1 00:00:14,806 --> 00:00:17,246 Semua watak, lokasi dan insiden dalam ini adalah fiktif 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,477 Hakim: Saya sekarang akan mengumumkan keputusan itu. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Tertuduh mengepung dan menendang kepala dan dada mangsa berkali -kali 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 Di hadapan anak mereka untuk alasan tunggal untuk tersinggung, 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,740 mengakibatkan kematian mangsa. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,325 Tertuduh mempunyai sejarah 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 dihukum kerana jenayah cara yang sama pada masa lalu, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 dan hukuman berat tidak dapat dielakkan kerana mengambil nyawa yang tidak bersalah 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 atas pertikaian kecil. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Walau bagaimanapun, mengingat 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,883 hakikat bahawa ada tidak ada niat untuk membunuh, 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 hakikat bahawa dia berusaha sebaik mungkin untuk menyelesaikan dengan keluarga mangsa, 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,018 Dan hakikat bahawa dia dirawat untuk penyakit mental, 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,520 dan dengan mengambil kira penyesalannya yang mendalam 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 dan mencerminkan jenayah, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 Saya menghukum dia hingga tiga setengah tahun penjara. 17 00:01:08,485 --> 00:01:11,488 (Gavel Banging) 18 00:01:26,419 --> 00:01:27,670 Sedikit najis. 19 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 (Grunts) 20 00:01:31,132 --> 00:01:32,383 (Mengerang) 21 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 (Yelps) 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 (Mengerang) 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,058 (Sobs) 24 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 (Scoffs) 25 00:01:45,814 --> 00:01:49,025 (Menangis) 26 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 (Menangis) Bangun! 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Ibu! 28 00:02:17,220 --> 00:02:20,014 12 tahun kemudian 29 00:02:20,098 --> 00:02:24,227 (Siren meratap jarak) 30 00:02:24,310 --> 00:02:26,688 (Kenderaan menghampiri) 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 - (enjin berhenti) - (Tayar screech) 32 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Helo. 33 00:02:39,367 --> 00:02:41,828 - (mengerang) - Anda anak jalang! 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,454 Beraninya anda memanggil polis pada saya. 35 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 - Beraninya anda! - Mengapa anda melakukan ini? 36 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Anda anak jalang. Adakah anda fikir saya tidak akan dapati anda? 37 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 Adakah anda fikir begitu, anda kotoran? 38 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Datang ke sini, anda bajingan. 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,020 - Mengapa anda melakukan ini? - Adakah anda minta maaf? 40 00:02:54,048 --> 00:02:55,734 - Ya, saya minta maaf. - Anda sepatutnya, anda sial. 41 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 - Saya minta maaf. - Ya, anda mesti minta maaf! 42 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Anda anak jalang. 43 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Anda perlu. 44 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Jadi anda harus diajar pelajaran. 45 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Hubungi polis pada saya. 46 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Anda sekeping kotoran. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Anda fucking kalah. 48 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Kerana anda, saya terpaksa pergi ke balai polis tanpa apa -apa. 49 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Anda anak jalang. 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Tuhan sial. 51 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Apa? 52 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Apa yang anda cari, Anda kepingan najis? 53 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Panggil polis. 54 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Anda. Teruskan dan hubungi polis fucking pada saya. 55 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Lakukannya, dan saya akan membunuh anda semua! 56 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Sekeping kotoran itu. 57 00:03:44,599 --> 00:03:45,850 (BERSIHKAN TEKAK) 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 (Bersiul dengan bersuara) 59 00:04:05,411 --> 00:04:06,663 (Bersiul berterusan) 60 00:04:06,746 --> 00:04:07,789 (Berhenti bersiul) 61 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Hey. 62 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Siapa awak? 63 00:04:26,766 --> 00:04:28,226 Adakah anda mengikuti saya? 64 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Jawab saya, awak bajingan! 65 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, 18 sabitan jenayah. 66 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Bagaimana anda berkeliaran dengan bebas seperti ini? 67 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Bagaimana? 68 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 saya boleh 69 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 Kerana itulah undang -undang yang diputuskan, anda bajingan! 70 00:04:52,542 --> 00:04:54,752 - (mengerang) - (botol botol) 71 00:04:55,378 --> 00:04:58,881 (Menjerit) Tuhan sial ... 72 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Anak seorang jalang! 73 00:05:04,762 --> 00:05:06,806 - (mengerang) - Anda tidak boleh hidup seperti ini. 74 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Keluarga saya hancur kerana anda. 75 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Apa jenis undang -undang ini? 76 00:05:12,061 --> 00:05:13,771 (Kedua -duanya menggerutu) 77 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 (Berteriak) 78 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 (Mengerang) 79 00:05:36,419 --> 00:05:38,755 (Bernafas berat) 80 00:05:39,380 --> 00:05:43,176 Terima kasih. (Seluar) 81 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 Untuk tinggal sekeping kotoran. 82 00:05:52,185 --> 00:05:54,020 (Grunting) 83 00:06:31,724 --> 00:06:34,143 (Panting) 84 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 (Mengeluh) 85 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 Vigilante 86 00:07:52,638 --> 00:07:57,018 Sekarang, graf ini menunjukkan kadar penangkapan untuk kes pembunuhan dari 2018 hingga 2021 87 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 Berdasarkan Statistik Jenayah Pejabat Pendakwa Tertinggi. 88 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Seperti yang anda lihat, ia adalah ganjil. 89 00:08:04,233 --> 00:08:06,569 Kadar penangkapan melebihi 100%. 90 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 Jadi bagaimana ini berlaku? 91 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 Itu kerana 92 00:08:11,657 --> 00:08:15,786 Statistik ini termasuk kes -kes sejuk Kami telah menyelesaikannya. 93 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Sekiranya kita mengecualikan kes -kes yang sejuk, 94 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 Dari 2012 hingga 2021, 95 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 Kadar penangkapan purata untuk pembunuhan adalah 98.5%. 96 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 - Profesor. - Ya? 97 00:08:29,759 --> 00:08:31,385 Bagaimana dengan kes -kes yang lain? 98 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Tepat. 99 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Mengapa mereka tidak diselesaikan? 100 00:08:41,020 --> 00:08:44,774 Mungkin mereka sudah melayani masa untuk jenayah lain seperti kes Hwaseong. 101 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 Pembunuhan terdiri daripada bahagian yang ketara 102 00:08:47,985 --> 00:08:49,946 pesalah kali pertama. 103 00:08:50,029 --> 00:08:51,113 Tetapi ada 104 00:08:52,114 --> 00:08:55,576 kemungkinan yang tinggi bahawa mereka bukan pesalah pertama kali. 105 00:08:57,203 --> 00:09:00,331 Maka bagaimana jika seseorang yang melakukan pembunuhan pada masa lalu 106 00:09:00,414 --> 00:09:02,959 Adakah cukup bernasib baik untuk dihukum untuk jenayah kecil? 107 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Apabila mereka dibebaskan ... 108 00:09:05,419 --> 00:09:08,214 Walaupun ada tidak ada undang -undang batasan untuk pembunuhan, 109 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 Ia mungkin menjadi kes sejuk jangka panjang. 110 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Malah, ia berlaku banyak. 111 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 Ia adalah sesuatu yang anda perlu terus bekerja sebagai pegawai polis. 112 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Telah berkata bahawa, 113 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Tuliskan pendapat anda mengenai perkara ini 114 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 dan serahkan mereka dengan kelas seterusnya. 115 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Baik? Itu sahaja. 116 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 (Semua murmur dalam persetujuan) 117 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 - Itu semua. - Maaf, lelaki. 118 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 - Mari pergi! - Semua: Mari pergi! 119 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 (Panting) 120 00:09:38,411 --> 00:09:39,579 (Kedua -duanya menggerutu) 121 00:09:47,336 --> 00:09:48,671 (Grunts) 122 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 Seonwook tidak boleh merasa dirinya hari ini. 123 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 Bukankah dia dulu menjadi judoka? 124 00:09:54,552 --> 00:09:55,803 Bukan itu. 125 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Itu jiyong yang baik. 126 00:09:58,889 --> 00:10:00,766 Dia berkembang pada tahap yang luar biasa. 127 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 Kedua -dua mereka boleh keluar di lapangan sekarang. 128 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Saya tahu. Tetapi janganlah kita tunjukkan. 129 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Mereka akan penuh dengan diri mereka sendiri. 130 00:10:11,110 --> 00:10:12,820 (Grunting) 131 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Man: Satu titik penuh. 132 00:10:17,658 --> 00:10:18,743 (Menghembus nafas) 133 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 Min Seonwook, Kim Jiyong 134 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Man: tunduk. 135 00:10:47,772 --> 00:10:50,274 (Grunting) 136 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Tuhan, bajingan itu. 137 00:11:06,123 --> 00:11:08,626 Stesen seonpo, serangan yang tidak dibangkitkan Waran tangkap ditolak 138 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 (Grunts) Anda begitu baik hari ini. Saya belajar sesuatu yang baru. 139 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Saya benar -benar membiarkan anda menang. 140 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Anda mungkin lebih baik daripada saya pada yang lain, 141 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 Tetapi tidak di Judo. 142 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Betul. Hey. 143 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Trik yang mencuci itu. 144 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Anda menggunakannya di Festival Sukan Kebangsaan juga, bukan? 145 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Hei, itu bagus untuk menghalang keguguran rambut Dan ia berbau baik. 146 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Sangat mahal. 147 00:11:39,699 --> 00:11:43,119 (Chuckles) Saya fikir saya boleh mengalahkan anda juga, anda punk. 148 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 (Ketawa) 149 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Dengan cara ini, gunakan syampu yang mahal pada saya pada masa akan datang. 150 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 Jadi saya boleh menjadi wangi di kelab. 151 00:11:49,083 --> 00:11:50,793 - (ketawa) - Bastard gila. 152 00:11:51,210 --> 00:11:52,253 - Jiyong. - Ya? 153 00:11:52,336 --> 00:11:55,005 Anda harus pergi dengan kami Sebelum kami dilantik. 154 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 Saya tidak boleh. Anda tahu saya sibuk pada hujung minggu. 155 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Anda tidak boleh sibuk, anda bajingan. 156 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Apa yang salah dengan anda? 157 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Saya sedang tidur. 158 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Dia menjatuhkan mereka lagi. 159 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Puan. 160 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Puan. Puan? 161 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Saya memberitahu anda, anda perlu mengikat mereka lebih ketat. 162 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Seperti ini. 163 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Selesai. 164 00:12:35,963 --> 00:12:37,506 Untuk masalah anda. 165 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Terima kasih. 166 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Oh, tunggu. 167 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 Berhati -hati. 168 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 Yong Gukbap Restaurant 169 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim secara rawak menyerang orang asing berhampiran Stesen Seonpo pada 27 bulan lepas, 170 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 dan waran untuk penangkapannya telah dikaji semula hari ini. 171 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Ia telah disahkan bahawa ia ditolak. 172 00:13:21,133 --> 00:13:23,469 Pembaca Berita Perempuan: Bulan lalu, Kim memasuki sebuah rumah 173 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 berhampiran stesen seonpo, kencing, 174 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 dan terus mengamuk. 175 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 Penduduk diserang Semasa cuba menghentikannya, 176 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 dan kecederaannya memerlukan 18 minggu untuk pulih. 177 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim melarikan diri setelah melakukan jenayah 178 00:13:35,731 --> 00:13:39,401 dan ditangkap di rumahnya seminggu kemudian, pada ketiga. 179 00:13:40,069 --> 00:13:42,196 Mahkamah menyatakan bahawa mereka menolak waran 180 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 Kerana Kim sedang tidur dan tidak mempunyai niat 181 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 untuk melarikan diri atau memusnahkan bukti. 182 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 Keluarga seorang, mangsa, menyatakan ketakutan mereka terhadap tindakan balas, 183 00:13:50,621 --> 00:13:53,582 dan rakyat marah oleh keputusan mahkamah. 184 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 Mereka menyatakan kemarahan mereka mempersoalkan siapa undang -undang itu. 185 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim ditahan dalam tahanan, 186 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 dan dibebaskan sekitar pukul 10:00 pagi selepas waran ditolak. 187 00:14:04,093 --> 00:14:05,094 (Clacking papan kekunci) 188 00:14:07,555 --> 00:14:09,908 Serangan yang tidak dibangkitkan berhampiran Stesen Seonpo. Waran tangkap ditolak? 189 00:14:09,932 --> 00:14:13,435 "Pemilik rumah yang diserang yang cuba menghentikannya dari membuang air kecil ke atas harta mereka." 190 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 "Memerlukan 18 minggu untuk pulih." 191 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 "Waran tangkap ditolak." 192 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 (Pintu dibuka) 193 00:14:27,825 --> 00:14:29,952 (Bermain muzik yang mengganggu) 194 00:14:55,144 --> 00:14:56,145 (Wanita terkejut) 195 00:14:56,228 --> 00:14:58,606 Saya, saya. Anda masih tinggal di sini? 196 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Mengapa anda tidak akan bergerak? 197 00:15:01,483 --> 00:15:03,861 Kerana anda tidak mempunyai wang? Adakah anda yang miskin? 198 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Kerana bajingan itu, 199 00:15:05,696 --> 00:15:08,741 Saya juga muncul di berita. Ia memalukan. 200 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Apa yang anda lihat, anda sedikit najis? 201 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 Adakah anda mahu mati? Mahu saya mengalahkan anda seperti ayah anda? 202 00:15:14,455 --> 00:15:16,999 - (Wanita Yelps) - Saya tiba-tiba mahu kencing. 203 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Saya mungkin basah. Saya benar -benar perlu pergi. 204 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 "Adakah undang -undang menghukum mereka dengan betul?" 205 00:15:26,008 --> 00:15:27,176 (Terhempas) 206 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Siapa awak, bajingan? 207 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Pee mendapat saya, anda sedikit ... 208 00:15:32,264 --> 00:15:34,475 (Mengerang) 209 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Awak tak guna. 210 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Anda mati hari ini, anda bajingan! 211 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Tahan. Berhenti. Tuhan sial. 212 00:15:42,858 --> 00:15:44,985 - (mengerang) - Fuck! 213 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 JANGAN MEMBUANG SAMPAH MERATA-RATA 214 00:15:52,910 --> 00:15:55,263 Doktor yang menyerang mangsa secara seksual dan memfilmkan segala -galanya, masih melihat pesakit 215 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Dia meletakkan pesakit untuk tidur, merogolnya, 216 00:15:58,040 --> 00:15:59,667 dan juga diam -diam memfilmkannya, 217 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Tetapi dihukum enam bulan penjara? 218 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Dia tidak dilucutkan dari lesennya, sial. 219 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 "Adakah ia direncanakan?" 220 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Siapa awak? 221 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Saya melakukan pembedahan. Keluar. 222 00:16:38,497 --> 00:16:39,957 - Apa yang anda mahukan? - (mengerang) 223 00:16:45,629 --> 00:16:47,089 (Mengerang) 224 00:16:49,466 --> 00:16:51,802 (Objek yang berlaku) 225 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Berhenti menjadi doktor dan cari pekerjaan lain. 226 00:17:00,936 --> 00:17:02,479 (Menjerit kesakitan) 227 00:17:22,416 --> 00:17:23,542 (Mengeluh) 228 00:17:33,510 --> 00:17:34,928 (Pembalut keriting) 229 00:17:51,945 --> 00:17:53,489 (Dalam bahasa Inggeris) Selamat pagi. 230 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Hey! Saya tidak memberitahu anda untuk masuk. 231 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 (Dalam bahasa Korea) saya menyiasat ini. 232 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Mengapa anda tidak melihat? 233 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 - Apa itu? - sudu. 234 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 Apa? Adakah anda bergurau? Ini hanya satu koleksi jenayah ganas. 235 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 Adakah anda tahu apa kes tersebut mempunyai persamaan? 236 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 Itu adalah pelaku semuanya telah dibebaskan 237 00:18:25,354 --> 00:18:28,190 kerana keputusan mahkamah yang tidak masuk akal. 238 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Apa maksud awak? 239 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 Stesen Seonpo yang tidak dibangkitkan penyerang Waran tangkap yang ditolak. 240 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 Doktor yang menyimpan lesennya selepas biasa 241 00:18:37,366 --> 00:18:39,368 Secara seksual menyerang pesakitnya. 242 00:18:39,451 --> 00:18:43,122 Lelaki yang mendapat dua tahun penjara kerana membunuh dan menguburkan teman wanitanya. 243 00:18:43,705 --> 00:18:47,376 Orang yang mendapat percubaan untuk berlari atas kawannya atas wang berhutang. 244 00:18:47,459 --> 00:18:50,754 Kes -kes itu semua diliputi dalam berita dan menimbulkan kemarahan. 245 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 "Undang -undang tidak melindungi rakyat dengan betul." 246 00:18:54,842 --> 00:18:57,386 "Undang -undang adalah di sebelah pelaku." 247 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 Kerana kelemahan dalam undang -undang, 248 00:19:00,973 --> 00:19:04,143 pelaku dibebaskan tanpa dihukum dengan betul, 249 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 Dan seseorang membuat mereka membayar untuk apa yang mereka lakukan. 250 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Menarik. 251 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 Mengapa anda tidak mencuba menulis skrip? 252 00:19:18,073 --> 00:19:22,369 Tidakkah anda dapat melihat apa yang orang ramai mahu? 253 00:19:22,452 --> 00:19:24,830 Era yang sejuk kepada yang lemah 254 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 dan lembut dengan mereka yang mempunyai sambungan. 255 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 Undang -undang gagal untuk menghukum mereka dengan sewajarnya, 256 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 Dan seseorang menghukum mereka dengan keganasan. 257 00:19:34,590 --> 00:19:38,385 Orang mahu wira gelap seperti orang ini. 258 00:19:38,468 --> 00:19:41,305 Tetapi tidak mungkin kebetulan? 259 00:19:41,388 --> 00:19:42,556 Baiklah. 260 00:19:42,639 --> 00:19:45,350 Anda nampaknya tidak mendapat apa yang saya katakan. 261 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 Jadi saya akan pergi ke syarikat penyiaran lain. 262 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Cik Choi, tunggu. 263 00:19:52,399 --> 00:19:54,985 Apa tergesa -gesa? Selepas kami mengesahkannya ... 264 00:19:55,068 --> 00:19:56,486 Teruskan mengesahkannya. 265 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Saya akan membawanya ke syarikat Siapa yang berminat. 266 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Tunggu. 267 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 (Membersihkan tekak) Jadi apa yang akan menjadi tajuknya? 268 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 "Vigilante." 269 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 Anak muda, biarkan keadilan mengalir seperti sungai 270 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 - Pukulan yang bagus! - Pukulan yang bagus! 271 00:20:20,302 --> 00:20:21,637 (Whooping) 272 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 - Satu, dua, tiga! - (bersorak) 273 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Mungkin mereka terus melakukan jenayah 274 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 Kerana mereka hanya mendapat dua hingga tiga tahun walaupun selepas memusnahkan kehidupan seseorang. 275 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Saya rasa itu agak tidak jelas. 276 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Saya boleh membangkitkan isu itu, tidakkah saya? 277 00:20:37,361 --> 00:20:39,321 Tetapi siapa yang boleh anda lakukan? 278 00:20:39,404 --> 00:20:40,405 Seonwook. 279 00:20:40,489 --> 00:20:44,451 Mari kita tulis dengan idea bahawa mereka semua membayar untuk jenayah mereka. 280 00:20:44,534 --> 00:20:46,995 Atau kita akan mendapat lebih banyak kerja rumah seperti kali terakhir. 281 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Maksud saya, bagaimana kita akan memperbaharui mereka Apabila mereka tidak bertaubat? 282 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Lalu apa yang kita buat? 283 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Sekiranya polis membalas? 284 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Bukankah kita sepatutnya mempercayai pembaharuan? 285 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Saya fikir anda akan menjadi lebih bersimpati kepada mangsa. 286 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Lupakan sahaja. 287 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Pembaharuan. 288 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 - yang menyakitkan. - Ayuh. 289 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 - Hei. - Di sana anda pergi. 290 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Tembak! 291 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 - Berhenti! - Bagus! 292 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 - Pukulan yang bagus! - lulus! 293 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 - Hei! - Di sini! 294 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 - Baik! - Bagus! 295 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Hey! 296 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Buat pukulan! 297 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Ya! 298 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Itu pelanggaran! 299 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 (Panting) 300 00:21:53,603 --> 00:21:56,857 Reporter Lelaki: Kim, yang tidak dibuktikan Penyerang berhampiran Stesen Seonpo, 301 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 muncul di rumah mangsa lagi 302 00:22:00,110 --> 00:22:03,238 Sebaik sahaja waran untuk penangkapannya ditolak, 303 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 dan dihukum oleh vigilante. 304 00:22:09,077 --> 00:22:11,830 Dia baru datang dan mula memukul saya. 305 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Saya tidak melakukan apa -apa yang salah, tetapi dia terus mengatakan saya harus bertaubat. 306 00:22:16,960 --> 00:22:21,173 Apa yang dilakukan oleh polis Apabila dia membuli rakyat yang tidak bersalah? 307 00:22:21,256 --> 00:22:23,759 Bajingan yang tidak tahu malu itu. 308 00:22:23,842 --> 00:22:27,846 Seterusnya adalah mangsa serangan yang tidak dibangkitkan berhampiran Stesen Seonpo. 309 00:22:27,929 --> 00:22:29,431 saya tidak pasti 310 00:22:29,514 --> 00:22:33,185 Jika dia membantu kami atau jika mereka hanya bertarung. 311 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 Baik ... dalam apa jua keadaan ... 312 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 Mangsa MS. A 313 00:22:39,316 --> 00:22:40,859 terima kasih. 314 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Terima kasih. 315 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Kami bertahan terima kasih kepada anda. 316 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Saya pasti anda telah mendengar kata -kata itu Undang -undang tidak dibuat untuk mangsa. 317 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 Aduan ini berterusan untuk berkumpul 318 00:22:56,917 --> 00:22:59,836 Dan sekarang, seseorang telah mengambil undang -undang ke tangan mereka sendiri. 319 00:23:00,337 --> 00:23:01,380 Vigilante. 320 00:23:01,463 --> 00:23:05,967 Ia merujuk kepada sekumpulan warganegara yang melengkapkan diri untuk melaksanakan undang -undang. 321 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 Bagaimana kita akan menerima Vigilante yang misteri ini ... 322 00:23:09,096 --> 00:23:10,448 Seonwook: Saya tahu ini akan berlaku. 323 00:23:10,472 --> 00:23:13,934 Jika saya bukan pegawai polis, saya akan menghancurkan mereka juga. 324 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Bukankah anda, Jiyong? 325 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 Dia seorang pahlawan. Seorang wira gelap. Saya harap dia terus melakukannya. 326 00:23:20,399 --> 00:23:23,693 Hei, ini adalah universiti polis. Tonton mulut anda. 327 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Baik. 328 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 Terima kasih, Vigilante 329 00:23:36,957 --> 00:23:39,709 (DENGAN) 330 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 Vigilante 331 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 The Vigilante. Baik atau jahat? 332 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 "The Vigilante ..." 333 00:24:01,022 --> 00:24:02,524 - (perbualan yang tidak jelas) - (pintu dibuka) 334 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Saya mendengar. 335 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Tuan, siaran itu hit. 336 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Kami mendapat banyak maklum balas. 337 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Kita mesti merancang pertunjukan susulan tidak lama lagi. 338 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 - secepat mungkin. - Pasti, mari kita lakukan itu. Kita perlu. 339 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Saya memberitahu anda bahawa ia adalah sudu. 340 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 Jadi apa yang seterusnya? Ada susulan, bukan? 341 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Satu lagi perkara biasa dalam kes ini. 342 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 Insiden hanya berlaku pada hujung minggu. 343 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 Jangan risau dan percayalah. 344 00:24:39,519 --> 00:24:41,146 Sesuatu akan berlaku minggu ini juga. 345 00:24:47,527 --> 00:24:48,612 (Lembut) Hooray! 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Saya lewat. 347 00:24:52,574 --> 00:24:55,118 Saya memuat naik semua fail kes baru 348 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 Dari Agensi Polis Negara di pelayan. 349 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Bolehkah anda mengkategorikannya? 350 00:25:00,707 --> 00:25:02,417 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 351 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 (Clacking papan kekunci) 352 00:25:07,255 --> 00:25:08,340 Percubaan DUI 353 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 "Melintasi garis tengah sementara DUI ..." 354 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 Satu mati, satu dalam keadaan kritikal ... 355 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Wanita: Keluar. 356 00:25:16,848 --> 00:25:20,310 Berani anda datang ke sini. (Menangis) 357 00:25:20,393 --> 00:25:23,688 Bagaimana anda boleh berfikir untuk datang ke sini? 358 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Pergi. Keluar. 359 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Saya minta maaf. 360 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 (Sobs) i ... 361 00:25:31,905 --> 00:25:33,782 Saya berhak mati. 362 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 - Saya sangat menyesal. - Anda membunuh seseorang. 363 00:25:37,869 --> 00:25:40,914 - anda fikir maaf akan memotongnya? - Saya minta maaf. 364 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Jiyong: "Adakah mereka ... 365 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 Menyusahkan? " 366 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Lelaki: Saya sangat menyesal. 367 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 Wanita: Bagaimana manusia boleh berbuat demikian? Lelaki: Saya minta maaf. 368 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Wanita: Bawa suami saya kembali! 369 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Cik Choi? 370 00:26:07,899 --> 00:26:08,900 (BERSIHKAN TEKAK) 371 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Cik Choi. 372 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Mengapa masih tiada kes? Sudah Rabu. 373 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Bagaimana dengan episod minggu ini? Tidak ada kes vigilante. 374 00:26:21,246 --> 00:26:23,665 Bagaimana dengan kita mendedahkan pelaku kes siyoon? 375 00:26:25,125 --> 00:26:26,626 Adakah awak gila? 376 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 Anda fikir kami tidak melakukannya kerana kami tidak tahu? 377 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 Nama kes itu ialah kes "siyoon". 378 00:26:34,301 --> 00:26:37,929 Ia dinamakan sempena mangsa, bukan pelaku. 379 00:26:38,013 --> 00:26:41,016 Mengapa kita harus menyembunyikan lelaki itu? 380 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 Berapa lama kita akan melindungi hak jenayah? 381 00:26:45,478 --> 00:26:46,730 Mari lakukannya. 382 00:26:46,813 --> 00:26:49,608 Kami tahu siapa kerana kami menutupnya. 383 00:26:52,027 --> 00:26:53,820 Sekiranya ia menjadi masalah, 384 00:26:53,903 --> 00:26:59,200 Saya akan memberitahu mereka bahawa saya melakukannya, kerana tugas media untuk mencegah 385 00:26:59,951 --> 00:27:01,286 Kerosakan sekunder. 386 00:27:01,995 --> 00:27:04,456 Vigilante akan mengambil umpan. 387 00:27:04,539 --> 00:27:05,874 Saya menjaminnya. 388 00:27:09,753 --> 00:27:10,795 (Grunts) 389 00:27:14,382 --> 00:27:16,593 "Banyak penjenayah berfikir 390 00:27:16,676 --> 00:27:20,096 "Mereka telah ditangkap kerana mangsa." 391 00:27:23,767 --> 00:27:25,185 (Mengeluh) 392 00:27:25,268 --> 00:27:26,728 (Telefon bimbit berdengung) 393 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 Siaran repo25h telah bermula 394 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Hos TV Lelaki: hari ini, wajah dan maklumat peribadi 395 00:27:34,194 --> 00:27:37,364 Felon seperti pembunuh bersiri sering diturunkan. 396 00:27:37,447 --> 00:27:41,368 Walau bagaimanapun, pada masa lalu, felon jarang didedahkan 397 00:27:42,077 --> 00:27:44,371 atas alasan hak asasi manusia. 398 00:27:44,454 --> 00:27:47,624 Kes Siyoon dari 2015 adalah salah satu daripada mereka. 399 00:27:49,668 --> 00:27:51,795 Jeong, seorang lelaki berusia 40 -an, 400 00:27:51,878 --> 00:27:55,674 melakukan jenayah yang mengerikan terhadap pelajar di taman hiburan, 401 00:27:55,757 --> 00:28:00,595 dan dihukum hanya tujuh tahun di penjara, mendakwa kegilaan sementara. 402 00:28:00,679 --> 00:28:04,974 Kami tidak akan memanggil kes ini kes "siyoon" lagi. 403 00:28:05,058 --> 00:28:07,936 Mangsa terpaksa menukar namanya kerana ini. 404 00:28:08,019 --> 00:28:09,354 Setelah banyak pertimbangan, 405 00:28:09,437 --> 00:28:13,274 Repo25h telah memutuskan untuk mendedahkan identiti penjenayah. 406 00:28:14,943 --> 00:28:17,237 Nama pesalah seks kanak -kanak adalah 407 00:28:17,320 --> 00:28:18,488 Jeong Deokheung. 408 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Itu dia. Dia dibebaskan beberapa hari yang lalu 409 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 dan sudah hidup dan bernafas di antara kita. 410 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Jeong, berusia 40 -an ... 411 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 Apa dengan awak? Saya fikir anda tidak berminat. 412 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 Bagaimana saya tidak boleh berminat? Saya juga seorang polis. 413 00:28:37,507 --> 00:28:38,758 (Mengeluh) 414 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 Itu tidak seperti anda, punk. 415 00:28:45,849 --> 00:28:46,891 (Grunts) 416 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 Pesalah Seks Kanak -kanak Harus dihukum mati 417 00:28:56,860 --> 00:28:58,069 (Menjerit tidak jelas) 418 00:28:58,153 --> 00:29:01,489 Wartawan: Kembali ketika Jeong dijatuhi hukuman penjara tujuh tahun 419 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 untuk apa yang telah dilakukannya ke Siyoon, 420 00:29:03,408 --> 00:29:05,785 Orang tidak berpuas hati dengan hukuman. 421 00:29:05,869 --> 00:29:09,205 Pegawai polis telah dihantar setelah menerima aduan, 422 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 Tetapi terdapat terlalu banyak penunjuk perasaan untuk mereka mengawal. 423 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 Keluar, Jeong Deokheung! 424 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Biarkan saya melihat wajah anda! 425 00:29:15,754 --> 00:29:18,131 Lelaki, saya akan menghancurkan kepalanya. 426 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 Anda anak -anak bitches! 427 00:29:19,466 --> 00:29:22,969 Teruskan! Saya tidak dapat tidur dengan mengedipkan mata kerana anda! 428 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 Bajingan itu adalah simpatisan Deokheung? 429 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Adakah dia saudara sebenar Deokheung? 430 00:29:27,891 --> 00:29:30,852 Adakah anda berminat Apabila keluarga mangsa membantah? 431 00:29:30,935 --> 00:29:34,397 Harga rumah akan jatuh kerana ini. Tersesat! 432 00:29:34,481 --> 00:29:38,193 - Ini elastik dan sesuai dengan sempurna ... - (Glass menghancurkan) 433 00:29:38,276 --> 00:29:40,570 Mereka bajingan. 434 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 Memberi anda kelantangan yang bagus. Ia mewah ... 435 00:29:49,078 --> 00:29:51,078 Pengurus Kwak: (Sighs) Anda fikir Ia akan baik -baik saja? 436 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Apa maksud awak? 437 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Ia lebih sengit yang saya harapkan. 438 00:29:56,461 --> 00:29:59,506 Bagaimana jika seseorang membunuh Jeong Deokheung 439 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Sebelum Vigilante menghukumnya? 440 00:30:02,383 --> 00:30:03,760 Kemudian ... 441 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 Mereka juga menjadi seorang vigilante. 442 00:30:29,869 --> 00:30:31,996 (Pad kekunci bip) 443 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 (Clacking papan kekunci) 444 00:30:43,299 --> 00:30:45,009 Pangkalan Data Jenayah Korea 445 00:30:50,431 --> 00:30:51,975 PILIH FAIL 446 00:30:55,770 --> 00:30:58,147 Kes Siyoon 447 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 Kes Siyoon 448 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 Laporan Penyiasatan Adegan Jenayah 449 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 Gambar tempat kejadian jenayah 450 00:31:14,038 --> 00:31:15,039 (Pintu dibuka) 451 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 Hey. 452 00:31:19,878 --> 00:31:21,087 Kamu awal. 453 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 Ya, saya masih mempunyai beberapa kerja pengkategorian yang perlu dilakukan, jadi ... 454 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 Adakah itu begitu? 455 00:31:27,427 --> 00:31:28,511 (BERSIHKAN TEKAK) 456 00:31:32,473 --> 00:31:33,725 (Pintu dibuka) 457 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 Mengapa anda tidak menghidupkan lampu? 458 00:31:36,227 --> 00:31:37,270 Betul. 459 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Biarkan saya melihat. 460 00:31:43,526 --> 00:31:44,569 Apa? 461 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Sudah hampir selesai. 462 00:31:51,409 --> 00:31:52,702 Anda bekerja terlalu keras. 463 00:31:52,785 --> 00:31:56,456 Maksud saya, ini hanya aktiviti kelab untuk anda. Ia tidak seperti saya membayar anda. 464 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 Jangan katakan itu, tuan. 465 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Saya hanya berbesar hati untuk membantu anda dengan aplikasi profil anda. 466 00:32:02,629 --> 00:32:03,671 (Scoffs) 467 00:32:08,009 --> 00:32:09,719 - Bagaimanapun, Jiyong. - Ya? 468 00:32:11,304 --> 00:32:12,847 Itu tidak akan memberi anda gred yang baik. 469 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 - Anda tahu itu, betul? - Ya. 470 00:32:16,643 --> 00:32:18,186 (Jejak langkah surut) 471 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 Fuck Off, Pesalah Seks Fuck Off, Pesalah Seks 472 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 Terhadap pembebasan Jeong Deokheung 473 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 Die, Jeong Deokheung 474 00:32:43,336 --> 00:32:48,341 (Wanita bercakap secara tidak langsung di TV) 475 00:33:03,856 --> 00:33:05,316 (Enjin kereta bermula) 476 00:33:52,071 --> 00:33:53,656 (Kereta Honks) 477 00:34:35,073 --> 00:34:36,449 (Tayar screech) 478 00:34:40,078 --> 00:34:42,914 (Kereta Honking) 479 00:34:46,459 --> 00:34:48,336 (Seluar) 480 00:34:49,462 --> 00:34:51,672 (Kereta Honks) 481 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 - Kapten. - Ya? 482 00:35:16,489 --> 00:35:17,740 Lihatlah ini. 483 00:35:20,409 --> 00:35:22,286 Jeong Deokheung 484 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Apa? 485 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Adakah Deokheung dari China? Orang Korea-Cina? 486 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Tidak, dia Korea. 487 00:35:28,960 --> 00:35:32,630 Tuhan, saya tidak boleh percaya bajingan ini. 488 00:35:35,007 --> 00:35:39,011 Kapten, isyarat elektronik Deokheung isyarat anklet dipotong di pelabuhan Incheon. 489 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 Bolehkah dia cuba menjauhkan diri? Kerana semua orang mengenali dia di Korea. 490 00:35:42,348 --> 00:35:43,641 - Detektif Woo. - Ya. 491 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Minta Pengawal Pantai untuk Kerjasama dan periksa mata stow-away. 492 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 Dan anda berdua, pergi memerhatikan mangsa. 493 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 - Ingatlah ia sulit. - Ya, tuan. 494 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 (Kerumunan orang ramai) 495 00:35:58,156 --> 00:36:00,908 Apa gunanya mengetatkan keselamatan? 496 00:36:00,992 --> 00:36:02,368 Anda kehilangan penjenayah 497 00:36:02,451 --> 00:36:04,287 dan menjadikan rakyat lebih cemas. 498 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Adakah pekerjaan anda dengan betul dan berhenti membuang wang cukai. 499 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Inilah sebabnya ... 500 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Mari pergi. 501 00:36:14,964 --> 00:36:17,133 Kunci untuk mencegah jenayah balas 502 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 adalah hukuman menyeluruh pelaku dan perlindungan mangsa. 503 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 Tetapi ada banyak kes di mana maklumat mangsa ... 504 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 Jeong hilang semalaman 505 00:36:27,476 --> 00:36:29,896 Bocor ke pelaku hari ini. 506 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 Dan ia menyebabkan ... 507 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Ia menyebabkan lebih banyak jenayah berikutnya. 508 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Apa sebabnya? 509 00:36:39,572 --> 00:36:40,698 Kim Jiyong. 510 00:36:41,407 --> 00:36:43,159 - Kim Jiyong. - Jiyong. 511 00:36:43,242 --> 00:36:44,243 Baik tuan. 512 00:36:44,327 --> 00:36:46,120 Bolehkah anda memberitahu kami? 513 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Baik ... 514 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Saya rasa itu kerana 515 00:36:55,504 --> 00:36:58,299 Ramai penjenayah berfikir mereka ditangkap kerana mangsa. 516 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 Nampaknya mereka menyalahkan mangsa, merasionalkan tingkah laku mereka, 517 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 dan melakukan jenayah lagi. 518 00:37:09,560 --> 00:37:12,230 (Bell Chiming) 519 00:37:13,439 --> 00:37:16,525 Baiklah. Selamat berhujung minggu. Sampai jumpa minggu depan. 520 00:37:16,609 --> 00:37:18,611 (Perbualan yang tidak jelas) 521 00:37:23,366 --> 00:37:25,910 (Seagulls squawking) 522 00:37:30,289 --> 00:37:31,540 Baik. 523 00:37:34,877 --> 00:37:36,254 (Kereta menghampiri) 524 00:37:43,886 --> 00:37:45,096 Adakah anda mendapat apa -apa? 525 00:37:46,764 --> 00:37:48,099 (Perbualan yang tidak jelas) 526 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 Mereka mungkin mendapat semua kredit. 527 00:37:52,436 --> 00:37:53,437 (Mengeluh) 528 00:37:53,521 --> 00:37:56,524 Sediakan kamera. Sekurang -kurangnya Tangkap Deokheung Tertangkap. 529 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 Baik tuan. 530 00:37:58,359 --> 00:38:01,737 Kami tidak boleh membuat filem polis menangkapnya. 531 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Bukan itu yang ingin dilihat oleh orang ramai. 532 00:38:05,992 --> 00:38:09,704 Video Vigilante menghancurkan dan menghukum penjenayah! 533 00:38:09,787 --> 00:38:12,707 Itulah yang kita perlukan untuk filem untuk memukul besar. Baik? 534 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 Mengapa anda menjerit? Lebih mudah dikatakan daripada yang dilakukan. Bagaimana kita akan melakukannya? 535 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Saya hanya cuba untuk mendapatkan perkara terbaik seterusnya. Ada rancangan lain? 536 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 - Lihat. - Ya, itu dia. 537 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 Jeong Deokheung! Disimpan jauh dari Incheon? 538 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 Bas Ekspres ke Incheon 539 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 Apa? 540 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Tuhan sial. 541 00:38:50,870 --> 00:38:52,580 Baiklah. Saya faham. 542 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 Tuhan sial. Saya faham. 543 00:38:56,459 --> 00:39:00,212 Dia mesti membuang ankletnya di laut. Ia dikesan ke lautan. 544 00:39:00,296 --> 00:39:02,965 Kami memeriksa semua kapal yang ditinggalkan hari ini, 545 00:39:03,049 --> 00:39:04,550 Tetapi tidak ada yang muncul. 546 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Dan ini adalah kapal -kapal dijadualkan pergi malam ini. 547 00:39:08,429 --> 00:39:10,848 Mengapa terdapat banyak kapal? 548 00:39:10,931 --> 00:39:12,725 Bagaimanakah kita akan menyiasat semuanya? 549 00:39:12,808 --> 00:39:14,727 - Bagaimana jika dia sudah melarikan diri? - (mengeluh) 550 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Minta pengawal tambahan dari Pengawal Pantai dan beritahu Jo untuk menyertai mereka. 551 00:39:18,981 --> 00:39:19,982 Baik tuan. 552 00:39:20,066 --> 00:39:21,859 Di manakah bajingan ini pergi? 553 00:39:23,569 --> 00:39:24,653 Ya. 554 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Baik tuan. Saya akan turun sekarang. 555 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Baik. 556 00:39:30,826 --> 00:39:32,536 (Mengeluh) Apa kekacauan. 557 00:39:32,620 --> 00:39:33,621 Apa yang mereka katakan? 558 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 Mereka mahu kami datang ke Incheon. Mereka pendek. 559 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 - Mari kita pergi, kemudian. - Hei, tunggu. 560 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Sekurang -kurangnya salah seorang daripada kita harus tinggal. 561 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Anda tinggal di sini. 562 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Baik. 563 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 - Jumpa nanti. - Jumpa. 564 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 - Tetap selamat. - Anda juga. 565 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Maafkan saya. Tunggu. 566 00:40:15,246 --> 00:40:17,498 Bolehkah anda menarik visor anda? 567 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Saya bersama polis. 568 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Bolehkah anda menarik visor? Saya mahu melihat wajah anda. 569 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 Untuk apa? 570 00:40:39,061 --> 00:40:41,021 Tidak keberatan. Terima kasih atas kerjasama anda. 571 00:40:41,105 --> 00:40:42,148 Anda boleh pergi. 572 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Suara Automatik: Pintu ditutup. 573 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 Bucheon. 574 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 Gwangmyeong. 575 00:41:06,422 --> 00:41:07,631 Ansan. 576 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 577 00:41:13,179 --> 00:41:14,430 Kes Kim Siyoon Kanak -kanak 578 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Donggye-dong, Suheung ... 579 00:41:18,392 --> 00:41:19,602 (Lif Chimes) 580 00:41:27,568 --> 00:41:30,029 Tuan! Jeong Deokheung tidak cuba untuk pergi. 581 00:41:30,112 --> 00:41:32,573 Kita perlu sampai ke rumah Siyoon di Suheung! Sekarang! 582 00:41:33,741 --> 00:41:35,910 - Hey! Untuk Suheung! - Untuk Suheung! 583 00:41:37,036 --> 00:41:38,829 (Kereta Honking) 584 00:41:46,795 --> 00:41:49,715 Bukankah mereka repo25h Siapa yang pertama kali melaporkan tentang Deokheung? 585 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 Mereka seolah -olah tergesa -gesa. 586 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Pelik, bukan? 587 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Mari ikuti mereka. Mari pergi! 588 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Tuhan sial. 589 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 (Siren polis meratap) 590 00:42:11,195 --> 00:42:13,197 (Menguap) 591 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Di mana untuk? 592 00:42:27,836 --> 00:42:29,547 Unit 716. 593 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Seseorang mengarahkan makanan Bagi mereka yang menjaga itu. 594 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 Itu tidak perlu. 595 00:42:41,225 --> 00:42:42,226 (Yelps) 596 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Letakkan pisau. 597 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Letakkannya, atau saya akan menghancurkan kepala anda. 598 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 - Sekarang. - Anda sial. 599 00:42:50,943 --> 00:42:52,111 (Grunts) 600 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Siapa awak? Siapa awak? 601 00:42:57,533 --> 00:42:59,368 (Grunting) 602 00:43:00,202 --> 00:43:02,162 (Menjerit, mengerang kesakitan) 603 00:43:05,624 --> 00:43:07,710 (Mengerang) 604 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Jeong Deokheung, anak lelaki jalang! 605 00:43:24,977 --> 00:43:26,979 (Jeritan) 606 00:43:28,272 --> 00:43:31,191 (Mengerang) 607 00:43:36,905 --> 00:43:39,283 (Yelping) 608 00:43:41,493 --> 00:43:44,121 Anda anak jalang. Anda sekeping kotoran. 609 00:43:44,204 --> 00:43:45,205 Apa yang berlaku ... 610 00:43:46,540 --> 00:43:47,791 (Berteriak) 611 00:43:49,752 --> 00:43:52,296 Lepaskan saya! Lepaskan saya. 612 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Pergi! Jalankan! 613 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 Sekarang! Tergesa -gesa. 614 00:43:58,927 --> 00:44:01,263 (Mengerang) 615 00:44:01,430 --> 00:44:02,431 Hey! 616 00:44:02,514 --> 00:44:03,932 (Panting) 617 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 (Jeritan) 618 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon. 619 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 Semuanya hancur kerana anda. 620 00:44:22,117 --> 00:44:25,329 (Nafas gemetar) Apa yang anda bicarakan? 621 00:44:26,538 --> 00:44:30,042 Anda benar -benar merosakkan hidup saya, anda jalang. 622 00:44:30,125 --> 00:44:32,086 (Merengek) 623 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Mengapa itu salah saya? 624 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Saya mangsa. Kenapa? 625 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Saya sepatutnya membunuh anda ketika itu. Maka tidak ada yang akan berlaku. 626 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 Seluruh Dunia menunjuk jari pada saya 627 00:44:45,391 --> 00:44:47,601 - Dan cussing saya keluar. Sial! - (gasps, whimpers) 628 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Jadi saya akan membunuh anda sekarang 629 00:44:56,485 --> 00:44:59,446 dan hidup sepanjang hayat saya dengan selesa di penjara. 630 00:44:59,530 --> 00:45:00,614 (Jeritan) 631 00:45:01,198 --> 00:45:02,783 (Deokheung mengerang) 632 00:45:06,370 --> 00:45:07,371 Sial. 633 00:45:07,454 --> 00:45:08,914 (Mengerang) 634 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Anda sepatutnya hidup Selebihnya hidup anda bertaubat. 635 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Apa yang anda bicarakan, anda sial? 636 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Membenci undang -undang yang membebaskan anda. 637 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 Apa yang anda bicarakan, anda bajingan? 638 00:45:26,765 --> 00:45:28,392 (Grunts) 639 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 Anda anak jalang! 640 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 (Menjerit kesakitan) 641 00:45:52,541 --> 00:45:54,752 (Merengek) Tolong! 642 00:46:04,720 --> 00:46:06,221 (Mengerang) 643 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 (Lemah) Tolong, jangan bunuh saya. 644 00:46:29,369 --> 00:46:32,206 - Adakah anda mahu hidup? - ya ... 645 00:46:32,289 --> 00:46:33,665 Kemudian tulis surat permintaan maaf. 646 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 Yang ikhlas. 647 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Saya akan. 648 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Saya akan melakukannya. 649 00:46:53,685 --> 00:46:54,686 (Brek screech) 650 00:46:57,231 --> 00:46:58,774 (Kereta Honks) 651 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Keluar dari jalan! 652 00:47:03,529 --> 00:47:04,530 (Kereta Honks) 653 00:47:09,910 --> 00:47:11,245 (Tayar screech) 654 00:47:12,538 --> 00:47:14,665 (Siren meratap) 655 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Anda tidak boleh masuk. 656 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Tetapi saya tinggal di apartmen ini. 657 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Saya minta maaf. 658 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 - Berhati-hati. - Ya, tuan. 659 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Berhati -hati untuk tangga. 660 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Jadilah lembut. 661 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 Apa ... apa yang berlaku? 662 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 - Detektif Ko. - Tuhan sialan. 663 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Bawa dia ke hospital! Cepat! 664 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Tak guna! 665 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 - Anda tidak boleh masuk. - Rakan saya ada di sana. 666 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 Tidak, anda tidak boleh masuk. 667 00:48:31,074 --> 00:48:32,576 Jiyong: Terdapat kekosongan dalam undang -undang. 668 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Selalunya lembut kepada orang jahat 669 00:48:40,751 --> 00:48:41,835 yang tidak layak. 670 00:48:41,919 --> 00:48:47,341 Jaring Syurga Saya minta maaf. Maafkan 671 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Sekarang ... 672 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Saya akan mengisi kekosongan itu. 673 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Ini ... 674 00:48:56,725 --> 00:48:57,726 adalah keadilan. 675 00:48:59,061 --> 00:49:00,479 (Bermain muzik instrumental)