sana neşe verdik, 881 00:52:15,591 --> 00:52:17,385 ve sevgi ve bir temel. 882 00:52:18,261 --> 00:52:19,637 Onunla tanıştığında, 883 00:52:20,513 --> 00:52:21,931 hepsini yere koydun. 884 00:52:21,931 --> 00:52:24,392 Seni onunla istemediğimi herkes biliyordu. 885 00:52:25,643 --> 00:52:28,354 Ama sen benim ve annenin yanıldığını kanıtlamak konusunda çok kararlıydın. 886 00:52:29,397 --> 00:52:31,649 Tamam aşkım. Sen kazandın. Bunu kanıtladın. 887 00:52:32,942 --> 00:52:35,778 Onunla evlendin ve bunca yıldır bunu başardın. 888 00:52:35,778 --> 00:52:37,822 Kanıtlayacak başka hiçbir şeyin yok. 889 00:52:37,822 --> 00:52:40,074 Videodaki o kız olmadığını söyleme. 890 00:52:41,284 --> 00:52:43,536 O kız bir yarışmacıydı. 891 00:52:44,412 --> 00:52:46,122 Ve bu hâlâ senin içinde. 892 00:52:47,540 --> 00:52:48,875 Unutma. 893 00:52:49,500 --> 00:52:51,043 Şimdi şuna bakın. 894 00:53:00,511 --> 00:53:03,306 ...neden bu kızla evleniyorsun? O önemsiz bir şey! 895 00:53:03,306 --> 00:53:05,433 Hayatını perişan etmekten başka bir şey yapmaz! 896 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 Uh-uh! 897 00:53:07,685 --> 00:53:11,314 - Asla Bertran olamayacaksın! Anne, bunu neden yaptın? 898 00:53:23,743 --> 00:53:25,870 Bütün bu kasetleri inceledim. 899 00:53:27,079 --> 00:53:30,541 Gülümsediğin, güldüğün bir an bulamadım 900 00:53:31,334 --> 00:53:32,710 onunla tanışmadan önceki gibi. 901 00:53:34,670 --> 00:53:38,841 Bu çocuğun yaptığı her şeyi bana anlatmadığını biliyorum. 902 00:53:38,841 --> 00:53:40,885 Ama şunu hatırlamanı istiyorum. 903 00:53:43,179 --> 00:53:44,805 Seninle hiç bu şekilde konuşmadım. 904 00:53:46,515 --> 00:53:49,936 Bir kadına nasıl davranılması gerektiğine dair bir standart belirledim. 905 00:53:51,854 --> 00:53:53,606 Bunu sadece sana söylemedim. 906 00:53:54,440 --> 00:53:58,903 Annene nasıl davrandığımı sana hayatının her gününü gösterdim. 907 00:54:02,657 --> 00:54:03,950 Bu güne kadar 908 00:54:05,034 --> 00:54:06,577 Elini tutuyorum, 909 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Kapıları açıyorum. 910 00:54:10,164 --> 00:54:12,124 Onu ne kadar sevdiğimi söylüyorum ona 911 00:54:13,459 --> 00:54:15,711 ve her gün ne kadar güzel olduğunu. 912 00:54:16,879 --> 00:54:19,632 - Onu öpüyorum ve... - Clarence. 913 00:54:21,550 --> 00:54:23,386 - Baban. 914 00:54:26,347 --> 00:54:27,723 Onu seviyorum. 915 00:54:29,684 --> 00:54:30,935 Aşk budur. 916 00:54:33,562 --> 00:54:35,523 Bunu sana göstermiştim Ava. 917 00:54:35,523 --> 00:54:38,275 Sana nasıl sevileceğini gösterdim. 918 00:54:39,944 --> 00:54:42,071 Bu yüzden çocuğumu anlamıyorum 919 00:54:42,071 --> 00:54:44,240 bu örnekleri kim ayarladı, 920 00:54:44,240 --> 00:54:47,034 bir adamın seninle bu şekilde konuşmasına asla izin vermezdim. 921 00:54:48,452 --> 00:54:50,538 Onu sevdiğini biliyoruz. 922 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 Ve bu onun seninle bok gibi konuşmasına izin vermemek için bir neden daha. 923 00:54:55,126 --> 00:54:58,212 Sanırım seni acı içinde görmekten hoşlanıyor. 924 00:54:58,963 --> 00:55:01,465 Bütün önemsiz ailesi böyle. 925 00:55:01,465 --> 00:55:03,342 Sefaleti severler. 926 00:55:05,678 --> 00:55:07,471 Onun şirketi olmayın. 927 00:55:29,910 --> 00:55:31,620 Evet. Evet! 928 00:55:32,329 --> 00:55:33,748 Evet. 929 00:55:50,014 --> 00:55:51,474 Sana burayı imzalatayım. 930 00:55:55,061 --> 00:55:56,729 Hey! 931 00:55:56,729 --> 00:55:59,190 Hey. Ben... ben de seni arayacaktım. 932 00:55:59,190 --> 00:56:01,192 Bir hafta daha izin isteyip istemediğini görmek istedim. 933 00:56:01,192 --> 00:56:03,444 Hayır, aslında bu hafta sonu evde olacağım. 934 00:56:03,444 --> 00:56:04,528 İyi. İyi. 935 00:56:04,528 --> 00:56:07,782 Çünkü alt katta çalışıp bu veznedarlarla ilgilenmem gerekebilir. 936 00:56:07,782 --> 00:56:09,450 Kızım, beni deli ediyorlar. 937 00:56:09,450 --> 00:56:12,161 Sinir krizleri geçiriyorlar çünkü gerçekten çalışmaları gerekiyor. 938 00:56:12,161 --> 00:56:13,746 Sorun değil. Umurumda değil. 939 00:56:13,746 --> 00:56:17,124 Özel müşterilerimle ilgileneceğim ve sana yardım etmek için aşağıda olacağım. 940 00:56:17,124 --> 00:56:20,294 - Neden nefes nefese kalıyorsun? Sadece koşuyordum. 941 00:56:20,294 --> 00:56:21,420 Gerçekten mi? 942 00:56:21,420 --> 00:56:22,713 Ah, buna bayıldım. 943 00:56:22,713 --> 00:56:25,216 Biz... biz bunu her zaman yapardık 944 00:56:25,216 --> 00:56:28,844 Daha önce Dallas'la sorunlar yaşamaya başlamıştın. 945 00:56:28,844 --> 00:56:32,348 - Döndüğünde yapalım bunu. - Yani ister misin bilmiyorum. 946 00:56:32,348 --> 00:56:36,352 Ama... [iç çeker] Sanki bir hafta içinde eski halime kavuşmuşum gibi hissediyorum. 947 00:56:37,269 --> 00:56:38,687 Sesin farklı geliyor. 948 00:56:38,687 --> 00:56:39,897 Farklı hissediyorum. 949 00:56:40,481 --> 00:56:43,150 Bütün bunları seviyorum, tamam mı? 950 00:56:43,150 --> 00:56:45,402 Annem ve babam çok harikalar. 951 00:56:46,403 --> 00:56:49,740 Sen de dahil olmak üzere harika bir destek sistemim olduğunu biliyorsun. 952 00:56:49,740 --> 00:56:51,158 Ah kızım elbette. 953 00:56:51,742 --> 00:56:54,829 Tamam, peki, seni sonra arayacağım. 954 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Evet çünkü dışarı çıkmamız gerekiyor. Kutlamamız lazım, sana bir erkek bulalım. 955 00:56:58,666 --> 00:57:00,876 Kızım, bunu düşünmüyorum bile. 956 00:57:00,876 --> 00:57:03,254 - Seni sonra arayacağım. - Seni seviyorum. Elbette. 957 00:57:03,254 --> 00:57:05,005 Hoşçakal. Seni seviyorum. 958 00:57:16,058 --> 00:57:17,434 - Çok teşekkürler. - Elbette. 959 00:57:22,523 --> 00:57:24,191 - Tamam aşkım. Teşekkür ederim efendim. - Teşekkür ederim. 960 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Hadi. Babacığım. 961 00:57:34,076 --> 00:57:36,370 Hey, kolum eskisi kadar iyi değil. 962 00:57:36,370 --> 00:57:38,247 ama sana şunu söyleyeyim, 963 00:57:38,247 --> 00:57:40,791 En sevdiğim iki kızım için elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum. 964 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Ava, denemek ister misin? 965 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Hayır, siz devam edin. Aslında biraz dolaşacağım. 966 00:57:46,130 --> 00:57:47,423 Tamam aşkım. 967 00:57:48,299 --> 00:57:50,176 - Elbette. - Bakalım ne varmış. 968 00:57:54,805 --> 00:57:58,475 Aferin! Ah evet, hayır, senin için iyi oldu bebeğim. 969 00:58:18,579 --> 00:58:20,289 Biraz al... Tamam, tamam. 970 00:58:23,709 --> 00:58:25,878 Evet, sen... Evet, bir avuç al. 971 00:58:29,006 --> 00:58:30,507 - İşte buyurun. - Hey. 972 00:58:32,218 --> 00:58:33,260 Hey. 973 00:58:33,260 --> 00:58:35,763 Ben de tam kızımı uğurlamak üzereydim. 974 00:58:35,763 --> 00:58:37,348 Bu hafta annesi onu aldı. 975 00:58:37,348 --> 00:58:40,559 Bak, boşanmanın iyi bir tarafı var: çocuk yok. 976 00:58:40,559 --> 00:58:42,144 Her şeyi daha da zorlaştırıyorlar. 977 00:58:43,229 --> 00:58:44,939 Bunlar çiftlikteki hayvanlarınız mı? 978 00:58:46,023 --> 00:58:48,609 Evet. Hala hayvanları seviyorsun, değil mi? 979 00:58:49,443 --> 00:58:50,861 Evet. Evet. 980 00:58:50,861 --> 00:58:55,449 Burada kalmak zorunda mısın yoksa yürüyüşe çıkabilir misin? 981 00:58:56,492 --> 00:58:57,701 Hadi yürüyüşe çıkalım. 982 00:58:58,285 --> 00:58:59,954 Tamam aşkım. Hadi yürüyüşe çıkalım. 983 00:59:00,871 --> 00:59:02,957 Hadi. Gidip anneni bulalım, tamam mı? 984 00:59:10,923 --> 00:59:13,384 ♪ Koridordan geçiyoruz ♪ 985 00:59:14,718 --> 00:59:17,554 ♪ Ayrı odalara doğru gidiyoruz ♪ 986 00:59:18,180 --> 00:59:20,766 ♪ Konuştuğumuz tek zaman ♪ 987 00:59:21,892 --> 00:59:24,937 ♪ Aylık faturaların vadesi geldiğinde ♪ 988 00:59:25,688 --> 00:59:29,483 ♪ İşe gidiyoruz, kiliseye gidiyoruz ♪ 989 00:59:29,483 --> 00:59:32,444 ♪ Mükemmel hayatı taklit ediyoruz ♪ 990 00:59:38,742 --> 00:59:42,496 ♪ Umurumda olmayacak noktayı geçtim ♪ 991 00:59:44,540 --> 00:59:49,128 ♪ Ve tüm gözyaşlarım ağlıyor ♪ 992 00:59:52,381 --> 00:59:58,429 ♪ Böyle devam edebiliriz ♪ 993 01:00:00,014 --> 01:00:06,103 ♪ Sözünü söyle, biz vazgeçeceğiz ♪ 994 01:00:07,521 --> 01:00:09,815 ♪ Bebeğim, gidebilirsin... ♪ 995 01:00:09,815 --> 01:00:12,151 O şişe viski var mı? 996 01:00:14,403 --> 01:00:15,696 - Evet. 997 01:00:19,116 --> 01:00:20,284 Ha. 998 01:00:24,788 --> 01:00:26,749 Aa. Aa. 999 01:00:28,792 --> 01:00:31,086 İçimden bir ses bunu çok sık yapmadığını söylüyor. 1000 01:00:32,129 --> 01:00:35,799 Evet, o zamandan beri viski içmedim... 1001 01:00:35,799 --> 01:00:38,052 O gece benimle olduğundan beri. 1002 01:00:39,845 --> 01:00:41,347 Evet. 1003 01:00:41,347 --> 01:00:43,932 Aman Tanrım, ertesi gün çok hastaydım. 1004 01:00:45,267 --> 01:00:47,144 Benden daha iyi durumdaydı. 1005 01:00:48,479 --> 01:00:49,772 Ben çok üzgünüm. 1006 01:00:50,606 --> 01:00:51,732 Bu senin hatan değil. 1007 01:00:53,359 --> 01:00:55,986 Onun ve kardeşlerinin beni hastaneye kaldırdığına inanamıyorum. 1008 01:00:57,029 --> 01:00:59,990 Evet, 17 yaşındaydık ve... 1009 01:00:59,990 --> 01:01:02,201 Dallas ve ben yeni ayrılmıştık, o yüzden... 1010 01:01:03,160 --> 01:01:04,745 Bu çok çılgınca. 1011 01:01:04,745 --> 01:01:06,372 Onları hapse atmalısın. 1012 01:01:06,372 --> 01:01:08,874 Eh, o zaman hâlâ onlarla sorun yaşıyor olurdum. 1013 01:01:09,583 --> 01:01:11,543 Bu küçük kasabanın nasıl olduğunu bilirsin. 1014 01:01:12,336 --> 01:01:15,964 Ama büyüyüp güreşmeye başlayınca beni yalnız bıraktılar. 1015 01:01:16,757 --> 01:01:19,093 Eğer kalacaksam onları düzeltmeye hazır olmalıydım. 1016 01:01:19,093 --> 01:01:21,303 Gerçi o barda kıçımı denediler. 1017 01:01:21,887 --> 01:01:24,056 ♪ Bebeğim, gidebilirsin... ♪ 1018 01:01:24,056 --> 01:01:25,474 Neden buradan ayrılmadın? 1019 01:01:27,976 --> 01:01:29,395 Ülkeyi seviyorum. 1020 01:01:30,312 --> 01:01:31,355 Senin de öyle olduğunu biliyorum. 1021 01:01:32,189 --> 01:01:33,816 Atlanta'yı nasıl buldun? 1022 01:01:33,816 --> 01:01:35,067 Çok hoş. 1023 01:01:35,067 --> 01:01:37,653 Biliyor musun, bu koşuşturmanın içinde olmayı seviyorum ama... 1024 01:01:38,737 --> 01:01:41,115 sonra bir buçuk saat uzaklıkta burası var. 1025 01:01:41,698 --> 01:01:44,785 Çoğunlukla el değmemiş bir yer. 1026 01:01:47,121 --> 01:01:48,330 Burası ev. 1027 01:01:50,290 --> 01:01:51,708 Kendimi güvende hissettiğim yer burası. 1028 01:01:51,708 --> 01:01:53,127 Güvendesin... 1029 01:01:54,169 --> 01:01:55,671 seninle olduğum her yerde. 1030 01:02:01,343 --> 01:02:03,137 Ne olacağını hiç merak ettin mi? 1031 01:02:03,137 --> 01:02:05,139 o gece seni arabadan çıkarmasalardı? 1032 01:02:05,139 --> 01:02:07,975 ♪ Her iki durumda da seni sevmeyeceğim ♪ 1033 01:02:07,975 --> 01:02:09,977 Milyonlarca kez düşündüm. 1034 01:02:13,021 --> 01:02:16,233 Belki ikimiz de artık boşanma sürecinde olmayacaktık. 1035 01:02:18,026 --> 01:02:20,487 Belki birlikte olurduk. 1036 01:02:24,366 --> 01:02:27,035 ♪ O kadar uzun zaman oldu ki... ♪ 1037 01:02:27,035 --> 01:02:30,289 - Mm. - Bu konuda dikkatli olmak isteyebilirsin. 1038 01:02:31,999 --> 01:02:33,500 Hayır, sarhoş olmak istiyorum. 1039 01:02:35,127 --> 01:02:37,254 Bedenimden çıkmak istiyorum. 1040 01:02:38,338 --> 01:02:41,091 Mm-hm. Boşanma size tüm bunları hissettirebilir. 1041 01:02:43,302 --> 01:02:46,263 Dallas dışında kimseyle birlikte olmadım. 1042 01:02:50,142 --> 01:02:51,894 Benimle sevişmeni istiyorum. 1043 01:02:54,354 --> 01:03:01,320 ♪ Ve bu zor oldu ama kalpler bunu ancak belli bir süre yapabilir ♪ 1044 01:03:05,449 --> 01:03:08,660 ♪ Devam edebiliriz... ♪ ♪ 1045 01:03:08,660 --> 01:03:10,120 Ne kadar istersem... 1046 01:03:11,288 --> 01:03:12,456 İstemiyorum. 1047 01:03:15,584 --> 01:03:17,419 Beni çekici bulmamanın bir yolu. 1048 01:03:17,419 --> 01:03:19,171 Ava, bana bak. 1049 01:03:20,088 --> 01:03:22,591 Gerçekten bana bak. 1050 01:03:25,260 --> 01:03:27,638 Seninle ilgili her şey şu anda beni tahrik ediyor 1051 01:03:27,638 --> 01:03:28,931 her şekilde. 1052 01:03:29,723 --> 01:03:33,602 Ama eğer bu çizgiyi aşarsak, bu senin ondan intikam almanla ilgili olacak. 1053 01:03:35,354 --> 01:03:36,772 Bu benim için adil değil. 1054 01:03:38,065 --> 01:03:41,401 Aklının benden başka kimsede olmasını istemiyorum. 1055 01:04:02,339 --> 01:04:03,674 Buna ihtiyacın olacak. 1056 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 Teşekkür ederim. 1057 01:04:09,888 --> 01:04:10,973 Aa. 1058 01:04:11,765 --> 01:04:15,227 Hadi. Güneş doğmadan seni eve geri götürmeliyim. 1059 01:04:15,227 --> 01:04:17,354 Babanın benim hakkımda kötü düşünmesini istemiyorum. 1060 01:04:17,354 --> 01:04:18,647 Yapmayacaklar. 1061 01:04:18,647 --> 01:04:19,898 Seni seviyorlar. 1062 01:04:19,898 --> 01:04:21,066 Tamam, güzel. 1063 01:04:21,066 --> 01:04:22,734 Bu şekilde kalsın. 1064 01:04:24,444 --> 01:04:28,532 Peki sana numaramı vermeme ne dersin? Konuşmak istersen beni arayabilirsin. 1065 01:04:29,366 --> 01:04:31,243 Üzgünüm Benji ama hayır. 1066 01:04:33,579 --> 01:04:35,539 Dün gece benimle olduğun için teşekkür ederim 1067 01:04:35,539 --> 01:04:38,292 ve pişman olacağım bir şey yapmadığımdan emin olmak. 1068 01:04:39,418 --> 01:04:42,337 Ama şu an hayatımda benden başka kimseye yer yok. 1069 01:04:43,880 --> 01:04:45,299 Bu adil. 1070 01:04:47,551 --> 01:04:50,053 Hadi. Hadi şu yangını söndürelim ki gidebilelim. 1071 01:04:54,182 --> 01:04:56,602 - Girin. 1072 01:04:57,936 --> 01:05:00,772 Ah, artık bunu yapmana gerek yok. Anladım. 1073 01:05:00,772 --> 01:05:02,608 Eski günlerin hatırına. 1074 01:05:02,608 --> 01:05:04,026 Tamam. 1075 01:05:04,026 --> 01:05:07,904 - Dün gece biraz geç geldin. 1076 01:05:08,739 --> 01:05:11,074 Baba ben 37 yaşındayım. 1077 01:05:11,074 --> 01:05:13,619 Ne olmuş? Sen hala benim tekimsin. 1078 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Geri dönmeye hazır olduğundan emin misin? 1079 01:05:23,545 --> 01:05:24,755 Evet. 1080 01:05:26,131 --> 01:05:27,382 Evet, hazırım. 1081 01:05:27,382 --> 01:05:28,884 Evet. 1082 01:05:28,884 --> 01:05:30,344 Bence sen de öylesin. 1083 01:05:32,220 --> 01:05:34,056 Tamam aşkım. 1084 01:05:34,056 --> 01:05:35,891 Evet, görebiliyorum... 1085 01:05:37,100 --> 01:05:38,644 bitiş çizgisi. 1086 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 Bu benim küçük kızım. 1087 01:05:41,438 --> 01:05:42,898 Teşekkür ederim baba. 1088 01:05:44,858 --> 01:05:46,193 Sizleri çok seviyorum. 1089 01:05:46,193 --> 01:05:47,653 Ve seni seviyoruz. 1090 01:05:49,488 --> 01:05:51,448 Hadi. Seni arabaya kadar götüreceğiz. 1091 01:05:53,867 --> 01:05:55,285 Bu yatak çılgın görünüyor. 1092 01:05:55,285 --> 01:05:56,870 Sorun değil. 1093 01:06:07,798 --> 01:06:10,217 - Günaydın. - Ava! 1094 01:06:10,217 --> 01:06:11,635 - MERHABA! - Hehe! 1095 01:06:11,635 --> 01:06:13,178 Lanet olsun, iyi görünüyorsun. 1096 01:06:13,178 --> 01:06:15,097 Teşekkür ederim. 1097 01:06:15,097 --> 01:06:18,058 - Sana yeni bir koşu saati aldım. - Ah. 1098 01:06:18,058 --> 01:06:20,268 - Teşekkür ederim. - Başa dönmeye hazır mısın? 1099 01:06:20,268 --> 01:06:22,396 Evet. Evet, hadi yapalım. 1100 01:06:22,396 --> 01:06:25,232 Ama ben... Bunu seviyorum. 1101 01:06:25,232 --> 01:06:26,566 Nasılsın? 1102 01:06:27,484 --> 01:06:31,113 Ben iyiyim, biliyor musun? Annem ve babamla vakit geçirmek gibisi yok. 1103 01:06:31,113 --> 01:06:34,491 Kahretsin, eğer geri dönersem bu kadar mutlu görüneceksem onları ziyaret etmeliyim. 1104 01:06:34,491 --> 01:06:38,870 Kızım, bir adamın sana yaptığı şeylerin listesini okumak tehlikelidir. 1105 01:06:38,870 --> 01:06:40,080 Hm. 1106 01:06:40,622 --> 01:06:42,249 Eski sevgilimi bu şekilde atlattım. 1107 01:06:42,999 --> 01:06:45,669 Evet. Sana o şeyin üzerime oturduğunu söylediğimde. 1108 01:06:46,545 --> 01:06:48,714 Kim olduğumu bilmiyorum. 1109 01:06:48,714 --> 01:06:50,424 Artık geri döndün bebeğim. 1110 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Evet. 1111 01:06:53,802 --> 01:06:55,595 Tamam, yukarı çıksam iyi olur. 1112 01:06:55,595 --> 01:06:57,973 - Tamam aşkım. Seni göreceğim. Hoşçakal. - Sonra görüşürüz mü? 1113 01:07:09,735 --> 01:07:11,528 Hey, şunu görüyor musun? 1114 01:07:13,280 --> 01:07:14,448 Neyi gördün? 1115 01:07:15,073 --> 01:07:16,533 Telefonunuzu kontrol edin. 1116 01:07:25,542 --> 01:07:27,836 - Ne... - Evet, annem de gördü. 1117 01:07:28,462 --> 01:07:31,423 Hepimiz gördük. Bunca zamandır seni aldattığını söylemiştim. 1118 01:07:32,758 --> 01:07:36,052 - Bu saçmalık. - Söyle, biz de onun kıçını tekmeleyelim. 1119 01:07:36,928 --> 01:07:38,388 Boşanacaksın, değil mi? 1120 01:07:39,931 --> 01:07:41,224 Anladın mı? 1121 01:07:41,808 --> 01:07:42,851 Evet. 1122 01:07:43,935 --> 01:07:45,312 Evet, hepinizi geri arayacağım. 1123 01:07:50,984 --> 01:07:53,320 - Elbette. Yardımınız için teşekkür ederiz. - Elbette! 1124 01:07:53,904 --> 01:07:56,406 Sağ? Yani bir sonrakini silebilirsiniz. 1125 01:07:57,574 --> 01:08:00,118 Seni yukarı çıkarıp işleri başlatabiliriz. 1126 01:08:02,120 --> 01:08:03,330 Bir saniye kusura bakmayın. 1127 01:08:04,122 --> 01:08:06,082 - Ne istiyorsun? - Yolumdan çekil. 1128 01:08:07,292 --> 01:08:10,462 Sağ? Yani ihtiyacınız yoksa bunu silebilirsiniz. 1129 01:08:10,462 --> 01:08:12,672 Bak, sana yedi kısa mesaj gönderdim 1130 01:08:12,672 --> 01:08:15,759 Jim'in evrakları imzalamak için o ofiste olması gereken saat civarında. 1131 01:08:15,759 --> 01:08:17,844 Ofisinde bir noteri vardı. 1132 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Şimdi buraya bakın. Seninle bu saçmalığı oynamıyorum Ava. 1133 01:08:20,889 --> 01:08:22,849 Yarın saat 11:00'de orada olsan iyi olur. 1134 01:08:22,849 --> 01:08:25,560 Elbette? Avukatınız orada olsun. Kesinlikle ciddiyim. 1135 01:08:25,560 --> 01:08:27,771 Derhal bu bankadan ayrılmalısın. 1136 01:08:28,355 --> 01:08:30,065 İşini kaybetmek mi istiyorsun, kaltak? 1137 01:08:30,065 --> 01:08:32,317 Zenci, bu iş umurumda değil! 1138 01:08:32,317 --> 01:08:33,985 Defolup gitmen gerek. 1139 01:08:33,985 --> 01:08:35,654 Ayrılmak. Sıçrama. Gitmek! 1140 01:08:36,238 --> 01:08:37,364 Şimdi. 1141 01:08:39,032 --> 01:08:42,160 Orada olsan iyi olur Ava. Sana katılmıyorum. 1142 01:08:42,160 --> 01:08:43,620 Oğlum, hoşçakal! 1143 01:08:47,916 --> 01:08:52,921 - Ben çok üzgünüm. Geri döneceğim. Sorun değil. Burnunu kesmeliyim. 1144 01:08:54,422 --> 01:08:55,757 Evet. 1145 01:09:02,514 --> 01:09:04,015 O orospu çocuğu. 1146 01:09:04,015 --> 01:09:06,560 Ava, bir bok imzalamam. 1147 01:09:06,560 --> 01:09:09,646 Kendime iyi bir avukat tutar ve sahip olduğu her şeyin karşılığını alırdım. 1148 01:09:09,646 --> 01:09:11,982 Bir boşanma avukatı tanıyorum. Onu aramamı ister misin? 1149 01:09:11,982 --> 01:09:14,860 Rona... Sana bir soru sorayım. 1150 01:09:15,986 --> 01:09:17,445 Elinde ne var? 1151 01:09:18,989 --> 01:09:20,532 - Kesinlikle. - Evet. 1152 01:09:20,532 --> 01:09:22,450 Onunla tartışmak istemiyorum, tamam mı? 1153 01:09:22,450 --> 01:09:24,870 Bu boşanma bittiğinde, siyahlara bürünmek istiyorum. 1154 01:09:24,870 --> 01:09:27,289 Hiçbir şekilde kırmızıda değil, hatta duygusal olarak bile. 1155 01:09:27,873 --> 01:09:28,999 Yani sorun değil. 1156 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 - Tamam aşkım. - Sorun değil. 1157 01:09:31,793 --> 01:09:33,962 Bu saçmalığı annenden ve babandan almış olmalısın. 1158 01:09:33,962 --> 01:09:38,550 Çünkü ben... O adamı her şeye rağmen kabul ederim. 1159 01:09:38,550 --> 01:09:42,137 Woo. Tamam, özür dilerim efendim. Geri döndüm. MERHABA. 1160 01:09:56,651 --> 01:09:58,403 - Kızım... - Ah. 1161 01:09:59,279 --> 01:10:00,739 Merhaba. 1162 01:10:00,739 --> 01:10:02,032 - MERHABA. - Hey. 1163 01:10:05,994 --> 01:10:07,996 Tamam, peki nereye imza atacağım? 1164 01:10:08,622 --> 01:10:10,332 Burada oturduğumu görmüyor musun? 1165 01:10:11,416 --> 01:10:14,252 Genelde bir bayan içeri girdiğinde onu selamlamak için ayağa kalkarsın 1166 01:10:14,252 --> 01:10:15,921 bu beylerin yaptığı gibi. 1167 01:10:15,921 --> 01:10:17,797 İyi yetiştirilmiş olmalılar. 1168 01:10:17,797 --> 01:10:19,633 Yani açıkça bana saygı duymuyorsun. 1169 01:10:19,633 --> 01:10:22,385 Bu yüzden bana verdiğin şeyi sana veriyorum. 1170 01:10:22,385 --> 01:10:25,388 Artık büyük kızı mı oynuyorsun? 1171 01:10:25,388 --> 01:10:29,434 Şimdi yaptığımız şey bu. Tamam aşkım. Benji dışarıda seni bekliyor değil mi? 1172 01:10:29,434 --> 01:10:30,602 Kıçı nerede? 1173 01:10:30,602 --> 01:10:31,978 Sen avukatsın, değil mi? 1174 01:10:31,978 --> 01:10:33,271 Nereyi imzalayacağım? 1175 01:10:33,271 --> 01:10:34,522 Avukatın var mı? 1176 01:10:35,190 --> 01:10:37,275 Hayır ama okudum ve anladım. 1177 01:10:37,275 --> 01:10:38,985 Peki nereye imza atacağım? 1178 01:10:38,985 --> 01:10:42,364 İmzalamadan önce burada avukat bulundurmanızı tavsiye ederim. 1179 01:10:43,198 --> 01:10:47,327 Tamam, tüm bu tanıkların önünde avukata ihtiyacım olmadığını söylüyorum. 1180 01:10:47,327 --> 01:10:50,246 Okudum ve imzalayıp bu işi bitirmeye hazırım. 1181 01:10:50,246 --> 01:10:52,791 O halde size tekrar soracağım, nereye imza atacağım? 1182 01:10:55,835 --> 01:10:56,878 Tamam aşkım. 1183 01:11:01,508 --> 01:11:02,550 Burada. 1184 01:11:04,219 --> 01:11:06,137 Ve burada. Mm-hm. 1185 01:11:08,515 --> 01:11:10,266 Ve burada. 1186 01:11:18,441 --> 01:11:19,985 Beyler, iyi günler. 1187 01:11:19,985 --> 01:11:21,695 - Biz? 1188 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 Teşekkür ederim. İyi günler. 1189 01:11:27,033 --> 01:11:31,496 Anlıyorsun? Gördün mü Jim? Onunla konuşuyor. Bütün bu saçmalıkları onunla birlikte olabilmek için yaptı. 1190 01:11:31,496 --> 01:11:34,916 - Boşanmayı sen istedin. - Evet ama beni utandırmaya çalışıyor. 1191 01:11:34,916 --> 01:11:36,167 - Rahatla. - HAYIR. 1192 01:11:36,167 --> 01:11:37,836 Rahat ol dostum. 1193 01:11:37,836 --> 01:11:38,920 Siktir et şunu. 1194 01:11:44,509 --> 01:11:46,428 İçeri gel kızım. 1195 01:11:46,428 --> 01:11:49,305 Arabayı sürmem gerektiğini biliyordum. Eve gitmek istiyorum. 1196 01:11:49,305 --> 01:11:51,433 HAYIR! İçeri gelin. 1197 01:11:51,433 --> 01:11:52,892 Jeopardy'yi izleyebiliriz ! 1198 01:11:52,892 --> 01:11:54,519 -Rona! - Kızım, içeri gel. 1199 01:11:55,478 --> 01:11:57,939 Sadece 10 dakikalığına geliyorum çünkü yorgunum. 1200 01:11:57,939 --> 01:12:00,692 Ee! Bekle ama önce... 1201 01:12:02,277 --> 01:12:03,278 bu sakızı al. 1202 01:12:04,446 --> 01:12:05,697 Uyumana yardımcı olacak. 1203 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 - Kız. - Çiğneyin. Sadece beş miligram. 1204 01:12:08,992 --> 01:12:10,535 Ne ile meşgulsün? 1205 01:12:10,535 --> 01:12:11,661 Hım! 1206 01:12:12,495 --> 01:12:13,580 Göreceksin. 1207 01:12:18,251 --> 01:12:21,129 - Kızım, ne yapıyorsun? - Merhaba! Hiç bir şey. 1208 01:12:22,088 --> 01:12:23,423 Aman Tanrım. 1209 01:12:24,049 --> 01:12:26,426 - Bekle, bu nedir? - Rona bizi aradı. 1210 01:12:26,426 --> 01:12:30,472 ve kadınları kitap kulübümüzden, bankadan ve eğitim kursundan aldım. 1211 01:12:30,472 --> 01:12:32,766 Ve seni kutlayacağız. 1212 01:12:32,766 --> 01:12:35,685 - Bu doğru. Efendim pasta mı? 1213 01:12:35,685 --> 01:12:37,645 Buraya gelebilir misin? Ve erkekler! 1214 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 - Beyler gelin bize katılın. - Erkekler mi? 1215 01:12:39,647 --> 01:12:44,277 "Siktir git zenci ve güle güle!" bölümüne hoş geldin. boşanma partisi! 1216 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 Ona bir içki ısmarlayabilir miyiz? 1217 01:12:46,738 --> 01:12:49,616 Biraz müzik çalabilir miyiz? Şu Candi Staton'u çal. 1218 01:12:49,616 --> 01:12:51,201 Hadi! 1219 01:12:51,201 --> 01:12:53,953 Hadi. Hadi. Hadi. Hadi. 1220 01:12:53,953 --> 01:12:55,789 Merhaba kızım. 1221 01:12:58,917 --> 01:13:00,043 Barmen? 1222 01:13:01,628 --> 01:13:03,630 - MERHABA. - MERHABA. 1223 01:13:03,630 --> 01:13:08,259 - Aman Tanrım. Bu çok utanç verici. - Numarasını annenden aldım. 1224 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Peki senin için ne alabilirim? 1225 01:13:11,554 --> 01:13:13,556 - Daha iyi bir arkadaş mı? - Hayır. 1226 01:13:13,556 --> 01:13:14,933 Bence o harika. 1227 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Peki dans etmek ister misin? 1228 01:13:17,685 --> 01:13:19,896 Ben bir tür country müzik adamıyım. 1229 01:13:19,896 --> 01:13:22,774 Tamam aşkım. Tamam aşkım. Biraz çeşitliliğiniz olmalı. 1230 01:13:22,774 --> 01:13:24,067 Bu yüzden... 1231 01:13:24,776 --> 01:13:26,027 Hadi. 1232 01:13:26,027 --> 01:13:27,987 ♪ Yapabileceğini ♪ 1233 01:13:28,571 --> 01:13:29,656 ♪ Hı-hı ♪ 1234 01:13:30,782 --> 01:13:34,661 ♪ Günde yüz kez ayrılacağımı söyle ♪ 1235 01:13:34,661 --> 01:13:36,412 ♪ Söylemesi yapmaktan daha kolay ♪ 1236 01:13:36,412 --> 01:13:41,042 ♪ Bir türlü ayrılamadığın zaman ♪ 1237 01:13:41,042 --> 01:13:45,338 ♪ Genç kalpler özgürce koşar ♪ 1238 01:13:45,338 --> 01:13:47,423 ♪ Asla telefonu kapatma ♪ 1239 01:13:47,423 --> 01:13:51,302 ♪ Adamım ve benim gibi kapattım ♪ 1240 01:13:53,263 --> 01:13:54,264 ♪ Adamım ve ben ♪ 1241 01:13:54,264 --> 01:13:56,099 Bebeğim, kızına ne verdin? 1242 01:13:56,099 --> 01:13:58,226 Bunun için endişelenme. O iyi. 1243 01:13:58,226 --> 01:13:59,853 ♪ Genç kalpler ♪ 1244 01:13:59,853 --> 01:14:01,312 ♪ Kendine karşı dürüst ol ♪ 1245 01:14:02,188 --> 01:14:07,652 ♪ Aşk seni gerçekten sevmiyorsa aptal olma ♪ 1246 01:14:09,237 --> 01:14:10,321 Ah. 1247 01:14:10,321 --> 01:14:12,198 ♪ Seni sevmiyorum ♪ ♪ 1248 01:14:21,291 --> 01:14:22,709 Selam dostum. 1249 01:14:22,709 --> 01:14:24,294 Burada ne yapıyorsun? 1250 01:14:24,294 --> 01:14:26,004 İyi misin? 1251 01:14:26,004 --> 01:14:28,256 Sarhoşsun. Araba sürmenize gerek yok. 1252 01:14:28,256 --> 01:14:31,676 Bu Ava, dostum. Benden boşanmak istiyordu dostum. Onu gördün. 1253 01:14:31,676 --> 01:14:34,012 O boşanmadan mutluydu, bunu biliyorsun. 1254 01:14:34,012 --> 01:14:37,015 Dallas, bu doğru değil. Seni istedi. 1255 01:14:37,015 --> 01:14:39,184 Ama sen bunu zorlaştırdın. Sen ve ailen. 1256 01:14:39,184 --> 01:14:41,978 Zenci, bir taraf seç. Sen benim arkadaşımsın. 1257 01:14:42,687 --> 01:14:44,272 Onun değil. 1258 01:14:44,272 --> 01:14:45,899 Hayır beni istemedi. 1259 01:14:47,275 --> 01:14:49,319 Sanırım bunun artık bir önemi yok, değil mi? 1260 01:14:49,319 --> 01:14:50,862 Dur bir dakika, bu müzik nedir? 1261 01:14:52,906 --> 01:14:54,949 Parti veriyorsun ve beni davet etmedin mi? 1262 01:14:54,949 --> 01:14:56,868 Orada kız işi yapıyorlar. 1263 01:14:56,868 --> 01:14:59,787 Bekle, tam olarak ihtiyacım olan şey bu. Bir kadına ihtiyacım var. 1264 01:14:59,787 --> 01:15:01,331 Biraz amcık almaya çalışıyorum. 1265 01:15:01,331 --> 01:15:03,541 Dallas, sarhoşsun. Seni evine bırakayım. 1266 01:15:03,541 --> 01:15:05,001 Bak, içeri giriyorum. 1267 01:15:05,001 --> 01:15:06,586 Bekle, Ava orada mı? 1268 01:15:07,462 --> 01:15:10,632 - İçeri giriyorum Jim. - Sen değilsin. Seni evine bırakayım. 1269 01:15:10,632 --> 01:15:13,218 - Senin de kıçına girdi, değil mi? - Haydi dostum. 1270 01:15:14,302 --> 01:15:15,303 Benim. 1271 01:15:17,722 --> 01:15:18,890 Tamam aşkım. 1272 01:15:28,858 --> 01:15:30,276 Sorun değil. Şşşt, hadi. 1273 01:15:32,612 --> 01:15:35,198 Ah, çok eğlenceliydi. Evet, içeri gelin. 1274 01:15:35,198 --> 01:15:37,158 İşte buradasın. 1275 01:15:37,158 --> 01:15:39,869 Tamam aşkım. Tamam aşkım. Bunu planlayan sensin. 1276 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Bu yüzden beni eve götürebilmen için beni de yanına aldı. 1277 01:15:43,748 --> 01:15:45,458 Sağ? Gerçeği söyle. 1278 01:15:45,458 --> 01:15:47,168 - Gerçeği söyle. - Beni yakaladın. 1279 01:15:47,961 --> 01:15:51,923 Ama gidebilirim. Bunun bir hile olduğunu düşünmeni istemiyorum. Bu ben değilim. 1280 01:15:51,923 --> 01:15:57,595 Vay. Eve döndüğümde kamyonunun arkasında çok savunmasızdım. 1281 01:15:57,595 --> 01:15:59,764 ve bunu gördün. 1282 01:15:59,764 --> 01:16:02,225 Biliyor musun, beni gördün. 1283 01:16:02,225 --> 01:16:04,894 Ve bunun için sana teşekkür ediyorum. 1284 01:16:04,894 --> 01:16:07,480 Bu durumdan faydalanabilirdin ama... 1285 01:16:08,273 --> 01:16:09,274 yapmadın. 1286 01:16:10,191 --> 01:16:11,651 Sen iyi bir adamsın. 1287 01:16:14,904 --> 01:16:17,448 Ne? Ben ciddiyim. Sen öylesin. 1288 01:16:20,368 --> 01:16:22,745 Peki, tamam. Yol uzun, gitsem iyi olur. 1289 01:16:22,745 --> 01:16:26,165 Beklemek. Bak, ben... Söz veriyorum, sana pas vermeyeceğim... 1290 01:16:26,916 --> 01:16:28,584 ama eğer yorgunsan, 1291 01:16:29,877 --> 01:16:32,088 kalabilirsin çünkü misafir odam var. 1292 01:16:32,714 --> 01:16:34,799 HAYIR. 1293 01:16:37,051 --> 01:16:38,344 Anlaşıldı. 1294 01:16:38,344 --> 01:16:39,512 Gerçekten öyle misin? 1295 01:16:40,430 --> 01:16:43,766 Tanrının lütfuyla seninle kamyonda yatmadım. 1296 01:16:45,643 --> 01:16:47,020 Bu gece işe yaramayacak. 1297 01:16:48,021 --> 01:16:49,939 Misafir odası işe yaramayacak. 1298 01:16:51,566 --> 01:16:52,817 Seninle yatmak istiyorum. 1299 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 Odanda. Yatağında. 1300 01:16:59,615 --> 01:17:00,783 Ah. 1301 01:17:02,243 --> 01:17:03,661 Bir... 1302 01:17:05,288 --> 01:17:08,082 Peki, bu... sorun değil. 1303 01:17:08,082 --> 01:17:11,878 Ama... eğer bunu yapacaksak 1304 01:17:11,878 --> 01:17:16,132 o zaman bunun sadece seks için olacağını bilmelisin. 1305 01:17:16,132 --> 01:17:19,385 Çünkü yani ben... Yakında 40 yaşına gireceğim. 1306 01:17:20,094 --> 01:17:22,805 Ve... 1307 01:17:23,598 --> 01:17:27,643 Evet, eğer başa çıkabilirsen, bilirsin, sadece bu... 1308 01:17:30,980 --> 01:17:33,024 ♪ Evet öylesin ♪ 1309 01:17:34,317 --> 01:17:38,946 ♪ Hepiniz ♪ 1310 01:17:38,946 --> 01:17:43,576 - ♪ İhtiyacım olan tek şey sensin ♪ - ♪ İhtiyacım olan tek şey sensin ♪ 1311 01:17:43,576 --> 01:17:46,788 - ♪ İhtiyacım olan tek şey sensin ♪ 1312 01:17:46,788 --> 01:17:51,542 ♪ İhtiyacım olan tek şey sensin ♪ 1313 01:17:51,542 --> 01:17:53,669 ♪ ihtiyacım var ♪ 1314 01:17:53,669 --> 01:17:59,384 ♪ Ah, seni seviyorum, seni seviyorum ♪ 1315 01:17:59,384 --> 01:18:01,302 ♪ Oğlum ♪ 1316 01:18:02,720 --> 01:18:05,223 ♪ Ah ♪ 1317 01:18:05,223 --> 01:18:07,975 ♪ Sen benim her şeyimsin ♪ 1318 01:18:11,187 --> 01:18:18,861 ♪ Tek ihtiyacım olan ♪ 1319 01:18:18,861 --> 01:18:23,157 ♪ Ah, tatlı bebeğim ♪ 1320 01:18:23,157 --> 01:18:25,910 ♪ Mm, ben ♪ 1321 01:18:25,910 --> 01:18:30,456 ♪ Mm ♪ 1322 01:18:55,356 --> 01:18:56,649 Burada ne yapıyorsun? 1323 01:18:58,860 --> 01:19:01,446 20 dakikadır burada değilim. Şey... 1324 01:19:03,448 --> 01:19:05,992 - Beni gördüğüne sevinmedin mi? - Hayır. İçeri nasıl girdin? 1325 01:19:06,576 --> 01:19:07,952 Bütün kilitleri değiştirdim. 1326 01:19:08,703 --> 01:19:10,997 Hiçbir kilit beni lanet evime girmekten alıkoyamaz. 1327 01:19:10,997 --> 01:19:13,583 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu evi terk ettin. 1328 01:19:14,208 --> 01:19:17,086 Benim. Ve gitmen gerek. 1329 01:19:21,799 --> 01:19:24,677 Buraya bak. Buraya bak Ava. 1330 01:19:24,677 --> 01:19:26,012 Seni biliyorum. 1331 01:19:26,012 --> 01:19:27,388 Bak seni iyi tanıyorum. 1332 01:19:28,014 --> 01:19:29,223 Elbette? 1333 01:19:30,266 --> 01:19:32,059 O halde tüm bu saçmalığa bir son verelim. 1334 01:19:32,852 --> 01:19:34,729 Sana bir şans daha vermeyi düşünüyorum. 1335 01:19:36,522 --> 01:19:37,648 Mm-hm. 1336 01:19:37,648 --> 01:19:39,984 Bana bir şans daha vermeyi mi düşünüyorsun? 1337 01:19:40,776 --> 01:19:43,112 Bak, bütün bu saçmalıkları affetmeye hazırım 1338 01:19:43,112 --> 01:19:44,655 sen ve Benji'yle 1339 01:19:44,655 --> 01:19:46,908 Çünkü hepinizin fuarda olduğunuzu biliyorum, değil mi? 1340 01:19:48,284 --> 01:19:50,328 Ve bunu kardeşime ve anneme söyledim 1341 01:19:51,412 --> 01:19:52,955 sen benim karımsın. 1342 01:19:52,955 --> 01:19:55,917 Tamam aşkım? Ve bu saçmalığın üstesinden gelmeleri gerekecek. 1343 01:19:57,001 --> 01:20:00,046 O yüzden dışarı çıkıp eşyalarımı arabaya koyacağım. 1344 01:20:00,838 --> 01:20:01,964 Eve geliyorum. 1345 01:20:02,465 --> 01:20:03,508 Evet. 1346 01:20:06,469 --> 01:20:08,638 Özür dilemem gerekiyor. 1347 01:20:08,638 --> 01:20:09,931 Evet, öyle. 1348 01:20:11,432 --> 01:20:14,185 - Yapman gereken bazı şeyler var. Biliyorum. 1349 01:20:15,686 --> 01:20:18,439 Seninle olabilmek için kendimden o kadar çok şeyden vazgeçtim ki... 1350 01:20:21,150 --> 01:20:22,944 gerçek benimle tanışmadığını. 1351 01:20:24,695 --> 01:20:26,572 O 17 yaşındaki ben 1352 01:20:26,572 --> 01:20:28,866 o sana öyle aşıktı ki, 1353 01:20:28,866 --> 01:20:32,828 denemeye devam eden o yirmili yılların versiyonu... 1354 01:20:34,413 --> 01:20:36,582 otuzlu yaşlarla bende tanıştım. 1355 01:20:36,582 --> 01:20:41,045 Bu kadının verecek hiçbir siki olmadığı çok açıktı. 1356 01:20:43,256 --> 01:20:44,966 Bana bir şans daha vermek ister misin ? 1357 01:20:46,801 --> 01:20:50,346 Bu annenin yaptığı saçmalıktı. Hediye olduğuna seni inandırıyorum. 1358 01:20:52,348 --> 01:20:56,477 Ama bir zenciye benimle kalması için yalvarırsam kahrolurum. 1359 01:20:57,770 --> 01:20:59,522 - Öyle mi? - Mm-hm. 1360 01:21:00,189 --> 01:21:01,983 Sana böyle konuşmanı kim söyledi, ha? 1361 01:21:01,983 --> 01:21:03,484 Senin gibi bile gelmiyor. 1362 01:21:04,944 --> 01:21:07,071 İçimdeki kaltağı uyandırdığından beri. 1363 01:21:09,532 --> 01:21:11,409 Şimdi defol evimden. 1364 01:21:11,409 --> 01:21:13,244 Sana bir şey söyleyeyim. 1365 01:21:14,954 --> 01:21:16,581 - Hiçbir yere gitmiyorum. - Evet öylesin. 1366 01:21:16,581 --> 01:21:19,333 - Yukarı çıkıp duş almaya uygunum. - Hayır değilsin. 1367 01:21:22,086 --> 01:21:24,213 Ava, kiminle bulaştığını bilmiyorsun. 1368 01:21:25,715 --> 01:21:26,841 Mm-hm. 1369 01:21:28,009 --> 01:21:31,554 'Evimde üst kata çıkıp duş almak üzereyim. 1370 01:21:37,184 --> 01:21:38,728 Benji! - Ne oluyor? 1371 01:21:38,728 --> 01:21:40,938 Zenci, kıçını kaldır. 1372 01:21:46,235 --> 01:21:48,154 Kıçını indir. Yapabileceğini düşünüyorsun... 1373 01:21:48,154 --> 01:21:51,407 - Çekil ondan! - Kaltak, eğer kıçını yere oturtmazsan! 1374 01:21:52,241 --> 01:21:54,160 Buraya gel. Buraya gel. 1375 01:21:54,160 --> 01:21:55,953 Beni böyle yakala. Hadi. 1376 01:22:00,791 --> 01:22:02,668 - İyi misin? - Evet, evet. 1377 01:22:02,668 --> 01:22:04,086 Ben iyiyim. Dikkat! 1378 01:22:04,086 --> 01:22:06,088 Sen anne... 1379 01:22:08,758 --> 01:22:10,301 Uyanmak. Uyanmak. 1380 01:22:33,574 --> 01:22:35,034 Ah hayır, bunu anladım. 1381 01:22:35,826 --> 01:22:39,789 Lanet zaman... evimden uzak dur! 1382 01:22:39,789 --> 01:22:41,165 Devam etmek. 1383 01:22:41,165 --> 01:22:44,168 Dinlemek istemiyorsun çünkü Dallas asla dinlemek istemiyor! 1384 01:22:44,960 --> 01:22:46,837 Sana defolup gitmeni söyledim. 1385 01:22:46,837 --> 01:22:48,964 Ah, duş almak ister misin? Ha? 1386 01:22:48,964 --> 01:22:51,634 Duş almak ister misin? Duşun nasıldı zenci? 1387 01:22:51,634 --> 01:22:53,969 Islandın mı, orospu çocuğu? Ha? 1388 01:22:54,845 --> 01:22:56,055 Mısır gevreği yemek ister misin? 1389 01:22:56,055 --> 01:22:58,891 Git ve mısır gevreğini lanet evin dışında ye! 1390 01:23:01,519 --> 01:23:04,814 Çıkmak! Bu saçmalıktan bıktım! 1391 01:23:04,814 --> 01:23:06,482 Çıkmak! 1392 01:23:06,482 --> 01:23:10,027 Defol evimden! 1393 01:23:10,027 --> 01:23:11,654 Bu saçmalıktan çok sıkıldım. 1394 01:23:11,654 --> 01:23:13,072 Bundan yoruldum! 1395 01:23:13,072 --> 01:23:16,283 Dallas, defol git. Bu saçmalıktan bıktım. Defol git! 1396 01:23:16,909 --> 01:23:18,494 Onun konusunda bana yardım edebilir misin? 1397 01:23:19,370 --> 01:23:20,788 Çıkmak! 1398 01:23:42,101 --> 01:23:43,394 Hey. Hey! 1399 01:23:43,394 --> 01:23:44,478 Uyanmak. 1400 01:23:44,478 --> 01:23:46,147 Bir daha buraya gelme. 1401 01:23:51,402 --> 01:23:52,987 Teşekkür ederim. 1402 01:23:57,158 --> 01:23:58,993 Hey. İyi misin? 1403 01:24:00,077 --> 01:24:02,955 Ben çok üzgünüm. Gitmesini sağlayamadım. 1404 01:24:03,622 --> 01:24:04,999 Artık gitti. 1405 01:24:04,999 --> 01:24:06,375 Ama kahretsin. 1406 01:24:08,711 --> 01:24:11,464 - İşe gitmem lazım. - Ava, bu kötü. Yapmalıyız... 1407 01:24:12,590 --> 01:24:14,925 Bak, kapı arkandan kilitleniyor. 1408 01:24:30,357 --> 01:24:32,151 Bok. 1409 01:24:40,743 --> 01:24:42,161 Bok. 1410 01:24:53,130 --> 01:24:55,341 - Merhaba bebeğim. Hey. 1411 01:24:55,341 --> 01:24:59,178 Jim, Dallas'ın kıçı şu anda bankanın dışında duruyor. 1412 01:24:59,178 --> 01:25:02,056 Gelip onu almalısın. Kanlı ve yaralı. 1413 01:25:02,056 --> 01:25:03,933 Haydi Dallas. 1414 01:25:04,600 --> 01:25:06,352 Tamam aşkım. Uzak değilim. Yoldayım. 1415 01:25:07,186 --> 01:25:09,396 Ava ve Benji'yle kavga etti. 1416 01:25:09,396 --> 01:25:10,606 Ne? 1417 01:25:11,899 --> 01:25:13,984 Neden o-- Jim, gel onu al. 1418 01:25:13,984 --> 01:25:15,611 Tamam, tamam, öyleyim. 1419 01:25:15,611 --> 01:25:17,029 Ben öyleyim. Yoldayım. 1420 01:25:17,029 --> 01:25:18,531 Elbette. 1421 01:25:19,031 --> 01:25:20,241 Hey. 1422 01:25:20,241 --> 01:25:23,077 Ava, Dallas senin evinde miydi? 1423 01:25:24,119 --> 01:25:27,248 Evet. Kızım, aşağıya indim ve o oradaydı. 1424 01:25:27,248 --> 01:25:29,667 Ah, hayır. HAYIR. 1425 01:25:29,667 --> 01:25:33,963 Hayır. Evinizin içinde kıçını oynattı ve şimdi bankanın dışında mı oturuyor? 1426 01:25:34,964 --> 01:25:36,465 Bir yasaklama emrine ihtiyacınız var. 1427 01:25:36,465 --> 01:25:39,134 H-Hayır, Rona. Bak, ondan korkmuyorum. 1428 01:25:39,134 --> 01:25:41,846 Bu sabah Benji'yle dövüşüyordu. Evet, birine ihtiyacın var. 1429 01:25:41,846 --> 01:25:44,014 Sakinleşmesi gerekiyor. Ayrıca Benji kıçını tekmeledi 1430 01:25:44,014 --> 01:25:45,683 yani artık onunla uğraşmayacak. 1431 01:25:45,683 --> 01:25:48,185 Mm-mm. Bu hoşuma gitmedi. 1432 01:25:49,019 --> 01:25:54,024 Bak... Dallas'ın şu anda kızgın olduğunu biliyorum ama sakinleşecek ve yoluna devam edecek. 1433 01:25:54,024 --> 01:25:56,861 Emin misin? Kardeşleri kulaklarına vardığında nasıl olduğunu bilirsin. 1434 01:25:56,861 --> 01:25:59,154 Biliyorum, biliyorum, biliyorum ama düzelecek. 1435 01:25:59,154 --> 01:26:00,781 - Güven bana. 1436 01:26:00,781 --> 01:26:02,241 Onun için endişelenmiyorum. 1437 01:26:02,825 --> 01:26:04,243 Sorun değil. 1438 01:26:22,803 --> 01:26:23,888 Hey. 1439 01:26:23,888 --> 01:26:25,014 Evet. 1440 01:26:25,931 --> 01:26:27,975 Şerif, Bay Clarence, neler oluyor? 1441 01:26:29,101 --> 01:26:31,520 Arabayla geçiyordum ve hayvanlarınızın öldüğünü gördüm. 1442 01:26:32,771 --> 01:26:34,315 Özür dilerim, Benji. 1443 01:26:34,315 --> 01:26:36,525 Bir tür zehire benziyor. 1444 01:26:37,693 --> 01:26:39,361 Bunu kimin yaptığı hakkında bir fikrin var mı? 1445 01:26:41,363 --> 01:26:44,116 Dallas'tı. Bu sabah beni Ava'yla gördü. 1446 01:26:44,116 --> 01:26:46,201 - Onun evindeydi. - Onun evinde mi? 1447 01:26:46,201 --> 01:26:49,204 Ama yine de sorun değil. Ben onunla ilgilendim. 1448 01:26:49,204 --> 01:26:51,582 Kameran var mı? O olduğuna dair bir kanıt var mı? 1449 01:26:51,582 --> 01:26:53,334 Neden kanıta ihtiyacı var? 1450 01:26:53,334 --> 01:26:55,336 Bu adamın nasıl biri olduğunu herkes biliyor! 1451 01:26:55,961 --> 01:26:58,881 - Atlanta'ya gidiyorum. - Bay Clarence, sorun değil! 1452 01:26:59,465 --> 01:27:00,883 Bay Clarence! 1453 01:27:14,021 --> 01:27:16,523 Selam dostum. Burada ne yapıyorsun? 1454 01:27:19,652 --> 01:27:21,278 Ne haber dostum? Neler oluyor? 1455 01:27:22,529 --> 01:27:24,239 Benimle oynadı dostum. 1456 01:27:24,239 --> 01:27:25,866 Benimle oynadı. 1457 01:27:26,951 --> 01:27:29,286 Bütün bu zaman boyunca onunla yatıyordu ve biz evliydik. 1458 01:27:29,286 --> 01:27:33,040 Bu doğru değil. Bunu biliyorsun. Ava'yı biliyorsun ve o bunu yapmıyordu. 1459 01:27:34,124 --> 01:27:35,793 Tamam. 1460 01:27:35,793 --> 01:27:37,419 Tamam aşkım. 1461 01:27:37,419 --> 01:27:39,171 Seni arkadan bıçaklayan orospu çocuğu. 1462 01:27:39,171 --> 01:27:40,798 Yani biliyordun dostum. 1463 01:27:41,674 --> 01:27:44,134 Bunu yaptığını biliyordun ve bana söylemedin. 1464 01:27:45,386 --> 01:27:47,388 Rona'ya her şeyi anlatır. 1465 01:27:47,388 --> 01:27:50,683 Pekala, bana gerçeği söyle dostum. Çünkü neden onunla yatıyordu 1466 01:27:50,683 --> 01:27:52,643 ve boşanmanın mürekkebi kurumadı mı? 1467 01:27:52,643 --> 01:27:54,269 Onu görmüyordu. 1468 01:27:55,688 --> 01:27:58,732 Onu görmüyordu. Gerçek bu. Benden geliyor. 1469 01:27:59,692 --> 01:28:01,527 Beni duyuyor musun? Bunu yapma Dallas. 1470 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Bunu yapmak senin için sağlıklı değil dostum. Şimdi devam et ve bırak gitsin. 1471 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Bırak gitsin. Tamam aşkım. 1472 01:28:08,492 --> 01:28:10,828 Dallas, hadi dostum. Nereye gidiyorsun? 1473 01:28:10,828 --> 01:28:13,330 - Nereye gidiyorsun? - Siktir git, tamam mı? 1474 01:28:14,123 --> 01:28:15,332 Ben de oraya gidiyorum. 1475 01:28:31,640 --> 01:28:32,808 Hey. 1476 01:28:33,726 --> 01:28:37,146 - İyi misin? - Evet iyiyim. Sadece check-in yapmak için aradım. 1477 01:28:37,730 --> 01:28:39,023 Evet, iyiyim. 1478 01:28:40,065 --> 01:28:41,150 Ben çok üzgünüm. 1479 01:28:41,150 --> 01:28:43,652 Ah, özür dileyecek bir şeyin yok. 1480 01:28:43,652 --> 01:28:46,196 Eğer bunun beni seninle birlikte olmaya çalışmaktan alıkoyacağını düşünüyorsa, 1481 01:28:46,196 --> 01:28:48,449 sonra aklını kaçırır. 1482 01:28:48,449 --> 01:28:51,326 Zaten şansımı bir kez kaçırdım. Bunu bir daha yapmayacağım. 1483 01:28:52,036 --> 01:28:53,203 Tamam aşkım. 1484 01:28:53,203 --> 01:28:56,040 Ama Benji, umarım bunu söylediğimde beni duyuyorsundur 1485 01:28:56,040 --> 01:28:58,208 Biraz öz bakıma ihtiyacım var ve buna ihtiyacım var. 1486 01:28:58,208 --> 01:29:00,419 Evet, seni duyuyorum. İhtiyacınız olan tüm zamanı ayırın. 1487 01:29:01,211 --> 01:29:05,174 Ama bizden vazgeçmiyorum. Aşımı yaptırmak için 17 yıl bekledim. 1488 01:29:06,425 --> 01:29:09,011 Senin hakkında gerçekte ne hissettiğim hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 1489 01:29:09,011 --> 01:29:11,597 Demek istediğim, bir fikrim var. 1490 01:29:11,597 --> 01:29:13,223 Bu fikri üç katına çıkarabilirsiniz. 1491 01:29:14,016 --> 01:29:15,642 Umarım beklemeye değerdim. 1492 01:29:16,643 --> 01:29:17,978 Hayır... 1493 01:29:19,438 --> 01:29:20,939 Sen sahip olduğum en iyisiydin. 1494 01:29:20,939 --> 01:29:23,108 Evet, bunu duymak harika. 1495 01:29:23,108 --> 01:29:25,110 Bunu karşılaştıracak pek bir şey yok. 1496 01:29:25,694 --> 01:29:27,821 Tamam ama bunun inanılmaz olduğunu biliyorum. 1497 01:29:29,656 --> 01:29:33,202 - Sanki sadece benim için oradaydın. - Öyleyim. 1498 01:29:35,788 --> 01:29:38,916 Ah. Biliyor musun? Seni hemen arayayım. Bu benim babam. 1499 01:29:39,500 --> 01:29:41,585 Dur, sana söylemem gereken bir şey var. 1500 01:29:41,585 --> 01:29:43,295 Seni görmeye geliyor. 1501 01:29:43,921 --> 01:29:45,130 Neden? 1502 01:29:45,130 --> 01:29:48,592 Panik yapmanızı istemiyorum ama Dallas bazı hayvanlarımı öldürdü. 1503 01:29:48,592 --> 01:29:49,760 Bekle, ne? 1504 01:29:50,427 --> 01:29:52,554 - Ciddi misin? - Evet. 1505 01:29:52,554 --> 01:29:54,640 Hiçbir kanıtım yok ama o olduğunu biliyorum. 1506 01:29:55,265 --> 01:29:57,768 Sana söylemeyecektim çünkü üzülmeni istemedim. 1507 01:29:57,768 --> 01:30:01,230 - Sorun değil, tamam mı? - Çok üzgünüm Benji. 1508 01:30:01,230 --> 01:30:04,066 Dinle, bunların hepsini temizleyeceğim. 1509 01:30:05,526 --> 01:30:08,362 Ama seni bu gece görebilseydim harika olurdu, değil mi? 1510 01:30:08,362 --> 01:30:10,531 Beni görebilirsin ama öyle olmasını istemiyorum 1511 01:30:10,531 --> 01:30:13,534 çünkü beni koruman gerektiğini düşünüyorsun çünkü ben iyiyim. 1512 01:30:13,534 --> 01:30:15,244 Evet, seni görmek istiyorum. 1513 01:30:15,244 --> 01:30:18,789 - Burada işim bitince geleceğim, tamam mı? Tamam aşkım. 1514 01:30:19,581 --> 01:30:20,624 Hoşçakal. 1515 01:30:29,133 --> 01:30:32,344 Onu bunca yıldır tanıyorum. Onu hiç böyle görmemiştim. 1516 01:30:32,344 --> 01:30:33,470 Bu çılgınlık. 1517 01:30:33,470 --> 01:30:35,097 - Hey. - Hey. 1518 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 Dallas'tan mı bahsediyorsun? Hala orada mı? 1519 01:30:37,724 --> 01:30:38,934 HAYIR. 1520 01:30:38,934 --> 01:30:40,477 - Nedir? 1521 01:30:41,395 --> 01:30:44,022 Benji eve yeni geldi ve bazı hayvanları ölmüş. 1522 01:30:45,190 --> 01:30:46,942 - Dallas'ın yaptığını düşünüyor. - Başka kim? 1523 01:30:46,942 --> 01:30:48,318 - Evet. -Ava... 1524 01:30:48,318 --> 01:30:50,904 Bir yasaklama emri alıyoruz ve ciddiyim. 1525 01:30:50,904 --> 01:30:53,365 O tam bir deli. Hayvanları öldürmek falan mı? 1526 01:30:53,365 --> 01:30:55,492 Onunla bir kez daha konuşmayı deneyeyim. 1527 01:30:55,492 --> 01:30:56,869 Hayır, Jim. Siktir et onu. 1528 01:30:56,869 --> 01:31:00,330 Sipariş almayın demiyorum. Bırakın onu ikna edeyim diyorum. 1529 01:31:00,330 --> 01:31:02,624 Hepinizi incitmesine izin vermeyeceğim, tamam mı? 1530 01:31:04,001 --> 01:31:05,127 Elbette. 1531 01:31:11,884 --> 01:31:13,260 - Hey. - [Clarence] Selam bebeğim. 1532 01:31:13,844 --> 01:31:15,971 Dallas'ın Ava'nın evine gittiğine inanabiliyor musun? 1533 01:31:16,638 --> 01:31:18,682 Şu anda onu görmeye gidiyorum. 1534 01:31:18,682 --> 01:31:20,267 Tanrıya şükür Benji oradaydı. 1535 01:31:20,267 --> 01:31:23,020 - Tamam, geliyorum. - Hayır, hayır. Hayır, hayır. O iyi. 1536 01:31:23,020 --> 01:31:24,354 O iyi. 1537 01:31:25,439 --> 01:31:27,983 - Dönüşte seni arayacağım. - Tamam aşkım. 1538 01:31:27,983 --> 01:31:30,903 Pekala, şimdi dinle, dikkatli ol. Seni seviyorum. 1539 01:31:30,903 --> 01:31:33,572 - Onu hemen arayacağım. - Elbette. Ben de seni seviyorum. 1540 01:31:34,198 --> 01:31:36,325 Tamam aşkım? Hava kararmadan evde olacağım. 1541 01:31:36,325 --> 01:31:38,118 - Hoşçakal. - Tamam. Elbette. 1542 01:31:47,085 --> 01:31:50,464 Hala her salı saat gibi pazara geldiğini görüyorum. 1543 01:31:51,340 --> 01:31:53,550 Nasılsın'? 1544 01:31:54,593 --> 01:31:56,470 Bana cevap vermeyecek misin? 1545 01:31:56,470 --> 01:31:59,389 Hayır. Aslında değilim. 1546 01:32:00,057 --> 01:32:03,769 Ah, anlıyorum. Kızın gibi bir orospu gibi davranıyorsun, değil mi? 1547 01:32:03,769 --> 01:32:06,188 Oğlum, ağzına dikkat et. 1548 01:32:06,188 --> 01:32:07,940 Ben Tanrı'nın kadınıyım. 1549 01:32:07,940 --> 01:32:10,067 Hepsi böyle söylüyor. 1550 01:32:11,443 --> 01:32:15,280 Ta ki kendini fuardaki ahırda bulana kadar, kahrolası Benji. 1551 01:32:15,280 --> 01:32:17,157 Benimle oynadığını biliyordun, kaltak! 1552 01:32:17,157 --> 01:32:19,034 Biliyordun! Değil mi? 1553 01:32:19,701 --> 01:32:21,995 Oğlum, sarhoşsun ve sarhoşsun. 1554 01:32:21,995 --> 01:32:24,790 Otun ve alkolün kokusunu alabiliyorum ve sen yarı delisin! 1555 01:32:24,790 --> 01:32:26,750 - Şimdi hareket edin! - Şimdi, selam Lis... 1556 01:32:26,750 --> 01:32:28,877 Hey, ona beni bırakmasını söyledin, değil mi? 1557 01:32:28,877 --> 01:32:31,546 Tamam aşkım. Elbette. Yani hareket etmeyeceğini görüyorum. 1558 01:32:31,546 --> 01:32:34,716 Ha? Beni bir aptal yerine koyacağını mı sanıyorsun? 1559 01:32:34,716 --> 01:32:36,134 Kıçını buraya geri getir. 1560 01:32:36,134 --> 01:32:37,803 Eğer gitmeme izin vermezsen... 1561 01:32:37,803 --> 01:32:40,889 Beni aptal yerine koymana izin vereceğimi mi sanıyorsun? Ha? 1562 01:32:40,889 --> 01:32:43,392 Onun ve onun beni bu şekilde utandırmasına izin vereceğimi mi sanıyorsun? 1563 01:32:43,392 --> 01:32:46,395 Seni şeytan! Seni aptal! Seni aptal! 1564 01:32:46,395 --> 01:32:48,897 Koş ve kocana bu saçmalığı anlat, kaltak! 1565 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Onun kıçına uygun bir şeyim var! 1566 01:32:52,734 --> 01:32:54,569 Peki sen neye bakıyorsun? 1567 01:33:13,338 --> 01:33:15,048 Ah, bu senin baban. 1568 01:33:15,048 --> 01:33:16,216 Evet. 1569 01:33:17,092 --> 01:33:18,760 - Merhaba baba. Hey. 1570 01:33:22,347 --> 01:33:26,727 Ben de evdeki tüm kilitleri değiştirdim ve bu kameraları yerleştirdim. 1571 01:33:26,727 --> 01:33:28,687 - Elbette. - Hadi. İçeri girelim. 1572 01:33:28,687 --> 01:33:29,980 Tamam aşkım. 1573 01:33:31,273 --> 01:33:34,026 - Teşekkür ederim baba. - Uzaklaştırma emrini aldın mı? 1574 01:33:35,068 --> 01:33:36,069 Evet. 1575 01:33:36,903 --> 01:33:38,530 Bu işe yarar. 1576 01:33:38,530 --> 01:33:40,991 Onu tutuklamaları için bir şeyler yapması gerektiğini söylüyorlar. 1577 01:33:40,991 --> 01:33:43,201 Sanki hayvanları öldürmek yeterli değilmiş gibi. 1578 01:33:43,702 --> 01:33:46,496 Ah! Ah! Eksik noktalarımız mı var? 1579 01:33:46,496 --> 01:33:48,081 Bok. 1580 01:33:48,665 --> 01:33:50,208 Üzgünüm efendim. 1581 01:33:50,208 --> 01:33:54,379 - Bu. Bahsettiğim şey bu. - Baba, hepsine ihtiyacım yok-- 1582 01:33:54,379 --> 01:33:56,423 Sana verdiğim 22'lik bir üzümü bile kıramaz. 1583 01:33:56,423 --> 01:33:59,926 Bunları evin her yerine koymalıyız. Her şeye hazır olmak lazım. 1584 01:33:59,926 --> 01:34:02,262 - Peki bu gerçekten gerekli mi? - Evet. 1585 01:34:03,472 --> 01:34:06,850 Bak, hava kararmadan eve dönmeliyim. Annen beni bekliyor olacak. 1586 01:34:06,850 --> 01:34:08,643 Elbette. "Ama" yok. 1587 01:34:08,643 --> 01:34:10,645 - Beni duydun mu küçük kız? - Evet. Evet. 1588 01:34:11,188 --> 01:34:13,231 Baban benim gibi bir vaizdir. 1589 01:34:14,608 --> 01:34:15,650 Deniz. 1590 01:34:17,861 --> 01:34:20,072 Elbette. 1591 01:34:20,072 --> 01:34:22,324 - Lütfen beni utandırmayın. - Ama bu doğru. 1592 01:34:23,158 --> 01:34:26,244 Kendimi savunmak gerekirse, onun... 1593 01:34:26,244 --> 01:34:28,455 - Uh-hı. - Ne? 1594 01:34:28,455 --> 01:34:30,624 Ama bu doğru! 1595 01:34:33,877 --> 01:34:37,339 Ah, ne halt? Öylece buraya mı gireceksin? 1596 01:34:37,339 --> 01:34:40,675 Buraya gireceğim. En iyi arkadaşıma yaslanmaya geldim... 1597 01:34:41,301 --> 01:34:43,178 ve sen lanet olası düşmanınla. 1598 01:34:43,178 --> 01:34:44,763 Haydi Dallas. Hadi gidelim. 1599 01:34:44,763 --> 01:34:46,348 Hayır, hiçbir yere gitmiyoruz. 1600 01:34:47,808 --> 01:34:50,519 - Nasılsın Benjamin? - Sana karşı emri var. 1601 01:34:50,519 --> 01:34:52,687 Polisi aradığım için hapse gireceksin. 1602 01:34:52,687 --> 01:34:55,023 Hayır. İşimde görev aldım. 1603 01:34:55,023 --> 01:34:58,693 Soruşturma bitene kadar askıya alındı. Para için ne yapmalıyım? 1604 01:34:58,693 --> 01:35:01,279 Evimde uzaklaştırma emrini ihlal eden biri var. 1605 01:35:02,781 --> 01:35:04,366 - Sen bir bok değilsin. - Hadi gidelim. 1606 01:35:04,366 --> 01:35:05,575 Hayır. Biliyor musun? 1607 01:35:07,536 --> 01:35:09,413 Yardıma ihtiyacın var Dallas. 1608 01:35:09,413 --> 01:35:11,998 Bu saçmalığa şimdi yeniden başlayacaksın, değil mi? 1609 01:35:13,291 --> 01:35:15,127 Bunu sana sadece bir kez anlatacağım. 1610 01:35:16,169 --> 01:35:17,838 Beni yalnız bıraksan iyi olur. 1611 01:35:18,672 --> 01:35:20,090 Seni rahatsız etmiyorum. 1612 01:35:21,758 --> 01:35:25,178 - En iyi arkadaşımı görmeye geldim. - Seni buradan attırtma bana. 1613 01:35:25,178 --> 01:35:27,472 - Hım? - Bana nasıl böyle ihanet edeceksin, ha? 1614 01:35:28,432 --> 01:35:30,767 Evinizde bu orospu çocuğu var. 1615 01:35:30,767 --> 01:35:33,061 Ha? Oturduğum koltukta mı? 1616 01:35:33,061 --> 01:35:35,063 - Polis yolda. - Kapa çeneni, kaltak. 1617 01:35:35,063 --> 01:35:37,357 Eşimle konuşurken ağzınıza dikkat edin. 1618 01:35:37,357 --> 01:35:40,068 Buraya bak dostum. Karın, değil mi? 1619 01:35:40,068 --> 01:35:43,488 Hepiniz sadık ve dürüstsünüz 1620 01:35:43,488 --> 01:35:45,615 ve hepsi aşık, değil mi? 1621 01:35:46,741 --> 01:35:48,368 Ona Kelly'den bahsettin mi? 1622 01:35:52,956 --> 01:35:55,333 - Seni mahvedeceğim. - Ona Kelly'den bahsettin mi? 1623 01:35:55,333 --> 01:35:57,752 Siz ortalıkta mı dolaşıyorsunuz? Ona bu saçmalıkları mı anlatacaksın? 1624 01:35:58,587 --> 01:36:02,090 - Dallas, seni mahvedeceğim. - Evet. Bunu biliyorum Dallas. 1625 01:36:02,090 --> 01:36:03,383 Lanet etmek. 1626 01:36:03,884 --> 01:36:07,095 - Yıllardır ortalıkta dolaşıyorlardı. - Bu yalan saçmalığına başlama. 1627 01:36:07,971 --> 01:36:11,141 - Başka bir şey var mı Dallas? - Yani biliyor ve bundan memnun mu? 1628 01:36:11,683 --> 01:36:12,893 Getto kıçıyla mı? 1629 01:36:13,852 --> 01:36:15,729 Senden iki saniye uzaktayım. 1630 01:36:18,773 --> 01:36:20,066 Buraya bak. 1631 01:36:20,650 --> 01:36:21,902 Hepinizden özür dilerim. 1632 01:36:21,902 --> 01:36:23,528 Biraz eğlencenizi bölmek için. 1633 01:36:24,362 --> 01:36:26,948 Hepiniz küçük harika barbeküye geri dönebilirsiniz. 1634 01:36:26,948 --> 01:36:28,116 Ayrılmak. 1635 01:36:29,117 --> 01:36:30,410 Dikkat et dostum. 1636 01:36:31,745 --> 01:36:33,205 Kenara çekilin. 1637 01:36:35,040 --> 01:36:37,542 Bu zenci artık hepinizi cesaretlendirdi, değil mi? 1638 01:36:39,252 --> 01:36:42,047 Bu orospu çocuğunu vurmadan önce buradan defolup gideyim. 1639 01:36:42,047 --> 01:36:44,382 - Kal. Kalmak. - Kimi vuracaksın? 1640 01:36:44,382 --> 01:36:47,052 Kal ki polis seni tutuklayabilsin. 1641 01:37:11,493 --> 01:37:12,494 İyi misin? 1642 01:37:15,789 --> 01:37:17,123 Ben iyiyim. 1643 01:37:18,792 --> 01:37:21,670 Evet, ben... Onu daha önce hiç böyle görmemiştim. 1644 01:37:23,213 --> 01:37:24,297 Ama biliyor musun? 1645 01:37:24,965 --> 01:37:28,885 - Babam onun sefalet içinde olduğunu söylüyor. - Evet. 1646 01:37:28,885 --> 01:37:31,388 O halde onun şirketi olmayalım. 1647 01:37:31,388 --> 01:37:34,140 Tamam aşkım? Çok güzel bir gece geçiriyorduk arkadaşlar. 1648 01:37:34,140 --> 01:37:37,936 - Bunu mahvetmesine izin vermek istemiyorum. - Evet. Artık buna bağlı değil. 1649 01:37:38,562 --> 01:37:39,938 Biz... 1650 01:37:39,938 --> 01:37:42,607 Benji, neden onu evine götürmüyorsun? 1651 01:37:43,984 --> 01:37:45,485 Hayır, kalacağım. 1652 01:37:45,485 --> 01:37:48,488 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. Gitmek. İyi geceler. 1653 01:37:49,447 --> 01:37:50,615 Evet? 1654 01:37:50,615 --> 01:37:52,075 Seni seviyorum. 1655 01:37:52,075 --> 01:37:53,660 - Üzgünüm. - Sorun değil. 1656 01:37:54,661 --> 01:37:56,371 Ben de seni seviyorum. 1657 01:37:56,371 --> 01:37:57,956 Sonra görüşürüz. 1658 01:37:58,873 --> 01:38:00,166 Üzgünüm. 1659 01:38:08,925 --> 01:38:10,135 Jim. 1660 01:38:11,845 --> 01:38:13,597 Bana Dallas'ın yalan söylediğini mi söylemek istiyorsun? 1661 01:38:13,597 --> 01:38:14,973 Bir kez oldu. 1662 01:38:15,932 --> 01:38:17,183 Ve sana söyledim. 1663 01:38:17,767 --> 01:38:20,228 Aylardır devam ettiği konusunda yalan söylüyor. 1664 01:38:20,228 --> 01:38:22,564 Yaptığım anda sana söyledim. Bunu biliyorsun. 1665 01:38:23,231 --> 01:38:25,317 Bebeğim, kendimi bok gibi hissettim. Yaptığımı biliyorsun. 1666 01:38:25,984 --> 01:38:27,193 Ama yalan söylüyor. 1667 01:38:28,445 --> 01:38:31,740 - Bu beni iyi hissettirmiyor. - Biliyorum. Ve üzgünüm. 1668 01:38:33,074 --> 01:38:35,327 Bu yıllar önceydi bebeğim. Biz bunu çözdük. 1669 01:38:35,327 --> 01:38:37,621 Bunun hakkında konuştuk. Artık iyiyiz, değil mi? 1670 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Bana iyi olduğumuzu söyle. 1671 01:38:52,302 --> 01:38:53,845 Bunu söyleyemem. 1672 01:38:58,850 --> 01:39:01,144 - O nasıl? 1673 01:39:03,980 --> 01:39:05,190 O iyi. 1674 01:39:05,190 --> 01:39:06,608 Tamam, güzel. 1675 01:39:07,400 --> 01:39:10,153 Akşam yemeğini aldım. Isınıyor. 1676 01:39:14,324 --> 01:39:15,367 Clarence mı? 1677 01:39:17,202 --> 01:39:18,662 Neler oluyor? 1678 01:39:18,662 --> 01:39:21,581 Hiçbir sorun yokmuş gibi mi davranacaksın Gene? Ha? 1679 01:39:22,165 --> 01:39:25,627 Kasiyer Judy bana olanları anlattı. Bütün kasaba biliyor! 1680 01:39:25,627 --> 01:39:27,712 O orospu çocuğu sana el koydu! 1681 01:39:27,712 --> 01:39:30,924 Clarence dinle, oraya gitme, tamam mı? Çünkü ben iyiyim! 1682 01:39:30,924 --> 01:39:33,468 - Burada kal ve kapıyı kilitle. - Hayır, Clarence! 1683 01:39:34,135 --> 01:39:36,554 Clarence! Clarence! 1684 01:39:36,554 --> 01:39:40,058 - Gene, eve geri dön! - Clarence, bunu yapmana izin vermeyeceğim! 1685 01:39:40,058 --> 01:39:43,019 - Clarence! - Lanetleneceğim! O eve geri dönün! 1686 01:39:43,019 --> 01:39:46,356 Rab İsa! Clarence, lütfen! 1687 01:39:46,856 --> 01:39:48,233 Aman Tanrım! 1688 01:39:52,320 --> 01:39:55,073 - Hey, Mama. 1689 01:39:56,241 --> 01:39:58,868 Bekle, bekle, bekle. Bekle, bekle. Anne. Anne. Yavaşla. 1690 01:40:01,371 --> 01:40:03,498 Anne, yavaşla. Seni anlayamıyorum. 1691 01:40:03,498 --> 01:40:07,252 Dallas! Dallas! Bakkalda beni yakaladı. 1692 01:40:07,252 --> 01:40:10,130 babana söylemedim ama mağazadaki biri ona şunu söyledi: 1693 01:40:10,130 --> 01:40:12,132 ve şimdi tüm silahlarını aldı! 1694 01:40:12,132 --> 01:40:15,552 Ve onu öldürecekler! Onu öldürecekler! 1695 01:40:15,552 --> 01:40:18,138 Tamam aşkım. Bir saat 15 dakika sonra orada olacağız. 1696 01:40:18,138 --> 01:40:19,514 Hemen geliyoruz. 1697 01:40:20,223 --> 01:40:22,892 Lütfen acele edin! Acele etmek! Acele etmek! 1698 01:40:38,533 --> 01:40:40,702 Kapımı çalarak ne halt etmeye çalışıyorsun? 1699 01:40:40,702 --> 01:40:42,454 Oğlun hangi cehennemde? 1700 01:40:42,454 --> 01:40:45,582 Hm. Bende bir sürü var. Sen kim olduğunu sanıyorsun? 1701 01:40:45,582 --> 01:40:47,041 Benimle oynama kadın. 1702 01:40:47,959 --> 01:40:51,254 Eğer o çocuğun ellerini karıma koymasına izin vereceğimi sanıyorsan, 1703 01:40:51,254 --> 01:40:53,381 Onun beynini uçuracağım. 1704 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Çocuğumu tehdit etmeyin, vaiz. 1705 01:40:55,717 --> 01:40:57,302 O nerede? 1706 01:40:57,302 --> 01:41:00,722 - Kara kıçını buradan çek. - Nerede o? 1707 01:41:09,856 --> 01:41:11,691 Ne istiyorsun? Hım? 1708 01:41:12,317 --> 01:41:13,359 Erkek çocuk... 1709 01:41:14,569 --> 01:41:17,489 - Yapacağım-- - Ne yapacaksın? 1710 01:41:18,406 --> 01:41:21,618 Şansım varken o kaltağa tokat atmadığıma sevinsen iyi olur. 1711 01:41:25,747 --> 01:41:27,874 Oğlum, ruhunla cehennemde buluşacağım 1712 01:41:27,874 --> 01:41:30,126 eğer bir daha karıma yaklaşırsan 1713 01:41:30,126 --> 01:41:31,961 ya da kızımın yanına yaklaş. 1714 01:41:33,546 --> 01:41:35,715 Silahtan korktuğumu mu sanıyorsun dostum? 1715 01:41:36,382 --> 01:41:38,384 Beni vuracak mısın, yaşlı zenci? 1716 01:41:38,384 --> 01:41:40,011 O zaman vur beni! 1717 01:41:41,262 --> 01:41:42,764 Bunu senin içinde taşıdığını sanmıyorum. 1718 01:41:43,932 --> 01:41:46,935 Dinle, üçe kadar sayınca arkamı döneceğim. 1719 01:41:46,935 --> 01:41:48,645 Çünkü bir bok yapmayacaksın. 1720 01:41:48,645 --> 01:41:49,854 Bir. 1721 01:41:50,939 --> 01:41:52,982 İki. 1722 01:41:53,775 --> 01:41:56,027 Ben de öyle düşünmüştüm zenci. Üç. 1723 01:41:56,027 --> 01:41:57,654 Ah Tanrım! 1724 01:41:59,489 --> 01:42:01,199 Yakala onu! Yakala onu! 1725 01:42:01,199 --> 01:42:02,826 - Haydi, vaiz! 1726 01:42:05,119 --> 01:42:06,496 Kıçını döv! 1727 01:42:06,496 --> 01:42:08,748 Tamam, dur. Durmak! Durmak! Durmak! 1728 01:42:09,749 --> 01:42:10,959 Eve girin. 1729 01:42:11,459 --> 01:42:13,211 Bırak o şerefsizi! Gitmek! 1730 01:42:15,797 --> 01:42:18,925 Şimdi cehennemde kim gözlerini kaldıracak, vaiz? 1731 01:42:30,228 --> 01:42:32,021 Kıçının alacağı şey bu. 1732 01:42:36,067 --> 01:42:37,610 Babamın kamyonu! 1733 01:42:43,408 --> 01:42:44,617 Babacığım! 1734 01:42:45,451 --> 01:42:46,619 Babacığım! 1735 01:42:46,619 --> 01:42:47,871 Bay Clarence! 1736 01:42:49,956 --> 01:42:51,416 Babacığım. Babacığım. 1737 01:42:52,333 --> 01:42:54,794 - Babacığım. Babacığım. - 911'i ara. 1738 01:42:54,794 --> 01:42:56,671 - Nabzı atıyor. Ava, 911! - Evet. 1739 01:42:56,671 --> 01:42:58,214 Bay Clarence. 1740 01:42:58,214 --> 01:43:02,051 MERHABA. Otoyol 32, istasyon 7'ye ambulansa ihtiyacım var. 1741 01:43:02,051 --> 01:43:04,804 - Bay Clarence? Selam, selam, selam. - Yedi numaralı istasyon! 1742 01:43:08,266 --> 01:43:11,436 Yani, o çocuk beni yakalamaya geldi ve... 1743 01:43:11,436 --> 01:43:13,938 Sorun değil. Sorun değil. 1744 01:43:14,689 --> 01:43:17,191 - Nasıl gidiyor? - İyi değil. 1745 01:43:17,191 --> 01:43:18,568 Şu Dallas. 1746 01:43:19,319 --> 01:43:20,945 Bunu o yaptı. 1747 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, onun yapmadığını söylediler. 1748 01:43:23,323 --> 01:43:25,909 Hadi ama şerif. O orospu çocuğu 1749 01:43:25,909 --> 01:43:28,786 çocukluğundan beri bu tür şeyler yapıyor. 1750 01:43:28,786 --> 01:43:30,788 Bize hiçbir şey yapamayacağını mı söyleyeceksin? 1751 01:43:30,788 --> 01:43:32,415 Kanıta ihtiyacımız var. 1752 01:43:32,415 --> 01:43:36,628 Yani Clarence'ın bana ne olduğunu falan anlatmasına ihtiyacım var. 1753 01:43:36,628 --> 01:43:38,296 Şimdi üzgünüm. 1754 01:43:39,005 --> 01:43:40,340 Doktor ne diyor? 1755 01:43:41,382 --> 01:43:43,092 İyi değil. 1756 01:43:43,092 --> 01:43:44,594 Ve Ava, o çok... 1757 01:43:46,679 --> 01:43:47,972 Nereye gitti? 1758 01:43:52,143 --> 01:43:53,311 Bok. 1759 01:44:00,193 --> 01:44:02,904 Ava, ne yapıyorsun? Nereye gittin? 1760 01:44:02,904 --> 01:44:04,656 Bunu gördüğünüzde beni tekrar arayın. 1761 01:44:05,323 --> 01:44:07,742 Dinle, onu boğuyordum dostum. 1762 01:44:07,742 --> 01:44:10,828 O yaşlı adama attığım sayıyı görüyor musun? 1763 01:44:14,123 --> 01:44:16,292 Büyüdüğünü hissetti... 1764 01:44:26,761 --> 01:44:29,222 Evet, yaşlı kıçının sahip olduğu şey bu. 1765 01:44:29,222 --> 01:44:30,765 Babama zarar mı verdin? 1766 01:44:31,766 --> 01:44:34,978 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Sana inanmıyorum. 1767 01:44:34,978 --> 01:44:37,772 Sanırım tüm bu zaman boyunca onunla birlikteydin, değil mi? 1768 01:44:37,772 --> 01:44:39,148 Ben öyleydim. 1769 01:44:40,024 --> 01:44:41,693 Ve o senden çok daha iyi. 1770 01:44:42,443 --> 01:44:45,571 Seks hayal edebileceğinizden çok daha iyi. 1771 01:44:45,571 --> 01:44:47,407 Ve sen en kötüsüsün. 1772 01:44:48,241 --> 01:44:51,244 Seni bir erkek yapmaya çalıştım ama sen bir bok değilsin. 1773 01:44:52,078 --> 01:44:53,663 Sana göstereceğim. 1774 01:44:54,372 --> 01:44:55,707 Sana bir bok olmadığımı göstereceğim. 1775 01:44:55,707 --> 01:44:56,791 Hayır, yapmayacaksın. 1776 01:44:56,791 --> 01:44:59,877 Şu anda Benji'yle sevişmek için eve gidiyorum. 1777 01:45:00,920 --> 01:45:03,172 Benimle senin asla sevemeyeceğin şekilde sevişiyor. 1778 01:45:03,172 --> 01:45:05,925 - Beni öyle sikiyor ki-- 1779 01:45:24,360 --> 01:45:25,570 Bok! 1780 01:45:29,907 --> 01:45:31,284 - Merhaba? 1781 01:45:31,284 --> 01:45:34,287 Kusura bakma ama Ava'ya uğrayıp onu kontrol etmeni istiyorum. 1782 01:45:34,287 --> 01:45:36,164 İyi olup olmadığını görmeye çalışıyorum. 1783 01:45:36,164 --> 01:45:38,708 - Dallas babasını dövdü. - Ne? 1784 01:45:38,708 --> 01:45:41,669 Kamyonumu aldı ve hastaneden ayrıldı. Annesinin arabasındayım. 1785 01:45:41,669 --> 01:45:43,254 Onu bulamıyorum. 1786 01:45:43,254 --> 01:45:44,797 Yola çıkmak üzereyim. 1787 01:45:44,797 --> 01:45:48,509 Rona, lütfen yalnız gitme, tamam mı? Sadece orada olup olmadığını bilmem gerekiyor. 1788 01:45:48,509 --> 01:45:50,845 Zaten bok gibi kızgınım. Keşke bir zenci de öyle yapsaydı. 1789 01:45:50,845 --> 01:45:53,639 Yalnız gitmeyin! Boş ver. Jim'i arayacağım. 1790 01:45:53,639 --> 01:45:57,351 - O zenci kanepede. Ona söyleyeceğim. - Öğrenir öğrenmez beni ara. 1791 01:45:57,351 --> 01:45:59,103 Ben... Evet. 1792 01:45:59,103 --> 01:46:00,938 Hadi. Bok. Gitmeliyiz. Uyanmak. 1793 01:46:00,938 --> 01:46:03,399 - Nereye? Ava! Uyanmak. 1794 01:46:15,953 --> 01:46:17,789 - Merhaba? Ava mı? 1795 01:46:19,999 --> 01:46:21,042 MERHABA. 1796 01:46:21,042 --> 01:46:24,712 Merhaba. Neredesin? Annenin arabasındayım her yerde seni arıyorum. 1797 01:46:25,421 --> 01:46:29,217 Kamyonunu çaldığım için üzgünüm. Sadece biraz havaya ihtiyacım vardı. 1798 01:46:29,217 --> 01:46:32,303 Tamam, sorun değil. Endişelenmeyin. Bana nerede olduğunu söyle, ben de geleceğim. 1799 01:46:32,303 --> 01:46:34,847 - Hayır. Gerek yok. Ava. 1800 01:46:34,847 --> 01:46:36,808 Dallas'ın ailesinin evine gidiyorum. 1801 01:46:36,808 --> 01:46:38,976 Hayır, hayır, hayır. Bunu yapma. Ben orada değilim. 1802 01:46:38,976 --> 01:46:42,021 Peki neredesin? 1803 01:46:42,021 --> 01:46:44,649 Neydi o? Ava, evinde misin? 1804 01:46:44,649 --> 01:46:46,859 - Seni geri arayacağım. - Yoldayım. 1805 01:46:49,987 --> 01:46:51,447 Bok. 1806 01:47:24,397 --> 01:47:26,149 Zencinin yukarıda olduğunu sanıyordum. 1807 01:47:37,618 --> 01:47:38,744 Babama zarar mı verdin? 1808 01:47:41,414 --> 01:47:42,790 Bana yalan söyledin. 1809 01:47:45,334 --> 01:47:47,170 Bana yalan söyledin Ava. 1810 01:47:49,046 --> 01:47:50,464 Etrafınıza bakın. 1811 01:47:52,550 --> 01:47:54,051 Yaptım. 1812 01:47:56,220 --> 01:47:57,889 Annemi mi yakaladın? 1813 01:48:16,699 --> 01:48:18,993 Sana iyi bir kadın hakkında bir şey söyleyeyim. 1814 01:48:20,578 --> 01:48:22,496 Biz bir hataya sadıkız. 1815 01:48:23,456 --> 01:48:25,708 Yani çoğumuz. Ama öyleydim. 1816 01:48:28,085 --> 01:48:29,337 Evet. 1817 01:48:29,337 --> 01:48:31,130 Peki biliyor musun Benji? 1818 01:48:31,130 --> 01:48:34,467 Evli olmama saygı duyuyordu. Hiç aramadı, ulaşmadı. 1819 01:48:34,467 --> 01:48:37,386 Hala yalan söylüyorsun. Hm. 1820 01:48:39,847 --> 01:48:43,142 Ben asla... Sana asla saygısızlık etmedim. 1821 01:48:44,727 --> 01:48:45,937 Yapmadım. 1822 01:48:46,896 --> 01:48:49,273 Yapmamalısın. 1823 01:48:49,982 --> 01:48:51,442 - Nedenini biliyor musun? - Hım? 1824 01:48:52,777 --> 01:48:55,196 Çünkü sen evlisin, bu yüzden. 1825 01:48:59,825 --> 01:49:01,827 Ama biliyor musun? Çoğu kadın gibi... 1826 01:49:02,870 --> 01:49:05,498 Biliyordum ki, eğer bir gün işi batırırsan... 1827 01:49:07,166 --> 01:49:09,126 Ona bir şans verirdim. 1828 01:49:10,294 --> 01:49:12,421 Siz sürtükler bir bok değilsiniz. 1829 01:49:12,421 --> 01:49:14,298 - Hm. - Hiçbiriniz bir bok değilsiniz. 1830 01:49:15,174 --> 01:49:16,592 Bu saçmalık. 1831 01:49:28,854 --> 01:49:31,107 Bütün bu zamanı harcadım... 1832 01:49:31,107 --> 01:49:32,650 senin için kötü hissediyorum. 1833 01:49:34,235 --> 01:49:35,820 Ama yardım istemiyorsun. 1834 01:49:35,820 --> 01:49:37,780 Hayır, yardım istemiyorsun. 1835 01:49:39,115 --> 01:49:41,158 Bu yüzden artık senin için üzülmüyorum. 1836 01:49:42,535 --> 01:49:44,203 Ben ise bir yandan... 1837 01:49:45,663 --> 01:49:47,039 ben ve Benji... 1838 01:49:47,915 --> 01:49:49,792 Evet, bu benim için iyi gidiyor. 1839 01:49:50,459 --> 01:49:52,503 Evet. Bir sürü harika seks. 1840 01:49:53,129 --> 01:49:54,964 Çok iyi. 1841 01:49:54,964 --> 01:49:56,632 Bizde asla böyle olmadı. 1842 01:49:58,009 --> 01:50:00,261 Evet, aslında pek keyif aldığımı sanmıyorum. 1843 01:50:02,221 --> 01:50:04,849 - Bilirsin? - Aptal kaltak! 1844 01:50:06,809 --> 01:50:10,438 Buraya gel. Bana böyle saygısızlık et. Kalk, kaltak! 1845 01:50:10,438 --> 01:50:13,274 Dallas, tam bir fahişe gibi vuruyorsun. 1846 01:50:14,025 --> 01:50:16,819 Kaldır kıçını. Kalk, kaltak! 1847 01:50:17,403 --> 01:50:19,655 - Bu mu? Bu mu? - Evet. 1848 01:50:19,655 --> 01:50:21,657 Lanet ağzının üzerinde neredeyse elimi kırıyordum. 1849 01:50:21,657 --> 01:50:23,492 Elindeki tek şey bu mu? Hadi. 1850 01:50:23,492 --> 01:50:26,287 - Saçma sapan konuşmaya devam mı edeceksin? - Saçma sapan konuşmaya devam edeceğim. 1851 01:50:26,287 --> 01:50:28,164 Ha? Bakmak. Evet, tamam. Sakla... 1852 01:50:30,958 --> 01:50:32,501 Evet, acıttı mı? 1853 01:50:32,501 --> 01:50:35,463 Evet, şimdi kendine bir bak. Evet sen delisin. 1854 01:50:35,463 --> 01:50:37,214 Babam gibi olmaya çalışıyordum. 1855 01:50:37,214 --> 01:50:39,175 ama sürekli annemin kıçını dövüyordu. 1856 01:50:40,259 --> 01:50:43,804 Demek sana da böyle oldu! Şuna bir bak. Ve onun kıçını öldürmek zorunda kaldım. 1857 01:50:45,097 --> 01:50:46,432 Pek çok şeye katlanabilirim 1858 01:50:46,432 --> 01:50:49,060 ama benim bitiş çizgim senin ailemle sikişmen. 1859 01:50:49,060 --> 01:50:52,813 - Kaltak, sana bir tokat atmalıyım. - Beni durduramazsın. Yapamazsın. 1860 01:50:54,231 --> 01:50:57,443 Teşekkür ederim... çünkü bana ihtiyacım olan morlukları verdin. 1861 01:51:02,948 --> 01:51:04,784 Ne yapacaksın? Ha? 1862 01:51:04,784 --> 01:51:07,995 Buraya gel. Senin lanet boynunu kıracağım. Sana söylemiştim. 1863 01:51:08,954 --> 01:51:10,915 Eski kocam az önce evime girdi. 1864 01:51:10,915 --> 01:51:13,292 - Kaltak, al-- - Beni dövdü. Beni dövdü. 1865 01:51:13,292 --> 01:51:14,668 Lütfen yardım gönderin. 1866 01:51:17,838 --> 01:51:19,757 Ne yapacaksın? Ha? 1867 01:51:19,757 --> 01:51:22,176 - Lanet olsun sana söyledim-- 1868 01:51:23,302 --> 01:51:26,597 Tamam. Biz de bunu yapıyoruz, değil mi? 1869 01:51:28,432 --> 01:51:29,558 Yapma. 1870 01:51:32,853 --> 01:51:35,272 - Tamam aşkım. 1871 01:51:35,272 --> 01:51:36,732 Kahretsin. 1872 01:51:36,732 --> 01:51:38,317 Yapma. 1873 01:51:41,195 --> 01:51:43,072 Ha? Beni vuracak mısın, kaltak? 1874 01:51:44,698 --> 01:51:45,825 Vur beni. 1875 01:51:49,829 --> 01:51:51,288 Vur beni. 1876 01:51:58,671 --> 01:52:00,256 Sana bunu yapmamanı söylemiştim. 1877 01:52:15,521 --> 01:52:17,565 Memur bey, kayıtlarınızı kontrol edin. 1878 01:52:17,565 --> 01:52:19,650 Kendisine karşı uzaklaştırma emri vardı. 1879 01:52:19,650 --> 01:52:22,570 - Onu takip ediyordu. - Teşekkür ederim. İnceleyeceğiz. 1880 01:52:22,570 --> 01:52:24,405 Hey. İyi misin? 1881 01:52:24,405 --> 01:52:26,031 İyi misin? 1882 01:52:27,366 --> 01:52:29,201 - Hım? Tamam aşkım. Buraya gel. - Evet. 1883 01:52:43,966 --> 01:52:46,385 Gene, bu çok saçma. Hiçbir şeye ihtiyacım yok... 1884 01:52:46,385 --> 01:52:48,637 Sus. Alıyorsunuz. 1885 01:52:49,346 --> 01:52:53,017 - Baba, daha iyi hissettiğini söyleyebilirim. - Bu yaşlı adamı kıramazsın. 1886 01:52:54,727 --> 01:52:56,353 Kızını da kıramaz. 1887 01:52:57,104 --> 01:52:58,731 Burada ne yapıyorlar? 1888 01:52:58,731 --> 01:53:00,649 Dün gece en küçük çocuk vuruldu. 1889 01:53:00,649 --> 01:53:02,776 Lanet olsun, lanetlenmiş olmalılar. 1890 01:53:02,776 --> 01:53:03,986 Şeytan tarafından büyütüldü! 1891 01:53:03,986 --> 01:53:06,113 Hadi. Devam edelim. 1892 01:53:06,822 --> 01:53:08,449 Bunun bittiğini mi düşünüyorsun? 1893 01:53:09,825 --> 01:53:11,202 Oğlumu öldürdün. 1894 01:53:11,202 --> 01:53:14,288 - Bunun bittiğini mi düşünüyorsun? - Senin iyiliğin için öyle olsa iyi olur. 1895 01:53:15,122 --> 01:53:17,374 İyi insanları çok ileri itmeye dikkat edin. 1896 01:53:18,083 --> 01:53:19,168 Bitti. 1897 01:53:20,419 --> 01:53:21,879 Bitsin. 1898 01:53:26,217 --> 01:53:28,802 Ava, hadi. Hadi gidelim. 1899 01:53:46,612 --> 01:53:50,199 ♪ Bugün, çekip gitmek zorunda kaldım ♪ 1900 01:53:53,285 --> 01:53:57,164 ♪ Bugün utancımı gizleyemedim ♪ 1901 01:53:59,917 --> 01:54:05,464 ♪ Bugün nihayet kapıyı kapatmanın nedenini buldum ♪ 1902 01:54:06,298 --> 01:54:10,094 ♪ Bu hayat değil, çok daha fazlası ♪ 1903 01:54:13,389 --> 01:54:16,892 ♪ Bu rüyanın böyle olacağını her zaman biliyordum ♪ 1904 01:54:20,062 --> 01:54:23,691 ♪ Bir gün yakında özgür olacağımı biliyordum ♪ 1905 01:54:26,569 --> 01:54:32,283 ♪ Artık vermeyen bir aşk için savaşmıyorum ♪ 1906 01:54:32,992 --> 01:54:37,204 ♪ Artık yaşamak için yara izlerini gizlemeye gerek yok ♪ 1907 01:54:38,497 --> 01:54:43,085 ♪ Çünkü hayatta kalacağım ♪ 1908 01:54:45,588 --> 01:54:50,426 ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1909 01:54:52,052 --> 01:54:58,767 ♪ Doğru yapmak için bir şans daha kazanmak için her şeyi riske atacağım ♪ 1910 01:54:58,767 --> 01:55:03,856 ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1911 01:55:06,483 --> 01:55:10,571 ♪ Bugün sonunda yaşadığımı hissediyorum ♪ 1912 01:55:13,282 --> 01:55:17,453 ♪ Bugün gözlerim sonuna kadar açık ♪ 1913 01:55:19,747 --> 01:55:25,461 ♪ Dün beni pek çok yarayla yıktı ♪ 1914 01:55:26,211 --> 01:55:30,507 ♪ Bugün hayatımı seninle geçiriyorum ♪ 1915 01:55:31,842 --> 01:55:36,472 ♪ Çünkü hayatta kalacağım ♪ 1916 01:55:38,849 --> 01:55:43,896 ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1917 01:55:45,439 --> 01:55:52,112 ♪ Doğru yapmak için bir şans daha kazanmak için her şeyi riske atacağım ♪ 1918 01:55:52,112 --> 01:55:57,660 ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1919 01:55:57,660 --> 01:55:59,119 ♪ Evet ♪ 1920 01:55:59,119 --> 01:56:02,623 ♪ Güneş ışığının olmadığı bazı günler olabilir ♪ 1921 01:56:02,623 --> 01:56:06,043 ♪ Ama bugünün geleceğini biliyordum ♪ 1922 01:56:06,043 --> 01:56:09,046 ♪ Yolda hiçbir korku olmayacaktı ♪ 1923 01:56:09,046 --> 01:56:11,131 ♪ Aşk her yerdedir ♪ 1924 01:56:11,131 --> 01:56:12,633 ♪ Evet ♪ 1925 01:56:12,633 --> 01:56:16,011 ♪ Ellerimi kaldırıyorum, minnettarım ♪ 1926 01:56:16,011 --> 01:56:18,472 ♪ Yaşamak için gereken gücü buldum ♪ 1927 01:56:18,472 --> 01:56:23,435 ♪ Hayatımın özgür olması için savaşıyorum ♪ 1928 01:56:23,435 --> 01:56:25,521 ♪ Evet ♪ 1929 01:56:25,521 --> 01:56:30,317 ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1930 01:56:31,026 --> 01:56:37,074 - ♪ Evet, hayatta kalacağım ♪ - ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1931 01:56:37,074 --> 01:56:38,701 ♪ Ah, ben ♪ 1932 01:56:38,701 --> 01:56:44,748 ♪ Doğru yapmak için bir şans daha kazanmak için her şeyi riske atacağım ♪ 1933 01:56:45,582 --> 01:56:50,045 ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1934 01:56:50,045 --> 01:56:52,172 ♪ Evet ♪ 1935 01:56:52,172 --> 01:56:56,760 ♪ Hayatta kalacağım ♪ 1936 01:56:57,761 --> 01:57:03,809 ♪ Ben... hayatta kalacağım ♪ 1937 01:57:03,809 --> 01:57:05,352 ♪ Ah, ben ♪ 1938 01:57:05,352 --> 01:57:10,941 ♪ Doğru yapmak için bir şans daha kazanmak için her şeyi riske atacağım ♪ 1939 01:57:10,941 --> 01:57:17,906 ♪ Evet, hayatta kalacağım ♪ 1940 01:57:18,949 --> 01:57:23,787 ♪ Hayatta kalacağım ♪ ♪