1 00:00:14,309 --> 00:00:18,105 ทุกตัวละคร เหตุการณ์ และสถานที่ในเรื่องเป็นเรื่องสมมติ 2 00:00:21,650 --> 00:00:25,196 กบฏคิมจียง 3 00:00:29,283 --> 00:00:30,993 ตายซะ 4 00:00:32,494 --> 00:00:35,122 มาฆ่าวิจิลันเต้ 5 00:00:35,580 --> 00:00:37,375 และฝังมันไว้ที่นี่เถอะ 6 00:00:38,041 --> 00:00:40,169 แล้วไปเป็นตำรวจซะ 7 00:00:41,336 --> 00:00:42,964 ไปเป็นตำรวจ 8 00:00:44,047 --> 00:00:45,716 และมาทำงานด้วยกัน 9 00:00:46,967 --> 00:00:48,636 รุ่นพี่ 10 00:00:49,678 --> 00:00:51,347 รุ่นพี่ 11 00:00:54,516 --> 00:00:56,060 เรื่องนี้… 12 00:00:57,853 --> 00:01:01,065 "ไอ้หนูนา" ออมแจฮย็อบ ก็สั่งรุ่นพี่มาเหรอ 13 00:01:22,210 --> 00:01:23,963 ผมไม่สน… 14 00:01:25,589 --> 00:01:29,777 ว่ารุ่นพี่จะจับกุมหรือฆ่าผม 15 00:01:29,801 --> 00:01:34,223 ไม่สนว่าโลกนี้จะเรียกผมว่าอะไร 16 00:01:34,348 --> 00:01:36,534 เพราะนี่เป็นเสียงเรียกร้องในใจผม 17 00:01:36,558 --> 00:01:40,747 เสียงเรียกร้องที่เหมาะกับผม เพราะว่าผมไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 18 00:01:40,771 --> 00:01:42,982 จะฆ่าปีศาจ 19 00:01:44,149 --> 00:01:46,085 ก็ต้องกลายเป็นปีศาจ 20 00:01:46,109 --> 00:01:47,921 รุ่นพี่ก็คงรู้อยู่แล้ว 21 00:01:47,945 --> 00:01:50,615 ว่าประธานคิมกับไอ้หนูนาคิดจะทำอะไร 22 00:01:51,448 --> 00:01:55,303 อย่าดีแต่พูดและทำให้ผมเห็นหน่อย 23 00:01:55,327 --> 00:01:59,641 ว่ากฎหมายจะไม่ปล่อยพวกมันทำได้ตามใจ 24 00:01:59,665 --> 00:02:01,517 และจะลงโทษพวกมันน่ะ 25 00:02:01,541 --> 00:02:06,214 ทำให้เห็นทีเถอะ ว่าความยุติธรรมของรุ่นพี่มันมีจริง 26 00:02:07,798 --> 00:02:09,467 ถ้าทำให้ผมเห็น 27 00:02:10,467 --> 00:02:12,320 ผมจะตามรุ่นพี่ไปครับ 28 00:02:12,344 --> 00:02:16,140 หรือจะให้ผมทำให้เห็นแทนล่ะ 29 00:02:17,891 --> 00:02:22,730 ว่าการกระทำที่ผิดกฎหมาย สามารถล้มล้างจอมปีศาจได้ 30 00:02:33,907 --> 00:02:39,956 VIGILANTE 31 00:02:49,715 --> 00:02:51,509 อย่างที่บอกไป 32 00:02:51,925 --> 00:02:54,428 ส่งมอบคดีให้เสร็จภายในสัปดาห์นี้ 33 00:02:54,595 --> 00:02:56,155 เป็นการตัดสินใจของท่านเหรอครับ 34 00:02:56,179 --> 00:02:59,308 ฉันพยายามหยุดมันเต็มที่แล้ว 35 00:02:59,975 --> 00:03:01,411 ในขณะที่นายรอมอบหมายงานใหม่ 36 00:03:01,435 --> 00:03:04,372 ฉันจะช่วยเรื่องค่าจ้าง ที่ถูกหักไปเป็นค่าใช้จ่ายในการศึกษา 37 00:03:04,396 --> 00:03:06,607 ไปพักให้สมองปลอดโปร่งเถอะ 38 00:03:06,815 --> 00:03:08,901 เป็นเพราะเซอุลเหรอครับ 39 00:03:15,240 --> 00:03:18,244 นายก็เชื่อทฤษฎีสมคบคิด ในข่าวด้วยเหรอ 40 00:03:18,410 --> 00:03:20,305 สัปดาห์หน้าฉันก็จะถูกโยกย้ายแล้ว 41 00:03:20,329 --> 00:03:22,724 ทันทีที่ส่งมอบคดีเสร็จ 42 00:03:22,748 --> 00:03:25,418 ก็ลงจากตำแหน่งหัวหน้าทีมซะ 43 00:03:25,667 --> 00:03:27,044 เข้าใจไหม 44 00:03:32,925 --> 00:03:34,510 เข้าใจครับ 45 00:03:36,261 --> 00:03:37,638 ไปได้ 46 00:04:10,963 --> 00:04:14,425 ไอ้ชาติหมานั่น เดี๋ยวฉัน… 47 00:04:15,801 --> 00:04:18,763 วันทยหัตถ์ มาแล้วเหรอครับ ลูกพี่ 48 00:04:19,304 --> 00:04:22,016 จำได้หรือยัง ว่าใครสั่งให้ลักพาตัวชเวมีรยอ 49 00:04:22,349 --> 00:04:23,701 อะไรนะ 50 00:04:23,725 --> 00:04:26,354 บอกแล้วไงว่าผมไม่รู้… 51 00:04:31,233 --> 00:04:33,361 ไอ้หนูนาเกี่ยวด้วยหรือเปล่า 52 00:04:34,069 --> 00:04:36,965 ผมแค่ทำตามที่คุณบังสั่ง 53 00:04:36,989 --> 00:04:40,660 เลยไม่ค่อยรู้จริง ๆ สาบานเลย 54 00:04:46,123 --> 00:04:47,792 คุณบังอยู่ที่ไหน 55 00:04:50,419 --> 00:04:52,046 เครื่องคั้น… 56 00:04:52,921 --> 00:04:56,968 ไอ้อ้วนหัวโล้นไร้สมอง ที่ผมพูดถึงเมื่อวันก่อน 57 00:04:57,509 --> 00:04:59,779 หมอนั่นคงรู้ว่าคุณบังอยู่ที่ไหน 58 00:04:59,803 --> 00:05:01,180 เครื่องคั้น 59 00:05:03,140 --> 00:05:04,517 จียง 60 00:05:06,893 --> 00:05:08,563 นายมันของจริง 61 00:05:09,396 --> 00:05:11,607 ฉันคิดถูกแล้ว 62 00:05:15,027 --> 00:05:17,130 ฉันได้ยินนายคุยกับไอ้เวรโจฮอนนั่น 63 00:05:17,154 --> 00:05:19,340 หมอนั่นอาจจะตัวโต 64 00:05:19,364 --> 00:05:23,219 แต่นายก็บดขยี้เขา ทั้งทางเหตุผลและศีลธรรม 65 00:05:23,243 --> 00:05:25,121 เพราะงั้นถ้าหมอนั่น 66 00:05:26,038 --> 00:05:28,332 คิดจะหยุดเราอีกครั้ง… 67 00:05:32,210 --> 00:05:33,754 ฉันจะไม่อยู่เฉยแน่ 68 00:05:34,546 --> 00:05:36,274 ฉันจะฆ่ามันเอง 69 00:05:36,298 --> 00:05:38,259 อดทนไว้นะ จียง 70 00:05:38,717 --> 00:05:40,094 นายยังมีฉันอยู่ 71 00:05:47,601 --> 00:05:50,229 เกือบลืมเรื่องสำคัญที่สุดไป 72 00:05:56,276 --> 00:05:58,029 จังหวะดีจริง ๆ 73 00:06:03,617 --> 00:06:05,203 และรูปเดี่ยว 74 00:06:25,639 --> 00:06:29,327 สวัสดีครับ ทุกท่าน พบกับรายการทันข่าว 25 ชั่วโมง 75 00:06:29,351 --> 00:06:32,104 ก่อนที่จะเริ่ม เราอยากจะขอโทษ 76 00:06:32,312 --> 00:06:35,041 นักข่าวชเวมีรยอ ผู้ซึ่งเคยรับผิดชอบรายการนี้ 77 00:06:35,065 --> 00:06:38,169 ไม่ได้ตรวจสอบข้อเท็จจริง ก่อนออกอากาศข่าวยอนแจฮักผู้ล่วงลับ 78 00:06:38,193 --> 00:06:41,589 และความสัมพันธ์ของเขากับ การดำเนินการเว็บไซต์เถื่อนของเซอุล 79 00:06:41,613 --> 00:06:43,633 และเธอได้แสดงความรับผิดชอบทั้งหมด… 80 00:06:43,657 --> 00:06:44,926 "ตอนนี้ใครจะพูดความจริง" 81 00:06:44,950 --> 00:06:46,552 ด้วยการลาออกครับ 82 00:06:46,576 --> 00:06:48,513 และที่สำคัญที่สุด เราอยากจะขอโทษ 83 00:06:48,537 --> 00:06:52,375 ต่อประธานคิมซัมดู แห่งเซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส 84 00:07:10,225 --> 00:07:13,312 จียง: ช่วยให้ชเวมีรยอ ได้รายงานข่าวต่อไป 85 00:07:21,194 --> 00:07:24,365 ทำได้ดีมาก ทุกคน พักสักหน่อยดีไหม 86 00:07:24,823 --> 00:07:26,009 ไปเถอะ 87 00:07:26,033 --> 00:07:27,719 - ไปกัน - โอเค 88 00:07:27,743 --> 00:07:30,872 ว้าว คิดว่าไงครับ 89 00:07:31,496 --> 00:07:33,249 ถูกใจไหม 90 00:07:35,584 --> 00:07:38,045 ที่สนับสนุนฉันด้วยของทั้งหมดนี้… 91 00:07:38,712 --> 00:07:39,856 ขอบคุณมากนะคะ 92 00:07:39,880 --> 00:07:42,442 ไม่ครับ ผมสิต้องขอบคุณ 93 00:07:42,466 --> 00:07:44,819 ผมกลัวอยู่ว่าคุณจะปฏิเสธข้อเสนอ 94 00:07:44,843 --> 00:07:48,473 แต่เพราะคุณเชื่อใจผมและตอบรับมัน ผมดีใจมากครับ 95 00:07:50,557 --> 00:07:53,102 คุณมีความสัมพันธ์ยังไงกับคิมซัมดูคะ 96 00:07:53,518 --> 00:07:55,188 อืม… 97 00:07:55,395 --> 00:07:58,875 ถ้าผมสนับสนุนประธานคิม ที่สนับสนุนการเป็นศาลเตี้ย 98 00:07:58,899 --> 00:08:01,152 ผมก็คงจะได้อะไรกลับคืนมาบ้าง 99 00:08:01,234 --> 00:08:04,947 ผมอยากจะหาตัววิจิลันเต้จริง ๆ 100 00:08:07,240 --> 00:08:09,994 ทีนี้คุณก็มีออฟฟิศแล้ว 101 00:08:10,243 --> 00:08:11,996 มีแผนยังไงต่อครับ 102 00:08:15,582 --> 00:08:19,479 สิ่งที่ประธานคิมซัมดูทำ ฉันจะแฉมันให้หมดเปลือกค่ะ 103 00:08:19,503 --> 00:08:22,965 จนทำให้หน่วยงานภาครัฐ จำเป็นต้องสืบสวนเรื่องนั้น 104 00:08:26,385 --> 00:08:27,362 หลังจากนั้นล่ะ 105 00:08:27,386 --> 00:08:28,763 จากนั้น… 106 00:08:31,014 --> 00:08:34,744 เมื่อการสืบสวนเริ่มลดความสนใจลง 107 00:08:34,768 --> 00:08:38,314 ฉันก็จะจัดฉากให้กับวิจิลันเต้ค่ะ 108 00:08:39,439 --> 00:08:43,903 แบบนั้นประชาชนก็จะฟินสุด ๆ ไปเลย 109 00:08:47,823 --> 00:08:49,575 คุณคงรู้แล้ว… 110 00:08:53,203 --> 00:08:55,456 ว่าเราอยู่ฝั่งเดียวกัน 111 00:09:00,585 --> 00:09:03,047 สวัสดีค่ะ ทุกคน 112 00:09:03,547 --> 00:09:07,051 ฉันชเวมีรยอ อดีตนักข่าวของทันข่าว 25 ชั่วโมง 113 00:09:07,217 --> 00:09:09,279 สโลแกนของวีนิวส์ 114 00:09:09,303 --> 00:09:12,115 คือ "กล้าหาญและมีแต่ความจริง" 115 00:09:12,139 --> 00:09:16,185 และเราสัญญาว่าจะรายงานข่าว อย่างกล้าหาญและมีแต่ความจริงค่ะ 116 00:09:16,518 --> 00:09:18,955 และนี่อาจฟังดูน่าขำ 117 00:09:18,979 --> 00:09:22,041 แต่ในขณะที่สืบหาข่าว 118 00:09:22,065 --> 00:09:23,585 ฉันจะไม่วันฆ่าตัวตายค่ะ 119 00:09:23,609 --> 00:09:28,698 ถ้าฉันตาย รับประกันได้เลย ว่าฉันต้องถูกฆาตกรรมแน่นอน 120 00:09:29,031 --> 00:09:31,342 แม้ว่าจะยังไม่มีใครก้าวออกมา 121 00:09:31,366 --> 00:09:33,953 และฉันไม่รู้ว่าตัวเองจะลงเอยยังไง 122 00:09:34,286 --> 00:09:39,500 แต่ฉันเชื่อว่ามันเป็นหน้าที่ของสื่อ ที่จะเปิดเผยความจริงค่ะ 123 00:09:39,750 --> 00:09:43,921 ฉันเชื่อว่ากลุ่มคนที่เชื่อ ในความยุติธรรมจะเข้าร่วมกับฉัน 124 00:09:44,546 --> 00:09:48,735 และฉันเชื่อว่าเราทุกคนที่สู้ เพื่อความยุติธรรมก็คือศาลเตี้ยค่ะ 125 00:09:48,759 --> 00:09:51,946 สิ่งหนึ่งได้ชัดเจน ในขณะที่ฉันทำข่าวนี้ 126 00:09:51,970 --> 00:09:54,724 คือคนที่พวกเราเรียกกันว่าวิจิลันเต้ 127 00:09:54,765 --> 00:09:57,911 กำลังต่อสู้กับพวกนั้นอยู่แล้วค่ะ 128 00:09:57,935 --> 00:10:00,371 การต่อสู้นี้อาจจะยาวนาน 129 00:10:00,395 --> 00:10:05,318 แต่ถ้าคุณเข้าร่วมและสนับสนุนเรา แบบนั้นก็คงช่วยได้มากค่ะ 130 00:10:05,609 --> 00:10:08,112 เราจะสู้อย่างสุดความสามารถ 131 00:10:08,153 --> 00:10:09,697 ขอบคุณค่ะ 132 00:10:10,989 --> 00:10:12,783 วีนิวส์ 133 00:10:14,076 --> 00:10:16,829 วีนิวส์ ธาตุแท้ของเซอุลและไอ้หนูนา 134 00:10:24,962 --> 00:10:27,232 ฉันจะติดตามข่าวของคุณ ฉันสนับสนุนคุณ 135 00:10:27,256 --> 00:10:29,217 รักษาตัวด้วย อย่าอยู่ตามลำพัง 136 00:10:39,142 --> 00:10:43,081 ไอ้ชาติหมานี่ แกเองสินะที่ปากสว่าง 137 00:10:43,105 --> 00:10:44,499 มานี่เลย ไอ้เวร 138 00:10:44,523 --> 00:10:46,901 มานี่นะ 139 00:10:48,068 --> 00:10:51,155 คิดว่าแค่นี้จะทำฉันกลัวได้เหรอ 140 00:10:51,488 --> 00:10:54,467 แก… ฉันจะฆ่าแก 141 00:10:54,491 --> 00:10:55,868 หุบปาก 142 00:10:56,410 --> 00:10:57,637 นี่ 143 00:10:57,661 --> 00:10:59,038 ครับ 144 00:11:01,123 --> 00:11:02,750 ฆ่ามันซะ 145 00:11:04,293 --> 00:11:06,462 ฆ่าเหรอ ฆ่าใครนะ 146 00:11:06,587 --> 00:11:08,314 ฉันให้โอกาสนายอยู่ 147 00:11:08,338 --> 00:11:12,218 สำหรับฉัน การปกป้องแหล่งข่าวสำคัญที่สุดเสมอ 148 00:11:12,342 --> 00:11:15,572 ทีนี้ พวกนายคนหนึ่งต้องไป 149 00:11:15,596 --> 00:11:17,765 เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม 150 00:11:21,101 --> 00:11:22,537 นี่ ไอ้หมารับใช้ 151 00:11:22,561 --> 00:11:24,581 ดูเหมือนแกคิดจะขู่ฉันนะ 152 00:11:24,605 --> 00:11:27,417 แต่ฉันคือ "ไอ้ตัวต่อ" ฉันไม่หลงกลหรอก 153 00:11:27,441 --> 00:11:29,252 แกจะทำอะไร 154 00:11:29,276 --> 00:11:30,712 อยู่เฉย ๆ น่า 155 00:11:30,736 --> 00:11:33,256 ฉันไม่ทำให้เจ็บหรอก เสียบปุ๊บตายปั๊บ โอเคนะ 156 00:11:33,280 --> 00:11:34,632 ไปให้พ้นเลย ไอ้เวรตะไล 157 00:11:34,656 --> 00:11:36,826 อยู่นิ่ง ๆ สิ ไอ้เวร 158 00:11:37,993 --> 00:11:41,222 ทำบ้าอะไรของแกวะ ไอ้เวรนี่ 159 00:11:41,246 --> 00:11:43,416 หุบปากเลย ไอ้ชาติหมา 160 00:11:44,958 --> 00:11:46,502 หยุด 161 00:11:50,505 --> 00:11:52,175 - นี่ - ครับ 162 00:11:52,341 --> 00:11:54,360 ล้อเล่นหรือไง 163 00:11:54,384 --> 00:11:56,571 มันถูกมัดแบบนี้ ยังฆ่าไม่ได้อีก 164 00:11:56,595 --> 00:11:58,281 ขออีกห้าวิ ผมฆ่าได้แน่ 165 00:11:58,305 --> 00:12:00,033 ผมทำได้ดีกว่ามันแน่ ลูกพี่ 166 00:12:00,057 --> 00:12:02,410 - ไม่ครับ ผมทำได้ดีกว่า - ไม่ ไม่เลย 167 00:12:02,434 --> 00:12:05,288 ก็เห็นแล้วนี่ ผมถูกมัดอยู่ แต่ไอ้เวรนี่ก็ยังทำอะไรไม่ได้ 168 00:12:05,312 --> 00:12:06,331 ไอ้นี่มันโง่ 169 00:12:06,355 --> 00:12:08,750 - หุบปากซะ ไอ้ปัญญาอ่อน - แกนั่นแหละปัญญาอ่อน 170 00:12:08,774 --> 00:12:10,651 - ไอ้ชั่ว - หุบปาก แกนั่นแหละ 171 00:12:11,360 --> 00:12:13,696 ใครตามหาคุณบังได้ 172 00:12:14,571 --> 00:12:16,449 - ยกมือขึ้น - ผม 173 00:12:17,449 --> 00:12:19,118 แฟ้มคดีวิจิลันเต้ 174 00:12:21,954 --> 00:12:23,706 ไม่อยากจะเชื่อ 175 00:12:24,331 --> 00:12:27,251 วิจิลันเต้ก็โผล่มาสักพักแล้ว 176 00:12:28,460 --> 00:12:31,839 แต่เขาจับได้แค่อาชญากรกระจอก และไม่พบเบาะแสอะไร 177 00:12:32,881 --> 00:12:36,719 และตอนที่เขาประกาศ ว่าเราจับวิจิลันเต้ได้ ก็โกหกทั้งเพ 178 00:12:44,101 --> 00:12:46,646 เขายังไม่มาที่นี่ เพื่อส่งมอบคดีอีกเหรอ 179 00:12:55,946 --> 00:12:58,199 ทีมนี้ถูกยุบนับตั้งแต่วันนี้ 180 00:12:59,408 --> 00:13:01,911 กลับไปทีมเดิมของทุกคน 181 00:13:02,953 --> 00:13:05,665 เลิกโทรหาหัวหน้าทีมคนก่อนได้เลย 182 00:13:05,706 --> 00:13:07,792 ฉันจะหาแฟ้มนั้นเอง 183 00:13:16,508 --> 00:13:19,470 ทุกคน ไปหาอะไรกินกัน 184 00:13:20,304 --> 00:13:22,723 - ครับ - ไปทำงานกัน 185 00:13:23,974 --> 00:13:27,436 จากทุกอย่างที่เขาทำ… 186 00:14:13,565 --> 00:14:15,460 โบสถ์มิทอึม 187 00:14:15,484 --> 00:14:18,738 "เก้าพันล้านวอนไปยังโบสถ์มิทอึม" 188 00:14:19,696 --> 00:14:21,883 โบสถ์มิทอึม 189 00:14:21,907 --> 00:14:25,036 โบสถ์มิทอึม ประธานคิมซัมดู ที่งานโรงทานแจกอาหาร 190 00:14:37,965 --> 00:14:39,509 ครับ คุณพ่อ 191 00:14:40,092 --> 00:14:42,094 มีคนโทรมาแล้วครับ 192 00:14:43,553 --> 00:14:45,097 เข้าใจแล้วครับ 193 00:14:45,681 --> 00:14:48,226 ผมแปลงเงินทั้งหมด เป็นคิวคิวคอยน์แล้วครับ 194 00:14:48,642 --> 00:14:51,103 เดี๋ยววันนี้จะลบบันทึกทั้งหมดครับ 195 00:15:33,061 --> 00:15:37,775 แลกเปลี่ยนเงินตรา ระหว่างบัญชีต่างประเทศ 196 00:15:39,192 --> 00:15:41,988 เซอุล ฟิวเจอร์ รีซอร์ส โบสถ์มิทอึม 197 00:16:33,956 --> 00:16:36,834 พื้นที่หวงห้าม 198 00:16:41,797 --> 00:16:43,341 จะหนีทำไม 199 00:16:45,300 --> 00:16:47,011 ก็มันน่าตื่นเต้นน่ะสิ 200 00:16:49,763 --> 00:16:53,643 จียง ยอมรับฉันเถอะน่า 201 00:16:53,767 --> 00:16:56,663 ถ้าร่วมมือกัน เราก็ทำสิ่งต่าง ๆ ได้มากขึ้น 202 00:16:56,687 --> 00:17:00,316 อย่างที่นายขอ ฉันหาออฟฟิศ ให้นักข่าวชเวและโคลนมือถือให้นาย 203 00:17:01,233 --> 00:17:05,530 นายรอให้มีคนแบบฉัน ปรากฏตัวออกมาอยู่ไม่ใช่เหรอ 204 00:17:08,699 --> 00:17:10,284 ก็ใช่ 205 00:17:11,076 --> 00:17:12,453 จริงเหรอ 206 00:17:12,494 --> 00:17:13,955 เจ๋ง 207 00:17:13,996 --> 00:17:16,140 ว่าแล้วว่าฉันต้องชนะใจนายจนได้ 208 00:17:16,164 --> 00:17:18,434 นายรู้ว่า เรามีหลายอย่างเหมือนกันใช่ไหม 209 00:17:18,458 --> 00:17:20,002 ถอดหน้ากาก 210 00:17:21,253 --> 00:17:22,355 ตอนนี้เหรอ 211 00:17:22,379 --> 00:17:26,509 ฉันต้องการหลักฐาน ว่านายไม่ได้ทำเรื่องนี้เอาสนุก 212 00:17:27,134 --> 00:17:29,595 ถ้าแบกรับความรับผิดชอบไม่ได้ 213 00:17:30,178 --> 00:17:31,931 ฉันก็ร่วมมือกับนายไม่ได้ 214 00:17:34,516 --> 00:17:36,269 นายเพิ่งบอกว่า… 215 00:17:40,606 --> 00:17:42,942 จะร่วมมือกับฉันนะ 216 00:17:49,197 --> 00:17:51,217 บาทหลวงชินที่โบสถ์มิทอึม 217 00:17:51,241 --> 00:17:54,078 กำลังรวบรวมเงิน ของคิมซัมดูและออมแจฮย็อบ 218 00:17:55,537 --> 00:17:59,333 เขากำลังฟอกเงิน และจัดการเงินพวกนั้นให้กับพวกมัน 219 00:18:00,000 --> 00:18:01,811 พอฉันจัดการบาทหลวงชินแล้ว 220 00:18:01,835 --> 00:18:03,754 ก็ให้ชเวมีรยอแฉเรื่องนี้ 221 00:18:05,631 --> 00:18:08,092 จะไม่โยงมันกับเซอุลเหรอ 222 00:18:08,967 --> 00:18:12,096 ถึงตอนนี้ ทุกคดีที่เกี่ยวกับเซอุล 223 00:18:12,429 --> 00:18:15,558 ถ้าไม่เป็นข่าวเล็ก ๆ ก็ไม่เป็นข่าวเลย 224 00:18:15,766 --> 00:18:17,268 ก็จริงนะ 225 00:18:17,476 --> 00:18:19,437 เราน่าจะฆ่าพวกมันซะ 226 00:18:20,312 --> 00:18:23,691 ถ้าฉันฆ่าบาทหลวง มันต้องเป็นข่าวแน่ ๆ 227 00:18:24,066 --> 00:18:26,611 มันจะดึงความสนใจของสื่อได้ 228 00:18:27,319 --> 00:18:29,822 และชุมชนทางศาสนาจะออกมาโวยวายกัน 229 00:18:31,865 --> 00:18:35,161 พอถึงตอนนั้น ถ้าแฉเรื่องนี้ พวกเขาต้องเล่นข่าวแน่ 230 00:18:35,452 --> 00:18:39,123 ทุกคนในวงการสื่อจะพูดถึงมัน 231 00:18:39,706 --> 00:18:41,626 และประชาชนจะโกรธแค้น 232 00:18:42,167 --> 00:18:43,878 ฟังดูเข้าท่ามาก 233 00:18:45,545 --> 00:18:48,966 แต่การสืบสวนจะลากยาวต่อไป 234 00:18:49,383 --> 00:18:51,569 และพวกมันก็จะพ้นผิด 235 00:18:51,593 --> 00:18:53,137 ทำไมล่ะ 236 00:18:54,388 --> 00:18:56,265 เพราะว่าเงินนั่น… 237 00:18:57,516 --> 00:18:59,769 มีไว้สำหรับนักการเมืองที่มีอำนาจ 238 00:19:01,603 --> 00:19:03,064 มีหลักฐานไหม 239 00:19:07,067 --> 00:19:08,444 ไม่มี 240 00:19:10,237 --> 00:19:11,965 นายนี่กล้าดีนะ 241 00:19:11,989 --> 00:19:14,909 เมื่อการสืบสวนลดความสนใจลง 242 00:19:15,409 --> 00:19:18,579 และประชาชนใกล้จะยอมแพ้ 243 00:19:20,372 --> 00:19:23,626 ตอนนั้นแหละที่ฉันจะจัดการคิมซัมดู และเปิดโปงหลักฐาน 244 00:19:24,167 --> 00:19:26,796 หลักฐานเล่นงานเขามันแน่นหนา 245 00:19:32,217 --> 00:19:34,512 นายก็รู้ว่าสิ่งที่เพิ่งพูดออกมา 246 00:19:34,720 --> 00:19:37,073 มันฟังดูเกินจริงใช่ไหม 247 00:19:37,097 --> 00:19:39,559 นายบอกว่าจะฆ่าคิมซัมดู 248 00:19:39,891 --> 00:19:42,603 แต่น่าจะเป็นนายที่ถูกฆ่าก่อนน่ะสิ 249 00:19:43,061 --> 00:19:44,730 คิดว่าไงล่ะ 250 00:19:47,190 --> 00:19:49,277 ก็ไม่ใช่จุดจบที่แย่นักนะ 251 00:19:53,405 --> 00:19:56,826 คนที่ต้องตายไป หลังจากสิ่งที่ทำมาสูญเปล่า 252 00:19:58,785 --> 00:20:00,413 ก็น่าสนใจนะ 253 00:20:04,166 --> 00:20:05,751 ทำตามที่บอกแล้วกัน 254 00:20:08,086 --> 00:20:09,714 ว่าแต่ จียง 255 00:20:10,172 --> 00:20:12,383 เราอยู่ฝั่งเดียวกันแล้ว 256 00:20:13,675 --> 00:20:17,180 นายจะเซฟชื่อฉันในมือถือ เป็นชื่อเท่ ๆ ใช่ไหม 257 00:20:18,347 --> 00:20:20,766 ฝันไปเถอะ ฉันไม่ทำหรอก 258 00:20:25,437 --> 00:20:27,106 เจ้าบ้านั่น… 259 00:20:27,230 --> 00:20:28,983 เล่นตัวจังนะ 260 00:20:30,150 --> 00:20:34,071 มหาวิทยาลัยตำรวจแห่งชาติ 261 00:20:34,237 --> 00:20:35,781 ว่าไง 262 00:20:38,158 --> 00:20:39,619 อือ 263 00:20:39,993 --> 00:20:41,913 - ไง เป็นไงบ้าง - ดีครับ 264 00:21:00,097 --> 00:21:01,641 สวัสดีครับ 265 00:21:03,141 --> 00:21:05,102 จำผมได้ใช่ไหม 266 00:21:06,436 --> 00:21:07,980 ผมนัมยองอิล 267 00:21:08,272 --> 00:21:11,359 หัวหน้าทีมคนใหม่ของหน่วยภูมิภาค สำหรับคดีวิจิลันเต้ 268 00:21:14,653 --> 00:21:16,364 ผมไม่ได้แตะต้องอะไรเลย 269 00:21:18,407 --> 00:21:20,576 ผมคงลืมล็อกประตู 270 00:21:24,538 --> 00:21:26,207 มาที่นี่ทำไมครับ 271 00:21:27,082 --> 00:21:28,935 ในขณะที่สืบสวนคดีนี้ 272 00:21:28,959 --> 00:21:32,380 ผมพบว่าโจฮอนมาหาคุณที่นี่ 273 00:21:32,629 --> 00:21:34,173 ครับ 274 00:21:34,381 --> 00:21:36,634 พวกคุณคุยอะไรกันครับ 275 00:21:39,344 --> 00:21:41,906 ผมเขียนเกี่ยวกับคดีต่าง ๆ ในช่วงนี้ 276 00:21:41,930 --> 00:21:44,701 พอเขาได้อ่าน ก็เลยมาขอคำแนะนำ 277 00:21:44,725 --> 00:21:47,019 ช่วยบอกรายละเอียดได้ไหมครับ 278 00:21:47,978 --> 00:21:50,481 คุณควรไปถามเขาเองนะ 279 00:21:51,398 --> 00:21:52,775 อือ 280 00:21:55,527 --> 00:21:57,422 ขอโทษครับ เดี๋ยวผมมาใหม่ครับ 281 00:21:57,446 --> 00:21:59,048 ไม่ต้อง ๆ 282 00:21:59,072 --> 00:22:00,967 ผมมาโดยไม่ได้บอกกล่าว 283 00:22:00,991 --> 00:22:02,302 งั้นผมจะรอด้านนอกครับ 284 00:22:02,326 --> 00:22:04,829 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 285 00:22:04,911 --> 00:22:07,724 คุณคงยุ่งอยู่ ผมจะคุยกับคุณก่อน 286 00:22:07,748 --> 00:22:09,809 รอตรงนั้นสักเดี๋ยวได้ไหม 287 00:22:09,833 --> 00:22:11,377 ครับ 288 00:22:11,960 --> 00:22:13,546 เชิญครับ 289 00:22:14,671 --> 00:22:16,799 งั้นผมขอถามสักอย่างนะครับ 290 00:22:18,216 --> 00:22:20,052 หัวหน้าทีมโจฮอน 291 00:22:20,969 --> 00:22:23,389 ได้ขอดูรูปนักศึกษาของคุณไหมครับ 292 00:22:27,476 --> 00:22:28,853 ครับ 293 00:22:29,645 --> 00:22:33,107 แต่ผมไม่ได้ให้เขาดู เพราะมันไม่ใช่คำขออย่างเป็นทางการ 294 00:22:33,523 --> 00:22:34,942 มีอะไรอีกไหมครับ 295 00:22:41,657 --> 00:22:43,509 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือครับ 296 00:22:43,533 --> 00:22:46,537 ถ้ามีคำถามอะไรอีก ผมจะโทรหาครับ 297 00:23:11,186 --> 00:23:12,772 รู้สึกยังไงบ้าง 298 00:23:13,397 --> 00:23:14,749 สบายดีครับ 299 00:23:14,773 --> 00:23:17,944 แค่ตกใจนิดหน่อย แต่ไม่ได้เจ็บมากมายอะไร 300 00:23:18,235 --> 00:23:20,922 แต่ก็ไม่ต้องช่วยฉันไปอีกสักพักนะ 301 00:23:20,946 --> 00:23:24,801 ไปพักผ่อน ฟื้นตัว และเรียนตามเพื่อนให้ทัน 302 00:23:24,825 --> 00:23:25,802 ไม่ครับ 303 00:23:25,826 --> 00:23:28,638 ผมอยากช่วยจนกว่าแอปจะสมบูรณ์ครับ 304 00:23:28,662 --> 00:23:30,039 ไม่ได้ 305 00:23:30,789 --> 00:23:31,849 ไม่จำเป็นหรอก 306 00:23:31,873 --> 00:23:33,751 ขอบใจที่ช่วยนะ 307 00:23:35,377 --> 00:23:37,004 ไปได้แล้ว 308 00:23:47,222 --> 00:23:49,033 แถวตรง 309 00:23:49,057 --> 00:23:51,661 แสดงความคารพอธิการบดี 310 00:23:51,685 --> 00:23:53,396 - วันทยหัตถ์ - วันทยหัตถ์ 311 00:23:54,521 --> 00:23:56,524 วันทยหัตถ์ 312 00:23:57,482 --> 00:23:59,026 วันทยหัตถ์ 313 00:24:00,527 --> 00:24:02,071 พัก 314 00:24:02,195 --> 00:24:07,093 เหนือสิ่งอื่นใด เจ้าหน้าที่ตำรวจ ต้องซื่อสัตย์และยุติธรรม 315 00:24:07,117 --> 00:24:10,013 เราไม่ควรอยากได้เงินหรือผลประโยชน์ ที่ได้มาอย่างผิดกฎหมาย 316 00:24:10,037 --> 00:24:12,432 เราต้องจดจ่ออยู่กับแนวความคิด… 317 00:24:12,456 --> 00:24:15,476 ตัวเองยังไม่ทันพ้นข้อสงสัย ยังจะมีหน้ามาพูดดี 318 00:24:15,500 --> 00:24:17,020 ด้วยศีลธรรมอันมีเกียรติ… 319 00:24:17,044 --> 00:24:18,187 ใช่ไหมล่ะ 320 00:24:18,211 --> 00:24:23,634 ศักดิ์ศรีและความภาคภูมิใจควรเป็น ปัจจัยแข่งขันที่เข้มแข็งของเรา 321 00:24:23,717 --> 00:24:25,820 "บนเส้นทางอันรุ่งโรจน์ของพระเจ้า" 322 00:24:25,844 --> 00:24:28,406 บนเส้นทางอันรุ่งโรจน์ของพระเจ้า 323 00:24:28,430 --> 00:24:31,826 "ลูกจะลุกขึ้นและวิ่งไป" 324 00:24:31,850 --> 00:24:34,412 ลูกจะลุกขึ้น… 325 00:24:34,436 --> 00:24:36,748 ไอ้โง่ ทำไมไม่รีบบอกฉัน 326 00:24:36,772 --> 00:24:40,610 คนที่ทำฉันสลบ ไม่ได้แตะต้องของอย่างอื่นเลย 327 00:24:41,944 --> 00:24:44,047 เขาสั่งให้กำจัดบันทึกทั้งหมด 328 00:24:44,071 --> 00:24:46,741 ฉันเลยคิดว่าไม่บอกก็คงไม่เป็นไร 329 00:24:47,157 --> 00:24:50,053 งั้นก็ควรคิดแบบนั้นต่อไปสิ อยากให้ฉันทำยังไงล่ะ 330 00:24:50,077 --> 00:24:51,954 มันกวนใจฉันมาตลอดไง 331 00:24:52,621 --> 00:24:54,140 ไปบอกเขาตอนนี้ดีไหม 332 00:24:54,164 --> 00:24:56,501 หรือบอกแค่ว่าฉันเผาไปแล้วดี 333 00:24:59,920 --> 00:25:02,232 - ไม่เจอกันนานเลย - ดีใจที่ได้เจอครับ 334 00:25:02,256 --> 00:25:03,566 - ไม่เจอกันนานเลย - ขอบคุณครับ 335 00:25:03,590 --> 00:25:05,134 - รักษาตัวนะ - คุณด้วย 336 00:25:09,513 --> 00:25:11,616 พิธีราบรื่นดีไหมครับ 337 00:25:11,640 --> 00:25:14,060 ผมร้องไห้แทบไม่ออกเลย 338 00:25:14,685 --> 00:25:17,396 แล้วบันทึกล่ะ 339 00:25:18,021 --> 00:25:19,857 อ๋อ บันทึกพวกนั้น… 340 00:25:20,315 --> 00:25:22,585 ผมกำจัดไปตามที่บอกแล้วครับ 341 00:25:22,609 --> 00:25:24,153 ทำดีแล้ว 342 00:25:24,403 --> 00:25:27,448 นี่เป็นมือถือ ที่มีกระเป๋าเงินคริปโทครับ 343 00:25:30,450 --> 00:25:34,097 แล้วท่านประธานกังวลอะไรนักล่ะ 344 00:25:34,121 --> 00:25:35,706 น่าอึดอัดจริง ๆ 345 00:25:36,623 --> 00:25:38,835 เขาคงไม่มีศรัทธา 346 00:25:42,504 --> 00:25:43,965 ใครน่ะ 347 00:25:45,924 --> 00:25:48,594 ไอ้เวร กล้าดียังไงถึงได้มาที่นี่อีก 348 00:25:52,806 --> 00:25:54,475 ไอ้… 349 00:26:22,377 --> 00:26:24,314 ฉันเป็นบาทหลวงนะ กล้าดียังไง… 350 00:26:24,338 --> 00:26:26,549 ไม่เกรงกลัวพระเจ้าเลยหรือไง 351 00:26:26,798 --> 00:26:28,176 พระเจ้าเหรอ 352 00:26:29,134 --> 00:26:30,678 พระเจ้า 353 00:26:31,261 --> 00:26:34,432 สอนให้แกค้ายา 354 00:26:34,848 --> 00:26:36,726 และปล่อยเงินกู้เถื่อน 355 00:26:38,060 --> 00:26:39,687 กับพวกอาชญากรเหรอ 356 00:26:40,270 --> 00:26:42,815 แกต้องการอะไร 357 00:26:43,523 --> 00:26:45,067 การลุกขึ้นสู้ 358 00:26:46,318 --> 00:26:49,197 ฉันอยากให้คนอ่อนแอทุกคนบนโลก 359 00:26:49,655 --> 00:26:52,742 ได้เห็นจุดจบที่น่าหดหู่ของอาชญากร 360 00:26:53,617 --> 00:26:56,078 แล้วลุกขึ้นมาขัดขืน 361 00:26:57,412 --> 00:26:59,582 เพื่อปกป้องตัวเอง 362 00:27:13,720 --> 00:27:16,032 ประมาณ 22.00 น.เมื่อวานนี้ บาทหลวงชินจงอุน 363 00:27:16,056 --> 00:27:18,952 ถูกพบเป็นศพ อยู่ที่โรงสวดหลักในโบสถ์มิทอึม 364 00:27:18,976 --> 00:27:21,746 เมื่อดูจากข้อความบนกำแพง และวิธีการที่ใช้ 365 00:27:21,770 --> 00:27:24,582 ทางตำรวจสรุปเบื้องต้นได้ว่า เป็นฝีมือของวิจิลันเต้ 366 00:27:24,606 --> 00:27:26,542 และเริ่มทำการสืบสวนครับ 367 00:27:26,566 --> 00:27:30,964 จากการตายของบาทหลวงชินจงอุน ผู้เป็นที่นับถือจากการช่วยผู้คน 368 00:27:30,988 --> 00:27:34,300 เหล่าผู้นำของคนทุกกลุ่ม รวมทั้งชุมชนทางศาสนา 369 00:27:34,324 --> 00:27:35,468 ต่างตกใจเป็นอย่างยิ่ง 370 00:27:35,492 --> 00:27:37,136 เมื่อดูจากข้อความบนกำแพง 371 00:27:37,160 --> 00:27:40,139 ทางตำรวจคาดว่าเป็นฝีมือวิจิลันเต้… 372 00:27:40,163 --> 00:27:42,917 "โจคังอ๊ก: ไปเจอกันที่ลานจอดรถ" 373 00:27:43,292 --> 00:27:44,919 เกิดอะไรขึ้น 374 00:27:46,003 --> 00:27:47,547 แค่… 375 00:27:47,921 --> 00:27:49,841 อย่าพูดอะไรก็พอ 376 00:27:50,382 --> 00:27:52,135 อีกแค่ห้าวัน… 377 00:27:52,843 --> 00:27:55,905 ไม่ว่าผมจะทำอะไร เงียบ ๆ ไว้ไปอีกห้าวัน 378 00:27:55,929 --> 00:27:59,433 มันฆ่าบาทหลวงชิน ไม่รู้เหรอว่าเราเป็นรายต่อไป 379 00:27:59,683 --> 00:28:02,854 - นี่มันอาจเกินควบ… - งั้นคุณจะจัดการเองเหรอ 380 00:28:03,103 --> 00:28:06,249 จริงสิ คุณทำไม่ได้ เพราะว่าตอนนี้คุณเป็นอธิการบดีแล้ว 381 00:28:06,273 --> 00:28:10,027 ผมจะจัดการเอง ขอเวลาแค่ห้าวัน 382 00:28:10,444 --> 00:28:11,988 ชเวมีรยอ 383 00:28:12,237 --> 00:28:13,906 โจฮอน 384 00:28:14,281 --> 00:28:16,242 วิจิลันเต้… 385 00:28:17,242 --> 00:28:19,453 ผมจะจัดการให้หมดเลยครับ… 386 00:28:21,747 --> 00:28:24,584 ท่านอธิการบดีออมแจฮย็อบ 387 00:28:46,021 --> 00:28:47,940 เดี๋ยวนะครับ 388 00:28:51,276 --> 00:28:52,653 เรียบร้อย 389 00:28:54,988 --> 00:28:58,117 แลกเปลี่ยนเงินตรา ระหว่างบัญชีต่างประเทศ 390 00:28:59,701 --> 00:29:00,845 ไปได้มาจากที่ไหนคะ 391 00:29:00,869 --> 00:29:04,307 บริษัทผมมีทีมสืบสวนนะ 392 00:29:04,331 --> 00:29:06,017 ผมเลยรู้มาตลอด 393 00:29:06,041 --> 00:29:09,270 ผมว่ามันคงช่วยให้คุณตัดสินคดีนี้ได้ 394 00:29:09,294 --> 00:29:11,130 ก็เลยแอบเอามาให้ 395 00:29:14,383 --> 00:29:18,721 คุณเลยมีข้อมูล เหมือนกับที่วิจิลันเต้มี 396 00:29:20,138 --> 00:29:21,599 งั้นเหรอคะ 397 00:29:22,182 --> 00:29:24,185 คงประมาณนั้นครับ 398 00:29:26,270 --> 00:29:28,189 คุณรู้เหรอคะว่าเขาเป็นใคร 399 00:29:31,900 --> 00:29:33,444 ไม่ครับ 400 00:29:33,610 --> 00:29:35,988 เขามีวิธีที่จะหามันได้แหละ 401 00:29:36,405 --> 00:29:37,757 ไม่ว่าจะยังไง 402 00:29:37,781 --> 00:29:42,203 ไฟล์ในยูเอสบีนี้ บอกว่าบาทหลวงตัวจริงเป็นใครครับ 403 00:29:42,536 --> 00:29:46,374 จะใช้มันยังไง ก็ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว 404 00:29:53,422 --> 00:29:54,966 แล้วเจอกันค่ะ 405 00:29:59,761 --> 00:30:01,806 เธอต้องลืมขอบคุณฉันแน่ ๆ 406 00:30:11,815 --> 00:30:13,442 ไอ้เวรจอมเจ้าเล่ห์ 407 00:31:10,332 --> 00:31:13,211 วีนิวส์ เราส่งมอบความจริง 408 00:31:13,961 --> 00:31:18,858 ทุกคนคงจำกันได้ ว่าบาทหลวงชินจงอุนเพิ่งถูกฆ่าไป 409 00:31:18,882 --> 00:31:19,943 วีนิวส์ 410 00:31:19,967 --> 00:31:23,821 ได้ติดตามคนที่กำลังดูแล กองทุนลับของประธานคิมซัมดู 411 00:31:23,845 --> 00:31:27,742 และเราจะใช้โอกาสนี้ เพื่อเปิดโปงสิ่งที่เราพบมาค่ะ 412 00:31:27,766 --> 00:31:31,771 นี่เป็นภาคต่อ ของรายงานก่อนหน้านี้ของเรา 413 00:31:32,062 --> 00:31:34,941 กับข้อสงสัยสามข้อเกี่ยวกับเซอุล 414 00:31:35,482 --> 00:31:40,196 ซึ่งคือการพนันออนไลน์ในต่างประเทศ ยาเสพติด และการสังหารนักข่าว 415 00:31:40,362 --> 00:31:41,864 ทุกท่านคะ 416 00:31:42,656 --> 00:31:47,662 ลองดูไฟล์นี้ให้ดีสิคะ 417 00:31:58,005 --> 00:31:59,065 อะไรคะ 418 00:31:59,089 --> 00:32:00,508 หยุดเถอะครับ 419 00:32:08,974 --> 00:32:10,601 รุ่นพี่… 420 00:32:11,768 --> 00:32:14,355 คุณไปเอาไฟล์มาจากที่ไหนครับ 421 00:32:16,273 --> 00:32:17,984 ทำอะไรของคุณคะ 422 00:32:19,234 --> 00:32:21,028 จู่ ๆ จะบุกเข้ามาไม่ได้นะ 423 00:32:21,778 --> 00:32:23,781 คุณชเวมีรยอ 424 00:32:24,615 --> 00:32:26,159 จากนี้ 425 00:32:27,284 --> 00:32:30,847 ผมจะขอพูดแบบไม่มีหางเสียงกับคุณนะ 426 00:32:30,871 --> 00:32:32,290 ไม่ค่ะ 427 00:32:33,957 --> 00:32:37,003 และกรุณาออกไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 428 00:32:37,919 --> 00:32:41,966 วิจิลันเต้อยู่สักที่ใกล้ตัวคุณ 429 00:32:42,966 --> 00:32:46,529 ไม่รู้เหรอว่ามันอันตรายแค่ไหน 430 00:32:46,553 --> 00:32:48,197 ผู้กองโจฮอน 431 00:32:48,221 --> 00:32:51,326 ฉันไม่กลัวค่ะ ช่วยกลับไปด้วย 432 00:32:51,350 --> 00:32:53,144 ผมแน่ใจ 433 00:32:53,602 --> 00:32:55,938 ว่าวิจิลันเต้เป็นคนให้ไฟล์นั้นมา 434 00:32:58,106 --> 00:33:00,693 คุณกำลังยุยงวิจิลันเต้ 435 00:33:01,526 --> 00:33:05,865 สร้างให้เขาเป็นฮีโร่ และปลุกปั่นประชาชน 436 00:33:07,074 --> 00:33:09,785 คุณกำลังทำให้เรื่องมันแย่ลง… 437 00:33:13,288 --> 00:33:16,083 และทำให้บาดแผลที่ชื่อวิจิลันเต้ 438 00:33:16,833 --> 00:33:19,587 เน่าเปื่อยอย่างไร้ทางเยียวยา 439 00:33:21,296 --> 00:33:23,841 เพื่อแลกกับเรตติ้งไร้ค่า 440 00:33:24,716 --> 00:33:27,053 เพราะความคิดที่ยังไม่โตนั่น… 441 00:33:29,513 --> 00:33:31,641 ความตายของคุณ 442 00:33:32,975 --> 00:33:36,103 ถึงมาหายใจรดต้นคอคุณแล้ว 443 00:33:37,354 --> 00:33:39,857 ทำไมคุณถึงไม่เห็นอีก 444 00:33:52,828 --> 00:33:54,497 ว้าว 445 00:33:55,455 --> 00:33:58,125 คุณเป็นคนที่มองทะลุปรุโปร่งจริง ๆ 446 00:33:58,250 --> 00:34:01,587 แต่ทำไมถึงไม่เห็นนะ ว่าฉันใจกล้าแค่ไหน 447 00:34:02,296 --> 00:34:04,006 ขอบคุณนะคะ 448 00:34:04,923 --> 00:34:06,526 สำหรับคำวิจารณ์ดี ๆ 449 00:34:06,550 --> 00:34:11,264 แต่ทุกคนบนโลกนี้ ไม่ได้ว่าง่ายขนาดนั้น 450 00:34:12,014 --> 00:34:15,017 ฉันจะคอยช่วยวิจิลันเต้ต่อไปค่ะ 451 00:34:15,225 --> 00:34:18,437 ฉันจะรับความเสี่ยงนั้นเอง 452 00:34:19,187 --> 00:34:23,568 มีแต่พวกที่ใจกล้าแบบฉัน ที่จะรับมือวิจิลันเต้ได้ ใช่ไหมคะ 453 00:34:25,527 --> 00:34:27,196 และอีกอย่าง 454 00:34:30,616 --> 00:34:33,494 อย่ามาพูดจาไร้หางเสียงกับฉันอีก 455 00:34:35,621 --> 00:34:37,331 เข้าใจไหมคะ 456 00:35:31,051 --> 00:35:32,595 คุณบัง 457 00:35:36,014 --> 00:35:38,993 ตัวโตแบบนี้แต่ไวเป็นบ้า 458 00:35:39,017 --> 00:35:40,686 น่าทึ่งนะเนี่ย 459 00:35:41,270 --> 00:35:43,439 ไอ้ตัวน่ารังเกียจเอ๊ย 460 00:36:23,687 --> 00:36:27,083 โอ้โฮ ฉันรู้ว่าคงขยับตัวยาก ถ้าถูกเฉือนเข้าตรงนั้น 461 00:36:27,107 --> 00:36:28,126 เจ็บใช่ไหมล่ะ 462 00:36:28,150 --> 00:36:30,670 คิดว่าจะแทงฉันโดนอีกรอบเหรอ 463 00:36:30,694 --> 00:36:32,280 ซเวดล 464 00:36:32,446 --> 00:36:33,840 มัวชักช้าทำไม 465 00:36:33,864 --> 00:36:35,491 เรามีงานต้องทำอีกเยอะ 466 00:37:19,785 --> 00:37:21,054 ใครสั่งแกมา 467 00:37:21,078 --> 00:37:22,805 จะรู้ไปทำไมล่ะ 468 00:37:22,829 --> 00:37:24,749 เดี๋ยวแกก็ตายแล้ว 469 00:37:29,628 --> 00:37:31,506 เอาให้เต็มที่สิ 470 00:37:32,464 --> 00:37:35,092 ถ้าวันนี้แกฆ่าฉันไม่ได้ 471 00:37:35,717 --> 00:37:39,138 เจอกันคราวหน้า ฉันฆ่าแกแน่ 472 00:38:02,160 --> 00:38:04,956 ประทับใจนะเนี่ย 473 00:38:09,418 --> 00:38:11,754 ฉันจะจบให้เร็วแล้วกัน 474 00:38:13,088 --> 00:38:14,549 ลาก่อน 475 00:38:30,731 --> 00:38:32,483 วิจิลันเต้ 476 00:38:33,275 --> 00:38:34,986 พวกแกสองคนเป็นอะไรกัน 477 00:38:45,871 --> 00:38:47,999 แล้วเจอกันใหม่เร็ว ๆ นี้ 478 00:41:18,982 --> 00:41:21,527 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี