1 00:00:14,800 --> 00:00:17,270 TOKOH, TEMPAT, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 2 00:00:20,140 --> 00:00:21,190 Astaga, kepalaku. 3 00:00:25,980 --> 00:00:28,490 - Siapa yang mengemudi seperti itu? - Bajingan! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,160 Jika kau membunuh seseorang saat mengemudi mabuk, jangan mengemudi! 5 00:00:33,240 --> 00:00:34,450 Kau mengemudi mabuk lagi? 6 00:00:38,660 --> 00:00:40,000 Kemarilah, Bajingan! 7 00:00:44,710 --> 00:00:46,550 Berdiri! Berdiri, Bajingan! 8 00:00:53,550 --> 00:00:56,300 Kenapa kau memukuli pacarmu, Bajingan? 9 00:00:56,970 --> 00:01:00,060 Apa katamu di sidang? Kau melakukannya karena mencintainya? 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,480 Aku juga mencintaimu, Berengsek. 11 00:01:05,110 --> 00:01:06,770 Jangan salahkan kami. 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,530 Kami hanya melakukan 13 00:01:09,440 --> 00:01:10,820 yang gagal dilakukan oleh hukum. 14 00:01:17,950 --> 00:01:19,200 Anggap ini hukuman dari surga. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,670 Bagaimana bisa ini keadilan? 16 00:01:27,250 --> 00:01:29,630 Kenapa hukum tidak menghukum orang dengan benar? 17 00:01:29,710 --> 00:01:33,050 Kenapa hukum mengabaikan korbannya dan memaafkan pelakunya? 18 00:01:33,430 --> 00:01:35,840 Bukan berarti kau boleh gunakan kekerasan. Diamlah. 19 00:01:35,930 --> 00:01:38,970 Kenapa kau melakukan ini kepada kami? 20 00:01:39,060 --> 00:01:41,730 Ada banyak sekali penjahat sungguhan di luar sana! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,850 Berikutnya, kejahatan peniru vigilante yang terjadi di seluruh negeri. 22 00:01:46,400 --> 00:01:49,230 Sebanyak 18 kejahatan peniru telah terjadi, 23 00:01:49,320 --> 00:01:52,110 termasuk lima di Busan, 24 00:01:52,190 --> 00:01:55,160 empat di Gwangju, dan dua di Daejeon. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,740 Vigilantisme adalah kejahatan serius yang mengguncang supremasi hukum. 26 00:01:59,450 --> 00:02:04,330 Sistem peradilan Korea telah berubah menjadi Zaman Koboi yang tanpa hukum 27 00:02:04,410 --> 00:02:07,210 karena beberapa media menggambarkannya sebagai pahlawan. 28 00:02:07,790 --> 00:02:10,960 Aku menggunakan kesempatan ini untuk memperingatkanmu. 29 00:02:11,050 --> 00:02:12,420 Vigilante. 30 00:02:12,510 --> 00:02:15,470 Kau bukan Robin Hood. Kau hanya seorang penjahat. 31 00:02:16,300 --> 00:02:20,810 Kau akan bilang apa kepada para remaja yang meniru kejahatanmu? 32 00:02:21,720 --> 00:02:25,190 Berhenti mengguncang sistem peradilan Republik Korea! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 Baiklah. 34 00:02:27,100 --> 00:02:30,690 Ini gila. Seluruh negeri menggila karena Vigilante. 35 00:02:31,070 --> 00:02:33,150 Kenapa itu karena Vigilante? 36 00:02:33,240 --> 00:02:35,740 Masalahnya adalah para bajingan yang menjadikannya alasan. 37 00:02:35,820 --> 00:02:37,410 Sudah kubilang jangan pelajari. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Apakah kau tak sadar? 39 00:02:38,780 --> 00:02:42,080 Menurutku, Vigilante tahu itu akan berakhir seperti ini. 40 00:02:42,160 --> 00:02:44,080 Mungkin ini tujuannya selama ini. 41 00:02:44,580 --> 00:02:45,870 Aku ragu dia menginginkan ini. 42 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Aku setuju. 43 00:02:47,170 --> 00:02:48,880 Bukan dia yang menghasut mereka. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,090 Namun, media. 45 00:02:50,960 --> 00:02:53,510 Kalau saja gairah untuk melindungi sistem peradilan itu 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,010 digunakan untuk membantu korban, 47 00:02:55,090 --> 00:02:56,590 hasilnya tidak akan seperti ini. 48 00:03:01,180 --> 00:03:02,220 Kim Jiyong... 49 00:03:03,520 --> 00:03:04,680 Kau aneh akhir-akhir ini. 50 00:03:06,390 --> 00:03:07,440 Apa maksudmu? 51 00:03:10,650 --> 00:03:11,900 Pemikiran kita mirip. 52 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 Itu aneh. 53 00:03:16,650 --> 00:03:18,910 Dia memukuli seorang pria sampai mati di apartemen itu, 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,620 dan tidak ada petunjuk apa pun? 55 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 Itu sulit dipercaya. 56 00:03:23,240 --> 00:03:25,160 Apa kalian sungguh menyelidikinya? 57 00:03:25,250 --> 00:03:28,670 Kami bahkan memeriksa semua kamera dasbor dari mobil yang diparkir di sekitarnya, 58 00:03:29,080 --> 00:03:33,040 tetapi tidak ada seorang pun yang bisa dicurigai sebagai Vigilante. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,130 Ada petunjuk baru 60 00:03:35,960 --> 00:03:37,300 dalam kasus Seo Dooyeop? 61 00:03:37,380 --> 00:03:38,720 Tidak ada yang berubah, 62 00:03:39,220 --> 00:03:42,800 tetapi kaki tangan Seo Dooyeop mengakui kejahatan lain yang tidak diketahui. 63 00:03:43,350 --> 00:03:46,270 Namun, mereka tidak ada hubungannya dengan kasus ini. 64 00:03:46,680 --> 00:03:50,980 Mereka lebih takut kepada Vigilante daripada penjara. 65 00:03:51,860 --> 00:03:52,980 Begitukah? 66 00:03:54,320 --> 00:03:57,570 Entahlah. Aku ragu mereka hanya takut kepada Vigilante. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,830 Seluruh dunia menyaksikannya sekarang. 68 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Benar, 'kan? 69 00:04:21,800 --> 00:04:27,720 VIGILANTE 70 00:04:35,980 --> 00:04:38,990 APA PENDAPATMU TENTANG KASUS KURIR ITU? 71 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 Pak Han? 72 00:04:46,830 --> 00:04:47,830 Ya? 73 00:04:48,910 --> 00:04:51,710 Kau sudah membaca artikel tentang kurir di Galeri HIT? 74 00:04:53,920 --> 00:04:56,800 Sopir truk itu dibebaskan dari penjara. Wawancara dia. 75 00:04:57,590 --> 00:04:59,920 Mari kita taruh di pratinjau dan lihat reaksinya. 76 00:05:01,800 --> 00:05:04,180 Namun, kurasa dia tidak akan menjawab teleponku. 77 00:05:05,260 --> 00:05:06,260 Aku tahu. 78 00:05:07,470 --> 00:05:09,980 Telepon dia dan biarkan dia menolak. 79 00:05:10,390 --> 00:05:12,440 Lalu mulai liput orang-orang di sekitarnya. 80 00:05:13,440 --> 00:05:17,110 Periksa semua orang yang ada dalam pergaulannya. Paham? 81 00:05:18,780 --> 00:05:19,940 Namun, belakangan ini, 82 00:05:20,490 --> 00:05:23,280 masyarakat sensitif soal HAM dan bahkan akan menuntut... 83 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 atas pelanggaran... 84 00:05:26,660 --> 00:05:27,740 Apa kau sungguh reporter? 85 00:05:30,160 --> 00:05:32,500 Adakah yang bisa kau lakukan sendiri? 86 00:05:33,790 --> 00:05:35,630 Aku mengerti. Maaf, Bu. 87 00:05:46,850 --> 00:05:48,890 KASUS KEMATIAN KURIR 88 00:05:49,680 --> 00:05:51,520 Kasus kematian kurir. 89 00:05:57,270 --> 00:06:00,860 DATA CCTV GOSEUNG-RO 2, REKAMAN 90 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Berengsek! 91 00:06:57,170 --> 00:06:58,750 Tolong... 92 00:07:02,800 --> 00:07:04,130 Tolong... 93 00:07:44,710 --> 00:07:46,170 KASUS KEMATIAN KURIR 94 00:07:48,260 --> 00:07:49,930 KASUS KEMATIAN KURIR 95 00:07:53,100 --> 00:07:54,850 MENURUTKU DIA SENGAJA MEMBUNUH KURIR ITU 96 00:07:56,520 --> 00:07:59,270 HANYA SETAHUN DUA BULAN DI PENJARA? APAKAH KEMENKUMHAM GILA? 97 00:07:59,350 --> 00:08:02,690 ADA UNGKAPAN DALAM INDUSTRI KAMI. "LEBIH BAIK BUNUH SAJA KORBANNYA." 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,280 Kau sedang apa di sini? 99 00:08:08,950 --> 00:08:12,160 Aku tidak bisa tidur, jadi aku merapikan fail-fail profesor. 100 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 Bagaimana denganmu? 101 00:08:14,580 --> 00:08:16,750 Aku juga tidak bisa tidur. 102 00:08:21,670 --> 00:08:24,090 Kenapa lampunya mati? Ini tak sehat bagi matamu. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 Oh, ya. 104 00:09:10,090 --> 00:09:11,470 CHOI GYUHO 105 00:09:11,550 --> 00:09:15,430 KASUS KECELAKAAN MOBIL KURIR 106 00:09:18,720 --> 00:09:22,350 INFORMASI PRIBADI CHOI GYUHO 107 00:09:31,610 --> 00:09:35,320 Berengsek. Sudah terlalu lama diparkir. 108 00:09:36,870 --> 00:09:39,790 Aku benar-benar harus menjual mobil tua ini. Sial. 109 00:09:41,450 --> 00:09:42,460 Kau... 110 00:09:44,670 --> 00:09:47,920 Dasar bajingan. Kenapa kau dibebaskan? 111 00:09:48,500 --> 00:09:51,590 Kau membunuh anakku! Kenapa kau bebas secepat ini? 112 00:09:51,670 --> 00:09:54,010 Astaga, wanita tua ini. Lepaskan! 113 00:09:54,630 --> 00:09:57,010 Aku tidak membunuhnya! Itu hanya kecelakaan! 114 00:09:57,100 --> 00:09:58,810 Maka seharusnya panggil ambulans. 115 00:09:59,470 --> 00:10:01,470 Kenapa kau memundurkan trukmu? 116 00:10:01,680 --> 00:10:03,350 Astaga! 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,610 Aku akhirnya bisa melupakannya. Kenapa kau mengungkitnya lagi? 118 00:10:09,020 --> 00:10:12,440 Kau berusaha mendapatkan uang dariku, ya? 119 00:10:12,530 --> 00:10:14,240 Ancaman seperti ini tidak akan berhasil. 120 00:10:14,320 --> 00:10:16,870 Jadi, enyahlah! Berengsek! 121 00:10:17,320 --> 00:10:19,490 Apa kau tidak tahu Pasal Hukuman Ganda? 122 00:10:19,580 --> 00:10:22,120 Itu artinya aku tidak bersalah sekarang. 123 00:10:22,200 --> 00:10:25,000 Itu sudah berakhir karena aku menerima hukumanku! 124 00:10:25,080 --> 00:10:26,420 Apa kau tak mengerti? 125 00:10:27,380 --> 00:10:29,170 Astaga, ini sangat menjengkelkan! 126 00:10:50,440 --> 00:10:55,780 PERMANDIAN AIR LAUT DOLFIN 127 00:11:22,560 --> 00:11:25,770 Apa... Kau siapa? Apa yang kau lakukan? 128 00:11:26,390 --> 00:11:27,890 Berhenti, Bajingan. 129 00:11:31,900 --> 00:11:33,400 Apa yang aku lakukan? 130 00:11:33,940 --> 00:11:35,820 Aku menghukummu, Berengsek. 131 00:12:04,720 --> 00:12:05,970 Halo. 132 00:12:06,060 --> 00:12:07,890 Astaga, kau luar biasa. 133 00:12:07,980 --> 00:12:10,400 Bagaimana kau bisa di sini tepat pada waktunya? 134 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 - Apa kau belajar dengan baik di sekolah? - Ya. 135 00:12:14,940 --> 00:12:18,200 Jiyong, kau kebanggaan lingkungan kita. 136 00:12:18,280 --> 00:12:20,740 Jika anakku melakukan sesuatu yang buruk, 137 00:12:20,820 --> 00:12:23,450 masukkan saja dia ke penjara. 138 00:12:24,240 --> 00:12:25,240 Astaga. 139 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 Untuk kardusnya. 140 00:12:31,630 --> 00:12:32,630 Terima kasih. 141 00:12:33,000 --> 00:12:34,500 Choi, yang telah dibebaskan 142 00:12:34,590 --> 00:12:37,840 setelah menjalani hukuman 14 bulan atas pembunuhan seorang kurir, 143 00:12:37,920 --> 00:12:41,090 ditemukan tewas di permandian sekitar pukul 15.00 hari ini. 144 00:12:41,180 --> 00:12:44,510 Polisi yakin pelakunya adalah Vigilante asli, bukan peniru, 145 00:12:44,600 --> 00:12:46,430 dan telah memulai penyelidikan. 146 00:12:46,520 --> 00:12:47,930 Ini laporan dari Reporter Lee. 147 00:12:54,190 --> 00:12:56,320 ILMU FORENSIK 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,610 Apakah kamera CCTV dimatikan lagi kali ini? 149 00:13:03,820 --> 00:13:07,410 Sebenarnya tidak, tetapi sepertinya dia menggunakan semacam alat pengacau 150 00:13:07,490 --> 00:13:09,580 yang memaksanya berhenti berfungsi. 151 00:13:09,660 --> 00:13:11,580 Semua kamera di dekat sini mati. 152 00:13:12,170 --> 00:13:14,880 Bajingan ini terus berevolusi. 153 00:13:19,840 --> 00:13:24,010 Choi Gyuho yang baru saja dibebaskan setelah dipenjara satu tahun dua bulan 154 00:13:24,090 --> 00:13:26,810 atas pembunuhan seorang kurir, telah ditemukan tewas. 155 00:13:27,180 --> 00:13:30,980 Membongkar Kasus 24.00 mengungkapkan kebenarannya pertama kali. 156 00:13:31,060 --> 00:13:32,890 Ini kacau. 157 00:13:33,900 --> 00:13:35,560 Mereka mendahului kita, 'kan? 158 00:13:37,020 --> 00:13:39,820 Choi Gyuho, yang dijatuhi hukuman hanya 14 bulan penjara, 159 00:13:39,900 --> 00:13:42,200 telah dihukum oleh Vigilante. 160 00:13:42,820 --> 00:13:45,240 Dia dicurigai sengaja membunuh... 161 00:13:45,320 --> 00:13:48,580 Bagaimana dia bisa membunuhnya saat acaraku bahkan tidak tayang? 162 00:13:49,200 --> 00:13:52,540 Mungkin dia melihatnya di situs Galeri HIT? 163 00:13:55,880 --> 00:13:57,250 Apa kau mendapat wawancara? 164 00:13:58,630 --> 00:14:00,840 Dia tidak mengangkat teleponnya, jadi... 165 00:14:04,510 --> 00:14:06,050 Beginikah caramu bekerja? 166 00:14:07,470 --> 00:14:11,020 Kita harus membuat Vigilante bergantung padaku. 167 00:14:11,100 --> 00:14:12,890 Apa kalian tidak mengerti maksudku? 168 00:14:14,350 --> 00:14:15,560 Aku minta maaf. 169 00:14:15,650 --> 00:14:17,980 Jika punya waktu meminta maaf, pergi lakukan pekerjaanmu. 170 00:14:25,280 --> 00:14:29,080 Ada tiga orang yang dihukum ringan 171 00:14:29,410 --> 00:14:32,660 sama seperti pelaku dari kasus pembunuhan kurir itu. 172 00:14:32,750 --> 00:14:33,910 Mari kita periksa kembali. 173 00:14:34,410 --> 00:14:37,540 Pertama, Woo, seorang wanita berusia 40-an yang membunuh suaminya 174 00:14:37,880 --> 00:14:39,710 untuk uang asuransi. 175 00:14:54,270 --> 00:14:56,140 Aku minta maaf. 176 00:14:56,230 --> 00:14:57,560 Tolong jangan bunuh aku. 177 00:14:57,650 --> 00:14:59,480 Tak bisa. Aku datang untuk membunuhmu. 178 00:15:00,150 --> 00:15:03,440 Tunggu. Ada kalimat keren untuk ini. Apa kalimatnya? 179 00:15:03,530 --> 00:15:06,990 Aku bersumpah, aku tak membunuh suamiku demi uang asuransi. 180 00:15:07,070 --> 00:15:08,070 Oh, ya. 181 00:15:09,410 --> 00:15:12,330 Bencilah hukum yang membebaskanmu. 182 00:15:16,250 --> 00:15:17,290 Kedua, 183 00:15:17,370 --> 00:15:21,630 Choi, anak di bawah umur yang dengan kejam memerkosa seorang wanita. 184 00:15:22,050 --> 00:15:23,210 Kau ingat dia, 'kan? 185 00:15:23,710 --> 00:15:24,920 Tidak... 186 00:15:25,880 --> 00:15:27,970 Yang lain menyuruhku mengikuti mereka. 187 00:15:29,010 --> 00:15:31,220 Aku tidak punya pilihan. 188 00:15:31,640 --> 00:15:33,010 Jadi, kau memerkosanya? 189 00:15:42,440 --> 00:15:43,940 PSIKOLOGI KEJAHATAN PENIRU 190 00:15:44,030 --> 00:15:45,490 "meniru orang yang mereka kagumi 191 00:15:45,610 --> 00:15:47,990 "dan kemungkinan besar mereka orang di sekitarmu." 192 00:15:49,870 --> 00:15:52,240 Hei! Kau tak akan percaya ini! 193 00:15:52,330 --> 00:15:55,160 Vigilante mengirim pesan ke stasiun penyiaran! 194 00:15:55,250 --> 00:15:57,830 Ayo! Cepat! 195 00:15:57,910 --> 00:15:58,960 Dia membuat frustrasi! 196 00:16:07,840 --> 00:16:09,220 Setelah hukuman terakhir, 197 00:16:09,300 --> 00:16:13,680 Membongkar Kasus 24.00 menerima pesan. 198 00:16:14,140 --> 00:16:17,730 "Meski aku meninggalkan pesan di TKP, polisi tidak akan menunjukkannya. 199 00:16:17,810 --> 00:16:19,390 "Jadi, aku mengirimkannya ke media." 200 00:16:19,480 --> 00:16:22,860 Kami akan mengungkapkan pesan dari Vigilante sekarang. 201 00:16:22,940 --> 00:16:24,110 Semuanya. 202 00:16:25,820 --> 00:16:27,940 Vigilantisme adalah kejahatan. 203 00:16:29,650 --> 00:16:31,950 Itu mengguncang dasar-dasar supremasi hukum, 204 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 dan merupakan kejahatan yang keji. 205 00:16:36,370 --> 00:16:40,710 Namun, ini adalah soal empati. 206 00:16:41,750 --> 00:16:44,090 Aku nyatakan secara terbuka. 207 00:16:44,170 --> 00:16:46,300 Aku tak akan menghentikan aktivitasku. 208 00:16:47,130 --> 00:16:49,010 Bukannya aku tak sadar bahwa itu kejahatan. 209 00:16:49,090 --> 00:16:53,180 Manusia kasihan pada kemalangan orang lain bahkan sebelum hukum sendiri ada. 210 00:16:53,260 --> 00:16:55,930 Aku hanya mengikuti naluri manusia untuk membenci dosa. 211 00:16:56,770 --> 00:16:59,480 Tak ada yang bisa menangkap kami. 212 00:16:59,600 --> 00:17:03,770 Saat hukum yang lebih mengutamakan korban daripada pelaku dibuat dan ditegakkan! 213 00:17:04,360 --> 00:17:07,070 Saat hukum menghapus air mata para korban! 214 00:17:07,150 --> 00:17:10,900 Hanya pada saat itu roh jahat bernama "Vigilante" kehilangan maknanya 215 00:17:10,990 --> 00:17:13,570 dan akan menghilang di bawah sinar matahari pagi. 216 00:17:23,630 --> 00:17:24,670 Itu gila. 217 00:17:28,210 --> 00:17:30,380 Dia pada dasarnya bilang, "Tangkap aku jika bisa." 218 00:17:31,170 --> 00:17:33,890 Menantang seluruh negeri dengan begitu berani. 219 00:17:34,510 --> 00:17:36,970 Sambil membunuh penjahat? 220 00:17:38,600 --> 00:17:41,270 Dia benar-benar gila. 221 00:17:41,350 --> 00:17:42,730 Ini bukan Vigilante. 222 00:17:43,900 --> 00:17:45,190 Dari mana kau tahu? 223 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 Apa? 224 00:17:48,940 --> 00:17:50,440 Dia bilang "kami". 225 00:17:50,530 --> 00:17:51,570 "Kami." 226 00:17:57,280 --> 00:18:00,540 Apa ini berarti kejahatan terorganisir? 227 00:18:02,290 --> 00:18:05,750 Mungkin dia berpura-pura begitu untuk membuat kita bingung. 228 00:18:05,830 --> 00:18:06,840 Bukan. 229 00:18:07,590 --> 00:18:11,050 Orang yang membunuh ketiga penjahat kali ini bukan Vigilante. 230 00:18:13,470 --> 00:18:15,050 Kenapa menurutmu begitu? 231 00:18:16,390 --> 00:18:19,220 Cara beroperasi mereka persis sama. 232 00:18:19,310 --> 00:18:23,350 Kuharap itu bukan firasat atau intuisi seorang detektif. 233 00:18:24,100 --> 00:18:28,060 Lihat saja. Seorang anak di bawah umur dan seorang wanita. 234 00:18:28,150 --> 00:18:30,530 Pola sasarannya benar-benar berbeda. 235 00:18:32,610 --> 00:18:34,530 Itu sudut pandang yang menarik, 236 00:18:35,410 --> 00:18:37,870 tetapi tidak ada dasar yang jelas. 237 00:18:39,660 --> 00:18:41,450 Boleh kukatakan pendapatku? 238 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Menaklukkan lawannya 239 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 memberinya kepuasan besar. 240 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 Jika polisi gagal menangkapnya, 241 00:18:51,050 --> 00:18:52,880 tidak peduli berapa kali dia melakukannya, 242 00:18:53,920 --> 00:18:55,930 dia akan mulai merasa tak terkalahkan. 243 00:18:56,720 --> 00:18:57,840 Selain itu, 244 00:18:58,640 --> 00:19:00,810 jika orang bertepuk tangan 245 00:19:03,180 --> 00:19:04,940 untuk mendukung kejahatannya, 246 00:19:05,810 --> 00:19:08,770 dia akan melewati batas lebih jauh lagi. 247 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Seperti yang kau lihat, 248 00:19:13,240 --> 00:19:14,650 seorang wanita 249 00:19:15,360 --> 00:19:16,780 dan anak di bawah umur. 250 00:19:17,570 --> 00:19:19,870 Dia menjadi lepas kendali. 251 00:19:20,910 --> 00:19:23,910 Kau pikir begitu? Menurutku bukan begitu. 252 00:19:26,290 --> 00:19:28,960 Pesannya mungkin terdengar seperti 253 00:19:29,380 --> 00:19:34,050 dia menekankan pembenaran akan perbuatan Vigilante, 254 00:19:34,970 --> 00:19:39,470 tetapi sebenarnya itu sebuah pesan untuk memprovokasi seseorang. 255 00:19:42,890 --> 00:19:45,560 Yang akan diprovokasi oleh peniru... 256 00:19:47,230 --> 00:19:48,310 hanya satu orang. 257 00:19:51,020 --> 00:19:51,860 MOHON PERSETUJUAN 258 00:19:51,940 --> 00:19:53,020 Sekarang apa? 259 00:19:54,070 --> 00:19:56,360 Sudah cukup buruk kita kalah cepat meliput peniru itu, 260 00:19:56,440 --> 00:19:59,070 tetapi kita bahkan kalah cepat menyiarkan pesan dari Vigilante? 261 00:19:59,910 --> 00:20:01,700 Itu bukan Vigilante. 262 00:20:02,240 --> 00:20:04,790 Berhenti bertingkah seolah kau tahu segalanya! 263 00:20:04,870 --> 00:20:07,830 Kita harus bagaimana? Direktur sangat marah! 264 00:20:07,910 --> 00:20:09,460 Dia ingin kita batalkan acara kita! 265 00:20:09,540 --> 00:20:10,710 - Pak Kwak. - Apa? 266 00:20:11,330 --> 00:20:14,670 Mari adakan debat khusus untuk REPO25h minggu ini. 267 00:20:18,300 --> 00:20:20,640 Apa gunanya itu? 268 00:20:24,640 --> 00:20:26,730 Kita akan jadi pembawa pesan sebenarnya. 269 00:20:28,140 --> 00:20:31,560 Satu-satunya pembawa pesan yang menyampaikan keinginan Vigilante. 270 00:20:33,230 --> 00:20:35,230 Aku akan melakukannya sendiri. 271 00:20:37,740 --> 00:20:40,530 Hei... Kau punya ide bagus, 'kan? 272 00:21:39,010 --> 00:21:40,550 - Kau mau pergi? - Ya. 273 00:21:42,510 --> 00:21:44,300 Aku tinggalkan sesuatu di ruangan profesor. 274 00:21:45,430 --> 00:21:46,470 Aku akan segera kembali. 275 00:21:54,810 --> 00:21:56,940 Apa kau sudah baca artikel kemarin? 276 00:21:57,770 --> 00:22:01,950 Seorang wakil ketua perusahaan mengumumkan dia akan membayar pemuda 277 00:22:02,030 --> 00:22:05,820 yang pernah dipenjara untuk bekerja sebagai vigilante. 278 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 Kita harus menghentikan kegilaan ini. 279 00:22:08,700 --> 00:22:14,880 Ini semua bermula sejak wajah penjahat dan identitasnya diungkapkan. 280 00:22:15,000 --> 00:22:16,170 REPO25H DEBAT KHUSUS 281 00:22:16,250 --> 00:22:21,090 Tentu saja, aku sangat bersimpati dengan kemarahan masyarakat. 282 00:22:21,460 --> 00:22:24,260 Namun, keluarga para penjahat juga menderita 283 00:22:24,760 --> 00:22:27,050 karena dianggap bersalah akibat asosiasi. 284 00:22:28,510 --> 00:22:33,640 Kita perlu memahami, kita harus melindungi hak asasi mereka tanpa meremehkan mereka 285 00:22:33,730 --> 00:22:36,270 untuk menjadi negara yang benar-benar maju. 286 00:22:36,810 --> 00:22:40,690 Apa pendapatmu, Reporter Choi Miryeo? 287 00:22:41,480 --> 00:22:44,780 Aku yakin banyak yang ingin kau katakan sebagai orang pertama 288 00:22:45,240 --> 00:22:46,660 yang memakai istilah "vigilante". 289 00:22:47,280 --> 00:22:51,120 Aku sepenuhnya setuju dengan ucapanmu dan mendukung pandanganmu, Pak Cho. 290 00:22:51,830 --> 00:22:55,120 Namun, setelah mempertimbangkan hak asasi para penjahat, 291 00:22:55,750 --> 00:23:00,090 mari kita coba pikirkan soal melindungi para korban dan orang-orang tak bersalah. 292 00:23:01,550 --> 00:23:03,920 Kau menyebutkan rasa bersalah akibat asosiasi. 293 00:23:05,340 --> 00:23:07,760 Namun, apakah itu hanya berlaku untuk para penjahat? 294 00:23:09,760 --> 00:23:14,270 Kejahatan tidak berakhir dengan kerugian yang dialami korban. 295 00:23:15,100 --> 00:23:19,190 Hal ini juga menyebabkan dampak besar kepada keluarga korban. 296 00:23:20,650 --> 00:23:23,110 Terutama kepada anak-anak yang kehilangan walinya. 297 00:23:23,490 --> 00:23:25,490 Itu sepenuhnya mengubah 298 00:23:26,490 --> 00:23:27,660 atau merusak hidup mereka. 299 00:23:28,820 --> 00:23:31,030 Itulah yang sungguh tidak adil. 300 00:23:33,290 --> 00:23:37,000 Terlebih lagi, ada dampak sekunder yang menunggu para korban dan keluarganya. 301 00:23:38,540 --> 00:23:40,170 Hukuman pengadilan yang ringan. 302 00:23:40,630 --> 00:23:45,300 Hukum Pidana Remaja, kegilaan sementara, dan kejahatan yang tidak disengaja. 303 00:23:46,680 --> 00:23:49,850 Aku tidak mengatakan kita harus menginjak-injak hak asasi penjahat. 304 00:23:50,470 --> 00:23:54,020 Masalahnya bukan media atau Vigilante. 305 00:23:55,140 --> 00:23:56,480 Kau hanya salahkan situasi ini 306 00:23:57,480 --> 00:24:02,610 pada kurangnya niat masyarakat untuk menaati hukum dan kesadaran sipil. 307 00:24:02,690 --> 00:24:04,990 Kelalaian para anggota dewan dalam menjalankan tugasnya! 308 00:24:07,280 --> 00:24:10,240 Bukankah itu yang menciptakan Vigilante? 309 00:24:13,030 --> 00:24:14,120 Choi Miryeo... 310 00:24:22,880 --> 00:24:25,170 Bajingan! Berhenti! 311 00:24:29,050 --> 00:24:30,050 Tangkap bajingan itu! 312 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Hei! 313 00:24:38,980 --> 00:24:41,690 Baiklah. Coba kulihat wajahmu. 314 00:24:50,780 --> 00:24:51,820 Kapten, 315 00:24:53,490 --> 00:24:55,870 bisakah kau menyelidiki orang itu? 316 00:24:56,910 --> 00:24:58,210 Kau tak mau lakukan sendiri? 317 00:24:59,580 --> 00:25:01,670 Dia bukan vigilante yang aku cari. 318 00:25:03,000 --> 00:25:05,800 Apa? Bagaimana kau tahu? 319 00:25:07,380 --> 00:25:10,380 Dia tidak akan menunjukkan wajah seperti itu saat ditangkap. 320 00:25:14,720 --> 00:25:15,970 Hei, bawa dia. 321 00:25:23,480 --> 00:25:25,110 Minggir! 322 00:25:28,360 --> 00:25:30,530 Sialan. Cepat minggir, dasar wanita tua! 323 00:25:32,160 --> 00:25:34,950 Kenapa kau menghalangi jalan? Minggir! 324 00:25:35,370 --> 00:25:38,330 - Oh, tidak. - Sialan. 325 00:25:38,540 --> 00:25:41,250 Berengsek. Cepat minggir! 326 00:25:42,120 --> 00:25:43,210 Kau tertawa? 327 00:25:43,290 --> 00:25:46,290 Tumpukan kardus itu tidak penting. Cepat minggir! 328 00:25:46,380 --> 00:25:48,090 Sial! 329 00:25:54,640 --> 00:25:56,970 Berengsek! 330 00:26:01,940 --> 00:26:04,100 Bukankah kardus-kardus itu hanya sampah? 331 00:26:04,190 --> 00:26:05,860 Kau pikir aku bercanda? 332 00:26:05,940 --> 00:26:07,820 Kau pikir kardus-kardus ini lebih penting? 333 00:26:07,900 --> 00:26:10,530 Aku seharusnya... Sialan, kau membuatku kesal. 334 00:26:10,610 --> 00:26:12,530 Bu. 335 00:26:14,320 --> 00:26:16,830 Apa yang telah kau lakukan? Apa yang lakukan? 336 00:26:16,910 --> 00:26:19,200 Pergilah jika kau tak mau mati. 337 00:26:21,250 --> 00:26:23,420 Bajingan! Dasar kau... 338 00:26:35,930 --> 00:26:38,470 Bajingan itu mendorongku lebih dahulu. 339 00:26:38,560 --> 00:26:41,470 Kenapa kau hanya membawaku? Ini sangat tidak adil. 340 00:26:41,890 --> 00:26:43,100 Berengsek. 341 00:26:43,190 --> 00:26:45,060 Lihat wajahku! 342 00:26:53,240 --> 00:26:56,820 Wajah pelaku berantakan. 343 00:26:56,910 --> 00:26:58,370 Apakah kau memukulnya? 344 00:26:58,450 --> 00:27:02,410 Ya. Dia menyerangku lebih dahulu, jadi aku membalasnya. 345 00:27:02,500 --> 00:27:05,460 Tetap saja, seharusnya kau tak memukulinya hingga seperti itu. 346 00:27:05,540 --> 00:27:06,540 Apa? 347 00:27:06,630 --> 00:27:08,840 Dia bilang dia akan menuntutmu. 348 00:27:09,500 --> 00:27:11,840 Kau harus ikut dengan kami ke kantor polisi. 349 00:27:13,130 --> 00:27:14,840 Itu tidak masuk akal. 350 00:27:14,930 --> 00:27:16,680 - Menuntutku? - Mari kita bicara di kantor. 351 00:27:16,760 --> 00:27:17,760 - Namun... - Ayo pergi. 352 00:27:17,840 --> 00:27:19,430 Kenapa aku harus pergi? Tunggu. 353 00:27:19,510 --> 00:27:21,680 Aku mengerti perasaanmu, tetapi begitulah hukumnya. 354 00:27:21,770 --> 00:27:22,770 Apa... 355 00:27:22,850 --> 00:27:24,180 - Sial. - Masuk. 356 00:27:24,270 --> 00:27:26,520 Hukum macam apa ini? 357 00:27:26,600 --> 00:27:29,110 Pak, ini tidak adil. 358 00:27:29,980 --> 00:27:31,360 Telah terjadi lagi. 359 00:27:31,440 --> 00:27:35,280 Seorang wanita tua yang hidup miskin sambil merawat suaminya yang sakit. 360 00:27:35,360 --> 00:27:39,570 Seorang pria dengan kejam menabrak dan membunuh wanita tua itu tanpa alasan, 361 00:27:39,660 --> 00:27:43,080 dan setelah ditangkap, dia mengaku itu kegilaan sementara 362 00:27:43,160 --> 00:27:45,460 dan bahwa itu tidak disengaja. 363 00:27:45,870 --> 00:27:49,210 Pria yang dengan kejam membunuh wanita tua yang memulung kardus 364 00:27:49,290 --> 00:27:53,170 karena menghalangi mobilnya, 365 00:27:53,260 --> 00:27:57,050 menggugat orang yang menahannya atas penyerangan. Untuk pengobatan... 366 00:27:57,130 --> 00:27:59,300 Pria yang membantunya ditahan di kantor polisi, 367 00:27:59,390 --> 00:28:02,180 dan bajingan yang membunuhnya dirawat di rumah sakit? 368 00:28:04,270 --> 00:28:08,350 Berengsek. Negara macam apa ini? 369 00:28:09,020 --> 00:28:10,110 Aku juga tak tahu. 370 00:28:10,440 --> 00:28:11,860 Ini tidak benar. 371 00:29:00,280 --> 00:29:01,820 Ayo. 372 00:29:01,910 --> 00:29:04,490 Bisa jadi latihan di lapangan. 373 00:29:04,580 --> 00:29:08,460 Untuk meningkatkan firasat, akal, dan wawasan kita. Harus banyak belajar. 374 00:29:08,540 --> 00:29:09,960 Kau benar-benar tidak ikut? 375 00:29:10,040 --> 00:29:11,210 Aku tidak bisa hari ini. 376 00:29:12,460 --> 00:29:14,380 Aku tak bermaksud mengatakan ini, tetapi... 377 00:29:15,460 --> 00:29:17,510 Itu salah satu kelab terbesar di Asia. 378 00:29:18,840 --> 00:29:20,010 Malam ini traktiranku. 379 00:29:20,550 --> 00:29:21,550 Lain kali saja. 380 00:29:21,640 --> 00:29:24,720 Kau bilang akan ikut. Kenapa tiba-tiba tidak jadi? 381 00:29:24,800 --> 00:29:26,470 Lupakan. Aku akan pergi dengan Jiyong. 382 00:29:26,560 --> 00:29:27,720 Jiyong, apa kau mau... 383 00:29:28,480 --> 00:29:30,560 Tidak. Sudahlah. 384 00:29:30,640 --> 00:29:32,440 Aku akan terlihat jelek jika kau ikut. 385 00:29:33,310 --> 00:29:35,440 Kalian pulang saja. 386 00:29:35,820 --> 00:29:38,360 Aku akan pergi sendiri. Jangan menyesalinya nanti. 387 00:29:47,080 --> 00:29:48,700 Ayo berdamai! 388 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 Apa kau benar-benar ingin merusak hidup adikku? 389 00:29:53,380 --> 00:29:57,210 Aku akan memberimu 20 juta won, jadi tolong keluar. 390 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 Cepat! 391 00:29:59,670 --> 00:30:01,880 Aku tak memintamu berdamai dengan gratis. 392 00:30:02,510 --> 00:30:04,300 Aku akan memberimu uang! 393 00:30:04,390 --> 00:30:05,800 Uang! 394 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Jangan terlalu keras kepala. 395 00:30:17,270 --> 00:30:20,240 Aku meninggalkan kartu namaku, jadi tolong telepon aku. 396 00:30:21,320 --> 00:30:23,910 Ini uang yang banyak untuk seorang nenek tua. 397 00:30:24,490 --> 00:30:25,490 Mengerti? 398 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 Hei. 399 00:30:53,390 --> 00:30:54,440 Siapa kau? 400 00:30:58,770 --> 00:31:00,110 Bajingan... 401 00:31:03,610 --> 00:31:05,110 Perhatian semuanya! 402 00:31:07,280 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, yang menyerang dan membunuh seorang wanita tua beberapa hari lalu. 403 00:31:10,740 --> 00:31:12,910 Kalian tahu dia sedang dirawat di RS hari ini, 'kan? 404 00:31:13,000 --> 00:31:14,410 - Ya. - Mulai sekarang, 405 00:31:14,500 --> 00:31:16,750 kita akan memantau rumah sakit itu dengan cermat. 406 00:31:17,040 --> 00:31:18,670 Poin-poin yang ditandai di sini. 407 00:31:18,750 --> 00:31:21,510 Reporter Han dan Produser Kwon, tim A. 408 00:31:22,210 --> 00:31:25,220 Tim B. Tim C. 409 00:31:26,130 --> 00:31:27,140 Lalu tim D. 410 00:31:28,550 --> 00:31:30,890 Tolong rekam dengan kamera aksi, 24 jam. 411 00:31:30,970 --> 00:31:32,430 - Mengerti? - Ya, Bu. 412 00:31:32,520 --> 00:31:36,310 Bukankah kita terlalu fokus pada RS? Bagaimana jika Vigilante tidak ke sana? 413 00:31:37,100 --> 00:31:39,980 Kita tak hanya mencoba merekam Vigilante. 414 00:31:40,940 --> 00:31:42,360 Kita mencoba merekam 415 00:31:42,440 --> 00:31:45,280 Vigilante bergerak setelah dia menonton siaran kita. 416 00:31:45,400 --> 00:31:46,700 Kalian mengerti perbedaannya? 417 00:31:49,740 --> 00:31:53,450 Aku tahu. Aku hanya khawatir dia tidak akan datang karena polisi. 418 00:31:53,540 --> 00:31:54,540 Baiklah, ayo! 419 00:31:54,620 --> 00:31:55,960 - Ya, Bu. - Ayo pergi. 420 00:31:56,040 --> 00:31:57,210 Ayo pergi. 421 00:31:57,710 --> 00:31:58,710 Ayo! 422 00:31:59,080 --> 00:32:00,380 PUSAT MEDIS BOHYE 423 00:32:00,460 --> 00:32:04,510 Matikan lampunya. Aku mau tidur. 424 00:32:04,590 --> 00:32:06,800 Diam. Jangan pikir kau bisa kabur. 425 00:32:08,050 --> 00:32:11,890 Apa maksudmu kabur? Aku hanya ingin tidur. 426 00:32:11,970 --> 00:32:14,520 - Ya. RS tempat Jang Soondo berada. - Hei, telepon orangnya. 427 00:32:14,600 --> 00:32:15,770 Tidak ada nomornya di sini. 428 00:32:16,520 --> 00:32:18,190 Karena dia sasaran empuk. 429 00:32:18,690 --> 00:32:19,690 Hei, kalau begitu... 430 00:32:19,860 --> 00:32:23,570 - Ya. Tentu, aku akan meneleponmu. - Periksa pelat nomornya. 431 00:32:37,210 --> 00:32:38,420 Parkir mobilnya dan naiklah. 432 00:33:01,480 --> 00:33:02,610 Halo? 433 00:33:04,070 --> 00:33:05,190 Ya, itu betul. 434 00:33:07,530 --> 00:33:08,570 Ya. 435 00:33:11,030 --> 00:33:13,910 Bagaimana kau bisa menabrak mobil yang diparkir? 436 00:33:15,240 --> 00:33:16,410 Aku turun sekarang. 437 00:33:18,370 --> 00:33:19,870 Sial. 438 00:33:44,400 --> 00:33:48,780 Orang yang pandai melanggar hukum justru dilindungi oleh hukum. 439 00:33:49,530 --> 00:33:51,780 Orang yang benar-benar menaati hukum 440 00:33:52,360 --> 00:33:54,530 malah tidak dilindungi sama sekali. 441 00:33:56,080 --> 00:33:57,790 Jadi, aku memikirkannya. 442 00:33:58,830 --> 00:34:03,040 Aku pikir beberapa kejahatan bisa dihukum dengan kejahatan. 443 00:34:05,710 --> 00:34:07,250 Apa kau ingin keringanan hukuman? 444 00:34:08,920 --> 00:34:10,720 Beri tahu hakim. 445 00:34:11,420 --> 00:34:14,590 Bahwa kau sangat menyesalinya dan menginginkan hukuman maksimal. 446 00:34:15,180 --> 00:34:17,640 Jika tidak dan kau dibebaskan, kita akan bertemu lagi. 447 00:34:18,810 --> 00:34:22,020 Lalu kau akan jauh lebih menderita daripada wanita tua itu. 448 00:34:23,310 --> 00:34:24,770 Aku akan memastikannya. 449 00:34:26,270 --> 00:34:28,530 Jadi, diskusikanlah dengan kakakmu dan pikirkan 450 00:34:28,610 --> 00:34:30,110 apa yang sebaiknya kau lakukan. 451 00:34:36,410 --> 00:34:37,410 Kau mau ke mana? 452 00:34:37,780 --> 00:34:39,080 Ada laporan mobilku ditabrak. 453 00:34:48,840 --> 00:34:49,840 Kurasa tidak. 454 00:34:53,050 --> 00:34:54,220 Cepat ke atas! 455 00:34:56,510 --> 00:34:57,800 Semuanya naik. 456 00:35:24,540 --> 00:35:26,120 Tolong! 457 00:35:26,580 --> 00:35:29,130 Halo? Ada orang di sana? 458 00:35:29,630 --> 00:35:31,050 Kumohon! 459 00:35:31,130 --> 00:35:33,170 - Ayo cepat! - Tolong! Di sini! 460 00:35:33,260 --> 00:35:34,260 Di sini. 461 00:35:34,510 --> 00:35:35,800 Di sini. 462 00:35:35,880 --> 00:35:37,090 Ada apa? Apa yang terjadi? 463 00:35:37,180 --> 00:35:39,640 Aku diancam. 464 00:35:39,720 --> 00:35:41,220 Kau lihat wajahnya? Siapa itu? 465 00:35:41,310 --> 00:35:42,600 Aku... 466 00:35:42,680 --> 00:35:44,810 Tidak lihat. Terlalu gelap untuk melihat wajahnya. 467 00:35:44,890 --> 00:35:45,890 Astaga... 468 00:35:46,190 --> 00:35:48,770 Aku harus menelepon kakakku sekarang. 469 00:35:50,150 --> 00:35:52,980 Seorang pria berjubah dokter. Tinggi, berusia pertengahan 20-an. 470 00:35:53,070 --> 00:35:55,030 - Kapten, periksa CCTV. - Baik. 471 00:35:55,110 --> 00:35:57,990 Detektif Woo dan Cho, periksa semua kamar dan kamar mandi. 472 00:35:58,070 --> 00:35:59,700 Petugas Kim, ke tempat parkir! 473 00:35:59,780 --> 00:36:01,870 - Cepat. - Ayo bergerak. 474 00:36:22,640 --> 00:36:24,930 Sial! 475 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 Semuanya, fokus. 476 00:37:19,650 --> 00:37:20,740 Ya, Bu. 477 00:37:27,410 --> 00:37:28,500 Kau menemukan sesuatu? 478 00:37:28,580 --> 00:37:29,790 Tidak ada apa-apa, Pak. 479 00:37:53,150 --> 00:37:54,230 Kak Soonil? 480 00:37:59,900 --> 00:38:02,070 Dia seperti pembuat kutipan. 481 00:38:02,740 --> 00:38:04,570 Bagaimana bisa aku tak jatuh cinta kepadanya? 482 00:38:05,490 --> 00:38:06,490 Dia benar. 483 00:38:07,370 --> 00:38:10,790 Kejahatan harus dihukum dengan kejahatan. 484 00:38:38,280 --> 00:38:39,730 Sial... 485 00:38:45,820 --> 00:38:47,120 Aku serahkan kepadamu. 486 00:38:47,370 --> 00:38:48,410 Baik. 487 00:38:48,490 --> 00:38:49,790 Mari kita amankan TKP. 488 00:38:52,290 --> 00:38:54,040 Hei, ini Inspektur Park. 489 00:38:54,170 --> 00:38:56,290 - Tolong pergi. - Kami butuh bantuan. 490 00:39:53,230 --> 00:39:54,480 Berengsek! Kau mengejutkanku! 491 00:39:58,650 --> 00:39:59,650 Siapa kau? 492 00:40:02,230 --> 00:40:05,320 Kenapa terburu-buru? Kau bahkan tidak memberi salam. 493 00:40:05,780 --> 00:40:07,410 Tunggu. Biarkan aku menarik napas. 494 00:40:12,290 --> 00:40:13,580 Senang bisa bertemu, Jiyong.