1 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 IJAZAH 2 00:01:04,190 --> 00:01:05,065 Sudah datang. 3 00:01:05,733 --> 00:01:07,443 Ini pesanan kalian. 4 00:01:09,445 --> 00:01:10,654 Kami pesan Kaoliang. 5 00:01:11,697 --> 00:01:14,825 KTP 6 00:01:14,909 --> 00:01:17,495 - Baiklah. Sebentar. - Baik. 7 00:01:29,089 --> 00:01:29,924 Perih sekali! 8 00:01:35,387 --> 00:01:36,972 Sudah kubilang aku mau soda. 9 00:01:37,056 --> 00:01:38,891 Soda tidak keren. 10 00:01:39,725 --> 00:01:42,895 Aku ingin mencoba ini. Minum alkohol setelah putus. 11 00:01:42,978 --> 00:01:44,772 Hubungan kita palsu. 12 00:01:44,855 --> 00:01:45,898 Palsu? 13 00:01:46,607 --> 00:01:50,027 Hei, itu tetap hubungan pertamaku. Jadi, ikuti saja. 14 00:01:50,110 --> 00:01:52,530 Sudah kubilang kita pura-pura putus saja. 15 00:01:52,613 --> 00:01:53,531 Apa? Pura-pura? 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,116 Kau yang mau duduk bersama di bus 17 00:01:56,200 --> 00:01:58,953 saat karyawisata. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,580 Benar, tapi kau bilang kita tak boleh putus 19 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 karena kau harus menyalin PR-ku. 20 00:02:03,833 --> 00:02:04,667 Benar. 21 00:02:05,668 --> 00:02:06,919 Kenapa aku tak tahu 22 00:02:07,962 --> 00:02:10,506 bahwa mudah berpura-pura memacari sahabatku, 23 00:02:10,589 --> 00:02:12,758 tapi sulit berpura-pura putus? 24 00:02:16,303 --> 00:02:20,850 Apa kau menyesal melindungiku di depan anak-anak itu dua tahun lalu? 25 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Kau bisa saja menaksir orang lain. 26 00:02:27,064 --> 00:02:28,148 Aku tak menyesalinya. 27 00:02:29,233 --> 00:02:31,277 Persahabatan lebih penting bagiku. 28 00:02:32,736 --> 00:02:35,614 Kau hanya belum menemukan cinta sejatimu. 29 00:02:36,156 --> 00:02:37,074 Mungkin. 30 00:02:38,826 --> 00:02:41,036 Namun, sekarang, kau lebih penting. 31 00:02:42,121 --> 00:02:44,081 Jadi, kau boleh terharu. 32 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 Kau seperti adikku. 33 00:02:46,625 --> 00:02:48,502 Hei, beraninya kau. 34 00:02:48,586 --> 00:02:50,504 Maksudku adik kandungku. 35 00:02:51,463 --> 00:02:53,215 Dia mengatakan hal yang mirip. 36 00:02:53,299 --> 00:02:57,845 Dia ingin datang ke wisudaku. Katanya aku yang paling penting baginya. 37 00:02:57,928 --> 00:03:01,515 Sulit meyakinkannya tak meninggalkan kompetisi penting demi aku. 38 00:03:01,599 --> 00:03:03,475 Dia peduli sekali. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,978 Kau sangat beruntung. 40 00:03:06,854 --> 00:03:09,106 Kau punya dua orang pelindung. 41 00:03:10,065 --> 00:03:10,900 Benar. 42 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 Aku benar-benar bersyukur. 43 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Ayo makan. 44 00:03:19,909 --> 00:03:21,327 Saat itulah aku memutuskan 45 00:03:22,369 --> 00:03:25,247 aku akan melindungi temanku satu-satunya, A-jung, 46 00:03:25,331 --> 00:03:27,708 serta satu-satunya keluargaku, Ji-han, 47 00:03:27,791 --> 00:03:29,960 apa pun yang terjadi. 48 00:03:33,172 --> 00:03:36,967 Karena tekad itu hancur hari ini, aku jadi terpikirkan masa lalu. 49 00:03:38,594 --> 00:03:39,511 Sejak kapan 50 00:03:40,721 --> 00:03:42,806 semuanya jadi salah? 51 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Sejak kapan? 52 00:04:02,576 --> 00:04:04,995 Sejak Ji-han tahu aku gay? 53 00:04:10,209 --> 00:04:11,377 Ji-han tahu apa? 54 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 Jadi, kalian berdua 55 00:04:16,173 --> 00:04:18,759 mulai berpacaran meski dia tak tahu 56 00:04:20,928 --> 00:04:22,221 pernikahan ini palsu? 57 00:04:22,721 --> 00:04:23,681 Apa maksudmu? 58 00:04:36,777 --> 00:04:38,445 Apa yang kau bicarakan? 59 00:04:41,532 --> 00:04:42,616 "Palsu"? 60 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Ji... 61 00:04:47,121 --> 00:04:47,997 Ji-han. 62 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 Mungkin itu 63 00:04:55,421 --> 00:04:57,506 tekad yang mustahil. 64 00:04:59,216 --> 00:05:01,051 Melindungi seseorang berarti 65 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 menghadapi masalah tanpa melarikan diri. 66 00:05:08,308 --> 00:05:12,521 Namun, yang kulakukan seumur hidupku hanya lari dari semuanya. 67 00:05:18,694 --> 00:05:19,528 Ji-han. 68 00:05:21,613 --> 00:05:22,990 Ji-han! 69 00:05:26,160 --> 00:05:27,953 - Ayo bicara... - Tentang apa? 70 00:05:28,454 --> 00:05:30,164 Apa ada yang perlu kubicarakan? 71 00:05:30,873 --> 00:05:31,707 Aku... 72 00:05:31,790 --> 00:05:33,459 Atau kau yang ingin bicara? 73 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Jadi... 74 00:05:42,551 --> 00:05:45,345 kau tahu sejak awal Kak Do-han gay 75 00:05:45,971 --> 00:05:50,225 dan kau berniat berpura-pura menikahinya demi menyembunyikannya. 76 00:05:50,809 --> 00:05:52,728 Namun, kau merahasiakannya dariku. 77 00:05:53,729 --> 00:05:55,272 Benar, 'kan? 78 00:05:55,939 --> 00:05:57,608 Apa ada yang kulewatkan? 79 00:06:00,069 --> 00:06:01,487 Ji-han, aku... 80 00:06:02,529 --> 00:06:05,199 - Ada alasan... - Kau seharusnya memberitahuku. 81 00:06:05,741 --> 00:06:08,118 Kapan kau berniat memberitahuku? 82 00:06:08,702 --> 00:06:11,038 Kau membuatku tampak bodoh dan menyedihkan. 83 00:06:14,833 --> 00:06:16,085 Kita berjanji 84 00:06:16,168 --> 00:06:19,546 tak akan menyembunyikan apa pun dari satu sama lain. 85 00:06:20,964 --> 00:06:22,132 Apa itu bohong? 86 00:06:26,470 --> 00:06:28,972 - Bukan begitu... - Kapan kau memberi tahu Kakak? 87 00:06:32,142 --> 00:06:33,977 Pada hari aku memintamu memercayaiku 88 00:06:35,187 --> 00:06:36,438 dan menungguku? 89 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 Itu akan lebih baik. 90 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Kita belum selesai bicara. 91 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 Aku juga tertipu olehmu. 92 00:06:51,829 --> 00:06:55,207 Tidak, aku yang lebih tertipu. Perbuatanmu juga sama. 93 00:07:02,256 --> 00:07:03,882 Seung-a mendatangiku. 94 00:07:04,591 --> 00:07:08,470 Dia belum tahu rahasiaku, tapi dia akan segera tahu 95 00:07:08,554 --> 00:07:12,558 karena reporter itu bicara dengan Dae-hyeon. Jadi, jangan begini. 96 00:07:13,100 --> 00:07:14,643 Ini hanya memperburuk keadaan. 97 00:07:14,726 --> 00:07:18,522 Aku sudah kesulitan mencegah diriku melarikan diri sekarang. 98 00:07:19,857 --> 00:07:21,441 Aku benar-benar tak tahu... 99 00:07:24,486 --> 00:07:26,488 aku harus bagaimana sekarang. 100 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 - Ji-han. - Jangan pergi. 101 00:07:55,851 --> 00:07:58,020 Kita tetap akan menikah. 102 00:07:59,104 --> 00:08:00,189 Do-han. 103 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Jika kau benar-benar menganggapku temanmu, 104 00:08:04,109 --> 00:08:06,236 kau akan pikirkan sekali lagi. 105 00:08:06,987 --> 00:08:07,946 Kau harus pikirkan. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Bukankah begitu? 107 00:08:18,790 --> 00:08:22,794 EPISODE 10 108 00:08:25,505 --> 00:08:27,216 Ayo sarapan! 109 00:08:27,758 --> 00:08:28,884 Baik! 110 00:08:33,764 --> 00:08:36,934 A-jung! Jantungku hampir copot. 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,518 Sedang apa kau di sini? 112 00:08:39,811 --> 00:08:40,729 Apa? 113 00:08:42,189 --> 00:08:44,775 A-jung? Apa kau sedang berakting? 114 00:08:44,858 --> 00:08:47,110 - Ayo sarapan. - Baiklah. 115 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 Berapa kali meja harus kurapikan? 116 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 - Maaf. - Nanti. 117 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Jika nanti, itu makan siang atau makan malam. 118 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Kau kenapa belakangan ini? 119 00:08:59,373 --> 00:09:01,375 Kau tak makan sama sekali. 120 00:09:09,007 --> 00:09:10,676 Apa? Do-han datang. 121 00:09:11,927 --> 00:09:12,844 Kenapa dia... 122 00:09:13,679 --> 00:09:17,516 Kau seharusnya ikut kami sarapan. Aku sudah menyiapkan meja. 123 00:09:17,599 --> 00:09:19,685 Tak apa-apa. Aku datang mendadak. 124 00:09:19,768 --> 00:09:21,353 Tolong undang aku lain kali. 125 00:09:22,437 --> 00:09:23,313 Baiklah. 126 00:09:24,606 --> 00:09:28,360 Kalian akan pulang larut hari ini? 127 00:09:29,945 --> 00:09:32,489 Ya, ada banyak yang harus kami persiapkan. 128 00:09:32,572 --> 00:09:36,326 Kami harus mencari rumah, perabotan, dan peralatan juga. 129 00:09:36,410 --> 00:09:37,244 Benar. 130 00:09:37,953 --> 00:09:41,415 Maaf aku begitu sibuk saat pernikahan kami sebentar lagi. 131 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Tak apa-apa. 132 00:09:50,173 --> 00:09:51,008 Sampai nanti. 133 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Baiklah. 134 00:09:56,847 --> 00:09:58,348 Dia kenapa? 135 00:09:58,432 --> 00:10:00,267 Ada yang aneh dengannya. 136 00:10:00,892 --> 00:10:02,769 Dia tak mau makan 137 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 dan tak tidur nyenyak. 138 00:10:04,438 --> 00:10:06,898 Akan kupastikan menyemangatinya hari ini. 139 00:10:06,982 --> 00:10:08,483 Itu bagus. 140 00:10:08,984 --> 00:10:10,485 - Aku pamit. - Baiklah. 141 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 Dah. 142 00:10:11,820 --> 00:10:13,238 - Sampai jumpa. - Dah. 143 00:10:13,322 --> 00:10:14,531 - Bergembiralah. - Dah. 144 00:10:24,708 --> 00:10:25,542 Maaf. 145 00:10:26,209 --> 00:10:27,169 Maaf kenapa? 146 00:10:29,087 --> 00:10:31,381 Aku tak sempat memberitahumu kemarin... 147 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Oh, ya. Tentang rumah kita. Lebih baik membeli rumah 148 00:10:34,926 --> 00:10:36,428 yang dekat rumahmu, 'kan? 149 00:10:37,679 --> 00:10:38,555 Do-han. 150 00:10:38,680 --> 00:10:41,641 - Lalu pendaftaran pernikahan... - Lee Do-han! 151 00:10:52,652 --> 00:10:55,197 Kau tak lihat aku sedang berusaha? 152 00:10:55,280 --> 00:10:56,531 Aku lihat. 153 00:10:58,325 --> 00:10:59,493 Jadi, lebih menyakitkan. 154 00:11:05,624 --> 00:11:07,834 Maaf aku tak bisa menepati janjiku. 155 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Aku sungguh minta maaf. 156 00:11:10,128 --> 00:11:12,255 Aku tak mau berbuat sejauh ini. 157 00:11:14,132 --> 00:11:17,469 Aku berusaha menahan diri, tapi aku tak bisa. 158 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Aku terlalu menyukai Ji-han untuk melakukan ini. 159 00:11:22,516 --> 00:11:23,475 Do-han. 160 00:11:24,810 --> 00:11:28,772 Aku tahu ini gila dan permintaanku tak tahu malu, 161 00:11:29,856 --> 00:11:32,025 tapi bisakah kita batalkan saja? 162 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 Jika kau terus begini, aku tak punya pilihan. 163 00:11:42,411 --> 00:11:43,662 Ayo pergi ke New York. 164 00:11:44,663 --> 00:11:46,456 - Apa? - Lupakan pernikahannya. 165 00:11:46,540 --> 00:11:48,625 Ayo ke New York sesuai rencana kita. 166 00:11:49,292 --> 00:11:50,252 Teganya kau... 167 00:11:50,335 --> 00:11:52,003 Kau yang tega begini kepadaku. 168 00:11:52,087 --> 00:11:55,298 Kau tak tahu perasaanku saat memintamu menikahiku? 169 00:11:55,882 --> 00:11:57,592 Aku sangat putus asa, A-jung. 170 00:11:58,218 --> 00:12:02,389 Aku ingin menyembunyikan rahasiaku dan bisa bernapas lega. 171 00:12:06,351 --> 00:12:09,271 Bukan hanya aku yang menderita jika ini tersebar. 172 00:12:10,605 --> 00:12:13,233 Kau tak keberatan jika orang tuamu tahu? 173 00:12:14,693 --> 00:12:17,195 Bukankah itu sebabnya kau tak bisa bicara? 174 00:12:18,864 --> 00:12:20,532 Aku memintamu... 175 00:12:26,830 --> 00:12:27,873 Sudahlah. 176 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Aku mengerti reaksimu. 177 00:12:35,755 --> 00:12:37,424 Aku akan melakukan sebisaku 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 untuk menebus perbuatanku. 179 00:12:42,471 --> 00:12:44,514 Namun, aku tak bisa melakukan ini lagi. 180 00:13:05,452 --> 00:13:10,123 PANGGILAN MASUK NA A-JUNG 181 00:13:10,832 --> 00:13:17,005 PANGGILAN TERBARU NA A-JUNG 182 00:13:24,471 --> 00:13:26,097 Aku di depan kantormu. 183 00:13:32,229 --> 00:13:33,772 Kenapa kau tak menjawab? 184 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Kenapa kau menghindariku? 185 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Apa kau jauh-jauh kemari 186 00:13:42,447 --> 00:13:43,532 untuk menanyakan itu? 187 00:13:44,533 --> 00:13:46,660 - Aku tak sabar. - Terlalu tak sabar. 188 00:13:48,370 --> 00:13:49,829 Aku butuh waktu lagi. 189 00:13:53,041 --> 00:13:55,460 Aku tak bisa menghadapimu 190 00:13:56,586 --> 00:13:57,420 seperti dahulu. 191 00:14:00,173 --> 00:14:02,717 Maksudmu kau tak mau menemuiku lagi? 192 00:14:06,888 --> 00:14:07,806 Ji-han! 193 00:14:08,807 --> 00:14:09,641 Aku... 194 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 Aku tak bisa memercayaimu lagi. 195 00:14:16,690 --> 00:14:18,441 Kau tahu bagaimana perasaanku 196 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 dan apa yang kurelakan demi bersamamu. 197 00:14:23,405 --> 00:14:26,283 Aku merelakan Kak Do-han, orang terpenting bagiku. 198 00:14:26,366 --> 00:14:27,576 Namun, 199 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 itu berbeda bagimu. 200 00:14:30,996 --> 00:14:33,999 Awalnya Kak Do-han, lalu kau. 201 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 Kau tahu perasaanku setiap kali? 202 00:14:40,297 --> 00:14:41,965 Aku mempertaruhkan segalanya, 203 00:14:43,383 --> 00:14:45,594 tapi rasanya semuanya sia-sia. 204 00:14:48,555 --> 00:14:49,639 Aku takut... 205 00:14:51,850 --> 00:14:55,812 aku akan menemukan rahasia lain dan terluka lagi. 206 00:14:57,522 --> 00:14:58,523 Apa kau benar-benar 207 00:14:59,566 --> 00:15:00,483 ingin mengakhiri... 208 00:15:00,567 --> 00:15:01,943 Aku harus pergi. 209 00:15:13,538 --> 00:15:15,624 Teganya dia melakukan ini kepadaku. 210 00:15:17,083 --> 00:15:18,877 Teganya dia. 211 00:15:19,669 --> 00:15:22,339 Pergi saja sekarang. 212 00:15:23,340 --> 00:15:25,967 Bagaimana aku bisa meninggalkanmu, Ji-ae? 213 00:15:26,051 --> 00:15:27,427 Kenapa kau begitu cantik? 214 00:15:27,510 --> 00:15:28,720 Hentikan itu. 215 00:15:28,803 --> 00:15:33,266 Tetap saja, kau baru pulang bekerja. Aku tak mau kau kelelahan besok. 216 00:15:34,768 --> 00:15:38,146 Ji-ae, kau yang terpenting bagiku. 217 00:15:38,229 --> 00:15:41,358 Kau keren sekali. 218 00:15:41,441 --> 00:15:43,026 Kau sangat manis! 219 00:15:43,860 --> 00:15:47,739 Bagaimana mereka bisa saling mengerti jika cara bicaranya begitu? 220 00:15:55,955 --> 00:16:00,251 Omong-omong, Kak A-jung, ada apa? Tumben kau tak menanggapi mereka. 221 00:16:01,961 --> 00:16:03,380 - Jong-hee. - Ya? 222 00:16:03,463 --> 00:16:05,131 Mau minum bersama malam ini? 223 00:16:05,215 --> 00:16:07,717 Aku kurang enak badan hari ini... 224 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 Halo? 225 00:16:21,272 --> 00:16:22,440 Ini Yoon Chae-won. 226 00:16:24,984 --> 00:16:26,945 Ya. Halo. 227 00:16:32,826 --> 00:16:34,035 Kau benar-benar datang. 228 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Ya. 229 00:16:40,583 --> 00:16:41,876 Aku dengar dari Ji-han. 230 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 Jadi, dia menyukaimu? 231 00:16:49,092 --> 00:16:51,678 Aku benci terlibat dalam kekacauan ini, 232 00:16:52,804 --> 00:16:55,306 jadi aku ingin melupakan Ji-han, 233 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 tapi itu sulit. 234 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Jadi, aku kemari untuk memastikan. 235 00:17:02,522 --> 00:17:05,734 Apa kau juga menyukai Ji-han? 236 00:17:08,236 --> 00:17:09,070 Ya. 237 00:17:09,571 --> 00:17:11,030 Aku tak bisa mencegahnya? 238 00:17:12,157 --> 00:17:12,991 Tidak. 239 00:17:16,244 --> 00:17:18,747 Kau tak ragu sama sekali. Dasar tak tahu malu. 240 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Pantas saja jadi seperti ini. 241 00:17:24,627 --> 00:17:26,629 Aku sangat peduli dengan Ji-han. 242 00:17:26,713 --> 00:17:28,339 Bagaimana dengan Do-han? 243 00:17:28,423 --> 00:17:30,550 Apa kau tak peduli dengan Do-han? 244 00:17:30,633 --> 00:17:33,428 Aku masih peduli dia. 245 00:17:35,805 --> 00:17:37,640 Aku akan melindunginya. 246 00:17:39,017 --> 00:17:39,851 Apa? 247 00:17:40,894 --> 00:17:42,353 Maaf, 248 00:17:42,896 --> 00:17:46,024 tapi aku sedang banyak pikiran, jadi aku minum dahulu. 249 00:18:04,876 --> 00:18:05,835 Apa? 250 00:18:06,544 --> 00:18:09,589 Jadi, sekarang kau tak berhubungan dengan Ji-han? 251 00:18:09,672 --> 00:18:11,299 Bukan begitu. 252 00:18:12,300 --> 00:18:13,968 Aku menghubunginya, 253 00:18:14,052 --> 00:18:15,887 tapi dia tak menghubungiku. 254 00:18:17,555 --> 00:18:19,599 Dia tak mengabaikanku, 255 00:18:21,601 --> 00:18:23,937 tapi dia agak dingin. 256 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Sedikit saja. 257 00:18:27,565 --> 00:18:28,566 Itu saja. 258 00:18:29,150 --> 00:18:30,026 Kalau begitu... 259 00:18:30,819 --> 00:18:34,447 Seharusnya aku menemui Ji-han, bukan menemuimu. 260 00:18:34,531 --> 00:18:36,199 Untuk apa kau menemuinya? 261 00:18:37,242 --> 00:18:38,910 Aku harus manfaatkan kesempatan. 262 00:18:39,619 --> 00:18:41,538 Tak ada kesempatan. 263 00:18:42,080 --> 00:18:45,583 Kami hanya menjaga jarak sementara ini. 264 00:18:49,879 --> 00:18:51,172 Kau tak memercayaiku? 265 00:18:54,259 --> 00:18:56,094 Meski Ji-han melepaskanku, 266 00:18:56,177 --> 00:18:58,179 aku tak akan melepaskannya. 267 00:18:59,305 --> 00:19:02,433 Aku akan tetap di sisinya. 268 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Meski kau kehilangan segalanya? 269 00:19:07,272 --> 00:19:08,398 Kau tahu, 270 00:19:09,524 --> 00:19:12,360 itu mudah bagiku. Aku hanya punya harga diri. 271 00:19:13,987 --> 00:19:17,240 Namun, kau akan kehilangan segalanya jika memacarinya. 272 00:19:18,366 --> 00:19:19,200 Kau masih mau? 273 00:19:21,202 --> 00:19:22,245 Ya. 274 00:19:25,373 --> 00:19:27,917 Apa artinya kehilangan segalanya? 275 00:19:30,670 --> 00:19:31,880 Aku tak yakin. 276 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 Namun, apa pun yang terjadi, 277 00:19:35,216 --> 00:19:38,136 itu lebih daripada kehilangan Ji-han. 278 00:19:39,679 --> 00:19:41,639 Aku sudah sangat menderita. 279 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 Aku akan bisa bernapas lega jika kehilangan 280 00:19:46,728 --> 00:19:48,646 segalanya kecuali dia. 281 00:19:52,609 --> 00:19:55,194 Astaga. Itu sangat norak hingga aku tak mabuk lagi. 282 00:20:01,701 --> 00:20:02,744 Aku juga mau! 283 00:20:03,953 --> 00:20:05,121 Beli sendiri. 284 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 Jangan harap aku memberimu makan dan menjadi temanmu. 285 00:20:09,167 --> 00:20:11,419 Aku tidak mudah, tahu? 286 00:20:13,004 --> 00:20:18,009 Maaf, tapi aku juga tak berniat menjadi temanmu. 287 00:20:19,469 --> 00:20:21,220 Kau cinta pertama Ji-han. 288 00:20:23,056 --> 00:20:25,141 Itu membuatku gelisah. 289 00:20:25,767 --> 00:20:27,143 Kita berteman? 290 00:20:29,729 --> 00:20:31,564 Itu mustahil. 291 00:20:32,690 --> 00:20:34,567 Minum saja. 292 00:20:47,163 --> 00:20:48,539 Enak sekali. 293 00:20:49,707 --> 00:20:51,334 Alkoholnya enak. 294 00:20:52,293 --> 00:20:53,795 Namun, suasana hatiku tak baik. 295 00:20:57,799 --> 00:20:59,592 Aku tak menyangka kau datang. 296 00:21:05,807 --> 00:21:07,433 Kita masih harus bicara. 297 00:21:08,643 --> 00:21:10,186 Kau bertemu A-jung hari ini? 298 00:21:10,770 --> 00:21:11,646 Memangnya kenapa? 299 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 Kau akan terus memacarinya? 300 00:21:21,072 --> 00:21:22,281 Untuk pertama kalinya, 301 00:21:23,658 --> 00:21:25,201 aku malu akan dirimu, Kak. 302 00:21:27,453 --> 00:21:28,830 Bukan karena kau gay, 303 00:21:29,914 --> 00:21:32,917 tapi karena kau memanfaatkan seseorang untuk menutupinya. 304 00:21:36,421 --> 00:21:38,798 Sudah kubilang, aku dan A-jung sudah setuju. 305 00:21:38,881 --> 00:21:41,217 Kau seharusnya tak melibatkannya 306 00:21:42,176 --> 00:21:43,886 jika benar-benar peduli dengannya. 307 00:21:43,970 --> 00:21:47,306 Kukatakan lagi, aku tak bisa membatalkan pernikahan ini. 308 00:21:47,390 --> 00:21:48,307 Batalkan. 309 00:21:48,391 --> 00:21:49,976 - Tidak. - Batalkan saja. 310 00:21:50,643 --> 00:21:55,231 Kau tak perlu mengungkapkan itu palsu. Batalkan saja, Kak. 311 00:21:56,441 --> 00:21:59,110 - Aku akan jaga rahasiamu. - Lalu kau memacarinya? 312 00:21:59,193 --> 00:22:02,488 Semua orang akan menghujatnya. Kau benar-benar mau itu? 313 00:22:03,906 --> 00:22:05,700 Dia tak mau menikahimu. 314 00:22:06,367 --> 00:22:07,910 Jadi, jangan manfaatkan dia. 315 00:22:07,994 --> 00:22:12,623 Seung-a sudah tahu. Aku sudah mencemaskan itu terungkap. 316 00:22:12,707 --> 00:22:14,000 Itu tak akan terjadi. 317 00:22:18,087 --> 00:22:19,547 Apa yang kau pikirkan? 318 00:22:19,630 --> 00:22:22,008 Aku tak akan memintamu mewarisi perusahaan, 319 00:22:22,091 --> 00:22:23,634 jadi lepaskan A-jung. 320 00:22:27,388 --> 00:22:29,223 Mari kita jalani hidup kita sendiri. 321 00:22:31,684 --> 00:22:34,645 Aku sudah selesai bicara. Aku pamit. 322 00:23:00,630 --> 00:23:01,839 NA A-JUNG 323 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 Kubilang, kita bicara nanti. 324 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 Aku tak bisa melipat burung kertas. 325 00:23:20,733 --> 00:23:21,567 Apa? 326 00:23:21,651 --> 00:23:23,569 Tak mau terlipat. 327 00:23:24,195 --> 00:23:25,822 Burung kertasnya! 328 00:23:29,325 --> 00:23:31,452 Apa kau sedang mabuk? 329 00:23:32,161 --> 00:23:33,496 Aku tidak mabuk. 330 00:23:35,164 --> 00:23:36,666 Aku mabuk berat! 331 00:23:38,334 --> 00:23:39,252 Kau di mana? 332 00:23:43,464 --> 00:23:45,091 Nomor yang Anda tuju... 333 00:24:02,859 --> 00:24:04,902 Kenapa kau jauh-jauh kemari? 334 00:24:05,987 --> 00:24:07,029 Sudahlah. 335 00:24:10,867 --> 00:24:11,701 Apa itu? 336 00:24:12,326 --> 00:24:13,161 Oh, ya. 337 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Burung kertas. 338 00:24:16,914 --> 00:24:19,167 Aku juga ingin membuat permintaan. 339 00:24:20,293 --> 00:24:22,086 Namun, melipatnya terlalu sulit, 340 00:24:23,212 --> 00:24:25,089 jadi aku hanya berhasil 341 00:24:25,173 --> 00:24:26,799 melipat satu. 342 00:24:28,467 --> 00:24:30,386 Kapan aku melipat 1.000 buah? 343 00:24:32,513 --> 00:24:34,390 Burung kertas itu payah sekali. 344 00:24:36,434 --> 00:24:38,311 Kau ingin minta apa? 345 00:24:40,605 --> 00:24:43,482 Aku memaafkanmu? Hal seperti itu? 346 00:24:44,317 --> 00:24:45,151 Bukan. 347 00:24:46,736 --> 00:24:48,779 Aku ingin minta agar kau tak terluka. 348 00:24:51,199 --> 00:24:54,327 Serta agar semua lukamu sembuh. 349 00:24:56,746 --> 00:24:58,372 Aku tak tahu. 350 00:24:59,665 --> 00:25:02,835 Aku benar-benar tak tahu kau akan begitu terluka. 351 00:25:05,213 --> 00:25:07,506 Jika kubilang pernikahan kami palsu, 352 00:25:08,090 --> 00:25:10,384 berarti aku memberitahumu rahasia Do-han. 353 00:25:11,177 --> 00:25:13,471 Namun, aku tak sanggup melakukannya. 354 00:25:15,640 --> 00:25:17,516 Jadi, aku menemui Do-han hari itu 355 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 karena aku ingin jujur. 356 00:25:20,853 --> 00:25:23,105 Aku tak bermaksud menipumu. 357 00:25:25,358 --> 00:25:29,153 Omong-omong, apa keajaiban burung kertas benar-benar ada? 358 00:25:30,571 --> 00:25:31,530 Tidak ada. 359 00:25:35,868 --> 00:25:36,702 Tidak ada? 360 00:25:37,578 --> 00:25:39,080 Tidak ada. Itu mustahil. 361 00:25:46,128 --> 00:25:47,129 Bagaimana ini? 362 00:25:47,672 --> 00:25:49,674 Bagaimana dengan Ji-han? 363 00:25:51,342 --> 00:25:53,302 Aku harus bagaimana dengannya? 364 00:25:54,553 --> 00:25:56,180 - Ji-han... - Ada. 365 00:25:57,098 --> 00:25:58,224 Keajaiban itu ada. 366 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Ada? 367 00:26:08,442 --> 00:26:09,568 Itu melegakan. 368 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Kalau begitu, 369 00:26:12,571 --> 00:26:15,074 aku akan melipat 1.000 burung kertas untuknya. 370 00:26:28,921 --> 00:26:31,048 Dia benar-benar merayuku dengan ini? 371 00:26:32,133 --> 00:26:33,092 Burung tisu? 372 00:26:37,722 --> 00:26:38,848 Tunggu aku. 373 00:27:28,230 --> 00:27:29,648 Apa kau nyata? 374 00:27:30,232 --> 00:27:31,859 Bersyukurlah karena aku nyata. 375 00:27:36,238 --> 00:27:37,073 Apa? 376 00:27:39,283 --> 00:27:42,536 Kukira kau ingin menemuiku. Kurasa aku salah. 377 00:27:44,663 --> 00:27:45,581 Aku... 378 00:27:46,707 --> 00:27:49,543 Kau bilang kau tak mau menemuiku. 379 00:27:55,383 --> 00:27:56,258 Aku... 380 00:27:58,636 --> 00:28:01,889 Aku hanya tak tahu cara menghadapimu. 381 00:28:04,725 --> 00:28:08,354 Aku ingin membencimu, tapi aku kasihan kepadamu. 382 00:28:09,188 --> 00:28:10,981 Aku ingin menjauhkanmu, 383 00:28:12,817 --> 00:28:14,235 tapi aku ingin memelukmu. 384 00:28:15,778 --> 00:28:17,279 Aku harus bagaimana? 385 00:28:21,617 --> 00:28:22,701 Ayo makan. 386 00:28:24,620 --> 00:28:25,621 Tunggu. 387 00:28:30,501 --> 00:28:32,044 Ada sesuatu 388 00:28:32,878 --> 00:28:34,797 yang ingin kukatakan kepadamu. 389 00:28:37,133 --> 00:28:39,844 Aku tak bermaksud terus menipumu. 390 00:28:44,265 --> 00:28:46,350 Yang ingin kukatakan... 391 00:28:47,059 --> 00:28:48,060 Aku... 392 00:28:54,525 --> 00:28:55,359 Maaf. 393 00:28:56,026 --> 00:28:57,945 Aku takut terluka 394 00:28:58,028 --> 00:29:00,114 dan tak memikirkan 395 00:29:01,282 --> 00:29:02,283 kau juga terluka. 396 00:29:03,451 --> 00:29:04,452 Namun, 397 00:29:05,494 --> 00:29:07,079 sebenarnya aku lega 398 00:29:08,289 --> 00:29:11,292 kau tak menyukai Kak Do-han 399 00:29:11,375 --> 00:29:14,128 dan dia tak menipumu. 400 00:29:16,505 --> 00:29:17,590 Aku sangat lega. 401 00:29:19,008 --> 00:29:20,092 Itu yang kurasakan. 402 00:29:20,176 --> 00:29:23,345 Kukira sekarang kau membenciku. 403 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 Aku jatuh cinta kepada kakak iparku. Menipu tak sebanding. 404 00:29:39,069 --> 00:29:40,070 Apa pun yang terjadi, 405 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 aku tak akan melepaskanmu lebih dahulu. 406 00:29:45,409 --> 00:29:47,244 Aku sudah mencobanya berkali-kali, 407 00:29:48,746 --> 00:29:49,997 tapi aku selalu gagal. 408 00:29:54,627 --> 00:29:56,128 Maaf. 409 00:29:58,214 --> 00:29:59,340 Aku lebih minta maaf. 410 00:30:01,842 --> 00:30:03,802 Aku janji ini tak akan terjadi lagi. 411 00:30:04,929 --> 00:30:06,096 Aku bersumpah. 412 00:30:21,403 --> 00:30:23,280 - Kau sudah sampai rumah? - Ya. 413 00:30:23,364 --> 00:30:24,615 Sudah sampai. 414 00:30:24,698 --> 00:30:25,783 Itu cukup lama. 415 00:30:26,408 --> 00:30:28,827 Tidak, aku tiba lebih cepat, 416 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 tapi aku bertemu ayahku. 417 00:30:31,288 --> 00:30:33,082 Dia memarahiku 418 00:30:33,165 --> 00:30:35,626 karena aku sering keluar belakangan ini. 419 00:30:37,628 --> 00:30:40,548 Benar juga, aku juga harus bicara dengan orang tuamu. 420 00:30:41,215 --> 00:30:43,425 Tidak sekarang. 421 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 Aku belum bicara dengan Do-han. 422 00:30:47,388 --> 00:30:49,598 Kita harus bicara dengannya nanti. 423 00:30:49,682 --> 00:30:50,683 Baiklah. 424 00:30:51,225 --> 00:30:53,852 Istirahatlah. Aku akan telepon nanti. 425 00:31:06,574 --> 00:31:08,242 Sudah berbaikan dengan Do-han? 426 00:31:09,618 --> 00:31:11,412 Itu belum boleh berakhir. 427 00:31:11,495 --> 00:31:13,038 Aku harus menghentikannya dulu. 428 00:31:14,999 --> 00:31:16,667 Apa kau bisa menghentikannya? 429 00:31:21,880 --> 00:31:24,174 Kenapa kau memacari kakak iparmu? 430 00:31:34,435 --> 00:31:35,519 Aku memintamu 431 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 jangan sentuh Kak Do-han 432 00:31:38,022 --> 00:31:38,856 atau A-jung. 433 00:31:38,939 --> 00:31:39,940 Kenapa tak boleh? 434 00:31:40,649 --> 00:31:42,401 Ini baru mulai seru. 435 00:31:43,110 --> 00:31:47,364 Bukankah kau menginginkan LJ? Tak ada gunanya menyebarkan ini. 436 00:31:48,657 --> 00:31:50,367 Harga saham akan merosot 437 00:31:51,285 --> 00:31:54,788 dan bahkan tanpa kami, Kakek tak akan memberimu apa-apa. 438 00:31:54,872 --> 00:31:56,957 Apa yang kudapat jika tutup mulut? 439 00:31:58,917 --> 00:32:00,169 Kak Do-han dan aku 440 00:32:00,753 --> 00:32:01,837 akan mundur. 441 00:32:03,881 --> 00:32:07,217 Kau tahu Kak Do-han tak pernah tertarik dengan LJ. 442 00:32:08,260 --> 00:32:09,845 Kau akan mendapatkan LJ 443 00:32:10,679 --> 00:32:11,972 tanpa skandal apa pun. 444 00:32:12,056 --> 00:32:15,184 Tawaranmu menggiurkan, tapi aku tak tertarik. 445 00:32:15,851 --> 00:32:19,521 Sepertinya kau merendahkanku dan berusaha bernegosiasi. 446 00:32:20,522 --> 00:32:21,523 Kau harus tahu diri. 447 00:32:22,691 --> 00:32:23,901 Bukan begitu. 448 00:32:25,402 --> 00:32:26,236 Lalu? 449 00:32:26,320 --> 00:32:27,696 Aku memohon kepadamu. 450 00:32:28,697 --> 00:32:29,531 Dengan putus asa. 451 00:32:29,615 --> 00:32:31,700 Itu caramu memohon? 452 00:32:51,804 --> 00:32:52,846 Maaf. 453 00:32:54,431 --> 00:32:56,392 Aku tak bersyukur kepadamu 454 00:32:57,643 --> 00:32:58,519 yang menampungku. 455 00:33:01,689 --> 00:33:02,981 Aku berjanji 456 00:33:03,607 --> 00:33:04,775 aku akan hidup tenang. 457 00:33:05,693 --> 00:33:06,735 Aku akan enyah 458 00:33:07,277 --> 00:33:08,362 dari hadapanmu. 459 00:33:17,204 --> 00:33:18,038 Hei. 460 00:33:19,123 --> 00:33:21,041 Akhirnya kau dewasa. 461 00:33:22,126 --> 00:33:24,712 Seharusnya kau sadar sejak awal. 462 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Baiklah. 463 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 Kau hanya tak dididik dengan baik di rumah. 464 00:33:31,635 --> 00:33:33,595 Aku akan memikirkannya dengan baik. 465 00:33:34,972 --> 00:33:36,515 Sekarang, berdiri dan pergi. 466 00:33:37,349 --> 00:33:41,353 Aku suka melihat ini, tapi kau bilang akan enyah dari hadapanku. 467 00:33:41,437 --> 00:33:45,023 Kau harus menepati janjimu, mengerti? 468 00:33:47,109 --> 00:33:48,110 Berdiri dan pergilah. 469 00:33:57,703 --> 00:33:59,496 - Bu Choi. - Hai. 470 00:33:59,580 --> 00:34:00,581 Kakek di mana? 471 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Dia sedang bicara dengan Pak Kim di ruang kerja. 472 00:34:03,500 --> 00:34:04,334 Baiklah. 473 00:34:10,632 --> 00:34:11,675 Sepertinya Bu Choi 474 00:34:13,010 --> 00:34:15,095 berhubungan dengan Kang Ik-jun. 475 00:34:18,390 --> 00:34:19,224 Apa? 476 00:34:19,308 --> 00:34:20,809 Aku tak tahu kenapa, 477 00:34:21,351 --> 00:34:25,647 tapi dia memeriksa kecelakaan mendiang Bu Hyun. 478 00:34:26,565 --> 00:34:28,108 Dia benar-benar... 479 00:34:34,448 --> 00:34:35,282 Pak. 480 00:34:36,283 --> 00:34:40,537 Bagaimana jika kita menenangkannya dengan memberinya sebagian saham? 481 00:34:40,621 --> 00:34:41,497 Tidak. 482 00:34:41,580 --> 00:34:45,793 Kebanyakan anggota direksi sudah memihak Bu Choi... 483 00:34:45,876 --> 00:34:47,085 Kubilang tidak! 484 00:34:47,836 --> 00:34:48,670 Kenapa tidak? 485 00:34:52,424 --> 00:34:53,884 Kenapa tak boleh aku? 486 00:35:04,853 --> 00:35:05,771 Kakek. 487 00:35:08,524 --> 00:35:10,526 Kakek memata-mataiku? 488 00:35:11,318 --> 00:35:13,654 Kenapa Kakek melakukan ini kepadaku? 489 00:35:13,737 --> 00:35:15,364 Kalau begitu, biar kutanya ini. 490 00:35:16,865 --> 00:35:19,451 Apa yang kau lakukan dengan reporter itu? 491 00:35:20,118 --> 00:35:22,037 Apa yang kau rencanakan? 492 00:35:22,621 --> 00:35:24,706 Untuk apa kau memeriksanya? 493 00:35:25,499 --> 00:35:27,376 Bukankah sudah kuperjelas? 494 00:35:27,459 --> 00:35:30,379 Berhenti menyelidiki Do-han, Ji-han, dan ibumu. 495 00:35:30,462 --> 00:35:32,589 Karena Kakek tak mau memberitahuku. 496 00:35:34,383 --> 00:35:36,552 Kenapa Kakek menyembunyikannya dariku? 497 00:35:37,094 --> 00:35:38,762 Dia ibuku! 498 00:35:38,846 --> 00:35:41,181 Apa yang begitu Kakek takuti? 499 00:35:46,270 --> 00:35:47,229 Kakek. 500 00:35:49,147 --> 00:35:50,566 Aku tak mau 501 00:35:51,441 --> 00:35:55,195 membiarkan mereka mencuri segalanya dariku lagi. 502 00:35:57,823 --> 00:35:58,782 "Mencuri"? 503 00:36:00,075 --> 00:36:01,827 Kau pikir LJ milikmu? 504 00:36:03,370 --> 00:36:04,329 Baiklah. 505 00:36:05,747 --> 00:36:08,667 Kau dibutakan oleh keserakahan. 506 00:36:09,334 --> 00:36:11,461 Aku tak akan memberimu kesempatan lagi. 507 00:36:12,254 --> 00:36:13,130 Mengerti? 508 00:36:16,925 --> 00:36:19,303 Aku tak akan memberikan LJ kepadamu, 509 00:36:21,013 --> 00:36:21,930 jadi pergi saja. 510 00:36:23,640 --> 00:36:24,474 Baiklah. 511 00:36:35,569 --> 00:36:37,738 Memangnya aku punya peluang? 512 00:36:37,821 --> 00:36:40,866 Hasilnya tetap akan sama, 513 00:36:40,949 --> 00:36:42,784 apa pun yang aku atau mereka lakukan. 514 00:36:56,715 --> 00:36:57,799 Ya, Pak Kang. 515 00:36:59,384 --> 00:37:00,260 Ini aku. 516 00:37:02,679 --> 00:37:04,139 CINTA SEGITIGA LJ GROUP 517 00:37:05,474 --> 00:37:06,808 SIAPA YANG MERAYU MEREKA? 518 00:37:06,892 --> 00:37:08,226 OLEH REPORTER KANG IK-JUN 519 00:37:12,481 --> 00:37:13,732 Selamat menikmati. 520 00:37:20,030 --> 00:37:21,949 Dia benar-benar menatapku. 521 00:37:24,117 --> 00:37:24,952 Hei, 522 00:37:25,661 --> 00:37:28,580 mereka berbisik tentang kita, 'kan? 523 00:37:31,500 --> 00:37:32,918 Permisi, 524 00:37:33,001 --> 00:37:35,963 apa kau membintangi acara TV yang dimulai baru-baru ini? 525 00:37:36,546 --> 00:37:38,006 Apa judulnya? 526 00:37:38,090 --> 00:37:40,509 Kau yang memerankan pejuang kemerdekaan. 527 00:37:40,592 --> 00:37:41,843 Benar. 528 00:37:42,427 --> 00:37:44,763 - Dia temanku. - Kau mau tanda tangan? 529 00:37:45,847 --> 00:37:47,140 Beri dia menu gratis. 530 00:37:47,224 --> 00:37:48,517 Sulit dipercaya. 531 00:37:48,600 --> 00:37:50,143 Tak tahu malu. 532 00:37:50,227 --> 00:37:51,770 Kak Ji-ae! Kak A-jung! 533 00:37:52,604 --> 00:37:54,398 Lihat ini. 534 00:38:05,242 --> 00:38:06,743 TUTUP 535 00:38:08,954 --> 00:38:10,872 ARTIKEL POPULER 1. CINTA SEGITIGA LJ 536 00:38:10,998 --> 00:38:14,710 2. SKANDAL MENGEJUTKAN LJ GROUP 3. SIAPA YANG MERAYU KEDUA SAUDARA? 537 00:38:14,793 --> 00:38:17,212 4. LOKASI FOTO SKANDAL LJ 538 00:38:17,295 --> 00:38:20,382 Apa dia gila? Selingkuh dengan adik iparnya? 539 00:38:20,465 --> 00:38:21,925 Kasihan kakaknya. 540 00:38:22,009 --> 00:38:23,218 Siapa wanita itu? 541 00:38:23,301 --> 00:38:27,347 Dia pernah dapat peran lewat koneksi. Koneksinya pasti mereka. 542 00:38:27,431 --> 00:38:29,433 - Dia gila. - Apa ini sungguhan? 543 00:38:31,351 --> 00:38:33,061 Apa ini, Kak A-jung? 544 00:38:34,980 --> 00:38:37,983 Katakan sesuatu. Ayolah. 545 00:38:38,567 --> 00:38:39,526 Ini... 546 00:38:41,236 --> 00:38:42,404 adalah bencana. 547 00:38:43,822 --> 00:38:44,656 A-jung. 548 00:38:45,115 --> 00:38:47,159 Baginya, bukan bagiku. 549 00:38:47,242 --> 00:38:51,538 Seharusnya kau mencemaskan dirimu. Semua orang menghujatmu. 550 00:38:51,621 --> 00:38:53,081 Ini bagus bagiku. 551 00:38:53,582 --> 00:38:55,792 - Apa? - Mereka hanya menyalahkanku, 552 00:38:56,376 --> 00:38:57,878 bukan orang lain. 553 00:38:58,712 --> 00:39:00,255 Memanggilku wanita beracun, 554 00:39:00,756 --> 00:39:02,257 wanita mata duitan, 555 00:39:02,340 --> 00:39:04,593 dan jalang yang merayu dua saudara. 556 00:39:05,552 --> 00:39:07,846 Jika ini skandal yang berbeda, 557 00:39:08,346 --> 00:39:12,267 aku sudah marah dan mengumpat 558 00:39:12,350 --> 00:39:14,686 tentang betapa kerasnya hidup. 559 00:39:16,063 --> 00:39:18,231 Namun, aku agak lega sekarang. 560 00:39:20,317 --> 00:39:22,069 Aku harus pergi. 561 00:39:22,152 --> 00:39:23,361 Ke mana? 562 00:39:23,445 --> 00:39:24,404 Ke rumah. 563 00:39:31,203 --> 00:39:32,037 Tunggu. 564 00:39:32,996 --> 00:39:35,165 Jadi, ini semua benar? 565 00:39:36,458 --> 00:39:40,128 Jadi, Kak A-jung memacari adik iparnya? 566 00:39:41,505 --> 00:39:43,548 Apa yang dia lakukan? 567 00:39:44,091 --> 00:39:47,135 Apa-apaan ini? 568 00:39:47,219 --> 00:39:50,806 Apa yang telah kau lakukan hingga ada artikel sampah seperti ini? 569 00:39:51,640 --> 00:39:52,474 Katakan. 570 00:39:57,312 --> 00:40:00,565 Kukira akhirnya aku bisa sedikit santai, 571 00:40:02,067 --> 00:40:04,653 tapi kau menyebabkan skandal kotor ini? 572 00:40:08,240 --> 00:40:09,491 Apa yang kau lakukan? 573 00:40:10,367 --> 00:40:11,493 Pergi. 574 00:40:12,285 --> 00:40:14,246 Siapkan siaran pers 575 00:40:14,329 --> 00:40:16,456 dan bilang gosip itu palsu! 576 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 Pergi! Cepat, dasar bodoh! 577 00:40:18,416 --> 00:40:19,543 Aku tak bisa. 578 00:40:20,168 --> 00:40:21,920 - Apa? - Artikelnya benar. 579 00:40:23,130 --> 00:40:24,005 Aku suka A-jung. 580 00:40:25,173 --> 00:40:27,217 Aku tak mau menyangkal kebenaran. 581 00:40:33,640 --> 00:40:36,601 Apa kau sadar akan ucapanmu ini? 582 00:40:37,435 --> 00:40:40,147 Kalau begitu, bagaimana dengan kakakmu? 583 00:40:40,230 --> 00:40:43,191 Kau yang pertama menyetujui pernikahan mereka! 584 00:40:43,275 --> 00:40:45,152 - Kau kenapa? - Kakek. 585 00:40:45,235 --> 00:40:48,738 Kukira aku selalu hidup demi Kakak. 586 00:40:49,573 --> 00:40:50,448 Apa? 587 00:40:50,532 --> 00:40:53,201 Aku menyuruh Kak Do-han mewarisi LJ dan menikah, 588 00:40:53,827 --> 00:40:56,204 mengira itu demi kebaikannya, tapi... 589 00:41:01,626 --> 00:41:03,211 Aku akhirnya menyadari 590 00:41:04,588 --> 00:41:05,630 bukan begitu. 591 00:41:09,426 --> 00:41:11,428 Itu hanya keserakahanku sendiri. 592 00:41:13,930 --> 00:41:14,764 Benar. 593 00:41:14,848 --> 00:41:16,349 Pokoknya, ini pilihanku. 594 00:41:18,894 --> 00:41:20,812 Aku akan bertanggung jawab. 595 00:41:32,657 --> 00:41:35,202 Bu Na, jika kau di dalam, tolong jawab. 596 00:41:35,285 --> 00:41:37,204 - Jawab kami. - Beri komentar. 597 00:41:37,287 --> 00:41:39,331 Apa benar kau memacarinya? 598 00:41:41,958 --> 00:41:44,461 Ini lebih buruk daripada waktu itu. 599 00:41:46,588 --> 00:41:50,383 Suruh Su-jung titipkan Ji-ho di rumah bibinya dan... 600 00:41:51,218 --> 00:41:55,931 Tidak, suruh dia tetap di sana. Lagi pula, dia tak akan bisa masuk. 601 00:41:56,014 --> 00:41:57,224 Baik. 602 00:41:57,307 --> 00:41:59,392 Aku tak percaya ini! 603 00:42:00,852 --> 00:42:03,521 A-jung, ada kabar dari keluarga Do-han? 604 00:42:05,523 --> 00:42:07,234 Kau tak bisa berkata-kata? 605 00:42:09,110 --> 00:42:10,612 Coba telepon mereka. 606 00:42:10,695 --> 00:42:14,157 Kau terlibat dalam skandal lagi karena keluarga mereka. 607 00:42:14,241 --> 00:42:16,952 Kali ini, skandalnya omong kosong. 608 00:42:17,035 --> 00:42:19,579 Kau menderita karena skandal palsu. 609 00:42:20,705 --> 00:42:25,335 Astaga... AI atau deepfake itu 610 00:42:26,211 --> 00:42:28,255 benar-benar menakutkan, ya? 611 00:42:28,755 --> 00:42:29,923 Terlihat sangat nyata. 612 00:42:30,006 --> 00:42:31,049 Lihat. 613 00:42:32,300 --> 00:42:33,593 Latar belakangnya... 614 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Mirip taman bermain di dekat sini. 615 00:42:36,304 --> 00:42:38,640 - Apa? - Siapa pun akan percaya 616 00:42:38,723 --> 00:42:41,059 bahwa ini asli... 617 00:42:42,352 --> 00:42:43,186 Maaf. 618 00:42:44,562 --> 00:42:45,480 A-jung. 619 00:42:46,648 --> 00:42:48,441 Kau tak mau menelepon mereka? 620 00:42:48,984 --> 00:42:50,068 Mau aku yang telepon? 621 00:42:53,905 --> 00:42:55,115 Itu semua benar. 622 00:43:00,036 --> 00:43:01,204 Semuanya benar. 623 00:43:04,165 --> 00:43:05,250 Aku menyukainya. 624 00:43:05,333 --> 00:43:07,252 Kau bicara apa? 625 00:43:07,335 --> 00:43:10,839 Do-han datang beberapa hari lalu dan mengajakmu pergi kencan. 626 00:43:10,922 --> 00:43:14,342 Aku sudah bicara dengan Do-han dan kami akan membatalkannya. 627 00:43:14,426 --> 00:43:17,137 A-jung. Jangan bercanda. 628 00:43:17,762 --> 00:43:18,596 Apa ini... 629 00:43:20,348 --> 00:43:21,933 sungguh benar? 630 00:43:23,018 --> 00:43:23,893 Ya. 631 00:43:27,647 --> 00:43:29,482 - Ibu. - Sayang! 632 00:43:29,566 --> 00:43:31,526 - Apa kau gila? - Sayang. 633 00:43:36,239 --> 00:43:38,950 Beraninya kau selingkuh sebelum pernikahan. 634 00:43:39,743 --> 00:43:42,078 Dengan adik iparmu sendiri? 635 00:43:43,413 --> 00:43:45,623 - Beraninya kau! - Hentikan! 636 00:43:45,707 --> 00:43:47,500 Hentikan! Kau akan melukainya. 637 00:43:47,584 --> 00:43:49,711 - Sayang, hentikan! - Sabarlah! 638 00:43:50,920 --> 00:43:52,589 Pergi! Aku tak mau melihatmu! 639 00:43:52,672 --> 00:43:55,050 Sayang, tenanglah. Hentikan. 640 00:44:13,526 --> 00:44:15,111 Kau masih berani kemari? 641 00:44:20,450 --> 00:44:21,659 Apa kau sudah gila? 642 00:44:21,743 --> 00:44:25,413 Jika kau kemari, artinya kau mengakui skandal itu benar. 643 00:44:26,956 --> 00:44:28,249 Maaf. 644 00:44:28,833 --> 00:44:30,794 Aku tak tahu akan seburuk ini. 645 00:44:35,382 --> 00:44:36,674 A-jung bagaimana? 646 00:44:38,093 --> 00:44:38,927 Kak A-jung? 647 00:44:39,552 --> 00:44:41,554 Kau tanya bagaimana kabarnya? 648 00:44:42,097 --> 00:44:44,307 Kau pikir dia akan baik-baik saja? 649 00:44:46,768 --> 00:44:48,436 Dia menangis. 650 00:44:48,520 --> 00:44:50,605 Dia menangis karena kau! 651 00:44:52,816 --> 00:44:55,610 Aku tak tahu betapa hebatnya cintamu, 652 00:44:55,693 --> 00:44:58,696 tapi apa itu setimpal dengan menghancurkan hidup kalian? 653 00:45:01,991 --> 00:45:03,493 Aku akan merelakan segalanya. 654 00:45:06,371 --> 00:45:07,372 Aku bisa lakukan itu. 655 00:45:09,207 --> 00:45:10,583 Maka relakan Kak A-jung. 656 00:45:11,501 --> 00:45:13,211 Itu hal terbaik 657 00:45:14,546 --> 00:45:16,214 yang bisa kau lakukan untuknya. 658 00:45:34,399 --> 00:45:38,820 Aku merasa bertanggung jawab atas kesalahan adikku. 659 00:45:39,362 --> 00:45:41,531 Aku minta maaf kepada pihak yang dirugikan 660 00:45:42,073 --> 00:45:43,825 oleh skandal ini. 661 00:45:43,908 --> 00:45:45,743 - Palsu sekali. - Namun, 662 00:45:45,827 --> 00:45:50,623 aku ingin menekankan bahwa insiden ini sama sekali tak terkait dengan LJ. 663 00:45:50,707 --> 00:45:53,710 Jadi, ini maksudnya akan terjadi hal seru. 664 00:45:55,503 --> 00:45:59,215 Bukankah dia genius? Dia sungguh adikku? Kami sangat berbeda. 665 00:46:00,258 --> 00:46:01,176 Sayang! 666 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 Jangan senang soal ini. 667 00:46:05,221 --> 00:46:08,266 Kita baru memihak Ji-han dan Yoon Chae-won. 668 00:46:08,349 --> 00:46:11,436 Namun, terjadi skandal cinta konyol ini. 669 00:46:11,519 --> 00:46:14,647 Saham kita akan jadi tak bernilai! 670 00:46:14,731 --> 00:46:15,648 Kau benar. 671 00:46:16,524 --> 00:46:18,985 Kita adukan ke Kakek? Seung-a juga mengadu. 672 00:46:19,068 --> 00:46:21,529 Itu tak akan membuat kita dimaafkan. 673 00:46:21,613 --> 00:46:22,822 Kau tak tahu sifatnya? 674 00:46:23,948 --> 00:46:26,034 Kita semua akan diusir. 675 00:46:27,035 --> 00:46:28,495 Astaga, terserah. 676 00:46:29,329 --> 00:46:30,455 Sekarang bagaimana? 677 00:46:33,124 --> 00:46:35,126 Sayang, duduk saja dan menonton. 678 00:46:35,877 --> 00:46:39,255 Aku akan mengancam Seung-a untuk membereskan ini. 679 00:46:44,344 --> 00:46:46,095 - Apa? - Dia mengangkat. 680 00:46:46,179 --> 00:46:47,472 Mode pengeras suara. 681 00:46:49,682 --> 00:46:53,311 Hei, kau tampak cantik di TV. Kau melakukan perawatan kulit? 682 00:46:53,394 --> 00:46:54,854 Ya. Terima kasih, dah. 683 00:46:54,938 --> 00:46:57,148 Tunggu! Seung-a! Aku masih bicara. 684 00:46:57,232 --> 00:46:58,483 Ada apa? 685 00:46:58,566 --> 00:47:00,109 Itu perbuatanmu, 'kan? 686 00:47:00,193 --> 00:47:02,195 Bagaimana jika kuberi tahu Kakek? 687 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 Benar, itu ulahku. Lakukan sesukamu. 688 00:47:09,786 --> 00:47:10,954 Apa itu Min-woong? 689 00:47:11,037 --> 00:47:11,955 Ya. 690 00:47:17,669 --> 00:47:19,754 Aku senang setidaknya memilikimu. 691 00:47:20,755 --> 00:47:23,466 LJ akhirnya akan berjalan lancar. 692 00:47:23,550 --> 00:47:26,511 Direksi mungkin memihak kakekmu, 693 00:47:26,594 --> 00:47:31,182 tapi jika mereka tahu malu, mereka tak akan menutup mata. 694 00:47:31,266 --> 00:47:33,851 Kenapa aku tak terpikirkan ini lebih awal? 695 00:47:34,811 --> 00:47:39,399 Aku hanya perlu mencuri posisinya, bukan hanya menunggu dengan cemas. 696 00:47:41,484 --> 00:47:45,238 Tolong urus Taeyang agar tak ada masalah nanti. 697 00:47:47,365 --> 00:47:48,199 Baiklah. 698 00:47:51,119 --> 00:47:51,953 Oh, ya. 699 00:47:52,829 --> 00:47:53,663 Ayah. 700 00:47:54,247 --> 00:47:56,291 Ada yang ingin kutanyakan. 701 00:47:58,126 --> 00:48:01,921 Apa Ayah tahu sesuatu tentang kecelakaan Ibu? 702 00:48:04,882 --> 00:48:07,427 Sepertinya Kakek menyembunyikan sesuatu, 703 00:48:07,927 --> 00:48:09,721 tapi dia tak mau memberitahuku. 704 00:48:12,932 --> 00:48:15,351 Entahlah, aku tak tahu apa-apa. 705 00:48:16,769 --> 00:48:17,604 Baiklah. 706 00:48:18,104 --> 00:48:19,230 Sayang sekali. 707 00:48:34,162 --> 00:48:36,998 SKANDAL LJ GROUP 708 00:48:40,126 --> 00:48:41,044 Aku masih 709 00:48:41,669 --> 00:48:43,087 peduli dia. 710 00:48:45,423 --> 00:48:47,175 Aku akan melindunginya. 711 00:48:48,551 --> 00:48:51,429 Melindunginya? Meski dia selingkuh? 712 00:49:04,567 --> 00:49:08,571 Pasti sulit datang kemari dengan banyak reporter di sekitarmu. 713 00:49:10,531 --> 00:49:11,741 Kenapa kau memanggilku? 714 00:49:12,659 --> 00:49:15,286 Tentu saja untuk membicarakan mereka berdua. 715 00:49:16,704 --> 00:49:20,375 Kau tahu sesuatu, 'kan? Itu bukan hanya perselingkuhan, 'kan? 716 00:49:21,584 --> 00:49:25,630 Meski kupikirkan berkali-kali, mereka tak akan mengkhianatimu begitu. 717 00:49:29,300 --> 00:49:30,218 Entahlah... 718 00:49:30,843 --> 00:49:32,178 Kenapa kau berpikir begitu? 719 00:49:32,261 --> 00:49:35,473 Kau yang paling tahu betapa mereka peduli kepadamu. 720 00:49:37,183 --> 00:49:38,559 Lalu ini hasilnya? 721 00:49:40,937 --> 00:49:42,355 Ini urusanku. 722 00:49:44,899 --> 00:49:46,150 Jadi, memang ada sesuatu. 723 00:49:47,527 --> 00:49:49,987 Aku juga tak suka mereka pacaran. 724 00:49:50,071 --> 00:49:54,367 Namun, seharusnya mereka tak dicemooh atas hal yang tak mereka lakukan. 725 00:49:55,576 --> 00:49:59,831 Jika kau peduli dengan mereka, jangan hanya diam dan menonton. 726 00:50:16,472 --> 00:50:21,144 Seseorang mengambil semua rekaman CCTV di dekat lokasi kecelakaan. 727 00:50:22,812 --> 00:50:25,440 Aku tak bisa menemukan rekamannya. 728 00:50:26,315 --> 00:50:28,985 Sepertinya sengaja disembunyikan. 729 00:50:30,570 --> 00:50:31,654 Aku yakin 730 00:50:32,780 --> 00:50:35,324 itu ada di rumah Ketua. 731 00:50:49,505 --> 00:50:50,631 Kenapa dia 732 00:50:51,424 --> 00:50:53,676 berusaha keras menyembunyikannya? 733 00:51:27,293 --> 00:51:31,130 Jangan diam saja jika kau ingin melindungi mereka. 734 00:51:31,714 --> 00:51:33,007 Untuk pertama kalinya, 735 00:51:33,674 --> 00:51:35,301 aku malu akan dirimu, Kak. 736 00:51:37,845 --> 00:51:39,639 Dia tak mau menikahimu. 737 00:51:40,389 --> 00:51:42,183 Jadi, jangan manfaatkan dia. 738 00:51:55,822 --> 00:51:56,781 Halo? 739 00:51:58,199 --> 00:52:00,326 Kenapa kau tak jelaskan ke para reporter? 740 00:52:00,868 --> 00:52:02,620 Kau bisa katakan yang sebenarnya. 741 00:52:03,496 --> 00:52:06,249 "Itu pernikahan palsu. Do-han gay." 742 00:52:07,500 --> 00:52:10,920 Kau tak perlu dihujat seperti ini. 743 00:52:11,838 --> 00:52:12,755 Do-han. 744 00:52:14,006 --> 00:52:15,341 Aku tak mau. 745 00:52:16,509 --> 00:52:18,970 Aku tak akan melakukan itu. 746 00:52:20,513 --> 00:52:21,681 Aku baik-baik saja. 747 00:52:22,265 --> 00:52:24,684 Jadi, tak perlu cemas 748 00:52:25,810 --> 00:52:26,978 atau khawatir. 749 00:52:28,521 --> 00:52:30,314 Biar kutanya sekali lagi. 750 00:52:31,190 --> 00:52:33,025 Bagaimana kalau kita ke New York? 751 00:52:33,609 --> 00:52:34,485 Tidak mau. 752 00:52:35,736 --> 00:52:37,113 Aku tak mau lari. 753 00:52:38,823 --> 00:52:40,283 Aku akan menghadapi ini. 754 00:52:41,450 --> 00:52:42,743 Aku akan melalui ini 755 00:52:43,327 --> 00:52:45,538 serta melindungimu dan Ji-han. 756 00:52:46,247 --> 00:52:48,875 Kau mau mengorbankan dirimu demi melindungi kami? 757 00:52:48,958 --> 00:52:50,793 Bukan mengorbankan diri. 758 00:52:51,294 --> 00:52:52,879 Aku juga melindungi diriku. 759 00:52:54,547 --> 00:52:58,509 Aku melindungi semua yang kupunya, jadi aku melindungi diriku. 760 00:53:04,849 --> 00:53:05,683 Hei. 761 00:53:06,309 --> 00:53:08,477 Katamu mungkin aku belum menemukan 762 00:53:08,561 --> 00:53:11,981 orang yang lebih penting daripada persahabatan. 763 00:53:12,064 --> 00:53:16,277 Namun, apa persahabatan dan cinta harus bersaing? 764 00:53:17,570 --> 00:53:21,407 Pikirkan saja. Jika aku benar-benar menyayangi mereka, 765 00:53:21,490 --> 00:53:23,534 mereka juga akan menyayangiku. 766 00:53:23,618 --> 00:53:26,996 Apa mereka akan diam saja selama aku bingung memihak siapa? 767 00:53:27,079 --> 00:53:28,080 Lalu? 768 00:53:29,498 --> 00:53:30,333 Mereka 769 00:53:30,875 --> 00:53:32,710 akan tetap diam di sisiku, 770 00:53:33,461 --> 00:53:35,212 melindungiku apa pun yang terjadi. 771 00:53:35,838 --> 00:53:36,839 Aku akan lakukan itu. 772 00:53:38,633 --> 00:53:40,885 Jadi, kau juga harus baik kepadaku. 773 00:53:40,968 --> 00:53:42,929 Tetap setia, mengerti? 774 00:53:46,223 --> 00:53:47,892 Kau tak berubah sama sekali. 775 00:53:48,517 --> 00:53:49,352 Apa? 776 00:53:50,102 --> 00:53:51,103 Tak apa-apa. 777 00:53:52,772 --> 00:53:54,607 Aku akan meneleponmu lagi nanti. 778 00:54:47,576 --> 00:54:49,036 Sudah bicara dengan Kakak? 779 00:54:49,120 --> 00:54:50,287 Ya. 780 00:54:50,371 --> 00:54:51,330 Bagus. 781 00:54:52,540 --> 00:54:55,376 Menyelinap melewati semua wartawan itu sulit. 782 00:54:56,794 --> 00:54:59,255 Aku lega sudah punya pengalaman. 783 00:55:00,506 --> 00:55:03,592 Bagus, tapi jangan berpura-pura kau baik-baik saja. 784 00:55:03,676 --> 00:55:04,510 Tidak. 785 00:55:05,845 --> 00:55:07,179 Aku sungguh baik-baik saja. 786 00:55:08,389 --> 00:55:09,974 Ayolah, percaya kepadaku. 787 00:55:12,393 --> 00:55:14,437 Sejujurnya, beberapa waktu lalu, 788 00:55:15,187 --> 00:55:16,856 aku tak baik-baik saja, 789 00:55:17,606 --> 00:55:19,025 tapi kini aku baik-baik saja. 790 00:55:20,192 --> 00:55:21,027 Sungguh. 791 00:55:22,403 --> 00:55:24,321 Sepertinya kondisimu sebelumnya... 792 00:55:27,033 --> 00:55:28,284 sangat buruk. 793 00:55:29,160 --> 00:55:31,495 Kau terus menangis sejak bertemu denganku. 794 00:55:33,080 --> 00:55:33,914 Apa? 795 00:55:34,498 --> 00:55:35,583 Apa kau menyesal 796 00:55:36,208 --> 00:55:38,294 tak baik kepadaku? 797 00:55:39,670 --> 00:55:40,504 Sedikit? 798 00:55:40,588 --> 00:55:42,506 Kalau begitu, mulailah baik kepadaku. 799 00:55:49,346 --> 00:55:50,514 Buat aku tertawa. 800 00:55:50,598 --> 00:55:51,724 Dengan senang hati. 801 00:55:52,433 --> 00:55:54,602 Apa yang perlu kulakukan? 802 00:55:54,685 --> 00:55:55,770 Menyanyi? 803 00:55:56,353 --> 00:55:57,730 Menari? 804 00:55:58,647 --> 00:55:59,482 Atau... 805 00:56:00,066 --> 00:56:01,609 salto belakang? 806 00:56:05,362 --> 00:56:06,405 Peluk aku. 807 00:56:17,666 --> 00:56:19,168 Jangan khawatir. 808 00:56:20,336 --> 00:56:23,339 Aku akan tertawa sebanyak aku menangis, 809 00:56:24,048 --> 00:56:25,091 jadi seimbang. 810 00:56:26,592 --> 00:56:28,886 Aku hanya ingin kau selalu tertawa. 811 00:56:29,637 --> 00:56:31,097 Itu berarti aku gila. 812 00:56:35,893 --> 00:56:36,894 Itu saja? 813 00:56:37,895 --> 00:56:38,729 Aku hanya ingin 814 00:56:39,396 --> 00:56:40,397 melihat wajahmu. 815 00:56:42,691 --> 00:56:43,984 Kau tahu, 816 00:56:45,694 --> 00:56:47,613 aku suka memelukmu, 817 00:56:48,948 --> 00:56:50,741 tapi aku jadi tak bisa melihatmu. 818 00:56:52,118 --> 00:56:54,328 Aku bisa melihat yang lain, 819 00:56:54,995 --> 00:56:56,372 tapi aku tak bisa lihat... 820 00:56:58,040 --> 00:56:59,708 kau tersenyum atau menangis. 821 00:57:02,837 --> 00:57:04,547 Kita tak sempat bertemu hari ini. 822 00:57:04,630 --> 00:57:07,591 Kita juga tak tahu kapan kita bisa bertemu lagi, 823 00:57:09,009 --> 00:57:13,055 jadi aku harus mengukir wajahmu di pikiranku hari ini. 824 00:57:43,878 --> 00:57:45,838 Konferensi pers sudah siap. 825 00:57:59,852 --> 00:58:00,769 A-jung. 826 00:58:02,062 --> 00:58:04,773 Aku tak sempat mengatakan ini kemarin. 827 00:58:08,861 --> 00:58:09,737 Maafkan aku. 828 00:58:10,529 --> 00:58:13,532 Aku memintamu menikah denganku karena aku ingin bernapas, 829 00:58:14,742 --> 00:58:17,161 tapi aku malah membuatmu sesak. 830 00:58:19,163 --> 00:58:20,873 Aku terlambat menyadarinya. 831 00:58:22,666 --> 00:58:23,500 Namun, 832 00:58:23,584 --> 00:58:25,294 aku tak akan lari kali ini. 833 00:58:27,379 --> 00:58:29,006 Aku akan melindungimu, 834 00:58:30,090 --> 00:58:31,342 Ji-han, 835 00:58:33,677 --> 00:58:34,511 dan 836 00:58:36,639 --> 00:58:37,723 diriku. 837 00:59:11,006 --> 00:59:12,007 Halo. 838 00:59:12,675 --> 00:59:14,760 Saya cucu keempat Ketua LJ, 839 00:59:14,843 --> 00:59:16,178 Lee Ji-han. 840 00:59:39,535 --> 00:59:40,536 Kakek. 841 00:59:41,328 --> 00:59:42,413 Dasar bodoh. 842 00:59:43,622 --> 00:59:45,582 Aku memberimu banyak kesempatan 843 00:59:46,333 --> 00:59:49,086 untuk menutupinya diam-diam. 844 00:59:49,712 --> 00:59:50,546 Namun, apa kau 845 00:59:51,422 --> 00:59:55,175 harus memberi tahu dunia orang macam apa dirimu sebenarnya 846 00:59:55,801 --> 00:59:57,303 setelah selama ini? 847 01:00:04,310 --> 01:00:06,270 Saya minta maaf karena menyebabkan 848 01:00:06,979 --> 01:00:08,272 skandal baru-baru ini. 849 01:00:11,442 --> 01:00:12,985 Alasan saya di sini hari ini 850 01:00:15,112 --> 01:00:16,864 adalah untuk minta maaf 851 01:00:18,365 --> 01:00:20,868 dan memperbaiki sesuatu yang salah. 852 01:00:22,953 --> 01:00:25,080 Skandal tentang kakak saya, 853 01:00:26,540 --> 01:00:28,042 tunangannya, 854 01:00:30,210 --> 01:00:31,754 dan saya 855 01:00:34,256 --> 01:00:35,424 tidak benar. 856 01:00:39,053 --> 01:00:40,512 Wanita itu tak salah. 857 01:00:44,058 --> 01:00:46,226 Saya yang mengejarnya. 858 01:00:51,648 --> 01:00:53,776 Satu-satunya fakta dalam skandal ini 859 01:00:55,819 --> 01:00:56,695 adalah... 860 01:00:58,822 --> 01:01:00,199 bahwa saya menyukainya. 861 01:01:03,994 --> 01:01:05,454 Saya sangat menyayanginya. 862 01:01:07,498 --> 01:01:08,499 Itu saja. 863 01:01:11,085 --> 01:01:12,503 Hanya itu... 864 01:01:16,590 --> 01:01:17,883 kebenarannya. 865 01:02:06,014 --> 01:02:10,060 Meski tak ada yang tahu, tak apa-apa selama kau tahu perasaanku. 866 01:02:10,686 --> 01:02:12,146 Ini pilihan terbaikku. 867 01:02:13,021 --> 01:02:14,189 Kau boleh membenciku. 868 01:02:16,942 --> 01:02:18,485 Aku marah sekarang. 869 01:02:18,569 --> 01:02:21,655 Ini caranya membuatku berhenti menangis. 870 01:02:21,738 --> 01:02:24,450 Jalani saja hidup kita masing-masing sekarang. 871 01:02:24,533 --> 01:02:25,909 Aku sangat menyukainya. 872 01:02:25,993 --> 01:02:28,454 Kurasa aku tak bisa hidup tanpanya. 873 01:02:28,537 --> 01:02:30,622 Namun, aku bahkan tak tahu dia di mana. 874 01:02:31,165 --> 01:02:32,332 Aku ingin 875 01:02:32,416 --> 01:02:34,042 segera dilupakan. 876 01:02:34,668 --> 01:02:35,836 Selamat tinggal, Ji-han. 877 01:02:42,551 --> 01:02:44,553 Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius