1 00:00:14,806 --> 00:00:17,286 Semua watak, peristiwa, lokasi dan insiden adalah fiktif 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 (Lelaki mengerang) 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Tuhan, kepalaku. 4 00:00:23,773 --> 00:00:24,774 (Grunts) 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 - siapa pemacu seperti itu? - Man: Motherfucker! 6 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Sekiranya anda membunuh seseorang semasa memandu mabuk, jangan memandu lagi! 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,481 Beraninya anda memandu mabuk lagi? 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,163 (Menjerit) 9 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Datang ke sini, awak ibu! 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 (Mengerang) 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Bangun! Bangun, awak bajingan! 12 00:00:47,338 --> 00:00:48,339 (Mengerang) 13 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 Mengapa anda mengalahkan anda teman wanita, anda kotoran? 14 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 Apa yang anda katakan semasa perbicaraan? Anda melakukannya kerana anda menyukainya? 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Saya juga sayang awak, anak lelaki jalang. 16 00:01:02,562 --> 00:01:05,023 (Panting) 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Jangan salahkan kami. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 Kami hanya buat 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 Apa undang -undang yang gagal dilakukan. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,159 (Dering penggera kereta) 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 (Mengerang) 22 00:01:17,952 --> 00:01:19,232 Pertimbangkan hukuman syurga. 23 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 Bagaimana keadilan ini? 24 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 Mengapa undang -undang tidak menghukum orang dengan betul? 25 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Kenapa ia mengabaikan mangsa dan memaafkan pelaku? 26 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 Itu tidak bermakna anda boleh menggunakan keganasan. Senyap. 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Mengapa anda melakukan ini kepada kami? 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Terdapat banyak orang jahat di luar sana! 29 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 Seterusnya adalah berita mengenai peniru vigilante jenayah yang berlaku di seluruh negara. 30 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 Sejumlah 18 copycat jenayah telah dilakukan, 31 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 termasuk lima di Busan, 32 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 Empat di Gwangju, dan dua di Daejeon. 33 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 Vigilantism adalah jenayah yang serius yang menggoncang kedaulatan undang -undang. 34 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 Sistem Kehakiman Korea telah berubah menjadi Barat Lama 35 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 Kerana beberapa media telah menggambarkannya sebagai wira. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,922 Sekarang, saya mengambil kesempatan ini untuk memberi amaran kepada anda. 37 00:02:11,005 --> 00:02:12,423 Vigilante. 38 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Anda bukan Robin Hood. Anda hanya seorang penjenayah. 39 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 Apa yang akan anda katakan kepada remaja yang telah melakukan jenayah yang dipengaruhi oleh anda? 40 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 Berhenti berjabat kehakiman Sistem Republik Korea! 41 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 Baiklah. 42 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 Ini kerja gila. Seluruh Negara Gila kerana Vigilante. 43 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Kenapa itu kerana Vigilante? 44 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 Bastards menggunakannya sebagai alasan adalah masalah. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Saya memberitahu anda untuk tidak belajar. 46 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Tidak boleh anda lihat? 47 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Saya katakan Vigilante tahu ia akan berakhir seperti ini. 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,913 Atau dia mungkin mensasarkan ini sepanjang masa. 49 00:02:44,581 --> 00:02:46,749 - Saya ragu dia mahu ini. - Seonwook: Saya setuju. 50 00:02:47,167 --> 00:02:49,878 Dia bukan orang yang menghasutnya. Ia adalah media. 51 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Sekiranya hanya semangat itu untuk melindungi sistem kehakiman 52 00:02:53,590 --> 00:02:56,593 telah dibelanjakan untuk mangsa, Ia tidak akan datang ke sini. 53 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong ... 54 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 Anda pelik hari ini. 55 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Apa maksud awak? 56 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Anda dan saya melihat mata. 57 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Itu aneh. 58 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Heon: Dia mengalahkan seorang lelaki untuk kematian di apartmen, 59 00:03:18,990 --> 00:03:22,243 Dan tidak ada petunjuk Apa pun? Itu sukar dipercayai. 60 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Adakah anda menyiasat? 61 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Kami bahkan melalui semua dashcams kereta terparkir berdekatan, 62 00:03:28,750 --> 00:03:33,213 Tetapi tidak ada seorang pun yang disyaki sebagai Vigilante. 63 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Mana -mana petunjuk baru 64 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 Dalam kes SEO DOOYEOP? 65 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Tidak ada yang berubah, 66 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 Tetapi rakan -rakan Seo Dooyeop mengakui jenayah lain yang tidak diketahui. 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Tetapi mereka tidak ada kaitan dengan kes ini. 68 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 Mereka lebih takut akan Vigilante daripada penjara. 69 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 Adakah itu? 70 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 Saya tidak tahu. Saya ragu mereka hanya takut kepada vigilante. 71 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 Seluruh dunia sedang menonton sekarang. 72 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Betul? 73 00:04:21,844 --> 00:04:27,767 Vigilante 74 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 Apa yang anda fikirkan Kes Pemandu Penghantaran? 75 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Tuan Han? 76 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Ya? 77 00:04:48,913 --> 00:04:51,749 Adakah anda membaca artikel di Lelaki Penghantaran di Galeri Hit? 78 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 Pemandu trak dibebaskan dari penjara. Dapatkan wawancara. 79 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Mari letakkannya dalam pratonton dan lihat reaksi. 80 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Tetapi saya tidak fikir dia akan menjawab panggilan saya. 81 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Saya tahu. 82 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Hubungi dia dan dapatkan ditolak. 83 00:05:10,059 --> 00:05:12,437 Kemudian mula menutupi orang -orang di sekelilingnya. 84 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Poke semua orang yang terlibat dalam lingkarannya. Baik? 85 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Tetapi hari ini, 86 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 Orang sensitif tentang Hak Asasi Manusia dan juga Sue untuk ... 87 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 pelanggaran, jadi ... 88 00:05:26,367 --> 00:05:27,452 Bukankah anda wartawan? 89 00:05:30,163 --> 00:05:32,540 Adakah terdapat apa -apa yang boleh anda lakukan sendiri? 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Saya faham. Saya minta maaf, Ma'am. 91 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 Kes Dead Death 92 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Kes Kematian Penghantaran. 93 00:05:55,480 --> 00:05:56,606 (Mengeluh) 94 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 Data CCTV Goseung-ro 2, rakaman 95 00:06:15,124 --> 00:06:17,710 (Perbualan radio yang tidak jelas) 96 00:06:19,712 --> 00:06:21,714 (Bunyi buzzer) 97 00:06:29,347 --> 00:06:30,973 (Enjin mempercepatkan) 98 00:06:33,976 --> 00:06:36,896 (Tayar screech) 99 00:06:44,404 --> 00:06:46,239 (Berseru) Tuhan sialan! 100 00:06:47,532 --> 00:06:48,533 (Mengeluh) 101 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 (Lelaki mengerang) 102 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 (Lemah) membantu ... 103 00:06:58,835 --> 00:07:00,837 (Nafas gemetar) 104 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Tolong ... 105 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 (Nafas gemetar berterusan) 106 00:07:24,735 --> 00:07:26,654 (Enjin bermula) 107 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 - (pintu kereta ditutup) - (membalikkan penggera penggera) 108 00:07:28,823 --> 00:07:31,701 (Terkejut dengan lemah) 109 00:07:31,784 --> 00:07:34,245 (Enjin mempercepatkan) 110 00:07:34,495 --> 00:07:35,955 (Thudding) 111 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 (Mengeluh) 112 00:07:41,919 --> 00:07:43,796 -(Exhales) -(clacking papan kekunci) 113 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Kes Dead Death 114 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 Kes Dead Death 115 00:07:53,097 --> 00:07:54,857 Saya katakan dia sengaja Membunuh Penghantaran 116 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 Hanya setahun dan dua bulan di penjara? Adakah DOJ gila? 117 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 Ada pepatah dalam industri kami. "Lebih baik hanya membunuh mangsa." 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 Apa yang anda buat di sini? 119 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Saya tidak dapat tidur, jadi saya telah menganjurkan fail profesor. 120 00:08:12,867 --> 00:08:13,868 Bagaimana dengan awak? 121 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Saya juga. Saya tidak boleh tidur. 122 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Kenapa lampu mati? Ia tidak baik untuk mata anda. 123 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Betul. 124 00:08:37,391 --> 00:08:38,392 (Ketawa) 125 00:08:45,733 --> 00:08:46,859 (Kebakaran pistol) 126 00:08:51,405 --> 00:08:53,407 (Senjata api menembak) 127 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 Choi Gyuho 128 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 Kes Kemalangan Kereta Penghantaran 129 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 Maklumat Peribadi Choi Gyuho 130 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Tak guna. Ia telah diletakkan terlalu lama. 131 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Saya benar -benar sepatutnya menjual sampah ini. Tuhan sial. 132 00:09:40,371 --> 00:09:41,372 (Grunts) 133 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Anda ... 134 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Anda mengamuk bajingan. Bagaimana anda boleh keluar? 135 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Anda membunuh anak saya! Bagaimana Bolehkah anda keluar segera? 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Tuhan, wanita ini. Hentikannya! 137 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Saya tidak membunuhnya! Ia hanya kemalangan! 138 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Kemudian anda sepatutnya memanggil 911. 139 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Mengapa anda mengembalikan trak anda? 140 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Demi fuck! 141 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 (Mengeluh) 142 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Saya akhirnya berjaya melupakannya. Mengapa membawanya lagi? 143 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Anda cuba mendapatkan wang daripada saya, bukan? 144 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 Ancaman seperti ini tidak akan berfungsi pada saya. 145 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 -Jadi tersesat! Tuhan sial! -(wanita mengerang) 146 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Pernahkah anda mendengar klausa Jeopardy Double? 147 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Ini bermaksud saya tidak bersalah sekarang. 148 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Sudah berakhir kerana saya menerima hukuman saya! 149 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 Tidakkah anda faham? 150 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Tuhan, ini sangat menjengkelkan! 151 00:10:29,712 --> 00:10:30,838 (Lelaki mengerang) 152 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 (Wanita menangis) 153 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 Dolphin Sea Air Bathhouse 154 00:10:56,238 --> 00:10:57,823 (Moans) 155 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 (Ketawa) 156 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 (Moans) 157 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 (Grunts) 158 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 Apa ... siapa awak? Apa fuck yang anda buat? 159 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Berhenti, anda bajingan. 160 00:11:30,606 --> 00:11:31,816 (Ketawa) 161 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Apakah yang saya lakukan? 162 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 Saya menghukum anda, anda kotoran. 163 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 (Menjerit menjerit) 164 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Helo. 165 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Astaga, awak luar biasa. 166 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 Apa khabar di sini tepat pada waktunya? 167 00:12:10,479 --> 00:12:11,480 (Ketawa) 168 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 -Adakah anda berjaya di sekolah? -Yes. 169 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, anda adalah kebanggaan kejiranan kami. 170 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Sekiranya anak saya pernah melakukan sesuatu yang buruk, 171 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 Hanya membuangnya ke penjara. 172 00:12:23,576 --> 00:12:25,202 -(wanita ketawa) -Oh, saya. 173 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Untuk kotak. 174 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Terima kasih. 175 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Wartawan: Choi, yang telah dibebaskan 176 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 Setelah berkhidmat selama 14 bulan untuk pembunuhan seorang penyampai, 177 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 telah ditemui mati di rumah mandi sekitar pukul 3:00 pagi. Hari ini. 178 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 Polis percaya bahawa ia adalah vigilante sebenar, bukan copycat, 179 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 dan telah melancarkan siasatan. 180 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Kami akan mendengar dari wartawan Lee. 181 00:12:51,145 --> 00:12:52,229 (Pengatup kamera mengklik) 182 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 SAINS FORENSIK 183 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Adakah kamera CCTV dimatikan lagi kali ini? 184 00:13:03,741 --> 00:13:07,411 Mereka tidak, tetapi nampaknya dia menggunakan beberapa jenis peranti jamming 185 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 Itu memaksa mereka untuk menyahaktifkan. 186 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Segala -galanya di sini sudah mati. 187 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Bajingan ini berkembang. 188 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, yang baru sahaja dibebaskan Setelah berkhidmat setahun dan dua bulan 189 00:13:24,094 --> 00:13:27,097 Bagi pembunuhan seorang penyampai, didapati mati. 190 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Unmasking kes 24:00 mendedahkan Kebenaran untuk kali pertama. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Kami kacau. 192 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Mereka mengalahkan kami, bukan? 193 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Choi Gyuho, yang dihukum hanya 14 bulan penjara, 194 00:13:39,902 --> 00:13:42,446 - telah dihukum oleh vigilante. - (jejak langkah menghampiri) 195 00:13:42,822 --> 00:13:45,074 Dia disyaki mempunyai sengaja dibunuh ... 196 00:13:45,157 --> 00:13:48,577 Bagaimanakah dia membunuhnya ketika persembahan saya tidak disiarkan? 197 00:13:49,203 --> 00:13:52,581 Mungkin dia melihatnya di tapak galeri hit? 198 00:13:56,126 --> 00:13:57,294 Adakah anda mendapat wawancara? 199 00:13:58,671 --> 00:14:00,840 Dia tidak akan mengambil telefon, jadi ... 200 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 Adakah ini bagaimana anda akan bekerja? 201 00:14:07,638 --> 00:14:11,016 Kita perlu membuat vigilante bergantung kepada saya. 202 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 Tidakkah anda faham maksud saya? 203 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Saya minta maaf. 204 00:14:15,646 --> 00:14:18,232 Sekiranya anda mempunyai masa untuk minta maaf, lakukan kerja anda. 205 00:14:25,281 --> 00:14:29,326 Terdapat tiga orang yang telah dihukum dengan lenu 206 00:14:29,410 --> 00:14:32,580 Sama seperti pelaku Kes Pembunuhan Penghantaran. 207 00:14:32,663 --> 00:14:34,373 Mari kita semak semula kes-kes. 208 00:14:34,456 --> 00:14:37,793 Pertama, woo, seorang wanita di dalamnya 40 -an yang membunuh suaminya 209 00:14:37,877 --> 00:14:39,753 untuk wang insurans. 210 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 (Nafas gemetar) 211 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Saya minta maaf. 212 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Tolong jangan bunuh saya. 213 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Saya tidak boleh berbuat demikian. Saya datang untuk membunuh anda. 214 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Tahan. Terdapat garis yang sejuk untuk ini. Apa itu? 215 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Saya bersumpah, saya tidak membunuh suami saya untuk wang insurans. 216 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 Betul. 217 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Membenci undang -undang yang membebaskan anda. 218 00:15:13,829 --> 00:15:16,165 (Batuk) 219 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Kedua, 220 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 Choi, seorang kanak -kanak kecil yang merogol seorang wanita dengan kejam. 221 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Anda ingat dia, bukan? 222 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 (Menangis) Tidak ... 223 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Lelaki lain memberitahu saya untuk mengikuti mereka. 224 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 -Saya tidak mempunyai pilihan. (Sobs) -(mengeluh) 225 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Jadi anda merogolnya? 226 00:15:33,098 --> 00:15:35,684 (Lelaki menangis) 227 00:15:38,520 --> 00:15:39,772 (Ketawa) 228 00:15:40,648 --> 00:15:42,358 (Lelaki menjerit) 229 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Psikologi jenayah peniru 230 00:15:44,026 --> 00:15:45,586 Jiyong: "meniru yang mereka kagumi 231 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 Dan mereka mungkin menjadi orang di sekeliling anda. " 232 00:15:49,823 --> 00:15:52,242 Hey! Anda tidak akan mempercayainya! 233 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 Vigilante menghantar mesej ke stesen penyiaran! 234 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Ayuh! Cepat! 235 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Dia sangat mengecewakan! 236 00:16:07,841 --> 00:16:09,277 Wartawan: Selepas hukuman terakhir, 237 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 Unmasking kes 24: 00 menerima mesej. 238 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "Walaupun saya meninggalkan mesej di tempat kejadian, polis tidak akan menunjukkannya." 239 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 "Jadi saya menghantarnya ke media." 240 00:16:19,478 --> 00:16:23,065 Kami akan mendedahkan mesej Vigilante sekarang. 241 00:16:23,148 --> 00:16:24,149 Semua orang. 242 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 Vigilantism adalah jenayah. 243 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Ia menggoncang asas kedaulatan undang -undang, 244 00:16:32,700 --> 00:16:35,119 Dan ia adalah jenayah yang dahsyat dalam dirinya sendiri. 245 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Walau bagaimanapun, ini adalah masalah empati. 246 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Saya menyatakan secara terbuka. 247 00:16:44,169 --> 00:16:46,338 Saya tidak akan menghentikan aktiviti Vigilante saya. 248 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 Bukannya saya tidak menyedari bahawa ia adalah jenayah. 249 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 Manusia telah merasa tidak baik untuk orang lain 'kemalangan sebelum undang -undang wujud. 250 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Dan saya hanya mengikuti naluri manusia untuk membenci dosa. 251 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Tiada siapa yang akan dapat menangkap kami. 252 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Apabila undang -undang yang mengutamakan hak mangsa lebih daripada pelaku 'dibuat dan dikuatkuasakan! 253 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 Apabila undang -undang menghilangkan air mata mangsa! 254 00:17:07,151 --> 00:17:10,946 Hanya dengan itu Roh jahat Dipanggil "Vigilante" kehilangan maksudnya 255 00:17:11,030 --> 00:17:13,574 dan hilang ke matahari pagi. 256 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Itu gila. 257 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 Dia pada dasarnya berkata, "Tangkap saya jika anda boleh." 258 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Mencabar seluruh negara begitu berani. 259 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 Dan semua ketika membunuh penjenayah? 260 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 Dia sangat marah. 261 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Ini bukan vigilante. 262 00:17:43,896 --> 00:17:45,689 -Bagaimana anda tahu bahawa? -Apa? 263 00:17:48,942 --> 00:17:51,403 Dia berkata "kami." "Kami." 264 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 Adakah ini bermaksud jenayah terancang? 265 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 Atau dia berpura -pura adalah untuk menyebabkan kekeliruan dalam siasatan kami. 266 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Tidak 267 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 Lelaki yang membunuh tiga orang itu kali ini bukanlah vigilante. 268 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Apa yang membuat anda berfikir begitu? 269 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Mereka M.O. adalah sama. 270 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 Saya harap ia bukan beberapa hunch atau intuisi Detektif. 271 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 Lihat sahaja. Seorang kanak -kanak kecil dan wanita. 272 00:18:28,148 --> 00:18:30,567 Corak sasaran sama sekali berbeza. 273 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 Itu pandangan yang menarik, 274 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 Tetapi tidak ada asas yang jelas. 275 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 Adakah anda ingin mendengar apa yang saya fikirkan? 276 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Menguasai lawannya 277 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Membawa dia keseronokan. 278 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 Sekiranya polis gagal menangkapnya, 279 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Tidak kira berapa kali dia melakukannya, 280 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 Dia mula merasa tidak terkalahkan. 281 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 Sebagai tambahan, 282 00:18:58,679 --> 00:19:00,806 Sekiranya orang bertepuk tangan 283 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 jenayahnya, 284 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 Dia melintasi garisan lebih jauh lagi. 285 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Seperti yang anda lihat, 286 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 seorang wanita 287 00:19:15,195 --> 00:19:16,780 dan kanak -kanak kecil. 288 00:19:17,447 --> 00:19:19,867 Dia keluar dari kawalan. 289 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Anda fikir begitu? Saya tidak melihatnya seperti itu. 290 00:19:26,290 --> 00:19:29,293 Mesej mungkin terdengar seperti 291 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 Dia menekankan justifikasi aktiviti vigilante, 292 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 Tetapi itu sebenarnya mesej yang memprovokasi seseorang. 293 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 Hanya ada satu orang peniru ... 294 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 akan mencetuskan. 295 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Kelulusan sila 296 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 Apa sekarang? 297 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 Sudah cukup buruk kita kalah dalam pertunjukan copycat, 298 00:19:56,445 --> 00:19:58,989 Tetapi kita juga kehilangan mesej dari vigilante? 299 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Miryeo: Itu bukan penjaga. 300 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Berhenti bertindak seperti anda tahu segala -galanya! 301 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 Apa yang akan kita lakukan? Pengarah marah! 302 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Dia mahu kita membatalkan rancangan itu! 303 00:20:09,541 --> 00:20:11,043 -Encik. Kwak. -Apa? 304 00:20:11,126 --> 00:20:14,463 Repo25h minggu ini. Mari kita mempunyai perdebatan khas. 305 00:20:17,507 --> 00:20:20,636 (Mengeluh) Apa gunanya? 306 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Kami akan menjadi utusan sebenar. 307 00:20:28,143 --> 00:20:31,605 Satu -satunya utusan yang menyampaikan Keinginan Vigilante. 308 00:20:33,023 --> 00:20:35,150 Saya akan melakukannya sendiri. 309 00:20:37,736 --> 00:20:40,572 Hei ... anda mendapat sesuatu yang besar, bukan? 310 00:21:01,635 --> 00:21:04,388 (Grunt, panting) 311 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 (Grunts) 312 00:21:15,274 --> 00:21:16,984 (Menghembuskan nafas, panting) 313 00:21:22,197 --> 00:21:24,700 (Bernafas berat) 314 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 -Adakah anda pergi ke suatu tempat? -Yes. 315 00:21:42,509 --> 00:21:44,149 Saya meninggalkan sesuatu di bilik profesor. 316 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Saya akan kembali sebentar lagi. 317 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 (Pintu ditutup) 318 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 Wartawan: Adakah anda membaca artikel semalam? 319 00:21:57,899 --> 00:22:01,945 Naib Pengerusi Syarikat mengumumkan bahawa dia akan mengupah lelaki muda 320 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 yang telah disabitkan dengan jenayah kerana bekerja sebagai vigilantes. 321 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Kita mesti menghentikan kegilaan ini. 322 00:22:08,702 --> 00:22:14,916 Ini semua bermula apabila penjenayah dan identiti telah diturunkan. 323 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 Repo25h Debat Khas 324 00:22:16,251 --> 00:22:21,131 Sudah tentu, saya sangat bersimpati dengan kemarahan orang ramai. 325 00:22:21,214 --> 00:22:24,134 Walau bagaimanapun, keluarga penjenayah juga menderita 326 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 daripada dinilai sebagai bersalah oleh persatuan. 327 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 Kita perlu memahami bahawa kita mesti melindungi hak asasi mereka tanpa merendahkan mereka 328 00:22:33,727 --> 00:22:36,563 Untuk menjadi negara yang benar -benar maju. 329 00:22:36,646 --> 00:22:40,734 Sekarang, apa pendapat anda, Reporter Choi Miryeo? 330 00:22:41,485 --> 00:22:45,155 Saya pasti anda mempunyai banyak untuk mengatakan sebagai orang pertama 331 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 Untuk menggunakan istilah ini, "vigilante." 332 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Saya benar -benar bersetuju dengan apa yang anda katakan dan menyokong pandangan anda, Encik Cho. 333 00:22:51,745 --> 00:22:55,165 Walau bagaimanapun, sekarang kita telah mempertimbangkan hak asasi manusia, 334 00:22:55,749 --> 00:23:00,128 Mengapa kita tidak berfikir tentang melindungi orang -orang mangsa dan orang baik? 335 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 Anda menyebut rasa bersalah oleh persatuan. 336 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 Tetapi adakah ia hanya berlaku untuk penjenayah? 337 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 Jenayah itu tidak hanya berakhir dengan kerosakan kepada mangsa. 338 00:23:14,976 --> 00:23:19,189 Ia juga menyebabkan kerosakan besar kepada keluarga mangsa. 339 00:23:20,649 --> 00:23:23,402 Terutamanya untuk kanak -kanak yang kehilangan penjaga mereka. 340 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Ia benar -benar berubah 341 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 atau merosakkan kehidupan mereka. 342 00:23:28,824 --> 00:23:31,326 Itulah yang benar -benar tidak adil. 343 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 Lebih -lebih lagi, kerosakan sekunder menanti mangsa dan keluarga mereka. 344 00:23:38,542 --> 00:23:40,210 Hukuman lembut mahkamah. 345 00:23:40,293 --> 00:23:45,340 Akta Juvana, sementara kegilaan, dan jenayah yang tidak disengajakan. 346 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Saya tidak mengatakan bahawa kita harus menginjak -injak hak asasi manusia jenayah. 347 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 Media atau vigilante bukan masalah. 348 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 Anda hanya menyalahkan ini 349 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 Mengenai kekurangan undang-undang yang mematuhi undang-undang Roh dan Kesedaran Sivik. 350 00:24:02,691 --> 00:24:05,277 Kegagalan tugas Dewan Undangan! 351 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Tidakkah anda fikir itu Apa yang dicipta oleh Vigilante? 352 00:24:13,034 --> 00:24:14,161 Choi Miryeo ... 353 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Lelaki: Anda bajingan! Berhenti. 354 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 (Clattering) 355 00:24:29,050 --> 00:24:30,051 Dapatkan bajingan itu! 356 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 Hey! 357 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Baiklah. Biarkan saya melihat wajah anda. 358 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Kapten, (mengeluh) 359 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 Bolehkah anda menyiasat lelaki itu? 360 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Anda tidak akan melakukannya sendiri? 361 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Dia bukanlah vigilante yang saya cari. 362 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Apa ... bagaimana anda tahu? 363 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Dia tidak akan membuat wajah itu apabila ditangkap. 364 00:25:11,092 --> 00:25:12,844 (Mengerang) 365 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Hei, bawa dia. 366 00:25:17,015 --> 00:25:19,768 -(Honks Kereta) -(enjin mempercepatkan) 367 00:25:20,560 --> 00:25:23,146 -(kereta honking) -(tayar screech) 368 00:25:23,230 --> 00:25:24,856 Keluar dari jalan! 369 00:25:27,067 --> 00:25:28,360 (Revolusi enjin) 370 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 Tuhan sial. Langkah fucking, awak lama hag! 371 00:25:30,654 --> 00:25:31,738 (Revolusi enjin) 372 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Kenapa anda menyimpan menyekat jalan? Pindah! 373 00:25:35,367 --> 00:25:38,453 -Oh tidak. (Nafas gemetar) -Demua fuck. 374 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Tuhan sial. Dapatkan fuck keluar dari jalan! 375 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 Adakah anda ketawa? 376 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Kotak itu tidak penting sekarang. Keluar dari jalan saya! 377 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Fuck! 378 00:25:48,171 --> 00:25:49,297 (Enjin mempercepatkan) 379 00:25:54,636 --> 00:25:56,930 Demi fuck! 380 00:25:57,847 --> 00:25:58,932 (Pintu kereta ditutup) 381 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Bukankah kotak bernilai perubahan chump fucking? 382 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 -(wanita mengerang) -Adkah saya jenaka kepada anda? 383 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 Anda fikir saya kurang daripada kotak ini? 384 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Saya sepatutnya ... awak fucking kesilapan saya. 385 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Puan. 386 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 Apa yang telah anda buat? Apa yang anda fikir anda lakukan? 387 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Fuck off jika anda tidak mahu mati. 388 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 Awak sial! Awak kecil ... 389 00:26:24,207 --> 00:26:25,458 (Terperanjat) 390 00:26:28,587 --> 00:26:30,880 (Mengerang) 391 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 (Siren polis meratap) 392 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 Bastard itu mendorong saya terlebih dahulu. 393 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 Mengapa anda hanya mengambil saya? Ini sangat tidak adil. 394 00:26:41,891 --> 00:26:45,061 Tak guna. Lihat wajah saya! 395 00:26:46,021 --> 00:26:48,857 (Polic Siren terus meratap) 396 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 Wajah pelaku adalah kekacauan. 397 00:26:56,906 --> 00:26:58,283 Adakah anda memukulnya? 398 00:26:58,366 --> 00:27:02,412 Nah, ya. Dia menyerang saya terlebih dahulu, jadi saya memukul kembali. 399 00:27:02,495 --> 00:27:05,540 Namun, anda tidak boleh telah mengalahkannya seperti itu. 400 00:27:05,624 --> 00:27:06,666 Maafkan saya? 401 00:27:06,750 --> 00:27:08,835 Dia mengatakan dia akan menuntut kamu. 402 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Anda perlu datang dengan kami ke balai polis. 403 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Tidak masuk akal. 404 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 -Saman saya? -Let bercakap di stesen. 405 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 -Tetapi ... -let pergi. 406 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Kenapa mesti saya? Tunggu. 407 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Saya rasa untuk anda, tetapi itulah undang -undang. 408 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Apa... 409 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 -Celaka. -Masuk. 410 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Apa jenis undang -undang ini? 411 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Tuan, ini tidak adil. 412 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Wartawan 1: Ia telah berlaku lagi. 413 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Seorang wanita tua yang hidup ke mulut sambil menjaga suaminya yang sakit. 414 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Seorang lelaki tanpa belas kasihan melanda dan membunuh wanita tua tanpa alasan, 415 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 dan setelah dia ditangkap, dia mendakwa kegilaan sementara 416 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 Dan itu adalah kesilapan yang tidak disengajakan. 417 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 Wartawan 2: Lelaki, yang kejam dibunuh seorang wanita tua mengumpul kotak kadbod 418 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 untuk mendapatkan jalan kereta, 419 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 menyaman orang yang menundukkannya untuk serangan. Untuk rawatan ... 420 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 Lelaki yang membantunya adalah diadakan di stesen, 421 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 Dan asshole yang membunuhnya Diperlakukan di hospital? 422 00:28:04,224 --> 00:28:08,728 Tuhan sial. Apa jenis negara ini? 423 00:28:08,812 --> 00:28:11,856 Jun: Beritahu saya mengenainya. Ini tidak betul. 424 00:28:25,537 --> 00:28:26,621 (Mengeluh) 425 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Ayuh. 426 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Ia boleh berlatih untuk bidang ini. 427 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Untuk meningkatkan firasat, rasa, dan wawasan kami. Ada banyak yang perlu dipelajari. 428 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 Anda sebenarnya tidak akan pergi? 429 00:29:10,039 --> 00:29:11,249 Saya tidak boleh hari ini. 430 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 Saya tidak akan mengatakan ini, tetapi ... 431 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 Ia adalah salah satu kelab terbesar di Asia. 432 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Malam ini pada saya. 433 00:29:20,550 --> 00:29:21,593 Mari kita pergi lain kali. 434 00:29:21,676 --> 00:29:24,721 Jun: Anda berkata anda akan pergi. Bagaimana Bolehkah anda kembali ke perkataan anda? 435 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Lupakan ia. Saya akan pergi bersama Jiyong. 436 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, adakah anda mahu ... 437 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Tidak. 438 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Saya akan kelihatan jelek jika saya pergi dengan anda. 439 00:29:33,313 --> 00:29:35,482 Kalian hanya pulang. 440 00:29:35,565 --> 00:29:38,401 Saya akan pergi sendiri. Jangan menyesal kemudian. 441 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Ayuh, mari kita selesaikan! 442 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 Adakah anda benar -benar mahu merosakkan kehidupan abang saya? 443 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Saya akan memberi anda 20 juta menang, jadi sila keluar. 444 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Tolong! 445 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Saya tidak meminta anda untuk menyelesaikan secara percuma. 446 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Saya akan memberi anda wang! 447 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Wang! 448 00:30:09,432 --> 00:30:10,433 (Mengeluh) 449 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Jangan jadi degil. 450 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Saya meninggalkan perniagaan saya Kad, jadi tolong hubungi saya. 451 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 Ini banyak wang untuk nenek. 452 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Baik? 453 00:30:32,956 --> 00:30:33,957 Hey. 454 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 (Mengeluh) 455 00:30:48,513 --> 00:30:49,764 (Grunts) 456 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 Siapa awak? 457 00:30:54,894 --> 00:30:56,604 (Terperanjat) 458 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Awak tak guna... 459 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 (Mengerang) 460 00:31:03,444 --> 00:31:05,113 Perhatian, semua orang! 461 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, yang menyerang dan membunuh seorang wanita tua beberapa hari yang lalu. 462 00:31:10,743 --> 00:31:12,620 Anda tahu dia sedang dimasukkan ke hospital hari ini, bukan? 463 00:31:12,704 --> 00:31:14,455 -Yes. -Bermula dari sekarang, 464 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Kami memantau hospital dengan teliti. 465 00:31:16,875 --> 00:31:18,668 Titik yang ditandakan di sini. 466 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 Wartawan Han dan Pengeluar Kwon, Team A. 467 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 Pasukan B. Team C. 468 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Dan Pasukan D. 469 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Sila filem dengan aksi cam, 24 jam. 470 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 -Baik? -Ya puan. 471 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 Bukankah kita terlalu fokus pada hospital? Bagaimana jika Vigilante tidak pergi ke sana? 472 00:31:37,103 --> 00:31:39,814 Kami bukan hanya cuba untuk membuat filem vigilante. 473 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 Kami cuba membuat filem 474 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 The Vigilante bergerak selepas dia menonton siaran kami. 475 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Adakah anda mendapat perbezaan? 476 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Saya tahu. Saya hanya bimbang dia mungkin tidak datang kerana polis. 477 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Baiklah, mari kita pergi! 478 00:31:54,621 --> 00:31:57,206 -Ya puan. -Mari pergi. Mari pergi. 479 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Mari pergi! 480 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 Pusat Perubatan Bohye 481 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Tutup lampu. Saya mahu tidur. 482 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Pengawal: Jauhkan. Jangan juga berfikir tentang lari. 483 00:32:08,051 --> 00:32:11,930 Apa maksud anda, lari pergi? Saya hanya mahu tidur. 484 00:32:12,013 --> 00:32:14,515 - Ya. Hospital Jang Soondo masuk - Hei, panggil mereka. 485 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Tidak ada nombor di sini. 486 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 Kerana dia sasaran yang baik. 487 00:32:18,686 --> 00:32:19,687 Hei, kemudian ... 488 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 - Ya. Pasti, saya akan menelefon anda. - Semak plat nombor. 489 00:32:28,821 --> 00:32:30,156 (Menenggelamkan) 490 00:32:36,371 --> 00:32:38,414 (Exhales) meletak kereta dan datang. 491 00:32:48,883 --> 00:32:49,884 (Beeps) 492 00:33:00,019 --> 00:33:01,396 (Mengeluh) 493 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 Helo? 494 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Ya, betul. 495 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Ya. 496 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Bagaimana anda boleh memukul kereta yang diletakkan? 497 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Saya turun sekarang. 498 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Tuhan sial. 499 00:33:42,145 --> 00:33:43,938 (Terperanjat) 500 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 Orang yang melanggar undang -undang lebih baik daripada orang lain dilindungi olehnya. 501 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 Orang yang mematuhi undang -undang yang lebih baik daripada orang lain 502 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 tidak dilindungi dengan cara apa pun. 503 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Jadi saya memikirkannya. 504 00:33:58,828 --> 00:34:03,207 Saya fikir beberapa jenayah boleh dihukum oleh jenayah. 505 00:34:03,291 --> 00:34:04,292 (Terperanjat) 506 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Adakah anda mencari kelonggaran? 507 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Pergi beritahu hakim. 508 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 Bahawa anda sangat menyesal dan mahu hukuman maksimum. 509 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Sekiranya anda tidak dan mendapatkan dibebaskan, anda akan berjumpa dengan saya lagi. 510 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Kemudian anda akan menderita lebih banyak Lebih banyak kesakitan daripada wanita tua. 511 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Saya akan memastikannya. 512 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Oleh itu, bincangkannya dengan saudara anda dan cari tahu 513 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 apa yang harus anda lakukan. 514 00:34:30,193 --> 00:34:32,487 (Terperanjat) 515 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 (Lif dings) 516 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Ke mana anda akan pergi? 517 00:34:37,784 --> 00:34:38,951 Seseorang berkata mereka memukul kereta saya. 518 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 Saya rasa tidak. 519 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 Mari pergi! 520 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Kesemua mereka akan naik. 521 00:34:59,055 --> 00:35:00,056 (Lif dings) 522 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 Soondo: Bantuan. 523 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 Helo? Ada yang di luar sana? 524 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 Tolong! 525 00:35:31,129 --> 00:35:33,089 -Hurry Up! -Help. Di sini! 526 00:35:33,172 --> 00:35:34,173 Soondo: Di sini. 527 00:35:34,257 --> 00:35:35,800 Ianya di sini. 528 00:35:35,883 --> 00:35:37,152 Pengawal: Apa itu? Apa yang berlaku? 529 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 Saya diancam. 530 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Adakah anda melihat wajah? Siapa itu? 531 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Saya ... jadi ... 532 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 Tidak. Ia terlalu gelap untuk melihat wajahnya. 533 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 Lelaki ... 534 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Saya mesti menghubungi abang saya sekarang. 535 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Seorang lelaki dalam doktor gaun. Tinggi, pada pertengahan 20-an. 536 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 -Captain, anda periksa CCTVS. -Baik. 537 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Detektif Woo dan Cho, cari semua bilik dan bilik mandi. 538 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Pegawai Kim, ke tempat letak kereta! 539 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 -Hurry naik. -Membuat langkah. 540 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 Apa yang fuck! 541 00:36:32,565 --> 00:36:34,358 (Jejak langkah menghampiri) 542 00:37:17,318 --> 00:37:19,528 Semua orang, fokus. 543 00:37:19,612 --> 00:37:21,155 -Ya puan. -(Bip Radio) 544 00:37:27,411 --> 00:37:29,789 -Pelit apa -apa? -Tidak ada, tuan. 545 00:37:32,792 --> 00:37:34,794 (Panting) 546 00:37:35,628 --> 00:37:37,463 (Telefon bimbit bergetar) 547 00:37:43,678 --> 00:37:45,680 (Telefon bimbit terus bergetar) 548 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Soonil? 549 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 (Grunts) 550 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 (Mengeluh) 551 00:37:59,902 --> 00:38:01,904 Dia seperti penjana petikan. 552 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 Bagaimana saya tidak boleh jatuh untuknya? 553 00:38:05,700 --> 00:38:06,701 Dia betul. 554 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Jenayah harus dihukum oleh jenayah. 555 00:38:15,001 --> 00:38:16,043 (Kemalangan keras) 556 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 (Penggera Kereta Bip) 557 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Tuhan sial ... 558 00:38:45,823 --> 00:38:48,409 -Saya akan meninggalkannya kepada anda. -Inspector: Baiklah. 559 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Mari selamatkan tempat kejadian. 560 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Hei, ini adalah Inspektor Park. 561 00:38:54,165 --> 00:38:56,250 -Tolong pergi. -Kami memerlukan sandaran. 562 00:38:56,334 --> 00:38:57,793 (Perbualan yang tidak jelas) 563 00:39:11,557 --> 00:39:12,892 (Panting) 564 00:39:27,114 --> 00:39:28,324 (Enjin bermula) 565 00:39:29,075 --> 00:39:30,785 (Siren meratap) 566 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Sial! Awak menakutkan saya! 567 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 (Bernafas berat) 568 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 Siapa awak? 569 00:39:59,730 --> 00:40:01,649 (Panting) 570 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 Apa tergesa -gesa? Tidak juga "hello"? 571 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Tahan. Biarkan saya menarik nafas saya. 572 00:40:07,488 --> 00:40:09,490 (Bernafas berat) 573 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Senang berjumpa dengan anda, Jiyong. 574 00:40:14,703 --> 00:40:16,914 (Kedua -duanya ketawa)