1 00:01:49,016 --> 00:01:50,226 Saat itu aku menyadari 2 00:01:51,519 --> 00:01:52,853 bahwa menjadikan dirimu 3 00:01:53,896 --> 00:01:58,359 seorang pengecut menyedihkan adalah hal terbaik yang bisa kau lakukan. 4 00:02:08,118 --> 00:02:09,495 Tempat ini belum berubah, 5 00:02:10,621 --> 00:02:11,956 bahkan setelah lima tahun. 6 00:02:12,957 --> 00:02:14,708 - Dae-hyeon. - Kau terkenal. 7 00:02:15,709 --> 00:02:16,710 Aku lihat beritanya. 8 00:02:18,087 --> 00:02:20,172 Kau bahkan punya pacar. 9 00:02:20,256 --> 00:02:21,632 - Dae-hyeon. - Apa dia tahu 10 00:02:22,383 --> 00:02:24,552 dia mengencani penipu? 11 00:02:25,636 --> 00:02:26,846 Aku akan menikah. 12 00:02:27,972 --> 00:02:31,392 Aku tak akan membuat alasan atas apa yang terjadi waktu itu. 13 00:02:31,475 --> 00:02:33,227 Jadi, jangan kemari 14 00:02:33,310 --> 00:02:35,145 dan memperbaiki sesuatu untukku. 15 00:02:36,146 --> 00:02:38,190 Fokus saja pada kebahagiaanmu sendiri. 16 00:02:39,775 --> 00:02:41,694 Aku terus berpikir saat kemari, 17 00:02:42,653 --> 00:02:46,323 "Kenapa aku menemui orang yang sudah tak ada hubungannya denganku?" 18 00:02:47,700 --> 00:02:48,784 Namun, kini aku tahu. 19 00:02:49,952 --> 00:02:50,995 Lee Do-han. 20 00:02:51,996 --> 00:02:53,372 Kurasa 21 00:02:54,498 --> 00:02:56,208 aku ingin menyakitimu. 22 00:02:57,293 --> 00:02:58,794 Jadi, aku akan melakukannya 23 00:03:00,546 --> 00:03:02,172 demi kebahagiaanku sendiri. 24 00:03:11,307 --> 00:03:13,934 CORINNE AIR TIKET-EL 25 00:03:21,734 --> 00:03:24,111 Jika itu rusak lagi, kau akan memikirkanku. 26 00:03:25,237 --> 00:03:26,280 Panggil aku nanti. 27 00:03:41,629 --> 00:03:45,299 NA A-JUNG 28 00:03:45,382 --> 00:03:47,343 Nomor yang Anda tuju... 29 00:03:47,426 --> 00:03:48,719 Sial. 30 00:03:48,802 --> 00:03:49,845 Ji-han. 31 00:03:50,971 --> 00:03:51,972 Ji-han? 32 00:03:52,848 --> 00:03:54,767 Sadarlah. 33 00:03:54,850 --> 00:03:57,311 A-jung, berdiri yang benar. 34 00:03:57,394 --> 00:03:58,687 Apa kau mabuk? 35 00:03:59,271 --> 00:04:01,315 Bersandarlah. Biar kuantar pulang. 36 00:04:04,568 --> 00:04:06,820 Aku bodoh karena bersyukur atasmu. 37 00:04:07,780 --> 00:04:09,573 Kenapa kau berusaha menolongku 38 00:04:09,657 --> 00:04:12,368 jika kau akan membuatku menderita begini? 39 00:04:12,451 --> 00:04:14,370 Namun, kau tersentuh. 40 00:04:15,204 --> 00:04:18,123 Tadi kau marah saat aku dihina! 41 00:04:19,500 --> 00:04:20,501 Ji-han. 42 00:04:21,126 --> 00:04:24,964 Rumahku dekat. Hanya 20 menit berjalan kaki dan lima menit naik sepeda. 43 00:04:25,547 --> 00:04:28,634 Seharusnya aku sudah di rumah dan tidur sekarang. 44 00:04:28,717 --> 00:04:31,053 Kau membuang-buang waktuku di sini. 45 00:04:34,181 --> 00:04:37,184 Yang lebar ini bahuku, mengerti? 46 00:04:37,267 --> 00:04:39,061 Kau terkejut, 'kan? 47 00:04:39,728 --> 00:04:41,689 Itu sebabnya kau tak mau bersandar! 48 00:04:42,523 --> 00:04:43,524 Astaga! 49 00:04:43,607 --> 00:04:45,484 Kau tak suka bahuku? 50 00:04:46,193 --> 00:04:47,194 Kau bilang 51 00:04:50,781 --> 00:04:52,032 hanya lima menit 52 00:04:52,533 --> 00:04:54,201 naik sepeda ke rumahmu? 53 00:04:54,284 --> 00:04:56,370 Akan kuantar dalam tiga menit! 54 00:04:57,162 --> 00:04:58,205 Turunkan aku! 55 00:04:58,956 --> 00:05:00,082 Turunkan aku! 56 00:05:01,500 --> 00:05:04,003 Berhenti! Turunkan aku! 57 00:05:21,645 --> 00:05:22,855 Ji-han. 58 00:05:23,522 --> 00:05:25,232 Ji-han, bangun. 59 00:05:26,608 --> 00:05:27,776 Ji-han. 60 00:05:35,701 --> 00:05:37,619 Nomor yang Anda tuju... 61 00:05:39,121 --> 00:05:41,457 Kapalnya berangkat sepuluh menit lagi. Cepat. 62 00:05:42,166 --> 00:05:43,208 Kak Min-seob. 63 00:05:43,292 --> 00:05:45,794 Kurasa aku harus kembali ke Seoul. 64 00:05:50,382 --> 00:05:52,217 Ji-han tak pernah abaikan teleponku 65 00:05:52,301 --> 00:05:53,844 selama lebih dari satu jam. 66 00:05:53,927 --> 00:05:56,263 Dia biasanya menghubungiku 24 jam 67 00:05:56,346 --> 00:05:58,015 meski aku sedang libur. 68 00:05:58,098 --> 00:06:01,894 Namun, dia belum angkat telepon selama 12 jam. Pasti ada yang salah. 69 00:06:01,977 --> 00:06:05,189 Taek, kau terlalu terobsesi. 70 00:06:05,272 --> 00:06:08,067 Ini akhir pekan. Dia pasti hanya bangun siang. 71 00:06:08,150 --> 00:06:09,276 Bangun siang? 72 00:06:10,694 --> 00:06:11,695 Astaga. 73 00:06:11,779 --> 00:06:13,864 Mungkin dia mati atau diculik. 74 00:06:30,005 --> 00:06:32,424 Sudah habis, dia boleh pergi, 'kan? 75 00:06:33,550 --> 00:06:35,803 Aku cukup menyukaimu hingga marah 76 00:06:35,886 --> 00:06:37,262 jika seseorang... 77 00:06:38,764 --> 00:06:39,807 menghinamu. 78 00:06:48,232 --> 00:06:49,483 Omong kosong. 79 00:06:51,110 --> 00:06:52,027 Kaki. 80 00:06:53,779 --> 00:06:55,572 Kenapa kau pergi menemuinya? 81 00:06:56,615 --> 00:06:59,368 Tangan, kenapa kau meraihnya? 82 00:07:01,453 --> 00:07:02,454 Kepalaku, 83 00:07:03,539 --> 00:07:05,833 kenapa kau terus mengkhawatirkannya? 84 00:07:07,668 --> 00:07:08,669 Paman Alas Main? 85 00:07:11,171 --> 00:07:12,172 Benar, 'kan? 86 00:07:12,256 --> 00:07:13,590 Paman yang beli alas mainku. 87 00:07:14,091 --> 00:07:15,676 - Kau siapa? - Cho Ji-oh. 88 00:07:21,598 --> 00:07:25,686 Aku sangat menyukai ini, tapi akan kujual kepada Paman. 89 00:07:25,769 --> 00:07:27,312 Harganya 5.000 won. 90 00:07:27,396 --> 00:07:29,523 - Aku di mana? - Kamar bibiku. 91 00:07:30,274 --> 00:07:32,234 Kenapa aku di kamar bibimu? 92 00:07:32,317 --> 00:07:35,070 Bibi menggendong Paman ke sini kemarin. 93 00:07:35,946 --> 00:07:37,573 Dia sangat kuat. 94 00:07:40,033 --> 00:07:41,827 Kaus jelek apa ini? 95 00:07:41,910 --> 00:07:43,078 Apa aku muntah? 96 00:07:44,079 --> 00:07:45,038 Aku muntah? 97 00:07:45,122 --> 00:07:50,335 Ibuku memberi Paman air madu, tapi Paman muntahkan karena terlalu manis. 98 00:07:54,673 --> 00:07:55,674 Baiklah. 99 00:07:56,967 --> 00:07:57,968 Aku beli itu. 100 00:07:58,677 --> 00:07:59,511 Benarkah? 101 00:08:00,637 --> 00:08:03,182 Sebagai gantinya, periksa apa bibimu ada di luar. 102 00:08:03,265 --> 00:08:05,309 Jika kau bantu aku pergi diam-diam, 103 00:08:08,896 --> 00:08:10,439 ini semua untukmu. 104 00:08:11,064 --> 00:08:12,065 Baiklah. 105 00:08:19,239 --> 00:08:21,241 - Bibi tidak ada. - Baiklah. 106 00:08:26,997 --> 00:08:27,998 Sudah kubilang. 107 00:08:28,790 --> 00:08:29,791 Bibi tidak ada. 108 00:08:33,754 --> 00:08:35,172 Namun, yang lain ada. 109 00:08:40,552 --> 00:08:42,429 Selamat pagi. 110 00:08:43,472 --> 00:08:44,473 Kau sudah bangun. 111 00:08:45,390 --> 00:08:47,184 Mandilah, lalu makan. 112 00:09:00,781 --> 00:09:06,203 Kau adik ipar A-jung. Kuharap makanannya cocok denganmu. 113 00:09:06,954 --> 00:09:09,331 Terima kasih, tapi aku bukan adik iparnya. 114 00:09:10,040 --> 00:09:11,166 Apa? 115 00:09:11,250 --> 00:09:13,168 Mereka belum menikah. 116 00:09:13,835 --> 00:09:15,254 Benar juga. 117 00:09:15,337 --> 00:09:17,506 Kau orang yang digendong kemari 118 00:09:17,589 --> 00:09:20,133 meski belum jadi ipar kami. 119 00:09:25,764 --> 00:09:26,598 Asin sekali. 120 00:09:27,474 --> 00:09:29,184 - Aku... - Hei. 121 00:09:29,268 --> 00:09:33,605 Kami harus pergi sekarang, jadi silakan makan pelan-pelan. 122 00:09:33,689 --> 00:09:34,690 Kita mau pergi? 123 00:09:34,773 --> 00:09:36,441 - Ya, kita... - Sekarang? 124 00:09:36,525 --> 00:09:37,651 - Sayang? - Ji-oh. 125 00:09:37,734 --> 00:09:38,860 - Ji-oh. - Kemari. 126 00:09:39,778 --> 00:09:42,239 - Kenapa? - Ayo bicara di luar. 127 00:09:47,953 --> 00:09:49,621 Kita harus pergi? 128 00:09:50,414 --> 00:09:52,916 Kenapa kau mengatakan itu? 129 00:09:53,542 --> 00:09:55,627 Kita diusir dari rumah sendiri. 130 00:09:55,711 --> 00:09:57,921 Aku tak tahu harus apa lagi. 131 00:09:58,714 --> 00:10:01,383 Omong-omong, apa masakanku terlalu asin belakangan ini? 132 00:10:02,718 --> 00:10:05,512 Seharusnya kutambahkan garam sedikit saja ke supnya. 133 00:10:05,595 --> 00:10:08,515 Tak usah, dia justru akan mengeluh itu terlalu hambar. 134 00:10:09,099 --> 00:10:10,475 Dia hanya tak suka 135 00:10:10,559 --> 00:10:12,227 seluruh keluarga kita. 136 00:10:12,311 --> 00:10:14,146 Namun, aku menyukainya. 137 00:10:14,229 --> 00:10:17,941 Ingat dia datang berpakaian rapi 138 00:10:18,025 --> 00:10:20,027 dan menyeret Kak A-jung pergi? 139 00:10:21,069 --> 00:10:22,738 Masalahnya, 140 00:10:22,821 --> 00:10:26,199 Kak A-jung yang galak masuk ke mobilnya tanpa melawan. 141 00:10:26,283 --> 00:10:28,744 - Benarkah? - Begitu saja? 142 00:10:28,827 --> 00:10:30,245 Ya. 143 00:10:30,329 --> 00:10:34,374 Kak A-jung pasti merasa tak nyaman karena dia menikah dengan keluarga kaya. 144 00:10:36,335 --> 00:10:39,504 Calon adik iparnya akan jadi masalah. 145 00:10:39,588 --> 00:10:44,176 Tampaknya dia mengganggu Kak A-jung bahkan sebelum pernikahannya. 146 00:10:44,259 --> 00:10:45,802 - Benar, 'kan? - Benar. 147 00:10:45,886 --> 00:10:48,889 Sepertinya dia anak baik-baik, 148 00:10:49,389 --> 00:10:52,017 tapi kurasa dia justru kebalikan kakaknya. 149 00:10:52,517 --> 00:10:53,602 Ibu. 150 00:10:53,685 --> 00:10:58,607 Orang bilang kita bisa menilai seseorang dari tatapan matanya. 151 00:10:58,690 --> 00:11:01,735 Matanya tak tampak bagus. 152 00:11:02,444 --> 00:11:05,197 Matanya besar, tapi tampak agresif. 153 00:11:06,907 --> 00:11:09,034 Ada cerita tentang binatang 154 00:11:10,202 --> 00:11:12,788 yang membalas budi kepada orang yang menolongnya, 155 00:11:13,288 --> 00:11:15,791 tapi kenapa kau tidak berterima kasih? 156 00:11:15,874 --> 00:11:18,251 Kau sendiri bagaimana? 157 00:11:18,919 --> 00:11:22,297 Ini penculikan, tahu? 158 00:11:22,381 --> 00:11:25,967 Aku bangun di atas kasur bermotif bunga dan ditipu anak kecil. 159 00:11:26,927 --> 00:11:30,639 Aku tak melapor ke polisi hanya karena aku diberi makan. 160 00:11:34,559 --> 00:11:35,852 Kau tak ingat? 161 00:11:40,440 --> 00:11:41,400 Jadi, kau tak ingat. 162 00:11:41,525 --> 00:11:45,028 Kurasa ingatanmu buruk. 163 00:11:46,988 --> 00:11:47,989 Apa maksudmu? 164 00:11:49,199 --> 00:11:50,951 Aku mengeluarkanmu dari hotel 165 00:11:51,493 --> 00:11:53,745 dan minta maaf. Itu saja. 166 00:11:53,829 --> 00:11:56,248 Aku merekam semuanya untuk berjaga-jaga. 167 00:11:59,501 --> 00:12:00,961 Bukti pertama. 168 00:12:02,129 --> 00:12:03,130 Ini. 169 00:12:03,797 --> 00:12:04,923 Keluar. 170 00:12:05,549 --> 00:12:07,259 Keluar, ini bukan mobilmu! 171 00:12:13,765 --> 00:12:15,100 Masukkan kembali kode sandi. 172 00:12:15,183 --> 00:12:16,476 Astaga. 173 00:12:16,560 --> 00:12:18,812 Kau juga meremehkanku? 174 00:12:19,479 --> 00:12:20,730 Buka saja, mengerti? 175 00:12:25,277 --> 00:12:26,820 Masukkan kembali kode sandi. 176 00:12:32,826 --> 00:12:34,619 Jadi, ini kelab. 177 00:12:42,210 --> 00:12:44,171 Ji-oh, bisa tolong rekam kami? 178 00:12:44,254 --> 00:12:45,380 Pak Alas Main? 179 00:12:46,131 --> 00:12:47,674 - Ibu! - Apa... 180 00:12:47,757 --> 00:12:49,217 - Bawa dia. - Astaga. 181 00:12:49,301 --> 00:12:50,802 Kenapa dia di sini? 182 00:12:50,886 --> 00:12:52,554 - Sayang. - Buka pintunya. 183 00:12:56,600 --> 00:12:58,310 Tidak mau! Aku tak suka manis! 184 00:12:58,393 --> 00:13:00,020 Astaga. Gantikan bajunya. 185 00:13:00,103 --> 00:13:01,813 Ini pasti mahal. 186 00:13:01,897 --> 00:13:02,981 - Ibu. - Hei. 187 00:13:03,064 --> 00:13:05,108 Berhenti merekam dan lap ini. 188 00:13:05,901 --> 00:13:07,903 Dia adik iparmu. 189 00:13:07,986 --> 00:13:11,239 Ini tak nyaman. Aku tak mau pakai ini! 190 00:13:12,532 --> 00:13:13,533 Dia pasti gila! 191 00:13:16,578 --> 00:13:19,039 Kau sudah ingat sekarang? 192 00:13:19,122 --> 00:13:20,123 Apa itu? 193 00:13:22,667 --> 00:13:23,668 Berikan. 194 00:13:24,920 --> 00:13:25,962 Berikan kepadaku. 195 00:13:27,172 --> 00:13:28,965 Tanpa aku, 196 00:13:29,049 --> 00:13:34,888 kau sudah tidur di jalanan dekat hotel dan mempermalukan dirimu sendiri. 197 00:13:34,971 --> 00:13:37,098 Lalu kakekmu akan tahu. 198 00:13:37,182 --> 00:13:39,976 Lebih baik aku mati di jalanan. 199 00:13:40,519 --> 00:13:41,937 Dasar pemeras. 200 00:13:43,688 --> 00:13:45,315 Memeras itu keahlianmu. 201 00:13:45,398 --> 00:13:46,858 Aku bernegosiasi. 202 00:13:50,195 --> 00:13:51,196 Aku akan hapus ini 203 00:13:52,614 --> 00:13:54,157 jika kau mengakuinya. 204 00:13:54,241 --> 00:13:55,283 Mengakui apa? 205 00:13:55,367 --> 00:13:57,244 Bahwa aku tak akan jatuh cinta kepadamu 206 00:13:57,327 --> 00:13:59,079 atau kepada orang lain. 207 00:14:00,121 --> 00:14:02,582 Aku pergi ke Busan dan ikut kencan buta. 208 00:14:03,124 --> 00:14:06,002 Aku sudah cukup bekerja sama denganmu. 209 00:14:06,628 --> 00:14:08,505 - Sekarang giliranmu. - Jika kutolak? 210 00:14:10,048 --> 00:14:11,383 Maka aku tak punya pilihan. 211 00:14:12,342 --> 00:14:16,721 Aku punya banyak bukti, jadi semua akan kuberikan kepada Do-han. 212 00:14:19,057 --> 00:14:20,058 Mengadukanku? 213 00:14:21,142 --> 00:14:24,604 Aku yakin kau tak bisa. Karena buktinya akan kusingkirkan. 214 00:14:56,094 --> 00:14:57,470 Kau cukup menyukaiku 215 00:14:59,389 --> 00:15:01,391 hingga marah saat aku dihina. 216 00:15:03,018 --> 00:15:06,104 Jadi, bisakah kau membiarkan kami menikah sekarang? 217 00:15:09,399 --> 00:15:11,860 Kalau begitu, aku juga akan lebih menyukaimu. 218 00:15:29,669 --> 00:15:33,089 EPISODE 5 219 00:15:44,559 --> 00:15:45,685 Berikan ponselmu. 220 00:15:45,769 --> 00:15:46,728 Apa? 221 00:15:47,228 --> 00:15:48,229 Kenapa? 222 00:15:57,030 --> 00:15:58,490 Ponselmu tak apa-apa, 223 00:15:58,573 --> 00:15:59,949 dan kau baik-baik saja. 224 00:16:00,033 --> 00:16:01,868 Apa yang terjadi kemarin? 225 00:16:02,952 --> 00:16:03,953 Kau tahu 226 00:16:05,038 --> 00:16:06,998 aku selalu bisa banyak bicara. 227 00:16:08,208 --> 00:16:10,377 Namun, hari ini aku tak bisa bicara. 228 00:16:11,920 --> 00:16:14,464 Silakan. Kau boleh memarahiku. 229 00:16:14,547 --> 00:16:17,717 Kau tak mengangkat telepon sampai kantor distrik tutup, 230 00:16:17,801 --> 00:16:22,013 lalu kau terus meneleponku, tapi tak kau angkat saat ditelepon lagi. 231 00:16:22,681 --> 00:16:23,723 Maaf. 232 00:16:23,807 --> 00:16:26,893 Aku tidak bisa menghubungimu dan studioku berantakan. 233 00:16:27,644 --> 00:16:29,145 Aku sangat khawatir. 234 00:16:29,229 --> 00:16:31,564 Studiomu kenapa? 235 00:16:32,982 --> 00:16:34,359 Apa terjadi sesuatu? 236 00:16:34,442 --> 00:16:37,320 Ayo bicarakan di dalam sebentar. 237 00:16:39,114 --> 00:16:40,115 Tidak, di sini saja. 238 00:16:40,740 --> 00:16:41,741 Bicara di sini saja. 239 00:16:44,411 --> 00:16:45,995 Dia bisa telepon dahulu. 240 00:16:46,788 --> 00:16:48,331 Kenapa dia datang sepagi ini? 241 00:16:54,671 --> 00:16:55,880 - A-jung. - Ya? 242 00:16:56,381 --> 00:16:58,633 Aku tak bercanda soal pernikahan kita. 243 00:16:58,717 --> 00:16:59,843 Aku tahu. 244 00:16:59,926 --> 00:17:02,345 Jika kau tak bisa dihubungi, itu pelanggaran... 245 00:17:03,596 --> 00:17:07,016 Apa yang dia lakukan? Kenapa menghentikan Kakak berbicara? 246 00:17:07,851 --> 00:17:09,102 Aku tahu. 247 00:17:09,644 --> 00:17:12,272 Aku berjanji itu tak akan terulang lagi. 248 00:17:12,772 --> 00:17:14,524 - Jadi, kau tak apa-apa? - Ya. 249 00:17:15,233 --> 00:17:16,526 Itu melegakan. 250 00:17:19,362 --> 00:17:21,573 - Ada yang membobol studioku. - Apa? 251 00:17:21,656 --> 00:17:23,700 Tiket pesawat kita dirobek. 252 00:17:24,534 --> 00:17:25,952 Kita harus berhati-hati. 253 00:17:26,035 --> 00:17:27,912 Sudah kau laporkan? 254 00:17:28,788 --> 00:17:32,333 - Aku tak mau masalah lagi. - Kau tetap harus lapor. 255 00:17:32,417 --> 00:17:33,918 Jangan konyol. 256 00:17:34,002 --> 00:17:35,712 Kita bisa beli tiket lagi. 257 00:17:36,546 --> 00:17:38,214 Lalu kita akan ke New York. 258 00:17:38,923 --> 00:17:40,049 New York? 259 00:17:40,133 --> 00:17:41,384 Kita akan segera pergi. 260 00:17:41,468 --> 00:17:42,594 Sebaiknya tetap tenang 261 00:17:42,677 --> 00:17:44,345 agar tak ada yang tahu. 262 00:17:44,429 --> 00:17:45,430 Baik. 263 00:17:45,513 --> 00:17:49,684 Kukira terjadi sesuatu karena pendaftaran pernikahan kita. 264 00:17:50,602 --> 00:17:51,811 Aku sangat khawatir. 265 00:17:52,437 --> 00:17:53,563 Apa maksudnya itu? 266 00:18:00,820 --> 00:18:01,946 Pergi ke New York? 267 00:18:04,616 --> 00:18:05,742 Pendaftaran pernikahan? 268 00:18:06,409 --> 00:18:07,410 Kenapa kau di sini? 269 00:18:28,223 --> 00:18:29,224 Maaf. 270 00:18:30,099 --> 00:18:31,810 Kak Min-woong kekanak-kanakan. 271 00:18:32,894 --> 00:18:36,022 Dia pasti kesal setelah dimarahi Kakek. 272 00:18:36,105 --> 00:18:38,525 Kau tak perlu minta maaf untuknya. 273 00:18:39,359 --> 00:18:44,447 Aku tahu kau selalu membereskan kekacauan Min-woong. Kau boleh berhenti. 274 00:18:45,406 --> 00:18:46,658 Kakek tahu? 275 00:18:47,826 --> 00:18:50,036 Kalau begitu, kenapa Kakek memilih Do-han? 276 00:18:52,163 --> 00:18:53,164 Kakek. 277 00:18:54,415 --> 00:18:56,042 Kenapa tak memilihku saja? 278 00:18:57,001 --> 00:18:58,586 Aku bisa bekerja dengan baik. 279 00:18:58,670 --> 00:19:01,130 Aku tak seperti Kak Min-woong atau Ayah. 280 00:19:03,007 --> 00:19:05,635 Jika aku mengecewakan Kakek, aku bisa perbaiki, 281 00:19:05,718 --> 00:19:06,928 apa pun itu. 282 00:19:08,638 --> 00:19:10,306 Aku benar-benar bisa. 283 00:19:12,517 --> 00:19:13,852 Aku lega mendengar itu. 284 00:19:13,935 --> 00:19:15,228 Ya. 285 00:19:15,311 --> 00:19:17,814 Kalau begitu, dengan semangatmu itu, 286 00:19:18,565 --> 00:19:20,108 bantu Do-han. 287 00:19:22,151 --> 00:19:25,530 Satu hal yang membuatku kecewa kepadamu 288 00:19:26,239 --> 00:19:29,325 adalah kau tak menerima mereka sebagai saudaramu. 289 00:19:29,409 --> 00:19:32,203 Aku hanya tak bisa menerima mereka. 290 00:19:33,371 --> 00:19:34,372 Lalu 291 00:19:35,498 --> 00:19:36,624 kukira Kakek juga 292 00:19:36,708 --> 00:19:38,835 berpendapat sama selama ini. 293 00:19:45,884 --> 00:19:47,510 Aku memercayaimu. 294 00:19:48,261 --> 00:19:49,637 Kau bisa berhasil. 295 00:19:51,389 --> 00:19:52,765 Tak usah buru-buru. 296 00:20:02,066 --> 00:20:03,735 Aku masih lebih baik darimu. 297 00:20:03,818 --> 00:20:04,861 Kau serius? 298 00:20:04,944 --> 00:20:05,945 Hei. 299 00:20:06,613 --> 00:20:09,407 Bukankah itu Direktur Han dari Jangsan Home Shopping 300 00:20:09,490 --> 00:20:11,326 dan Bu Yoon dari Produk Taeyang? 301 00:20:12,201 --> 00:20:13,202 Benar. 302 00:20:14,078 --> 00:20:16,748 - Aku pesan yang sama. - Ada apa ini? 303 00:20:18,333 --> 00:20:20,126 Aku tak menduga kau datang. 304 00:20:21,377 --> 00:20:24,047 Kalau begitu, kenapa mengirim orang lain kemarin 305 00:20:24,547 --> 00:20:25,715 dan tak datang sendiri? 306 00:20:25,798 --> 00:20:28,343 Aku tak menugaskan sekretarisku pada akhir pekan. 307 00:20:28,426 --> 00:20:31,429 Namun, kau menugaskannya pagi-pagi sekali. 308 00:20:31,512 --> 00:20:33,222 Begitukah? Maaf. 309 00:20:34,015 --> 00:20:35,516 Namun, waktu itu kudengar 310 00:20:36,184 --> 00:20:38,019 kau mencegat merger dan akuisisi kami. 311 00:20:38,102 --> 00:20:41,481 Jadi, kau hanya terlambat mendengar beritanya. 312 00:20:41,564 --> 00:20:43,733 Kami menyelesaikannya pekan itu. 313 00:20:45,610 --> 00:20:49,072 Ada gosip tentang kau menikahi Lee Do-han. 314 00:20:49,155 --> 00:20:51,074 Kau butuh itu untuk maharmu? 315 00:20:51,157 --> 00:20:52,909 Jangan konyol. 316 00:20:53,618 --> 00:20:55,244 Aku tak perlu mahar, 317 00:20:56,788 --> 00:21:01,042 meski aku menikahi orang yang berbeda dari gosip itu. 318 00:21:02,794 --> 00:21:05,421 Kecuali itu hadiah sukarela yang kusiapkan. 319 00:21:06,047 --> 00:21:07,131 "Orang lain"? 320 00:21:07,590 --> 00:21:08,591 "Hadiah"? 321 00:21:11,678 --> 00:21:13,554 Hadiah untuk siapa? 322 00:21:14,263 --> 00:21:18,101 Saat dia melihat Do-han, matanya tidak berkilau. 323 00:21:18,184 --> 00:21:22,772 Jadi, siapa yang dia sukai di antara mereka berdua? 324 00:21:23,398 --> 00:21:24,691 Mustahil! 325 00:21:24,774 --> 00:21:25,817 Kau tak apa-apa? 326 00:21:25,900 --> 00:21:27,819 - Hei, jangan... - Hei. 327 00:21:29,237 --> 00:21:34,033 Kau bilang tak menduga aku akan datang. Aku bukan datang karena kau minta. 328 00:21:34,951 --> 00:21:36,077 Aku hanya penasaran. 329 00:21:36,869 --> 00:21:38,037 Siapa? 330 00:21:38,121 --> 00:21:40,331 Orang yang datang menemuimu 331 00:21:40,415 --> 00:21:42,125 menggantikanku kemarin? 332 00:21:42,959 --> 00:21:43,960 Sayang! 333 00:21:44,711 --> 00:21:45,712 Sayang. 334 00:21:46,254 --> 00:21:47,630 Sayang. 335 00:21:48,965 --> 00:21:51,300 Ini berita besar. 336 00:21:51,384 --> 00:21:52,385 Apa... 337 00:21:53,136 --> 00:21:54,804 Celanamu kenapa? 338 00:21:54,887 --> 00:21:56,556 Apa kau mengompol? 339 00:21:56,639 --> 00:21:58,891 Kurasa kau benar. 340 00:21:58,975 --> 00:22:00,977 Pria yang ditaksir Yoon Chae-won 341 00:22:01,060 --> 00:22:03,146 pasti Ji-han, bukan Do-han! 342 00:22:36,095 --> 00:22:37,138 Na A-jung? 343 00:22:37,805 --> 00:22:39,390 Dia aktris tak terkenal. 344 00:22:40,183 --> 00:22:41,642 Ji-han tak memberitahumu? 345 00:22:43,686 --> 00:22:44,687 Na A-jung? 346 00:22:47,732 --> 00:22:48,816 Astaga. 347 00:22:48,900 --> 00:22:50,026 Itu Na A-jung? 348 00:22:50,109 --> 00:22:51,110 Ya. 349 00:22:52,820 --> 00:22:55,114 Ji-han benar-benar sulit dipercaya. 350 00:22:56,032 --> 00:22:58,910 Kenapa dia mengirim calon kakak iparnya ke sana? 351 00:22:58,993 --> 00:23:00,536 Dia pasti gila! 352 00:23:01,412 --> 00:23:03,372 Lalu? Apa yang terjadi? Ceritakan. 353 00:23:03,456 --> 00:23:06,167 Ini bukan waktunya bersemangat begitu. 354 00:23:06,250 --> 00:23:09,295 Bajingan serakah itu berusaha menyingkirkan Na A-jung 355 00:23:09,378 --> 00:23:12,131 dan menjodohkan Do-han dengan Chae-won. 356 00:23:12,215 --> 00:23:15,760 Ji-han tampaknya tak tahu Chae-won menyukainya, tapi jika tahu, 357 00:23:16,260 --> 00:23:18,513 dia akan mendapatkan Taeyang. 358 00:23:18,596 --> 00:23:20,181 Jika mereka menikah... 359 00:23:21,265 --> 00:23:23,142 kita benar-benar celaka. 360 00:23:24,435 --> 00:23:25,436 Kau benar. 361 00:23:26,354 --> 00:23:28,815 Namun, Ji-han punya pacar. 362 00:23:29,315 --> 00:23:33,402 Katamu karyawanmu melihat mereka bersama di LJ Hotel Busan. 363 00:23:33,486 --> 00:23:34,695 Apa maksudmu? 364 00:23:34,779 --> 00:23:36,197 Ji-han punya pacar? 365 00:23:38,991 --> 00:23:39,992 Ceritakan. 366 00:23:40,660 --> 00:23:44,288 Kenapa kau kemari? Kukira kau punya ide lain. 367 00:23:44,372 --> 00:23:46,791 Apa maksudmu soal kencan buta tadi? 368 00:23:47,542 --> 00:23:49,001 Jawab, Kak Se-jin. 369 00:23:52,130 --> 00:23:53,714 Ini rumahku. 370 00:23:53,798 --> 00:23:55,883 Aku yang berkuasa di sini. 371 00:23:56,425 --> 00:23:57,635 Jika kau tak setuju, 372 00:23:57,718 --> 00:23:59,846 pergilah ke tempat lain. 373 00:24:00,388 --> 00:24:02,140 Sayang, ayo ke kamar kita, 374 00:24:02,223 --> 00:24:06,185 kunci pintunya, lalu bicara diam-diam agar tak didengar siapa pun. 375 00:24:06,269 --> 00:24:07,103 Baiklah. 376 00:24:07,186 --> 00:24:08,396 Ada apa? 377 00:24:08,479 --> 00:24:09,605 Kau harus mengetuk. 378 00:24:14,986 --> 00:24:16,571 Baiklah. 379 00:24:24,120 --> 00:24:25,955 Kejahatan terburuk 380 00:24:26,706 --> 00:24:27,832 adalah ketahuan. 381 00:24:27,915 --> 00:24:29,584 Namun, kau membuangku begitu saja? 382 00:24:31,752 --> 00:24:34,130 Apa hanya aku yang ketahuan? 383 00:24:35,756 --> 00:24:38,843 Kau sedang apa di rumah A-jung? 384 00:24:39,343 --> 00:24:40,803 Perbuatanmu lebih buruk, Kak. 385 00:24:40,887 --> 00:24:43,014 Pokoknya, beri tahu saja aku. 386 00:24:44,223 --> 00:24:46,851 Yang kudengar tadi soal apa? 387 00:24:47,935 --> 00:24:50,021 Kau tahu kenapa aku menikahinya? 388 00:24:51,522 --> 00:24:52,648 Karena aku muak 389 00:24:53,691 --> 00:24:56,611 membuat alasan kepada semua orang. 390 00:25:00,448 --> 00:25:01,449 Dia menjadi 391 00:25:02,116 --> 00:25:04,327 tak tahu malu seperti wanita itu. 392 00:25:15,963 --> 00:25:19,717 Baik, akan kuberi tahu. Aku akan pergi bersama A-jung. 393 00:25:19,800 --> 00:25:20,927 Tidak boleh. 394 00:25:21,010 --> 00:25:23,554 Kami juga mendaftarkan pernikahan kami. 395 00:25:23,638 --> 00:25:24,639 Tidak boleh. 396 00:25:25,514 --> 00:25:28,601 Aku tak butuh izinmu. Kami sudah setuju melakukannya. 397 00:25:29,143 --> 00:25:29,977 LJ bagaimana? 398 00:25:31,562 --> 00:25:33,272 - Serta aku? - Kenapa kau 399 00:25:33,356 --> 00:25:34,899 terus menanyaiku itu? 400 00:25:35,691 --> 00:25:36,984 Aku bukan ayahmu. 401 00:25:37,068 --> 00:25:38,986 Aku hanya kakakmu. 402 00:25:39,487 --> 00:25:43,366 Aku sendiri tak yakin dengan hidupku, apalagi kau dan perusahaan? 403 00:25:43,449 --> 00:25:44,408 Kak Do-han. 404 00:25:44,909 --> 00:25:45,910 Apa kau tahu? 405 00:25:46,410 --> 00:25:49,497 Setiap kau bergantung padaku, aku merasa sesak. 406 00:25:50,581 --> 00:25:53,876 Aku hanya ingin bernapas dan A-jung membantuku. 407 00:25:55,920 --> 00:25:57,838 Kau tak berhak menentangnya. 408 00:25:58,881 --> 00:26:00,383 Aku tak boleh melakukan itu? 409 00:26:01,467 --> 00:26:02,551 Aku adikmu. 410 00:26:05,721 --> 00:26:07,223 Aku akan berhenti tanya 411 00:26:07,723 --> 00:26:12,520 kenapa kau di rumah itu dan apa yang terjadi di antara kalian. 412 00:26:14,563 --> 00:26:17,984 Namun, ini peringatan terakhir. Jangan berani menyentuhnya. 413 00:26:21,362 --> 00:26:22,363 Jika kusentuh? 414 00:26:25,616 --> 00:26:26,617 Lalu kenapa? 415 00:26:29,495 --> 00:26:30,496 Kita putus hubungan. 416 00:26:31,872 --> 00:26:32,748 Apa? 417 00:26:32,832 --> 00:26:37,461 Kau membenciku karena tak mendengarkanmu dan aku akan membencimu karena tak hormat. 418 00:26:38,004 --> 00:26:39,213 Kita bisa apa lagi? 419 00:26:42,466 --> 00:26:43,551 Putus hubungan? 420 00:26:44,802 --> 00:26:48,347 Kau lebih memilih itu daripada menghentikan pernikahanmu? 421 00:26:49,223 --> 00:26:50,224 Ya. 422 00:26:55,980 --> 00:26:57,773 Kakek sudah memberi restu. 423 00:26:57,857 --> 00:26:59,150 Kenapa kau menentang? 424 00:27:00,151 --> 00:27:02,445 Kau keterlaluan, Ji-han. 425 00:27:24,383 --> 00:27:25,926 Ini tampak lezat. 426 00:27:27,219 --> 00:27:28,429 Mari makan. 427 00:27:29,013 --> 00:27:31,223 Aku yakin kau sudah dengar, 428 00:27:32,391 --> 00:27:35,728 tapi kurasa aku harus menemuimu langsung dan minta maaf. 429 00:27:38,439 --> 00:27:40,983 Aku mendorongmu menikahi Do-han 430 00:27:41,067 --> 00:27:42,318 selama ini, 431 00:27:43,069 --> 00:27:45,613 tapi aku mengizinkannya menikahi orang lain. 432 00:27:46,947 --> 00:27:48,908 Maaf soal itu. 433 00:27:49,617 --> 00:27:52,119 Aku tahu kenapa Bapak memberitahuku ini. 434 00:27:52,203 --> 00:27:55,498 Bapak mau aku membantu Do-han meski kami tak menikah, 'kan? 435 00:27:55,998 --> 00:27:57,625 Aku bersyukur kau mengerti 436 00:27:58,292 --> 00:27:59,335 apa maksudku. 437 00:27:59,835 --> 00:28:02,922 Aku tahu Bapak mau aku menjadi cucu ipar Bapak. 438 00:28:03,506 --> 00:28:07,385 Aku yakin Bapak sedikit kecewa karena itu tak berhasil. 439 00:28:07,468 --> 00:28:08,469 Tak hanya sedikit. 440 00:28:08,552 --> 00:28:09,804 Aku sangat kecewa. 441 00:28:12,848 --> 00:28:13,974 Namun, aku bisa apa? 442 00:28:14,058 --> 00:28:15,184 Aku tak bisa memaksanya 443 00:28:15,267 --> 00:28:17,228 putus dengan wanita yang dia cintai. 444 00:28:18,896 --> 00:28:21,232 Karena itu aku ingin memberi saran. 445 00:28:22,024 --> 00:28:22,858 Saran apa? 446 00:28:23,359 --> 00:28:24,652 Berikan aku 447 00:28:24,735 --> 00:28:25,736 Ji-han. 448 00:28:28,989 --> 00:28:32,493 KAMERA 11 449 00:28:32,576 --> 00:28:34,995 KAMERA 05 450 00:28:38,541 --> 00:28:40,292 Apa yang harus kulakukan 451 00:28:41,001 --> 00:28:43,546 agar mereka hancur bersama? 452 00:28:48,551 --> 00:28:50,970 Pasal 840 UU Perdata menyatakan 453 00:28:51,554 --> 00:28:53,722 kau bisa mengajukan cerai 454 00:28:53,806 --> 00:28:57,518 jika kau dianiaya oleh keluarga pasanganmu juga. 455 00:28:57,601 --> 00:28:59,103 "Dianiaya" termasuk 456 00:28:59,186 --> 00:29:01,939 bahasa kasar, penyerangan, campur tangan berlebihan, 457 00:29:02,022 --> 00:29:05,651 dan perundungan, seperti perbuatan calon adik iparmu. 458 00:29:06,402 --> 00:29:08,320 Bagaimana kau sangat tahu soal itu? 459 00:29:08,904 --> 00:29:10,364 Aku pernah memainkan peran 460 00:29:10,448 --> 00:29:11,657 dalam Cinta dan Perang. 461 00:29:12,158 --> 00:29:13,451 - Benar juga. - Pokoknya, 462 00:29:13,534 --> 00:29:15,453 aku juga akan kesal 463 00:29:15,536 --> 00:29:19,623 jika adikku datang ke rumah calon istriku. 464 00:29:19,707 --> 00:29:23,377 Namun, bagaimana jika kakaknya ingin mendaftarkan pernikahan 465 00:29:23,878 --> 00:29:24,879 dan ke luar negeri? 466 00:29:25,379 --> 00:29:27,173 - Apa? - Kau memihak siapa? 467 00:29:27,715 --> 00:29:30,176 Calon suamimu atau calon adik iparmu? 468 00:29:30,259 --> 00:29:32,052 Hei, itu kekanak-kanakan. 469 00:29:32,553 --> 00:29:37,099 Aku hanya khawatir hubungan mereka akan rusak karena aku. 470 00:29:37,183 --> 00:29:39,768 Ayolah, itu bukan salahmu. 471 00:29:40,644 --> 00:29:41,645 Benar. 472 00:29:42,229 --> 00:29:43,355 Lupakan saja. 473 00:29:43,856 --> 00:29:46,275 Khawatir tak akan mengubah apa pun. 474 00:29:46,358 --> 00:29:47,568 Benar. 475 00:29:47,651 --> 00:29:51,822 Dia tak bisa apa-apa soal pernikahanmu jika kau mengabaikannya. 476 00:29:52,740 --> 00:29:54,366 Kami bahkan belum menikah, 477 00:29:55,409 --> 00:29:57,119 tapi sudah melelahkan. 478 00:29:57,745 --> 00:29:59,955 Lalu kenapa aku merasa sangat cemas 479 00:30:00,664 --> 00:30:01,832 saat melihatnya? 480 00:30:02,416 --> 00:30:05,628 Kalau begitu, buat dia mendukungmu. 481 00:30:05,711 --> 00:30:07,379 - Mendukungku? - Ya. 482 00:30:07,463 --> 00:30:10,174 Buat calon adik iparmu menyukaimu. 483 00:30:10,257 --> 00:30:13,302 Dia mabuk, tapi dia bilang dia menyukaimu sedikit. 484 00:30:13,844 --> 00:30:16,138 Bukankah aku sudah bilang berkali-kali 485 00:30:16,222 --> 00:30:19,183 apa pun yang orang bilang saat mabuk hanya omong kosong. 486 00:30:19,266 --> 00:30:21,227 Meski itu benar, 487 00:30:21,310 --> 00:30:23,521 kau harus memanfaatkan kesempatan ini. 488 00:30:24,021 --> 00:30:25,231 Kau hebat soal itu. 489 00:30:25,314 --> 00:30:28,484 Ingat saat kau meladeni sutradara bajingan itu 490 00:30:28,567 --> 00:30:31,028 dan mendapat semua yang kau inginkan. 491 00:30:32,571 --> 00:30:34,698 Jika dia begitu menyayangi kakaknya, 492 00:30:35,282 --> 00:30:36,534 dia akan mendukungmu 493 00:30:36,617 --> 00:30:38,953 saat kau membuatnya menyukaimu. 494 00:30:49,505 --> 00:30:50,506 Apa kau tahu? 495 00:30:51,257 --> 00:30:54,218 Setiap kau bergantung padaku, aku merasa sesak. 496 00:30:54,301 --> 00:30:57,805 Aku hanya ingin bernapas dan A-jung membantuku. 497 00:31:09,233 --> 00:31:10,234 Pak Lee? 498 00:31:10,734 --> 00:31:13,654 Kau punya fail pusat perbelanjaan, 'kan? 499 00:31:13,737 --> 00:31:15,030 Pak Eun memintanya. 500 00:31:16,156 --> 00:31:17,199 Baik. 501 00:31:23,038 --> 00:31:25,374 Dia sudah berdesah 24 kali. 502 00:31:25,457 --> 00:31:28,294 Dia terus melamun dan bertingkah aneh. 503 00:31:28,877 --> 00:31:30,963 Bagaimana jika terjadi sesuatu padanya? 504 00:31:38,512 --> 00:31:39,805 Tetap diam! 505 00:31:41,515 --> 00:31:44,351 Apa kau diculik dan dikurung di suatu tempat? 506 00:31:44,435 --> 00:31:47,187 Apa kepalamu terluka? 507 00:31:47,730 --> 00:31:48,897 Tidak, 508 00:31:48,981 --> 00:31:52,610 apa kau terjatuh dan kehilangan kesadaran? 509 00:31:52,693 --> 00:31:54,486 Aku lebih memilih begitu. 510 00:31:55,362 --> 00:31:56,363 Rasa sakit fisik 511 00:31:57,031 --> 00:31:58,741 tak sesakit rasa sakit hati. 512 00:32:01,619 --> 00:32:05,289 Kalau begitu, kenapa kau tak bisa dihubungi selama akhir pekan? 513 00:32:05,372 --> 00:32:06,999 Ini semua salahmu. 514 00:32:08,792 --> 00:32:12,504 Ucapanmu terus terngiang di telingaku seperti hantu. 515 00:32:15,924 --> 00:32:18,218 Ucapan yang mana maksudmu? 516 00:32:18,886 --> 00:32:19,928 Aku salah 517 00:32:21,472 --> 00:32:23,891 telah berusaha merayu A-jung. 518 00:32:24,642 --> 00:32:26,018 Saat aku buang-buang waktu, 519 00:32:26,602 --> 00:32:30,939 Kak Do-han berencana mendaftarkan pernikahan mereka dan kabur ke New York. 520 00:32:33,025 --> 00:32:34,943 Dia tak boleh ke New York. 521 00:32:35,027 --> 00:32:36,195 Ataupun menikah. 522 00:32:36,278 --> 00:32:37,988 Kau pikir aku tak tahu itu? 523 00:32:38,864 --> 00:32:39,948 Bukan, maksudku, 524 00:32:40,032 --> 00:32:43,661 sepertinya bisnis pusat perbelanjaan akan segera dilanjutkan. 525 00:32:45,204 --> 00:32:46,080 Apa? 526 00:32:46,997 --> 00:32:47,998 Apa katamu? 527 00:32:48,082 --> 00:32:49,875 Kata Pak Kim, 528 00:32:49,958 --> 00:32:54,004 Ketua makan malam berdua bersama Bu Yoon beberapa hari lalu. 529 00:32:55,756 --> 00:32:59,968 Sepertinya Bu Yoon mulai mengambil langkah sendiri kali ini. 530 00:33:00,552 --> 00:33:02,846 Namun, jika Do-han menikah dan kabur... 531 00:33:06,350 --> 00:33:08,352 Pusat perbelanjaannya akan gagal. 532 00:33:10,062 --> 00:33:12,106 Chae-won dan Kak Do-han akan kacau. 533 00:33:15,359 --> 00:33:18,278 Ada beberapa CCTV di dekat sini, 534 00:33:18,362 --> 00:33:22,741 tapi tak bisa kita periksa karena UU Perlindungan Informasi Pribadi. 535 00:33:22,825 --> 00:33:25,869 Kurasa lebih baik melaporkannya ke polisi. 536 00:33:26,662 --> 00:33:28,789 Lalu kau bisa memeriksanya. 537 00:33:30,374 --> 00:33:31,625 Tidak usah. 538 00:33:32,126 --> 00:33:34,670 Aku memasang perangkat keamanan. Tak apa-apa. 539 00:33:34,753 --> 00:33:36,463 Namun, tetap saja, 540 00:33:36,547 --> 00:33:38,799 ini bisa menyebabkan lebih banyak masalah. 541 00:33:39,883 --> 00:33:41,176 Pak Kim. 542 00:33:41,260 --> 00:33:43,345 Boleh aku minta tolong? 543 00:33:45,097 --> 00:33:46,098 Minta tolong? 544 00:33:57,943 --> 00:34:00,070 Aku menulis lima hari keberuntungan 545 00:34:00,571 --> 00:34:03,407 di sekitar waktu yang kau sebut. 546 00:34:04,533 --> 00:34:07,703 Pukul 11.00 sampai 13.00 adalah yang terbaik pada hari itu. 547 00:34:08,328 --> 00:34:10,581 Aku akan ingat itu. 548 00:34:11,415 --> 00:34:12,875 - Sudah, Pak? - Ya. 549 00:34:13,500 --> 00:34:14,501 Ini. 550 00:34:14,585 --> 00:34:16,712 - Pilih salah satu. - Baik, Pak. 551 00:34:17,588 --> 00:34:19,631 Akan kukabari daftar tamunya kepadamu 552 00:34:19,715 --> 00:34:22,342 begitu tim sekretaris selesai. 553 00:34:22,426 --> 00:34:23,469 Baiklah. 554 00:34:23,552 --> 00:34:26,054 Lalu ada satu hal lagi. 555 00:34:26,597 --> 00:34:27,598 Ada apa? 556 00:34:28,390 --> 00:34:30,768 Kami akan berusaha mencegah artikel tersebar, 557 00:34:30,851 --> 00:34:34,772 tapi kami menyiapkan konferensi pers tentang Bu Na untuk berjaga-jaga. 558 00:34:34,855 --> 00:34:38,358 Namun, Do-han sepertinya ingin mengubah semuanya. 559 00:34:40,819 --> 00:34:41,820 Semuanya? 560 00:34:42,362 --> 00:34:43,363 Kenapa? 561 00:34:43,947 --> 00:34:47,701 Apa yang perlu diganti? Bukankah itu hanya fakta tentang A-jung? 562 00:34:48,202 --> 00:34:49,953 Ya, benar. 563 00:34:50,037 --> 00:34:51,038 Lalu kenapa? 564 00:34:51,538 --> 00:34:54,333 Sepertinya Do-han tak menyukainya. 565 00:34:54,416 --> 00:34:58,212 Dia bilang jika ada info tentang A-jung yang harus disebarkan, 566 00:34:58,295 --> 00:35:01,381 A-jung harus tampak seperti orang yang berbeda 567 00:35:01,465 --> 00:35:05,594 agar orang tak bisa mencari tahu siapa dirinya. 568 00:35:06,428 --> 00:35:08,806 Kata Do-han itu akan mencegah A-jung 569 00:35:08,889 --> 00:35:11,058 difitnah oleh orang-orang. 570 00:35:11,934 --> 00:35:14,019 Dia pasti khawatir jika A-jung 571 00:35:14,978 --> 00:35:17,314 terekspos ke publik. 572 00:35:28,742 --> 00:35:30,118 Hei, lama tak bicara. 573 00:35:32,621 --> 00:35:33,872 Aku baik-baik saja. 574 00:35:35,958 --> 00:35:37,000 Apa kau... 575 00:35:38,961 --> 00:35:41,129 Kau masih berhubungan dengan Dae-hyeon? 576 00:35:47,386 --> 00:35:49,513 - Aku ikut masuk. - Apa? 577 00:35:53,225 --> 00:35:55,227 Dia mengambil semuanya, ya? 578 00:35:55,727 --> 00:35:57,145 Kurasa LJ akan hancur. 579 00:35:58,438 --> 00:36:00,274 Memilihnya sebagai karyawan teladan. 580 00:36:00,357 --> 00:36:01,525 KARYAWAN TELADAN 581 00:36:01,942 --> 00:36:04,778 Aku akan menikah dengan tenang, 582 00:36:05,612 --> 00:36:06,738 jadi tolong, 583 00:36:07,531 --> 00:36:09,491 jadilah adik ipar teladan. 584 00:36:12,035 --> 00:36:14,621 - Ada yang bisa dibantu? - Halo. 585 00:36:14,705 --> 00:36:16,999 Apa Pak Lee Ji-han ada? 586 00:36:17,082 --> 00:36:19,459 Dia bekerja di toserba. 587 00:36:19,543 --> 00:36:21,086 Begitu rupanya. 588 00:36:21,169 --> 00:36:24,089 Apa aku bisa menemuinya jika ke sana? 589 00:36:24,172 --> 00:36:25,716 - Ya. - Terima kasih. 590 00:36:28,260 --> 00:36:30,137 - Apa dia pacarnya? - Tak mungkin. 591 00:36:30,220 --> 00:36:32,139 Dia tak cocok dengan Pak Lee. 592 00:36:33,640 --> 00:36:35,309 Kenapa Ji-han 593 00:36:35,392 --> 00:36:37,978 meninggalkan pakaiannya di rumahku? 594 00:36:38,061 --> 00:36:39,813 Merepotkan sekali. 595 00:36:41,481 --> 00:36:42,524 Dia pacarnya. 596 00:36:42,608 --> 00:36:45,277 Jika pakaiannya tertinggal di sana, sudah jelas. 597 00:36:47,988 --> 00:36:49,364 Tak mungkin. 598 00:36:56,788 --> 00:36:58,123 Kau pasti menyesal. 599 00:36:58,916 --> 00:37:00,417 Kenapa diam saja? 600 00:37:01,293 --> 00:37:02,294 Jangan tertawa. 601 00:37:02,878 --> 00:37:06,340 Kau membuatku makin merasa bersalah dengan bersikap baik. 602 00:37:06,423 --> 00:37:07,549 Bersalah tentang apa? 603 00:37:08,550 --> 00:37:10,177 Pergi saat makan malam? 604 00:37:10,260 --> 00:37:12,596 Atau membuatku menunggu di hotel? 605 00:37:12,679 --> 00:37:13,764 Bukan. 606 00:37:14,306 --> 00:37:16,058 Karena tak bisa membantumu. 607 00:37:17,684 --> 00:37:19,227 Kudengar kau membantu 608 00:37:20,020 --> 00:37:21,939 dengan pusat perbelanjaan kami. 609 00:37:23,231 --> 00:37:24,983 Aku tak tahu. 610 00:37:26,151 --> 00:37:28,362 Aku melakukan hal bodoh. 611 00:37:30,322 --> 00:37:31,323 Kudengar Na A-jung 612 00:37:31,990 --> 00:37:33,492 pergi kencan buta. 613 00:37:34,284 --> 00:37:36,286 - Kau dengar? - Kulihat kalian 614 00:37:36,370 --> 00:37:37,704 di depan hotel. 615 00:37:39,665 --> 00:37:40,749 Apa yang terjadi? 616 00:37:41,541 --> 00:37:44,252 Bukankah kalian tak akur? Kalian tampak dekat. 617 00:37:45,128 --> 00:37:47,214 Kami tampak dekat? Dia dan aku? 618 00:37:47,297 --> 00:37:49,883 Ya. Sejujurnya, itu membuatku cemburu. 619 00:37:50,550 --> 00:37:55,013 Kukira kau hanya tertawa bersamaku, tapi kau tertawa bersamanya. 620 00:37:55,097 --> 00:37:56,807 Aku tertawa? Bersamanya? 621 00:37:56,890 --> 00:37:57,891 Ya. 622 00:37:59,142 --> 00:38:01,019 Jadi, kuperiksa latar belakangnya. 623 00:38:01,770 --> 00:38:04,982 Aku jadi sangat penasaran hingga melakukan hal menyedihkan. 624 00:38:05,524 --> 00:38:08,860 Tak perlu cemburu atau penasaran. 625 00:38:08,944 --> 00:38:11,989 Jangan merasa menyedihkan karena seseorang seperti dia. 626 00:38:12,614 --> 00:38:14,199 Dia wanita seperti apa? 627 00:38:16,326 --> 00:38:17,327 Dia... 628 00:38:20,247 --> 00:38:23,750 Dia pemeras tak tahu malu dan suka memaksa. 629 00:38:24,710 --> 00:38:27,546 Memeras itu keahlianmu. Aku bernegosiasi. 630 00:38:30,215 --> 00:38:31,758 Dia juga tak punya harga diri 631 00:38:32,259 --> 00:38:36,555 dan tak keberatan dihina selama dapat makanan dan minuman gratis. 632 00:38:36,638 --> 00:38:39,516 Aku tak peduli apa kata orang asing. 633 00:38:39,599 --> 00:38:42,936 Aku dapat makanan enak dan minuman mahal secara gratis. 634 00:38:43,687 --> 00:38:46,940 Aku tak rugi, tapi tak begitu bagimu. 635 00:38:47,941 --> 00:38:48,942 Apa kau marah 636 00:38:50,652 --> 00:38:52,320 karena itu? 637 00:38:53,155 --> 00:38:55,699 Dia menjaga harga dirinya untuk hal tak berguna. 638 00:38:57,159 --> 00:38:58,660 Dia sangat tak konsisten. 639 00:38:59,870 --> 00:39:02,706 Apa hakmu membuatku menyesal seperti ini? 640 00:39:03,290 --> 00:39:05,417 Alasan kau orang yang sangat jahat 641 00:39:06,376 --> 00:39:08,920 adalah kau membuatku membenci diriku sendiri. 642 00:39:09,504 --> 00:39:10,505 Kau tahu itu? 643 00:39:12,215 --> 00:39:13,216 Pokoknya, 644 00:39:13,884 --> 00:39:15,135 tak ada satu hal pun 645 00:39:15,218 --> 00:39:16,762 yang bisa kusukai darinya. 646 00:39:18,346 --> 00:39:20,390 Aku cukup menyukaimu hingga marah... 647 00:39:20,891 --> 00:39:23,560 Aku cukup membencinya hingga akan menari... 648 00:39:24,394 --> 00:39:25,562 jika seseorang... 649 00:39:29,107 --> 00:39:30,108 menghinamu. 650 00:39:31,568 --> 00:39:33,487 ...jika seseorang menghinanya. 651 00:39:38,492 --> 00:39:40,077 Jadi, jangan khawatir 652 00:39:40,577 --> 00:39:42,037 dan teruslah maju. 653 00:39:43,622 --> 00:39:45,916 Kuharap kau mencapai apa yang kau mau. 654 00:39:54,633 --> 00:39:55,967 Tambahkan satu lagi. 655 00:39:56,676 --> 00:39:59,262 Dia orang yang tak akan bicara denganmu lagi. 656 00:40:11,233 --> 00:40:12,317 Ada apa ini? 657 00:40:13,026 --> 00:40:16,321 Apa kau menguntitku? Kenapa kau menguping? 658 00:40:16,905 --> 00:40:20,075 Kenapa? Kau mau mengancamku untuk mendapat restuku? 659 00:40:20,158 --> 00:40:22,911 Atau itu protesmu untuk menunjukkan kau terluka? 660 00:40:23,703 --> 00:40:25,831 Kurasa aku penjahat bagimu. 661 00:40:25,914 --> 00:40:28,917 Apa itu tampak seperti ancaman atau protes? 662 00:40:30,710 --> 00:40:32,003 Namun, terima kasih. 663 00:40:32,963 --> 00:40:35,298 Sebelumnya aku bingung karena peranku, 664 00:40:35,382 --> 00:40:37,134 tapi kini aku tahu. 665 00:40:37,717 --> 00:40:42,139 Jika aku akan dianggap penjahat, aku akan jadi penjahat sungguhan. 666 00:40:43,098 --> 00:40:46,309 Aku tak bersikap baik kepada orang yang tak akan memahamiku. 667 00:40:46,393 --> 00:40:50,021 Kuharap begitu. Jika itu dirimu yang sebenarnya, 668 00:40:50,105 --> 00:40:51,314 jujurlah. 669 00:40:51,940 --> 00:40:53,191 Jangan membuat bingung. 670 00:40:53,275 --> 00:40:54,860 Apa yang membuatmu bingung? 671 00:40:55,402 --> 00:40:57,571 Kau tak pernah bingung soal aku. 672 00:40:58,780 --> 00:41:00,657 Kau selalu membenciku. 673 00:41:02,200 --> 00:41:06,246 Jadi, terus benci aku. Jika begitu, akan lebih mudah bagiku jadi penjahat. 674 00:41:10,375 --> 00:41:11,376 Hei. 675 00:41:14,087 --> 00:41:16,798 Tak ada apa pun yang bisa kau sukai dariku? 676 00:41:18,550 --> 00:41:21,386 Itu bagus. Aku tak perlu disukai olehmu. 677 00:41:22,679 --> 00:41:23,889 Lalu berapa usiamu? 678 00:41:25,640 --> 00:41:27,225 Kau masih sangat muda. 679 00:41:27,309 --> 00:41:29,936 Namun, kau kurang ajar kepadaku? 680 00:41:31,188 --> 00:41:32,606 Jangan macam-macam denganku. 681 00:41:33,690 --> 00:41:37,444 Aku mengampunimu hanya karena kau adik Do-han. 682 00:41:44,159 --> 00:41:46,328 Mengampuniku? Kau bisa apa? 683 00:41:47,037 --> 00:41:50,957 Dia pikir aku takut? Aku juga mengampunimu! 684 00:41:51,041 --> 00:41:54,294 Aku juga terus mengampunimu selama ini! 685 00:42:02,385 --> 00:42:04,930 Kenapa? Kau tak lapar? 686 00:42:05,430 --> 00:42:06,431 Mau jalan-jalan? 687 00:42:08,099 --> 00:42:09,100 Ada apa? 688 00:42:09,184 --> 00:42:10,810 Kau mau makan atau jalan-jalan? 689 00:42:13,396 --> 00:42:14,439 Itu tak ada gunanya. 690 00:42:15,941 --> 00:42:18,443 Aku akan tetap di jalan yang kupilih. 691 00:42:19,736 --> 00:42:22,614 Jadi, kau pilih juga. Mau makan atau jalan-jalan? 692 00:42:29,621 --> 00:42:31,748 Apa aku juga seperti penjahat bagimu? 693 00:42:36,044 --> 00:42:37,337 Kak Do-han memihaknya, 694 00:42:38,088 --> 00:42:39,256 anjingku juga. 695 00:42:41,299 --> 00:42:42,509 A-jung pasti senang. 696 00:42:46,888 --> 00:42:49,975 Kenapa kau mau menemuiku, 697 00:42:51,059 --> 00:42:52,060 Bu Choi? 698 00:42:53,061 --> 00:42:56,898 Aku ingin kau menyelidiki gadis yang dipacari adikku. 699 00:42:58,191 --> 00:42:59,192 Kau punya dua adik. 700 00:42:59,693 --> 00:43:00,652 Yang mana? 701 00:43:00,735 --> 00:43:02,404 Do-han atau Ji-han? 702 00:43:03,446 --> 00:43:04,447 Do-han. 703 00:43:05,490 --> 00:43:10,036 Namun, aku yakin gadis itu terlibat dengan Ji-han juga. 704 00:43:11,037 --> 00:43:12,914 Kau menulis artikel yang salah. 705 00:43:15,333 --> 00:43:17,294 Orang yang dinikahi Do-han 706 00:43:18,253 --> 00:43:20,088 bukan Chae-won dari Taeyang Group. 707 00:43:21,798 --> 00:43:22,799 Namun, dia. 708 00:43:25,010 --> 00:43:26,177 Na A-jung. 709 00:43:27,262 --> 00:43:28,263 Pak Kang. 710 00:43:29,180 --> 00:43:30,724 Bisakah kau menulis sesuatu 711 00:43:31,933 --> 00:43:34,686 yang menarik tentang dia dan adik-adikku? 712 00:43:36,563 --> 00:43:40,400 Jika kau membuat cerita bagus, itu akan menguntungkan kita berdua. 713 00:44:12,849 --> 00:44:13,850 Halo? 714 00:44:15,393 --> 00:44:17,187 Ya. Halo. 715 00:44:19,606 --> 00:44:21,524 Tanggal berapa? 716 00:44:22,484 --> 00:44:23,485 Baiklah. 717 00:44:24,069 --> 00:44:25,695 Terima kasih, 718 00:44:25,779 --> 00:44:28,615 tapi aku punya rencana lain hari itu. 719 00:44:30,367 --> 00:44:32,660 Aku tahu itu peluang bagus. 720 00:44:33,495 --> 00:44:34,496 Ya. 721 00:44:35,080 --> 00:44:36,247 Maaf. 722 00:44:36,748 --> 00:44:37,999 Maaf. Dah. 723 00:44:38,917 --> 00:44:40,668 Kau minta maaf untuk apa? 724 00:44:41,127 --> 00:44:42,337 Tawaran audisi. 725 00:44:45,048 --> 00:44:47,008 Kak A-jung. 726 00:44:47,842 --> 00:44:49,386 Kau menolaknya? 727 00:44:51,221 --> 00:44:54,557 Kau bahkan rela pergi audisi setelah operasi usus buntu. 728 00:44:55,266 --> 00:44:59,854 Apa ini karena kau akan menikah dengan anak keluarga kaya? 729 00:45:00,438 --> 00:45:02,857 Begitu? 730 00:45:02,941 --> 00:45:04,317 Apa itu benar? 731 00:45:05,944 --> 00:45:09,489 Atau... Tunggu. Apa mereka melarangmu berakting? 732 00:45:09,572 --> 00:45:11,282 Bukan begitu. 733 00:45:13,118 --> 00:45:14,452 Hari itu aku sibuk. 734 00:45:15,161 --> 00:45:17,372 Aku harus berakting di tempat lain. 735 00:45:22,293 --> 00:45:24,754 Dia terus menunggu akhir pekan. 736 00:45:24,838 --> 00:45:26,423 - Apa... - Ipar kita. 737 00:45:26,506 --> 00:45:28,299 Choi Min-woong dari LJ Hotel 738 00:45:28,383 --> 00:45:30,718 dan Choi Seung-a dari Pusat Perbelanjaan LJ 739 00:45:30,802 --> 00:45:33,805 memulai pekerjaan sukarela tadi pagi. 740 00:45:35,306 --> 00:45:37,809 Tampaknya ini diadakan 741 00:45:37,892 --> 00:45:41,896 dalam rangka upacara kematian ibu mereka, mendiang CEO Hyun Su-hyeon. 742 00:45:41,980 --> 00:45:43,773 Song In-hye melaporkan. 743 00:45:43,857 --> 00:45:45,483 CHOI SEUNG-A MEMBERI BEASISWA 744 00:45:46,192 --> 00:45:47,861 - Kau menunggu lama? - Tidak. 745 00:45:48,778 --> 00:45:49,779 Itu bagus. 746 00:45:49,863 --> 00:45:50,864 Ayo pergi. 747 00:45:51,531 --> 00:45:53,491 Kau masih bisa mundur. 748 00:45:53,575 --> 00:45:55,535 Tidak, tak apa-apa. 749 00:45:56,411 --> 00:45:58,913 Aku ingin bertemu ibumu. 750 00:45:59,622 --> 00:46:00,623 Ayo pergi. 751 00:46:01,833 --> 00:46:03,042 Kita bisa ke sana 752 00:46:03,960 --> 00:46:05,587 diam-diam lain kali. 753 00:46:05,670 --> 00:46:06,671 Tak apa. 754 00:46:10,675 --> 00:46:14,012 Ini tak berbahaya. Tak usah ribut dan naik saja. 755 00:46:17,390 --> 00:46:18,391 Tak apa-apa. 756 00:46:23,062 --> 00:46:23,938 Kenapa? 757 00:46:24,981 --> 00:46:25,940 Peringatan lagi? 758 00:46:26,858 --> 00:46:29,277 Aku tak bisa mengatakan apa pun di depanmu. 759 00:46:45,293 --> 00:46:46,294 Kak Do-han. 760 00:46:46,836 --> 00:46:47,837 Bukankah ini aneh? 761 00:46:47,921 --> 00:46:50,089 Dia ikut ke acara keluarga kita. 762 00:46:50,173 --> 00:46:51,508 Bukankah terlalu cepat? 763 00:46:52,467 --> 00:46:54,135 Kalian bahkan belum menikah. 764 00:46:55,553 --> 00:46:59,599 Do-han. Kenapa adikmu selalu mengajak berkelahi? 765 00:46:59,682 --> 00:47:00,683 Itu membuatku kesal. 766 00:47:01,601 --> 00:47:04,145 Apa dia dan aku cukup dekat untuk mengatakan itu? 767 00:47:04,771 --> 00:47:07,357 Kami hanya orang asing, kenapa dia kesal? 768 00:47:07,440 --> 00:47:10,151 - Ji-han. - Apa? Peringatan lagi? 769 00:47:10,902 --> 00:47:13,029 Dia yang keterlaluan. 770 00:47:13,738 --> 00:47:16,199 Ini tidak adil. 771 00:47:16,783 --> 00:47:19,744 Aku tak bisa bermain jika wasitnya pilih kasih. 772 00:47:20,370 --> 00:47:21,371 Hentikan. 773 00:47:21,454 --> 00:47:22,705 Tidak, jangan hentikan. 774 00:47:23,331 --> 00:47:24,916 Suruh dia teruskan. 775 00:47:24,999 --> 00:47:28,920 Lebih baik dijelek-jelekkan di sini daripada di belakangku. 776 00:47:29,671 --> 00:47:31,673 Apa katamu? 777 00:47:31,756 --> 00:47:35,218 Do-han, apa hal terburuk yang pernah kau dengar tentang dirimu? 778 00:47:35,301 --> 00:47:36,386 A-jung... 779 00:47:36,469 --> 00:47:41,516 Kudengar ada yang bilang dia membenciku hingga akan menari jika aku dihina. 780 00:47:41,599 --> 00:47:43,601 Dia orang yang tidak konsisten. 781 00:47:43,685 --> 00:47:47,605 Setelah bilang dia cukup menyukaiku hingga akan marah jika aku dihina. 782 00:47:51,442 --> 00:47:52,569 Mari diam saja. 783 00:47:53,194 --> 00:47:56,614 Aku tak mau stres dalam perjalanan menemui ibu kami. 784 00:47:59,075 --> 00:48:03,204 Aku tak yakin kalian bertengkar atau makin dekat. 785 00:48:10,003 --> 00:48:14,215 AULA MEMORIAL MENTARI 786 00:48:18,595 --> 00:48:19,596 Kakek. 787 00:48:22,015 --> 00:48:23,433 Kalian datang tepat waktu. 788 00:48:25,476 --> 00:48:27,770 Chae-won, sedang apa kau di sini? 789 00:48:28,563 --> 00:48:30,440 Aku yang mengundangnya. Dia tamuku. 790 00:48:36,404 --> 00:48:38,740 Kalian tunggu apa? Ayo masuk. 791 00:48:43,620 --> 00:48:47,040 MENDIANG HYUN SU-HYEON 792 00:49:07,435 --> 00:49:08,436 A-jung. 793 00:49:09,145 --> 00:49:10,146 Kemarilah. 794 00:49:15,777 --> 00:49:16,778 Beri salam. 795 00:49:18,029 --> 00:49:19,864 Dia akan menjadi menantumu. 796 00:49:21,032 --> 00:49:25,536 Sepertinya dia sangat peduli pada Do-han, jadi kurestui mereka mewakilimu. 797 00:49:29,207 --> 00:49:30,667 Dia kemari untuk menyapamu. 798 00:49:42,136 --> 00:49:43,763 Seorang reporter pasti datang 799 00:49:44,681 --> 00:49:49,268 untuk mencari tahu tentang putri dari keluarga kaya yang menghilang. 800 00:49:51,270 --> 00:49:52,438 Ji-han mungkin 801 00:49:53,272 --> 00:49:54,774 tak tahu 802 00:49:55,400 --> 00:49:57,652 siapa ibunya sebenarnya. 803 00:50:13,584 --> 00:50:14,585 Hei, Nak. 804 00:50:15,336 --> 00:50:16,504 Paman siapa? 805 00:50:16,587 --> 00:50:18,214 Ibumu Hyun Su-hyeon, 'kan? 806 00:50:19,090 --> 00:50:20,216 Paman kenal ibuku? 807 00:50:20,299 --> 00:50:21,592 Tentu saja. 808 00:50:22,135 --> 00:50:23,511 Aku temannya. 809 00:50:24,470 --> 00:50:27,306 Hujannya deras. Ayo pulang. 810 00:50:28,391 --> 00:50:30,768 Bagaimana anak delapan tahun bisa tahu? 811 00:50:31,310 --> 00:50:34,856 Pria itu bilang dia teman ibunya dan menawarkan mengantarnya pulang. 812 00:50:35,982 --> 00:50:37,442 Jadi, dia menerimanya. 813 00:50:38,985 --> 00:50:40,862 Malam itu hujan deras. 814 00:50:40,945 --> 00:50:44,323 Ibunya mengalami kecelakaan itu saat berusaha menghindari reporter. 815 00:50:51,956 --> 00:50:55,877 - Su-hyeon... - Ketua masih tak mengerti 816 00:50:56,419 --> 00:50:58,546 kenapa dia membuat pilihan itu. 817 00:50:58,629 --> 00:51:00,631 Su-hyeon! 818 00:51:01,549 --> 00:51:03,676 - Su-hyeon... - Satu hal yang pasti 819 00:51:04,427 --> 00:51:07,722 adalah dia masih menyesali pilihan yang dia buat. 820 00:51:12,935 --> 00:51:17,732 Itu pasti sangat berat bagi Ji-han dan kakeknya. 821 00:51:19,734 --> 00:51:20,943 Itu sebabnya Ji-han 822 00:51:21,903 --> 00:51:24,781 masih sangat membenci hujan. 823 00:51:26,908 --> 00:51:29,035 Kurasa dia jadi teringat hari itu. 824 00:51:52,767 --> 00:51:55,978 Kenapa dia menatapku begitu? Suram sekali. 825 00:51:57,772 --> 00:51:59,315 - Kakek. - Ya? 826 00:51:59,398 --> 00:52:01,275 - Kakek sudah dengar? - Apa? 827 00:52:01,359 --> 00:52:05,905 Chae-won membantu melanjutkan bisnis pusat perbelanjaan kita selama ini. 828 00:52:07,156 --> 00:52:10,034 Kurasa kekuasaan yang terkuat, 829 00:52:11,410 --> 00:52:12,495 bukan kekerasan. 830 00:52:12,578 --> 00:52:15,373 Ji-han, kau tak perlu membicarakan pekerjaan di sini. 831 00:52:15,456 --> 00:52:16,707 Aku sudah dengar. 832 00:52:17,875 --> 00:52:21,879 Tak kusangka kau akan menepati janjimu secepat ini. 833 00:52:21,963 --> 00:52:22,964 Terima kasih. 834 00:52:23,506 --> 00:52:24,340 Janji? 835 00:52:24,966 --> 00:52:27,760 Kau membuat janji dengan Kakek? Janji apa? 836 00:52:28,970 --> 00:52:32,598 Baiklah, sekarang giliranku menepati janjiku. 837 00:52:34,141 --> 00:52:36,143 Itu sebabnya aku memintamu ikut. 838 00:52:39,981 --> 00:52:43,234 Kau pasti meminta sesuatu yang besar. 839 00:52:43,776 --> 00:52:44,777 Chae-won. 840 00:52:45,361 --> 00:52:47,405 Apa pun itu, kau akan mendapatkannya. 841 00:52:48,155 --> 00:52:50,616 Kakek selalu menepati janjinya. 842 00:52:56,497 --> 00:52:57,582 Kakek. 843 00:52:58,499 --> 00:53:00,167 Mau lihat sebuah video? 844 00:53:01,002 --> 00:53:02,503 - Video? - Ya. 845 00:53:03,337 --> 00:53:06,340 Aku merekam Kakek dan Do-han 846 00:53:06,424 --> 00:53:08,801 berjalan bersama beberapa waktu lalu. 847 00:53:08,885 --> 00:53:10,052 Benarkah? 848 00:53:13,973 --> 00:53:16,475 Aku punya kebiasaan merekam momen 849 00:53:16,559 --> 00:53:18,561 yang tak ingin kulupakan. 850 00:53:21,230 --> 00:53:22,231 Ini bagus. 851 00:53:22,773 --> 00:53:24,483 Ini yang terakhir. 852 00:53:24,567 --> 00:53:27,820 Kakek bisa geser ke kiri dan lihat yang lain. 853 00:53:27,904 --> 00:53:28,905 Urutannya terbalik. 854 00:53:32,241 --> 00:53:34,118 - Bisa kirim ini kepadaku? - Tentu. 855 00:53:34,201 --> 00:53:36,120 Kau berbakat soal ini. 856 00:53:36,954 --> 00:53:37,955 Pak. 857 00:53:40,082 --> 00:53:41,500 Mobilnya sudah siap. 858 00:53:41,584 --> 00:53:42,960 Baik, ayo pergi. 859 00:53:43,044 --> 00:53:46,839 Boleh tunjukkan lagi jika kau punya video bagus lain kali? 860 00:53:46,923 --> 00:53:47,924 Tentu saja. 861 00:53:48,007 --> 00:53:50,927 Ada banyak video menarik di ponselku. 862 00:53:52,678 --> 00:53:53,554 Ayo pergi. 863 00:54:03,230 --> 00:54:05,358 Kubilang jangan tunjukkan ke siapa pun. 864 00:54:05,441 --> 00:54:08,069 Tutup mulutmu jika tak mau kusebarkan. 865 00:54:09,862 --> 00:54:10,863 Oh, ya. 866 00:54:11,489 --> 00:54:12,490 Ji-han. 867 00:54:13,491 --> 00:54:17,453 Naik mobilku bersama Chae-won. 868 00:54:18,621 --> 00:54:20,498 - Aku? - Kau tak mau? 869 00:54:21,248 --> 00:54:23,042 Bukan begitu... 870 00:54:23,125 --> 00:54:24,794 Jika dipikir-pikir, 871 00:54:25,670 --> 00:54:29,131 aku belum pernah menghabiskan waktu berdua saja dengan Ji-han. 872 00:54:29,840 --> 00:54:32,176 Ayo pergi bersama dan makan malam. 873 00:54:32,259 --> 00:54:35,221 Aku juga ingin membicarakan sesuatu. Tak apa-apa? 874 00:54:35,304 --> 00:54:36,597 Ya. 875 00:54:36,681 --> 00:54:38,015 Kau tak keberatan? 876 00:54:38,099 --> 00:54:39,600 Tidak sama sekali. 877 00:54:39,684 --> 00:54:41,644 Baiklah. Ayo pergi. 878 00:54:47,400 --> 00:54:48,609 Sudah kuduga. 879 00:54:48,693 --> 00:54:51,195 Ini mobilmu, Pak Hyun. 880 00:54:52,780 --> 00:54:56,909 Kau datang bersama cucu-cucumu. Bagus sekali. 881 00:54:57,785 --> 00:55:01,747 Kau juga di sini, Bu Yoon. Kau suka foto-foto yang kuambil? 882 00:55:01,831 --> 00:55:02,832 Sudah cukup. 883 00:55:04,291 --> 00:55:05,710 Kenapa kau di sini? 884 00:55:05,793 --> 00:55:09,839 Aku datang untuk memberi penghormatan kepada Bu Hyun 885 00:55:10,423 --> 00:55:13,259 dan kukira akan menemukan bahan berita. 886 00:55:14,093 --> 00:55:18,222 Semua orang ingin menulis tentang Do-han, tapi mereka tak punya informasi. 887 00:55:20,599 --> 00:55:22,518 Oh, ya. Lihat. 888 00:55:24,395 --> 00:55:25,771 Mungkin karena usiaku. 889 00:55:25,855 --> 00:55:30,484 Kakiku nyeri di sini setiap hujan. Aku tak bisa berlarian menyelidiki lagi. 890 00:55:31,277 --> 00:55:34,280 Oh, ya. Apa kabarmu? 891 00:55:34,363 --> 00:55:36,490 Bagaimana lukamu dari waktu itu? 892 00:55:36,574 --> 00:55:39,285 Beraninya kau kemari melakukan ini. 893 00:55:40,202 --> 00:55:42,413 - Beraninya kau! - Kakek. 894 00:55:42,496 --> 00:55:43,622 Bajingan! 895 00:55:44,290 --> 00:55:45,416 - Kakek. - Lepaskan! 896 00:55:46,333 --> 00:55:48,961 Aku berhak ada di sini. Aku juga korban. 897 00:55:49,045 --> 00:55:53,257 Karena itu, angkat teleponku! Atau aku harus mendatangimu sendiri! 898 00:55:54,133 --> 00:55:55,217 A-jung. 899 00:55:58,554 --> 00:56:00,181 Omong-omong, dia siapa? 900 00:56:00,973 --> 00:56:03,059 Ji-han, jaga A-jung. 901 00:56:26,582 --> 00:56:29,460 Aku tak apa-apa, jadi fokus mengemudi saja. 902 00:56:31,587 --> 00:56:32,755 Jadi, sebaliknya. 903 00:56:33,339 --> 00:56:35,716 Jika kau bilang baik-baik saja, berarti tidak. 904 00:57:14,046 --> 00:57:15,297 Kau sedang apa? 905 00:57:15,381 --> 00:57:16,590 Kurangi kecepatanmu. 906 00:57:16,674 --> 00:57:20,094 Kau tak lihat mobil itu membuntuti kita? Kita harus lebih cepat. 907 00:57:20,636 --> 00:57:22,680 Namun, ini jalan yang salah. 908 00:57:22,763 --> 00:57:24,014 Kita mau ke mana? 909 00:57:24,098 --> 00:57:25,724 Aku yang mengemudi. Percayalah. 910 00:57:25,808 --> 00:57:27,810 Berpegangan saja. 911 00:57:27,893 --> 00:57:29,520 Mencari rute baru. 912 00:57:40,322 --> 00:57:41,490 A-jung! 913 00:57:48,122 --> 00:57:49,623 A-jung, berhenti! 914 00:58:03,137 --> 00:58:04,430 Kumohon, berhenti! 915 00:58:10,811 --> 00:58:13,105 Hai, ini Reporter Kang Ik-jun. 916 00:58:13,189 --> 00:58:14,440 Ya. 917 00:58:14,523 --> 00:58:17,985 Aku akan menerima tawaranmu tempo hari. 918 00:58:18,819 --> 00:58:21,697 Ini lebih menarik dari dugaanku. 919 00:58:23,574 --> 00:58:24,742 Kedua saudara itu 920 00:58:25,576 --> 00:58:27,369 dan wanita bernama Na A-jung. 921 00:58:39,256 --> 00:58:40,424 Kenapa? 922 00:58:42,259 --> 00:58:44,803 Kita lolos dari reporter itu berkat aku. 923 00:58:45,971 --> 00:58:50,184 Jika aku tak melakukan itu, dia sudah memulai perkelahian lagi. 924 00:58:50,267 --> 00:58:52,269 Perkelahian kedua ada di dalam mobil. 925 00:58:53,020 --> 00:58:55,272 Kau tahu berapa kali kepalaku terbentur? 926 00:59:12,248 --> 00:59:13,249 Puas sekarang? 927 00:59:14,083 --> 00:59:15,334 Apa itu tadi? 928 00:59:15,417 --> 00:59:18,379 Menurutmu apa? Aku menghiburmu. 929 00:59:18,462 --> 00:59:19,421 Lalu kenapa? 930 00:59:20,422 --> 00:59:23,175 Biasanya, kau hanya mengumpat kepadaku. 931 00:59:27,596 --> 00:59:29,306 Kau terluka 932 00:59:31,183 --> 00:59:32,309 saat kakekmu 933 00:59:33,227 --> 00:59:34,311 mendorongmu begini. 934 00:59:36,272 --> 00:59:37,856 Aku tak mau 935 00:59:37,940 --> 00:59:40,693 menginjak-injak perasaanmu lagi. 936 00:59:44,280 --> 00:59:48,284 Aku juga tak mau menghiburmu saat aku tak tahu apa-apa. 937 00:59:48,367 --> 00:59:50,494 Atau ikut campur yang bukan urusanku. 938 00:59:53,038 --> 00:59:55,291 Namun, kurasa aku bisa mendengarkan 939 00:59:57,334 --> 01:00:01,088 rengekan dan gerutuanmu. Hal-hal seperti itu. 940 01:00:04,800 --> 01:00:06,593 Jadi, kau bisa cerita apa pun. 941 01:00:06,677 --> 01:00:09,555 Aku akan mendengarkanmu dan melupakan semuanya. 942 01:00:10,431 --> 01:00:12,766 Sudah kubilang, 'kan? Aku ahli soal itu. 943 01:00:26,238 --> 01:00:27,448 Perutmu bagaimana? 944 01:00:30,409 --> 01:00:32,328 Mau kumintakan air lagi? 945 01:00:35,289 --> 01:00:36,290 Tidak usah. 946 01:00:38,584 --> 01:00:40,169 Ayo cari udara segar. 947 01:01:10,574 --> 01:01:12,701 Apa yang kau lakukan di sana hari itu? 948 01:01:14,578 --> 01:01:17,456 Aku yakin kau tak datang untuk mendengarku menghinamu. 949 01:01:18,832 --> 01:01:19,958 Aku terkejut. 950 01:01:20,834 --> 01:01:23,545 Kau tahu itu, tapi belum meminta maaf. 951 01:01:26,006 --> 01:01:28,342 Aku datang untuk membuatmu menyukaiku. 952 01:01:31,345 --> 01:01:32,513 Seseorang bilang, 953 01:01:33,222 --> 01:01:35,974 karena kau sangat menyayangi kakakmu, 954 01:01:36,058 --> 01:01:39,186 kau akan mendukung pernikahan kami jika kau menyukaiku. 955 01:01:41,855 --> 01:01:44,817 Kau selalu mencoba hal yang mustahil. 956 01:01:46,819 --> 01:01:49,822 Aku sudah bilang, tapi sepertinya kau sangat ambisius. 957 01:01:52,366 --> 01:01:56,620 Maaf aku tak memberitahumu soal New York dan mendaftarkan pernikahan kami. 958 01:01:59,832 --> 01:02:01,625 Seperti katamu, aku mungkin 959 01:02:02,543 --> 01:02:04,878 bukan pasangan terbaik untuk Do-han. 960 01:02:06,296 --> 01:02:11,176 Namun, bersamaku, dia tak perlu menderita menjalani hidup yang tak dia inginkan. 961 01:02:11,927 --> 01:02:16,140 Jika aku tetap akan menikah, aku ingin direstui semua orang. 962 01:02:17,224 --> 01:02:19,476 Aku bahkan tak berharap kau menyukaiku. 963 01:02:20,352 --> 01:02:21,979 Awasi saja kami. 964 01:02:23,689 --> 01:02:25,524 Aku akan sangat baik kepada Do-han. 965 01:02:32,531 --> 01:02:33,532 Bagaimana Kakek? 966 01:02:34,199 --> 01:02:35,534 Dia baru saja tidur. 967 01:02:36,493 --> 01:02:38,245 Tak perlu antar aku keluar. 968 01:02:39,746 --> 01:02:43,500 Janji yang kalian buat. Itu ada hubungannya dengan Ji-han, 'kan? 969 01:02:49,465 --> 01:02:52,426 Biar kutanya sekali lagi. 970 01:02:52,509 --> 01:02:54,928 Apa kau menyukai Ji-han? 971 01:02:56,847 --> 01:02:59,558 Apa Kakek menjanjikanmu Ji-han? 972 01:03:01,351 --> 01:03:02,686 Apa kau benar-benar 973 01:03:03,604 --> 01:03:05,481 membuat kesepakatan atas dia? 974 01:03:05,564 --> 01:03:07,316 Ya, benar. 975 01:03:07,399 --> 01:03:09,234 Tidak boleh? 976 01:03:09,776 --> 01:03:12,821 Tentu saja tidak. Ji-han tak tahu. 977 01:03:13,447 --> 01:03:15,866 Kau seharusnya tanya dia dahulu. 978 01:03:15,949 --> 01:03:16,950 Do-han. 979 01:03:17,576 --> 01:03:20,204 Kau tahu betapa kontradiktifnya itu, 'kan? 980 01:03:21,371 --> 01:03:25,083 Kau yang selalu memutuskan sesuatu tanpa bertanya kepadanya. 981 01:03:27,669 --> 01:03:28,754 Jangan khawatir. 982 01:03:29,296 --> 01:03:30,631 Aku akan memberitahunya. 983 01:03:30,714 --> 01:03:32,799 Aku tak mau dia terluka juga. 984 01:03:33,592 --> 01:03:34,927 Aku juga peduli dengannya. 985 01:03:35,052 --> 01:03:36,261 Jika dia menolak? 986 01:03:36,345 --> 01:03:38,138 Katamu aku cinta pertamanya. 987 01:03:38,222 --> 01:03:41,558 Aku tipe idealnya selama ini. 988 01:03:41,642 --> 01:03:42,768 Kau tahu itu. 989 01:03:42,851 --> 01:03:45,103 Perasaannya tak akan hilang begitu saja 990 01:03:45,187 --> 01:03:47,022 atau berpindah 991 01:03:47,648 --> 01:03:49,107 ke orang lain. 992 01:03:49,900 --> 01:03:50,901 Aku pergi. 993 01:04:15,592 --> 01:04:16,760 Kita mau ke mana? 994 01:04:32,859 --> 01:04:35,445 MENDIANG HYUN SU-HYEON 995 01:04:39,825 --> 01:04:41,451 Maaf aku berbohong. 996 01:04:43,620 --> 01:04:45,622 Aku mungkin menantu palsu, 997 01:04:46,832 --> 01:04:49,001 tapi aku akan menjaga putramu baik-baik. 998 01:04:51,712 --> 01:04:53,755 Jadi, tak perlu mengkhawatirkannya. 999 01:05:49,269 --> 01:05:50,604 Kau gila, Ji-han. 1000 01:05:52,230 --> 01:05:53,398 Kau sudah gila. 1001 01:06:15,837 --> 01:06:17,673 Kukira kau benci hujan. 1002 01:06:47,369 --> 01:06:52,833 EPILOG 1003 01:07:05,637 --> 01:07:06,638 Hei. 1004 01:07:07,264 --> 01:07:08,265 Han Yeong-hun. 1005 01:07:09,182 --> 01:07:10,559 Dasar bajingan. Minta maaf. 1006 01:07:12,561 --> 01:07:14,896 Kau sebut ibuku apa? 1007 01:08:00,734 --> 01:08:01,818 Minta maaf 1008 01:08:03,904 --> 01:08:05,322 kepada A-jung. 1009 01:08:23,548 --> 01:08:25,550 Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius