1 00:01:07,390 --> 00:01:08,890 Alasan saya di sini hari ini 2 00:01:09,510 --> 00:01:11,020 adalah untuk minta maaf 3 00:01:12,310 --> 00:01:14,390 dan memperbaiki sesuatu yang salah. 4 00:01:16,100 --> 00:01:17,900 Skandal tentang kakak saya, 5 00:01:19,860 --> 00:01:21,190 tunangannya, 6 00:01:23,240 --> 00:01:24,450 dan saya 7 00:01:25,700 --> 00:01:26,740 tidak benar. 8 00:01:29,410 --> 00:01:30,790 Wanita itu tak salah. 9 00:01:32,240 --> 00:01:34,210 Saya yang mengejarnya. 10 00:01:36,040 --> 00:01:38,540 Satu-satunya fakta dalam skandal ini 11 00:01:39,590 --> 00:01:40,420 adalah... 12 00:01:42,000 --> 00:01:43,260 bahwa saya menyukainya. 13 00:01:44,470 --> 00:01:45,840 Saya sangat menyayanginya. 14 00:01:48,800 --> 00:01:49,760 Itu saja. 15 00:01:52,890 --> 00:01:53,890 Hanya itu... 16 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 kebenarannya. 17 00:02:01,570 --> 00:02:03,030 Ini kebohongan terakhirku. 18 00:02:04,490 --> 00:02:06,200 Maaf aku mengingkari janjiku 19 00:02:07,150 --> 00:02:08,530 untuk berkata jujur. 20 00:02:09,280 --> 00:02:12,490 Semua hal lain hanya spekulasi 21 00:02:13,410 --> 00:02:14,790 atau gosip. 22 00:02:15,370 --> 00:02:17,080 Dia tak mengkhianati kakak saya 23 00:02:17,960 --> 00:02:19,460 atau menyukai saya. 24 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 Kau berbohong. 25 00:02:26,970 --> 00:02:28,260 - Kak A-jung! - A-jung. 26 00:02:28,340 --> 00:02:29,720 - A-jung! - A-jung! 27 00:02:32,600 --> 00:02:34,220 Namun, aku tak menyesal. 28 00:02:36,270 --> 00:02:37,890 Meski tak ada yang tahu, 29 00:02:39,560 --> 00:02:42,020 tak apa-apa selama kau tahu perasaanku. 30 00:02:44,610 --> 00:02:46,240 Aku bisa membuang segalanya... 31 00:02:48,950 --> 00:02:51,200 selama aku bisa melindungimu. 32 00:03:03,210 --> 00:03:05,630 Kau boleh membenciku yang membuat keputusan ini. 33 00:03:08,670 --> 00:03:10,130 Namun, jangan minta maaf. 34 00:03:25,520 --> 00:03:26,610 Kuharap 35 00:03:28,320 --> 00:03:29,650 kau menangis sedikit saja, 36 00:03:31,740 --> 00:03:32,700 banyak tersenyum, 37 00:03:34,530 --> 00:03:35,660 dan segera melupakanku. 38 00:03:51,050 --> 00:03:55,050 EPISODE 11 39 00:04:07,020 --> 00:04:07,860 Kakek. 40 00:04:08,570 --> 00:04:09,820 Dasar bodoh. 41 00:04:10,490 --> 00:04:12,660 Aku memberimu banyak kesempatan 42 00:04:13,410 --> 00:04:15,820 untuk menutupinya diam-diam. 43 00:04:16,740 --> 00:04:17,950 Namun, apa kau 44 00:04:18,040 --> 00:04:21,660 harus memberi tahu dunia orang macam apa dirimu sebenarnya 45 00:04:21,750 --> 00:04:23,290 setelah selama ini? 46 00:04:25,960 --> 00:04:27,420 Kakek tahu selama ini? 47 00:04:27,500 --> 00:04:31,050 Kau pikir aku tak tahu apa-apa? 48 00:04:32,720 --> 00:04:33,800 Apa yang Kakek... 49 00:04:36,550 --> 00:04:37,720 Kapan Kakek... 50 00:04:41,100 --> 00:04:42,640 Itu dikirim secara anonim, 51 00:04:43,140 --> 00:04:44,400 ke Kakek. 52 00:04:44,480 --> 00:04:48,690 Lalu kenapa kau tak bisa jujur kepada semuanya kecuali dia? 53 00:04:48,770 --> 00:04:51,440 Apa yang kau sembunyikan dariku? 54 00:04:51,530 --> 00:04:55,320 Jika kau takut, jangan kabur. Duduk di kursi itu dan kumpulkan kekuatan. 55 00:04:55,950 --> 00:04:58,620 Itu caramu melindungi dirimu dan orang-orangmu. 56 00:05:00,290 --> 00:05:01,700 Jadi, ini semua ulah Kakek? 57 00:05:02,250 --> 00:05:04,040 Menyuruh orang membuntutiku di AS 58 00:05:04,120 --> 00:05:07,080 dan menyebarkan foto-foto itu semuanya ulah Kakek? 59 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Itu tak benar, 'kan? Tak mungkin itu benar. 60 00:05:17,680 --> 00:05:19,260 Teganya Kakek melakukan itu. 61 00:05:20,260 --> 00:05:21,850 Kenapa Kakek lakukan itu? 62 00:05:23,930 --> 00:05:24,770 "Kenapa?" 63 00:05:26,900 --> 00:05:28,230 Karena aku kakekmu. 64 00:05:29,310 --> 00:05:32,280 Aku melakukan ini semua demi kalian. Cucu-cucuku. 65 00:05:32,820 --> 00:05:35,860 Kau tahu apa yang terjadi saat ibumu tak mendengarkanku. 66 00:05:35,950 --> 00:05:39,320 Baik, anggap saja Kakek lakukan semua itu untuk kami. 67 00:05:40,530 --> 00:05:43,620 Namun, seharusnya Kakek tak menghentikan ini. 68 00:05:44,330 --> 00:05:47,620 Kakek sudah lihat yang terjadi kepada Ji-han dan A-jung karena aku. 69 00:05:47,710 --> 00:05:49,840 Aku memberanikan diri untuk melakukan ini. 70 00:05:49,920 --> 00:05:53,090 Jangan salah. 71 00:05:53,710 --> 00:05:57,340 Menurutmu keputusanmu akan membantu mereka? 72 00:05:58,800 --> 00:06:00,760 Kau sudah pikirkan baik-baik? 73 00:06:01,890 --> 00:06:04,850 Jika kau beri tahu dunia siapa dirimu sebenarnya, 74 00:06:06,140 --> 00:06:09,190 kau pikir mereka akan merasa tenang? 75 00:06:10,190 --> 00:06:11,860 Bukankah itu demi dirimu sendiri? 76 00:06:14,230 --> 00:06:15,860 - Aku... - Ya, 77 00:06:15,940 --> 00:06:19,490 kau bersikap egois lagi, menjadikan mereka alasan. 78 00:06:21,490 --> 00:06:22,740 Kau kabur lagi. 79 00:06:27,830 --> 00:06:28,670 Pak, 80 00:06:29,830 --> 00:06:31,130 ini soal Ji-han. 81 00:06:44,140 --> 00:06:46,350 Ji-han! Lee Ji-han! 82 00:06:51,650 --> 00:06:52,520 A-jung. 83 00:07:02,620 --> 00:07:03,950 Aku marah sekarang. 84 00:07:05,450 --> 00:07:06,700 Aku tak bisa menangis. 85 00:07:08,330 --> 00:07:11,210 Ini caranya membuatku berhenti menangis. 86 00:07:13,130 --> 00:07:15,340 Ini juga caranya membuatku tersenyum. 87 00:07:19,720 --> 00:07:23,550 Adikmu benar-benar berpikir kreatif, ya? 88 00:07:25,100 --> 00:07:27,100 Aku harus melampiaskan kepada siapa? 89 00:07:27,600 --> 00:07:30,640 Kepada diriku yang memulai pernikahan palsu konyol ini? 90 00:07:33,190 --> 00:07:34,980 Atau dia, 91 00:07:35,570 --> 00:07:38,110 yang pergi setelah melakukan hal gila itu? 92 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Kurasa aku harus menyalahkan orang yang tak di sini. 93 00:07:43,950 --> 00:07:45,660 Ji-han pergi ke mana? 94 00:07:48,540 --> 00:07:49,790 Salahkan aku. 95 00:07:50,830 --> 00:07:52,000 Kau sudah tahu. 96 00:07:53,040 --> 00:07:54,590 Seperti katamu waktu itu, 97 00:07:55,840 --> 00:07:57,800 aku memulai sesuatu yang seharusnya 98 00:07:58,510 --> 00:08:00,010 berakhir saat SMA 99 00:08:01,300 --> 00:08:03,590 dan aku tak mengakhirinya dengan benar. 100 00:08:11,140 --> 00:08:12,810 Aku berusaha mengakhirinya 101 00:08:15,060 --> 00:08:18,150 dan ingin mengakhirinya dengan baik, 102 00:08:20,650 --> 00:08:21,610 tapi aku gagal. 103 00:08:23,160 --> 00:08:25,490 Kini aku bahkan tak tahu cara mengakhirinya. 104 00:08:27,870 --> 00:08:29,120 Aku kembali ke titik awal. 105 00:08:37,290 --> 00:08:38,630 Istirahatlah. 106 00:08:38,710 --> 00:08:40,710 Aku akan terus mencari Ji-han. 107 00:08:43,680 --> 00:08:44,510 A-jung. 108 00:08:48,510 --> 00:08:49,390 Maafkan aku. 109 00:08:53,730 --> 00:08:56,100 Kabari aku jika kau bisa menghubungi Ji-han. 110 00:08:56,650 --> 00:08:57,480 Baiklah. 111 00:09:16,250 --> 00:09:18,130 Apa yang terjadi? 112 00:09:25,590 --> 00:09:26,470 Su-jung. 113 00:09:27,470 --> 00:09:29,390 Aku merasa seperti kembali 114 00:09:29,470 --> 00:09:32,310 ke saat kita memberi tahu mereka bahwa kau hamil. 115 00:09:32,390 --> 00:09:35,890 Astaga. Lihat? Tubuhku juga bereaksi. 116 00:09:35,980 --> 00:09:38,400 Seluruh tubuhku sakit. 117 00:09:41,570 --> 00:09:43,900 Bagaimana kalau beri tahu saja mereka 118 00:09:43,990 --> 00:09:45,400 bahwa itu pernikahan palsu? 119 00:09:46,570 --> 00:09:48,280 - Jika mereka tahu? - Setidaknya 120 00:09:49,450 --> 00:09:51,950 mereka tahu A-jung bukan berselingkuh. 121 00:09:53,700 --> 00:09:56,460 Diam saja. Itu hanya memperburuk situasi. 122 00:09:57,120 --> 00:09:58,540 Kak A-jung akan mengurus... 123 00:10:00,460 --> 00:10:02,590 Aku yakin dia akan mengurusnya. 124 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 Itu maksudku. 125 00:10:03,760 --> 00:10:07,130 Sepertinya dia tak tahu tentang konferensi pers itu. 126 00:10:07,220 --> 00:10:09,890 Astaga, Kak A-jung. Sungguh... 127 00:10:11,390 --> 00:10:12,220 Apa? 128 00:10:12,970 --> 00:10:14,640 - Kak A-jung kembali. - Ya. 129 00:10:16,850 --> 00:10:20,150 Apa yang terjadi? Konferensi pers apa itu? 130 00:10:20,230 --> 00:10:21,690 - A-jung! - Kak A-jung. 131 00:10:21,770 --> 00:10:22,650 A-jung. 132 00:10:22,730 --> 00:10:24,780 Sudah cukup. 133 00:10:24,860 --> 00:10:26,950 Dia pria seperti itu. 134 00:10:27,860 --> 00:10:32,700 Dia sendiri yang salah, jadi dia harus terima akibatnya sendiri. 135 00:10:32,780 --> 00:10:34,620 Seharusnya dia tak melibatkanmu. 136 00:10:34,700 --> 00:10:35,910 Ibu. 137 00:10:36,000 --> 00:10:38,120 Sudah kubilang, dia bukan pria seperti itu. 138 00:10:39,540 --> 00:10:42,210 Kau akan terus membelanya? 139 00:10:42,290 --> 00:10:44,000 Lagi pula, itu tak pernah nyata. 140 00:10:44,090 --> 00:10:45,210 - Apa? - Kak A-jung! 141 00:10:45,300 --> 00:10:47,050 Semuanya bohong. 142 00:10:47,130 --> 00:10:48,760 Itu hanya akting. 143 00:10:50,590 --> 00:10:52,010 Aku membohongi kalian. 144 00:10:54,770 --> 00:10:56,480 Apa maksudmu? 145 00:10:57,140 --> 00:11:01,730 Do-han dalam situasi sulit, jadi kami setuju pura-pura menikah. 146 00:11:02,310 --> 00:11:04,690 Dia berjanji mengakhirinya dalam tiga tahun 147 00:11:05,360 --> 00:11:06,610 dan dia akan membayarku. 148 00:11:06,690 --> 00:11:07,820 Hentikan. 149 00:11:07,900 --> 00:11:10,240 Itu peran yang hanya bisa dilakukan olehku. 150 00:11:10,320 --> 00:11:12,280 Kurasa aku ingin mencoba 151 00:11:13,950 --> 00:11:15,540 sesuatu seperti itu sekali. 152 00:11:16,500 --> 00:11:19,160 Bukan peran kecil atau figuran yang kumainkan, 153 00:11:19,250 --> 00:11:21,330 tapi peran penting seperti ini. 154 00:11:22,960 --> 00:11:24,670 Itu sebabnya jadi begini. 155 00:11:26,380 --> 00:11:27,920 Itu semua pilihanku. 156 00:11:30,340 --> 00:11:33,640 Namun, dia berusaha agar hanya dia yang disalahkan sekarang. 157 00:11:34,850 --> 00:11:38,480 Maaf aku membohongi kalian, tapi... 158 00:11:43,440 --> 00:11:44,940 Aku sangat menyukainya. 159 00:11:47,150 --> 00:11:48,280 Terjadi begitu saja. 160 00:11:49,150 --> 00:11:51,660 Kurasa aku tak bisa hidup tanpanya. 161 00:11:53,620 --> 00:11:55,910 Namun, aku bahkan tak tahu dia di mana. 162 00:11:59,290 --> 00:12:01,250 Aku harus bagaimana? 163 00:12:06,210 --> 00:12:08,630 Aku harus bagaimana sekarang? 164 00:12:15,050 --> 00:12:15,890 Bagaimana bisa... 165 00:13:09,860 --> 00:13:11,230 Kenapa kau lama sekali? 166 00:13:14,990 --> 00:13:16,110 Kenapa kau lakukan? 167 00:13:19,830 --> 00:13:21,080 Itu hal yang benar. 168 00:13:24,790 --> 00:13:26,330 Jawabanmu sederhana sekali. 169 00:13:26,880 --> 00:13:29,250 Aku tahu itu keputusan yang sulit. 170 00:13:29,790 --> 00:13:30,670 Kak Do-han. 171 00:13:32,960 --> 00:13:34,010 Aku baik-baik saja. 172 00:13:34,090 --> 00:13:36,260 Bagaimana kau bisa baik-baik saja? 173 00:13:37,140 --> 00:13:38,430 Karena aku, kau... 174 00:13:38,510 --> 00:13:39,470 Aku ingin mencegah 175 00:13:42,060 --> 00:13:43,230 kau berpikir begitu. 176 00:13:44,270 --> 00:13:46,480 Maaf aku selalu membebanimu, 177 00:13:47,730 --> 00:13:49,110 mengatakan itu semua 178 00:13:50,480 --> 00:13:51,530 demi kebaikanmu. 179 00:13:52,730 --> 00:13:56,660 Namun, aku benar-benar berhenti melakukan banyak hal... 180 00:13:59,620 --> 00:14:00,830 hanya karenamu. 181 00:14:02,740 --> 00:14:04,120 Sudah kubilang waktu itu. 182 00:14:05,460 --> 00:14:08,960 Jalani saja hidup kita masing-masing sekarang. 183 00:14:10,000 --> 00:14:11,880 Aku baru membuat keputusanku. 184 00:14:20,760 --> 00:14:21,600 Maaf. 185 00:14:23,890 --> 00:14:25,180 Aku sungguh minta maaf. 186 00:14:26,230 --> 00:14:27,850 Apa harus kukatakan lagi? 187 00:14:28,350 --> 00:14:29,980 Aku tak punya waktu untuk itu. 188 00:14:30,060 --> 00:14:33,020 Kau pikir aku datang hanya karena kau, Kak? 189 00:14:35,610 --> 00:14:36,490 A-jung bagaimana? 190 00:14:36,570 --> 00:14:37,950 Temui dia sendiri. 191 00:14:39,240 --> 00:14:40,410 Dia akan membunuhku. 192 00:14:43,240 --> 00:14:45,830 Dia sangat menderita. 193 00:14:48,370 --> 00:14:49,250 Sudah kuduga. 194 00:14:52,250 --> 00:14:53,550 Aku tak bisa sekarang. 195 00:14:56,630 --> 00:14:58,970 Jadi, tetaplah di sisinya, bukan aku. 196 00:15:00,550 --> 00:15:02,510 - Lalu kau? - Jangan bilang kita bertemu. 197 00:15:04,510 --> 00:15:05,640 Aku ingin 198 00:15:07,140 --> 00:15:08,440 segera dilupakan 199 00:15:09,600 --> 00:15:10,810 olehnya. 200 00:15:14,770 --> 00:15:15,650 Aku pergi. 201 00:15:39,720 --> 00:15:40,630 Ya, Ayah. 202 00:15:42,220 --> 00:15:45,600 Tentu saja. Aku sudah bertemu dengan para direktur. 203 00:15:46,890 --> 00:15:49,270 Sepertinya mereka cukup kesal. 204 00:15:49,350 --> 00:15:52,230 Kurasa mereka bersyukur karena kita hubungi dahulu. 205 00:15:52,310 --> 00:15:54,770 Kita tak bisa yakin sampai rapat direksi. 206 00:15:55,940 --> 00:15:59,400 Sepertinya mereka mengkhawatirkan bisnis 207 00:15:59,490 --> 00:16:01,360 yang terkait dengan Taeyang Group. 208 00:16:01,910 --> 00:16:02,990 Tentu saja. 209 00:16:03,870 --> 00:16:05,490 Sudah kubilang, 'kan? 210 00:16:06,030 --> 00:16:08,200 Taeyang akan melawan. 211 00:16:09,910 --> 00:16:13,630 Namun, kita sudah menduganya. Kita bisa bersantai membuat persiapan. 212 00:16:13,710 --> 00:16:16,750 Baiklah. Sepertinya kau bekerja dengan baik, 213 00:16:16,840 --> 00:16:18,090 jadi aku tak khawatir. 214 00:16:18,170 --> 00:16:21,840 Lalu, Ayah, meski terjadi masalah, 215 00:16:23,300 --> 00:16:25,680 kita masih punya senjata rahasia. 216 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 Baiklah. 217 00:16:51,750 --> 00:16:54,250 Tak kupercaya aku masih punya ini dari hari itu. 218 00:16:56,540 --> 00:17:00,090 Apa yang Kakek sembunyikan? 219 00:17:17,860 --> 00:17:20,480 Kau benar-benar tak tahu Lee Ji-han di mana? 220 00:17:20,570 --> 00:17:23,950 Aku tak menyembunyikan apa pun. Aku tak bisa menemukannya. 221 00:17:24,030 --> 00:17:26,660 Sudah kubilang saat A-jung di sini. 222 00:17:29,280 --> 00:17:31,200 Jong-hee, kau sudah selesai? 223 00:17:32,160 --> 00:17:33,870 Tinggal buahnya saja. 224 00:17:35,210 --> 00:17:38,710 Ini terasa mengancam, Ji-ae, 225 00:17:38,790 --> 00:17:40,460 tapi aku pacarmu. 226 00:17:40,550 --> 00:17:42,300 A-jung temanku. 227 00:17:42,380 --> 00:17:44,550 Aku benar-benar tak tahu. 228 00:17:44,630 --> 00:17:46,220 Kau tak bisa menebak? 229 00:17:46,300 --> 00:17:48,340 Kak A-jung kacau balau 230 00:17:48,430 --> 00:17:50,140 berusaha mencarinya! 231 00:17:50,720 --> 00:17:52,850 Aku... Itu... 232 00:17:55,060 --> 00:17:56,600 Sepertinya dia tak mau bicara. 233 00:17:56,690 --> 00:17:58,060 - Ayo temui A-jung. - Baik. 234 00:17:58,150 --> 00:18:00,060 - Kau bawa semuanya, 'kan? - Ya. 235 00:18:00,150 --> 00:18:03,440 Bubur dan sup untuk pencernaannya, serta beberapa buah, 236 00:18:03,530 --> 00:18:05,780 usus panggang, juga ceker ayam. 237 00:18:09,570 --> 00:18:12,120 Aku akan mengampunimu hari ini, Taek. 238 00:18:12,200 --> 00:18:15,210 Namun, tak akan ada kesempatan kedua. 239 00:18:15,290 --> 00:18:18,960 Sebaiknya kau temukan Lee Ji-han secepat mungkin. 240 00:18:19,460 --> 00:18:21,090 Jaga kafenya juga. 241 00:18:26,340 --> 00:18:29,680 Sial. Di mana dia dan apa yang dia lakukan? 242 00:18:29,760 --> 00:18:31,140 Aku sangat khawatir! 243 00:19:24,820 --> 00:19:25,980 Ini masih siang? 244 00:19:27,780 --> 00:19:29,280 Waktu berlalu begitu lambat. 245 00:19:55,760 --> 00:20:00,020 Kembalilah selagi kuminta baik-baik atau aku tak akan memaafkanmu. 246 00:20:02,190 --> 00:20:05,360 Kau tak pergi seperti ini, 'kan? 247 00:20:06,570 --> 00:20:09,400 Kau akan segera kembali, 'kan? 248 00:20:32,300 --> 00:20:33,970 Pak, tunggu! 249 00:21:04,870 --> 00:21:07,090 Aku pergi ke rumahmu lagi hari ini. 250 00:21:09,590 --> 00:21:11,210 Kapan kau kembali? 251 00:21:13,680 --> 00:21:16,090 Jika kau tak mau pulang, aku akan mendatangimu. 252 00:21:16,680 --> 00:21:19,180 Kutarik ucapanku, aku akan memaafkanmu. 253 00:21:19,850 --> 00:21:21,100 Jadi, kumohon... 254 00:21:21,180 --> 00:21:22,350 Aku bisa gila. 255 00:21:22,430 --> 00:21:25,190 Aku bahkan tak bisa melihatmu di mimpiku. Aku menunggu. 256 00:21:25,810 --> 00:21:28,400 Aku memikirkanmu setiap hari, tapi kenapa... 257 00:21:28,940 --> 00:21:30,940 Aku merindukanmu, Ji-han. 258 00:21:33,780 --> 00:21:35,200 Menurutmu dia membacanya? 259 00:21:37,200 --> 00:21:40,080 - Tidak? - Meski dia baca, dia mengabaikannya. 260 00:21:40,700 --> 00:21:42,200 Jadi, berhenti kirim pesan. 261 00:21:42,290 --> 00:21:44,080 Bagaimana caranya agar dia membalas? 262 00:21:44,160 --> 00:21:47,130 Makanlah dahulu. Kau akan pingsan jika begini terus. 263 00:21:47,210 --> 00:21:49,380 Apa dia akan membalas jika tahu aku pingsan? 264 00:21:49,460 --> 00:21:52,630 Hei, hentikan atau aku akan marah. 265 00:21:55,800 --> 00:21:58,640 Waktu berlalu begitu lambat. 266 00:22:03,770 --> 00:22:06,890 Aku lelah dan mengantuk. 267 00:22:11,320 --> 00:22:15,280 Kuharap dia ada di sini setelah aku menutup dan membuka mata. 268 00:22:16,570 --> 00:22:18,870 Mungkin akan lama, jadi sebaiknya 269 00:22:19,410 --> 00:22:20,780 aku tidur lama. 270 00:22:22,700 --> 00:22:24,870 Mungkin sebaiknya aku 271 00:22:25,870 --> 00:22:27,870 berhibernasi sementara ini. 272 00:22:34,010 --> 00:22:35,050 Apa? 273 00:22:35,130 --> 00:22:38,010 Kak, ada telepon dari Pak Kim. 274 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 Oh, ya. 275 00:22:45,140 --> 00:22:46,020 Halo? 276 00:23:08,750 --> 00:23:10,460 Apa maksud Kakek? 277 00:23:11,250 --> 00:23:12,710 Nikahi saja dia. 278 00:23:13,340 --> 00:23:15,550 Itu yang kau inginkan. 279 00:23:16,170 --> 00:23:17,260 Jika begitu, 280 00:23:18,130 --> 00:23:20,220 kau bisa menjaga rahasia Do-han 281 00:23:20,890 --> 00:23:23,510 dan dia akan mewarisi perusahaan. 282 00:23:25,100 --> 00:23:28,520 Aku tak mengerti maksud Kakek. 283 00:23:30,690 --> 00:23:33,270 Kurasa dia tak bilang bahwa aku tahu selama ini. 284 00:23:35,900 --> 00:23:36,730 Astaga. 285 00:23:37,650 --> 00:23:40,570 Bocah lemah itu. 286 00:23:40,660 --> 00:23:41,860 Dia terlalu lembut. 287 00:23:42,620 --> 00:23:45,580 Dia tak berubah, bahkan setelah semua ucapanku. 288 00:23:46,950 --> 00:23:49,750 Bu Na, aku memintamu 289 00:23:49,830 --> 00:23:51,870 meyakinkan Do-han untukku. 290 00:23:53,670 --> 00:23:54,500 Aku... 291 00:23:56,210 --> 00:23:58,050 Aku tak bisa melakukan itu. 292 00:23:58,130 --> 00:23:59,130 Apa maksudmu? 293 00:24:00,130 --> 00:24:01,800 Kau tak bisa menikahinya? 294 00:24:03,010 --> 00:24:04,550 Maksudku, aku tak mau. 295 00:24:08,060 --> 00:24:11,520 Teganya Kakek melakukan ini. 296 00:24:11,600 --> 00:24:13,440 Aku sudah mengatakan semuanya. 297 00:24:14,440 --> 00:24:17,610 Ucapan Ji-han di konferensi pers itu bohong 298 00:24:18,320 --> 00:24:20,280 dan aku juga menyukainya. 299 00:24:21,280 --> 00:24:23,280 Jika aku menikahi Do-han, 300 00:24:23,360 --> 00:24:24,780 bagaimana dengan Ji-han? 301 00:24:26,910 --> 00:24:29,750 Dia tetap dianggap bajingan yang menyukai kakak iparnya. 302 00:24:29,830 --> 00:24:32,250 Bukankah Ji-han memutuskan melakukan itu 303 00:24:32,870 --> 00:24:34,080 demi kebaikanmu? 304 00:24:35,420 --> 00:24:36,420 Benar, 305 00:24:36,500 --> 00:24:38,170 kita gagal menghentikan Ji-han, 306 00:24:38,250 --> 00:24:40,380 tapi kita harus menghentikan Do-han. 307 00:24:40,460 --> 00:24:43,550 Jangan biarkan Do-han membuat pilihan buruk karena kau! 308 00:24:45,090 --> 00:24:46,930 Apa... Apa maksud Kakek? 309 00:24:51,930 --> 00:24:55,020 Do-han juga menyiapkan konferensi pers 310 00:24:56,520 --> 00:24:59,230 untuk mengungkap rahasia yang ingin dia sembunyikan. 311 00:25:00,900 --> 00:25:02,950 Ji-han dan Do-han 312 00:25:03,030 --> 00:25:04,740 melakukan ini karenamu. 313 00:25:05,700 --> 00:25:09,240 Kau rela melihat mereka membuang segalanya? 314 00:25:11,830 --> 00:25:13,500 Jika kau tak rela, 315 00:25:15,210 --> 00:25:19,170 lakukan saja yang sudah kau rencanakan sejak awal. 316 00:25:31,060 --> 00:25:32,430 Aku sungguh minta maaf, 317 00:25:33,020 --> 00:25:35,520 tapi tak ada lagi yang perlu kudengar dari Kakek. 318 00:26:01,130 --> 00:26:02,050 Kakek. 319 00:26:03,340 --> 00:26:05,170 Aku ingin tahu satu hal. 320 00:26:06,380 --> 00:26:08,260 Bagaimana itu demi kebaikan mereka? 321 00:26:11,010 --> 00:26:12,680 Kalian semua kenapa? 322 00:26:13,560 --> 00:26:16,850 Mengusulkan omong kosong dan berpikir itu demi orang lain. 323 00:26:17,560 --> 00:26:19,190 - Apa? - Kakek. 324 00:26:19,810 --> 00:26:23,730 Kurasa cucu-cucu Kakek terlalu baik hati dan lembut 325 00:26:23,820 --> 00:26:25,490 untuk mengatakan apa pun, 326 00:26:26,110 --> 00:26:27,700 jadi kukatakan ini untuk mereka. 327 00:26:28,780 --> 00:26:30,370 Kakek yang benar 328 00:26:30,870 --> 00:26:33,950 seharusnya tak menyebut putranya 329 00:26:34,040 --> 00:26:36,120 bodoh atau lemah. 330 00:26:36,210 --> 00:26:40,290 Dia seharusnya menyayangi dan memihak mereka. 331 00:26:40,380 --> 00:26:41,750 Mengomel itu 332 00:26:41,840 --> 00:26:43,880 seharusnya menyuruh mereka 333 00:26:43,960 --> 00:26:45,550 hati-hati menyeberang jalan, 334 00:26:46,260 --> 00:26:48,090 pakai baju terang saat malam, 335 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 atau selalu membawa payung, 336 00:26:52,220 --> 00:26:53,760 perlakukan seperti anak kecil, 337 00:26:54,220 --> 00:26:55,810 meski mereka lebih dari 30 tahun. 338 00:26:57,060 --> 00:26:59,190 Itu yang dilakukan demi kebaikan mereka. 339 00:27:01,060 --> 00:27:04,570 Jadi, tolong lebih baik kepada mereka. 340 00:27:39,480 --> 00:27:41,600 Aku berusaha mengakhirinya 341 00:27:42,650 --> 00:27:45,780 dan ingin mengakhirinya dengan baik, 342 00:27:48,280 --> 00:27:49,650 tapi aku gagal. 343 00:27:50,910 --> 00:27:52,240 Kalau begitu, waktu itu... 344 00:27:57,120 --> 00:27:58,700 - Apa itu? - Itu gila. 345 00:27:58,790 --> 00:28:01,370 - Itu cucu Ketua LJ? - Mustahil. 346 00:28:01,460 --> 00:28:04,460 - Aku tak mengerti. - Aku juga. Ini gila. 347 00:28:05,460 --> 00:28:08,670 Ucapan adik saya, Lee Ji-han, di konferensi pers 348 00:28:08,760 --> 00:28:09,920 hanyalah bohong. 349 00:28:11,430 --> 00:28:16,140 Pernikahan saya palsu dan bertujuan menyembunyikan orientasi seksual saya. 350 00:28:17,720 --> 00:28:21,390 Adik saya mengadakan konferensi pers untuk menyembunyikannya dari publik. 351 00:28:29,070 --> 00:28:30,780 A-jung, dia bicara apa? 352 00:28:30,860 --> 00:28:32,820 - Pernikahan palsu? - Kau tak apa-apa? 353 00:28:32,910 --> 00:28:34,620 - Apa ini benar? - Apa ini? 354 00:28:37,540 --> 00:28:39,040 Biar saya ulangi. 355 00:28:39,700 --> 00:28:43,370 Itu pernyataan palsu untuk menyembunyikan rahasia saya... 356 00:28:47,420 --> 00:28:48,840 Apa kau sudah gila? 357 00:28:48,920 --> 00:28:52,720 A-jung, dengarkan aku dahulu. Aku ingin mengatakan sesuatu. 358 00:28:55,340 --> 00:28:56,970 Kau pasti terkejut. 359 00:28:57,470 --> 00:28:58,310 Maaf. 360 00:28:59,180 --> 00:29:00,810 Namun, meski aku memberitahumu 361 00:29:00,890 --> 00:29:02,390 dan kau ingin menghentikanku, 362 00:29:03,060 --> 00:29:04,650 tak akan ada yang berubah. 363 00:29:06,190 --> 00:29:07,520 Kau pernah bilang 364 00:29:08,020 --> 00:29:12,650 bahwa teman yang baik seharusnya mendukung kita dan tetap di sisi kita, 365 00:29:12,740 --> 00:29:15,360 bukan kabur dari masalah dengan kita. 366 00:29:16,620 --> 00:29:18,660 Aku ingin kau lakukan itu untukku. 367 00:29:20,370 --> 00:29:21,790 Aku sudah memikirkannya 368 00:29:22,500 --> 00:29:23,830 dan menyadari 369 00:29:24,420 --> 00:29:27,420 aku juga bisa memilih hidup sebagai diriku sendiri. 370 00:29:28,590 --> 00:29:31,670 Jadi, aku tak mau kau merasa bersalah. 371 00:29:34,130 --> 00:29:35,890 Namun, kenapa kau melakukan ini? 372 00:29:36,720 --> 00:29:37,550 Benar. 373 00:29:38,600 --> 00:29:41,060 Aku mengungkapkannya dan melanggar perjanjian 374 00:29:42,310 --> 00:29:44,060 tentang kerahasiaan. 375 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 Pilihan kita 376 00:29:47,980 --> 00:29:50,270 hanya membatalkan kontraknya sekarang. 377 00:29:52,190 --> 00:29:53,150 Namun, jangan lupa 378 00:29:53,940 --> 00:29:56,700 klausul Pelestarian Persahabatan. 379 00:29:57,360 --> 00:30:01,490 "Apa pun yang terjadi, prioritasnya adalah persahabatan klien dan aktris. 380 00:30:01,580 --> 00:30:05,250 Klausul ini berlaku meski kontrak berakhir." 381 00:30:07,420 --> 00:30:09,590 Jadi, meski kontrak kita berakhir, 382 00:30:10,090 --> 00:30:12,050 kau tetap akan jadi temanku. 383 00:30:13,420 --> 00:30:14,970 Ya, ini benar. 384 00:30:15,590 --> 00:30:18,010 Berpura-pura mengencanimu sungguh... 385 00:30:20,850 --> 00:30:22,100 Dasar kau... 386 00:30:22,180 --> 00:30:24,350 Aku akan meneleponmu lagi. Jaga dirimu. 387 00:30:26,060 --> 00:30:27,520 Aku sungguh minta maaf 388 00:30:28,560 --> 00:30:30,230 dan berterima kasih, A-jung. 389 00:31:02,970 --> 00:31:05,020 Aku tak pernah menduga rahasia Do-han. 390 00:31:06,600 --> 00:31:08,060 Jadi, Jung Dae-hyeon... 391 00:31:11,190 --> 00:31:13,690 Pokoknya, ini bagus untukmu. 392 00:31:13,770 --> 00:31:15,190 Kudengar 393 00:31:15,280 --> 00:31:17,650 kau akan mengambil alih LJ. 394 00:31:18,150 --> 00:31:19,110 Terima kasih. 395 00:31:20,450 --> 00:31:22,740 Namun, aku tak minta bertemu karena itu. 396 00:31:23,910 --> 00:31:26,080 Kalau begitu, kau temukan rekamannya? 397 00:31:26,160 --> 00:31:27,540 Bukan itu. 398 00:31:29,870 --> 00:31:33,790 Aku hanya ingin tahu sesuatu. 399 00:31:37,670 --> 00:31:41,640 Kenapa kau sangat ingin menemukan rekaman kamera keamanan itu? 400 00:31:42,510 --> 00:31:43,800 Kenapa kau sangat gelisah? 401 00:31:43,890 --> 00:31:45,560 Kau tak akan memercayaiku. 402 00:31:45,640 --> 00:31:47,350 Biar aku yang menilai itu. 403 00:31:53,230 --> 00:31:55,690 Baiklah. 404 00:32:02,320 --> 00:32:03,240 Akan kuberi tahu. 405 00:32:05,200 --> 00:32:08,500 Pada hari aku tahu di mana ibumu tinggal 406 00:32:08,580 --> 00:32:09,710 dan mengejarnya, 407 00:32:10,710 --> 00:32:12,250 aku bersama seseorang. 408 00:32:14,170 --> 00:32:15,460 Ayahmu, 409 00:32:17,800 --> 00:32:19,420 Choi Jung-chan. 410 00:32:26,600 --> 00:32:28,810 Mengikuti ibumu adalah idenya... 411 00:32:29,770 --> 00:32:31,520 Hati-hati. 412 00:32:31,600 --> 00:32:32,940 ...sejak awal. 413 00:32:33,600 --> 00:32:34,900 Dia lebih terobsesi 414 00:32:34,980 --> 00:32:37,860 menemukannya dibandingkan Ketua. 415 00:32:39,900 --> 00:32:42,280 Ya, aku mengikutinya bersama Pak Kang. 416 00:32:42,360 --> 00:32:44,870 - Dia tak akan lolos kali ini. - Sudah cukup. 417 00:32:45,410 --> 00:32:46,240 Apa? 418 00:32:46,330 --> 00:32:48,910 Hentikan ini! Pulang sekarang juga. 419 00:32:51,160 --> 00:32:53,920 Namun, Ayah, kita akan kehilangan Su-hyeon lagi! 420 00:32:54,000 --> 00:32:57,170 Aku akan mengurusnya sendiri. Jadi, jangan ikut campur. 421 00:32:58,050 --> 00:32:59,420 Aku memperingatkanmu. 422 00:32:59,510 --> 00:33:00,840 Ayah! 423 00:33:01,720 --> 00:33:02,800 Sial! 424 00:33:05,340 --> 00:33:06,180 Bagaimana ini? 425 00:33:06,260 --> 00:33:09,260 Jangan konyol, terus kejar dia! 426 00:33:09,350 --> 00:33:11,390 Kita akhiri ini hari ini. 427 00:33:17,940 --> 00:33:19,440 Lebih cepat! 428 00:33:19,530 --> 00:33:22,240 Ini akan berbahaya. Ada anak kecil di dalam sana. 429 00:33:22,320 --> 00:33:25,160 Aku tak peduli! Lebih cepat! 430 00:33:25,240 --> 00:33:26,820 Aku berusaha menghentikannya, 431 00:33:27,990 --> 00:33:29,910 tapi dia menggila. 432 00:33:41,800 --> 00:33:43,220 Ke sini! 433 00:33:45,630 --> 00:33:47,680 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 434 00:33:52,430 --> 00:33:53,430 Pada akhirnya... 435 00:34:07,870 --> 00:34:08,870 Itu saja? 436 00:34:09,950 --> 00:34:11,700 Kau merasa bersalah karena itu? 437 00:34:15,870 --> 00:34:17,580 Bukan, karena setelahnya. 438 00:34:17,670 --> 00:34:20,380 Hanya mobilku yang terekam kamera lalu lintas. 439 00:34:20,460 --> 00:34:21,880 Tanpa bukti lain, 440 00:34:22,460 --> 00:34:24,340 hanya aku yang disalahkan 441 00:34:25,220 --> 00:34:27,470 dan keterlibatan Pak Choi dihapus. 442 00:34:28,430 --> 00:34:30,050 Aku mencari rekaman lain. 443 00:34:31,720 --> 00:34:34,310 Ada kamera keamanan di dekat TKP. 444 00:34:35,810 --> 00:34:38,060 Meski Pak Choi tak tahu tentang itu, 445 00:34:40,610 --> 00:34:44,150 aku yakin Ketua akan menemukannya. 446 00:34:48,450 --> 00:34:52,530 Pak, detektif kami menemukan kamera keamanan pribadi di dekatnya. 447 00:34:53,120 --> 00:34:55,410 Kau harus melihatnya. 448 00:35:53,970 --> 00:35:56,310 Menantunya membunuh putrinya. 449 00:35:57,270 --> 00:35:59,060 Jadi, aku tak mengerti 450 00:36:00,560 --> 00:36:02,230 kenapa dia menutupinya. 451 00:36:21,790 --> 00:36:26,300 Apa pun yang terjadi, Pak Hyun tahu yang sebenarnya tentang kecelakaan itu. 452 00:36:27,590 --> 00:36:30,220 Dia tak menyuruhku diam tentang itu 453 00:36:30,720 --> 00:36:32,510 dan tetap menyuapku. 454 00:36:33,970 --> 00:36:35,800 Dia bisa bilang aku berbohong. 455 00:36:43,900 --> 00:36:46,320 Jadi, Ayah yang membunuh Ibu? 456 00:37:07,630 --> 00:37:09,920 AYAH 457 00:37:31,570 --> 00:37:33,280 Kau tahu bagaimana perasaanku 458 00:37:34,610 --> 00:37:37,120 dan apa yang kurelakan demi bersamamu. 459 00:37:38,160 --> 00:37:41,120 Aku merelakan Kak Do-han, orang terpenting bagiku. 460 00:37:41,580 --> 00:37:43,250 Aku tak akan lari kali ini. 461 00:37:44,500 --> 00:37:48,000 Aku akan melindungimu dan Ji-han... 462 00:37:48,960 --> 00:37:50,880 Skandal tentang kakak saya, 463 00:37:51,630 --> 00:37:54,630 tunangannya, dan saya 464 00:37:56,260 --> 00:37:57,390 tidak benar. 465 00:37:58,180 --> 00:38:00,100 Saya yang mengejarnya. 466 00:38:02,020 --> 00:38:05,640 Kau rela melihat mereka membuang segalanya? 467 00:38:07,060 --> 00:38:08,810 Ini benar-benar salahku. 468 00:38:25,960 --> 00:38:27,790 Bisa kita bertemu sebentar? 469 00:38:30,000 --> 00:38:31,290 Lama tak bertemu. 470 00:38:32,380 --> 00:38:34,300 Aku melihatmu baru-baru ini. 471 00:38:36,470 --> 00:38:39,010 Setiap hari, aku melihat puluhan artikel baru 472 00:38:39,090 --> 00:38:41,890 tentang kalian bertiga, semua isinya berbeda. 473 00:38:43,180 --> 00:38:44,890 Kenapa kau melakukannya? 474 00:38:46,140 --> 00:38:48,900 Aku merasa ada yang aneh, tapi pernikahan palsu? 475 00:38:49,480 --> 00:38:51,690 Itu melampaui apa pun yang kubayangkan. 476 00:38:53,400 --> 00:38:55,740 Itu melampaui apa yang bisa kutangani juga. 477 00:38:58,860 --> 00:39:00,620 Aku menyesalinya sekarang. 478 00:39:03,450 --> 00:39:04,290 Maafkan aku. 479 00:39:06,870 --> 00:39:09,790 Aku terlalu kasar kepadamu. 480 00:39:10,880 --> 00:39:13,590 Tak apa-apa, kau tak tahu. 481 00:39:17,630 --> 00:39:19,130 Kau akan bagaimana sekarang? 482 00:39:22,100 --> 00:39:25,140 Sebenarnya, itu sebabnya aku ingin menemuimu. 483 00:39:26,520 --> 00:39:30,270 Setidaknya aku harus bertemu Ji-han untuk membahas ini, 484 00:39:31,560 --> 00:39:33,360 tapi aku tak tahu dia di mana. 485 00:39:34,110 --> 00:39:36,860 Jika kau menemuinya, apa kau akan menahannya? 486 00:39:41,160 --> 00:39:42,410 Aku akan melepaskannya. 487 00:39:43,700 --> 00:39:45,040 Aku akan mengakhirinya. 488 00:39:46,160 --> 00:39:48,000 Saat baru berpacaran dengan Ji-han, 489 00:39:49,370 --> 00:39:50,870 aku bilang kepada diriku, 490 00:39:51,580 --> 00:39:55,130 bahwa kami akan berjuang bersama sampai akhir, 491 00:39:55,750 --> 00:39:57,090 apa pun yang terjadi. 492 00:39:58,630 --> 00:40:00,340 Kurasa ini sudah akhirnya. 493 00:40:02,090 --> 00:40:03,430 Jadi, kau lihat sesuatu? 494 00:40:04,260 --> 00:40:05,810 Aku tak lihat apa-apa. 495 00:40:09,430 --> 00:40:10,980 Hanya gelap. 496 00:40:14,610 --> 00:40:16,400 Itu akhir kami. 497 00:40:17,780 --> 00:40:19,610 Kami sudah di ambang batas, 498 00:40:23,320 --> 00:40:24,910 tapi aku tak bisa menerimanya 499 00:40:26,790 --> 00:40:28,500 dan terus berjalan di tempat, 500 00:40:28,580 --> 00:40:30,210 mengira aku akan melihat sesuatu 501 00:40:31,330 --> 00:40:33,210 jika kami meneruskannya. 502 00:40:35,290 --> 00:40:37,170 Menyakiti orang yang kusayangi. 503 00:40:39,170 --> 00:40:40,170 Sayang sekali. 504 00:40:40,760 --> 00:40:43,720 Kukira kau akan membuat keputusan berbeda, 505 00:40:43,800 --> 00:40:45,680 bukan yang mudah ditebak. 506 00:40:49,180 --> 00:40:50,850 Tempat yang Ji-han kunjungi... 507 00:40:52,270 --> 00:40:53,100 Entahlah. 508 00:40:54,310 --> 00:40:55,730 Sejak kami kecil, 509 00:40:55,810 --> 00:40:58,320 dia membawaku ke arkade saat aku sedih, 510 00:40:58,400 --> 00:41:01,440 tapi saat dia sedih, dia memendam semuanya sendiri. 511 00:41:01,990 --> 00:41:03,030 Jadi, aku tak tahu. 512 00:41:03,950 --> 00:41:06,280 Apa ada orang yang mungkin tahu? 513 00:41:07,030 --> 00:41:07,870 Kau, A-jung. 514 00:41:09,040 --> 00:41:11,580 Kau telah menjadi seseorang 515 00:41:11,660 --> 00:41:14,420 yang membuatnya nyaman. 516 00:41:16,040 --> 00:41:18,460 Kurasa kau akan tahu dia di mana. 517 00:41:26,340 --> 00:41:29,640 Tingkat dopaminku meningkat tiap hari. 518 00:41:30,310 --> 00:41:32,270 Aku menikmati menonton berita. 519 00:41:33,690 --> 00:41:35,230 Dopamin bagimu, 520 00:41:35,310 --> 00:41:36,770 tapi bagiku itu stres. 521 00:41:36,860 --> 00:41:39,270 Sayang, menyerah saja. 522 00:41:39,360 --> 00:41:40,190 Apa? 523 00:41:40,280 --> 00:41:43,740 Sudah kupikirkan, meski kita merencanakan selangkah di depan, 524 00:41:43,820 --> 00:41:46,240 mereka merencanakan dua, tiga langkah. 525 00:41:46,870 --> 00:41:48,830 Lebih baik kita menyerah saja. 526 00:41:50,830 --> 00:41:53,160 Itu pemikiran yang luar biasa. 527 00:41:54,960 --> 00:41:56,210 Jangan begitu. 528 00:41:56,830 --> 00:41:58,340 Rapat direksi sebentar lagi. 529 00:41:58,420 --> 00:42:02,380 Jika begini, Kak Seung-a dan ayahmu akan mengambil alih perusahaan. 530 00:42:03,470 --> 00:42:05,550 Bukankah sebaiknya dukung mereka sekarang? 531 00:42:05,630 --> 00:42:07,050 Tidak. 532 00:42:07,140 --> 00:42:09,050 Siapa tahu? Mereka mungkin berpisah. 533 00:42:10,060 --> 00:42:11,310 Astaga. 534 00:42:11,390 --> 00:42:13,310 Dasar bodoh! 535 00:42:13,850 --> 00:42:16,350 Kenapa kau butuh perawatan kulit? 536 00:42:17,190 --> 00:42:20,900 Kau tak stres sama sekali dan wajahmu penuh minyak. 537 00:42:20,980 --> 00:42:22,860 Lihat minyak itu. Menjijikkan. 538 00:42:22,940 --> 00:42:24,110 Astaga. 539 00:42:24,190 --> 00:42:25,700 Jangan begitu. 540 00:42:40,210 --> 00:42:41,920 Tinggal di sini pasti enak. 541 00:42:43,130 --> 00:42:45,590 Ada gunung dan laut. 542 00:42:46,930 --> 00:42:51,140 Kita bisa melihat bunga saat musim semi, kembang api saat musim panas, 543 00:42:52,390 --> 00:42:54,350 daun berguguran saat musim gugur, 544 00:42:54,890 --> 00:42:56,940 dan salju saat musim dingin. 545 00:42:58,230 --> 00:43:00,190 Kau mau lihat sesuatu sepanjang tahun? 546 00:43:00,770 --> 00:43:02,190 Kau hanya perlu melihatku. 547 00:43:03,900 --> 00:43:06,190 Hei, kau mau kutinggalkan di sini? 548 00:43:07,110 --> 00:43:08,320 Baiklah. 549 00:43:35,310 --> 00:43:36,180 Pegang tanganku. 550 00:43:36,270 --> 00:43:38,480 Kini imajinasiku punya dukungan suara. 551 00:43:39,600 --> 00:43:40,770 Kenapa sangat nyata? 552 00:43:41,270 --> 00:43:43,110 Kenapa bisa berbicara kepadaku? 553 00:43:43,190 --> 00:43:45,730 - Ayo, pegang tanganku. - Kau tak bisa menipuku. 554 00:43:45,820 --> 00:43:47,110 Kau akan menghilang. 555 00:43:49,780 --> 00:43:50,910 Coba saja. 556 00:43:50,990 --> 00:43:52,700 Kau belum diperbarui. 557 00:43:53,660 --> 00:43:56,330 A-jung yang sekarang akan lebih ganas 558 00:43:56,950 --> 00:43:58,160 dan agresif. 559 00:43:59,210 --> 00:44:00,080 Dia 560 00:44:01,580 --> 00:44:02,670 akan lebih membenciku. 561 00:44:05,880 --> 00:44:08,470 Dia akan memanggilku seperti ini. 562 00:44:08,550 --> 00:44:09,630 Hei, Lee Ji-han! 563 00:44:10,550 --> 00:44:12,260 Kau ingin mati? 564 00:44:12,340 --> 00:44:15,010 Ya, itu lebih mirip. 565 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 Kau... 566 00:44:26,480 --> 00:44:28,400 benar-benar di sini? 567 00:44:42,750 --> 00:44:44,330 Apa kau kurang sehat? 568 00:44:47,460 --> 00:44:49,460 Bukankah seharusnya, "Apa kau sehat?" 569 00:44:52,260 --> 00:44:53,970 Jelas kau tak sehat. 570 00:44:55,890 --> 00:44:57,390 Seberapa buruk kondisimu? 571 00:45:00,060 --> 00:45:00,890 Aku hanya 572 00:45:02,350 --> 00:45:03,600 berjalan-jalan dan tidur, 573 00:45:05,230 --> 00:45:07,440 berjalan-jalan dan tidur. 574 00:45:10,940 --> 00:45:12,780 Kau hebat dalam kondisi tak sehat. 575 00:45:16,450 --> 00:45:17,620 Bagaimana denganmu? 576 00:45:21,660 --> 00:45:23,620 Aku juga sibuk menjadi tak sehat. 577 00:45:31,510 --> 00:45:33,170 Aku kemari untuk mengakhiri ini. 578 00:45:36,300 --> 00:45:38,390 Alasan aku kemari... 579 00:45:41,810 --> 00:45:43,810 Aku kemari karena... 580 00:45:47,520 --> 00:45:49,110 - Aku... - Apa kau 581 00:45:50,940 --> 00:45:51,780 sudah makan? 582 00:45:52,860 --> 00:45:53,740 Aku sangat lapar. 583 00:45:54,900 --> 00:45:56,320 Bicara setelah makan saja. 584 00:46:01,450 --> 00:46:02,330 Tunggu. 585 00:46:09,170 --> 00:46:10,670 ADA KAMAR KOSONG 586 00:46:45,910 --> 00:46:46,790 Enak sekali. 587 00:46:48,370 --> 00:46:49,580 Mau jalan-jalan? 588 00:47:18,030 --> 00:47:19,360 Mau main kembang api? 589 00:47:20,370 --> 00:47:21,910 Kita tak sempat waktu itu. 590 00:47:24,200 --> 00:47:25,290 Tunggu di sini. 591 00:47:43,430 --> 00:47:46,140 TOKO SWALAYAN 592 00:47:47,140 --> 00:47:47,980 Kita pergi? 593 00:48:45,330 --> 00:48:46,160 Sudah habis. 594 00:48:48,660 --> 00:48:50,080 Itu yang terakhir. 595 00:48:56,710 --> 00:48:57,550 Benar. 596 00:49:00,760 --> 00:49:02,590 Tak ada kegiatan lagi sekarang. 597 00:49:05,090 --> 00:49:07,180 Kita harus lakukan yang perlu kita lakukan. 598 00:49:32,790 --> 00:49:36,380 Aku sangat membencimu karena pergi seperti itu. 599 00:49:37,420 --> 00:49:40,460 Kupikir, "Aku harus bagaimana dengannya?" 600 00:49:41,960 --> 00:49:43,470 Kau tahu kata orang, 601 00:49:44,180 --> 00:49:47,470 "Balas dendam terbaik setelah putus adalah hidup bahagia." 602 00:49:48,930 --> 00:49:52,270 Namun, aku ingin hidup seburuk yang aku bisa 603 00:49:54,890 --> 00:49:57,690 karena kau ingin aku tersenyum saat kau pergi. 604 00:49:58,400 --> 00:49:59,900 Kupikir, "Aku akan menangis. 605 00:50:01,320 --> 00:50:03,740 Aku akan menangis setiap hari, sepanjang waktu. 606 00:50:06,910 --> 00:50:09,990 Hingga mataku bengkak dan suaraku serak. 607 00:50:13,080 --> 00:50:14,660 Lalu kita berdua 608 00:50:15,580 --> 00:50:17,790 akan hidup sengsara untuk waktu yang lama." 609 00:50:20,130 --> 00:50:21,000 Namun... 610 00:50:25,220 --> 00:50:26,840 Aku akan menghentikannya sekarang. 611 00:50:33,770 --> 00:50:35,940 Aku sadar itu semua tak berarti. 612 00:50:37,940 --> 00:50:39,770 Kita akan sengsara jika kita 613 00:50:42,150 --> 00:50:43,570 kembali berpacaran lagi. 614 00:50:54,330 --> 00:50:56,160 Sudah dengar tentang Do-han, 'kan? 615 00:50:58,000 --> 00:51:00,420 Semuanya ada di berita dan internet. 616 00:51:03,170 --> 00:51:04,010 Ya. 617 00:51:05,800 --> 00:51:08,890 Itu karena kita, meski Do-han bilang bukan. 618 00:51:12,140 --> 00:51:14,140 Jadi, kita tak boleh berpacaran. 619 00:51:19,400 --> 00:51:21,020 Aku tak mau tersakiti lagi. 620 00:51:38,330 --> 00:51:39,420 Kita 621 00:51:42,710 --> 00:51:43,710 melalui banyak hal 622 00:51:45,170 --> 00:51:46,090 sampai sekarang. 623 00:51:50,760 --> 00:51:52,180 Kuharap kau bahagia sekarang. 624 00:51:55,140 --> 00:51:56,060 Kau juga. 625 00:52:14,240 --> 00:52:16,120 Aku benar-benar menyukaimu. 626 00:52:22,000 --> 00:52:23,080 Dah, Ji-han. 627 00:52:34,550 --> 00:52:35,600 Dah, A-jung. 628 00:53:22,480 --> 00:53:24,810 SATU TAHUN KEMUDIAN 629 00:54:14,860 --> 00:54:15,740 Hei. 630 00:54:17,370 --> 00:54:19,450 Su-hyeon, Ji-han datang. 631 00:54:19,530 --> 00:54:21,160 MENDIANG HYUN SU-HYEON 632 00:54:26,540 --> 00:54:28,420 Waktu berlalu begitu cepat. 633 00:54:30,210 --> 00:54:32,210 Apa kau sehat? 634 00:54:33,840 --> 00:54:34,720 Ya. 635 00:54:35,930 --> 00:54:36,800 Bagus. 636 00:54:39,760 --> 00:54:42,350 Tahun lalu juga hujan deras seperti ini. 637 00:54:45,140 --> 00:54:46,520 Kecuali itu, 638 00:54:48,690 --> 00:54:50,110 semuanya berbeda. 639 00:54:55,240 --> 00:54:56,320 Apa kabar Do-han? 640 00:54:58,240 --> 00:55:00,410 Apa kau berkomunikasi dengannya? 641 00:55:00,490 --> 00:55:03,240 Kenapa dia tak datang untuk menemui ibunya? 642 00:55:04,540 --> 00:55:06,960 Akan sulit baginya menghadapi Kakek. 643 00:55:11,170 --> 00:55:12,130 Kudengar 644 00:55:14,210 --> 00:55:15,670 selama ini Kakek tahu 645 00:55:17,550 --> 00:55:19,390 tentang Kak Do-han dan A-jung? 646 00:55:22,140 --> 00:55:23,060 Lalu kenapa? 647 00:55:24,100 --> 00:55:26,060 Kau juga tak akan menemuiku? 648 00:55:28,440 --> 00:55:29,600 Kakek keterlaluan. 649 00:55:31,480 --> 00:55:33,020 Kak Do-han tak pantas dapat itu, 650 00:55:34,230 --> 00:55:35,530 meski aku pantas. 651 00:55:35,610 --> 00:55:37,530 "Meski aku pantas"? 652 00:55:38,700 --> 00:55:40,360 Apa maksudmu? 653 00:55:44,040 --> 00:55:45,450 Terkadang aku berpikir, 654 00:55:48,750 --> 00:55:50,710 "Kapan semuanya jadi salah?" 655 00:55:52,000 --> 00:55:53,590 Saat kupikirkan kembali, 656 00:55:56,300 --> 00:55:57,800 selalu hari itu... 657 00:55:59,550 --> 00:56:01,050 Hari kecelakaan itu. 658 00:56:02,220 --> 00:56:04,600 Jika Ibu tak tewas karena aku, 659 00:56:04,680 --> 00:56:06,270 semuanya akan berbeda. 660 00:56:08,020 --> 00:56:10,770 Kak Do-han dan aku 661 00:56:11,900 --> 00:56:13,940 akan menjalani kehidupan normal. 662 00:56:14,020 --> 00:56:17,570 Berapa kali harus kubilang itu bukan salahmu? 663 00:56:18,440 --> 00:56:19,450 Kau salah. 664 00:56:20,450 --> 00:56:21,570 Kakek hanya... 665 00:56:24,580 --> 00:56:25,990 mengatakan itu 666 00:56:27,200 --> 00:56:28,660 karena Kakek tak mau 667 00:56:29,500 --> 00:56:31,420 membicarakan hari itu. 668 00:56:31,500 --> 00:56:33,460 Aku tahu Kakek membenciku karena itu. 669 00:56:35,290 --> 00:56:37,050 Semua orang tahu itu. 670 00:56:40,050 --> 00:56:43,300 Alasanku tak membicarakannya... 671 00:56:44,890 --> 00:56:47,220 bukan karena membencimu atau menyalahkanmu... 672 00:56:48,680 --> 00:56:49,560 Mengerti? 673 00:56:53,350 --> 00:56:54,860 Itu karena... 674 00:56:59,530 --> 00:57:00,360 Hanya saja 675 00:57:02,240 --> 00:57:04,740 aku tak bisa memaafkan diriku. 676 00:57:09,910 --> 00:57:11,910 Itu semua salahku. 677 00:57:14,290 --> 00:57:15,710 Aku tak bisa maafkan diriku. 678 00:57:17,590 --> 00:57:20,130 Saat aku sadar ada yang salah, 679 00:57:22,260 --> 00:57:24,050 itu sudah terlambat. 680 00:57:44,030 --> 00:57:45,410 Ibu. 681 00:57:47,870 --> 00:57:49,410 Ibu. 682 00:57:52,080 --> 00:57:53,160 Ji-han. 683 00:57:53,250 --> 00:57:54,620 Ji-han! 684 00:57:55,880 --> 00:57:57,460 Ibu. 685 00:57:58,710 --> 00:58:00,340 Ji-han, tenang saja. 686 00:58:01,420 --> 00:58:03,010 Jangan khawatir. Tak apa-apa. 687 00:58:09,220 --> 00:58:11,430 JUNG-CHAN 688 00:58:16,100 --> 00:58:18,400 Kenapa kau tak menjawab? 689 00:58:30,740 --> 00:58:33,000 Aku juga memikirkan itu setiap hari. 690 00:58:35,210 --> 00:58:38,040 "Kapan semuanya jadi salah?" 691 00:58:46,470 --> 00:58:47,550 Su-hyeon! 692 00:58:49,050 --> 00:58:51,140 Su-hyeon! 693 00:58:51,220 --> 00:58:52,060 Su-hyeon. 694 00:58:52,810 --> 00:58:53,640 Su-hyeon! 695 00:58:54,770 --> 00:58:56,600 Su-hyeon, bangun. 696 00:59:10,240 --> 00:59:11,330 Su-hyeon... 697 00:59:13,080 --> 00:59:13,910 Su-hyeon! 698 00:59:14,660 --> 00:59:16,960 Ini Ayah! 699 00:59:18,250 --> 00:59:19,630 Apa? Kenapa? 700 00:59:19,710 --> 00:59:21,670 - Ayah. - Aku akan mengeluarkanmu. 701 00:59:22,710 --> 00:59:23,880 - Ayah. - Apa? 702 00:59:26,220 --> 00:59:27,130 Ji-han. 703 00:59:27,880 --> 00:59:28,880 Ji-han... 704 00:59:29,840 --> 00:59:30,720 Ji-han... 705 00:59:34,430 --> 00:59:35,430 Ji-han... 706 00:59:43,020 --> 00:59:43,900 Ji-han... 707 00:59:50,490 --> 00:59:51,320 Ji-han... 708 00:59:51,990 --> 00:59:52,910 Ji-han... 709 01:00:17,930 --> 01:00:21,270 Andai aku tiba lebih cepat hari itu, 710 01:00:23,480 --> 01:00:25,860 andai aku tak ragu, 711 01:00:29,190 --> 01:00:30,150 aku... 712 01:00:32,410 --> 01:00:34,910 Aku mungkin tak kehilangan dia seperti itu. 713 01:00:37,410 --> 01:00:41,960 Aku menyesalinya setiap hari. 714 01:00:46,000 --> 01:00:46,920 Maafkan aku. 715 01:00:48,460 --> 01:00:50,840 Aku tahu tak ada gunanya mengatakannya. 716 01:00:55,390 --> 01:00:58,560 Namun, ada satu hal yang tak kusesali. 717 01:01:03,270 --> 01:01:04,860 Menyelamatkanmu hari itu. 718 01:01:06,230 --> 01:01:09,990 Aku tahu aneh bagiku mengatakan itu 719 01:01:10,940 --> 01:01:14,240 meski aku mengabaikanmu seumur hidupmu dan membuatmu kesepian. 720 01:01:17,990 --> 01:01:20,790 Ya, setiap kali aku melihat wajahmu, 721 01:01:20,870 --> 01:01:24,000 aku teringat akan ibumu dan perbuatanku kepadanya. 722 01:01:26,210 --> 01:01:29,000 Jadi, aku ingin mengubur semuanya. Itu sebabnya. 723 01:01:30,630 --> 01:01:31,800 Namun, 724 01:01:33,010 --> 01:01:35,430 meski bisa kembali, aku akan menyelamatkanmu. 725 01:01:39,640 --> 01:01:41,480 Itu yang diinginkan ibumu. 726 01:01:44,730 --> 01:01:46,270 Jadi, yang terjadi hari itu 727 01:01:47,900 --> 01:01:49,900 tak pernah salahmu. 728 01:01:51,940 --> 01:01:54,740 Tak apa jika kau tak mau menemuiku lagi, 729 01:01:56,700 --> 01:01:59,030 tapi kau harus melupakan hari itu. 730 01:02:00,450 --> 01:02:03,040 Aku akan menanggung penyesalan dan rasa sakitnya. 731 01:02:14,590 --> 01:02:15,510 Aku pergi. 732 01:02:20,140 --> 01:02:22,600 Jangan buru-buru berbicara dengannya. 733 01:02:24,890 --> 01:02:26,060 Waktu itu, Ibu... 734 01:02:32,440 --> 01:02:33,940 Ibu bahagia. 735 01:02:35,400 --> 01:02:37,360 Waktunya singkat, 736 01:02:37,990 --> 01:02:40,120 tapi jika kuingat kembali, 737 01:02:44,500 --> 01:02:46,080 Ibu selalu tersenyum. 738 01:02:54,130 --> 01:02:55,010 Begitukah? 739 01:02:58,640 --> 01:02:59,600 Itu bagus. 740 01:03:03,270 --> 01:03:04,810 Jangan kehujanan. 741 01:05:18,320 --> 01:05:21,490 Apa kabar, A-jung? Apa kau sehat tanpa aku? 742 01:05:21,570 --> 01:05:22,950 Aku... 743 01:05:23,030 --> 01:05:24,240 sangat sehat. 744 01:05:24,320 --> 01:05:27,530 Namun, aku senang dia baik-baik saja. 745 01:05:27,620 --> 01:05:28,660 A-jung! 746 01:05:29,870 --> 01:05:31,290 Kau tak memacari Ji-han? 747 01:05:32,790 --> 01:05:35,290 Pekerjaan hanya alasan. Apa karena A-jung? 748 01:05:35,920 --> 01:05:38,340 A-jung banyak menderita karenamu. 749 01:05:38,420 --> 01:05:40,340 Dia pacar A-jung. 750 01:05:40,840 --> 01:05:43,130 Aku tak mau kehilanganmu lagi. 751 01:05:44,510 --> 01:05:47,890 Aku tak bisa hidup tanpamu, A-jung.