1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 TOKOH, TEMPAT, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,479 Semalam, di tempat parkir bawah tanah di sebuah apartemen di Seoul, 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,565 seorang petugas polisi diserang oleh dua orang tidak dikenal 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 dan terluka parah. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Orang yang menyelamatkan petugas itu tidak lain adalah sang Vigilante. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 Menurut seorang saksi, 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 menjelang akhir serangan, 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Vigilante tiba-tiba muncul dan menolong petugas tersebut. 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 Aku baru pulang bekerja 10 00:00:38,872 --> 00:00:42,042 saat mendengar suara tabrakan, kukira ada kecelakaan mobil. 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,879 Namun, ternyata ada dua orang yang sedang menyerang satu orang lain. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,633 Mereka seperti mencoba saling membunuh. Itu sangat menakutkan. 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 Polisi menduga 14 00:00:50,842 --> 00:00:53,887 kejadian ini adalah pembalasan terencana oleh organisasi kriminal, 15 00:00:53,970 --> 00:00:57,224 dan sedang berusaha melacak dua orang itu dan sang Vigilante. 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,434 Hei, Jiyong. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,812 Apa yang terjadi? 18 00:01:02,521 --> 00:01:03,897 Ini bukan rencana kita. 19 00:01:04,689 --> 00:01:06,191 Ini bagian dari rencana. 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,984 Membantu Jo Heon? 21 00:01:08,401 --> 00:01:10,320 Kubilang dia hanya akan menghalangi kita. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,863 Tidak. 23 00:01:12,989 --> 00:01:13,989 Aku akan... 24 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 mengubahnya menjadi Vigilante juga. 25 00:01:28,380 --> 00:01:29,798 Jiyong memang pintar. 26 00:01:30,465 --> 00:01:36,304 VIGILANTE 27 00:02:05,208 --> 00:02:07,210 Aku datang untuk menemui Kapten Jo Heon. 28 00:02:07,711 --> 00:02:10,380 Dia belum siuman, jadi kau tak boleh menemuinya. 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,437 Pak Kepala Eom Jaehyub. 30 00:02:30,108 --> 00:02:32,027 Bisakah kau beri tahu Kapten Jo 31 00:02:33,320 --> 00:02:35,864 bahwa aku berharap dia lekas sembuh? 32 00:02:37,282 --> 00:02:38,282 Aku minta tolong. 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Sampai jumpa lagi. 34 00:03:03,141 --> 00:03:06,269 Untungnya, organ vitalnya tidak terluka, jadi dia akan selamat. 35 00:03:07,103 --> 00:03:09,940 Namun, kita belum tahu berapa lama hingga dia pulih. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 Baik. Tolong jaga dia dengan baik. 37 00:03:12,317 --> 00:03:13,902 Dia rekan lamaku. 38 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 Baik, Pak. 39 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 Kami akan berusaha keras. 40 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 Bagaimana pekerjaanmu sebagai rektor? 41 00:03:34,297 --> 00:03:37,634 Baik. Aku mengusahakan yang terbaik. 42 00:03:38,093 --> 00:03:39,093 Jo Heon bagaimana? 43 00:03:39,511 --> 00:03:42,180 Aku pikir dia akan absen cukup lama. 44 00:03:43,890 --> 00:03:47,310 Lebih baik tak menarik perhatian di saat-saat kacau seperti ini. 45 00:03:49,354 --> 00:03:51,565 Aku akan membawamu kembali setelah Kim diurus, 46 00:03:51,648 --> 00:03:52,774 jadi jangan berkecil hati. 47 00:03:53,441 --> 00:03:54,442 Terima kasih, Pak. 48 00:03:55,944 --> 00:03:57,863 Aku tidak akan mengecewakanmu lagi. 49 00:03:58,738 --> 00:04:00,532 Makan sasyiminya. Ini cukup enak. 50 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 Baik, Pak. 51 00:04:17,007 --> 00:04:19,050 Pak Bang, apa yang kau lakukan? 52 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 Untuk apa aku membayarmu mahal? 53 00:04:21,553 --> 00:04:23,054 Bekerjalah sesuai bayaranmu. 54 00:04:23,513 --> 00:04:25,682 Bagaimana kau bisa gagal membunuhnya? 55 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Pak Kim. 56 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 Suasana hatiku sedang buruk saat ini. 57 00:04:31,229 --> 00:04:32,229 Apa kau mau mati? 58 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 Apa katamu, Bajingan? 59 00:04:34,316 --> 00:04:36,359 Aku akan melakukannya dengan caraku sekarang, 60 00:04:36,443 --> 00:04:38,528 jadi jagalah dirimu tetap aman. 61 00:04:39,446 --> 00:04:42,282 Jika membuatku makin marah, aku akan membunuhmu dahulu. 62 00:04:43,742 --> 00:04:45,744 Dasar bajingan. 63 00:05:05,013 --> 00:05:07,307 Ambil semuanya. Itu penting. 64 00:05:09,518 --> 00:05:11,478 Ini berisi semua kunci pribadi Koin QQ? 65 00:05:13,021 --> 00:05:16,483 Dasar bodoh! Apa kau tahu berapa nilainya? 66 00:05:16,566 --> 00:05:17,566 Hati-hati. 67 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Maaf, Pak. 68 00:05:24,115 --> 00:05:25,116 Apa ini? 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Apa-apaan ini? 70 00:05:30,956 --> 00:05:34,501 Hei! Apa yang terjadi? 71 00:05:40,257 --> 00:05:41,299 Berengsek! 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,324 PANTI ASUHAN HANEUL 73 00:06:34,811 --> 00:06:36,563 Halo, Semuanya. 74 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 Ini Berita V. 75 00:06:39,816 --> 00:06:42,527 Apa yang akan kutunjukkan ini adalah kantor di Gangnam 76 00:06:42,611 --> 00:06:43,945 yang terbakar tadi malam. 77 00:06:44,446 --> 00:06:47,115 Ini mungkin tampak seperti kebakaran belaka, 78 00:06:47,699 --> 00:06:51,036 tetapi foto yang diambil petugas damkar di tempat kejadian 79 00:06:51,119 --> 00:06:52,913 menunjukkan bahwa itu tidak benar. 80 00:06:55,790 --> 00:06:57,292 "Aku mengambil kunci pribadinya. 81 00:06:57,709 --> 00:06:59,753 "Koin QQ-nya akan kujual dan uangnya kusumbang. 82 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 "Sebelum kusumbangkan semuanya, 83 00:07:01,880 --> 00:07:04,966 "Kim Samdoo, Eom Jaehyub, dan dua pembunuh harus menyerahkan diri." 84 00:07:05,926 --> 00:07:07,010 Benar. 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,554 Kebakaran itu bukanlah kecelakaan, 86 00:07:10,055 --> 00:07:12,432 tetapi serangan balik sang Vigilante. 87 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 Dia menyebut Kim Samdoo, 88 00:07:15,644 --> 00:07:18,230 Eom Jaehyub si Tikus, dan para pembunuh bayaran sekaligus. 89 00:07:18,313 --> 00:07:19,648 Apa artinya ini? 90 00:07:20,941 --> 00:07:24,110 Kebakarannya di kantor yang terdaftar sebagai anak perusahaan Sewool, 91 00:07:24,194 --> 00:07:26,738 dan Koin QQ muncul kembali. 92 00:07:26,822 --> 00:07:28,949 Bukankah ini menjelaskan semuanya? 93 00:07:30,075 --> 00:07:31,993 Namun, polisi memutuskan 94 00:07:32,077 --> 00:07:33,870 untuk menunda penyelidikan, 95 00:07:33,954 --> 00:07:36,289 karena mereka mengeklaim kurangnya bukti. 96 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Apa alasan sebenarnya? 97 00:07:39,042 --> 00:07:40,919 Berita V akan menyelidiki 98 00:07:41,545 --> 00:07:43,630 kebenaran di balik kasus ini. 99 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 Berikutnya beberapa berita mengharukan. 100 00:07:45,549 --> 00:07:49,302 Dini hari tadi, seseorang yang bertudung meninggalkan uang tunai 200 juta won 101 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 di depan panti asuhan di Seoul lalu menghilang. 102 00:07:51,805 --> 00:07:53,098 Itu ramai dibicarakan. 103 00:07:53,181 --> 00:07:55,559 Kami sedang mengalami masa sulit, 104 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 jadi itu sangat membantu. 105 00:07:58,270 --> 00:08:01,398 Akan kumanfaatkan dengan baik untuk anak-anak. 106 00:08:01,982 --> 00:08:03,191 Terima kasih banyak. 107 00:08:03,275 --> 00:08:06,069 Polisi melakukan penggeledahan dan penyitaan secara intensif 108 00:08:06,153 --> 00:08:08,238 di Sumber Daya Masa Depan Sewool pagi ini. 109 00:08:08,321 --> 00:08:10,740 Ketua Kim Samdoo tidak menanggapi panggilan, 110 00:08:10,824 --> 00:08:14,619 mengatakan polisi harus menahannya untuk menyelidikinya. 111 00:08:14,703 --> 00:08:17,455 Lalu rencana polisi untuk fokus menyelidiki 112 00:08:17,539 --> 00:08:20,292 Vigilante, dua pembunuh bayaran yang menyerang petugas, 113 00:08:20,375 --> 00:08:24,838 dan hubungan di antara Choi Miryeo dan Vigilante. 114 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 Sekian pembaruan berita sosial. 115 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 - Makan daging yang banyak. - Baik. 116 00:08:34,389 --> 00:08:35,974 Siapa yang datang sepagi ini? 117 00:08:36,057 --> 00:08:37,684 Tak apa-apa. Biar aku saja. 118 00:08:50,238 --> 00:08:51,781 Apa kabar, Pak? 119 00:08:54,326 --> 00:08:57,162 Dasar kau... Kenapa kau ke sini? 120 00:08:57,662 --> 00:08:58,914 Bagaimana jika kita terlihat? 121 00:09:00,248 --> 00:09:01,291 Pak Eom... 122 00:09:02,459 --> 00:09:04,836 maksudku Pak Kepala, 123 00:09:04,920 --> 00:09:08,173 kau terus berusaha mendorong semua kesalahannya kepadaku, 124 00:09:08,256 --> 00:09:10,175 jadi aku datang untuk melihat 125 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 bagaimana kabarmu. 126 00:09:14,262 --> 00:09:16,640 Anak-anak belum berangkat sekolah, 'kan? 127 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Ayo masuk. 128 00:09:20,185 --> 00:09:21,812 Aku harus menyapa istrimu. 129 00:09:28,860 --> 00:09:29,736 Mari bicara di sini. 130 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 Pak. 131 00:09:33,240 --> 00:09:34,950 Aku tahu siapa yang mendukungmu 132 00:09:35,659 --> 00:09:38,870 dan Koin QQ akan digunakan untuk dana politik siapa. 133 00:09:40,121 --> 00:09:41,289 Aku tahu semuanya. 134 00:09:42,415 --> 00:09:43,542 Mengerti? 135 00:09:44,417 --> 00:09:46,044 Jika aku akan hancur, 136 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 aku harus berusaha bertahan, 'kan? 137 00:09:50,257 --> 00:09:52,425 Tolong pastikan itu tak terjadi kepadaku. 138 00:09:53,009 --> 00:09:56,263 Aku ragu rencanamu akan berjalan lancar tanpaku. Benar? 139 00:10:00,183 --> 00:10:01,351 Kau mengancamku? 140 00:10:03,228 --> 00:10:04,688 Aku minta tolong baik-baik. 141 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Tutup mulutmu. 142 00:10:07,816 --> 00:10:09,568 Terima saja dipenjara enam bulan. 143 00:10:09,651 --> 00:10:11,319 Akan kuminta mereka menyimpulkan 144 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 bahwa kami menemukan sembarang kegiatan bisnis ilegal. 145 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 Jika kau mengatakan sesuatu tentangku, 146 00:10:17,075 --> 00:10:19,119 kau hanya akan dipenjara lebih lama. 147 00:10:24,541 --> 00:10:25,750 Apa hanya ini yang kau bisa? 148 00:10:26,668 --> 00:10:31,423 Kau yang gagal menangani mereka dan membuatnya menjadi seperti ini. 149 00:10:31,506 --> 00:10:34,509 Aku bisa berbuat apa saat namaku juga terus disebutkan? 150 00:10:35,594 --> 00:10:38,138 Hentikan Vigilante mengejar kita. 151 00:10:39,431 --> 00:10:41,349 Lalu aku akan membebaskanmu secepat mungkin. 152 00:10:58,867 --> 00:11:00,410 Tidak. Masuk kembali. 153 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Dasar bajingan. 154 00:11:06,291 --> 00:11:08,168 Hei. 155 00:11:08,752 --> 00:11:11,296 Apa-apaan kau ini? 156 00:11:11,379 --> 00:11:12,547 Hei, Hong. 157 00:11:12,631 --> 00:11:14,674 Kau berengsek. Apa kau bodoh? 158 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 Bekerja yang benar, Bajingan! 159 00:11:17,886 --> 00:11:19,262 Sial. 160 00:11:21,848 --> 00:11:22,891 Maaf, Pak. 161 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 Entah itu Bang atau Eom, jangan percaya siapa pun. 162 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Kita akan bertindak sendiri. 163 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Baik, Pak. 164 00:11:34,236 --> 00:11:38,240 Entah kau menyiksa atau mencabik Choi Miryeo, aku tak peduli. 165 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Cari tahu di mana Vigilante berada. 166 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 Bagaimanapun caranya. 167 00:11:43,829 --> 00:11:45,372 Mereka pasti terhubung. 168 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Aku yakin soal itu. 169 00:11:50,877 --> 00:11:52,420 Setelah Jo Heon digantikan, 170 00:11:53,463 --> 00:11:57,551 dia diserang oleh pembunuh bayaran dan Vigilante datang membantunya. 171 00:11:58,385 --> 00:12:01,179 Itu terjadi di tempat parkir kantor Choi Miryeo. 172 00:12:01,263 --> 00:12:02,430 Tepat. 173 00:12:02,514 --> 00:12:05,142 Sepertinya ada sesuatu di antara ketiganya. 174 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Ajukan surat penggeledahan kantor Choi. 175 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Baik, Pak. 176 00:12:13,441 --> 00:12:17,988 Pak, apa yang harus kami lakukan dengan Kepala Eom Jaehyub? 177 00:12:21,950 --> 00:12:24,411 KOIN QQ-NYA AKAN KUJUAL DAN UANGNYA KUSUMBANG. 178 00:12:24,494 --> 00:12:27,080 KIM, EOM, DAN DUA PEMBUNUH HARUS MENYERAHKAN DIRI 179 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 Tunda itu. 180 00:12:30,625 --> 00:12:32,085 Dimengerti, Pak. 181 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Tuhan, 182 00:12:40,886 --> 00:12:43,805 tolong berikan istirahat abadi kepada mereka yang meninggal. 183 00:12:46,850 --> 00:12:49,144 Biarkan cahaya terang menyinari mereka, 184 00:12:50,187 --> 00:12:52,022 dan berikan mereka kebahagiaan sejati. 185 00:12:54,691 --> 00:12:57,527 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 186 00:12:58,445 --> 00:12:59,446 Amin. 187 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 PANTI ASUHAN HANEUL 188 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 Teman-teman, berita besar. 189 00:14:00,882 --> 00:14:01,883 Ada apa kali ini? 190 00:14:01,967 --> 00:14:03,385 Ini benar-benar berita besar. 191 00:14:03,844 --> 00:14:06,847 Kudengar Rektor Eom Jaehyub mungkin akan segera dipecat. 192 00:14:07,597 --> 00:14:08,597 Apa? 193 00:14:09,057 --> 00:14:10,725 Dia benar-benar terlibat dengan Sewool? 194 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Pikirkan saja. 195 00:14:12,352 --> 00:14:15,522 Dia terus menaiki tangga jabatan di kalangan elite, 196 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 tetapi berakhir sebagai rektor. 197 00:14:19,359 --> 00:14:21,236 Aku yakin sesuatu telah terjadi. 198 00:14:21,319 --> 00:14:25,073 Kau benar. Ini sebabnya orang harus hidup dengan benar. 199 00:14:25,157 --> 00:14:26,157 Juga dengan jujur. 200 00:14:29,327 --> 00:14:30,662 Ini kasus yang mengejutkan. 201 00:14:31,997 --> 00:14:34,374 - Banyak peniru Vigilante telah muncul... - Apa? 202 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 Namun, mereka tak pernah membunuh orang yang tidak bersalah. 203 00:14:37,294 --> 00:14:40,422 Selain itu, korbannya adalah direktur Panti Asuhan Haneul 204 00:14:40,505 --> 00:14:42,966 yang menghabiskan hidupnya membantu orang yang membutuhkan. 205 00:14:43,049 --> 00:14:44,509 Reporter Park akan melaporkan. 206 00:14:44,593 --> 00:14:49,306 Terjadi pembunuhan di Panti Asuhan Haneul di Seoul tadi malam. 207 00:14:49,389 --> 00:14:51,892 Baru-baru ini, panti asuhan ini menarik banyak perhatian 208 00:14:51,975 --> 00:14:54,978 setelah menerima sejumlah besar uang dari donor anonim. 209 00:14:55,061 --> 00:14:58,398 Polisi meyakini pembunuhan ini dilakukan organisasi kriminal 210 00:14:58,482 --> 00:15:02,527 karena dendam terhadap topik panas baru-baru ini, yaitu sang Vigilante, 211 00:15:02,611 --> 00:15:04,488 dan sedang melakukan penyelidikan. 212 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Melapor dari TKP, ini Park Seoha. 213 00:16:20,981 --> 00:16:22,524 SI GILA 214 00:16:25,026 --> 00:16:27,070 Kau tak apa, Jiyong? Kenapa tak menjawab? 215 00:16:27,154 --> 00:16:30,490 Bajingan itu memancing Vigilante. 216 00:16:32,659 --> 00:16:35,620 Aku harus bertindak sebelum ada korban tak bersalah lagi. 217 00:16:35,704 --> 00:16:38,373 Apa yang akan kau lakukan? Itu jebakan. 218 00:16:38,456 --> 00:16:39,916 Awasi Choi Miryeo. 219 00:16:41,585 --> 00:16:43,420 Aku yakin mereka akan mendatanginya. 220 00:16:43,503 --> 00:16:44,503 Baiklah. 221 00:16:46,965 --> 00:16:48,300 Ini akhirnya dimulai. 222 00:17:13,200 --> 00:17:14,201 Seorang kesatria? 223 00:17:15,744 --> 00:17:16,786 Aku? 224 00:17:39,017 --> 00:17:41,102 Yoon, naik lewat tangga darurat. 225 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 Seo, matikan CCTV-nya. 226 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 - Sisanya naik lift. - Baik, Pak. 227 00:18:25,272 --> 00:18:27,315 Dua di sini, dan dua di sana. 228 00:18:35,073 --> 00:18:36,575 Temukan dia! 229 00:18:36,658 --> 00:18:37,742 - Baik! - Baik! 230 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 SUMBER DAYA MASA DEPAN SEWOOL 231 00:18:50,130 --> 00:18:52,132 SIARAN LANGSUNG BERITA V 232 00:18:53,258 --> 00:18:58,305 Semuanya, ini bukan rekayasa. Ini benar-benar terjadi. 233 00:19:01,933 --> 00:19:04,102 Astaga. Apa ini? Apakah ini sungguhan? 234 00:19:05,145 --> 00:19:06,146 Apa itu? 235 00:19:06,229 --> 00:19:07,814 Berita V. 236 00:19:07,898 --> 00:19:10,358 Astaga. Berita V sedang digerebek. 237 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 Kantor Choi Miryeo diserang. 238 00:19:14,196 --> 00:19:15,697 - Itu siaran langsung? - Pak! 239 00:19:16,615 --> 00:19:20,327 Pak, Choi Miryeo sedang diserang sekarang. 240 00:19:23,038 --> 00:19:24,038 Ayo pergi. 241 00:19:26,458 --> 00:19:29,711 Pak, sepertinya Choi Miryeo menyiarkan ini langsung. 242 00:19:29,795 --> 00:19:30,796 Berengsek. 243 00:19:31,338 --> 00:19:32,631 Hancurkan semua kamera. 244 00:19:32,714 --> 00:19:34,299 - Cepat temukan! - Baik, Pak! 245 00:19:38,261 --> 00:19:40,055 Cepat temukan! 246 00:19:55,695 --> 00:19:56,695 Hei! 247 00:19:57,572 --> 00:19:58,573 Hei. 248 00:20:02,702 --> 00:20:03,702 Keluar! 249 00:20:03,745 --> 00:20:04,830 Ayo keluar! 250 00:20:06,623 --> 00:20:07,624 Aku bilang keluar! 251 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Dasar jalang licik. 252 00:20:17,050 --> 00:20:18,677 Berikan aku ponselnya, Jalang! 253 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 Kemari, dasar jalang. 254 00:20:41,741 --> 00:20:42,826 Kemari! 255 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Tangkap dia! 256 00:20:47,706 --> 00:20:48,790 Bajingan. 257 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 Sial. 258 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Berhenti! 259 00:22:00,237 --> 00:22:01,237 Bu Choi. 260 00:22:26,805 --> 00:22:28,682 Berapa kali aku harus bilang? 261 00:22:30,809 --> 00:22:32,435 Aku sering diancam, 262 00:22:33,562 --> 00:22:35,939 jadi aku menyiapkan kamera di sana-sini. 263 00:22:37,899 --> 00:22:40,777 Lalu seorang pria yang menonton siaran langsungnya 264 00:22:41,945 --> 00:22:43,446 datang dan menyelamatkanku. 265 00:22:44,030 --> 00:22:45,031 Bu Choi. 266 00:22:47,033 --> 00:22:49,077 Apa menurutmu kebetulan seperti itu 267 00:22:50,287 --> 00:22:51,663 mungkin terjadi? 268 00:22:55,041 --> 00:22:56,042 Ya. 269 00:22:58,587 --> 00:23:00,130 Itu sebabnya ini kebetulan. 270 00:23:01,381 --> 00:23:04,801 Kau tak merencanakan ini dengan Vigilante untuk memancing para penjahat? 271 00:23:11,683 --> 00:23:13,727 Menurutmu itu Vigilante? 272 00:23:16,271 --> 00:23:18,732 Orang yang menggunakan tongkat pemukul adalah Vigilante? 273 00:23:19,774 --> 00:23:20,901 Maaf, 274 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 tetapi Vigilante tak pernah menggunakan senjata. 275 00:23:34,456 --> 00:23:36,208 Aku akan segera menangkap Vigilante. 276 00:23:38,543 --> 00:23:40,295 Begitu aku menangkapnya... 277 00:23:42,756 --> 00:23:44,591 Aku akan memberitahumu siapa dia. 278 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Temanku sedang dalam situasi sulit. 279 00:24:30,595 --> 00:24:32,472 Jika hal seperti ini terjadi lagi, 280 00:24:33,598 --> 00:24:36,184 jangan sengaja membahayakan dirimu dan lari saja. 281 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Pekerjaan kita masih banyak. 282 00:25:24,149 --> 00:25:27,444 Kita akan melakukan diskusi hari ini dengan tiga alasan ini. 283 00:25:27,527 --> 00:25:28,987 Pertama, 284 00:25:29,070 --> 00:25:32,199 seiring berjalannya waktu, kejahatan... 285 00:25:32,824 --> 00:25:34,951 Maaf mengganggu, Pak. Ini mendesak. 286 00:25:38,872 --> 00:25:39,872 Kim Jiyong. 287 00:25:42,667 --> 00:25:43,668 Keluar. 288 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 - Jiyong. - Ya, Pak? 289 00:26:00,393 --> 00:26:02,145 Kau tahu Berita V diserang, 'kan? 290 00:26:03,188 --> 00:26:05,065 Ya, aku tahu. 291 00:26:05,148 --> 00:26:07,317 Di mana kau dan apa yang kau lakukan saat itu? 292 00:26:08,360 --> 00:26:10,612 Ceritakan semua yang kau lakukan setelah di terminal. 293 00:26:16,785 --> 00:26:17,785 Itu privasiku. 294 00:26:21,498 --> 00:26:23,750 Kau pikir aku bertanya karena privasimu? 295 00:26:27,754 --> 00:26:28,880 Maaf, 296 00:26:30,924 --> 00:26:32,676 tetapi atas dasar apa aku tersangka? 297 00:26:36,263 --> 00:26:38,181 Kau pernah bertemu Pak Jo. 298 00:26:38,974 --> 00:26:41,143 Fisikmu mirip dengan si Vigilante. 299 00:26:43,603 --> 00:26:46,857 Lalu ponsel yang digunakan saat kejahatan pernah dihidupkan di sini. 300 00:26:51,278 --> 00:26:53,572 Kami sudah memeriksa semuanya, jadi jujur saja. 301 00:26:53,655 --> 00:26:54,655 Kapten Nam. 302 00:26:57,742 --> 00:27:00,620 Ini sekolah. Kau tahu apa artinya, 'kan? 303 00:27:02,122 --> 00:27:05,500 Sampai dia terbukti bersalah, jangan memperlakukan muridku seperti itu. 304 00:27:08,628 --> 00:27:10,464 Aku berusaha tetap tenggang hati. 305 00:27:11,131 --> 00:27:13,717 Aku bahkan menanyainya di depanmu. 306 00:27:22,142 --> 00:27:23,143 Kim Jiyong. 307 00:27:24,853 --> 00:27:26,104 Ini kesempatan terakhirmu. 308 00:27:29,399 --> 00:27:30,484 Kau tak mau bicara? 309 00:27:34,112 --> 00:27:35,739 Aku tak melakukan kesalahan apa pun. 310 00:27:38,575 --> 00:27:39,575 Aku jujur, Pak. 311 00:27:50,837 --> 00:27:53,173 Apa menurutmu dia Vigilante? 312 00:27:54,257 --> 00:27:57,719 Untuk menjual mata uang kripto, harus menggunakan ponsel dengan dompet. 313 00:27:58,261 --> 00:27:59,930 Tebak di mana itu dihidupkan. 314 00:28:00,722 --> 00:28:04,643 Di 100-50, Gwangsan-gil, Sinnam-myeon, Asan, Provinsi Chungcheong Selatan. 315 00:28:05,519 --> 00:28:06,645 Universitas Polisi. 316 00:28:08,104 --> 00:28:10,398 Seseorang tak sengaja menyalakannya dan mematikannya. 317 00:28:10,482 --> 00:28:12,567 Laporan forensik akan memberitahu kita 318 00:28:13,568 --> 00:28:15,153 siapa si Vigilante sebenarnya. 319 00:28:20,867 --> 00:28:23,662 Namun, bukankah skalanya terlalu besar untuk dilakukan sendiri? 320 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Bagaimana jika Jo Heon terlibat? 321 00:28:26,456 --> 00:28:27,666 Jika begitu, masuk akal. 322 00:28:31,628 --> 00:28:34,172 Apa Jo Heon masih tak sadarkan diri? 323 00:28:34,256 --> 00:28:36,550 Ya, dia belum siuman. 324 00:28:41,346 --> 00:28:42,346 Ayo pergi. 325 00:28:48,895 --> 00:28:49,896 Hei. 326 00:28:51,648 --> 00:28:54,734 Jiyong akan baik-baik saja, 'kan? 327 00:28:55,443 --> 00:28:56,653 Kau tahu dia biasanya. 328 00:28:56,736 --> 00:28:58,196 Dia akan mengabaikannya. 329 00:29:13,128 --> 00:29:14,296 Kunjungan dilarang, Pak. 330 00:29:16,006 --> 00:29:17,924 Nam Yeongil, ketua unit regional. 331 00:29:28,477 --> 00:29:29,644 Apa sebenarnya... 332 00:29:31,271 --> 00:29:32,439 yang telah kau lakukan? 333 00:29:45,660 --> 00:29:47,746 Aku akan melaksanakan tugasku. 334 00:29:49,706 --> 00:29:50,999 Aku mohon pengertianmu, 335 00:29:52,959 --> 00:29:54,586 biarkan sesama polisi memperbaiki 336 00:29:56,505 --> 00:29:57,881 kesalahan polisi lain. 337 00:30:28,995 --> 00:30:29,996 Dua! 338 00:30:30,497 --> 00:30:31,497 Tiga! 339 00:30:31,832 --> 00:30:32,833 Empat! 340 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Satu, dua, tiga, empat. 341 00:30:36,128 --> 00:30:38,797 Satu, dua, tiga, empat! 342 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Satu! 343 00:30:40,757 --> 00:30:41,757 Teman-teman. 344 00:30:41,800 --> 00:30:44,970 Sudah pasti. Sore ini kita akan bebas setelah sekian lama. 345 00:30:45,053 --> 00:30:47,180 Jadi, kita akan memukul bola bersama. Mengerti? 346 00:30:47,264 --> 00:30:48,264 Kalian harus datang. 347 00:30:48,723 --> 00:30:51,017 Aku harus membantu profesor selesaikan aplikasinya. 348 00:30:51,101 --> 00:30:52,144 Aku akan ikut lain kali. 349 00:30:53,353 --> 00:30:55,480 Kapan kau akan melakukan apa yang kukatakan? 350 00:30:57,065 --> 00:30:59,442 Jiyong. Kau ikut, 'kan? 351 00:31:00,944 --> 00:31:02,946 Aku harus menyelesaikan esaiku yang tertinggal. 352 00:31:05,198 --> 00:31:06,700 Jiyong, tunggu. Hei. 353 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 Kerja bagus menyelamatkan Choi Miryeo. 354 00:31:17,377 --> 00:31:18,795 Kita sangat membutuhkannya. 355 00:31:19,713 --> 00:31:21,256 Itu hal yang mudah bagiku. 356 00:31:22,132 --> 00:31:25,051 Namun, kenapa kita sangat membutuhkannya? 357 00:31:28,180 --> 00:31:29,848 Klimaks di akhir... 358 00:31:30,599 --> 00:31:33,351 Tak ada yang lebih baik dari dia dalam meliput tanpa filter. 359 00:31:34,394 --> 00:31:35,770 Benar, si gila itu... 360 00:31:36,980 --> 00:31:40,108 Beri tahu aku. Apa rencana kita selanjutnya? 361 00:31:44,946 --> 00:31:45,946 Hei. 362 00:31:46,531 --> 00:31:47,657 Jiyong, ini buruk. 363 00:31:54,664 --> 00:31:57,751 Kapten Nam kembali dan mengambil semua komputer profesor. 364 00:31:57,834 --> 00:32:00,045 Mereka pergi menggeledah asrama pria. 365 00:32:00,128 --> 00:32:01,128 Tak apa-apa? 366 00:32:02,798 --> 00:32:04,758 Ya, tak apa-apa. 367 00:32:07,093 --> 00:32:09,012 Tetaplah bersama profesor dan bantu dia. 368 00:32:09,846 --> 00:32:11,348 Hubungi aku jika terjadi hal lain. 369 00:32:11,431 --> 00:32:12,808 Baik, aku mengerti. 370 00:32:14,559 --> 00:32:15,559 Pak. 371 00:32:16,186 --> 00:32:18,063 Laporan forensik lokasinya sudah keluar. 372 00:32:19,689 --> 00:32:20,689 Di mana itu? 373 00:32:39,835 --> 00:32:42,838 KANTOR REKTOR 374 00:32:44,256 --> 00:32:45,632 Kita akan geledah di sini? 375 00:32:46,758 --> 00:32:48,718 Pak, sebaiknya kita periksa dahulu... 376 00:32:49,469 --> 00:32:50,470 Siapa itu? 377 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 Seorang teman. 378 00:32:53,682 --> 00:32:56,101 Polisi sedang menggeledah sekolahku. 379 00:32:56,184 --> 00:32:59,062 Aku menyalakan ponsel dengan Koin QQ dan meninggalkan jejak. 380 00:33:00,480 --> 00:33:04,151 Aku membuatnya seolah Eom Jaehyub yang memakai mata uang kripto itu. 381 00:33:05,318 --> 00:33:06,862 Tahu apa yang kutemukan di sana? 382 00:33:07,863 --> 00:33:09,156 Apa yang kau temukan? 383 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Ponsel sekali pakainya untuk menghubungi Kim Samdoo. 384 00:33:13,577 --> 00:33:15,579 Aku yakin mereka sudah menemukannya buktinya. 385 00:33:29,301 --> 00:33:30,927 Apa yang kau lakukan? 386 00:33:31,636 --> 00:33:32,636 Pak. 387 00:33:38,977 --> 00:33:40,020 Pak Eom. 388 00:33:41,688 --> 00:33:42,856 Apa ponsel ini milikmu? 389 00:33:42,939 --> 00:33:44,524 Apa yang kau lakukan? 390 00:33:46,526 --> 00:33:48,904 Jika bukan, akan kuserahkan ke Pusat Forensik Digital. 391 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Beri kami waktu sebentar. 392 00:33:56,077 --> 00:33:57,078 Baik, Pak. 393 00:34:01,666 --> 00:34:02,918 Apa yang kau mau? 394 00:34:04,711 --> 00:34:08,465 Kebenaran di balik kasus ini. 395 00:34:12,052 --> 00:34:16,014 Jika ada sesuatu yang kau butuhkan untuk mengaku, aku akan memberimu waktu. 396 00:34:17,849 --> 00:34:20,352 Aku akan menunggu sampai aku tiba di PFD dengan ini. 397 00:34:21,269 --> 00:34:22,521 Waktumu sampai saat itu. 398 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 Pak. 399 00:34:42,082 --> 00:34:43,416 Aku menemukan ini di rak buku. 400 00:34:45,001 --> 00:34:46,419 Aku akan kembali dahulu. 401 00:34:46,503 --> 00:34:47,879 Kau selesaikan semuanya di sini. 402 00:34:49,047 --> 00:34:50,257 Baik, Pak. 403 00:34:52,759 --> 00:34:53,844 Ini aku. 404 00:34:55,095 --> 00:34:57,722 Aku ingin kau segera membujuk seseorang. 405 00:34:59,224 --> 00:35:01,393 Ya. 406 00:35:03,395 --> 00:35:05,480 Nam Yeongil, ketua unit regional. 407 00:35:06,273 --> 00:35:08,024 Dia baru meninggalkan Universitas Polisi. 408 00:35:09,442 --> 00:35:10,442 Ya. 409 00:35:11,653 --> 00:35:12,779 Terima kasih. 410 00:35:14,990 --> 00:35:15,991 Aku memercayaimu. 411 00:35:36,636 --> 00:35:37,636 BARANG SITAAN 412 00:36:35,237 --> 00:36:37,656 Pak, kami baru saja mendapat telepon. 413 00:36:38,198 --> 00:36:40,909 Kapten Nam Yeongil meninggal dalam kecelakaan. 414 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Hei, bagaimana? Penggeledahannya sudah selesai? 415 00:37:04,808 --> 00:37:06,476 Kapten Nam meninggal karena kecelakaan. 416 00:37:10,981 --> 00:37:11,982 Apa kau yakin? 417 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Ya. 418 00:37:13,150 --> 00:37:15,235 Tim penggeledah langsung pergi. 419 00:37:46,892 --> 00:37:48,435 Haruskah aku menyalakan apinya? 420 00:37:50,270 --> 00:37:52,147 Ya, buatlah yang panas. 421 00:38:26,515 --> 00:38:27,933 Itu bukan perbuatanku. 422 00:38:30,227 --> 00:38:31,853 Yang kulakukan... 423 00:38:33,980 --> 00:38:35,941 hanya mengarahkan Kapten Nam untuk menemukan 424 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 bukti yang tepat. 425 00:38:37,275 --> 00:38:39,027 Jadi, jika hukum menghukum mereka... 426 00:38:44,658 --> 00:38:45,700 Sudah kubilang berhenti. 427 00:38:49,621 --> 00:38:50,622 Pak Jo. 428 00:38:52,874 --> 00:38:56,419 Kapten Nam meninggal, karena dia polisi yang baik! 429 00:38:58,171 --> 00:38:59,171 Apa aku salah? 430 00:39:03,510 --> 00:39:04,761 Aku sudah memutuskan 431 00:39:06,138 --> 00:39:07,305 akan membunuh mereka semua. 432 00:39:07,973 --> 00:39:10,183 Mereka yang akan membunuhmu tanpa ampun! 433 00:39:11,601 --> 00:39:12,727 Tak ada yang akan peduli... 434 00:39:14,312 --> 00:39:15,856 jika kau mati. 435 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 Mereka tak akan pernah tahu. 436 00:39:21,319 --> 00:39:22,863 Aku tidak peduli. 437 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 Entah Vigilante berhasil atau gagal, 438 00:39:28,994 --> 00:39:31,955 setidaknya ada satu orang yang akan meliputnya. 439 00:39:32,038 --> 00:39:35,750 Lalu meski tak ada yang tahu, setidaknya kau akan tahu! 440 00:39:38,253 --> 00:39:40,130 Untuk membuktikan dirinya... 441 00:39:42,632 --> 00:39:44,676 seorang pria terus berusaha meski tampak sia-sia. 442 00:39:52,017 --> 00:39:53,477 Jika masih ingin menghentikanku... 443 00:39:56,146 --> 00:39:57,355 bunuh aku sekarang. 444 00:39:58,773 --> 00:39:59,858 Aku tak akan melawan. 445 00:39:59,941 --> 00:40:01,067 Namun, jika tidak... 446 00:40:04,779 --> 00:40:06,781 ucapanmu tentang... 447 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Keadilan. 448 00:40:12,829 --> 00:40:14,247 Tunjukkan kepadaku sekarang.