1 00:01:06,098 --> 00:01:08,184 - Kupotret sekarang. - Baik. 2 00:01:08,893 --> 00:01:10,186 Senyum sedikit. 3 00:01:17,943 --> 00:01:19,361 Mana yang lebih cantik? 4 00:01:20,905 --> 00:01:22,948 Kurasa kedua ini terlihat bagus. 5 00:01:23,032 --> 00:01:24,074 Bagaimana menurutmu? 6 00:01:24,617 --> 00:01:25,951 Apa kabar? 7 00:01:26,035 --> 00:01:27,912 Aku juga menyukainya. 8 00:01:35,085 --> 00:01:37,213 Halo, aku datang untuk menyerahkan profil. 9 00:01:37,296 --> 00:01:38,923 Taruh di sini saja. 10 00:01:39,006 --> 00:01:41,425 Baiklah. Terima kasih. 11 00:01:43,093 --> 00:01:44,345 Aku sehat. 12 00:01:45,304 --> 00:01:47,973 Kukira aku akan memikirkanmu setiap hari, 13 00:01:48,641 --> 00:01:50,434 tapi mungkin karena aku sibuk, 14 00:01:50,935 --> 00:01:52,645 itu tak terjadi. 15 00:01:59,151 --> 00:02:00,528 Aku memikirkanmu... 16 00:02:02,988 --> 00:02:04,573 sesekali. 17 00:02:06,534 --> 00:02:08,160 Terkadang saat berjalan-jalan... 18 00:02:10,329 --> 00:02:11,747 Terkadang saat makan. 19 00:02:15,417 --> 00:02:16,544 Baik, cut. 20 00:02:21,674 --> 00:02:22,758 Sekali lagi. 21 00:02:23,801 --> 00:02:25,052 A-jung. 22 00:02:25,135 --> 00:02:26,846 - Maaf. - Kau tak berlatih? 23 00:02:26,929 --> 00:02:27,805 Aku berlatih. 24 00:02:27,888 --> 00:02:29,723 Aku akan mencobanya lagi. Maaf. 25 00:02:29,807 --> 00:02:30,808 Astaga... 26 00:02:30,891 --> 00:02:32,309 - Ayo ulangi lagi. - Baik. 27 00:02:32,393 --> 00:02:33,936 Terkadang saat bekerja... 28 00:02:34,019 --> 00:02:35,396 - Maaf. - Tidak apa-apa. 29 00:02:37,273 --> 00:02:38,941 ...atau saat istirahat, 30 00:02:44,613 --> 00:02:46,574 aku memikirkanmu sesekali. 31 00:02:53,581 --> 00:02:54,999 Berkat momen-momen itu, 32 00:02:56,292 --> 00:02:57,751 kurasa aku baik-baik saja, 33 00:02:59,378 --> 00:03:00,921 aku bisa bertahan. 34 00:03:03,841 --> 00:03:05,634 Sepertinya akan segera hujan. 35 00:03:12,641 --> 00:03:13,767 Jadi, 36 00:03:14,518 --> 00:03:16,353 kuharap kau juga baik-baik saja. 37 00:03:21,734 --> 00:03:26,572 Direktur Choi Min-woong dari LJ Hotel dan Choi Seung-a, Pusat Perbelanjaan LJ, 38 00:03:26,655 --> 00:03:30,034 bekerja sukarela lagi tahun ini untuk menghormati mendiang ibu mereka. 39 00:03:30,117 --> 00:03:33,621 Ini penampilan resmi pertama mereka sejak Choi Jung-chan, 40 00:03:33,704 --> 00:03:37,458 mantan presiden LJ, ditangkap atas penggelapan 41 00:03:37,541 --> 00:03:39,793 dan mantan ketua mengundurkan diri. 42 00:03:39,877 --> 00:03:41,045 - Skandal - Terry. 43 00:03:41,128 --> 00:03:43,047 seputar keluarga LJ Group... 44 00:03:43,130 --> 00:03:44,214 Sampai nanti. 45 00:03:44,298 --> 00:03:46,342 Itu disebutkan lagi. 46 00:03:46,425 --> 00:03:49,929 Namun, tak seperti tahun lalu, opini publik lebih positif. 47 00:03:50,012 --> 00:03:52,806 Ada pendukung pemilik sebelumnya 48 00:03:52,890 --> 00:03:55,434 dan situasinya telah berubah. 49 00:03:55,517 --> 00:03:59,146 Tokoh politik dan keuangan berfokus pada berapa lama ini... 50 00:05:26,442 --> 00:05:30,154 EPISODE TERAKHIR 51 00:05:44,418 --> 00:05:47,296 Kukira semuanya akan datang besok pagi. 52 00:05:49,298 --> 00:05:51,216 Aku tak menyangka bertemu denganmu. 53 00:05:53,552 --> 00:05:55,095 Aku datang untuk menemui ibumu. 54 00:05:55,721 --> 00:05:57,723 Aku hampir menjadi menantunya. 55 00:05:59,892 --> 00:06:02,644 Aku merasa tak enak berpikir dia mungkin menyalahkanku 56 00:06:03,145 --> 00:06:04,480 karena merusak putranya. 57 00:06:04,563 --> 00:06:05,856 Aku tak bilang apa-apa. 58 00:06:06,356 --> 00:06:07,483 Maksudku... 59 00:06:07,983 --> 00:06:10,861 Kupikir kau mungkin salah paham dan berpikir... 60 00:06:12,196 --> 00:06:13,030 "Dia mau bertemu? 61 00:06:14,573 --> 00:06:16,325 Dia masih belum melupakanku?" 62 00:06:16,408 --> 00:06:17,993 Itu salah paham? 63 00:06:24,875 --> 00:06:27,836 Rasanya seperti kemarin meski aku ke sini tahun lalu. 64 00:06:29,004 --> 00:06:32,299 Namun, Do-han di New York. Apa ada orang lain yang datang? 65 00:06:33,008 --> 00:06:34,593 Kakek datang beberapa waktu lalu. 66 00:06:36,136 --> 00:06:37,137 Dia sehat? 67 00:06:37,721 --> 00:06:38,555 Ya. 68 00:06:39,598 --> 00:06:41,767 Aku dengar kabarnya dari Pak Kim dan Taek. 69 00:06:42,351 --> 00:06:46,188 Aku sudah lama tak menemuinya. Namun, tampaknya dia baik-baik saja. 70 00:06:46,939 --> 00:06:48,398 Dia tampak berbeda. 71 00:06:50,818 --> 00:06:52,152 Itu bagus. 72 00:07:03,997 --> 00:07:06,917 Bagaimana kabar keluargamu? 73 00:07:07,000 --> 00:07:08,961 Mereka sehat. 74 00:07:09,628 --> 00:07:11,547 Terlalu sehat, kurasa. 75 00:07:14,174 --> 00:07:16,969 Oh, ya. Ji-oh masuk SD. 76 00:07:17,678 --> 00:07:19,096 - Dia sudah SD? - Ya. 77 00:07:20,764 --> 00:07:24,351 Ji-oh genius! 78 00:07:24,434 --> 00:07:27,813 Sepertinya dia mirip aku. 79 00:07:27,896 --> 00:07:28,897 Ayah! 80 00:07:29,523 --> 00:07:32,359 Jangan bilang begitu! 81 00:07:32,943 --> 00:07:36,822 Maksudku otakku, bukan rambutku. 82 00:07:38,574 --> 00:07:41,660 Itu lebih buruk. Setidaknya rambut bisa ditransplantasi. 83 00:07:41,743 --> 00:07:44,621 Kalian berdua sangat jahat kepadaku. 84 00:07:44,705 --> 00:07:46,248 Kumohon! 85 00:07:46,832 --> 00:07:49,334 Kumohon, jangan berisik. 86 00:07:49,418 --> 00:07:51,295 - Ji-oh boleh berisik. - Baik. 87 00:07:51,378 --> 00:07:54,131 Kalian tahu penulis kesulitan saat kehabisan ide. 88 00:07:54,756 --> 00:07:56,925 Astaga, kau membuat ribut. 89 00:07:57,759 --> 00:08:01,388 Jika kau tak bisa fokus, bantu kami memisahkan akar taoge. 90 00:08:02,472 --> 00:08:04,183 Membuat ribut, Ibu? 91 00:08:04,266 --> 00:08:07,227 Aku dapat ratusan ribu pembaca per bab! 92 00:08:07,311 --> 00:08:11,732 Proyek lama kita untuk transplantasi rambut Ayah. Hanya butuh satu bab. 93 00:08:12,232 --> 00:08:13,817 Nilainya 50 juta won! 94 00:08:13,901 --> 00:08:17,362 Ya, baiklah. Pak Penulis, silakan terus menulis. 95 00:08:18,071 --> 00:08:21,617 Kami akan tetap diam. 96 00:08:22,576 --> 00:08:23,577 Terima kasih. 97 00:08:24,745 --> 00:08:25,829 Gila, 'kan? 98 00:08:25,913 --> 00:08:27,206 Dasar bocah itu. 99 00:08:27,289 --> 00:08:29,291 Kesuksesan Tae-min lebih mengejutkan 100 00:08:29,374 --> 00:08:33,462 daripada rambut baru ayahku. Dia berubah begitu banyak dalam setahun. 101 00:08:33,545 --> 00:08:35,214 Namun, yang lebih mengejutkan 102 00:08:35,297 --> 00:08:36,590 adalah Taek dan Ji-ae. 103 00:08:36,673 --> 00:08:40,385 Benar. Mereka berdua. 104 00:08:41,220 --> 00:08:42,721 Tidak, Tinkerbell-ku! 105 00:08:43,847 --> 00:08:45,015 Tunggu. 106 00:08:45,098 --> 00:08:47,684 Kau sedang hamil. Biar aku saja. 107 00:08:48,227 --> 00:08:50,437 Duduk saja dan istirahat, mengerti? 108 00:08:51,563 --> 00:08:53,649 - Kenapa kau begitu cantik? - Hentikan! 109 00:08:56,068 --> 00:08:59,238 Tunggu. Biar aku saja. 110 00:08:59,321 --> 00:09:01,448 Pikirkan saja yang baik-baik 111 00:09:01,531 --> 00:09:03,742 dan istirahat dengan nyaman. 112 00:09:04,826 --> 00:09:06,453 Makanannya siap. 113 00:09:06,536 --> 00:09:08,413 Makanlah sebelum dingin. 114 00:09:09,289 --> 00:09:11,250 Tunggu, kau tidak terbang, 'kan? 115 00:09:11,333 --> 00:09:12,918 Ayolah! 116 00:09:13,001 --> 00:09:14,836 - Ini, Ji-ae. - Terima kasih. 117 00:09:15,420 --> 00:09:17,130 Ayo makan. 118 00:09:17,798 --> 00:09:19,174 Kelihatannya enak. 119 00:09:22,344 --> 00:09:23,178 Apa itu? 120 00:09:24,096 --> 00:09:26,598 Kau juga ikut mual pada pagi hari? 121 00:09:27,641 --> 00:09:28,809 Itu tak masuk akal. 122 00:09:28,892 --> 00:09:30,143 Makan dengan hati-hati. 123 00:09:33,397 --> 00:09:34,314 Ini lezat. 124 00:09:39,987 --> 00:09:42,656 Mustahil. Sungguh? 125 00:09:42,739 --> 00:09:44,950 Dia bahkan ikut mual pada pagi hari. 126 00:09:45,701 --> 00:09:47,494 Haruskah kubereskan saja? 127 00:09:47,577 --> 00:09:49,246 Tidak, makan saja. 128 00:09:50,998 --> 00:09:51,832 Ini enak. 129 00:09:52,374 --> 00:09:54,376 Hamil sebelum menikah? 130 00:09:55,669 --> 00:09:57,671 Aku terkejut dengan Taek. 131 00:09:58,255 --> 00:09:59,756 Seperti itulah Kak Ji-ae. 132 00:10:01,091 --> 00:10:04,511 Tetap saja, aku senang mereka semua baik-baik saja. 133 00:10:05,345 --> 00:10:06,346 Benar. 134 00:10:11,560 --> 00:10:12,853 Apa ada orang lain? 135 00:10:13,353 --> 00:10:14,896 - Ada. - Siapa? 136 00:10:14,980 --> 00:10:15,814 Kita. 137 00:10:18,984 --> 00:10:21,570 Mari bicarakan kita, bukan orang lain. 138 00:10:23,405 --> 00:10:26,783 Apa kabar, A-jung? Apa kau sehat tanpa aku? 139 00:10:30,203 --> 00:10:31,496 Aku... 140 00:10:32,664 --> 00:10:33,498 sangat sehat. 141 00:10:35,167 --> 00:10:36,835 Aku populer akhir-akhir ini. 142 00:10:36,918 --> 00:10:40,047 Aku dapat peran besar di drama TV. 143 00:10:40,756 --> 00:10:41,590 Aku melihatmu. 144 00:10:42,382 --> 00:10:43,216 Benarkah? 145 00:10:44,551 --> 00:10:47,220 Kau kira aku tinggal di suatu tempat tanpa TV? 146 00:10:47,721 --> 00:10:50,849 Namun, aku tak selalu menontonmu. 147 00:10:51,725 --> 00:10:52,893 Aku hanya lihat di TV. 148 00:10:53,810 --> 00:10:56,646 Kau pacar pemeran utama pria. 149 00:10:57,689 --> 00:10:58,523 Di TV... 150 00:11:00,650 --> 00:11:01,693 Namun, 151 00:11:02,486 --> 00:11:04,279 aku mantannya, bukan pacarnya. 152 00:11:04,363 --> 00:11:05,197 Baik. 153 00:11:05,280 --> 00:11:07,908 Itu pemeran utama wanita. 154 00:11:07,991 --> 00:11:10,494 - Baiklah. - Kau bahkan 155 00:11:11,119 --> 00:11:12,621 tak menontonnya baik-baik. 156 00:11:12,704 --> 00:11:14,122 Aku terlalu sibuk. 157 00:11:14,831 --> 00:11:16,792 Aku memulai bisnis dengan Taek. 158 00:11:16,875 --> 00:11:17,918 Kau dengar, 'kan? 159 00:11:18,627 --> 00:11:19,503 Itu berjalan 160 00:11:20,212 --> 00:11:21,546 lebih baik dari dugaanku. 161 00:11:22,464 --> 00:11:24,341 Kami mungkin akan menyaingi LJ. 162 00:11:26,718 --> 00:11:28,553 Sepertinya kau juga sehat. 163 00:11:29,304 --> 00:11:31,306 Kukira kau akan sedih tanpa aku. 164 00:11:34,226 --> 00:11:37,312 Aku memikirkanmu sesekali. 165 00:11:53,787 --> 00:11:55,288 Aku harus pergi sekarang. 166 00:11:56,331 --> 00:11:57,249 Aku terlambat. 167 00:11:57,833 --> 00:12:00,710 Mau kuantar pulang? 168 00:12:00,794 --> 00:12:04,172 Tidak, manajerku menunggu di bawah. 169 00:12:04,798 --> 00:12:07,175 Aku hanya mampir sebelum ke suatu tempat. 170 00:12:07,259 --> 00:12:08,969 Kau punya manajer. 171 00:12:12,722 --> 00:12:13,557 Ini. 172 00:12:14,891 --> 00:12:16,726 Aku punya satu lagi di mobil. 173 00:12:18,437 --> 00:12:19,271 Bawalah. 174 00:12:23,316 --> 00:12:25,569 Selalu bawa payung, mengerti? 175 00:12:25,652 --> 00:12:27,362 Kau benci hujan. 176 00:12:33,910 --> 00:12:34,744 Aku pergi. 177 00:12:57,851 --> 00:12:58,977 - Dia datang. - Hei. 178 00:12:59,060 --> 00:13:01,521 Bibi datang! 179 00:13:01,605 --> 00:13:03,648 - Aku datang. - Kau sudah pulang. 180 00:13:03,732 --> 00:13:05,609 Selamat datang di rumah, Superstar. 181 00:13:05,692 --> 00:13:07,152 Salam. 182 00:13:07,736 --> 00:13:08,987 Lucu sekali. 183 00:13:09,571 --> 00:13:10,572 Bibi! 184 00:13:10,655 --> 00:13:11,781 Ji-oh! 185 00:13:12,824 --> 00:13:15,327 Kau beri tanda tanganku ke teman-temanmu? 186 00:13:15,952 --> 00:13:16,995 Ya. 187 00:13:17,078 --> 00:13:20,165 Namun, mereka masih tak percaya Bibi adalah bibiku. 188 00:13:20,248 --> 00:13:21,291 Apa? 189 00:13:21,374 --> 00:13:24,127 Kenapa anak-anak begitu penuh keraguan? 190 00:13:24,211 --> 00:13:26,630 Sebaiknya dia berfoto denganmu. 191 00:13:27,255 --> 00:13:28,798 Apa foto akan cukup? 192 00:13:29,549 --> 00:13:33,136 Lain kali Bibi akan menjemputmu dari sekolah. 193 00:13:34,513 --> 00:13:36,348 Ya! Hore! 194 00:13:36,431 --> 00:13:37,474 Kumohon! 195 00:13:38,683 --> 00:13:40,560 Kumohon, jangan berisik. 196 00:13:40,644 --> 00:13:42,145 Kau boleh berisik, Ji-oh. 197 00:13:42,646 --> 00:13:47,025 Aku kesulitan fokus dan baru menulis satu baris, tapi A-jung tiba-tiba... 198 00:13:47,108 --> 00:13:49,903 Kau yang paling berisik di sini, Tae-min! 199 00:13:49,986 --> 00:13:51,905 Sudah cukup. 200 00:13:51,988 --> 00:13:54,032 - Astaga. - Kerja bagus, Sayang. 201 00:13:54,115 --> 00:13:56,910 - Bagus. - Kerja buruk, Sayang. 202 00:13:57,452 --> 00:13:58,995 Ayolah, Sayang. 203 00:13:59,704 --> 00:14:00,914 Aku membiayai rambutnya. 204 00:14:00,997 --> 00:14:02,707 Sebaiknya aku istirahat. 205 00:14:02,791 --> 00:14:04,334 Baiklah. Selamat tidur. 206 00:14:04,417 --> 00:14:08,088 Ji-oh juga harus tidur, 'kan? 207 00:14:08,171 --> 00:14:10,757 - Dia pasti lelah. - Ayo tidur. 208 00:14:33,780 --> 00:14:36,324 Maaf aku tak bisa menepati janjiku 209 00:14:38,159 --> 00:14:39,744 untuk menjaga putra Ibu. 210 00:14:41,621 --> 00:14:43,748 Aku hanya membuat kedua putra Ibu 211 00:14:45,333 --> 00:14:46,626 makin menderita. 212 00:15:06,271 --> 00:15:08,940 Namun, aku senang dia baik-baik saja. 213 00:15:11,985 --> 00:15:14,070 Seharusnya kulakukan ini sejak awal. 214 00:15:17,574 --> 00:15:18,992 Itu hal yang benar. 215 00:15:54,152 --> 00:15:55,320 Aku belum kemari 216 00:15:56,112 --> 00:15:57,781 sejak putus denganmu. 217 00:15:59,908 --> 00:16:01,743 Karena tak ada alasan untuk itu. 218 00:16:01,826 --> 00:16:05,705 Meski ada, aku tak akan datang jika itu mengingatkanku padamu. 219 00:16:06,581 --> 00:16:08,541 - Apa kabar? - "Apa kabar?" 220 00:16:09,459 --> 00:16:10,543 Bagaimana denganmu? 221 00:16:11,628 --> 00:16:13,421 - Sangat baik. - "Sangat baik." 222 00:16:15,006 --> 00:16:15,924 Itu bagus. 223 00:16:21,513 --> 00:16:23,682 Karena tak ada alasan untuk itu. 224 00:16:23,765 --> 00:16:27,102 Meski ada, aku tak akan datang jika itu mengingatkanku padamu. 225 00:16:28,853 --> 00:16:30,313 Apa kabar? 226 00:16:31,898 --> 00:16:33,108 Tidak baik sama sekali. 227 00:16:33,733 --> 00:16:34,693 Bagaimana denganmu? 228 00:16:34,776 --> 00:16:36,444 Sangat baik. 229 00:16:36,528 --> 00:16:38,488 Aku memikirkannya sesekali... 230 00:16:39,656 --> 00:16:41,449 - Itu bagus. - Namun, jika disatukan, 231 00:16:42,325 --> 00:16:43,660 aku memikirkannya seharian. 232 00:17:00,135 --> 00:17:01,970 Karena tak ada alasan untuk itu. 233 00:17:02,053 --> 00:17:05,348 Meski ada, aku tak akan datang jika itu mengingatkanku padamu. 234 00:17:06,516 --> 00:17:07,934 Apa kabar? 235 00:17:09,144 --> 00:17:10,061 Bagaimana denganmu? 236 00:17:11,020 --> 00:17:12,522 Sangat baik. 237 00:17:18,027 --> 00:17:19,571 Apa kabar? 238 00:17:26,161 --> 00:17:28,663 Kerja sukarela kali ini sangat berat. 239 00:17:28,747 --> 00:17:30,623 Lenganku masih sakit. 240 00:17:30,707 --> 00:17:33,626 Astaga. Lenganmu jadi sangat tebal. 241 00:17:33,710 --> 00:17:38,256 Maka berhenti. Kau tak akan dihakimi. Tak perlu memaksakan dirimu. 242 00:17:38,339 --> 00:17:41,384 Kalau begitu, kenapa kau lakukan? Kami mengikutimu. 243 00:17:41,468 --> 00:17:45,263 Kau sungguh bertanya kenapa? Kerja sukarela berasal dari hati baik. 244 00:17:45,972 --> 00:17:49,517 Aku tak percaya. Bekerja sukarela untuk kami dahulu. 245 00:17:49,601 --> 00:17:51,436 - Kenapa? - Sudah jelas. 246 00:17:51,519 --> 00:17:54,063 Kami orang paling menyedihkan di dekatmu. 247 00:17:54,147 --> 00:17:57,901 Karena kau, direksi hancur, Ayah dipenjara, 248 00:17:57,984 --> 00:17:59,986 dan Kakek mengundurkan diri. 249 00:18:00,904 --> 00:18:03,656 Kini, Pak Kim tiba-tiba jadi presdir. 250 00:18:04,407 --> 00:18:05,533 Ini gila. 251 00:18:06,159 --> 00:18:09,788 Mari anggap saja aku benar-benar menghancurkan direksi. 252 00:18:10,413 --> 00:18:12,040 Kenapa penggelapan Ayah salahku? 253 00:18:12,123 --> 00:18:14,167 Ini semua salahmu! 254 00:18:14,250 --> 00:18:15,418 Meski tanpa bukti, 255 00:18:15,502 --> 00:18:18,004 pakaian putih anehmu menunjukkan itu benar. 256 00:18:18,713 --> 00:18:20,590 Kenapa kau berpakaian seperti itu? 257 00:18:20,673 --> 00:18:23,843 Benar, kau menua satu tahun. 258 00:18:23,927 --> 00:18:25,595 Kau jadi lebih pintar. 259 00:18:25,678 --> 00:18:26,721 Apa? 260 00:18:27,889 --> 00:18:28,765 Apa maksudmu? 261 00:18:29,432 --> 00:18:31,768 Bukan apa-apa, lupakan saja. 262 00:18:34,020 --> 00:18:35,772 Sekretaris Kim! 263 00:18:38,399 --> 00:18:41,486 Dia presdir LJ sekarang, ingat? 264 00:18:43,279 --> 00:18:46,991 Kita sudah lama saling kenal. Lebih nyaman saling memanggil 265 00:18:47,075 --> 00:18:49,160 dengan santai, 'kan? 266 00:18:54,082 --> 00:18:55,124 Tidak, Pak Choi. 267 00:18:56,960 --> 00:18:59,170 Kenapa kau kemari lagi hari ini? 268 00:18:59,254 --> 00:19:02,799 Aku tak bisa fokus pada hotel selamanya. 269 00:19:02,882 --> 00:19:04,300 Kupikir kau bisa... 270 00:19:05,927 --> 00:19:09,931 Bisakah kau carikan posisi berbeda untuknya? 271 00:19:10,014 --> 00:19:12,892 Seperti Elektronik LJ atau Produk LJ. 272 00:19:14,894 --> 00:19:15,854 Entahlah, 273 00:19:16,437 --> 00:19:18,314 kurasa itu tak akan terjadi. 274 00:19:20,400 --> 00:19:21,484 Lalu kau, Bu Choi? 275 00:19:22,277 --> 00:19:25,196 Aku hanya datang untuk melihat mereka melakukan ini. 276 00:19:29,409 --> 00:19:33,079 Kuharap kalian tak seperti ini di pertemuan keluarga. 277 00:19:33,580 --> 00:19:35,582 Pertemuan keluarga? Kenapa? 278 00:19:36,124 --> 00:19:37,208 "Kenapa"? 279 00:19:37,876 --> 00:19:39,878 Do-han pulang hari ini. 280 00:19:43,882 --> 00:19:44,966 Do-han! 281 00:19:45,508 --> 00:19:46,426 A-jung! 282 00:19:47,969 --> 00:19:50,263 - Hei, kau sehat? - Ya. 283 00:19:50,889 --> 00:19:52,974 Kau tampak lebih bahagia dari dahulu. 284 00:19:53,057 --> 00:19:55,685 Aku hanya sedang sedih terakhir kali kita bertemu. 285 00:19:56,436 --> 00:19:58,354 Ayo, aku akan mengantarmu. 286 00:19:58,438 --> 00:19:59,939 Kau menyewa mobil lagi? 287 00:20:00,023 --> 00:20:01,941 Tidak, ini punyaku. 288 00:20:02,025 --> 00:20:04,068 Kau beli mobil? Mobil apa? 289 00:20:08,531 --> 00:20:10,617 Bagaimana mobil baruku? 290 00:20:11,409 --> 00:20:13,077 Ini bagus. 291 00:20:13,161 --> 00:20:14,412 Ini sangat nyaman. 292 00:20:14,495 --> 00:20:16,539 - Benar, 'kan? Aku sudah sukses. - Ya. 293 00:20:16,623 --> 00:20:18,875 Tak sebagus mobil waktu itu, 294 00:20:19,417 --> 00:20:21,836 tapi setidaknya aku tak menyembunyikan apa pun. 295 00:20:24,130 --> 00:20:26,049 Pokoknya, istirahat saja hari ini. 296 00:20:26,966 --> 00:20:30,261 Kau akan sibuk karena datang untuk pameranmu, 'kan? 297 00:20:30,345 --> 00:20:31,554 Aku tak sesibuk itu. 298 00:20:32,555 --> 00:20:33,640 Benarkah? 299 00:20:33,723 --> 00:20:35,934 Kalau begitu, ayo kita minum. 300 00:20:36,017 --> 00:20:37,977 Ide bagus. 301 00:20:40,146 --> 00:20:41,397 Mau ajak Ji-han? 302 00:20:44,567 --> 00:20:47,987 Karena sekarang kita jujur, aku mau tanya. 303 00:20:48,071 --> 00:20:49,572 Kau tak memacari Ji-han? 304 00:20:52,200 --> 00:20:54,285 - Tiba-tiba tanya itu? - Tiba-tiba? 305 00:20:54,369 --> 00:20:56,329 Aku terus bertanya di New York. 306 00:20:56,412 --> 00:20:59,374 Kau selalu berpura-pura sinyalnya lemah dan menutup telepon. 307 00:20:59,457 --> 00:21:01,626 Benar, aku payah. 308 00:21:01,709 --> 00:21:03,211 Ya. Astaga. 309 00:21:06,839 --> 00:21:09,050 Aku tahu kau merasa bersalah, 310 00:21:09,801 --> 00:21:12,387 tapi aku senang. 311 00:21:13,096 --> 00:21:14,430 Aku merasa lebih kuat 312 00:21:14,514 --> 00:21:15,932 dan lebih percaya diri. 313 00:21:16,933 --> 00:21:18,101 Aku serius. 314 00:21:18,893 --> 00:21:19,936 Baiklah. 315 00:21:20,019 --> 00:21:22,480 Jadi, aku ingin kau merasa tenang. 316 00:21:26,901 --> 00:21:30,238 Kau sudah berkembang, Do-han! 317 00:21:31,864 --> 00:21:33,199 Namun, Do-han, 318 00:21:33,741 --> 00:21:35,326 aku baik-baik saja. 319 00:21:36,285 --> 00:21:39,872 Aku sangat menikmati akting 320 00:21:40,832 --> 00:21:42,041 dan yang lainnya. 321 00:21:50,925 --> 00:21:52,927 Baiklah. 322 00:22:07,692 --> 00:22:08,568 Ji-han. 323 00:22:10,611 --> 00:22:11,446 Ji-han! 324 00:22:14,615 --> 00:22:15,450 Hei. 325 00:22:17,785 --> 00:22:20,663 Selamat datang. Kau pasti lelah. Beristirahatlah. 326 00:22:20,747 --> 00:22:23,082 Tampaknya kau lebih butuh istirahat dariku. 327 00:22:24,876 --> 00:22:26,961 Tidurlah di ranjangmu. 328 00:22:27,045 --> 00:22:28,046 Baiklah. 329 00:22:28,129 --> 00:22:29,005 Ji-han! 330 00:22:33,968 --> 00:22:35,011 Kau bangun pagi. 331 00:22:35,678 --> 00:22:37,472 Hei. Ayo sarapan. 332 00:22:38,056 --> 00:22:40,058 Kau tampak lebih baik hari ini. 333 00:22:40,975 --> 00:22:43,144 Aku lelah bekerja kemarin. 334 00:22:45,271 --> 00:22:46,522 Ini tampak lezat. 335 00:22:47,106 --> 00:22:47,940 Cobalah. 336 00:22:53,654 --> 00:22:55,907 Bagaimana masakan rumah pertamamu? 337 00:22:56,949 --> 00:23:00,203 Ini enak. Aku tak bisa mencicipi ini di New York. 338 00:23:00,286 --> 00:23:03,539 Benar, ada bahan yang tak bisa dibeli di sana. 339 00:23:04,582 --> 00:23:05,708 Bahan apa? 340 00:23:06,334 --> 00:23:07,293 Cinta dan kasih. 341 00:23:08,377 --> 00:23:10,630 Menjijikkan, aku jadi hilang selera. 342 00:23:12,799 --> 00:23:14,300 Aku hanya bercanda. 343 00:23:18,304 --> 00:23:20,014 Kau benar-benar merindukannya. 344 00:23:20,098 --> 00:23:21,724 Kau bahkan makan wortel. 345 00:23:22,683 --> 00:23:24,852 Aku sudah setahun lebih tua. 346 00:23:24,936 --> 00:23:26,270 Begitukah? 347 00:23:26,771 --> 00:23:29,148 Kalau begitu, makanlah lebih banyak. 348 00:23:29,232 --> 00:23:32,693 Aku pasti sudah tua. Aku tak bisa makan banyak sekarang. 349 00:23:40,326 --> 00:23:42,829 Pekerjaan hanya alasan. Apa karena A-jung? 350 00:23:46,290 --> 00:23:47,834 Kalian masih putus kontak? 351 00:23:48,584 --> 00:23:49,710 Bukan begitu. 352 00:23:52,088 --> 00:23:53,047 Sudah jelas begitu. 353 00:23:57,885 --> 00:23:59,178 KAKEK 354 00:24:03,641 --> 00:24:04,517 Ya, Kakek. 355 00:24:12,817 --> 00:24:14,527 Do-han sudah kembali? 356 00:24:16,487 --> 00:24:17,321 Ya. 357 00:24:20,241 --> 00:24:21,534 Dia ada di studionya. 358 00:24:22,493 --> 00:24:23,703 Dia sibuk bekerja. 359 00:24:24,871 --> 00:24:27,123 Aku tak tanya. Aku yakin dia sibuk. 360 00:24:28,791 --> 00:24:30,918 Kau yang aneh, 361 00:24:31,002 --> 00:24:34,422 ikut memancing bersama kakekmu. 362 00:24:35,798 --> 00:24:37,466 Kau tak punya pacar? 363 00:24:38,301 --> 00:24:39,510 Tidak. 364 00:24:43,431 --> 00:24:44,765 Bagaimana dengan A-jung? 365 00:24:48,227 --> 00:24:49,729 Aku tak bisa memacarinya. 366 00:24:52,273 --> 00:24:53,191 Kenapa tidak? 367 00:24:58,321 --> 00:25:00,072 Benar juga. Itu agak... Benar. 368 00:25:03,326 --> 00:25:04,744 Kenapa Kakek bertanya? 369 00:25:08,706 --> 00:25:09,540 Hei. 370 00:25:12,210 --> 00:25:13,044 Ini. 371 00:25:14,420 --> 00:25:15,421 Ambil ini. 372 00:25:17,465 --> 00:25:19,008 Kenapa Kakek punya ini? 373 00:25:19,926 --> 00:25:21,135 KUPON PENGAMPUNAN 374 00:25:21,219 --> 00:25:23,304 Aku memberikan ini ke Pak Kim saat kecil. 375 00:25:24,513 --> 00:25:26,349 - Aku membelinya. - Apa? 376 00:25:27,725 --> 00:25:29,227 Aku membelinya dari Pak Kim. 377 00:25:32,063 --> 00:25:34,190 Kenapa dia menjual ini? 378 00:25:35,399 --> 00:25:36,943 Lalu kenapa Kakek membelinya? 379 00:25:38,611 --> 00:25:40,029 Itu sangat mahal. 380 00:25:41,072 --> 00:25:42,073 Pokoknya... 381 00:25:43,407 --> 00:25:46,869 aku akan gunakan itu, jadi lupakan semua perbuatanku 382 00:25:47,662 --> 00:25:50,081 kepadamu dan A-jung. Mengerti? 383 00:25:50,706 --> 00:25:52,083 Kakek kenapa? 384 00:25:53,668 --> 00:25:55,878 Saat aku pergi menemui ibumu, 385 00:25:56,963 --> 00:25:58,339 aku melihat kalian bersama. 386 00:26:00,049 --> 00:26:01,008 Dia tampak 387 00:26:01,801 --> 00:26:02,927 seperti anak baik. 388 00:26:04,178 --> 00:26:08,057 Bahkan setelah kejadian itu, dia masih menemui ibumu. 389 00:26:12,186 --> 00:26:15,189 Aku merasa bersyukur dan menyesal. 390 00:26:17,316 --> 00:26:20,820 Pokoknya, aku sudah memakai kupon itu, jadi kita impas. 391 00:26:20,903 --> 00:26:25,283 Jadi, jangan jadikan aku alasan dan temui saja dia. Mengerti? 392 00:26:28,536 --> 00:26:29,662 Bukan begitu. 393 00:26:30,705 --> 00:26:31,539 Aku hanya... 394 00:26:33,124 --> 00:26:34,792 merasa terlalu menyesal. 395 00:26:35,501 --> 00:26:37,003 Lagi pula, sudah setahun... 396 00:26:37,795 --> 00:26:38,921 Maksudku... 397 00:26:39,964 --> 00:26:42,383 A-jung sepertinya kurang sehat. 398 00:26:45,344 --> 00:26:46,178 Kau juga. 399 00:26:49,390 --> 00:26:52,184 Astaga, aku pasti salah pilih tempat. 400 00:27:04,697 --> 00:27:06,490 Kenapa Kakek mengatakan itu? 401 00:28:04,673 --> 00:28:05,633 Ji-oh. 402 00:28:08,594 --> 00:28:11,639 Mobil yang bagus. 403 00:28:11,722 --> 00:28:13,099 - Benar. - Apa? 404 00:28:13,182 --> 00:28:14,350 Itu tampak bagus. 405 00:28:15,267 --> 00:28:16,394 - Ji-oh. - Ya? 406 00:28:16,477 --> 00:28:18,729 Aku akan membelikanmu mobil bagus juga. 407 00:28:19,939 --> 00:28:20,815 Belikan aku juga. 408 00:28:32,159 --> 00:28:34,620 Sudah sebesar ini, tapi kau masih kesiangan? 409 00:28:34,703 --> 00:28:35,830 - Aku telat. - A-jung... 410 00:28:35,913 --> 00:28:38,582 - Kau... - Semoga harimu baik, Superstar. 411 00:28:49,927 --> 00:28:50,761 Ji-han? 412 00:29:17,705 --> 00:29:19,081 Ternyata memang kau. 413 00:29:20,583 --> 00:29:21,834 Sedang apa kau di sini? 414 00:29:24,462 --> 00:29:25,296 Oh, ya. 415 00:29:27,506 --> 00:29:29,758 Payungmu. Siapa tahu kau akan butuh. 416 00:29:31,218 --> 00:29:32,094 Apa? 417 00:29:35,973 --> 00:29:37,641 Kau mungkin akan butuh. 418 00:29:38,267 --> 00:29:40,311 Kau harus selalu siap. 419 00:29:40,394 --> 00:29:43,189 Bisa saja tiba-tiba hujan. Lalu kau akan menyalahkanku. 420 00:29:53,157 --> 00:29:55,409 Aku juga kemari untuk bicara. 421 00:29:55,951 --> 00:29:57,953 Kita tak bicara dengan jujur waktu itu. 422 00:30:01,415 --> 00:30:03,375 Kurasa itu bisa jadi parasol. 423 00:30:04,418 --> 00:30:05,294 Apa? 424 00:30:10,716 --> 00:30:13,469 Namun, bukan itu masalahnya. Antar aku. 425 00:30:13,552 --> 00:30:15,513 - Apa? - Aku ada syuting hari ini, 426 00:30:15,596 --> 00:30:17,431 tapi manajerku sedang sakit, 427 00:30:17,515 --> 00:30:19,225 jadi aku butuh tumpangan. 428 00:30:19,934 --> 00:30:20,893 Antar aku. 429 00:30:22,269 --> 00:30:23,354 - Apa? - Ayolah! 430 00:30:23,437 --> 00:30:25,606 Cepat. Aku terlambat. 431 00:30:46,168 --> 00:30:48,837 Kau tak perlu mengikuti kami sampai kemari. 432 00:30:48,921 --> 00:30:51,632 Aku harus selalu bersamamu. Hati-hati. 433 00:30:51,715 --> 00:30:53,259 Bagaimana jika kau pingsan? 434 00:30:53,342 --> 00:30:54,843 - Astaga. - Ayo. 435 00:30:55,427 --> 00:30:56,262 Maaf. 436 00:30:56,720 --> 00:30:59,515 Taek, kau tampak lebih lemah dari Kak Ji-ae. 437 00:31:00,391 --> 00:31:01,642 - Ayo. - Cepat. 438 00:31:07,398 --> 00:31:10,192 Sial, kenapa dia tak angkat? 439 00:31:10,276 --> 00:31:13,070 Dia melakukan tugasnya atau tidak? 440 00:31:33,966 --> 00:31:35,593 Ini enak. 441 00:31:41,015 --> 00:31:44,101 Ini bukan adegan utama, tapi sangat penting. 442 00:31:44,184 --> 00:31:47,813 Aku tahu. Jangan khawatir. Aku siap hari ini. 443 00:31:48,355 --> 00:31:49,231 Sudah kuduga. 444 00:31:49,315 --> 00:31:50,774 - Aku mengandalkanmu. - Baik. 445 00:31:50,858 --> 00:31:52,109 - Bersiaplah. - Baik, Pak. 446 00:31:52,192 --> 00:31:53,319 - Sampai nanti. - Baik. 447 00:31:59,825 --> 00:32:02,244 Kau benar-benar diperlakukan berbeda. 448 00:32:02,328 --> 00:32:04,830 Sudah kubilang, aku sudah sukses. 449 00:32:06,081 --> 00:32:08,334 Bagaimana kau tahu aku butuh tasku? 450 00:32:10,419 --> 00:32:13,380 Kau manajerku hari ini, jadi aku mengandalkanmu. 451 00:32:15,633 --> 00:32:16,925 - Omong-omong, - Ya? 452 00:32:17,009 --> 00:32:18,302 apa yang kau siapkan? 453 00:32:18,969 --> 00:32:20,888 Adegan laga? Menunggang kuda? 454 00:32:20,971 --> 00:32:22,181 Bukan. 455 00:32:22,264 --> 00:32:25,100 Itu melegakan. Aku cemas kau akan terluka lagi. 456 00:32:25,184 --> 00:32:28,145 Bagaimana bisa ada adegan laga atau kuda di sini? 457 00:32:29,188 --> 00:32:30,105 Benar juga. 458 00:32:30,814 --> 00:32:31,649 Lalu adegan apa? 459 00:32:33,442 --> 00:32:34,318 Adegan ciuman. 460 00:32:38,864 --> 00:32:39,823 Apa? 461 00:32:41,325 --> 00:32:42,201 Adegan ciuman? 462 00:32:43,077 --> 00:32:44,536 Ya. Kenapa? 463 00:32:45,537 --> 00:32:48,582 Kenapa kau mengatakan itu seperti itu bukan apa-apa? 464 00:32:48,666 --> 00:32:49,750 Apa? 465 00:32:50,292 --> 00:32:51,543 Aku tak percaya ini. 466 00:32:52,044 --> 00:32:54,254 Bukankah tadi kau cemas aku akan terluka? 467 00:32:54,338 --> 00:32:55,881 Sekarang hatiku terluka. 468 00:32:58,258 --> 00:32:59,259 - A-jung. - Ya? 469 00:32:59,343 --> 00:33:00,344 - Hei. - Hai. 470 00:33:00,427 --> 00:33:02,930 - Kapan kau sampai? - Dua jam yang lalu. 471 00:33:07,309 --> 00:33:08,227 Adegan ciuman? 472 00:33:08,310 --> 00:33:09,395 Sebentar. 473 00:33:09,478 --> 00:33:11,188 - Ada sesuatu? - Ya. 474 00:33:14,149 --> 00:33:14,983 Hentikan itu. 475 00:33:15,693 --> 00:33:16,610 Hentikan apa? 476 00:33:17,236 --> 00:33:18,779 Dia manajerku hari ini. 477 00:33:21,949 --> 00:33:22,950 Manajer. Benar. 478 00:33:23,826 --> 00:33:27,663 Aku pernah ditawari jadi aktor, tapi tak pernah jadi manajer, jadi... 479 00:33:27,746 --> 00:33:29,873 Itu sebabnya kalian tak tampak akrab. 480 00:33:30,624 --> 00:33:32,418 Namun, kami sangat akrab. 481 00:33:32,501 --> 00:33:33,752 Itu hanya lelucon. 482 00:33:33,836 --> 00:33:36,755 - Baiklah. - Jadi, kalian akrab. 483 00:33:37,297 --> 00:33:38,590 Itu melegakan. 484 00:33:39,258 --> 00:33:42,553 Hubungan canggung cenderung berkembang menjadi asmara. 485 00:33:43,053 --> 00:33:44,763 Maka tak akan ada skandal. 486 00:33:46,682 --> 00:33:49,143 Namun, itu tak perlu. 487 00:33:49,226 --> 00:33:50,602 Kami sudah melewati itu. 488 00:33:53,272 --> 00:33:54,273 Apa maksudmu? 489 00:33:59,445 --> 00:34:00,988 Kalian kenapa? 490 00:34:03,365 --> 00:34:04,950 - A-jung. - Sudah cukup. 491 00:34:05,993 --> 00:34:07,161 Kau juga. 492 00:34:07,661 --> 00:34:08,746 Baiklah. 493 00:34:08,829 --> 00:34:09,705 Apa? 494 00:34:10,956 --> 00:34:12,249 Apa katamu? 495 00:34:13,125 --> 00:34:14,835 Kau kenapa? 496 00:34:14,918 --> 00:34:15,961 Apa katamu tadi? 497 00:34:16,044 --> 00:34:18,422 Hentikan. Kau membuatku malu. 498 00:34:18,505 --> 00:34:20,215 - Aku membuatmu malu? - Hentikan. 499 00:34:22,593 --> 00:34:23,719 A-jung... 500 00:34:24,386 --> 00:34:25,596 Mereka sangat tinggi. 501 00:34:27,931 --> 00:34:29,391 Apa kau sudah gila? 502 00:34:29,475 --> 00:34:30,350 Kau gila? 503 00:34:30,434 --> 00:34:32,478 Kau tahu ini proyek besar! 504 00:34:33,395 --> 00:34:34,855 Kau mau ini sia-sia? 505 00:34:35,647 --> 00:34:39,026 Aku harus mengambil cuti 506 00:34:39,109 --> 00:34:40,778 karena Ji-ae sedang hamil, 507 00:34:42,029 --> 00:34:44,907 tapi kau sedang apa di sini? 508 00:34:45,824 --> 00:34:46,658 Maafkan aku. 509 00:34:47,743 --> 00:34:49,286 Minta maaf tak menyelesaikan... 510 00:34:53,999 --> 00:34:54,875 Hei, Ji-han. 511 00:34:55,667 --> 00:34:57,920 Apa? Kenapa? 512 00:34:58,420 --> 00:35:02,382 Benar juga. Sudah waktunya kita bicara kasual. 513 00:35:02,466 --> 00:35:04,676 Aku bukan pegawaimu lagi. 514 00:35:05,219 --> 00:35:07,262 Kini kita rekan bisnis. 515 00:35:07,346 --> 00:35:09,640 Lagi pula, aku lebih tua darimu 516 00:35:09,723 --> 00:35:11,433 dan dahulu aku seniormu. 517 00:35:11,517 --> 00:35:13,310 Kau hanya punya latar belakang. 518 00:35:16,146 --> 00:35:20,359 Kau masih berpikir kau dari keluarga kaya. 519 00:35:20,442 --> 00:35:23,320 Berapa lama kau harus kelaparan agar kau sadar? 520 00:35:23,403 --> 00:35:26,406 Kau sama sekali tak putus asa. 521 00:35:26,490 --> 00:35:28,575 Kau yang terus bilang 522 00:35:28,659 --> 00:35:30,536 kita tak boleh kehilangan proyek ini! 523 00:35:31,620 --> 00:35:33,163 Ampuni aku hari ini. 524 00:35:33,789 --> 00:35:36,917 Sesuatu yang lebih penting dari itu dipertaruhkan. 525 00:35:41,380 --> 00:35:43,590 Kami tak bisa membiarkan itu terjadi. 526 00:35:43,674 --> 00:35:45,384 Aku tahu apa yang terjadi. 527 00:35:45,926 --> 00:35:47,928 Mencoba memacari A-jung lagi? 528 00:35:48,011 --> 00:35:50,430 - Aku... - Kami tak bisa 529 00:35:50,514 --> 00:35:52,307 membiarkan itu. 530 00:35:52,891 --> 00:35:55,352 Kak A-jung banyak menderita karenamu. 531 00:35:55,435 --> 00:35:57,354 Bahkan saat dia memacarimu 532 00:35:57,437 --> 00:35:59,439 dan lebih lagi setelah putus. 533 00:36:00,399 --> 00:36:01,275 Aku tahu. 534 00:36:02,442 --> 00:36:03,777 - Kau tahu? - Itu sebabnya 535 00:36:05,696 --> 00:36:08,240 aku akan membuatnya lebih bahagia mulai sekarang. 536 00:36:13,662 --> 00:36:14,788 Dia pacarnya. 537 00:36:15,747 --> 00:36:18,083 - Apa? - Dia pacar A-jung. 538 00:36:24,423 --> 00:36:26,133 Mustahil. Aku tak pernah dengar. 539 00:36:26,216 --> 00:36:28,093 Karena itu rahasia. 540 00:36:29,136 --> 00:36:32,180 Bukan rahasia jika kau tahu. 541 00:36:33,640 --> 00:36:35,142 Mereka cukup serius, 542 00:36:35,767 --> 00:36:39,271 jadi jangan membuatnya bingung saat keputusannya sudah mantap. 543 00:36:39,354 --> 00:36:42,858 Aku mengerti kau tak menyukaiku, tapi tetap saja... 544 00:36:46,028 --> 00:36:46,862 Maksudku... 545 00:36:48,488 --> 00:36:49,531 Tetap saja... 546 00:37:06,798 --> 00:37:08,091 Kau mau ke mana? 547 00:37:15,390 --> 00:37:16,350 Dia kenapa? 548 00:37:24,566 --> 00:37:27,235 Sudah kubilang aku tak mau kencan buta lagi. 549 00:37:27,319 --> 00:37:29,071 Benar. Kenapa tidak? 550 00:37:29,154 --> 00:37:30,906 Kau masih belum melupakan Ji-han? 551 00:37:30,989 --> 00:37:32,991 Ayah! Bukan begitu... 552 00:37:33,617 --> 00:37:34,493 - Maaf. - Maaf. 553 00:37:34,576 --> 00:37:36,495 - Lalu kenapa? - Lupakan saja. 554 00:37:36,578 --> 00:37:39,289 Pokoknya, kencan buta ini benar-benar yang terakhir. 555 00:37:39,873 --> 00:37:42,084 Aku tak mau lagi, mengerti? 556 00:37:43,877 --> 00:37:45,003 - Aku pamit. - Dah. 557 00:37:55,055 --> 00:37:55,889 Kau siapa? 558 00:37:56,390 --> 00:37:57,683 Kau Yoon Chae-won, 'kan? 559 00:37:58,475 --> 00:38:00,143 Aku bertanya siapa kau. 560 00:38:00,811 --> 00:38:01,812 Aku Bin Tae-hwan. 561 00:38:02,312 --> 00:38:04,690 Aku direktur Konstruksi TY. 562 00:38:05,899 --> 00:38:08,694 Usiaku 34 tahun, tinggiku 180 cm, dan beratku 70 kg. 563 00:38:09,194 --> 00:38:12,114 Aku tak punya hobi, tapi aku mahir dalam banyak hal. 564 00:38:12,197 --> 00:38:15,409 Maaf, tapi aku tak diberi tahu tentang kencan buta denganmu. 565 00:38:16,785 --> 00:38:20,288 Benar. Kurasa kau menutup telepon tanpa mendengarkan ayahmu. 566 00:38:21,873 --> 00:38:24,209 Kita bertemu di lobi tadi. 567 00:38:24,292 --> 00:38:26,545 Ayah! Bukan begitu... 568 00:38:27,129 --> 00:38:28,755 - Maaf. - Maaf. 569 00:38:29,297 --> 00:38:30,966 Lupakan saja. Pokoknya... 570 00:38:34,261 --> 00:38:35,178 Ini takdir, 'kan? 571 00:38:35,262 --> 00:38:37,264 Bagaimana kau mengenaliku? 572 00:38:37,347 --> 00:38:39,391 Mungkin aku 573 00:38:39,474 --> 00:38:42,102 kencan butamu berikutnya. 574 00:38:42,185 --> 00:38:43,020 Jumat ini. 575 00:38:44,271 --> 00:38:46,273 Namun, kau tak mau kencan buta lagi. 576 00:38:46,356 --> 00:38:50,235 Aku melewatkan kesempatanku tahun lalu. Aku tak mau melewatkannya lagi. 577 00:38:50,318 --> 00:38:51,820 Aku harus manfaatkan momenku. 578 00:38:51,903 --> 00:38:53,697 Jadi, kau mengupingku? 579 00:38:54,281 --> 00:38:56,199 Aku tak sengaja dengar. Apa itu buruk? 580 00:38:56,283 --> 00:38:57,617 Itu sangat buruk. 581 00:38:58,243 --> 00:38:59,578 Biar aku menebusnya. 582 00:38:59,661 --> 00:39:02,289 Kau tak akan dapat kesempatan itu. Aku pergi. 583 00:39:15,761 --> 00:39:18,388 JI-HAN 584 00:39:29,566 --> 00:39:32,694 Aku kemari hanya untuk minum denganmu. 585 00:39:32,778 --> 00:39:34,488 Kau suka minum denganku. 586 00:39:34,571 --> 00:39:37,532 Kau bilang aku membuat semuanya tampak istimewa. 587 00:39:37,616 --> 00:39:41,411 Kau juga ingat saat kukatakan itu? 588 00:39:41,995 --> 00:39:43,288 Itu sudah lama sekali. 589 00:39:43,371 --> 00:39:45,415 Mengerikan sekali. 590 00:39:46,041 --> 00:39:48,919 Bagaimana hatimu bisa berubah secepat itu? 591 00:39:56,802 --> 00:39:58,178 A-jung punya pacar. 592 00:39:58,261 --> 00:39:59,554 Jadi, ini alasannya? 593 00:40:00,055 --> 00:40:02,015 Meminta nasihat bisnis hanya alasan. 594 00:40:04,559 --> 00:40:08,939 Dahulu aku menyukaimu. Bukankah ini tak benar? 595 00:40:09,689 --> 00:40:11,441 Carilah teman, Ji-han! 596 00:40:12,067 --> 00:40:12,901 Tidak, 597 00:40:13,401 --> 00:40:14,820 aku tak percaya siapa pun. 598 00:40:19,616 --> 00:40:20,617 Hei, pelan-pelan! 599 00:40:21,118 --> 00:40:23,120 Kerja bagus hari ini! 600 00:40:23,203 --> 00:40:24,663 - Kerja bagus. - Bersulang. 601 00:40:27,124 --> 00:40:29,376 Kau mungkin akan butuh. 602 00:40:29,459 --> 00:40:32,546 Bisa saja tiba-tiba hujan. Lalu kau akan menyalahkanku. 603 00:40:32,629 --> 00:40:34,965 Aku juga kemari untuk bicara. 604 00:40:36,466 --> 00:40:38,468 Kita tak bicara dengan jujur waktu itu. 605 00:40:43,598 --> 00:40:47,144 Manajermu menelepon pagi ini, bilang kau tak kunjung datang. 606 00:40:47,227 --> 00:40:49,896 Kau tak datang dengan Ji-han, 'kan? 607 00:40:51,231 --> 00:40:52,357 Omong kosong. 608 00:40:52,440 --> 00:40:55,277 Kau mulai lagi. 609 00:40:55,360 --> 00:40:57,529 Sebaiknya kau tak menunggunya! 610 00:40:58,613 --> 00:41:01,408 Aku paham kau digoyahkan oleh mantanmu, 611 00:41:01,491 --> 00:41:03,326 tapi jangan begitu, A-jung. 612 00:41:03,410 --> 00:41:05,370 Bukan begitu. 613 00:41:05,453 --> 00:41:08,081 Kami tahu, jadi kami beri tahu dia. 614 00:41:08,790 --> 00:41:10,709 - Apa? - Kami beri tahu semuanya. 615 00:41:11,376 --> 00:41:13,545 Beri tahu dia apa? 616 00:41:21,845 --> 00:41:23,054 Apa kalian gila? 617 00:41:23,513 --> 00:41:25,599 Kenapa kalian memberitahunya itu? 618 00:41:26,057 --> 00:41:29,019 Karena sepertinya dia ingin memacarimu lagi. 619 00:41:29,102 --> 00:41:30,020 Benar, 'kan? 620 00:41:34,191 --> 00:41:35,025 Halo? 621 00:41:38,111 --> 00:41:39,154 Apa? 622 00:41:40,488 --> 00:41:43,617 Kau langsung minum-minum setelah pergi? 623 00:41:44,284 --> 00:41:45,535 Bersama cinta pertamamu? 624 00:41:45,619 --> 00:41:47,412 Maaf soal ini, 625 00:41:47,495 --> 00:41:49,039 tapi tolong bawa dia. 626 00:41:49,122 --> 00:41:50,957 Aku tak tahan mengurusnya. 627 00:41:52,250 --> 00:41:54,961 Tidak. Aku juga tak mau mengurusnya. 628 00:41:55,545 --> 00:41:59,382 Kenapa kau menyerahkannya kepadaku? Kau bisa menelepon Do-han. 629 00:42:00,425 --> 00:42:02,093 Kau bawa saja. 630 00:42:03,637 --> 00:42:05,805 Dahulu kau menginginkannya! 631 00:42:06,848 --> 00:42:09,059 Kau juga menginginkannya dahulu. 632 00:42:09,768 --> 00:42:10,852 Bawa dia. 633 00:42:15,774 --> 00:42:16,650 - Ji-han. - Apa? 634 00:42:16,733 --> 00:42:18,151 Kau yang pilih. 635 00:42:18,235 --> 00:42:19,486 Aku atau A-jung? 636 00:42:22,447 --> 00:42:23,365 Pilih dengan bijak. 637 00:42:28,578 --> 00:42:29,496 A-jung! 638 00:42:32,040 --> 00:42:33,833 Aku menyuruhmu pilih dengan bijak. 639 00:42:33,917 --> 00:42:35,252 Dasar bodoh. 640 00:42:35,335 --> 00:42:37,337 Semangat. Aku pergi. 641 00:42:37,420 --> 00:42:38,880 Kau benar-benar pergi? 642 00:42:38,964 --> 00:42:40,715 Ayolah, Bu Yoon! 643 00:42:41,216 --> 00:42:42,050 Bu Yoon! 644 00:42:42,133 --> 00:42:44,636 Aku paling menyukaimu! 645 00:42:46,221 --> 00:42:47,764 Kenapa kau memilihku? 646 00:42:49,182 --> 00:42:50,433 Menyebalkan sekali. 647 00:42:50,517 --> 00:42:51,893 Kenapa? Ayolah. 648 00:42:53,311 --> 00:42:55,355 Hidup sangat membosankan. 649 00:43:15,083 --> 00:43:16,251 Ternyata memang kau. 650 00:43:16,960 --> 00:43:18,545 Kita bertemu lagi. 651 00:43:18,628 --> 00:43:20,714 Aku tarik kembali ucapanku. 652 00:43:21,548 --> 00:43:22,424 Apa? 653 00:43:22,507 --> 00:43:25,260 Bagaimana kau mengenaliku dari belakang? 654 00:43:25,969 --> 00:43:28,722 Entahlah. Aku sudah lama menyukaimu. 655 00:43:28,805 --> 00:43:30,849 Selama tiga jam? 656 00:43:31,891 --> 00:43:33,727 Bukan, sejak pernikahanmu. 657 00:43:35,478 --> 00:43:37,272 Aku tamu pengantin pria waktu itu. 658 00:43:37,355 --> 00:43:39,566 Jadi, aku minta kencan buta denganmu. 659 00:43:39,649 --> 00:43:42,652 Maaf jika aku membuatmu kesal di hotel, 660 00:43:42,736 --> 00:43:44,612 tapi aku bersungguh-sungguh. 661 00:43:44,696 --> 00:43:48,867 Bukan itu masalahnya. Kau jatuh cinta dengan pengantin orang lain? 662 00:43:48,950 --> 00:43:50,744 Cinta lebih penting dari teman. 663 00:43:52,245 --> 00:43:54,497 Apa itu tak bermoral? Itu juga buruk? 664 00:43:55,165 --> 00:43:57,417 Ya. Sangat buruk lagi. 665 00:43:57,500 --> 00:44:00,920 Namun, aku tak bertindak. Kenapa tak fokus pada kendali diriku? 666 00:44:01,671 --> 00:44:04,966 Atau karena pengantin wanita yang terlalu cantik. 667 00:44:09,346 --> 00:44:11,264 Masuklah, biar kuantar. 668 00:44:12,015 --> 00:44:13,641 Itu tak akan menebusnya. 669 00:44:13,725 --> 00:44:15,602 Tidak, aku hanya ingin membantu. 670 00:44:17,479 --> 00:44:18,813 Apa aku menebusnya? 671 00:44:42,462 --> 00:44:45,215 Apa kau membalas dendam kepadaku 672 00:44:45,298 --> 00:44:47,050 karena mabuk beberapa kali? 673 00:44:48,551 --> 00:44:50,136 Jangan berdiri! 674 00:44:52,639 --> 00:44:54,224 Kau membentakku. 675 00:44:54,766 --> 00:44:56,059 Jahat sekali. 676 00:45:02,816 --> 00:45:04,317 Aku mau tanya. 677 00:45:05,860 --> 00:45:06,945 Kenapa... 678 00:45:08,738 --> 00:45:10,407 Kenapa cinta berubah begitu mudah? 679 00:45:11,491 --> 00:45:14,244 Aku tetap setia kepadamu, 680 00:45:14,911 --> 00:45:16,621 memikirkanmu setiap hari. 681 00:45:16,704 --> 00:45:18,039 Jangan konyol. 682 00:45:18,123 --> 00:45:21,292 Kau bahkan tak tahu peranku. 683 00:45:21,376 --> 00:45:22,669 Kau pikir begitu? 684 00:45:23,503 --> 00:45:24,421 Aku tidak bodoh. 685 00:45:24,504 --> 00:45:26,131 Aku bisa ingat semuanya. 686 00:45:26,214 --> 00:45:28,508 Aku menonton drama itu berkali-kali. 687 00:45:28,591 --> 00:45:30,301 Aku hafal semua dialognya. 688 00:45:30,802 --> 00:45:31,636 Benarkah? 689 00:45:39,561 --> 00:45:40,562 Putus saja 690 00:45:41,980 --> 00:45:43,189 dengan pria itu. 691 00:45:44,023 --> 00:45:46,109 Pria yang mencampakkanmu 692 00:45:46,192 --> 00:45:49,195 setelah lulus ujian untuk mengencani gadis lain 693 00:45:49,279 --> 00:45:52,657 adalah bajingan yang tak layak menerima waktumu. Mengerti? 694 00:45:52,740 --> 00:45:55,452 Jangan dekat-dekat dengannya. 695 00:45:56,369 --> 00:45:57,620 Kurasa itu benar. 696 00:45:57,704 --> 00:45:59,456 Kau tahu betapa sakitnya 697 00:45:59,998 --> 00:46:01,958 menangis setelah putus cinta? 698 00:46:02,041 --> 00:46:03,835 Namun, itu hanya peran. 699 00:46:03,918 --> 00:46:05,670 Bukan hanya peran. 700 00:46:06,379 --> 00:46:07,213 Mengerti? 701 00:46:07,672 --> 00:46:09,299 Saat melihat pria itu berakting, 702 00:46:09,883 --> 00:46:12,343 dia mendalami perannya begitu mudah. 703 00:46:12,427 --> 00:46:16,347 Berarti dia punya banyak kesamaan dengan peran itu. Dia berbahaya. 704 00:46:16,431 --> 00:46:17,307 A-jung. 705 00:46:18,975 --> 00:46:20,059 Putus saja dengannya. 706 00:46:20,643 --> 00:46:22,395 Putus saja. Kumohon. 707 00:46:22,896 --> 00:46:23,730 Putus saja. 708 00:46:24,230 --> 00:46:25,315 Putus dengannya. 709 00:46:30,778 --> 00:46:32,989 Rasanya aku kembali ke masa lalu. 710 00:46:41,331 --> 00:46:42,248 Putus saja. 711 00:46:44,083 --> 00:46:45,001 Dia berbahaya. 712 00:46:56,387 --> 00:46:57,472 Ji-han di mana? 713 00:46:57,555 --> 00:47:00,058 Dia terlambat atau tidak datang? 714 00:47:00,141 --> 00:47:03,645 Ji-han ada urusan, jadi dia tak bisa datang hari ini. 715 00:47:05,021 --> 00:47:06,272 Dia? Urusan? 716 00:47:07,565 --> 00:47:10,151 - Kau, Kak? - Karena kau, aku tak bisa apa-apa. 717 00:47:13,279 --> 00:47:15,865 Omong-omong, lama tak bertemu, Do-han. 718 00:47:16,407 --> 00:47:19,077 Kami tak menduga kau datang untuk pameran. 719 00:47:19,160 --> 00:47:21,037 Hidup itu gila, 'kan? 720 00:47:21,120 --> 00:47:22,205 Jika aku jadi aku, 721 00:47:22,288 --> 00:47:24,123 - aku akan terus sembunyi... - Cukup. 722 00:47:24,624 --> 00:47:28,294 Hei. Ludahmu ke mana-mana. Tetap tutup mulutmu. 723 00:47:28,378 --> 00:47:30,129 Kalau begitu, bagaimana aku makan? 724 00:47:30,213 --> 00:47:31,214 Tak usah makan. 725 00:47:35,885 --> 00:47:36,719 Makanlah. 726 00:47:37,470 --> 00:47:38,304 Makan. 727 00:47:38,888 --> 00:47:40,056 Makan. Kau boleh makan. 728 00:47:41,349 --> 00:47:42,183 Jadi, 729 00:47:42,684 --> 00:47:44,477 bagaimana persiapannya? 730 00:47:44,561 --> 00:47:46,479 Ada reporter yang mengganggumu? 731 00:47:47,021 --> 00:47:49,941 Tak apa. Akan kuurus sendiri. 732 00:47:51,609 --> 00:47:52,777 Baiklah. 733 00:47:53,403 --> 00:47:55,530 Aku yakin kau akan baik-baik saja sendiri. 734 00:47:55,613 --> 00:47:59,075 Oh, ya. Aku membuat ekstrak ikan mas untukmu, 735 00:47:59,158 --> 00:48:01,619 jadi minum sedikit setiap pagi, mengerti? 736 00:48:01,703 --> 00:48:06,124 Kau butuh cukup stamina untuk pameran. Kau masih muda, tapi tetap butuh itu. 737 00:48:08,167 --> 00:48:09,002 Apa? 738 00:48:10,587 --> 00:48:12,130 Untukmu juga ada! 739 00:48:13,047 --> 00:48:14,799 Juga untuk Seung-a dan Se-jin. 740 00:48:15,383 --> 00:48:16,301 Bawa pulanglah. 741 00:48:17,635 --> 00:48:18,720 Kutangkap sendiri. 742 00:48:19,554 --> 00:48:20,430 Mengerti? 743 00:48:20,513 --> 00:48:21,806 EKSTRAK IKAN MAS 744 00:48:39,198 --> 00:48:40,199 Aku dengar 745 00:48:41,451 --> 00:48:42,744 tentang pameranmu. 746 00:48:44,162 --> 00:48:45,872 Kau kembali untuk selamanya? 747 00:48:47,123 --> 00:48:49,375 Tidak, hanya sementara. 748 00:48:52,670 --> 00:48:54,130 Kenapa kau kemari? 749 00:48:58,301 --> 00:48:59,927 Kupikir aku harus memberitahumu 750 00:49:02,221 --> 00:49:03,306 bahwa aku menyesal. 751 00:49:04,557 --> 00:49:06,768 Aku membuatmu sangat menderita 752 00:49:07,310 --> 00:49:08,686 untuk membalas dendam. 753 00:49:09,771 --> 00:49:11,939 Itu sebagian salahku 754 00:49:12,940 --> 00:49:15,068 hingga kau harus mengaku. 755 00:49:18,196 --> 00:49:19,489 Tak perlu menyesal. 756 00:49:20,698 --> 00:49:21,824 Itu pilihanku. 757 00:49:23,368 --> 00:49:24,911 Aku pengecut waktu itu. 758 00:49:25,578 --> 00:49:27,830 Selalu lari dan bersembunyi. 759 00:49:29,666 --> 00:49:30,917 Jadi, sebaiknya kita 760 00:49:31,417 --> 00:49:33,670 tak saling merasa bersalah lagi. 761 00:49:36,005 --> 00:49:36,839 Baiklah. 762 00:49:38,966 --> 00:49:40,051 Semoga kau berhasil. 763 00:49:41,511 --> 00:49:43,596 Namun, aku tak yakin bisa datang. 764 00:49:45,640 --> 00:49:46,599 Aku pergi. 765 00:49:56,818 --> 00:49:59,070 Kau menggambar 766 00:50:00,488 --> 00:50:01,364 matanya sekarang. 767 00:50:02,824 --> 00:50:05,243 Ya, aku tak takut lagi. 768 00:50:06,619 --> 00:50:08,705 Aku mencoba hal-hal 769 00:50:08,788 --> 00:50:10,707 yang dahulu kutakuti. 770 00:50:54,667 --> 00:50:56,836 Kenapa kau pura-pura mati? 771 00:50:58,963 --> 00:51:00,339 Cepat bangun. 772 00:51:00,965 --> 00:51:02,759 Ada sup ikan batubara. 773 00:51:03,718 --> 00:51:04,635 Kau tak pergi. 774 00:51:04,719 --> 00:51:05,720 Aku terlalu lelah. 775 00:51:07,013 --> 00:51:07,847 Keluarlah. 776 00:51:18,107 --> 00:51:18,941 Kau memasak ini? 777 00:51:19,025 --> 00:51:19,942 Memangnya kenapa? 778 00:51:20,026 --> 00:51:21,652 Aku benar-benar bisa mati. 779 00:51:24,864 --> 00:51:26,073 Do-han yang masak. 780 00:51:30,578 --> 00:51:31,996 - Puas? - Baiklah. 781 00:51:36,209 --> 00:51:38,461 Tenang, aku tak akan menggodamu. 782 00:51:39,295 --> 00:51:40,671 Kau hanya mabuk. 783 00:51:41,464 --> 00:51:43,382 - Aku mengerti. - Baiklah. 784 00:51:44,926 --> 00:51:46,719 Kenapa cinta berubah begitu mudah? 785 00:51:49,931 --> 00:51:52,475 Orang boleh ingin menanyakan pertanyaan filosofis. 786 00:51:53,017 --> 00:51:54,727 Apa itu kesetiaan? 787 00:51:55,269 --> 00:51:58,481 Orang juga boleh ingin mendiskusikan topik etis, 'kan? 788 00:52:23,589 --> 00:52:24,757 Aku masuk dulu. 789 00:52:25,550 --> 00:52:26,425 Dah. 790 00:52:27,969 --> 00:52:28,970 Tunggu, A-jung. 791 00:52:31,055 --> 00:52:32,098 Aku serius 792 00:52:32,974 --> 00:52:34,809 dengan ucapanku semalam. 793 00:52:36,602 --> 00:52:38,396 - Aku sungguh... - Hei! 794 00:52:38,980 --> 00:52:40,231 Tetap diam di sana. 795 00:52:45,194 --> 00:52:48,990 Kau tertangkap basah. Aku tahu ada yang mencurigakan. 796 00:52:49,490 --> 00:52:52,201 Sudah kubilang. Mobil ini ada di sini 797 00:52:52,743 --> 00:52:54,078 sejak dua hari lalu. 798 00:52:54,161 --> 00:52:55,454 Dua hari lalu? 799 00:53:13,180 --> 00:53:15,558 Kenapa kau ada bersama A-jung 800 00:53:16,767 --> 00:53:18,603 di depan rumah kami? 801 00:53:19,562 --> 00:53:21,230 Jelaskan kepada kami. 802 00:53:21,731 --> 00:53:25,484 Sebaiknya kau beri penjelasan bagus. 803 00:53:26,027 --> 00:53:26,861 Sudah kubilang, 804 00:53:27,945 --> 00:53:29,572 - bukan begitu. - Kau diam. 805 00:53:29,655 --> 00:53:31,574 Kalian salah paham! 806 00:53:31,657 --> 00:53:32,575 Kalian benar. 807 00:53:34,785 --> 00:53:36,078 Hei, Ji-han. 808 00:53:36,704 --> 00:53:39,165 Apa maksudmu? Mereka salah paham. 809 00:53:40,833 --> 00:53:42,960 Kau tahu apa yang kau katakan? 810 00:53:45,421 --> 00:53:46,964 Aku tak tahu perasaan A-jung, 811 00:53:48,716 --> 00:53:49,759 tapi aku menyukainya. 812 00:53:50,468 --> 00:53:51,344 Bukan, 813 00:53:53,971 --> 00:53:54,931 aku mencintainya. 814 00:53:57,892 --> 00:53:59,101 Apa? 815 00:54:00,978 --> 00:54:02,688 Aku tahu akan tampak aneh 816 00:54:03,648 --> 00:54:04,815 jika aku mengatakan ini 817 00:54:06,442 --> 00:54:07,735 setelah setahun penuh. 818 00:54:09,195 --> 00:54:10,696 Kalian boleh memakiku 819 00:54:11,238 --> 00:54:13,157 atau memukulku sesuka kalian. 820 00:54:13,908 --> 00:54:15,701 Namun, meski dipukuli sampai mati, 821 00:54:16,953 --> 00:54:18,788 aku tak bisa membuang perasaanku. 822 00:54:20,790 --> 00:54:21,707 Aku... 823 00:54:23,084 --> 00:54:24,627 tak bisa hidup tanpa A-jung. 824 00:54:25,544 --> 00:54:27,129 Astaga. 825 00:54:27,713 --> 00:54:30,675 Kalau begitu, kenapa kau menyebabkan skandal besar 826 00:54:30,758 --> 00:54:33,052 dengan konferensi pers itu 827 00:54:33,719 --> 00:54:35,930 dan meninggalkannya selama setahun? 828 00:54:38,724 --> 00:54:39,558 Saat itu, 829 00:54:41,394 --> 00:54:44,355 kupikir lebih baik kami menjaga jarak. 830 00:54:47,108 --> 00:54:48,859 Kukira kami akan saling melupakan 831 00:54:50,444 --> 00:54:51,612 dan waktu akan... 832 00:54:53,406 --> 00:54:54,448 sembuhkan segalanya. 833 00:54:56,867 --> 00:54:57,785 Kini aku tahu 834 00:54:59,620 --> 00:55:01,122 betapa arogan dan bodohnya 835 00:55:01,956 --> 00:55:03,457 keputusanku itu. 836 00:55:06,919 --> 00:55:09,046 Aku tak mau mengulangi kesalahanku. 837 00:55:11,340 --> 00:55:13,175 Meski terlambat, aku akan berusaha. 838 00:55:16,095 --> 00:55:18,222 Ini makin jelas. 839 00:55:18,305 --> 00:55:22,268 Dia akan meminta restu untuk menikahinya. 840 00:55:22,351 --> 00:55:23,310 Benar. 841 00:55:23,936 --> 00:55:25,438 Ibu, Ayah, 842 00:55:25,521 --> 00:55:26,939 aku menyerahkan diriku. 843 00:55:27,732 --> 00:55:29,442 - Tolong terima aku. - Apa... 844 00:55:30,651 --> 00:55:31,527 Ji-han. 845 00:55:31,610 --> 00:55:34,405 Dia lawan yang tangguh. 846 00:55:35,031 --> 00:55:36,115 Kami tak mau itu. 847 00:55:37,491 --> 00:55:39,827 Kami sudah menerima 848 00:55:40,745 --> 00:55:42,163 satu menantu. 849 00:55:43,122 --> 00:55:44,999 Tae-min sudah cukup untuk kami. 850 00:55:46,584 --> 00:55:48,210 Maksudku bukan sekarang juga. 851 00:55:49,378 --> 00:55:51,547 Aku akan berusaha keras. 852 00:55:51,630 --> 00:55:53,049 Aku akan berusaha, Ayah. 853 00:55:59,055 --> 00:56:02,349 Sepertinya kalian bersiap sarapan. Apa yang bisa kubantu? 854 00:56:02,433 --> 00:56:04,185 - Tidak, tunggu... - Ambil nasi? 855 00:56:04,268 --> 00:56:06,062 - Bukan! Kami... - Kalau sup? 856 00:56:06,145 --> 00:56:08,147 - Tidak, tunggu. - Baiklah. 857 00:56:08,230 --> 00:56:09,565 - Kemari. - Baiklah. 858 00:56:12,443 --> 00:56:14,779 - Tidak, yang itu. - Nasinya di sana. 859 00:56:15,988 --> 00:56:18,240 Kini kita punya bantuan tambahan. 860 00:56:19,408 --> 00:56:20,534 Ini bagus. 861 00:56:48,896 --> 00:56:50,606 Seharusnya kau pergi saja. 862 00:56:51,941 --> 00:56:53,901 Kenapa kau ikut makan? 863 00:56:54,819 --> 00:56:56,320 Perutmu akan sakit. 864 00:56:58,239 --> 00:57:00,074 Maaf, A-jung. 865 00:57:03,160 --> 00:57:04,537 Pacarmu. 866 00:57:06,205 --> 00:57:08,040 Aku yakin kau merasa tak enak. 867 00:57:14,255 --> 00:57:15,798 Dia bukan pacarku. 868 00:57:18,050 --> 00:57:18,884 Apa? 869 00:57:18,968 --> 00:57:22,346 Aku bermaksud memberitahumu, tapi aku melewatkan waktu yang tepat. 870 00:57:25,182 --> 00:57:26,725 Tingkahmu agak manis, 871 00:57:27,893 --> 00:57:30,521 jadi aku ingin terus menggodamu. Mengerti? 872 00:57:32,606 --> 00:57:35,359 Namun, aku tak mengira kau akan bertingkah begini. 873 00:57:36,360 --> 00:57:37,695 Kini kita impas, 'kan? 874 00:57:40,322 --> 00:57:41,323 Apa maksudmu? 875 00:57:41,991 --> 00:57:43,576 Kau sering melihatku di TV, 876 00:57:44,660 --> 00:57:47,663 tapi aku tak bisa melihatmu. Itu tak adil. 877 00:57:48,831 --> 00:57:50,541 Aku tak bisa melihatmu, 878 00:57:51,417 --> 00:57:54,336 jadi aku harus menahan rasa rinduku kepadamu. 879 00:57:57,715 --> 00:57:58,716 Aku... 880 00:58:00,968 --> 00:58:03,179 tak bisa tidur sama sekali semalam. 881 00:58:04,722 --> 00:58:06,849 Aku sangat merindukanmu 882 00:58:07,516 --> 00:58:09,727 dan aku sangat ingin memelukmu. 883 00:58:10,895 --> 00:58:13,898 Aku bertanya-tanya bagaimana aku hidup tanpamu. 884 00:58:14,732 --> 00:58:18,736 Melihatmu di sampingku membuatku merasa akhirnya bisa bernapas. 885 00:58:29,288 --> 00:58:30,206 Kenapa? 886 00:58:33,417 --> 00:58:35,211 Bukan ini yang kupikirkan. 887 00:58:38,172 --> 00:58:40,216 Aku sebenarnya membuat rencana. 888 00:58:42,843 --> 00:58:44,929 Kukira akan butuh waktu 889 00:58:45,971 --> 00:58:48,724 agar kau putus dengannya dan datang kepadaku, 890 00:58:50,226 --> 00:58:53,729 jadi aku berniat membuat lamaran yang keren dan asli. 891 00:58:54,271 --> 00:58:55,272 Apa yang kau... 892 00:58:56,315 --> 00:58:57,399 Aku tak punya pilihan. 893 00:59:01,737 --> 00:59:04,448 Aku tak mau kehilanganmu lagi. 894 00:59:07,451 --> 00:59:08,285 A-jung. 895 00:59:09,828 --> 00:59:10,996 Menikahlah denganku. 896 00:59:13,999 --> 00:59:14,917 Apa? 897 00:59:15,876 --> 00:59:17,336 Biarkan aku menjadi suamimu, 898 00:59:21,215 --> 00:59:22,633 bukan adik iparmu 899 00:59:23,842 --> 00:59:25,135 atau manajermu, 900 00:59:26,553 --> 00:59:30,474 atau pacar yang bisa kau putuskan kapan saja setelah bertengkar. 901 00:59:33,978 --> 00:59:34,853 Namun, suami 902 00:59:35,646 --> 00:59:38,190 yang bisa berbagi ranjang setelah bertengkar, 903 00:59:40,651 --> 00:59:44,655 suami yang bisa kau ajak menonton film larut malam, 904 00:59:47,950 --> 00:59:50,286 suami yang bisa mengeringkan rambutmu 905 00:59:50,995 --> 00:59:53,080 saat kau mengantuk pada pagi hari, 906 00:59:56,917 --> 00:59:58,294 suami yang bisa 907 00:59:59,086 --> 01:00:02,631 membersihkan rambutmu di lantai seharian. 908 01:00:06,176 --> 01:00:07,594 Biar aku jadi suami itu. 909 01:00:13,225 --> 01:00:14,184 Apa ini? 910 01:00:16,645 --> 01:00:18,230 Apa ini sungguh lamaran? 911 01:00:21,442 --> 01:00:22,276 Ya. 912 01:00:24,778 --> 01:00:26,864 Meski berantakan karena aku gugup. 913 01:00:34,538 --> 01:00:37,082 Lamaran pernikahanmu pun berantakan. 914 01:00:39,835 --> 01:00:41,420 Konsisten sekali. 915 01:00:42,629 --> 01:00:44,381 Perasaanku juga konsisten. 916 01:00:45,883 --> 01:00:47,134 Aku bisa dipercaya, 'kan? 917 01:00:47,634 --> 01:00:48,552 Entahlah. 918 01:00:50,262 --> 01:00:52,681 Aku lelah membuat persiapan pernikahan. 919 01:00:53,223 --> 01:00:55,434 Karena itu kau harus menikah denganku. 920 01:00:56,435 --> 01:00:58,645 Kita sudah bertemu keluarga masing-masing, 921 01:00:59,229 --> 01:01:00,481 sudah pertemuan keluarga, 922 01:01:01,607 --> 01:01:03,025 dan bahkan tinggal bersama. 923 01:01:05,152 --> 01:01:07,529 Kita hanya perlu menikah sekarang. 924 01:01:10,908 --> 01:01:12,785 Sangat mudah, 'kan? 925 01:01:14,078 --> 01:01:15,913 Aku akan pura-pura memikirkannya. 926 01:01:16,955 --> 01:01:18,707 Maka aku akan lebih gigih. 927 01:03:12,404 --> 01:03:15,407 Kalian bersumpah akan saling mencintai, menghormati, 928 01:03:15,491 --> 01:03:18,535 dan menghargai sampai akhir hayat kalian? 929 01:03:21,955 --> 01:03:22,789 Ya. 930 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 Ya. 931 01:03:35,886 --> 01:03:37,012 Ini akibatnya. 932 01:03:38,138 --> 01:03:41,183 Ini yang kau dapat karena menikahi orang lain. 933 01:03:41,266 --> 01:03:42,643 Sedang apa kau di sini? 934 01:03:42,726 --> 01:03:44,102 Tentu saja aku datang 935 01:03:45,020 --> 01:03:46,480 menentang pernikahan ini. 936 01:03:56,156 --> 01:03:57,574 - Apa? - Apa yang terjadi? 937 01:04:24,768 --> 01:04:27,854 Mustahil bisa jujur sepanjang waktu. 938 01:04:29,690 --> 01:04:32,025 Hidup ini penuh dengan kebohongan... 939 01:04:42,160 --> 01:04:43,954 demi menyembunyikan kelemahan kita 940 01:04:53,589 --> 01:04:55,424 atau kecerobohan kita. 941 01:05:15,068 --> 01:05:18,405 Kita berpura-pura untuk menjadi orang yang lebih baik. 942 01:05:19,281 --> 01:05:22,659 Mari berhenti mengandalkan orang lain dan menjadi mandiri! 943 01:05:25,746 --> 01:05:28,081 Jadi, apa kami akan sukses? 944 01:05:33,879 --> 01:05:36,423 Ya, Bibi. 945 01:05:37,049 --> 01:05:39,635 Drama A-jung akan tayang besok. 946 01:05:40,177 --> 01:05:41,261 Ya. 947 01:05:43,180 --> 01:05:44,014 Benar. 948 01:05:44,097 --> 01:05:45,307 Hati-hati, Tinkerbell. 949 01:05:45,849 --> 01:05:47,184 Itu tidak sakit? 950 01:05:52,689 --> 01:05:55,609 Dia juga membuatku mual. 951 01:05:57,569 --> 01:05:59,237 Apa yang ingin kau tunjukkan? 952 01:06:00,113 --> 01:06:02,741 Kau mengabaikanku sejak kau sukses. 953 01:06:05,827 --> 01:06:07,412 - Ini. - Apa? 954 01:06:07,496 --> 01:06:10,165 WEDDING IMPOSSIBLE "NOVEL WEB YANG PALING DINANTIKAN!" 955 01:06:10,248 --> 01:06:11,166 Apa? 956 01:06:12,167 --> 01:06:13,502 Sudah diterbitkan? 957 01:06:14,252 --> 01:06:16,880 Aku suamimu, Su-jung! 958 01:06:17,422 --> 01:06:19,466 Aku akan membuatmu hidup mewah. 959 01:06:20,050 --> 01:06:21,718 Ji-oh, Su-jung. 960 01:06:21,802 --> 01:06:23,720 Ayo pindah rumah! 961 01:06:30,227 --> 01:06:32,396 Aku juga 962 01:06:32,479 --> 01:06:34,439 mempertimbangkan pensiun. 963 01:06:35,732 --> 01:06:36,608 Kenapa? 964 01:06:37,401 --> 01:06:39,945 Untuk mengikutiku? Kau tak lelah? 965 01:06:40,696 --> 01:06:41,613 Astaga. 966 01:06:42,155 --> 01:06:43,824 - Minum saja. - Baiklah. 967 01:06:44,866 --> 01:06:46,326 Kau masih muda. 968 01:06:47,619 --> 01:06:48,620 Tidak apa-apa. 969 01:06:49,329 --> 01:06:50,580 Biarkan aku beristirahat. 970 01:06:52,916 --> 01:06:55,293 Kau tampak jauh lebih baik dari sebelumnya. 971 01:06:55,377 --> 01:06:56,670 Namun, kini aku tahu... 972 01:06:58,839 --> 01:07:00,465 bagaimanapun penampilanku, 973 01:07:00,549 --> 01:07:02,175 apa pun situasiku, 974 01:07:04,136 --> 01:07:06,346 kau ada di sisiku. 975 01:07:08,682 --> 01:07:11,810 Bahwa aku bisa menjadi diriku yang sebenarnya bersamamu. 976 01:07:15,564 --> 01:07:16,606 Aku tak akan pernah 977 01:07:17,399 --> 01:07:18,775 melepaskanmu sekarang. 978 01:07:20,193 --> 01:07:21,236 Aku tak bisa. 979 01:07:21,737 --> 01:07:23,363 Aku akan terus memegangmu. 980 01:07:32,831 --> 01:07:34,541 Aku juga mencintaimu 981 01:07:36,084 --> 01:07:37,043 karena itu. 982 01:07:38,712 --> 01:07:41,548 Aku mencintaimu apa adanya. 983 01:09:08,426 --> 01:09:10,428 Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius