1 00:00:14,333 --> 00:00:17,337 ทุกตัวละคร เหตุการณ์ และสถานที่ในเรื่องเป็นเรื่องสมมติ 2 00:00:33,436 --> 00:00:37,357 ฉุกเฉิน 3 00:00:59,754 --> 00:01:01,506 ประหม่าจัง 4 00:01:01,839 --> 00:01:02,774 อยากจะกรี๊ด 5 00:01:02,798 --> 00:01:04,885 ฉันเฝ้ารอวันนี้มาตลอด 6 00:01:08,846 --> 00:01:10,390 ว้าว 7 00:01:14,226 --> 00:01:17,581 อะไร ห่วงเรื่องกล้องวงจรปิดเหรอ 8 00:01:17,605 --> 00:01:20,275 ไม่ต้องห่วง ฉันปิดมันหมดแล้ว 9 00:01:23,361 --> 00:01:26,740 ที่จริงแล้ว ฉันน่ะ 10 00:01:26,864 --> 00:01:28,967 ช่วยลบร่องรอยให้นายมาตลอด 11 00:01:28,991 --> 00:01:31,745 ที่นายยังไม่ถูกจับถึงตอนนี้ 12 00:01:32,370 --> 00:01:34,623 ส่วนหนึ่งก็เป็นเพราะฉัน 13 00:01:34,830 --> 00:01:37,351 - นายเป็นใคร - ใจเย็นก่อน 14 00:01:37,375 --> 00:01:39,544 ใจร้อนจริงเชียว 15 00:01:40,544 --> 00:01:42,147 จะอธิบายยังไงดี 16 00:01:42,171 --> 00:01:44,382 ฉันรอช่วงเวลานี้มาตลอดเลย 17 00:01:48,219 --> 00:01:50,055 ฉันเป็นแฟนคลับ 18 00:01:51,347 --> 00:01:53,767 และเป็นคนที่นายต้องมีไว้ด้วย 19 00:01:58,062 --> 00:01:59,773 มาร่วมมือกันเถอะ 20 00:02:00,856 --> 00:02:03,276 ฉันอยากทำสิ่งนี้กับนาย 21 00:02:04,568 --> 00:02:06,404 ไม่งั้น 22 00:02:06,570 --> 00:02:09,157 ก็คิดซะว่าฉันเป็นลูกมือก็ได้ 23 00:02:16,747 --> 00:02:17,849 เดี๋ยวสิ ๆ 24 00:02:17,873 --> 00:02:19,351 ฉันว่านายเข้าใจฉันผิดแล้ว 25 00:02:19,375 --> 00:02:21,837 บอกแล้วไง ฉันเป็นแฟนคลับนาย 26 00:02:22,003 --> 00:02:24,273 แฟนคลับน่ะ ไม่เข้าใจที่ฉันพูดเหรอ 27 00:02:24,297 --> 00:02:26,424 ฉันเป็นแฟนคลับนาย 28 00:02:37,935 --> 00:02:40,021 คิดว่านายจะไม่มีวันโดนจับเหรอ 29 00:02:40,104 --> 00:02:41,164 ไม่เอาน่า 30 00:02:41,188 --> 00:02:43,709 ฉันว่าตำรวจหายใจรดต้นคอนายแล้ว 31 00:02:43,733 --> 00:02:45,861 แต่ถ้านายกับฉันร่วมมือกัน 32 00:02:46,068 --> 00:02:48,738 มันต้องสมบูรณ์แบบแน่ จียง 33 00:02:50,531 --> 00:02:54,452 มาช่วยกัน ล่าเหยื่อที่ใหญ่กว่านี้เถอะ 34 00:02:54,577 --> 00:02:58,248 ว่าไงล่ะ แค่คิดก็ตื่นเต้นแล้วใช่ไหม 35 00:03:12,345 --> 00:03:14,431 ที่ฉันทำอยู่ไม่ใช่การตามล่า 36 00:03:14,639 --> 00:03:17,350 ฉันแค่ทำในสิ่งที่กฎหมายทำไม่ได้ 37 00:03:17,725 --> 00:03:19,661 และนายก็ทำให้มันมัวหมอง 38 00:03:19,685 --> 00:03:21,229 ฉันเหรอ 39 00:03:21,646 --> 00:03:23,398 ช่างเป็นเกียรติจริง ๆ 40 00:03:24,690 --> 00:03:26,234 นายมีกฎอะไร 41 00:03:26,359 --> 00:03:28,069 ทำไมต้องฆ่าจางซุนโด 42 00:03:29,654 --> 00:03:31,798 ฉันไม่มีกฎหรอก 43 00:03:31,822 --> 00:03:34,367 ฉันฆ่าไอ้สารเลวนั่น เพราะว่ามันสมควรตาย 44 00:04:23,708 --> 00:04:25,877 อยู่ให้ห่างฉันไว้ 45 00:04:28,587 --> 00:04:30,131 จียง 46 00:04:30,631 --> 00:04:32,109 เดี๋ยวก่อน 47 00:04:32,133 --> 00:04:33,677 ตอนนี้แหละ 48 00:04:33,884 --> 00:04:36,054 ถอดหน้ากากฉันเร็ว 49 00:04:36,387 --> 00:04:38,682 ไม่อยากรู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 50 00:04:40,016 --> 00:04:41,560 ฉันไม่สน 51 00:04:43,602 --> 00:04:45,730 ไปตามทางของนายซะ 52 00:04:49,442 --> 00:04:51,461 ทิ้งฉันไว้แบบนี้ไม่ได้นะ 53 00:04:51,485 --> 00:04:52,671 เฮ้ย 54 00:04:52,695 --> 00:04:54,239 จียง 55 00:04:54,530 --> 00:05:01,538 VIGILANTE 56 00:05:08,711 --> 00:05:10,105 ศูนย์แพทยศาสตร์โบฮเย 57 00:05:10,129 --> 00:05:11,315 ช้า ๆ 58 00:05:11,339 --> 00:05:13,675 แผนกอายุรกรรม 59 00:05:15,009 --> 00:05:16,486 มีแค่นี้เหรอครับ 60 00:05:16,510 --> 00:05:17,571 ครับ 61 00:05:17,595 --> 00:05:19,431 นี่คือทั้งหมดแล้ว 62 00:05:24,518 --> 00:05:28,023 ที่นี่มีพนักงานชาย ที่สูงพอ ๆ กับผมไหมครับ 63 00:05:32,693 --> 00:05:35,989 ไม่นะครับ ผมสูงที่สุดแล้ว 64 00:06:15,736 --> 00:06:16,797 ไม่เอาหลักฐานที่อยู่เหรอ 65 00:06:16,821 --> 00:06:18,657 ให้ฉันช่วยเถอะ จากแฟนคลับ 66 00:06:41,971 --> 00:06:43,031 เป็นอะไรหรือเปล่า 67 00:06:43,055 --> 00:06:44,199 อยากไปหาหมอไหมครับ 68 00:06:44,223 --> 00:06:46,576 ฉันไม่ควรรักษาบาดแผลอันงดงามพวกนี้ 69 00:06:46,600 --> 00:06:47,911 เมื่อวานเป็นไงบ้าง 70 00:06:47,935 --> 00:06:49,729 จัดการเรียบร้อยครับ 71 00:06:49,937 --> 00:06:53,375 แต่ชเวมีรยอจากทันข่าว 25 ชั่วโมง ก็อยู่ในที่เกิดเหตุ 72 00:06:53,399 --> 00:06:55,335 เธอถ่ายวิดีโอพื้นที่รอบโรงพยาบาลไป 73 00:06:55,359 --> 00:06:57,070 ให้ทำยังไงดีครับ 74 00:06:57,737 --> 00:07:00,115 ลางสังหรณ์เธอดีจริง ๆ 75 00:07:00,239 --> 00:07:01,842 ต่อสายบริษัทนั้นให้ฉันที 76 00:07:01,866 --> 00:07:03,410 ได้ครับ 77 00:07:05,036 --> 00:07:07,747 ทำอะไรของพวกแกวะ 78 00:07:14,503 --> 00:07:17,858 ไอ้สารเลวบางตัวบุกมาเหยียบถิ่นเรา 79 00:07:17,882 --> 00:07:19,968 แถมยังฆ่าซุนโดอีก 80 00:07:21,510 --> 00:07:23,346 ไม่มีใครเห็นมันเลยหรือไง 81 00:07:24,930 --> 00:07:27,367 นี่เราเป็นอะไร แก๊งคนโง่เหรอ 82 00:07:27,391 --> 00:07:29,227 ขอโทษครับ ลูกพี่ 83 00:07:29,977 --> 00:07:32,063 ตามหามันและลากคอมันมาให้ฉัน 84 00:07:32,521 --> 00:07:34,399 ฉันจะฆ่ามันเอง 85 00:07:34,899 --> 00:07:36,043 เข้าใจไหม 86 00:07:36,067 --> 00:07:37,861 - ครับ ลูกพี่ - ครับ ลูกพี่ 87 00:07:42,698 --> 00:07:44,242 แกเป็นใคร 88 00:07:45,952 --> 00:07:48,788 - มาทำอะไรที่นี่ - แกเป็นใคร 89 00:07:50,539 --> 00:07:52,167 ผมเป็นตำรวจครับ 90 00:07:52,500 --> 00:07:55,337 มาที่นี่เรื่องจางซุนโดครับ 91 00:07:57,171 --> 00:07:58,715 ตำรวจเหรอ 92 00:07:59,632 --> 00:08:01,843 ผมอยากขอดูกล้องวงจรปิดของคุณ 93 00:08:02,760 --> 00:08:04,237 ขอความร่วมมือด้วยครับ 94 00:08:04,261 --> 00:08:07,641 เราเองก็อยากดูกล้องวงจรปิดเหมือนกัน 95 00:08:08,224 --> 00:08:11,269 จะได้เห็นหน้าไอ้วิจิลันเต้อะไรนั่น 96 00:08:11,978 --> 00:08:14,581 เรายังไม่ทราบครับ ว่านี่เป็นคดีวิจิลันเต้หรือเปล่า 97 00:08:14,605 --> 00:08:16,608 พูดอะไรของคุณ 98 00:08:16,899 --> 00:08:19,836 ทุกคนในทีวี เอาแต่พูดว่าเป็นฝีมือวิจิลันเต้ 99 00:08:19,860 --> 00:08:22,656 เป็นสิ่งที่พวกสื่อขยะรายงานน่ะ 100 00:08:22,947 --> 00:08:24,616 ว่าแต่ 101 00:08:25,741 --> 00:08:30,872 ลุงเป็นพี่ชายของจางซุนโดใช่ไหมครับ 102 00:08:31,539 --> 00:08:33,041 ประวัติ 8 คดี 103 00:08:33,082 --> 00:08:34,434 จางซุนอิล 104 00:08:34,458 --> 00:08:36,002 คุณใช่ไหม 105 00:08:39,505 --> 00:08:42,634 ใช่แล้ว ผมจางซุนอิล 106 00:08:42,758 --> 00:08:45,512 พี่ชายของซุนโด ทำไมล่ะ 107 00:08:49,307 --> 00:08:51,952 คุณคงอารมณ์ไม่ดี 108 00:08:51,976 --> 00:08:54,479 เพราะเรื่องน้องชายคุณ 109 00:08:55,604 --> 00:08:58,900 เราจะไขคดีนี้ให้เร็วที่สุดครับ 110 00:09:01,402 --> 00:09:06,008 และผมขอบอกเผื่อไว้ก่อน 111 00:09:06,032 --> 00:09:08,618 อย่าพยายามจัดการเรื่องนี้เอง 112 00:09:11,787 --> 00:09:13,790 เข้าใจใช่ไหมครับ 113 00:09:20,880 --> 00:09:22,983 แคบหน่อยนะครับ… 114 00:09:23,007 --> 00:09:24,634 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 115 00:09:24,842 --> 00:09:27,012 ไม่ต้องลุก ๆ 116 00:09:27,595 --> 00:09:29,639 ที่นี่แบ่งชนชั้นน่าดูเลยนะ 117 00:09:30,723 --> 00:09:31,992 นักข่าวชเว 118 00:09:32,016 --> 00:09:33,368 ทักทายหน่อยสิ 119 00:09:33,392 --> 00:09:35,353 นี่ท่านรองประธานของดีเคกรุ๊ป 120 00:09:38,064 --> 00:09:39,583 ยินดีที่ได้รู้จัก 121 00:09:39,607 --> 00:09:41,151 โจคังอ๊กครับ 122 00:09:51,118 --> 00:09:52,662 มาที่นี่ทำไมคะ 123 00:09:52,703 --> 00:09:56,308 ได้ยินมาว่า คุณเป็นคนแรกที่ตั้งชื่อวิจิลันเต้ 124 00:09:56,332 --> 00:09:57,684 ผมประทับใจมากครับ 125 00:09:57,708 --> 00:09:59,770 บทลงโทษคนชั่วของวิจิลันเต้ 126 00:09:59,794 --> 00:10:02,940 ความรุนแรงที่ทำให้ ผู้คนรู้สึกปลอดภัย ไม่ใช่กังวล 127 00:10:02,964 --> 00:10:06,401 เป็นเพราะคุณเลยครับ ที่ทำให้วิจิลันเต้มีภาพแบบนั้น 128 00:10:06,425 --> 00:10:09,488 แบบว่า ชื่อมีความสำคัญมากนะ 129 00:10:09,512 --> 00:10:11,198 ถ้าสินค้าดีไซเนอร์คือ "สินค้าหรู" 130 00:10:11,222 --> 00:10:14,076 การคัดค้านโดยอ้างมโนธรรม คือ "การคัดค้านทางศาสนา" 131 00:10:14,100 --> 00:10:16,228 พวกมันก็คงจะไม่เหมือนกัน 132 00:10:18,813 --> 00:10:19,790 นั่นมัน… 133 00:10:19,814 --> 00:10:20,916 จริงมากเลยครับ 134 00:10:20,940 --> 00:10:22,542 ลึกซึ้งมากจริง ๆ 135 00:10:22,566 --> 00:10:24,211 คุณมีพรสวรรค์ 136 00:10:24,235 --> 00:10:25,379 ความคิดเราก็เหมือนกัน 137 00:10:25,403 --> 00:10:28,632 ผมเลยอยากสนับสนุนคุณ 138 00:10:28,656 --> 00:10:30,200 อย่างเต็มที่ครับ 139 00:10:32,994 --> 00:10:34,554 ฉันขอบคุณในข้อเสนอนะคะ 140 00:10:34,578 --> 00:10:36,932 แต่ฉันอยากเขียนบทความ 141 00:10:36,956 --> 00:10:40,519 โดยไม่ได้รับอิทธิพลจากภายนอกค่ะ 142 00:10:40,543 --> 00:10:42,629 พูดดี ๆ หน่อย นักข่าวชเว 143 00:10:48,634 --> 00:10:49,778 คุณนี่ยอดนักข่าวตัวจริง 144 00:10:49,802 --> 00:10:51,446 ขอโทษครับ ยกโทษให้ผมด้วย 145 00:10:51,470 --> 00:10:54,057 งั้นผมขอถามสักอย่างนะครับ 146 00:10:54,432 --> 00:10:58,019 ได้ข่าวว่าคุณ อาจจะถ่ายวิดีโอวิจิลันเต้ไว้ได้ 147 00:11:00,855 --> 00:11:02,708 นี่ไม่ใช่เหรอ ยูเอสบีน่ะ 148 00:11:02,732 --> 00:11:03,959 ใช่ไหม 149 00:11:03,983 --> 00:11:05,043 นักข่าวชเว 150 00:11:05,067 --> 00:11:06,295 นั่นไม่ใช่ของคุณนะ 151 00:11:06,319 --> 00:11:08,714 มันเป็นของทางสถานี 152 00:11:08,738 --> 00:11:10,132 ท่านรองประธานคนนี้ก็เป็น 153 00:11:10,156 --> 00:11:12,534 สปอนเซอร์รายใหญ่ที่สุดของบริษัทเรา 154 00:11:13,618 --> 00:11:17,681 การเขียนข่าวของฉัน ไม่ได้ถูกครอบงำด้วยเงินค่ะ ผอ 155 00:11:17,705 --> 00:11:20,333 ทำไมคุณใจแคบแบบนี้เนี่ย 156 00:11:20,625 --> 00:11:22,644 ถ้าท่านรองประธานสนับสนุนคุณ 157 00:11:22,668 --> 00:11:25,105 คุณก็ทำงานได้อิสระขึ้นอีก ไม่เข้าใจเหรอ 158 00:11:25,129 --> 00:11:26,882 - ผอ.ครับ - ครับ 159 00:11:27,548 --> 00:11:29,509 นักข่าวชเวพูดถูกครับ 160 00:11:30,176 --> 00:11:31,445 ขอคุยกับเธอสองคนได้ไหม 161 00:11:31,469 --> 00:11:33,722 ได้สิครับ 162 00:11:38,726 --> 00:11:41,062 ผมจะพูดตรง ๆ นะครับ 163 00:11:42,438 --> 00:11:44,566 ผมชอบวิจิลันเต้ 164 00:11:46,317 --> 00:11:48,629 ผมยังสนับสนุน บริษัทต่าง ๆ ที่จ้างงานคนหนุ่มสาว 165 00:11:48,653 --> 00:11:51,531 ที่ถูกจับกุม ข้อหาลอกเลียนแบบวิจิลันเต้ด้วย 166 00:11:51,656 --> 00:11:53,492 อย่างไม่เป็นทางการน่ะนะ 167 00:11:53,532 --> 00:11:55,076 ไม่ได้มีเหตุผลเลย 168 00:11:56,577 --> 00:11:58,221 ผมแค่ชอบเขา 169 00:11:58,245 --> 00:12:02,434 และผมคิดว่า ข้อความที่เขาพยายามสื่อให้โลกรู้ 170 00:12:02,458 --> 00:12:05,479 นั้นสำคัญยิ่งกว่า 171 00:12:05,503 --> 00:12:07,589 การเปิดเผยตัวตนของเขา 172 00:12:07,880 --> 00:12:10,091 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 173 00:12:16,389 --> 00:12:18,016 ผมรู้ 174 00:12:18,975 --> 00:12:21,561 ว่าคุณรักวิจิลันเต้ 175 00:12:24,647 --> 00:12:26,191 งั้นพวกเรา… 176 00:12:27,817 --> 00:12:30,153 มาช่วยกันปกป้องเขาเถอะ 177 00:12:40,746 --> 00:12:42,707 อีกไม่นานคุณจะได้รู้ 178 00:12:42,832 --> 00:12:44,709 ว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกัน 179 00:12:58,472 --> 00:13:01,326 วิธีการที่คนร้ายใช้ เพื่อลบร่องรอยของเขา 180 00:13:01,350 --> 00:13:02,577 ก็เหมือนที่วิจิลันเต้ใช้ 181 00:13:02,601 --> 00:13:05,789 ไม่พบอะไรในกล้องวงจรปิด หรือกล้องหน้ารถเลย 182 00:13:05,813 --> 00:13:07,357 ดูนี่สิ 183 00:13:09,442 --> 00:13:12,279 หลังจากที่ฆ่านายจาง เขายังโรยตัวลงไปด้วยครับ 184 00:13:12,653 --> 00:13:14,798 ไม่พบลายนิ้วมือหรือเส้นผมเลยครับ 185 00:13:14,822 --> 00:13:17,993 ไอ้เวรนี่ต้องคิดว่าเราโง่แน่ ๆ 186 00:13:18,909 --> 00:13:21,329 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ใคร ๆ ก็ทำได้ครับ 187 00:13:22,204 --> 00:13:25,333 ความฉลาดเป็นเลิศ การวางแผนอย่างพิถีพิถัน 188 00:13:25,750 --> 00:13:27,519 และการลงมืออย่างกล้าหาญ 189 00:13:27,543 --> 00:13:30,922 เขาเป็นคนโรคจิต ที่ฉลาดและรักความยุติธรรมมากครับ 190 00:13:32,089 --> 00:13:33,633 อาจจะเป็น 191 00:13:33,924 --> 00:13:36,987 คนที่รู้จักพวกเรา เป็นอย่างดีก็ได้ครับ 192 00:13:37,011 --> 00:13:40,223 อาจารย์อีจุนย็อบก็ไว้พูดประมาณนั้น 193 00:13:40,306 --> 00:13:43,577 ว่าหมอนั่นต้องรู้ แนวทางการสืบสวนของตำรวจแน่นอน 194 00:13:43,601 --> 00:13:45,245 หรือจะเป็น 195 00:13:45,269 --> 00:13:47,898 คนที่เกี่ยวข้องกับตำรวจครับ 196 00:13:50,191 --> 00:13:51,835 หวังว่าจะไม่ใช่แล้วกัน 197 00:13:51,859 --> 00:13:55,380 สาบสืบอู ส่งข้อมูลวันนี้ ไปให้อาจารย์อีจุนย็อบ 198 00:13:55,404 --> 00:13:56,465 และถามความเห็นของเขา 199 00:13:56,489 --> 00:13:57,799 ได้ครับ 200 00:13:57,823 --> 00:14:00,535 เอามาให้ผม เดี๋ยวผมไปเองครับ 201 00:14:23,307 --> 00:14:25,977 หน้าเยินเชียว คงเจ็บน่าดู 202 00:14:26,394 --> 00:14:29,081 แต่ถ้าจียงเจ็บขนาดนี้ ฉันนึกสภาพ 203 00:14:29,105 --> 00:14:30,958 ของอีกคนไม่ออกเลย 204 00:14:30,982 --> 00:14:32,834 อย่างี่เง่าน่า 205 00:14:32,858 --> 00:14:35,003 จียงยังเด็กน้อยนัก เด็กน้อยน่ะ 206 00:14:35,027 --> 00:14:37,923 รู้ไหมว่าฉันออมมือให้แค่ไหน ตอนที่เราจับคู่ซ้อมกัน 207 00:14:37,947 --> 00:14:39,466 ฉันชนะเขาได้ในชั่วพริบตา 208 00:14:39,490 --> 00:14:40,550 ถามจริง 209 00:14:40,574 --> 00:14:41,885 งั้นก็ไปยิมยูโดเลยสิ 210 00:14:41,909 --> 00:14:43,679 ไปชนะเขาวันนี้เลย 211 00:14:43,703 --> 00:14:45,764 ไม่เอาน่า ฉันทำแบบนั้นกับเพื่อนได้ที่ไหน 212 00:14:45,788 --> 00:14:48,333 ดูหน้าเขาสิ ฉันทำไม่ลงหรอก 213 00:14:48,457 --> 00:14:51,169 เราเป็นตำรวจ เราต้องยุติธรรมสิ 214 00:14:56,924 --> 00:15:00,070 คงมีใครไปกู้เงินนอกระบบมา 215 00:15:00,094 --> 00:15:02,931 เขาคงตามเก็บหนี้เท่าไรก็ได้ จากใครก็ได้ 216 00:15:12,398 --> 00:15:14,126 ทำไมต้องถ่อมาถึงนี่เลยล่ะ 217 00:15:14,150 --> 00:15:16,862 นี่ก็คือ 218 00:15:17,737 --> 00:15:19,865 รูปแบบของวิจิลันเต้อีกครั้งครับ 219 00:15:33,669 --> 00:15:35,547 เก้าอี้นั่นไว้ทำอะไรครับ 220 00:15:36,589 --> 00:15:39,885 ให้นักศึกษาที่มาช่วยงานฉันน่ะ 221 00:15:40,509 --> 00:15:43,013 ฉันกำลังพัฒนาแอปรวบรวมข้อมูล 222 00:15:45,014 --> 00:15:46,766 อาจารย์ 223 00:15:47,099 --> 00:15:50,395 ผมขอดูรูปนักศึกษาพวกนั้นได้ไหมครับ 224 00:15:54,774 --> 00:15:56,627 นายก็รู้ว่าฉัน 225 00:15:56,651 --> 00:15:58,570 เปิดเผยข้อมูลส่วนตัวไม่ได้ 226 00:16:02,990 --> 00:16:08,330 ผู้กองอึนบอกผมว่าคุณบอกว่า 227 00:16:08,663 --> 00:16:12,225 ดูเหมือนว่าวิจิลันเต้จะรู้แนวทาง 228 00:16:12,249 --> 00:16:14,127 การสืบสวนของตำรวจ 229 00:16:14,377 --> 00:16:17,839 ใช่ ฉันคิดแบบนั้นนะ 230 00:16:21,634 --> 00:16:23,303 แล้วถ้า… 231 00:16:25,638 --> 00:16:29,142 วิจิลันเต้เป็นตำรวจล่ะ 232 00:16:30,643 --> 00:16:32,687 คุณจะทำยังไงครับ 233 00:16:35,481 --> 00:16:37,108 ไม่แน่ใจแฮะ 234 00:16:41,487 --> 00:16:43,532 เป็นนายจะทำยังไงล่ะ 235 00:17:27,617 --> 00:17:31,163 บริษัทที่สนับสนุนวิจิลันเต้ 236 00:17:34,874 --> 00:17:36,476 "เซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส" 237 00:17:36,500 --> 00:17:42,591 เซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส 238 00:17:45,885 --> 00:17:47,512 คิมซัมดู 239 00:17:50,264 --> 00:17:51,950 ประธานคิมพ้นผิดข้อหาฆาตกรรม 240 00:17:51,974 --> 00:17:53,243 เนื่องจากหลักฐานไม่เพียงพอ 241 00:17:53,267 --> 00:17:54,728 มุนแดซ็อก 242 00:17:58,773 --> 00:17:59,875 ไม่เอาหลักฐานที่อยู่เหรอ 243 00:17:59,899 --> 00:18:01,735 ให้ฉันช่วยเถอะ จากแฟนคลับ 244 00:18:09,033 --> 00:18:12,262 นี่ พวก พวกนายต้องไม่เชื่อแน่ 245 00:18:12,286 --> 00:18:14,164 นี่มันเหลือเชื่อไปเลย 246 00:18:14,288 --> 00:18:17,626 จำสัตว์ประหลาดนั่น ที่วันนี้เราเจอตรงทางเดินได้ไหม 247 00:18:17,750 --> 00:18:19,377 ที่ตัวโต ๆ น่ะ 248 00:18:19,627 --> 00:18:24,424 เขาเป็นหัวหน้าทีม ของหน่วยภูมิภาคในคดีวิจิลันเต้ 249 00:18:24,590 --> 00:18:26,068 เหลือเชื่อเลยไหมล่ะ 250 00:18:26,092 --> 00:18:27,677 น่าตกใจใช่ไหม 251 00:18:27,718 --> 00:18:28,946 โอ้โฮ… 252 00:18:28,970 --> 00:18:30,847 เขาเคยเป็นนักเลงมาก่อนเหรอ 253 00:18:31,514 --> 00:18:33,700 นายไม่เข้าใจที่ฉันพูดเลย 254 00:18:33,724 --> 00:18:36,328 ตอนนี้เรื่องนั้นมันสำคัญที่ไหน 255 00:18:36,352 --> 00:18:38,230 เขามาที่นี่ทำไมต่างหาก 256 00:18:39,063 --> 00:18:41,525 ได้ยินว่าเขาไปหาอาจารย์อี 257 00:18:41,941 --> 00:18:45,879 ก็แปลว่าในที่สุด เขาก็เข้ามาใกล้วิจิลันเต้แล้ว 258 00:18:45,903 --> 00:18:47,381 หยุดเลยน่า 259 00:18:47,405 --> 00:18:48,949 "อาจารย์" 260 00:18:49,323 --> 00:18:51,760 "ผมว่าในที่สุด ผมก็เห็นหางวิจิลันเต้แล้ว" 261 00:18:51,784 --> 00:18:54,496 อะไรของนาย "หาง" เหรอ 262 00:18:54,954 --> 00:18:59,000 "งั้นก็เอาลงหม้อและต้มซุปกัน" 263 00:18:59,250 --> 00:19:00,894 นายนี่ไม่ฮาเอาซะเลย 264 00:19:00,918 --> 00:19:02,712 ตั้งใจเรียนไปเถอะ 265 00:19:02,753 --> 00:19:04,064 น่าตกใจเนอะ จียง 266 00:19:04,088 --> 00:19:05,966 ไม่คิดงั้นเหรอ 267 00:19:06,465 --> 00:19:08,969 นี่ ๆ ออกไปเลยไป 268 00:19:09,593 --> 00:19:11,947 ฉันถ่อมาเพื่อบอกข่าวเลยนะ 269 00:19:11,971 --> 00:19:13,723 ขออยู่ต่ออีกหน่อยเถอะ 270 00:19:30,114 --> 00:19:31,825 ยินดีต้อนรับครับ 271 00:19:32,658 --> 00:19:34,995 ผมอยากขอดูกล้องวงจรปิดหน่อยครับ 272 00:19:35,161 --> 00:19:39,766 ให้ตาย เมื่อวานก็มาดูแล้วนี่ครับ 273 00:19:39,790 --> 00:19:42,294 ไม่มีอะไรสักหน่อย 274 00:19:44,045 --> 00:19:45,589 เมื่อวานเหรอ 275 00:19:47,381 --> 00:19:48,900 ใครครับ 276 00:19:48,924 --> 00:19:51,028 ไม่ได้มาจากที่เดียวกันเหรอครับ 277 00:19:51,052 --> 00:19:54,781 พวกโอกอริม็อบตรวจดู กล้องวงจรปิดทุกตัวในย่านนี้แล้ว 278 00:19:54,805 --> 00:19:56,349 ทำไมถึงมาดูอีกล่ะ 279 00:20:05,983 --> 00:20:07,527 คุณครับ 280 00:20:08,569 --> 00:20:11,715 ตรวจดูอีกรอบก็ดีกว่าใช่ไหมครับ 281 00:20:11,739 --> 00:20:15,285 รอบแรกอาจจะพลาดอะไรไปก็ได้ 282 00:20:15,534 --> 00:20:18,872 หลายคนมักจะตรวจดูสองสามรอบเลย 283 00:20:19,121 --> 00:20:20,665 ไม่ครับ 284 00:20:21,791 --> 00:20:23,627 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือครับ 285 00:20:24,752 --> 00:20:26,838 ขอบคุณครับ 286 00:20:30,341 --> 00:20:32,427 ลาก่อนครับ 287 00:20:45,690 --> 00:20:47,609 อะไรวะ 288 00:20:53,072 --> 00:20:54,491 อะไรกัน 289 00:20:56,492 --> 00:20:57,761 อะไรวะ 290 00:20:57,785 --> 00:20:59,329 คุณจางซุนอิล 291 00:20:59,996 --> 00:21:02,099 จากนี้ไปผมจะ พูดแบบเป็นกันเองด้วยนะครับ 292 00:21:02,123 --> 00:21:03,875 แกเป็นอะไร… 293 00:21:11,257 --> 00:21:12,843 จางซุนอิล 294 00:21:13,968 --> 00:21:16,012 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าทำอะไร 295 00:21:17,054 --> 00:21:18,365 ไอ้เวรนี่ 296 00:21:18,389 --> 00:21:19,933 แกไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม 297 00:21:20,099 --> 00:21:22,477 กล้าดียังไงมาทำกร่างที่นี่ 298 00:21:23,936 --> 00:21:25,564 เฮ้ย ฆ่ามันซะ 299 00:21:29,734 --> 00:21:31,111 เวรแล้วไง 300 00:21:49,837 --> 00:21:50,939 เดี๋ยว ๆ 301 00:21:50,963 --> 00:21:52,733 แกเป็นตำรวจจริงเหรอ 302 00:21:52,757 --> 00:21:56,261 ถ้าแตะต้องฉัน แกได้ตกงานแน่ 303 00:21:56,802 --> 00:21:58,155 จางซุนอิล 304 00:21:58,179 --> 00:22:01,558 อยากเจอฉัน ตอนที่ไม่ได้เป็นตำรวจไหมล่ะ 305 00:22:11,776 --> 00:22:13,295 งั้นก็ 306 00:22:13,319 --> 00:22:15,655 แกเจออะไรบ้างหลังจากที่สืบไปทั่ว 307 00:22:16,405 --> 00:22:17,949 ไม่เจอเลยครับ 308 00:22:20,451 --> 00:22:22,162 อย่าทำอะไรทั้งนั้น 309 00:22:24,205 --> 00:22:25,832 ห้ามทำเด็ดขาด 310 00:22:45,851 --> 00:22:47,854 - อันฮงซอง - มาครับ 311 00:22:47,895 --> 00:22:48,956 อือ 312 00:22:48,980 --> 00:22:50,774 - มินซอนอุค - มาครับ 313 00:22:51,190 --> 00:22:52,250 อือ 314 00:22:52,274 --> 00:22:54,152 - คิมจียง - มาครับ 315 00:22:57,321 --> 00:22:58,865 คิมจียง 316 00:23:00,408 --> 00:23:02,327 หน้าไปโดนอะไรมา 317 00:23:03,452 --> 00:23:04,996 หือ 318 00:23:06,455 --> 00:23:07,999 ลุกขึ้นซิ 319 00:23:13,587 --> 00:23:15,131 ไปโดนอะไรมา 320 00:23:16,132 --> 00:23:18,568 การจับคู่ซ้อมที่ยิมผม มันเลยเถิดไปหน่อย ก็เลย… 321 00:23:18,592 --> 00:23:20,320 ยิมอะไร 322 00:23:20,344 --> 00:23:22,138 ยิมใกล้ ๆ บ้านผมครับ 323 00:23:22,638 --> 00:23:24,266 งั้นเหรอ 324 00:23:24,724 --> 00:23:26,702 งั้นอธิบายสถานการณ์นั้นมาที 325 00:23:26,726 --> 00:23:28,954 มีครูฝึกที่สอนผม 326 00:23:28,978 --> 00:23:30,914 เขาอยากจับคู่ซ้อมกับผม 327 00:23:30,938 --> 00:23:32,708 เราก็เลยจับคู่ซ้อมกัน 328 00:23:32,732 --> 00:23:34,960 ผมเอาจริงตั้งแต่แรก เขาก็เลย… 329 00:23:34,984 --> 00:23:36,653 หยุดก่อน 330 00:23:38,029 --> 00:23:39,573 ไม่ใช่แบบนั้น 331 00:23:40,406 --> 00:23:42,075 ขอถามอีกครั้งนะ 332 00:23:42,908 --> 00:23:46,037 หน้านายไปโดนอะไรมา อธิบายมา 333 00:23:51,959 --> 00:23:53,687 - อาจารย์ครับ - ว่าไง 334 00:23:53,711 --> 00:23:56,381 มีตำรวจมาหาคิมจียงครับ 335 00:24:08,976 --> 00:24:10,520 ครับ 336 00:24:10,853 --> 00:24:13,273 ผมเป็นสายสืบจากสถานียงซันครับ 337 00:24:15,816 --> 00:24:19,779 ผมอีจุนย็อบ เป็นอาจารย์อยู่ที่นี่ มีเรื่องอะไรครับ 338 00:24:21,238 --> 00:24:22,299 ใช่คนนี้ไหมครับ 339 00:24:22,323 --> 00:24:25,010 ใช่ค่ะ เขาช่วยฉันไว้ค่ะ 340 00:24:25,034 --> 00:24:26,887 แต่หน้าเขา… ไม่นะ 341 00:24:26,911 --> 00:24:28,622 เดี๋ยวนะครับ 342 00:24:28,955 --> 00:24:31,141 ช่วยบอกทีได้ไหมว่านี่มันเรื่องอะไร 343 00:24:31,165 --> 00:24:32,809 คืนนั้นฉันเดินอยู่ค่ะ 344 00:24:32,833 --> 00:24:35,062 และมีพวกคนเมาเริ่มมาก่อกวนฉัน 345 00:24:35,086 --> 00:24:38,965 ฉันอาจแย่ได้เลย แต่เขาก็เข้ามาช่วยฉันไว้ค่ะ 346 00:24:39,006 --> 00:24:40,651 เรายังไม่พบตัวผู้ก่อกวนครับ 347 00:24:40,675 --> 00:24:43,570 ก็เลยมาเพื่อขอคำให้การจากเขา 348 00:24:43,594 --> 00:24:45,906 แต่ไม่ได้คิดเลยว่าจะเป็น 349 00:24:45,930 --> 00:24:48,141 นักศึกษามหาวิทยาลัยตำรวจแห่งชาติ 350 00:24:49,141 --> 00:24:52,062 ขอคุยด้วยสักครู่ได้ไหม 351 00:24:52,269 --> 00:24:53,664 คิมจียง 352 00:24:53,688 --> 00:24:55,165 ครับ 353 00:24:55,189 --> 00:24:57,108 ทำไมถึงไม่บอกความจริง 354 00:24:57,316 --> 00:24:58,877 นักศึกษาของม.ตำรวจแห่งชาติ 355 00:24:58,901 --> 00:25:02,823 มีเรื่องมีราวกับประชาชน ผมคิดว่าอาจเป็นปัญหาครับ 356 00:25:03,656 --> 00:25:06,576 ความรุนแรงไม่ว่าจะด้วยเหตุอะไร ก็เป็นความรุนแรงครับ 357 00:25:28,514 --> 00:25:31,977 จังหวะที่ม.ตำรวจแห่งชาติเป๊ะเลยครับ 358 00:25:32,643 --> 00:25:34,788 จียงคงชอบใช่ไหม 359 00:25:34,812 --> 00:25:36,481 อย่างที่ท่านคิดครับ 360 00:25:36,522 --> 00:25:38,917 ดูเหมือนเขาจะตกที่นั่งลำบากอยู่ 361 00:25:38,941 --> 00:25:40,168 เขาคงชอบครับ 362 00:25:40,192 --> 00:25:41,920 ใช่ เขาต้องชอบแน่ ๆ 363 00:25:41,944 --> 00:25:43,505 เราทำกันแทบตายเพื่อเขา 364 00:25:43,529 --> 00:25:44,923 ครับ 365 00:25:44,947 --> 00:25:47,593 และผมได้ตรวจสอบไฟล์ จากคุณชเวมีรยอแล้ว 366 00:25:47,617 --> 00:25:50,887 คิมจียงถูกถ่ายไว้ แต่มันมืดมาก ไม่น่ามีปัญหาครับ 367 00:25:50,911 --> 00:25:52,723 และคุณชเวมีรยอได้เริ่มสืบ 368 00:25:52,747 --> 00:25:54,916 บริษัทของคิมซัมดูแล้วครับ 369 00:25:56,584 --> 00:25:57,978 เธอน่าทึ่งจริง ๆ 370 00:25:58,002 --> 00:26:00,522 ไม่เคยทำให้ฉันผิดหวังเลย 371 00:26:00,546 --> 00:26:02,174 ให้ลงมือเลยไหมครับ 372 00:26:06,218 --> 00:26:09,264 นักข่าวคนหนึ่งสืบหาข่าว จะต้องลงมืออะไร 373 00:26:10,139 --> 00:26:12,642 เปล่าครับ 374 00:26:33,788 --> 00:26:35,665 คนเจ้าสำราญ 375 00:26:37,375 --> 00:26:39,603 ไม่เอาหลักฐานที่อยู่เหรอ ให้ฉันช่วยเถอะ 376 00:26:39,627 --> 00:26:41,546 จากแฟนคลับ 377 00:26:49,595 --> 00:26:51,782 คิดว่านายจะไม่มีวันโดนจับเหรอ 378 00:26:51,806 --> 00:26:52,950 ไม่เอาน่า 379 00:26:52,974 --> 00:26:55,602 ฉันว่าตำรวจหายใจรดต้นคอนายแล้ว 380 00:26:56,102 --> 00:26:58,372 แต่ถ้านายกับฉันร่วมมือกัน 381 00:26:58,396 --> 00:27:00,357 มันต้องสมบูรณ์แบบแน่ จียง 382 00:27:02,775 --> 00:27:06,613 มาช่วยกัน ล่าเหยื่อที่ใหญ่กว่านี้เถอะ 383 00:27:07,822 --> 00:27:11,535 ว่าไงล่ะ แค่คิดก็ตื่นเต้นแล้วใช่ไหม 384 00:27:25,339 --> 00:27:27,526 ไม่เอาหลักฐานที่อยู่เหรอ ให้ฉันช่วยเถอะ 385 00:27:27,550 --> 00:27:30,262 จากแฟนคลับ 386 00:28:04,337 --> 00:28:07,048 จียง มาเจอกันหน่อย 387 00:28:09,467 --> 00:28:10,611 ใช่ไหมล่ะ 388 00:28:10,635 --> 00:28:13,597 นายต้องการฉันใช่ไหม 389 00:28:27,526 --> 00:28:29,129 มีอะไรให้ช่วยคะ 390 00:28:29,153 --> 00:28:31,781 อ้าว นักข่าวชเวมีรยอ 391 00:28:31,864 --> 00:28:34,217 ฉันมาพบรุ่นพี่มุนแดซ็อกค่ะ 392 00:28:34,241 --> 00:28:35,928 ได้ค่ะ 393 00:28:35,952 --> 00:28:37,804 พี่แดซ็อก มีแขกมาหาค่ะ 394 00:28:37,828 --> 00:28:39,372 อือ 395 00:28:41,248 --> 00:28:42,792 อะไร 396 00:28:46,921 --> 00:28:48,465 เซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส 397 00:28:50,758 --> 00:28:53,236 เป็นที่รู้จักกัน ในฐานะบริษัทที่ทำเรื่อง 398 00:28:53,260 --> 00:28:55,572 นำเข้าวัตถุดิบ พัฒนาเกม 399 00:28:55,596 --> 00:28:57,991 นำเข้าสินค้ากีฬาและธุรกิจบันเทิง 400 00:28:58,015 --> 00:28:59,159 แต่ที่จริงแล้ว 401 00:28:59,183 --> 00:29:01,870 มันเปิดเว็บพนัน ที่ใหญ่ที่สุดในเกาหลี 402 00:29:01,894 --> 00:29:04,105 และยังมีส่วนในหุ้นกู้ผิดกฎหมาย 403 00:29:04,480 --> 00:29:07,067 แถมมีข่าวลือว่าเป็นพ่อค้ายาด้วย 404 00:29:07,108 --> 00:29:09,419 คนที่ถูกวิจิลันเต้ฆ่าไปน่ะ 405 00:29:09,443 --> 00:29:10,754 ซอดูย็อบใช่ไหม 406 00:29:10,778 --> 00:29:13,114 เขาอาจทำงานให้พวกนั้นด้วย 407 00:29:15,366 --> 00:29:17,369 แล้วประธานคิมซัมดูล่ะ 408 00:29:17,451 --> 00:29:19,179 หมอนั่นอำมหิตนะ 409 00:29:19,203 --> 00:29:20,597 ใครก็ตามที่ 410 00:29:20,621 --> 00:29:22,766 ทำให้เขาไม่พอใจ ถ้าไม่พิการ 411 00:29:22,790 --> 00:29:25,185 ก็หายตัวไร้ร่องรอย 412 00:29:25,209 --> 00:29:27,688 เธอก็เห็นนี่ เขาเพิ่งพ้นผิดอีกรอบ 413 00:29:27,712 --> 00:29:29,506 อย่างกับไม่มีอะไรเกิดขึ้น 414 00:29:31,090 --> 00:29:34,344 มีอะไรเกี่ยวข้องกับดีเคกรุ๊ปไหม 415 00:29:34,719 --> 00:29:36,321 ไม่แน่ใจนะ 416 00:29:36,345 --> 00:29:39,408 ประธานของที่นั่น ก็เลวร้ายไม่แพ้ใครเลย 417 00:29:39,432 --> 00:29:40,993 ใครจะรู้ล่ะ 418 00:29:41,017 --> 00:29:43,537 ว่าแต่ แล้วเซอุลล่ะ 419 00:29:43,561 --> 00:29:45,122 เธอสืบอยู่ใช่ไหม 420 00:29:45,146 --> 00:29:46,690 อือ 421 00:29:47,440 --> 00:29:48,917 ฉันสงสัยน่ะ 422 00:29:48,941 --> 00:29:50,335 ดีมากเลย 423 00:29:50,359 --> 00:29:52,504 งั้นช่วยฉันได้ไหม 424 00:29:52,528 --> 00:29:55,007 ฉันกำลังโดนกดดัน ไม่ให้ทำข่าวเรื่องนี้ 425 00:29:55,031 --> 00:29:58,743 คงดีมากเลยถ้ามีนักข่าวคนดัง แบบเธอมาให้ความสนใจ 426 00:29:59,493 --> 00:30:03,015 ที่จริงฉันต้องไปพบกับ นักแสดงยอนแจฮักด้วย 427 00:30:03,039 --> 00:30:04,099 เธอรู้จักใช่ไหม 428 00:30:04,123 --> 00:30:07,502 ไม่กี่ปีก่อน เขาถูกจับข้อหา เป็นผู้ดำเนินการเว็บไซต์เถื่อน 429 00:30:08,961 --> 00:30:10,505 อือ 430 00:30:11,672 --> 00:30:12,941 ข่าวใหญ่เลย 431 00:30:12,965 --> 00:30:15,302 จู่ ๆ เขาก็โทรมาหาฉัน 432 00:30:15,384 --> 00:30:18,238 เขาบอกว่ามีข้อมูลลับของเซอุล 433 00:30:18,262 --> 00:30:19,781 และอยากจะเปิดโปงมัน 434 00:30:19,805 --> 00:30:24,060 แต่แน่นอนว่าไม่มีใครฟังเขา 435 00:31:01,013 --> 00:31:02,682 ทำฉันเวียนหัวเลย 436 00:31:09,313 --> 00:31:11,650 ให้ตาย เหม็นจริง ๆ 437 00:31:11,857 --> 00:31:15,320 อย่างที่เห็น คนเราน่ะ 438 00:31:15,778 --> 00:31:18,156 เหมือนกับหมูมากกว่าลิงอีก 439 00:31:18,447 --> 00:31:21,176 ถ้าไม่ใส่เสื้อผ้า ก็แทบจะแยกไม่ออกเลย 440 00:31:21,200 --> 00:31:22,869 แบบนี้ไง 441 00:31:23,369 --> 00:31:26,515 ท่านครับ ผมขอโทษ 442 00:31:26,539 --> 00:31:29,835 - ไว้ชีวิตผมด้วย - เดี๋ยวนะ 443 00:31:31,002 --> 00:31:32,546 นี่ใครนะ 444 00:31:32,795 --> 00:31:35,816 คนที่เป็นพยานยืนยัน ว่าท่านผิดข้อหาจ้างวานฆ่าครับ 445 00:31:35,840 --> 00:31:37,734 ไม่ ไม่จริงเลยครับ 446 00:31:37,758 --> 00:31:38,860 ผมเปล่านะ 447 00:31:38,884 --> 00:31:41,947 เชื่อผมด้วยเถอะ 448 00:31:41,971 --> 00:31:44,032 - เชื่อผมเถอะครับ - เจ้านี่ล่ะ 449 00:31:44,056 --> 00:31:45,450 ตอนที่ซอดูย็อบตาย 450 00:31:45,474 --> 00:31:48,912 เขาหอบเงินและสินค้าหนีไป เพราะว่ากลัววิจิลันเต้ครับ 451 00:31:48,936 --> 00:31:51,873 ผมทำงานรับใช้ท่านมาเจ็ดปีนะครับ 452 00:31:51,897 --> 00:31:54,626 ท่านก็รู้ว่าผมเป็น เซลดีเด่นอยู่หลายครั้งนะครับ 453 00:31:54,650 --> 00:31:57,070 หมูพวกนี้ร้องเยอะไปแล้ว 454 00:31:57,445 --> 00:31:59,756 - ผอ.ฮง - ครับท่าน 455 00:31:59,780 --> 00:32:01,324 ฆ่าพวกมัน 456 00:32:01,616 --> 00:32:03,535 กินหมูสามชั้นกันดีกว่า 457 00:32:04,035 --> 00:32:05,662 ได้ครับ 458 00:32:06,579 --> 00:32:08,123 ท่านครับ 459 00:32:08,497 --> 00:32:10,267 โคตรเหม็นเลย 460 00:32:10,291 --> 00:32:11,643 ท่านครับ 461 00:32:11,667 --> 00:32:12,728 ท่านครับ 462 00:32:12,752 --> 00:32:15,213 - ขอร้อง - ท่านครับ 463 00:32:21,135 --> 00:32:22,804 ไปให้พ้น 464 00:32:22,845 --> 00:32:24,347 ออกไปเลยนะ 465 00:32:25,890 --> 00:32:28,035 ไปให้พ้น 466 00:32:28,059 --> 00:32:30,145 ไปให้พ้นนะ 467 00:32:33,981 --> 00:32:36,209 นักข่าวจากทันข่าว 25 ชั่วโมง 468 00:32:36,233 --> 00:32:38,403 กำลังสืบเรื่องเซอุลอยู่ครับ 469 00:32:39,654 --> 00:32:41,381 ไม่ใช่มุนแดซ็อกใช่ไหม 470 00:32:41,405 --> 00:32:43,033 ครับ 471 00:32:45,242 --> 00:32:46,953 อะไรวะเนี่ย 472 00:32:49,997 --> 00:32:51,266 ท่านครับ ได้โปรด 473 00:32:51,290 --> 00:32:53,168 แม่งเอ๊ย 474 00:32:54,752 --> 00:32:57,088 ท่านครับ ได้โปรดอย่า… 475 00:33:13,229 --> 00:33:14,981 คุณยอนแจฮัก 476 00:33:15,898 --> 00:33:17,442 อยู่ไหมครับ 477 00:33:22,363 --> 00:33:24,699 มุนแดซ็อกจากทงซอนเดลี่ครับ 478 00:33:25,950 --> 00:33:27,911 คุณยอนแจฮัก 479 00:33:44,552 --> 00:33:46,513 คุณยอนแจฮัก 480 00:33:52,351 --> 00:33:54,104 แม่งเอ๊ย 481 00:34:02,153 --> 00:34:03,697 ฉันจะแจ้งตำรวจนะ 482 00:34:10,995 --> 00:34:12,664 มันไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 483 00:34:13,956 --> 00:34:17,627 ถ้าเขาคิดจะตายอยู่แล้ว ทำไมต้องขอให้เราไปพบด้วย 484 00:34:17,835 --> 00:34:19,379 ฟังนะครับ คุณนักข่าว 485 00:34:19,754 --> 00:34:21,607 ไม่มีร่องรอยการฆาตกรรม 486 00:34:21,631 --> 00:34:23,925 และพบจดหมายลาตายด้วยครับ 487 00:34:24,759 --> 00:34:26,778 ดูครับ ข้อความที่เราคุยกัน 488 00:34:26,802 --> 00:34:28,346 ดูสิครับ 489 00:34:28,471 --> 00:34:32,475 มันดูเหมือนข้อความ จากคนที่กำลังจะฆ่าตัวตายเหรอ 490 00:34:35,353 --> 00:34:37,105 เอาละ กลับไปเถอะครับ 491 00:34:37,521 --> 00:34:40,192 ถ้ามีอะไรเพิ่มเติมจะโทรบอกครับ 492 00:34:50,409 --> 00:34:53,288 คิดว่ายอนแจฮักทิ้งมันไว้ที่บ้านไหม 493 00:34:53,412 --> 00:34:56,249 เขาต้องรู้แน่ว่ามันอันตราย 494 00:34:56,540 --> 00:34:58,293 สถานีตำรวจอึนฮยอน 495 00:35:01,545 --> 00:35:03,590 พอรู้ไหมคะว่ามันอาจอยู่ที่ไหน 496 00:35:07,718 --> 00:35:09,613 ที่ที่เรานัดเจอกันตอนแรก 497 00:35:09,637 --> 00:35:11,932 จู่ ๆ ยอนแจฮักก็เปลี่ยนสถานที่ 498 00:35:12,223 --> 00:35:13,892 ที่ไหนคะ 499 00:35:25,361 --> 00:35:26,255 มาเจอกันหน่อย 500 00:35:26,279 --> 00:35:28,257 ฉันกลัว นายจะชกฉันอีกไหม 501 00:35:28,281 --> 00:35:30,717 ฉันจะติดต่อไปใกล้ท่ารถ พรุ่งนี้ตอนเก้าโมง 502 00:35:30,741 --> 00:35:33,161 ฉันจะตัดสินใจเองว่าจะไปเจอไหม 503 00:35:53,055 --> 00:35:54,992 ไม่ชอบอากาศสดชื่นแบบนี้กันเหรอ 504 00:35:55,016 --> 00:35:56,560 นายมันก็ดีแต่พูด 505 00:35:57,184 --> 00:35:59,312 เงียบไปเลยน่า 506 00:36:00,438 --> 00:36:01,456 เบียร์ไหม 507 00:36:01,480 --> 00:36:04,584 เฮ้ย ฉันยุ่งอยู่นะ แต่ก็ไม่เลวเหมือนกัน 508 00:36:04,608 --> 00:36:06,295 - นายล่ะ - ฉันยุ่งอยู่ 509 00:36:06,319 --> 00:36:07,921 จะถามทำไม เขาไปไม่ได้อยู่แล้ว 510 00:36:07,945 --> 00:36:09,548 เดี๋ยวนะ ไอ้เวรนี่ 511 00:36:09,572 --> 00:36:11,508 ช่วงนี้หมอนี่ทำตัวแปลก ๆ นะ 512 00:36:11,532 --> 00:36:13,468 - อะไร - นายมีความลับใช่ไหม 513 00:36:13,492 --> 00:36:14,970 บอกมาเลยนะ 514 00:36:14,994 --> 00:36:16,997 คุณคะ 515 00:36:19,332 --> 00:36:20,876 สวัสดีค่ะ 516 00:36:23,210 --> 00:36:25,172 จำฉันได้ไหมคะ 517 00:36:27,673 --> 00:36:29,551 อ๋อ ครับ 518 00:36:29,675 --> 00:36:33,030 ฉันก็ไม่รู้รายละเอียด แต่คิดว่าคราวก่อนฉันช่วยคุณไว้นะ 519 00:36:33,054 --> 00:36:35,557 ไม่ควรเลี้ยงข้าวฉันสักมื้อเหรอคะ 520 00:36:35,640 --> 00:36:37,893 ผมอยากเจอคุณอยู่เลย 521 00:36:38,434 --> 00:36:40,812 เยี่ยมเลย ไปกันครับ 522 00:36:41,646 --> 00:36:43,648 - ไปนะ - เออ 523 00:36:47,652 --> 00:36:50,322 ไอ้เวรจอมทรยศ 524 00:36:50,446 --> 00:36:52,240 ไอ้เวรสุดเท่ 525 00:36:54,075 --> 00:36:56,553 ฉันว่าเราอายุพอ ๆ กันนะ 526 00:36:56,577 --> 00:36:59,222 ไม่แปลกเหรอคะ ที่เราคุยกันสุภาพแบบนี้ 527 00:36:59,246 --> 00:37:00,999 คุยกันสบาย ๆ เถอะ 528 00:37:01,415 --> 00:37:02,684 ได้สิ 529 00:37:02,708 --> 00:37:03,769 อยากกินอะไรล่ะ 530 00:37:03,793 --> 00:37:05,378 ข้าวต้มไส้กรอกเลือด 531 00:37:05,586 --> 00:37:06,980 ชอบไหม 532 00:37:07,004 --> 00:37:08,548 อือ 533 00:37:12,343 --> 00:37:14,279 ฉันไปเข้าห้องน้ำแป๊บนะ 534 00:37:14,303 --> 00:37:15,847 อือ 535 00:37:27,942 --> 00:37:29,569 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 536 00:37:30,361 --> 00:37:33,490 ผมโจฮอน หัวหน้าทีม จากหน่วยสืบสวนภูมิภาคครับ 537 00:37:33,781 --> 00:37:35,951 กำลังสืบเรื่องวิจิลันเต้อยู่ 538 00:37:37,868 --> 00:37:38,929 แล้วไงครับ 539 00:37:38,953 --> 00:37:40,705 ราว ๆ สี่ปีที่แล้ว 540 00:37:41,289 --> 00:37:46,019 อาจารย์อีจุนย็อบกับผม ถูกส่งตัวไปที่อเมริกาใต้ด้วยกัน 541 00:37:46,043 --> 00:37:50,340 ถ้าลองคิดดูแล้ว คุณก็เหมือนรุ่นน้องของผม 542 00:37:51,299 --> 00:37:55,387 จากนี้ไป ผมขอพูดแบบเป็นกันเองด้วยได้ไหม 543 00:37:58,055 --> 00:37:59,599 ได้ครับ รุ่นพี่ 544 00:38:01,517 --> 00:38:02,828 เคยเจอฉันมาก่อนใช่ไหม 545 00:38:02,852 --> 00:38:05,622 ครับ ผมเห็นตอนที่ รุ่นพี่ไปที่มหาวิทยาลัย 546 00:38:05,646 --> 00:38:07,732 เพราะนายเป็นตำรวจ 547 00:38:08,607 --> 00:38:11,319 นายก็คงสนใจคดีวิจิลันเต้ใช่ไหม 548 00:38:11,652 --> 00:38:14,798 แน่นอนครับ ผมดูข่าวและทุกเรื่องเกี่ยวกับมันเลย 549 00:38:14,822 --> 00:38:18,201 มันยังเกี่ยวกับ รายงานที่ผมเขียนอยู่ตอนนี้ด้วย 550 00:38:19,118 --> 00:38:20,996 แล้วนายคิดว่า 551 00:38:21,912 --> 00:38:23,456 วิจิลันเต้ 552 00:38:25,207 --> 00:38:27,794 จะเขียนรายงานเรื่องวิจิลันเต้ 553 00:38:28,878 --> 00:38:30,922 ออกมายังไงล่ะ 554 00:38:40,765 --> 00:38:43,018 อืม… 555 00:38:45,311 --> 00:38:47,981 ผมว่าเขาคงเขียนแบบไม่ลำเอียง 556 00:38:49,148 --> 00:38:54,362 ปราศจากการต่อต้านสังคมครับ 557 00:38:54,528 --> 00:39:00,076 ทำไมล่ะ เพื่อปกปิดความจริง ที่ว่าเขาเป็นวิจิลันเต้เหรอ 558 00:39:00,451 --> 00:39:01,995 ไม่ครับ 559 00:39:02,036 --> 00:39:04,848 เพราะวิจิลันเต้คงไม่คิด 560 00:39:04,872 --> 00:39:06,791 ว่าเขาก่ออาชญากรรมอยู่ครับ 561 00:39:09,377 --> 00:39:10,921 น่าสนใจนะ 562 00:39:12,004 --> 00:39:13,548 น่าสนใจจริง ๆ 563 00:39:15,132 --> 00:39:16,885 ใช่ ถูกแล้ว 564 00:39:17,593 --> 00:39:20,138 นั่นแหละสิ่งที่ไม่เหมือนใคร 565 00:39:20,179 --> 00:39:21,723 ของคดีวิจิลันเต้ 566 00:39:23,307 --> 00:39:28,063 ฉันเลยจะตั้งใจที่จะ กำจัดอาชญากรรมต่าง ๆ 567 00:39:29,271 --> 00:39:32,984 แทนที่จะไล่จับวิจิลันเต้ 568 00:39:39,782 --> 00:39:42,577 อีกไม่นานวิจิลันเต้คงถูกจับได้ 569 00:39:42,994 --> 00:39:44,538 เพราะงั้น… 570 00:39:45,705 --> 00:39:47,290 อย่าลงมืออีกล่ะ 571 00:39:48,582 --> 00:39:50,126 ฉันขอเตือน 572 00:39:51,877 --> 00:39:54,089 พรสวรรค์ของนายจะสูญเปล่า 573 00:39:55,339 --> 00:39:57,050 ฉันพูดจริงนะ 574 00:40:00,636 --> 00:40:03,431 ผมไม่รู้ว่า รุ่นพี่พูดเรื่องอะไรนะครับ 575 00:40:04,974 --> 00:40:06,034 คิมจียง 576 00:40:06,058 --> 00:40:07,602 ครับ 577 00:40:10,896 --> 00:40:12,524 ไม่แน่ใจแฮะ 578 00:40:12,815 --> 00:40:14,734 เป็นนายจะทำยังไงล่ะ 579 00:40:15,651 --> 00:40:18,363 ถ้าจับวิจิลันเต้ได้ 580 00:40:19,280 --> 00:40:23,660 และกลายเป็นว่า เขาเป็นคนที่แน่วแน่และมีคุณธรรม 581 00:40:24,368 --> 00:40:29,040 ทำงานดี ๆ ชื่อเสียงไม่ด่างพร้อย 582 00:40:30,750 --> 00:40:32,294 และถ้า… 583 00:40:33,377 --> 00:40:36,256 ยังเป็นหนุ่มหน้าตาดีด้วย 584 00:40:37,965 --> 00:40:40,177 ประชาชนต้องคลั่งกันแน่ ๆ ครับ 585 00:40:40,718 --> 00:40:42,804 เกินกว่าที่เราจะควบคุมได้ 586 00:40:45,473 --> 00:40:47,017 นั่นอาจจะเป็นเหตุผล… 587 00:40:48,100 --> 00:40:52,397 ที่เขาไม่ได้พยายาม ปกปิดอาชญากรรมของตัวเองเลย 588 00:40:53,731 --> 00:40:55,942 แต่กลับโอ้อวดมันด้วยซ้ำ 589 00:40:58,778 --> 00:41:00,322 แล้วยังไงล่ะ 590 00:41:00,821 --> 00:41:03,825 เราจะร่างรายชื่อ ผู้ที่อาจเป็นวิจิลันเต้ได้ 591 00:41:05,201 --> 00:41:08,079 เลือกคนที่เลวร้ายที่สุด… 592 00:41:08,996 --> 00:41:11,208 และโยนความผิดทั้งหมดให้เขาครับ 593 00:41:12,875 --> 00:41:14,419 "ดูสิ" 594 00:41:15,086 --> 00:41:19,549 "วิจิลันเต้ที่ทุกคนคลั่งกัน ก็ไม่ได้เท่าไรนี่" 595 00:41:19,799 --> 00:41:21,426 "เขามันก็ไอ้ขี้แพ้" 596 00:41:23,386 --> 00:41:24,930 นั่นคือ… 597 00:41:26,722 --> 00:41:29,935 วิธีที่ดีที่สุดที่จะกำจัด… 598 00:41:33,479 --> 00:41:36,024 การเป็นศาลเตี้ยได้ครับ 599 00:43:34,767 --> 00:43:37,312 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี