1 00:00:14,517 --> 00:00:17,337 TOKOH, TEMPAT, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 2 00:00:21,984 --> 00:00:24,987 Kim Jiyong si Pengkhianat. 3 00:00:29,564 --> 00:00:30,731 Matilah. 4 00:00:32,775 --> 00:00:34,860 Ayo bunuh sang Vigilante 5 00:00:35,861 --> 00:00:37,113 dan menguburnya di sini. 6 00:00:38,322 --> 00:00:39,907 Kemudian, menjadi polisi. 7 00:00:41,617 --> 00:00:42,702 Masuk ke kepolisian, 8 00:00:44,328 --> 00:00:45,454 dan mari bekerja sama. 9 00:00:47,248 --> 00:00:48,374 Hei. 10 00:00:49,959 --> 00:00:51,085 Pak. 11 00:00:54,797 --> 00:00:55,798 Apakah ini juga... 12 00:00:58,134 --> 00:01:00,803 perintah dari si Tikus, Eom Jaehyub? 13 00:01:22,491 --> 00:01:23,701 Aku tidak peduli... 14 00:01:25,870 --> 00:01:29,582 kau menangkapku atau membunuhku. 15 00:01:30,082 --> 00:01:33,961 Aku tidak peduli dunia memanggilku apa! 16 00:01:34,629 --> 00:01:36,756 Karena ini adalah panggilanku. 17 00:01:36,839 --> 00:01:40,968 Panggilan yang sempurna untukku, karena aku tidak akan rugi apa-apa! 18 00:01:41,052 --> 00:01:42,720 Kita harus menjadi iblis 19 00:01:44,430 --> 00:01:45,848 untuk membunuh iblis lain. 20 00:01:46,390 --> 00:01:48,142 Aku yakin kau sudah mengetahui 21 00:01:48,226 --> 00:01:50,353 apa yang dilakukan Ketua Kim dan si Tikus. 22 00:01:51,729 --> 00:01:55,066 Jangan hanya bicara dan tunjukkan kepadaku 23 00:01:55,608 --> 00:01:59,862 bahwa hukum tidak akan membiarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan 24 00:01:59,946 --> 00:02:01,739 dan akan menghukum mereka! 25 00:02:01,822 --> 00:02:05,952 Tunjukkan kepadaku keadilanmu benar-benar ada! 26 00:02:08,079 --> 00:02:09,205 Jika kau menunjukkannya, 27 00:02:10,748 --> 00:02:12,542 aku akan mengikutimu. 28 00:02:12,625 --> 00:02:15,878 Jika tidak, aku sendiri yang akan membuktikannya kepadamu! 29 00:02:18,172 --> 00:02:22,468 Perbuatan ilegal bisa menghancurkan kejahatan besar. 30 00:02:34,188 --> 00:02:39,694 VIGILANTE 31 00:02:49,996 --> 00:02:51,247 Seperti yang kukatakan, 32 00:02:52,206 --> 00:02:54,166 selesaikan serah terimanya minggu ini. 33 00:02:54,876 --> 00:02:56,377 Apakah itu keputusanmu? 34 00:02:56,460 --> 00:02:59,046 Aku sudah berusaha semampuku untuk menghentikannya. 35 00:03:00,256 --> 00:03:01,632 Sambil menunggu ditugaskan lagi, 36 00:03:01,716 --> 00:03:04,594 aku akan mensubsidi gaji dari biaya pendidikan, 37 00:03:04,677 --> 00:03:06,345 jadi jernihkan kepalamu dahulu. 38 00:03:07,096 --> 00:03:08,639 Apa ini karena Sewool? 39 00:03:15,521 --> 00:03:17,982 Kau memercayai teori konspirasi di berita juga? 40 00:03:18,691 --> 00:03:20,526 Aku juga akan dipindahkan minggu depan. 41 00:03:20,610 --> 00:03:22,945 Jadi, undurkan dirimu sebagai ketua tim 42 00:03:23,029 --> 00:03:25,156 segera setelah menyelesaikan serah terima. 43 00:03:25,948 --> 00:03:26,948 Mengerti? 44 00:03:33,206 --> 00:03:34,248 Dimengerti, Pak. 45 00:03:36,542 --> 00:03:37,542 Pergilah. 46 00:04:11,244 --> 00:04:14,163 Bajingan sialan itu, aku akan... 47 00:04:16,082 --> 00:04:18,501 Hormat! Halo, Bos. 48 00:04:19,585 --> 00:04:21,754 Ingat siapa yang menyuruhmu menculik Choi? 49 00:04:22,630 --> 00:04:23,923 Apa? 50 00:04:24,006 --> 00:04:26,092 Aku sudah bilang, aku tidak tahu itu... 51 00:04:31,514 --> 00:04:33,099 Si Tikus terlibat atau tidak? 52 00:04:34,350 --> 00:04:37,186 Aku hanya bergerak saat Pak Bang menyuruhku, 53 00:04:37,270 --> 00:04:40,398 jadi aku tidak tahu banyak. Aku bersumpah. 54 00:04:46,404 --> 00:04:47,530 Di mana Pak Bang? 55 00:04:50,700 --> 00:04:51,784 Si Peremas... 56 00:04:53,202 --> 00:04:56,706 Bajingan botak gemuk tak berotak yang kuceritakan tempo hari. 57 00:04:57,790 --> 00:04:59,542 Kurasa dia tahu di mana Pak Bang berada. 58 00:05:00,084 --> 00:05:01,084 Si Peremas. 59 00:05:03,421 --> 00:05:04,421 Jiyong. 60 00:05:07,174 --> 00:05:08,301 Kau luar biasa. 61 00:05:09,677 --> 00:05:11,345 Ternyata dugaanku benar. 62 00:05:15,308 --> 00:05:17,351 Kudengar kau bicara dengan Jo Heon. 63 00:05:17,435 --> 00:05:19,562 Dia mungkin besar, 64 00:05:19,645 --> 00:05:23,441 tetapi kau mengalahkannya baik secara logika maupun moral. 65 00:05:23,524 --> 00:05:24,859 Jadi, jika dia 66 00:05:26,319 --> 00:05:28,070 mencoba menghentikan kita lagi... 67 00:05:32,491 --> 00:05:33,492 aku akan turun tangan. 68 00:05:34,827 --> 00:05:36,037 Aku akan membunuhnya. 69 00:05:36,579 --> 00:05:37,997 Jadi, semangatlah, Jiyong. 70 00:05:38,998 --> 00:05:39,998 Kau punya aku. 71 00:05:47,882 --> 00:05:49,967 Aku hampir lupa hal paling penting! 72 00:05:56,557 --> 00:05:57,767 Waktu yang tepat. 73 00:06:03,898 --> 00:06:04,941 Lalu potret solo. 74 00:06:25,920 --> 00:06:29,549 Halo, Semuanya. Ini REPO25h. 75 00:06:29,632 --> 00:06:31,842 Sebelum memulai, kami ingin meminta maaf. 76 00:06:32,593 --> 00:06:35,263 Reporter Choi Miryeo, yang telah memimpin program ini, 77 00:06:35,346 --> 00:06:38,391 tidak memeriksa fakta sebelum mendorong liputan mendiang Yeon Jaehak 78 00:06:38,474 --> 00:06:41,811 dan hubungannya dengan dugaan operasi situs web ilegal Sewool, 79 00:06:41,894 --> 00:06:43,854 dan dia telah mengambil tanggung jawab penuh... 80 00:06:43,938 --> 00:06:45,147 KINI SIAPA PENGGANTINYA? 81 00:06:45,231 --> 00:06:46,315 Dan mengundurkan diri. 82 00:06:46,857 --> 00:06:48,734 Pertama-tama, kami ingin meminta maaf 83 00:06:48,818 --> 00:06:52,113 kepada Ketua Kim Samdoo dari SDMD Sewool. 84 00:07:10,506 --> 00:07:13,050 JIYONG: BANTU CHOI MIRYEO TERUS MELIPUT 85 00:07:21,475 --> 00:07:24,103 Kerja bagus, Semuanya. Silakan istirahat dahulu. 86 00:07:25,104 --> 00:07:26,104 Ayo. 87 00:07:26,314 --> 00:07:27,607 -Ayo pergi. -Baiklah. 88 00:07:28,024 --> 00:07:30,610 Lihat ini. Bagaimana menurutmu? 89 00:07:31,777 --> 00:07:32,987 Kau menyukainya? 90 00:07:35,865 --> 00:07:37,783 Mendukungku dengan semua ini... 91 00:07:38,993 --> 00:07:40,077 Terima kasih banyak. 92 00:07:40,161 --> 00:07:42,288 Tidak, aku yang harus berterima kasih. 93 00:07:42,747 --> 00:07:45,041 Aku khawatir kau akan menolak tawaranku. 94 00:07:45,124 --> 00:07:48,211 Namun, karena kau memercayaiku dan menerimanya, aku sangat senang. 95 00:07:50,838 --> 00:07:52,840 Apa hubunganmu dengan Kim Samdoo? 96 00:07:55,676 --> 00:07:59,096 Jika aku mendukung Ketua Kim yang mendukung aktivitas vigilante, 97 00:07:59,180 --> 00:08:00,890 kupikir aku akan dapat suatu imbalan. 98 00:08:01,515 --> 00:08:04,685 Aku sangat ingin menemukan Vigilante. 99 00:08:07,521 --> 00:08:09,732 Sekarang setelah kau punya kantor, 100 00:08:10,524 --> 00:08:11,734 apa rencanamu? 101 00:08:15,863 --> 00:08:19,242 Aku akan mengungkapkan perbuatan Ketua Kim. 102 00:08:19,784 --> 00:08:22,703 Agar instansi pemerintah terpaksa menyelidikinya. 103 00:08:26,666 --> 00:08:27,583 Lalu setelah itu? 104 00:08:27,667 --> 00:08:28,667 Lalu... 105 00:08:31,295 --> 00:08:34,966 saat penyelidikan melambat dan mulai kendur, 106 00:08:35,049 --> 00:08:38,052 aku akan menyiapkan panggung untuk Vigilante. 107 00:08:39,720 --> 00:08:43,641 Jadi, masyarakat akan mendapatkan kepuasan terbanyak. 108 00:08:48,104 --> 00:08:49,313 Kurasa kau sudah sadar... 109 00:08:53,484 --> 00:08:55,194 bahwa kita berada di pihak yang sama. 110 00:09:00,866 --> 00:09:02,785 Halo, Semuanya. 111 00:09:03,828 --> 00:09:06,789 Aku Choi Miryeo, mantan reporter REPO25h. 112 00:09:07,498 --> 00:09:09,500 Slogan Berita V 113 00:09:09,584 --> 00:09:12,336 adalah "Berani dan jujur," 114 00:09:12,420 --> 00:09:15,923 dan kami janji akan melaporkan berita dengan berani dan jujur. 115 00:09:16,799 --> 00:09:19,176 Ini mungkin terdengar seperti lelucon, 116 00:09:19,260 --> 00:09:22,263 tetapi selama menyelidiki berita, 117 00:09:22,346 --> 00:09:23,806 aku tak akan pernah bunuh diri. 118 00:09:23,890 --> 00:09:28,436 Jika aku mati, aku jamin itu karena aku dibunuh. 119 00:09:29,312 --> 00:09:31,564 Meskipun belum ada yang maju 120 00:09:31,647 --> 00:09:33,691 dan aku tak tahu bagaimana aku akan berakhir, 121 00:09:34,567 --> 00:09:39,238 aku percaya mengungkapkan kebenaran adalah tugas sejati media. 122 00:09:40,031 --> 00:09:43,659 Aku yakin mereka yang memercayai keadilan akan bergabung denganku. 123 00:09:44,827 --> 00:09:48,956 Aku juga yakin kita yang memperjuangkan keadilan adalah vigilante. 124 00:09:49,040 --> 00:09:52,168 Satu hal menjadi jelas selama aku meliput berita itu. 125 00:09:52,251 --> 00:09:54,462 Orang yang kita sebut Vigilante 126 00:09:55,046 --> 00:09:57,673 sudah berperang melawan mereka. 127 00:09:58,216 --> 00:10:00,593 Mungkin ini akan menjadi pertarungan panjang. 128 00:10:00,676 --> 00:10:05,056 Namun, jika kalian bergabung dan mendukung kami, itu sangat membantu. 129 00:10:05,890 --> 00:10:07,850 Kami akan berusaha sekuat tenaga. 130 00:10:08,434 --> 00:10:09,435 Terima kasih. 131 00:10:11,270 --> 00:10:12,521 BERITA V 132 00:10:14,357 --> 00:10:16,567 BERITA V SIFAT SEBENARNYA SEWOOL DAN SI TIKUS 133 00:10:25,243 --> 00:10:27,453 AKU AKAN MENGIKUTI BERITAMU AKU MENDUKUNGMU! 134 00:10:27,537 --> 00:10:28,955 JAGA KESELAMATAN JANGAN SENDIRIAN 135 00:10:39,423 --> 00:10:43,302 Berengsek. Ternyata kau yang membocorkan informasinya. 136 00:10:43,386 --> 00:10:44,720 Kemari, Bajingan. 137 00:10:44,804 --> 00:10:46,639 Kemari! 138 00:10:48,349 --> 00:10:50,893 Kau pikir kau membuatku takut dengan ini? 139 00:10:51,769 --> 00:10:54,272 Kau... aku akan membunuhmu. 140 00:10:54,772 --> 00:10:55,772 Diam. 141 00:10:56,691 --> 00:10:57,858 Hei. 142 00:10:57,942 --> 00:10:58,942 Ya? 143 00:11:01,404 --> 00:11:02,488 Bunuh dia. 144 00:11:04,574 --> 00:11:06,200 Bunuh? Bunuh siapa? 145 00:11:06,868 --> 00:11:08,077 Aku memberimu kesempatan. 146 00:11:08,619 --> 00:11:11,956 Bagiku, melindungi informanku selalu yang utama. 147 00:11:12,623 --> 00:11:15,793 Sekarang, salah satu dari kalian berdua harus pergi. 148 00:11:15,877 --> 00:11:17,503 Kau tahu maksudku, 'kan? 149 00:11:21,382 --> 00:11:22,758 Dengar, Babi. 150 00:11:22,842 --> 00:11:24,802 Sepertinya kau mencoba menakutiku. 151 00:11:24,886 --> 00:11:27,638 Namun, aku si Tawon. Aku tidak akan tertipu oleh itu. 152 00:11:27,722 --> 00:11:29,473 Apa yang sedang kau lakukan? 153 00:11:29,557 --> 00:11:30,933 Tetaplah diam. 154 00:11:31,017 --> 00:11:33,477 Aku tak akan membuatnya sakit. Ini akan cepat, ya? 155 00:11:33,561 --> 00:11:34,854 Menjauhlah, dasar gila! 156 00:11:34,937 --> 00:11:36,564 Tetap diam, Keparat! 157 00:11:38,274 --> 00:11:41,444 Apa yang kau lakukan, Bajingan? 158 00:11:41,527 --> 00:11:43,154 Diam, Berengsek. 159 00:11:45,239 --> 00:11:46,240 Berhenti. 160 00:11:50,786 --> 00:11:51,913 -Hei. -Ya? 161 00:11:52,622 --> 00:11:54,123 Apa kau bercanda? 162 00:11:54,665 --> 00:11:56,334 Tak bisa membunuh orang yang diikat? 163 00:11:56,876 --> 00:11:58,502 Beri aku lima detik lagi. 164 00:11:58,586 --> 00:12:00,254 Akan kulakukan lebih baik dari dia. 165 00:12:00,338 --> 00:12:02,632 -Tidak, Pak! Aku lebih baik! -Tidak! 166 00:12:02,715 --> 00:12:05,509 Kau sudah lihat. Aku diikat, tetapi dia tak bisa apa-apa! 167 00:12:05,593 --> 00:12:06,593 Dia tidak punya otak. 168 00:12:06,636 --> 00:12:08,971 -Diam, Bodoh! -Kau yang bodoh! 169 00:12:09,055 --> 00:12:10,389 -Bajingan! -Diam, Bajingan! 170 00:12:11,641 --> 00:12:13,434 Siapa yang bisa menemukan Pak Bang? 171 00:12:14,852 --> 00:12:16,187 -Angkat tangan. -Aku. 172 00:12:17,730 --> 00:12:18,856 FAIL KASUS VIGILANTE 173 00:12:22,235 --> 00:12:23,444 Ini tidak masuk akal. 174 00:12:24,612 --> 00:12:26,989 Sudah lama sejak Vigilante muncul. 175 00:12:28,741 --> 00:12:31,577 Dia hanya menangkap penjahat kecil, dan tak ada petunjuk. 176 00:12:33,162 --> 00:12:36,457 Lalu saat dia mengumumkan kita menangkap Vigilante, itu bohong. 177 00:12:44,382 --> 00:12:46,384 Dan dia tak datang untuk serah terima? 178 00:12:56,227 --> 00:12:57,937 Tim ini dibubarkan mulai hari ini. 179 00:12:59,689 --> 00:13:01,649 Kembali ke tim awal kalian. 180 00:13:03,234 --> 00:13:05,403 Kalian bisa berhenti menelepon mantan ketua tim. 181 00:13:05,987 --> 00:13:07,530 Aku akan mencari failnya sendiri. 182 00:13:16,789 --> 00:13:19,208 Semuanya, ayo kita cari makan. 183 00:13:20,585 --> 00:13:22,461 -Baik. -Ayo pergi dan bekerja. 184 00:13:24,255 --> 00:13:27,174 Setelah semua yang telah dia lakukan... 185 00:14:13,846 --> 00:14:15,681 GEREJA MITEUM 186 00:14:15,765 --> 00:14:18,476 "Sembilan miliar won untuk Gereja Miteum." 187 00:14:19,977 --> 00:14:24,774 GEREJA MITEUM, KETUA KIM SAMDOO DI ACARA DAPUR GRATIS 188 00:14:38,246 --> 00:14:39,247 Ya, Pendeta. 189 00:14:40,373 --> 00:14:41,832 Aku sudah mendapat telepon. 190 00:14:43,834 --> 00:14:44,835 Aku mengerti. 191 00:14:45,962 --> 00:14:47,964 Aku sudah mengubah semua uang menjadi Koin QQ. 192 00:14:48,923 --> 00:14:50,841 Aku akan membuang semua catatan hari ini. 193 00:15:33,342 --> 00:15:37,513 PERTUKARAN MATA UANG ANTARA REKENING LUAR NEGERI 194 00:15:39,473 --> 00:15:41,726 SDMD SEWOOL, GEREJA MITEUM 195 00:16:34,237 --> 00:16:36,572 DILARANG MASUK 196 00:16:42,078 --> 00:16:43,079 Kenapa kau lari? 197 00:16:45,581 --> 00:16:46,749 Karena itu mendebarkan. 198 00:16:50,044 --> 00:16:53,381 Jiyong, terima saja aku. 199 00:16:54,048 --> 00:16:56,884 Jika menggabungkan kekuatan, kita bisa berbuat lebih banyak. 200 00:16:56,968 --> 00:17:00,054 Sesuai permintaan, Choi dapat kantor dan kau dapat ponsel duplikat. 201 00:17:01,514 --> 00:17:05,268 Bukankah kau sudah menunggu seseorang sepertiku muncul? 202 00:17:08,980 --> 00:17:10,022 Benar. 203 00:17:11,357 --> 00:17:12,357 Benarkah? 204 00:17:12,775 --> 00:17:13,775 Bagus! 205 00:17:14,277 --> 00:17:16,362 Aku tahu kau akan memahamiku pada akhirnya. 206 00:17:16,445 --> 00:17:18,656 Kau tahu kita punya banyak kesamaan, 'kan? 207 00:17:18,739 --> 00:17:19,740 Lepaskan topengmu. 208 00:17:21,534 --> 00:17:22,577 Sekarang? 209 00:17:22,660 --> 00:17:26,247 Aku butuh bukti kau tidak melakukan ini hanya untuk main-main. 210 00:17:27,415 --> 00:17:29,333 Jika kau tak bisa memikul tanggung jawab, 211 00:17:30,459 --> 00:17:31,669 kita tak bisa bekerja sama. 212 00:17:34,797 --> 00:17:36,007 Kau baru saja mengatakan... 213 00:17:40,887 --> 00:17:42,680 akan bekerja sama denganku. 214 00:17:49,478 --> 00:17:51,439 Pendeta Shin dari Gereja Miteum 215 00:17:51,522 --> 00:17:53,816 mengumpulkan uang Kim Samdoo dan Eom Jaehyub. 216 00:17:55,818 --> 00:17:59,071 Dia membantu mencuci dan mengelola uang mereka. 217 00:18:00,281 --> 00:18:02,033 Setelah aku mengurus Pendeta Shin, 218 00:18:02,116 --> 00:18:03,492 suruh Choi Miryeo ungkap ini. 219 00:18:05,912 --> 00:18:07,830 Kau tak menghubungkannya dengan Sewool? 220 00:18:09,248 --> 00:18:11,834 Semua kasus yang berhubungan dengan Sewool sejauh ini 221 00:18:12,710 --> 00:18:15,296 hanya dibahas singkat satu kali atau tak pernah diliput. 222 00:18:16,047 --> 00:18:17,047 Itu benar. 223 00:18:17,757 --> 00:18:19,175 Kita sebaiknya membunuh mereka. 224 00:18:20,593 --> 00:18:23,429 Jika aku membunuh pendeta itu, pasti akan masuk berita. 225 00:18:24,347 --> 00:18:26,349 Itu akan menarik perhatian media, 226 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 dan komunitas keagamaan akan ribut. 227 00:18:32,146 --> 00:18:34,899 Jika kita ungkapkan ini, mereka akan terpaksa meliputnya. 228 00:18:35,733 --> 00:18:38,861 Semua orang di media akan membicarakannya, 229 00:18:39,987 --> 00:18:41,364 dan masyarakat akan marah. 230 00:18:42,448 --> 00:18:43,616 Itu ide bagus. 231 00:18:45,826 --> 00:18:48,704 Namun, penyelidikannya akan berlarut-larut, 232 00:18:49,664 --> 00:18:51,791 dan mereka akan dibebaskan. 233 00:18:51,874 --> 00:18:52,875 Kenapa? 234 00:18:54,669 --> 00:18:56,003 Karena uangnya... 235 00:18:57,797 --> 00:18:59,507 adalah untuk politisi berkuasa. 236 00:19:01,884 --> 00:19:02,884 Apa kau punya bukti? 237 00:19:07,348 --> 00:19:08,348 Tidak punya. 238 00:19:10,518 --> 00:19:11,727 Kau sungguh berani. 239 00:19:12,270 --> 00:19:14,647 Saat penyelidikan mulai kendur 240 00:19:15,690 --> 00:19:18,317 dan masyarakat hampir menyerah, 241 00:19:20,653 --> 00:19:23,364 aku akan mengurus Kim Samdoo dan mengungkapkan buktinya. 242 00:19:24,448 --> 00:19:26,534 Bukti yang ada padanya sangat menentukan. 243 00:19:32,498 --> 00:19:34,250 Kau sadar ucapanmu barusan 244 00:19:35,001 --> 00:19:36,836 terdengar sangat tak realistis, 'kan? 245 00:19:37,378 --> 00:19:39,297 Kau bilang akan mengurus Kim Samdoo, 246 00:19:40,172 --> 00:19:42,341 tetapi lebih mungkin kau mati lebih dahulu. 247 00:19:43,342 --> 00:19:44,468 Bagaimana menurutmu? 248 00:19:47,471 --> 00:19:49,015 Itu bukan akhir yang buruk. 249 00:19:53,686 --> 00:19:56,564 Seorang pria mati setelah usahanya berakhir sia-sia. 250 00:19:59,066 --> 00:20:00,151 Itu juga menarik. 251 00:20:04,447 --> 00:20:05,489 Lakukan seperti ucapanku. 252 00:20:08,367 --> 00:20:09,452 Omong-omong, Jiyong, 253 00:20:10,453 --> 00:20:12,121 kita di pihak yang sama sekarang. 254 00:20:13,956 --> 00:20:16,918 Jadi, maukah kau menyimpan namaku dengan nama keren di ponselmu? 255 00:20:18,628 --> 00:20:20,504 Jangan mimpi. Aku tak akan melakukan itu. 256 00:20:25,718 --> 00:20:26,844 Dasar berandal... 257 00:20:27,511 --> 00:20:28,721 Sok jual mahal. 258 00:20:30,431 --> 00:20:33,809 UNIVERSITAS POLISI NASIONAL KOREA 259 00:20:34,518 --> 00:20:35,519 Hei. 260 00:20:38,439 --> 00:20:39,439 Hai. 261 00:20:40,274 --> 00:20:41,651 -Hei, apa kabar? -Baik, Pak. 262 00:21:00,378 --> 00:21:01,379 Halo. 263 00:21:03,422 --> 00:21:04,840 Kau ingat aku, 'kan? 264 00:21:06,717 --> 00:21:07,718 Aku Nam Yeongil. 265 00:21:08,553 --> 00:21:11,097 Aku ketua baru unit regional untuk kasus Vigilante. 266 00:21:14,934 --> 00:21:16,102 Aku tak menyentuh apa pun. 267 00:21:18,688 --> 00:21:20,314 Sepertinya aku lupa mengunci pintu. 268 00:21:24,819 --> 00:21:25,945 Jadi, kenapa kau ke sini? 269 00:21:27,363 --> 00:21:29,156 Saat menyelidiki kasus ini, 270 00:21:29,240 --> 00:21:32,118 aku mengetahui bahwa Jo Heon mengunjungimu di sini. 271 00:21:32,910 --> 00:21:33,911 Itu benar. 272 00:21:34,662 --> 00:21:36,372 Apa yang kalian bicarakan? 273 00:21:39,625 --> 00:21:42,128 Aku menulis tentang kasus-kasus baru-baru ini, 274 00:21:42,211 --> 00:21:44,922 dan dia datang untuk meminta nasihatku setelah membacanya. 275 00:21:45,006 --> 00:21:46,757 Bisa ceritakan secara detail? 276 00:21:48,259 --> 00:21:50,219 Sebaiknya tanya sendiri kepadanya. 277 00:21:51,679 --> 00:21:52,679 Ya? 278 00:21:55,808 --> 00:21:57,643 Maaf, Pak. Aku akan kembali nanti. 279 00:21:57,727 --> 00:21:58,853 Tidak usah. 280 00:21:59,353 --> 00:22:01,188 Aku datang tanpa pemberitahuan, 281 00:22:01,272 --> 00:22:02,523 jadi aku akan tunggu di luar. 282 00:22:02,607 --> 00:22:04,567 Tidak apa-apa. 283 00:22:05,192 --> 00:22:07,486 Kau pasti sibuk, jadi kita bisa bicara dahulu. 284 00:22:08,029 --> 00:22:10,031 Bisakah kau menunggu sebentar? 285 00:22:10,114 --> 00:22:11,115 Tentu. 286 00:22:12,241 --> 00:22:13,284 Silakan. 287 00:22:14,952 --> 00:22:16,537 Kalau begitu aku akan tanya ini. 288 00:22:18,497 --> 00:22:19,790 Apakah Jo Heon memintamu 289 00:22:21,250 --> 00:22:23,127 menunjukkan foto murid-murid kepadanya? 290 00:22:27,757 --> 00:22:28,757 Ya. 291 00:22:29,926 --> 00:22:32,845 Aku tidak menunjukkannya karena itu bukan permintaan resmi. 292 00:22:33,804 --> 00:22:34,804 Apa hanya itu saja? 293 00:22:41,938 --> 00:22:43,731 Terima kasih atas kerja samanya. 294 00:22:43,814 --> 00:22:46,275 Aku akan menghubungimu jika ada pertanyaan lagi. 295 00:23:11,467 --> 00:23:12,510 Bagaimana kondisimu? 296 00:23:13,678 --> 00:23:14,971 Aku merasa baik-baik saja. 297 00:23:15,054 --> 00:23:17,682 Aku hanya sedikit terkejut. Lukaku tidak parah. 298 00:23:18,516 --> 00:23:21,143 Tetap saja, kau tidak perlu membantuku sementara ini, 299 00:23:21,227 --> 00:23:25,022 jadi istirahatlah, pulihkan diri, dan lanjutkan studimu. 300 00:23:25,106 --> 00:23:26,023 Tidak, Pak. 301 00:23:26,107 --> 00:23:28,859 Aku ingin membantu sampai kau menyelesaikan aplikasinya. 302 00:23:28,943 --> 00:23:29,943 Tidak. 303 00:23:31,070 --> 00:23:32,071 Itu tidak perlu. 304 00:23:32,154 --> 00:23:33,489 Terima kasih atas bantuanmu. 305 00:23:35,658 --> 00:23:36,742 Kau boleh pergi. 306 00:23:47,503 --> 00:23:49,255 Perhatian! 307 00:23:49,338 --> 00:23:51,883 Hormat kepada rektor! 308 00:23:51,966 --> 00:23:53,134 -Hormat! -Hormat! 309 00:23:54,802 --> 00:23:56,262 Hormat! 310 00:23:57,763 --> 00:23:58,764 Hormat. 311 00:24:00,808 --> 00:24:01,809 Istirahat di tempat. 312 00:24:02,476 --> 00:24:06,939 Lebih dari apa pun, seorang polisi harus jujur dan adil. 313 00:24:07,398 --> 00:24:10,234 Jangan menginginkan uang atau keuntungan yang melawan hukum. 314 00:24:10,318 --> 00:24:12,653 Kalian harus selalu memfokuskan pola pikir... 315 00:24:12,737 --> 00:24:15,698 Dia belum bebas dari kecurigaan, tetapi berani mengatakan itu? 316 00:24:15,781 --> 00:24:17,241 Dengan moralitas terhormat... 317 00:24:17,325 --> 00:24:18,409 Benar, 'kan? 318 00:24:18,492 --> 00:24:23,372 Martabat dan kebanggaan itu seharusnya faktor kompetitif terkuat kita. 319 00:24:23,998 --> 00:24:26,042 "Di jalan Tuhan yang mulia." 320 00:24:26,125 --> 00:24:28,628 Di jalan Tuhan yang mulia 321 00:24:28,711 --> 00:24:32,048 "Aku akan berdiri dan berlari." 322 00:24:32,131 --> 00:24:34,634 Aku akan berdiri... 323 00:24:34,717 --> 00:24:36,969 Dasar bodoh. Kenapa tak memberitahuku lebih awal? 324 00:24:37,053 --> 00:24:40,348 Orang yang membuatku pingsan tak menyentuh benda lain. 325 00:24:42,225 --> 00:24:44,268 Dia menyuruhku membuang semua catatan, 326 00:24:44,352 --> 00:24:46,479 jadi kupikir tak apa-apa tak melaporkannya. 327 00:24:47,438 --> 00:24:50,274 Kalau begitu, tetap diam saja. Kau ingin aku bagaimana? 328 00:24:50,358 --> 00:24:51,692 Aku merasa tidak tenang. 329 00:24:52,902 --> 00:24:54,362 Haruskah kuberi tahu dia sekarang? 330 00:24:54,445 --> 00:24:56,239 Jika tidak, bilang saja sudah kubakar? 331 00:25:00,201 --> 00:25:02,453 - Lama tak bertemu. - Senang bertemu denganmu. 332 00:25:02,537 --> 00:25:03,788 -Sudah lama. -Terima kasih. 333 00:25:03,871 --> 00:25:04,872 -Hati-hati. -Kau juga. 334 00:25:09,794 --> 00:25:11,504 Apa kebaktiannya lancar, Pendeta? 335 00:25:11,921 --> 00:25:13,798 Aku kesulitan menangis. 336 00:25:14,966 --> 00:25:17,134 Bagaimana dengan catatannya? 337 00:25:18,302 --> 00:25:19,595 Itu... 338 00:25:20,596 --> 00:25:22,515 Aku menyingkirkannya seperti perintahmu. 339 00:25:22,890 --> 00:25:23,891 Kerja bagus. 340 00:25:24,684 --> 00:25:27,186 Ini ponsel dengan dompet kriptonya. 341 00:25:30,731 --> 00:25:34,318 Kenapa Ketua Kim begitu khawatir? 342 00:25:34,402 --> 00:25:35,444 Ini sangat merepotkan. 343 00:25:36,904 --> 00:25:38,573 Dia pasti kurang beriman. 344 00:25:42,785 --> 00:25:43,785 Siapa kau? 345 00:25:46,205 --> 00:25:48,332 Bajingan, beraninya kau ke sini lagi? 346 00:25:53,087 --> 00:25:54,213 Berengsek... 347 00:26:22,658 --> 00:26:24,535 Aku seorang pendeta. Beraninya kau... 348 00:26:24,619 --> 00:26:26,287 Apa kau tidak takut kepada Tuhan? 349 00:26:27,079 --> 00:26:28,079 Tuhan? 350 00:26:29,415 --> 00:26:30,416 Apakah Tuhan 351 00:26:31,542 --> 00:26:34,170 mengajarimu menjual narkoba 352 00:26:35,129 --> 00:26:36,464 dan menjadi rentenir 353 00:26:38,341 --> 00:26:39,425 bersama preman? 354 00:26:40,551 --> 00:26:42,553 Apa yang kau mau? 355 00:26:43,804 --> 00:26:44,805 Pemberontakan. 356 00:26:46,599 --> 00:26:48,935 Aku ingin semua yang lemah di dunia 357 00:26:49,936 --> 00:26:52,480 melihat akhir suram seorang penjahat 358 00:26:53,898 --> 00:26:55,816 dan bangkit dalam pemberontakan 359 00:26:57,693 --> 00:26:59,320 untuk melindungi diri mereka sendiri. 360 00:27:14,001 --> 00:27:16,254 Sekitar pukul 22.00 kemarin, Pendeta Shin Jongun 361 00:27:16,337 --> 00:27:19,173 ditemukan tewas di kapel utama Gereja Miteum. 362 00:27:19,257 --> 00:27:21,968 Dilihat dari tulisan di dinding dan metode yang digunakan, 363 00:27:22,051 --> 00:27:24,804 sementara ini polisi menyimpulkan bahwa itu ulah Vigilante 364 00:27:24,887 --> 00:27:26,305 dan memulai investigasi. 365 00:27:26,847 --> 00:27:31,185 Dengan kematian Pendeta Shin, yang dihormati karena suka membantu orang, 366 00:27:31,269 --> 00:27:34,522 pemimpin dari semua lapisan masyarakat di luar komunitas keagamaan 367 00:27:34,605 --> 00:27:35,690 sangat terkejut. 368 00:27:35,773 --> 00:27:37,358 Dilihat dari tulisan di dinding, 369 00:27:37,441 --> 00:27:40,361 polisi menduga itu ulah Vigilante... 370 00:27:40,444 --> 00:27:42,655 JO GANGOK: AYO BERTEMU DI PARKIRAN 371 00:27:43,573 --> 00:27:44,657 Apa yang terjadi? 372 00:27:46,284 --> 00:27:47,285 Hanya... 373 00:27:48,202 --> 00:27:49,579 jangan katakan apa pun. 374 00:27:50,663 --> 00:27:51,873 Hanya lima hari... 375 00:27:53,124 --> 00:27:56,127 Apa pun yang kulakukan, diam saja selama lima hari. 376 00:27:56,210 --> 00:27:59,171 Dia membunuh Pendeta Shin. Kita jelas target berikutnya. 377 00:27:59,964 --> 00:28:02,592 - Ini bisa lepas... - Lalu, apa kau akan memperbaikinya? 378 00:28:03,384 --> 00:28:06,470 Oh, ya, kau tak bisa karena kau rektor sekarang. 379 00:28:06,554 --> 00:28:09,765 Aku akan mengurusnya, jadi beri aku waktu lima hari saja. 380 00:28:10,725 --> 00:28:11,726 Choi Miryeo, 381 00:28:12,518 --> 00:28:13,644 Jo Heon, 382 00:28:14,562 --> 00:28:15,980 dan Vigilante... 383 00:28:17,523 --> 00:28:19,191 Aku akan menyingkirkan mereka... 384 00:28:22,028 --> 00:28:24,322 Rektor Eom Jaehyub. 385 00:28:46,302 --> 00:28:47,678 Tunggu sebentar. 386 00:28:51,557 --> 00:28:52,557 Selesai. 387 00:28:55,269 --> 00:28:57,855 PERTUKARAN MATA UANG ANTARA REKENING LUAR NEGERI 388 00:28:59,982 --> 00:29:01,067 Di mana kau dapat ini? 389 00:29:01,150 --> 00:29:04,528 Perusahaanku punya tim investigasi sendiri. 390 00:29:04,612 --> 00:29:06,239 Jadi, aku tahu selama ini. 391 00:29:06,322 --> 00:29:09,492 Aku pikir itu akan membantumu menilai kasus ini, 392 00:29:09,575 --> 00:29:10,868 jadi kuberikan diam-diam. 393 00:29:14,664 --> 00:29:18,459 Jadi, kau juga punya informasi yang dimiliki Vigilante. 394 00:29:20,419 --> 00:29:21,419 Apa itu benar? 395 00:29:22,463 --> 00:29:23,923 Yah, kurasa begitu. 396 00:29:26,551 --> 00:29:27,927 Apa kau tahu siapa dia? 397 00:29:32,181 --> 00:29:33,182 Tidak. 398 00:29:33,891 --> 00:29:35,726 Aku yakin dia punya cara sendiri. 399 00:29:36,686 --> 00:29:37,979 Pokoknya, 400 00:29:38,062 --> 00:29:41,941 fail di diska lepas ini menunjukkan siapa sebenarnya pendeta itu. 401 00:29:42,817 --> 00:29:46,112 Kau yang memutuskan bagaimana cara menggunakannya. 402 00:29:53,703 --> 00:29:54,704 Sampai jumpa lagi. 403 00:30:00,042 --> 00:30:01,544 Dia pasti lupa berterima kasih. 404 00:30:12,096 --> 00:30:13,180 Bajingan licik. 405 00:31:10,613 --> 00:31:12,949 BERITA V KAMI MEMBERIKAN KEBENARAN 406 00:31:14,242 --> 00:31:19,080 Aku yakin kalian ingat Pendeta Shin Jongun dibunuh baru-baru ini. 407 00:31:19,163 --> 00:31:20,164 Berita V 408 00:31:20,248 --> 00:31:24,043 telah mengejar seseorang yang mengelola dana rahasia Ketua Kim Samdoo, 409 00:31:24,126 --> 00:31:27,964 dan kami mengambil kesempatan ini untuk mengungkapkan yang kami temukan. 410 00:31:28,047 --> 00:31:31,509 Ini adalah tindak lanjut dari laporan kami sebelumnya 411 00:31:32,343 --> 00:31:34,679 tentang tiga kecurigaan meliputi Sewool, 412 00:31:35,763 --> 00:31:39,934 yaitu perjudian daring di luar negeri, narkoba, dan pembunuhan seorang reporter. 413 00:31:40,643 --> 00:31:41,643 Pemirsa, 414 00:31:42,937 --> 00:31:47,400 lihat fail ini baik-baik. 415 00:31:58,286 --> 00:31:59,287 Ada apa? 416 00:31:59,370 --> 00:32:00,370 Berhenti. 417 00:32:09,255 --> 00:32:10,339 Pak Jo... 418 00:32:12,049 --> 00:32:14,093 Dari mana kau mendapatkan failnya? 419 00:32:16,554 --> 00:32:17,722 Apa yang kau lakukan? 420 00:32:19,515 --> 00:32:20,766 Kau tak boleh menerobos masuk. 421 00:32:22,059 --> 00:32:23,519 Bu Choi. 422 00:32:24,896 --> 00:32:25,897 Mulai sekarang, 423 00:32:27,565 --> 00:32:31,068 aku akan bicara dengan bahasa santai kepadamu. 424 00:32:31,152 --> 00:32:32,152 Tidak. 425 00:32:34,238 --> 00:32:36,741 Keluar sekarang juga. 426 00:32:38,200 --> 00:32:41,704 Vigilante ada di dekatmu. 427 00:32:43,247 --> 00:32:46,751 Tidakkah kau tahu betapa berbahayanya itu? 428 00:32:46,834 --> 00:32:48,044 Kapten Jo Heon. 429 00:32:48,502 --> 00:32:51,547 Aku tidak takut, jadi pergilah. 430 00:32:51,631 --> 00:32:52,882 Aku yakin 431 00:32:53,883 --> 00:32:55,676 Vigilante memberimu fail itu. 432 00:32:58,387 --> 00:33:00,431 Kau menghasut Vigilante, 433 00:33:01,807 --> 00:33:05,603 menjadikannya pahlawan, dan menghasut orang! 434 00:33:07,355 --> 00:33:09,523 Kau memperburuk keadaan... 435 00:33:13,569 --> 00:33:15,821 dan membuat luka yang disebut "Vigilante" 436 00:33:17,114 --> 00:33:19,325 membusuk tanpa harapan. 437 00:33:21,577 --> 00:33:23,579 Demi rating murahan. 438 00:33:24,997 --> 00:33:26,791 Karena pemikiran tak dewasa itu... 439 00:33:29,794 --> 00:33:31,379 kematianmu sendiri 440 00:33:33,256 --> 00:33:35,841 sedang menatapmu. 441 00:33:37,635 --> 00:33:39,595 Namun, kenapa kau tak menyadarinya? 442 00:33:55,736 --> 00:33:57,863 Kau orang yang berwawasan luas. 443 00:33:58,531 --> 00:34:01,325 Namun, kenapa kau tak sadar betapa tak kenal takutnya aku? 444 00:34:02,577 --> 00:34:03,744 Terima kasih 445 00:34:05,204 --> 00:34:06,747 atas kritik yang adil itu. 446 00:34:06,831 --> 00:34:11,002 Namun, tidak semua orang di dunia ini sepatuh itu. 447 00:34:12,295 --> 00:34:14,755 Aku akan terus membantu Vigilante. 448 00:34:15,506 --> 00:34:18,175 Aku akan mengambil risiko. 449 00:34:19,468 --> 00:34:23,306 Hanya orang yang berani sepertiku yang bisa menangani Vigilante. Benar? 450 00:34:25,808 --> 00:34:26,934 Lalu satu hal lagi. 451 00:34:30,897 --> 00:34:33,232 Jangan pernah pakai bahasa santai denganku lagi. 452 00:34:35,902 --> 00:34:37,069 Mengerti? 453 00:35:31,332 --> 00:35:32,333 Pak Bang. 454 00:35:36,295 --> 00:35:38,798 Kau sangat cepat meski bertubuh besar. 455 00:35:39,298 --> 00:35:40,424 Itu menarik. 456 00:35:41,551 --> 00:35:43,177 Dasar hama. 457 00:36:23,968 --> 00:36:27,013 Aku tahu sulit bergerak ketika disayat di sana. 458 00:36:27,388 --> 00:36:28,388 Itu tidak sakit? 459 00:36:28,431 --> 00:36:30,892 Kau pikir kau bisa menikamku lagi? 460 00:36:30,975 --> 00:36:32,018 Soedol. 461 00:36:32,727 --> 00:36:34,061 Kenapa berlama-lama? 462 00:36:34,145 --> 00:36:35,229 Tugas kita masih banyak. 463 00:37:20,066 --> 00:37:21,275 Siapa yang memerintahmu? 464 00:37:21,359 --> 00:37:23,027 Kenapa kau harus tahu? 465 00:37:23,110 --> 00:37:24,487 Lagi pula, kau akan mati. 466 00:37:29,909 --> 00:37:31,244 Terus coba. 467 00:37:32,745 --> 00:37:34,830 Jika kau gagal membunuhku hari ini, 468 00:37:35,998 --> 00:37:38,876 aku akan membunuhmu saat kita bertemu lagi! 469 00:38:02,441 --> 00:38:04,694 Aku terkesan. 470 00:38:09,699 --> 00:38:11,492 Aku akan memastikan ini cepat. 471 00:38:13,369 --> 00:38:14,369 Selamat tinggal. 472 00:38:31,012 --> 00:38:32,221 Vigilante? 473 00:38:33,556 --> 00:38:34,724 Ada apa dengan kalian? 474 00:38:46,152 --> 00:38:47,737 Sampai jumpa lagi.