1 00:00:14,309 --> 00:00:18,523 ทุกตัวละคร เหตุการณ์ และสถานที่ในเรื่องเป็นเรื่องสมมติ 2 00:00:26,697 --> 00:00:28,241 ว่าแต่ 3 00:00:29,157 --> 00:00:31,702 เธอรู้ได้ยังไงว่าฉันจะอยู่ที่นี่ 4 00:00:31,743 --> 00:00:35,456 ฉันลองหาดูและเจอว่า มหาวิทยาลัยนั้นมีวันหยุดกำหนดไว้ 5 00:00:35,580 --> 00:00:39,669 แล้วก็รู้ว่านายอยู่ที่โซล ในช่วงที่ฉันทำงานพิเศษ 6 00:00:40,294 --> 00:00:41,688 - งานพิเศษเหรอ - อือ 7 00:00:41,712 --> 00:00:44,173 ตอนที่ฉันเล่นละครว่านายช่วยฉันไว้ 8 00:00:44,756 --> 00:00:46,509 ฉันเล่นดีไหมล่ะ 9 00:00:46,717 --> 00:00:48,695 งั้นเธอก็รู้สิว่าใครที่จ้างเธอมา 10 00:00:48,719 --> 00:00:50,680 ไม่ใช่นายหรอกเหรอ 11 00:00:51,096 --> 00:00:55,034 เอเจนซี่ส่งให้งานเรา เราก็เล่นละครตามสั่ง 12 00:00:55,058 --> 00:00:58,062 และได้ค่าจ้าง ก็แค่นั้นนะ 13 00:00:58,312 --> 00:01:00,648 เราไม่รู้หรอกว่าใครเป็นคนจ้าง 14 00:01:02,733 --> 00:01:04,861 - เดี๋ยวมานะ - อือ 15 00:01:15,579 --> 00:01:16,681 ไง พวก 16 00:01:16,705 --> 00:01:20,310 นายมาออกเดตด้วย ฉันละอิจฉาจริง ๆ มื้อเย็นอร่อยไหม 17 00:01:20,334 --> 00:01:22,086 นายต้องการอะไร 18 00:01:22,210 --> 00:01:25,715 ฉันเห็นนายคุยกับโจฮอน พวกนายคุยอะไรกัน 19 00:01:25,756 --> 00:01:26,983 ไม่ใช่เรื่องของนาย 20 00:01:27,007 --> 00:01:29,319 จียง นี่ฉันไง 21 00:01:29,343 --> 00:01:31,446 บอกแล้วไงว่านายต้องมีฉัน 22 00:01:31,470 --> 00:01:34,616 โจฮอนเป็นหุ่นเชิดของพวกผู้มีอำนาจ เขาเป็นศัตรูของเรา 23 00:01:34,640 --> 00:01:38,102 ถึงเวลาที่เราต้องร่วมมือกันแล้ว 24 00:01:38,852 --> 00:01:40,688 นายอยู่ฝั่งเขาไม่ใช่เหรอ 25 00:01:41,396 --> 00:01:43,041 ฉันว่านายต่างหาก 26 00:01:43,065 --> 00:01:45,168 นายไม่บอกฉันด้วยว่าพวกนายคุยอะไรกัน 27 00:01:45,192 --> 00:01:46,944 เขารู้เรื่องฉัน 28 00:01:47,235 --> 00:01:48,504 อะไรนะ 29 00:01:48,528 --> 00:01:50,256 มีแค่สองคนที่รู้เรื่องฉัน 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,241 นายกับโจฮอน 31 00:01:52,866 --> 00:01:54,010 มันทะแม่ง ๆ นะ 32 00:01:54,034 --> 00:01:56,638 มีคนรู้เรื่องนายนอกจากฉันด้วยเหรอ 33 00:01:56,662 --> 00:01:58,039 บ้าเอ๊ย 34 00:01:58,121 --> 00:02:00,183 วันนี้เราคงไม่ได้เจอกัน 35 00:02:00,207 --> 00:02:02,126 และอีกอย่าง 36 00:02:02,417 --> 00:02:05,713 ฉันรู้ว่านายโคลนมือถือฉัน ไปโคลนมือถือเขาและเอามาให้ฉัน 37 00:02:06,421 --> 00:02:08,591 แล้วเราค่อยมาคุยกัน 38 00:02:08,632 --> 00:02:11,052 เรื่องที่นายกับฉันจะร่วมมือกัน 39 00:02:11,635 --> 00:02:16,390 ฮะ… นายรู้ได้ไง ว่าฉันแอบดูโทรศัพท์นาย 40 00:02:16,515 --> 00:02:18,868 เล่นทำโต้ง ๆ แบบนั้น ฉันจะไม่รู้ได้ไง 41 00:02:18,892 --> 00:02:21,521 โอเค ก็ได้ 42 00:02:21,728 --> 00:02:23,272 แต่นายไม่ได้… 43 00:02:24,648 --> 00:02:27,360 คิดจะชิ่งจากเรื่องนี้ 44 00:02:28,735 --> 00:02:31,405 หลังจากที่ฆ่าโจฮอนกับฉันใช่ไหม 45 00:02:40,914 --> 00:02:43,584 โคลนมือถือเขาแล้วค่อยติดต่อมา 46 00:03:45,228 --> 00:03:47,148 ว้าว 47 00:03:48,440 --> 00:03:52,236 นี่มันใหญ่เกินกว่า ที่ยอนแจฮักคนเดียวจะจัดการได้ 48 00:03:52,569 --> 00:03:54,280 ต้องเป็นของเซอุลแน่ ๆ 49 00:03:59,159 --> 00:04:02,330 พวกนั้นมีเซิร์ฟเวอร์เถื่อน ในที่แบบนี้เหรอ 50 00:04:09,002 --> 00:04:10,963 คิวคิวคอยน์ 51 00:04:14,299 --> 00:04:17,553 ไอ้ชั่วพวกนี้ทำทุกอย่างที่ได้เงิน 52 00:05:43,597 --> 00:05:45,224 รุ่นพี่ หนีเร็ว 53 00:06:05,786 --> 00:06:07,747 หนีไป เร็วเข้า 54 00:06:43,490 --> 00:06:49,038 VIGILANTE 55 00:07:08,223 --> 00:07:09,767 อะไรน่ะ 56 00:07:11,226 --> 00:07:13,896 นี่มันอะไรครับ ไม่เห็นมีอะไรเลย 57 00:07:17,107 --> 00:07:19,085 พวกมันเคยอยู่ที่นี่แน่ ๆ 58 00:07:19,109 --> 00:07:20,778 คอมพิวเตอร์กับเซิร์ฟเวอร์ 59 00:07:27,409 --> 00:07:29,036 นี่ไง มันเคยอยู่ที่นี่ 60 00:07:32,372 --> 00:07:35,418 แล้วนักข่าวที่คุณบอกว่าถูกฆ่าล่ะ 61 00:07:41,089 --> 00:07:43,176 นี่มันบ้าไปแล้ว 62 00:07:50,098 --> 00:07:53,728 กลับกันไปเถอะ เดี๋ยวฉันไปคุยกับเธอ 63 00:07:56,563 --> 00:08:00,335 คุณครับ เราเข้าใจที่คุณพูดแล้ว เราจะตรวจสอบให้ครับ 64 00:08:00,359 --> 00:08:04,380 ถ้าจำเป็น เราจะโทรไปสอบถามเพิ่มเติม 65 00:08:04,404 --> 00:08:06,240 คุณกลับก่อนเถอะครับ 66 00:08:06,823 --> 00:08:09,285 - ไปกัน - ไปกัน 67 00:08:54,121 --> 00:08:57,083 หัวหน้าผู้กำกับ ออมแจฮย็อบ 68 00:09:01,253 --> 00:09:02,480 โจฮอนพูดครับ 69 00:09:02,504 --> 00:09:05,441 ฉันส่งนายไปจับ วิจิลันเต้สักพักแล้วนะ 70 00:09:05,465 --> 00:09:07,260 ทำไมยังไม่ได้ข่าวอะไรอีก 71 00:09:07,676 --> 00:09:09,554 ผมได้เบาะแสมาแล้วครับ 72 00:09:10,053 --> 00:09:12,056 ได้ตัวเมื่อไหร่จะแจ้งไปครับ 73 00:09:12,472 --> 00:09:14,284 หลังจากที่ฉันเกษียณเหรอ 74 00:09:14,308 --> 00:09:17,854 ท่านเชื่อใจส่งผมมา กรุณาเชื่อแบบนั้นต่อไปด้วยครับ 75 00:09:20,272 --> 00:09:22,692 การแต่งตั้งโยกย้ายใกล้เข้ามาแล้ว 76 00:09:22,941 --> 00:09:26,754 จัดการให้เรียบเรียบร้อยก่อนนั้น ฉันจะได้ไม่มีปัญหา 77 00:09:26,778 --> 00:09:28,406 เข้าใจแล้วครับ 78 00:09:46,423 --> 00:09:48,610 จียง เดี๋ยวฉันจับให้ 79 00:09:48,634 --> 00:09:50,486 สองคืนก่อน นายปิดมือถือ 80 00:09:50,510 --> 00:09:52,780 ทำเรื่องสำคัญอยู่เหรอ 81 00:09:52,804 --> 00:09:54,891 ฉันเข้านอนเร็วเพราะเหนื่อยน่ะ 82 00:09:54,932 --> 00:09:56,392 กับใครล่ะ 83 00:09:56,683 --> 00:09:58,828 หมายความว่าไง ฉันนอนคนเดียว 84 00:09:58,852 --> 00:10:00,855 บอกมาตามตรงเถอะน่า 85 00:10:02,064 --> 00:10:03,833 - ไม่ยอมตอบด้วย - ใช่ 86 00:10:03,857 --> 00:10:06,903 นี่จะปิดบังพวกเราแบบนี้เหรอ 87 00:10:10,656 --> 00:10:12,425 เห็นไหม หมอนั่นทำตัวแปลก ๆ เนอะ 88 00:10:12,449 --> 00:10:14,744 ใช่ มากด้วย 89 00:10:19,831 --> 00:10:25,671 สถานีฮับจอง ทางออกสอง ล็อกเกอร์ที่ 486 รหัส 1004 90 00:10:32,552 --> 00:10:34,739 ดี ขึ้นชกอาชีพได้เลยนะครับ 91 00:10:34,763 --> 00:10:36,224 หนึ่ง สอง 92 00:10:37,933 --> 00:10:39,852 ดี 93 00:10:41,895 --> 00:10:43,456 ยังไม่พอ 94 00:10:43,480 --> 00:10:45,625 คราวหน้าขอเข้มกว่านี้อีก 95 00:10:45,649 --> 00:10:47,318 ขอบคุณครับ 96 00:10:51,863 --> 00:10:53,925 ช่วงนี้ออกกำลังกายหนักเลยนะครับ 97 00:10:53,949 --> 00:10:56,219 ดูท่านจะว่องไวขึ้นด้วย 98 00:10:56,243 --> 00:10:58,955 ฉันควรอยู่ในสภาพที่ดีที่สุดอยู่ตลอด 99 00:11:00,831 --> 00:11:03,501 เราไม่รู้หรอก ว่าเรื่องสนุกจะเกิดขึ้นตอนไหน 100 00:11:26,982 --> 00:11:31,445 โทรติดต่อ ออมแจฮย็อบ ผู้กองอึน 101 00:11:37,367 --> 00:11:40,830 ถ่ายทอดสด ทันข่าว 25 ชั่วโมง 102 00:11:41,913 --> 00:11:44,892 ผมแน่ใจว่าทุกท่าน รู้ข่าวว่านักแสดงยอนแจฮัก 103 00:11:44,916 --> 00:11:47,645 ที่ถูกจับกุมข้อหา ดำเนินการเว็บไซต์เถื่อน 104 00:11:47,669 --> 00:11:49,422 ได้ฆ่าตัวตายไป 105 00:11:50,464 --> 00:11:53,634 เขาตายไปในวันที่ จะต้องพบกับทีมงานของเรา 106 00:11:53,800 --> 00:11:56,654 นี่คือข้อความที่เขาส่งให้เราครับ 107 00:11:56,678 --> 00:11:58,973 สวัสดีครับ ผมนักแสดงยอนแจฮัก 108 00:11:59,306 --> 00:12:01,868 ผมมีหลักฐาน ว่าเซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส 109 00:12:01,892 --> 00:12:04,329 เป็นผู้ดำเนินการ เว็บไซต์เถื่อน ไม่ใช่ผมครับ 110 00:12:04,353 --> 00:12:07,231 ผมอยากจะบอกความจริงต่อหน้า 111 00:12:07,397 --> 00:12:11,068 คนที่จะฆ่าตัวตาย คงไม่ส่งข้อความแบบนี้ครับ 112 00:12:12,069 --> 00:12:13,613 เรามาดูกันครับ 113 00:12:13,820 --> 00:12:19,218 ที่นี่น่าจะเป็นสถานที่ที่ คุณยอนแจฮักดำเนินการเว็บไซต์เถื่อน 114 00:12:19,242 --> 00:12:22,889 ทันที่ที่เข้าไป ก็จะเห็นเครื่องขุดหลายร้อยเครื่อง 115 00:12:22,913 --> 00:12:26,709 และร่องรอยการทำเหมืองคิวคิวคอยน์ 116 00:12:26,917 --> 00:12:29,687 และยังมีหลักฐานแวดล้อม 117 00:12:29,711 --> 00:12:33,633 ว่ามีคนพยายาม ฆ่านักข่าวของเราด้วยครับ 118 00:12:33,924 --> 00:12:37,695 อันที่จริง นักข่าวคนนั้นถูกฆ่า โดยที่ศพของเขายังคงสูญหาย 119 00:12:37,719 --> 00:12:40,406 และนักข่าวชเวมีรยอ ที่อยู่กับเขาในตอนนั้น 120 00:12:40,430 --> 00:12:42,475 แทบจะหนีเอาชีวิตไม่รอด 121 00:12:43,517 --> 00:12:45,311 ยังมีอีกคดีหนึ่ง 122 00:12:45,852 --> 00:12:50,833 ทุกท่านอาจเคยได้ข่าวการแลกเปลี่ยน คริปโทเถื่อนผ่านคิวคิวคอยน์ 123 00:12:50,857 --> 00:12:52,777 ที่เพิ่งเกิดขึ้นไม่นานนี้ 124 00:12:53,026 --> 00:12:54,779 เงินมหาศาลกว่าแปดแสนล้าน 125 00:12:55,237 --> 00:12:56,798 จากการทำธุรกรรม 126 00:12:56,822 --> 00:13:00,034 ไม่พบร่องรอยของคนร้ายเลย 127 00:13:00,492 --> 00:13:02,995 ยังมีอีกอย่างครับ 128 00:13:03,370 --> 00:13:08,334 ประธานคิมซัมดูที่เพิ่งถูกปล่อยตัว หลังจากถูกพบว่าไม่มีความผิด… 129 00:13:08,667 --> 00:13:11,712 ท่านครับ ไอ้หนูนาโทรมาครับ 130 00:13:14,923 --> 00:13:17,360 โทรมามีเรื่องดี ๆ อะไรเหรอ 131 00:13:17,384 --> 00:13:18,528 ประธานคิม 132 00:13:18,552 --> 00:13:21,848 เปิดรายการทันข่าว 25 ชั่วโมงสิ 133 00:13:23,599 --> 00:13:26,477 เปิดทีวี ทันข่าว 25 ชั่วโมง 134 00:13:28,020 --> 00:13:31,023 นี่คือข้อความ ที่เราได้รับจากคุณยอนแจฮัก 135 00:13:31,690 --> 00:13:34,127 ผมจะเปิดโปงทุกอย่าง เกี่ยวกับออมแจฮย็อบ 136 00:13:34,151 --> 00:13:37,380 หรือในชื่อ "ไอ้หนูนา" ผู้ที่คอยสนับสนุนเซอุลครับ 137 00:13:37,404 --> 00:13:40,616 ท่าทางจะมีหมาอีกตัว ที่ตามดมกลิ่นไปทั่ว 138 00:13:41,742 --> 00:13:45,329 คุณคิดจะทำงานแบบนี้เหรอ 139 00:13:51,918 --> 00:13:53,504 ออมแจฮย็อบ… 140 00:13:55,505 --> 00:13:59,218 ออมแจฮย็อบ 141 00:14:05,933 --> 00:14:09,729 ครับ นี่เป็นข้อมูล ทั้งหมดที่มีในตอนนี้ 142 00:14:09,770 --> 00:14:15,585 แต่เรากำลังค่อย ๆ พบหลักฐาน ที่สนับสนุนข้อสันนิษฐานนี้ครับ 143 00:14:15,609 --> 00:14:20,490 คุณยอนแจฮักฆ่าตัวตายจริงหรือไม่ 144 00:14:21,740 --> 00:14:24,469 และอะไรที่เป็นความเชื่อมโยงระหว่าง 145 00:14:24,493 --> 00:14:26,829 เซอุลกับ "ไอ้หนูนา" ออมแจฮย็อบ 146 00:14:26,870 --> 00:14:31,392 เราขอสัญญาว่าจะถ่ายทอดแต่ความจริง… 147 00:14:31,416 --> 00:14:35,188 โดยที่ไม่ยอมก้มหัวให้กับ แรงกดดันหรือคำขู่จากภายนอก 148 00:14:35,212 --> 00:14:37,899 ให้ตาย คิดว่าเป็นเรื่องจริงเหรอ 149 00:14:37,923 --> 00:14:39,567 ไม่จริงจะดีกว่า 150 00:14:39,591 --> 00:14:43,696 คดีนี้ไม่ใหญ่ไป ที่จะใช้ล่อวิจิลันเต้เหรอ 151 00:14:43,720 --> 00:14:45,556 ชเวมีรยอ… 152 00:14:46,473 --> 00:14:48,935 - ท่านครับ - สวัสดี… 153 00:14:50,394 --> 00:14:53,081 ควักชังฮยอน เป็นบ้าไปแล้วหรือไง 154 00:14:53,105 --> 00:14:55,525 ใครบอกให้ออกอากาศเรื่องนั้นได้ 155 00:14:55,607 --> 00:14:58,861 - หา - ข่าวในทันข่าว 25 ชั่วโมงน่ะ 156 00:14:59,236 --> 00:15:01,130 ก็คุณให้สิทธิ์นักข่าวชเว 157 00:15:01,154 --> 00:15:03,549 ทำข่าวได้ทุกเรื่อง โดยไม่ต้องขออนุญาตนี่ครับ… 158 00:15:03,573 --> 00:15:04,842 โว้ย 159 00:15:04,866 --> 00:15:07,245 ทำแบบนั้นจริง ๆ ได้ที่ไหนล่ะ 160 00:15:07,869 --> 00:15:10,122 รู้ไหมว่าใครเพิ่งโทรมาหาฉัน 161 00:15:10,622 --> 00:15:12,333 แม่งเอ๊ย 162 00:15:12,708 --> 00:15:15,019 ทำไมนักข่าวมุนจากทงซอนจะต้อง… 163 00:15:15,043 --> 00:15:16,963 แม่งเอ๊ย 164 00:15:17,170 --> 00:15:18,840 ยังไงซะ 165 00:15:19,006 --> 00:15:20,883 จัดการเรื่องนี้เลยนะ 166 00:15:20,924 --> 00:15:22,468 เข้าใจไหม 167 00:15:23,051 --> 00:15:24,237 แล้วผมจะ… 168 00:15:24,261 --> 00:15:26,347 ชเวมีรยอน่ะ 169 00:15:26,805 --> 00:15:30,101 อย่าให้เธอทำอะไรแบบนี้อีก 170 00:15:31,351 --> 00:15:33,062 ฉันพูดชัดเจนแล้วนะ 171 00:15:33,812 --> 00:15:36,357 ถ้าทำไม่ได้ก็ลาออกไป 172 00:15:38,859 --> 00:15:40,570 บ้าเอ๊ย 173 00:15:42,696 --> 00:15:44,966 ไอ้เวรนี่ 174 00:15:44,990 --> 00:15:46,467 - ทำได้ดีมาก - ทำได้ดีมาก 175 00:15:46,491 --> 00:15:48,536 - ทำได้ดีมาก - ชเวมีรยออยู่ไหน 176 00:15:48,577 --> 00:15:50,246 ชเวมีรยอ 177 00:15:50,621 --> 00:15:53,499 นี่ ทีนี้เธอจะทำอะไรอีก 178 00:15:55,375 --> 00:15:57,520 - หมายความว่าไง - เธอทำแบบไม่ปรึกษาใคร 179 00:15:57,544 --> 00:16:00,398 ออกอากาศในสิ่งที่เธอชอบ เลยทำให้นักข่าวมุนถูกฆ่า 180 00:16:00,422 --> 00:16:02,383 นักข่าว… 181 00:16:02,549 --> 00:16:06,012 เธอรู้สึกผิดบ้างไหม 182 00:16:06,053 --> 00:16:08,514 เป็นนักข่าวแล้วทำแบบนั้นได้ยังไง 183 00:16:09,222 --> 00:16:12,059 ฉันควรหยุดทำข่าว เพราะรุ่นพี่มุนถูกฆ่าเหรอคะ 184 00:16:13,143 --> 00:16:15,163 - ฉันควรหยุดทำรายการนี้เหรอ - เธอว่าไงนะ 185 00:16:15,187 --> 00:16:17,999 คุณทั้งรับสินบน ทั้งได้รับการเลี้ยงดูปูเสื่อ 186 00:16:18,023 --> 00:16:21,502 จากองค์กร บริษัท และสปอนเซอร์ทุกประเภท 187 00:16:21,526 --> 00:16:24,780 กล้าดียังไงถึงมาบอกว่า ฉันเป็นนักข่าวแบบไหน แม่งเอ๊ย 188 00:16:34,873 --> 00:16:36,751 ฉันพูดผิดไหมล่ะ 189 00:16:43,006 --> 00:16:45,259 ตอนนี้ฉันจะทำอะไรน่ะเหรอ 190 00:16:45,842 --> 00:16:47,386 รอดูไปแล้วกัน 191 00:16:47,678 --> 00:16:49,639 ว่าฉันจะทำถึงขนาดไหน 192 00:17:02,109 --> 00:17:03,820 เก็บกวาดเดี๋ยวนี้เลย 193 00:17:04,027 --> 00:17:05,296 เก็บกวาดให้หมด 194 00:17:05,320 --> 00:17:06,989 ก่อนที่ฉันจะเผาทิ้งซะ 195 00:17:16,665 --> 00:17:19,060 - แล้วไงต่อ - ครับ มันพร้อมแล้ว 196 00:17:19,084 --> 00:17:20,895 เอาตัวมาให้ได้ 197 00:17:20,919 --> 00:17:22,547 ครับ 198 00:17:38,478 --> 00:17:40,456 - ซเวดล - ครับ 199 00:17:40,480 --> 00:17:42,625 ผ่าฟืนมาเพิ่มหน่อย เท่านี้คงไม่พอ 200 00:17:42,649 --> 00:17:44,193 ครับ 201 00:18:15,265 --> 00:18:16,809 เข้าไป 202 00:18:21,605 --> 00:18:22,982 อะไรวะ 203 00:18:42,000 --> 00:18:43,544 คุณเป็นใครคะ 204 00:18:44,002 --> 00:18:45,546 สวัสดีครับ 205 00:18:46,213 --> 00:18:48,341 ผมโจฮอน หัวหน้าทีมหน่วยภูมิภาค 206 00:18:50,509 --> 00:18:51,444 แล้วไงคะ 207 00:18:51,468 --> 00:18:54,222 รู้ได้ยังไงคะ ว่าฉันจะถูกทำร้ายที่นี่ 208 00:18:55,055 --> 00:18:56,366 มีคนให้ข่าวเหรอคะ 209 00:18:56,390 --> 00:18:57,934 ไม่ครับ 210 00:18:58,392 --> 00:19:00,686 ผมมาด้วยเรื่องอื่น 211 00:19:02,479 --> 00:19:07,693 อย่าประเคน เหยื่อคนอื่นกับวิจิลันเต้อีก 212 00:19:09,403 --> 00:19:11,547 ฉันไม่เข้าใจค่ะ 213 00:19:11,571 --> 00:19:13,741 อย่าทำให้เรื่องมันแย่ลง 214 00:19:13,991 --> 00:19:17,411 เพื่อที่จะได้ข่าวเด่น ผมจะพูดแบบนั้นครับ 215 00:19:20,122 --> 00:19:22,917 ถ้าคุณไม่อยากตกอยู่ในอันตรายอีก 216 00:19:23,959 --> 00:19:25,670 ฟังดูแปลก ๆ นะคะ 217 00:19:27,129 --> 00:19:30,216 คุณจับวิจิลันเต้ไม่ได้เหรอ 218 00:19:30,799 --> 00:19:32,468 หรือเลือกที่จะไม่จับคะ 219 00:19:33,260 --> 00:19:35,138 เพื่อจับวิจิลันเต้ 220 00:19:35,887 --> 00:19:38,266 คุณไม่ต้องการรายการฉันเหรอคะ 221 00:19:39,141 --> 00:19:40,726 ไม่ต้องการครับ 222 00:19:41,518 --> 00:19:45,690 วิจิลันเต้จะถูกจับเร็ว ๆ นี้ 223 00:19:45,772 --> 00:19:47,984 คุณควรหยุดเดี๋ยวนี้เลยครับ 224 00:20:01,246 --> 00:20:03,666 ไปที่จุดหมายล่าสุดต่อหรือไม่ 225 00:20:05,417 --> 00:20:08,087 มาดักตามคุณชเวมีรยอทำไม 226 00:20:08,629 --> 00:20:10,732 พูดบ้าอะไร แกชกฉันนะ 227 00:20:10,756 --> 00:20:12,633 ปลดกุญแจมือนะ ไอ้… 228 00:20:14,843 --> 00:20:17,322 มาดักตามคุณชเวมีรยอทำไม 229 00:20:17,346 --> 00:20:21,100 พูดเรื่องบ้าอะไรวะ ฉันแค่ผ่านมา ไอ้เวรเอ๊ย 230 00:20:21,141 --> 00:20:22,810 ไอ้บ้านี่ 231 00:20:24,728 --> 00:20:26,564 รับไป และเขียน 232 00:20:26,897 --> 00:20:29,609 ชื่อทุกคนที่นายเจอมาในหกเดือนนี้ 233 00:20:29,983 --> 00:20:33,880 ทุกคนเหรอ แม้แต่ชื่อ เถ้าแก่ร้านบะหมี่ร้านโปรดของฉันเหรอ 234 00:20:33,904 --> 00:20:36,657 เดี๋ยว ๆ 235 00:20:38,325 --> 00:20:39,719 จำได้หรือยัง 236 00:20:39,743 --> 00:20:40,929 ได้แล้ว 237 00:20:40,953 --> 00:20:42,497 เขียนลงไป 238 00:20:48,752 --> 00:20:52,381 เซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส 239 00:20:53,298 --> 00:20:55,818 สนับสนุนการฆาตกรรม แต่ก็ยังพ้นผิด 240 00:20:55,842 --> 00:20:57,862 "คิมซัมดูถูกปล่อยตัว… 'ผมเป็นผู้บริสุทธิ์'" 241 00:20:57,886 --> 00:20:59,472 คิมซัมดู 242 00:21:02,391 --> 00:21:07,063 เซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส ประธานคิมซัมดู 243 00:21:11,358 --> 00:21:12,985 นี่ครับ 244 00:21:17,239 --> 00:21:18,216 ใครคือคุณบัง 245 00:21:18,240 --> 00:21:23,346 คนที่สั่งให้ผมมาพาชเวมีรยอไป 246 00:21:23,370 --> 00:21:26,140 ประธานคิมซัมดูใช้บริการเขาบ่อย ๆ 247 00:21:26,164 --> 00:21:29,544 ผมรู้แค่นามสกุลเขา 248 00:21:31,086 --> 00:21:32,630 ซเวดล 249 00:21:32,921 --> 00:21:33,815 ซเวดลล่ะ 250 00:21:33,839 --> 00:21:37,110 เขาเป็นมือขวาของคุณบัง 251 00:21:37,134 --> 00:21:40,847 เก่งทั้งคาราเต้ ยูโดและวูซู แทบจะทุกอย่างเลย 252 00:21:40,971 --> 00:21:43,724 ได้ยินว่าเขาตัวโตด้วย 253 00:21:45,934 --> 00:21:47,311 เครื่องคั้นล่ะ 254 00:21:47,394 --> 00:21:51,190 เป็นลูกน้องคนหนึ่งของคิมซัมดู 255 00:21:51,648 --> 00:21:53,126 เป็นคนอ้วนหัวโล้น 256 00:21:53,150 --> 00:21:54,669 แต่โคตรแข็งแรง 257 00:21:54,693 --> 00:21:58,256 ถึงขั้นบีบคนให้ตายคามือได้ ก็เลยถูกเรียกว่าเครื่องคั้น 258 00:21:58,280 --> 00:22:00,383 ชื่องี่เง่าชะมัด 259 00:22:00,407 --> 00:22:02,827 ว่าแต่ เราจะไปไหนกันเหรอ 260 00:22:04,036 --> 00:22:06,455 ที่ที่นายไปล่าสุด 261 00:22:07,623 --> 00:22:09,458 75-9 ถนนซาจิ เมืองยงอิน 262 00:22:14,004 --> 00:22:17,358 ถ้าจะไปที่นั่น เอาคนไปเพิ่มได้ไหม 263 00:22:17,382 --> 00:22:20,094 หน่วยรบพิเศษ หน่วยสวาท อะไรแบบนั้นน่ะ 264 00:22:20,177 --> 00:22:22,138 ทำไมถึงไปคนเดียวล่ะ 265 00:22:22,429 --> 00:22:26,350 หรือถ้าให้ผมลงแถวนี้ได้ เดี๋ยวผมต่อแท็กซี่เอง 266 00:22:26,808 --> 00:22:29,604 คุณไม่ต้องการผมอีกแล้วนะ ผมบอกไปทุกอย่างแล้ว 267 00:22:40,322 --> 00:22:43,092 เอาละ ระวังด้วยนะ 268 00:22:43,116 --> 00:22:45,178 รีบ ๆ กันเถอะ 269 00:22:45,202 --> 00:22:47,205 หั่นส่วนนี้ด้วย 270 00:22:48,956 --> 00:22:52,793 นี่ ต้องมีคนมาเพิ่มเหรอ 271 00:22:53,126 --> 00:22:55,421 ไม่ ฉันว่าไม่นะ 272 00:22:59,174 --> 00:23:00,927 แกเป็นใคร 273 00:23:01,468 --> 00:23:03,863 เราถามว่าแกเป็นใคร ไอ้เวร 274 00:23:03,887 --> 00:23:05,598 หูหนวกหรือไง 275 00:23:10,727 --> 00:23:12,497 ผมเป็นตำรวจ 276 00:23:12,521 --> 00:23:16,400 ช่วยคุกเข่าตรงจุดที่ยืนอยู่ด้วย 277 00:23:16,733 --> 00:23:20,905 ถ้าทำตามที่บอก ผมจะปฏิบัติกับพวกคุณเหมือนมนุษย์ 278 00:23:22,072 --> 00:23:23,866 ไอ้เวรนี่ 279 00:23:42,551 --> 00:23:44,070 เผ่นสิ รออะไร 280 00:23:44,094 --> 00:23:46,889 แม่ง ทำไมเอาไม่ออกวะ บ้าเอ๊ย 281 00:23:49,975 --> 00:23:52,603 ถอยไปนะ ไอ้เวร 282 00:24:45,030 --> 00:24:47,074 - คุณครับ - ทางนี้ 283 00:25:15,477 --> 00:25:17,372 สวัสดีค่ะ และนี่เป็นข่าวด่วน 284 00:25:17,396 --> 00:25:21,167 ฉันอยู่หน้าสิ่งปลูกสร้างชั่วคราว ที่จังหวัดคยองกี 285 00:25:21,191 --> 00:25:23,836 มันดูเหมือนกับโรงงานธรรมดา ๆ 286 00:25:23,860 --> 00:25:27,215 แต่กลับถูกเปิดโปงว่าเป็น โรงงานฆาตกรรมของศาลเตี้ยค่ะ 287 00:25:27,239 --> 00:25:30,593 กลุ่มผู้ต้องสงสัยว่าเป็นศาลเตี้ย กำลังใช้สิทธิ์ไม่ให้การ 288 00:25:30,617 --> 00:25:32,262 และปฏิเสธที่จะพูดค่ะ 289 00:25:32,286 --> 00:25:36,015 สถานที่นี้เป็นที่ปิด และทางตำรวจกำลังตรวจสถานที่เกิดเหตุ 290 00:25:36,039 --> 00:25:37,750 พวกนั้นถูกจับได้สักที 291 00:25:37,874 --> 00:25:41,104 เราได้ทำการวิเคราะห์ อาวุธก่อเหตุที่พบในที่เกิดเหตุ 292 00:25:41,128 --> 00:25:44,440 และพบดีเอ็นเอของเหยื่อวิจิลันเต้ 293 00:25:44,464 --> 00:25:46,693 เรามีหลักฐานว่าผู้ต้องสงสัยสองคน 294 00:25:46,717 --> 00:25:51,531 ทำงานให้กับบริษัท ที่สนับสนุนการเป็นศาลเตี้ย 295 00:25:51,555 --> 00:25:53,616 เรายังพบไฟล์ที่มี 296 00:25:53,640 --> 00:25:56,703 รายละเอียดของคดีวิจิลันเต้ ในคอมพิวเตอร์ด้วยครับ 297 00:25:56,727 --> 00:26:00,940 แต่จนถึงตอนนี้ วิจิลันเต้ยังไม่เคยซ่อนศพเลย 298 00:26:01,023 --> 00:26:02,400 ใช่พวกเขาจริงเหรอคะ 299 00:26:04,276 --> 00:26:06,796 เรายังต้องสืบสวนเพิ่มเติม เพื่อความชัดเจน 300 00:26:06,820 --> 00:26:09,966 แต่ดูเหมือนว่า ผู้ต้องสงสัยจะก่อตั้งองค์กรศาลเตี้ย 301 00:26:09,990 --> 00:26:14,887 ทั้งยังกำจัดและเปิดเผยศพเหยื่อ 302 00:26:14,911 --> 00:26:17,123 ตามการตัดสินใจของสมาชิกครับ 303 00:26:18,165 --> 00:26:21,002 พวกน่าสมเพชนี่น่ะเหรอวิจิลันเต้ 304 00:26:24,713 --> 00:26:26,257 โจฮอน 305 00:26:26,757 --> 00:26:29,385 นายเป็นหัวหน้าทีมหน่วยภูมิภาค 306 00:26:30,177 --> 00:26:32,864 แต่ทำแบบนี้โดยไม่รายงานฉันได้ยังไง 307 00:26:32,888 --> 00:26:35,283 คิดว่าฉันอนุญาตให้นายทำแบบนั้นเหรอ 308 00:26:35,307 --> 00:26:38,853 พวกสื่อ นักการเมือง กับประชาชนจะว่ายังไงล่ะ 309 00:26:43,941 --> 00:26:46,986 จะบอกว่าพวกนั้นเป็นวิจิลันเต้เหรอ 310 00:26:47,402 --> 00:26:48,546 ผมมั่นใจครับ 311 00:26:48,570 --> 00:26:50,823 นั่นไม่ใช่ที่ฉันถาม… 312 00:26:54,868 --> 00:26:56,662 ผมมีหลักฐานครับ 313 00:26:58,789 --> 00:27:03,336 ปล่อยให้หมาบางตัว มาทำลายฟาร์มของเราได้ยังไง 314 00:27:03,669 --> 00:27:05,213 ขอโทษด้วยครับ 315 00:27:08,048 --> 00:27:11,844 แล้วทำไมโจฮอน ถึงบอกว่าเราเป็นวิจิลันเต้ 316 00:27:12,177 --> 00:27:15,556 เรื่องนั้นผมก็ไม่เข้าใจครับ 317 00:27:16,014 --> 00:27:17,909 ทำไมเขาถึงช่วยชเวมีรยอ 318 00:27:17,933 --> 00:27:20,353 และใส่ร้ายพวกเรา 319 00:27:20,769 --> 00:27:24,457 คงไม่ใช่ไอ้หนูนา เพราะเขา อยากให้ชเวมีรยอตายมากกว่าใคร 320 00:27:24,481 --> 00:27:28,277 แถมไอ้หนูนาก็เป็นคนแต่งตั้งโจฮอน 321 00:27:28,443 --> 00:27:30,863 มันซับซ้อนครับ 322 00:27:33,073 --> 00:27:36,327 ไม่หรอก ที่จริงมันก็ง่าย ๆ 323 00:27:37,369 --> 00:27:40,248 มีหมาเพิ่มมาอีกตัว ก็แค่นั้น 324 00:27:41,707 --> 00:27:43,142 โอเคนะ 325 00:27:43,166 --> 00:27:45,711 ครับ ผมจะจัดการทั้งคู่เองครับ 326 00:28:04,855 --> 00:28:06,374 - ขอบคุณครับ - แหงสิ 327 00:28:06,398 --> 00:28:08,876 ผมควรต้องมา ร่วมทำความดีในเวลาแบบนี้สิ 328 00:28:08,900 --> 00:28:10,378 - ใช่ไหม - ขอบคุณครับ 329 00:28:10,402 --> 00:28:12,088 - ผอ.ฮง ถ่ายรูปกัน - ครับ 330 00:28:12,112 --> 00:28:15,550 แบ่งปันความรักในหมู่บ้านแสนสุข กับเซอุลและโบสถ์มิทอึม 331 00:28:15,574 --> 00:28:16,968 หนึ่ง สอง สาม 332 00:28:16,992 --> 00:28:18,386 พอแล้ว 333 00:28:18,410 --> 00:28:21,289 เรื่องอื่น ๆ เตรียมการไว้ เรียบร้อยแล้วครับ 334 00:28:22,956 --> 00:28:24,959 ระวังปากหน่อย 335 00:28:26,835 --> 00:28:27,937 ให้ผมทำอะไรดี 336 00:28:27,961 --> 00:28:29,797 จริงสิ เชิญทางนี้เลยครับ 337 00:28:31,590 --> 00:28:35,069 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าวิจิลันเต้เป็นแค่องค์กรอาชญากรรม 338 00:28:35,093 --> 00:28:38,615 แล้วฉันบอกว่าไงล่ะ แค่ดูก็รู้แล้ว 339 00:28:38,639 --> 00:28:42,435 ฉันรู้ว่าพวกนั้นเป็นแค่พวกคนร้าย มาตั้งแต่แรกแล้ว 340 00:29:06,708 --> 00:29:08,544 รุ่นพี่… 341 00:29:24,268 --> 00:29:30,024 ร้านหนังสืออีเดน 342 00:29:32,901 --> 00:29:34,320 ยินดีด้วยครับ ลูกพี่ 343 00:29:35,487 --> 00:29:38,132 - ยินดีด้วยที่พ้นผิดครับ - ยินดีด้วยครับ 344 00:29:38,156 --> 00:29:40,284 ตามสบายเลยครับ 345 00:31:05,410 --> 00:31:07,246 เปิดมันซะ 346 00:31:38,652 --> 00:31:40,196 ยื่นใบลาออกซะ 347 00:31:42,698 --> 00:31:45,510 โพสต์คำขอโทษลงบนกระดานข่าวผู้ชมด้วย 348 00:31:45,534 --> 00:31:50,915 ภาพพจน์บริษัทเราต้องป่นปี้ เพราะไอ้วิจิลันเต้ พังไม่มีชิ้นดี 349 00:31:51,456 --> 00:31:54,293 เชื่อจริงเหรอคะ ว่าพวกนั้นเป็นวิจิลันเต้ 350 00:31:55,252 --> 00:31:57,088 การตัดสินใจของผอ 351 00:31:57,254 --> 00:31:58,965 ห่วยแตกขนาดนั้นเลยเหรอ 352 00:32:01,216 --> 00:32:02,819 ฉันไม่มีอะไรจะพูดอีกแล้ว 353 00:32:02,843 --> 00:32:04,387 ลาออกไปซะ 354 00:32:05,762 --> 00:32:07,348 ไปซะ 355 00:32:07,973 --> 00:32:10,434 ผมว่าทุกคนต้องออกมาดูนี่ครับ 356 00:32:11,393 --> 00:32:15,832 เกิดเหตุฆาตกรรมที่ ร้านหนังสือในโซลเย็นวันนี้ 357 00:32:15,856 --> 00:32:19,377 นายซีผู้เป็นเหยื่อ เคยมีคดียาเสพติด และคดีข่มขืนอีกสามคดี 358 00:32:19,401 --> 00:32:22,714 ที่น่าตกใจก็คือที่เกิดเหตุ เราไปดูกันค่ะ 359 00:32:22,738 --> 00:32:25,592 นี่เป็นร้านหนังสือในโซลครับ 360 00:32:25,616 --> 00:32:28,344 นายซี อดีตผู้ต้องหาคดียาเสพติด และคดีข่มขืนสามคดี 361 00:32:28,368 --> 00:32:30,179 ถูกพบเป็นศพที่นี่ 362 00:32:30,203 --> 00:32:32,724 ที่น่าตกใจก็คือที่เกิดเหตุ 363 00:32:32,748 --> 00:32:35,852 บนกำแพงเขียนไว้ว่า "ตาข่ายสวรรค์ โปรดให้อภัย" 364 00:32:35,876 --> 00:32:37,979 มันเหมือนกับในคดี 365 00:32:38,003 --> 00:32:40,899 ฆาตกรรมจองด็อกฮึงเมื่อสองเดือนก่อน 366 00:32:40,923 --> 00:32:43,359 ยังไม่ถึงหนึ่งสัปดาห์ ที่ตำรวจทำการจับกุม… 367 00:32:43,383 --> 00:32:44,760 วิจิลันเต้ 368 00:32:47,387 --> 00:32:49,932 วิจิลันเต้ตัวจริงเสียงจริง 369 00:32:51,099 --> 00:32:52,477 ใช่ไหม 370 00:32:54,728 --> 00:32:58,524 เขาพยายามทำให้เห็นว่าตำรวจจัดฉาก 371 00:32:58,774 --> 00:33:00,526 "พวกนั้นไม่ใช่ตัวจริง" 372 00:33:00,817 --> 00:33:04,071 "วิจิลันเต้ตัวจริงอยู่นี่ต่างหาก" 373 00:33:16,792 --> 00:33:19,979 ตำรวจพยายามสืบ ว่าใช่ฝีมือวิจิลันเต้หรือไม่ 374 00:33:20,003 --> 00:33:22,398 บางคนอ้างว่าคดีฟาร์มหมู 375 00:33:22,422 --> 00:33:25,068 ถูกจัดฉากให้ดูเหมือน เป็นฝีมือของวิจิลันเต้… 376 00:33:25,092 --> 00:33:28,429 ต้องอย่างนั้นน้องพี่ นายสุดยอด นายมันเท่ 377 00:33:30,597 --> 00:33:34,118 - เรียบร้อยครับ ดีมาก - ขอบคุณครับ ดีมาก 378 00:33:34,142 --> 00:33:35,495 ประธานคิม คุณกับบาทหลวง 379 00:33:35,519 --> 00:33:37,789 - ถ่ายคู่กันไหมครับ - ได้สิ 380 00:33:37,813 --> 00:33:39,357 ท่านครับ 381 00:33:40,232 --> 00:33:43,444 ชเวจุนชิกถูกวิจิลันเต้ฆ่าไปแล้วครับ 382 00:33:44,403 --> 00:33:45,988 บัญชีก็หายไปด้วย 383 00:33:59,418 --> 00:34:00,962 มาถ่ายรูปกันครับ 384 00:34:03,130 --> 00:34:06,050 ไว้คราวหน้านะ 385 00:34:08,552 --> 00:34:10,721 - เอารถมา - ครับ 386 00:34:11,221 --> 00:34:13,825 ติดต่อพวกเงินกู้เถื่อนและพ่อค้ายา 387 00:34:13,849 --> 00:34:16,494 บอกให้พวกนั้นหยุดทำการและเอาเงินมา 388 00:34:16,518 --> 00:34:18,146 ได้ครับ 389 00:34:40,959 --> 00:34:42,795 คิมจียง 390 00:35:45,148 --> 00:35:50,071 รุ่นพี่คงงานยุ่งมาก แต่ลมอะไรหอบมาที่นี่ล่ะครับ 391 00:35:52,906 --> 00:35:55,409 ฉันมาเพื่อให้โอกาสสุดท้ายกับนาย 392 00:36:04,710 --> 00:36:06,254 หยุดเรื่องนี้ซะ 393 00:36:07,087 --> 00:36:08,631 หยุดเรื่องทั้งหมด… 394 00:36:10,632 --> 00:36:12,385 และตามฉันมา 395 00:36:13,135 --> 00:36:15,179 ฉันจะนำไปเอง 396 00:36:15,262 --> 00:36:19,100 ผมรู้สึกตั้งแต่ครั้งแรก ที่ได้เจอรุ่นพี่แล้วครับ… 397 00:36:21,059 --> 00:36:23,229 รุ่นพี่เคยฆ่าคนมาก่อน 398 00:36:24,271 --> 00:36:29,485 และตอนที่รุ่นพี่ไม่จับผม ผมก็รู้เลย 399 00:36:29,985 --> 00:36:32,297 ว่ารุ่นพี่จัดการ 400 00:36:32,321 --> 00:36:35,575 หลายคดีแบบลับ ๆ ภายใต้คำสั่งใครบางคน 401 00:36:38,035 --> 00:36:40,538 รุ่นพี่กับผมก็ดูจะไม่ต่างกันเท่าไร 402 00:36:42,289 --> 00:36:47,628 แล้วรุ่นพี่จะนำผมไปยังไง และไปที่ไหนล่ะครับ 403 00:36:49,087 --> 00:36:51,215 ไม่ว่าสิ่งใดจะดีเลิศแค่ไหน 404 00:36:52,424 --> 00:36:57,305 ถ้ามันเกินควบคุม ก็ไม่ต่างอะไรจากอาวุธร้ายแรง 405 00:36:58,972 --> 00:37:01,225 โลกคงน่าอยู่ขึ้นถ้าไม่มีมัน 406 00:37:01,391 --> 00:37:03,019 คิมจียง 407 00:37:03,727 --> 00:37:06,122 ถ้าฉันแนะนำนายดี ๆ 408 00:37:06,146 --> 00:37:08,541 นายจะไปได้อีกไกลเลย 409 00:37:08,565 --> 00:37:10,318 รุ่นพี่ 410 00:37:10,734 --> 00:37:13,279 รุ่นพี่เคยอยู่ในสถานการณ์ 411 00:37:14,154 --> 00:37:16,324 ที่เป็นคนอ่อนแอบ้างไหม 412 00:37:17,240 --> 00:37:20,953 หรือคนที่ถูกรังแก ถูกข่มเหงน่ะครับ 413 00:37:22,371 --> 00:37:25,333 รุ่นพี่รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 414 00:37:26,166 --> 00:37:30,713 ที่ไม่สามารถทำอะไรได้ ตอนที่อาชญากรรมทำลาย… 415 00:37:32,798 --> 00:37:34,342 ชีวิตเราน่ะ 416 00:37:36,093 --> 00:37:38,930 ในขณะที่กฎหมายที่รุ่นพี่เชื่อนักหนา 417 00:37:39,888 --> 00:37:44,477 มีเมตตาปรานีต่อคนร้าย แต่กลับละเลยเหยื่อ… 418 00:37:44,893 --> 00:37:47,438 ในขณะที่กฎหมายควรจะศักดิ์สิทธิ์ 419 00:37:48,105 --> 00:37:51,275 กลับตัดสิน แตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับตัวบุคคล 420 00:37:52,109 --> 00:37:54,153 ทั้งยังไม่ปกป้องเหยื่อ… 421 00:37:57,030 --> 00:37:58,783 เมื่อเป็นแบบนั้น 422 00:37:59,741 --> 00:38:04,497 ผมเชื่อว่า เรามีสิทธิ์ที่จะปกป้องตัวเองครับ 423 00:38:09,793 --> 00:38:11,671 ว่ามาสิครับ รุ่นพี่ 424 00:38:13,714 --> 00:38:16,050 รุ่นพี่คงมีเรื่องอยากจะพูด 425 00:38:20,470 --> 00:38:22,098 ไม่มี ว่าต่อสิ 426 00:38:23,307 --> 00:38:25,393 ฉันจะฟังนาย 427 00:38:26,393 --> 00:38:28,187 งั้นก็อีกอย่าง 428 00:38:30,606 --> 00:38:32,900 ผมขอถามรุ่นพี่อีกอย่างครับ 429 00:38:34,401 --> 00:38:37,321 สมมติว่าบางคนที่ทำลายชีวิตคนอื่น 430 00:38:38,614 --> 00:38:41,617 ไม่ได้สำนึกผิด แม้จะได้รับคำตัดสินที่เมตตา 431 00:38:43,035 --> 00:38:46,998 และหลังจากถูกปล่อยตัว ก็ยังก่ออาชญากรรมแบบเดิม 432 00:38:47,998 --> 00:38:50,877 ถ้ารุ่นพี่ช่วยชีวิต ผู้บริสุทธิ์ได้เพิ่มขึ้น 433 00:38:52,085 --> 00:38:55,840 ด้วยการถอดอาชญากรคนนี้ จากสิทธิมนุษยชนของพวกเขา 434 00:38:58,634 --> 00:39:00,970 เรื่องนั้นมันถูกต้อง 435 00:39:02,179 --> 00:39:03,806 หรือว่าผิดครับ 436 00:39:04,306 --> 00:39:06,893 นั่นแหละปัญหาใหญ่ที่สุดของนาย 437 00:39:07,684 --> 00:39:12,106 ความมั่นใจว่านายไม่มีทางผิด 438 00:39:12,814 --> 00:39:14,567 คนแบบนายน่ะ 439 00:39:15,233 --> 00:39:19,113 จะกลายเป็นปีศาจในที่สุด 440 00:39:21,156 --> 00:39:22,950 คิมจียง 441 00:39:25,994 --> 00:39:28,080 มันเจ็บปวดเหรอ 442 00:39:28,789 --> 00:39:30,416 หรือว่า… 443 00:39:32,167 --> 00:39:34,003 มันสนุกกันแน่ 444 00:39:35,754 --> 00:39:37,465 วันนี้ฉัน… 445 00:39:39,049 --> 00:39:40,718 จะหยุดนายเอง 446 00:39:44,888 --> 00:39:49,060 ผมไม่ได้ถามว่า ผมจะกลายเป็นปีศาจหรือเปล่า 447 00:39:49,226 --> 00:39:52,647 ผมถามว่าผมผิดหรือเปล่า 448 00:40:32,769 --> 00:40:35,398 นายคิดว่าอาชญากรรมอะไร 449 00:40:35,856 --> 00:40:40,319 ที่สังคมลงโทษหนักที่สุด ในทุกเพศ ทุกวัยและทุกประเทศล่ะ 450 00:40:41,278 --> 00:40:42,822 ฆาตกรรม 451 00:40:42,988 --> 00:40:44,574 ข่มขืน 452 00:40:45,449 --> 00:40:46,993 ลอบวางเพลิง 453 00:40:47,159 --> 00:40:49,662 ไม่เลย มันคือ… 454 00:40:50,579 --> 00:40:53,499 การกบฏ 455 00:40:53,749 --> 00:40:56,978 คนที่ท้าทายอำนาจที่มีอยู่ 456 00:40:57,002 --> 00:40:59,672 และทำไม่สำเร็จ 457 00:41:01,673 --> 00:41:05,928 คิมจียง นายไม่ใช่ผู้ร้ายใช้ความรุนแรง 458 00:41:06,428 --> 00:41:09,432 นายมันเป็นกบฏ 459 00:41:09,514 --> 00:41:11,743 นายกำลังท้าทายระบบที่มีอยู่ 460 00:41:11,767 --> 00:41:15,271 กฎหมาย กฎหมายที่นายพูดถึงไง 461 00:41:15,771 --> 00:41:17,940 นายกำลังท้าทายกฎหมาย 462 00:41:26,949 --> 00:41:29,744 ถึงนายจะคิดว่านายทำถูกแล้ว 463 00:41:30,452 --> 00:41:34,624 นายก็กำลังท้าทายระบบด้วยความรุนแรง 464 00:41:34,748 --> 00:41:36,792 นายต้องคิดทบทวนให้ดี 465 00:41:38,335 --> 00:41:41,172 ฉันจะตอบคำถามของนาย 466 00:41:41,296 --> 00:41:43,024 ฉันเห็นด้วยกับนาย 467 00:41:43,048 --> 00:41:46,569 แต่นั่นคือสิ่งที่ ฉันรู้สึกในฐานะมนุษย์ 468 00:41:46,593 --> 00:41:50,765 มันไม่มีความหมายอะไรเลย ในฐานะเจ้าหน้าที่ตำรวจ 469 00:41:51,515 --> 00:41:55,019 งานนี้ทำให้ชีวิตฉันมีความหมาย 470 00:41:55,269 --> 00:41:57,647 และฉันภูมิใจที่เป็นตำรวจ 471 00:41:58,981 --> 00:42:03,670 แต่ที่มีมากไม่แพ้ความภูมิใจ ที่ฉันมีในฐานะข้าราชการ 472 00:42:03,694 --> 00:42:06,965 ก็คือพวกตำรวจเกียจคร้าน ไร้ความสามารถ 473 00:42:06,989 --> 00:42:10,343 รวมถึงพวกที่ทุจริตด้วย 474 00:42:10,367 --> 00:42:13,162 นั่นแหละที่ทำให้ฉันเจ็บปวด 475 00:42:14,579 --> 00:42:18,292 ฉันถึงได้เห็นใจนายไง 476 00:42:19,001 --> 00:42:21,379 คนที่เกลียดชังอาชญากรรม 477 00:42:21,795 --> 00:42:25,508 และพร้อมที่จะสู้กับอาชญากรรม 478 00:42:26,216 --> 00:42:28,970 ถ้านายเปลี่ยนแนวทางสักเล็กน้อย 479 00:42:29,720 --> 00:42:33,099 นายก็คงเป็นตำรวจที่ยอดเยี่ยมได้เลย 480 00:42:40,897 --> 00:42:44,402 กบฏคิมจียง 481 00:42:48,405 --> 00:42:49,757 ตายซะ 482 00:42:49,781 --> 00:42:53,536 ฉันคิดว่านั่นเป็นหนทางเดียว 483 00:44:56,700 --> 00:44:59,245 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี