1 00:01:07,850 --> 00:01:10,060 Percayalah pada belas kasihan Tuhan 2 00:01:11,187 --> 00:01:14,398 dan akui dosa-dosamu sejujurnya. 3 00:01:17,318 --> 00:01:18,319 Pastor. 4 00:01:20,070 --> 00:01:21,989 Aku pasti dirasuki Setan. 5 00:01:23,032 --> 00:01:24,033 Apa? 6 00:01:24,116 --> 00:01:27,787 Tak ada alasan lain atas apa yang terjadi kepadaku. 7 00:01:28,329 --> 00:01:31,123 Perutku mual beberapa kali sehari 8 00:01:31,207 --> 00:01:32,708 dan kepalaku berdenyut-denyut. 9 00:01:33,626 --> 00:01:35,628 Aku belum pernah menderita insomnia, 10 00:01:36,420 --> 00:01:38,172 tapi tiba-tiba aku sulit tidur. 11 00:01:39,423 --> 00:01:43,969 Bisakah kau ceritakan apa yang begitu menyiksamu? 12 00:01:45,805 --> 00:01:47,139 Jantungku berdebar 13 00:01:48,849 --> 00:01:50,559 karena seseorang yang tak pantas. 14 00:01:51,852 --> 00:01:53,270 Di luar kendaliku, 15 00:01:53,979 --> 00:01:56,106 aku terus memperhatikan orang itu 16 00:01:56,607 --> 00:01:58,567 dan meski aku tahu itu salah, 17 00:01:59,443 --> 00:02:01,779 kakiku terus melangkah ke arahnya. 18 00:02:10,204 --> 00:02:11,413 Entah kenapa 19 00:02:12,540 --> 00:02:14,500 aku masih peduli padanya. 20 00:02:16,502 --> 00:02:17,628 Aku juga tak tahu 21 00:02:18,629 --> 00:02:20,339 kenapa aku jadi menyukainya. 22 00:02:21,048 --> 00:02:22,758 Kukira kau benci hujan. 23 00:02:25,678 --> 00:02:26,679 Ji-han? 24 00:02:27,638 --> 00:02:29,265 Ini benar-benar jadi masalah. 25 00:02:29,765 --> 00:02:33,561 Aku tak sudi melewati jalan dosa itu! 26 00:02:34,854 --> 00:02:35,855 Pastor. 27 00:02:36,897 --> 00:02:37,898 Bisakah kita 28 00:02:39,233 --> 00:02:40,901 melakukannya sekarang? 29 00:02:41,569 --> 00:02:42,736 Melakukan apa? 30 00:02:44,446 --> 00:02:45,906 - Mengusir setan. - Usir setan? 31 00:02:45,990 --> 00:02:47,116 Ya. 32 00:02:50,077 --> 00:02:51,579 Apa pun yang kau rasakan, 33 00:02:52,872 --> 00:02:54,248 itu bukan dosa. 34 00:02:54,331 --> 00:02:56,709 Meski bukan, aku tak menginginkannya. 35 00:02:56,792 --> 00:03:00,045 Menghindar dan mengabaikan perasaanmu 36 00:03:00,880 --> 00:03:04,758 hanya akan membuatmu makin bingung. 37 00:03:04,842 --> 00:03:06,760 Jadi, aku harus bagaimana? 38 00:03:07,386 --> 00:03:08,387 Sebaiknya kau 39 00:03:08,470 --> 00:03:11,265 melihat ke dalam lubuk hatimu 40 00:03:12,600 --> 00:03:13,601 dan 41 00:03:14,351 --> 00:03:16,186 memilih 42 00:03:16,979 --> 00:03:18,689 jalan yang benar. 43 00:03:18,772 --> 00:03:19,857 Jangan khawatir. 44 00:03:19,940 --> 00:03:20,941 Jadi, 45 00:03:21,734 --> 00:03:24,570 mari kita berdoa bersama untuk dirimu. 46 00:03:27,281 --> 00:03:29,158 Ya, Tuhan, 47 00:03:30,701 --> 00:03:32,453 seekor domba yang hilang 48 00:03:33,078 --> 00:03:37,082 putus asa meminta kebijaksanaan-Mu hari ini. 49 00:03:38,500 --> 00:03:40,169 Bahkan pada masa sulit... 50 00:03:40,252 --> 00:03:42,338 Hapuslah dia dari hatiku. 51 00:03:45,007 --> 00:03:46,467 Bawalah dia pergi. 52 00:03:47,676 --> 00:03:49,136 Kumohon kepada-Mu. 53 00:03:50,554 --> 00:03:51,639 Kumohon! 54 00:03:54,058 --> 00:03:55,392 - Terima kasih. - Silakan. 55 00:04:19,833 --> 00:04:20,960 Ji-han. 56 00:04:21,919 --> 00:04:22,920 Ji-han. 57 00:04:44,233 --> 00:04:45,234 Apa? 58 00:04:46,068 --> 00:04:47,444 Kita bisa pakai bersama. 59 00:05:03,168 --> 00:05:05,713 Astaga. Dia sangat keras kepala. 60 00:05:06,964 --> 00:05:08,590 Dia tak pernah mendengarkanku. 61 00:05:11,593 --> 00:05:13,095 Dia basah kuyup. 62 00:05:15,681 --> 00:05:17,057 Apa dia baik-baik saja? 63 00:05:26,150 --> 00:05:28,569 LEE JI-HAN 64 00:05:30,487 --> 00:05:31,488 Tidak. 65 00:05:32,114 --> 00:05:35,784 Siapa yang peduli jika dia sakit? Itu bukan urusanku. 66 00:05:36,410 --> 00:05:38,495 Aku tak menyuruhnya kehujanan. 67 00:05:39,121 --> 00:05:40,539 Dia yang melempar payungnya. 68 00:05:41,582 --> 00:05:42,958 - Sayang. - Ya? 69 00:05:43,042 --> 00:05:45,335 - Ke Jeonju butuh berapa lama? - Jeonju? 70 00:05:46,253 --> 00:05:48,756 Mungkin beberapa jam? Kenapa? 71 00:05:49,298 --> 00:05:50,299 Menurutku, 72 00:05:50,883 --> 00:05:55,554 sebaiknya kita sekalian pergi ke sana jika tahu beli bibimbap perlu selama ini. 73 00:05:57,389 --> 00:05:58,390 Apa maksudmu? 74 00:05:59,349 --> 00:06:00,267 Apa? 75 00:06:02,352 --> 00:06:03,395 Astaga. 76 00:06:03,479 --> 00:06:05,773 Dia bicara dengan siapa? 77 00:06:05,856 --> 00:06:08,692 Dia benar-benar pandai berakting. 78 00:06:08,776 --> 00:06:11,528 Tak mudah terlarut saat berakting di rumah, 'kan? 79 00:06:11,612 --> 00:06:12,446 Benar. 80 00:06:13,489 --> 00:06:17,034 Kurasa bagus dia memilih berakting. Benar, 'kan? 81 00:06:18,327 --> 00:06:19,328 Benar. 82 00:06:19,870 --> 00:06:21,872 - Dia menemukan jalannya. - Ya. 83 00:06:22,581 --> 00:06:24,124 Namun, bibimbap-ku hilang. 84 00:06:26,835 --> 00:06:29,755 Sayang, ayo bersabar. 85 00:06:29,838 --> 00:06:31,882 Lagi pula, dia akan segera pergi. 86 00:06:32,508 --> 00:06:33,759 Benar, 'kan? 87 00:06:35,886 --> 00:06:37,763 Dia sudah gila. 88 00:06:46,522 --> 00:06:47,689 Benar. 89 00:06:47,773 --> 00:06:51,401 Ini belum terlambat. Aku harus mengambil jalan yang benar. 90 00:06:58,242 --> 00:06:59,618 NA A-JUNG 91 00:07:01,912 --> 00:07:03,705 Tuhan, apakah Engkau mengujiku? 92 00:07:04,832 --> 00:07:07,292 Tak ada gunanya menunjukkanku jalan yang salah. 93 00:07:08,252 --> 00:07:09,670 Tekadku sudah bulat. 94 00:07:12,714 --> 00:07:13,966 Kau mau ke mana? 95 00:07:15,676 --> 00:07:18,011 Bukan ke sana. Ke sini. 96 00:07:26,520 --> 00:07:27,813 Aku tahu. 97 00:07:29,606 --> 00:07:30,816 Dia jelas tak tahu. 98 00:07:41,743 --> 00:07:42,744 Seratus tujuh... 99 00:07:53,881 --> 00:07:54,882 Seratus delapan... 100 00:08:00,804 --> 00:08:03,891 Lututku bisa hancur jika berusaha menyingkirkan A-jung. 101 00:08:05,100 --> 00:08:08,312 Aku sudah melakukan cukup. Aku yakin Tuhan atau Buddha 102 00:08:08,395 --> 00:08:10,272 akan menyingkirkannya untukku. 103 00:08:16,445 --> 00:08:17,613 Apa? 104 00:08:18,488 --> 00:08:19,531 Apa ini? 105 00:08:24,203 --> 00:08:25,204 Apa-apaan... 106 00:08:28,165 --> 00:08:29,958 Tak ada gunanya berdoa. 107 00:08:31,126 --> 00:08:33,295 Aku melihatnya di mana-mana dalam video. 108 00:08:45,849 --> 00:08:47,142 "Cara melupakan 109 00:08:48,310 --> 00:08:49,311 orang yang ditaksir." 110 00:08:53,440 --> 00:08:55,442 Mudah. Ajak saja mereka pacaran. 111 00:08:56,068 --> 00:08:58,654 Jika kau ditolak, kau akan melupakannya. 112 00:08:59,154 --> 00:09:01,657 Mereka bicara seolah-olah itu mudah. 113 00:09:01,740 --> 00:09:04,243 Aku melakukan ini agar tak mempermalukan diriku. 114 00:09:05,160 --> 00:09:08,580 Lipat 1.000 burung kertas dan berharap melupakannya. 115 00:09:08,664 --> 00:09:10,582 Itu klasik, tapi berhasil. 116 00:09:12,042 --> 00:09:13,126 Kau bercanda? 117 00:09:13,210 --> 00:09:16,755 Melipat 1.000 burung kertas? Aku bisa mati tua sebelum selesai. 118 00:09:16,838 --> 00:09:19,508 Jalan tembok batu Deoksugung sempurna untuk putus. 119 00:09:19,591 --> 00:09:21,093 Jalan di sana dan putuslah 120 00:09:21,176 --> 00:09:22,844 dengan orang yang kau taksir. 121 00:09:22,928 --> 00:09:24,888 Semuanya hanya takhayul. 122 00:09:34,189 --> 00:09:35,357 Kau sedang apa? 123 00:10:12,185 --> 00:10:13,186 Kau tidur? 124 00:10:15,731 --> 00:10:17,232 Jika tak ada perlu, pergilah. 125 00:10:20,068 --> 00:10:21,278 Aku perlu bicara. 126 00:10:22,154 --> 00:10:24,281 Aku hanya tak tahu cara memulainya. 127 00:10:26,199 --> 00:10:27,951 Aku mau tahu apa kau baik-baik saja, 128 00:10:29,202 --> 00:10:31,121 tapi tak yakin harus bertanya 129 00:10:31,997 --> 00:10:35,917 apa kau sakit atau bagaimana perasaanmu setelah kehujanan. 130 00:10:37,627 --> 00:10:39,087 Aku juga ingin minta maaf, 131 00:10:40,839 --> 00:10:43,300 tapi tak tahu harus mulai dari mana. 132 00:10:45,218 --> 00:10:48,096 Tak menjagamu atau bilang akan putus hubungan... 133 00:10:51,058 --> 00:10:52,768 Namun, aku tahu satu hal. 134 00:10:54,186 --> 00:10:56,188 Aku bukan kakak yang baik bagimu. 135 00:11:01,068 --> 00:11:02,319 Tunggu sebentar lagi. 136 00:11:03,320 --> 00:11:05,280 Aku yakin Kakek 137 00:11:06,448 --> 00:11:07,783 akan segera mengakuimu. 138 00:11:09,326 --> 00:11:10,285 Lalu 139 00:11:11,203 --> 00:11:13,747 kau juga akan segera menerima A-jung. 140 00:11:16,041 --> 00:11:20,420 Aku mengirim bajumu ke penatu. Aku juga membawakan teh, jadi minumlah. 141 00:11:21,588 --> 00:11:22,714 Aku pergi. 142 00:11:36,812 --> 00:11:37,938 Aku pasti gila. 143 00:11:39,106 --> 00:11:40,899 Kini bagaimana aku menghadapi Kakak? 144 00:11:53,286 --> 00:11:56,456 EPISODE 6 145 00:11:58,166 --> 00:11:59,376 Kakek baik-baik saja? 146 00:12:00,836 --> 00:12:03,046 Ini mengejutkan. 147 00:12:03,130 --> 00:12:05,132 Kau mengkhawatirkanku? 148 00:12:05,757 --> 00:12:08,427 Terima kasih, tapi tak perlu khawatir. 149 00:12:08,510 --> 00:12:10,220 Aku berusaha tak khawatir, 150 00:12:10,720 --> 00:12:13,557 tapi melihat Kakek membuatku khawatir. 151 00:12:16,351 --> 00:12:18,353 - Itu saja? - Aku kembali sadar 152 00:12:19,062 --> 00:12:21,148 bahwa aku tak bisa menggantikan Kakek. 153 00:12:22,357 --> 00:12:26,361 Posisi itu sepertinya memiliki hal yang tak bisa kutangani atau pahami. 154 00:12:27,612 --> 00:12:28,613 Benar. 155 00:12:29,239 --> 00:12:30,532 Kalau begitu, terima saja. 156 00:12:31,283 --> 00:12:33,952 Kau akan paham seiring waktu. 157 00:12:34,035 --> 00:12:37,205 Aku tak mengerti kenapa reporter itu masih mengganggu kita. 158 00:12:37,873 --> 00:12:40,000 Atau kenapa Kakek masih terlibat. 159 00:12:40,083 --> 00:12:43,545 Tampaknya itu hanya akan memburuk. 160 00:12:44,129 --> 00:12:45,797 Aku tak mau terlibat. 161 00:12:45,881 --> 00:12:51,011 Tidak, kau hanya takut menjadi korban reporter itu. 162 00:12:52,846 --> 00:12:55,849 Jika kau takut, jangan kabur. 163 00:12:55,932 --> 00:12:58,185 Duduk di kursi itu dan kumpulkan kekuatan. 164 00:12:58,268 --> 00:13:00,896 Itu caramu melindungi dirimu dan orang-orangmu. 165 00:13:03,106 --> 00:13:04,191 Aku pamit. 166 00:13:05,650 --> 00:13:08,111 Sebaiknya kita memajukan pernikahanmu. 167 00:13:09,154 --> 00:13:11,531 - Apa? - Aku sudah bicara dengan Pak Kim. 168 00:13:11,615 --> 00:13:16,703 Jadi, tentukan tanggal untuk bertemu dengan keluarga A-jung. 169 00:13:16,786 --> 00:13:17,787 Tunggu. 170 00:13:19,122 --> 00:13:20,582 Kenapa tiba-tiba? 171 00:13:20,665 --> 00:13:22,417 Ini sudah dimulai. 172 00:13:23,126 --> 00:13:26,630 Reporter itu sudah mulai memeriksamu dan A-jung. 173 00:13:28,757 --> 00:13:29,883 Kenapa? 174 00:13:29,966 --> 00:13:33,345 Bukankah ini alasanmu meminta Pak Kim menyiapkan konferensi pers 175 00:13:34,095 --> 00:13:35,222 tentang A-jung? 176 00:13:38,391 --> 00:13:40,977 PROFIL YANG JI-AE 177 00:13:42,103 --> 00:13:44,231 Apa gunanya bekerja begitu keras? 178 00:13:44,314 --> 00:13:47,150 Aku melakukan ini lagi karena tak ada yang memanggilku. 179 00:13:47,234 --> 00:13:50,820 Aku tak bisa menulis sesuatu seperti, "Dayang 1" atau "Kolega 3". 180 00:13:50,904 --> 00:13:53,740 Bagaimana aku tahu aku nomor satu, dua, atau tiga? 181 00:13:53,823 --> 00:13:56,409 Ibuku menyuruhku berhenti berakting tahun depan 182 00:13:56,493 --> 00:13:58,203 jika terus seperti ini. 183 00:13:58,286 --> 00:14:01,081 Aku akan diberi studio untuk lanjut membuat tembikar. 184 00:14:01,164 --> 00:14:04,042 Benar juga, kau terkenal dalam bidang keramik. 185 00:14:05,502 --> 00:14:08,630 Jadi, aku menghabiskan tabunganku untuk memotret profil baru. 186 00:14:08,713 --> 00:14:10,966 Jika aku gagal, masih ada ibuku. 187 00:14:11,049 --> 00:14:14,302 Enak sekali. Sangat tak dewasa dan ceroboh. 188 00:14:14,803 --> 00:14:18,139 Begitu kau sudah tua seperti kami, itu semua jadi membosankan. 189 00:14:18,223 --> 00:14:19,307 Jadi, nikmati saja. 190 00:14:19,891 --> 00:14:22,102 Ya, nikmati saja sekarang. 191 00:14:23,144 --> 00:14:24,938 Kalian juga bersenang-senang. 192 00:14:25,021 --> 00:14:26,940 Satu bersiap untuk menikah 193 00:14:27,023 --> 00:14:29,526 dan satu lagi punya pacar. 194 00:14:30,527 --> 00:14:31,736 Kau punya pacar? 195 00:14:32,904 --> 00:14:35,448 Omong kosong. Aku tak punya pacar. 196 00:14:46,042 --> 00:14:48,169 DO-HAN 197 00:14:50,422 --> 00:14:51,631 Hei, Do-han. 198 00:14:54,551 --> 00:14:55,552 Sekarang? 199 00:14:56,595 --> 00:14:58,763 Baik. Aku akan ke studiomu. 200 00:14:59,514 --> 00:15:00,515 Baik. 201 00:15:01,057 --> 00:15:04,185 Kukira kau baik-baik saja setelah meninggalkanku, 202 00:15:04,686 --> 00:15:07,397 tapi dari suaramu, sepertinya tak begitu. 203 00:15:07,480 --> 00:15:10,191 Jangan bilang begitu. Aku tak meninggalkanmu. 204 00:15:10,775 --> 00:15:12,652 Aku membantumu agar bersama kakakku. 205 00:15:12,736 --> 00:15:15,405 Sudah kubilang, aku di pihakmu. 206 00:15:15,989 --> 00:15:16,823 Itu berarti, 207 00:15:16,906 --> 00:15:21,494 aku ingin berada di sisimu, setidaknya saat kau melalui masa sulit. 208 00:15:21,578 --> 00:15:24,914 Sebenarnya aku menyesal. Seharusnya aku bersamamu saja. 209 00:15:28,126 --> 00:15:29,669 Kenapa berolahraga sekarang? 210 00:15:29,794 --> 00:15:30,920 Ada pepatah, 211 00:15:31,630 --> 00:15:33,965 "Badan sehat, jiwa kuat." 212 00:15:35,008 --> 00:15:38,386 Aku jarang mengurus diriku belakangan ini. 213 00:15:38,887 --> 00:15:41,598 Tiba-tiba? Apa kau sakit? 214 00:15:42,432 --> 00:15:43,475 Aku hampir sakit, 215 00:15:44,392 --> 00:15:46,102 tapi aku tahu lebih awal. 216 00:15:46,186 --> 00:15:49,689 Apa? Benarkah? Sakit apa? Tidak parah, 'kan? 217 00:15:49,773 --> 00:15:50,774 Ini semacam 218 00:15:51,316 --> 00:15:54,235 infeksi dari bakteri kecil. 219 00:15:56,279 --> 00:15:58,365 Jangan khawatir, aku akan segera sembuh. 220 00:15:59,407 --> 00:16:00,659 Aku berusaha keras 221 00:16:01,534 --> 00:16:02,577 menyembuhkan diriku. 222 00:16:10,335 --> 00:16:12,420 Ada tamu, Bu. 223 00:16:13,421 --> 00:16:14,464 Hai! 224 00:16:18,301 --> 00:16:20,261 Wajahmu kenapa? Aku sakit hati. 225 00:16:20,887 --> 00:16:23,056 Kita pernah hampir jadi keluarga. 226 00:16:23,640 --> 00:16:27,977 Namun, itu batal. Kita tak cukup dekat untuk kunjungan mendadak. 227 00:16:28,937 --> 00:16:30,063 Namun, kau cukup dekat 228 00:16:30,563 --> 00:16:34,359 untuk pergi bersama kakekku ke peringatan kematian ibuku? 229 00:16:40,907 --> 00:16:45,995 Kudengar kau membantu pusat perbelanjaan karena kau menyukai adikku. 230 00:16:46,746 --> 00:16:48,123 Namun, adikku dua. 231 00:16:49,249 --> 00:16:52,460 Yang mana? Aku harus tahu untuk menyingkirkannya. 232 00:16:54,212 --> 00:16:55,171 Kak Seung-a. 233 00:16:56,047 --> 00:17:00,510 Aku selalu mengira kau cerdas dan teliti. 234 00:17:01,010 --> 00:17:04,347 Terima kasih atas pujiannya, tapi waktu kita tidak banyak. 235 00:17:04,973 --> 00:17:06,391 Namun, kurasa aku salah. 236 00:17:07,100 --> 00:17:08,476 Kau ketahuan. 237 00:17:09,644 --> 00:17:12,397 Aku juga tahu kau yang mengirim reporter itu. 238 00:17:13,189 --> 00:17:15,442 Aku pasti salah sangka tentangmu. 239 00:17:15,525 --> 00:17:19,112 Jika aku tahu kita tak perlu sopan kepada satu sama lain, 240 00:17:19,195 --> 00:17:21,906 aku sudah mendatangimu dan memberitahumu 241 00:17:21,990 --> 00:17:23,408 bahwa aku tahu segalanya. 242 00:17:25,034 --> 00:17:28,830 Aku memberitahumu dahulu, bukan Ketua, 243 00:17:28,913 --> 00:17:32,459 karena ini peringatan terakhir yang bisa kuberikan. 244 00:17:33,585 --> 00:17:36,921 Peringatan agar kau tak menyakiti adikmu lagi. 245 00:17:37,005 --> 00:17:38,256 Siapa yang kau maksud? 246 00:17:38,798 --> 00:17:41,634 Do-han atau Ji-han? 247 00:17:41,718 --> 00:17:43,094 Mereka berdua. 248 00:17:44,345 --> 00:17:47,599 Siapa pun itu, Ji-han akan terluka. 249 00:17:52,645 --> 00:17:54,063 Jadi, maksudmu Ji-han. 250 00:17:59,652 --> 00:18:01,488 Begitu rupanya. 251 00:18:01,571 --> 00:18:02,739 Tamuku akan pergi. 252 00:18:08,244 --> 00:18:11,331 Kau tak sibuk? Apa aku juga salah sangka soal itu? 253 00:18:11,414 --> 00:18:13,082 Jika dipikir-pikir, 254 00:18:13,666 --> 00:18:15,919 aku belum membalasmu untuk ini. 255 00:18:16,503 --> 00:18:20,757 Kau dengan jujur memberitahuku kau tahu tentangku. 256 00:18:20,840 --> 00:18:23,218 Jadi, aku juga akan jujur. 257 00:18:24,719 --> 00:18:26,721 Karena aku tahu bagaimana perasaanmu, 258 00:18:27,388 --> 00:18:29,390 aku merasa bersalah jika diam saja. 259 00:18:31,851 --> 00:18:33,311 Aku akan kirim pesan. 260 00:18:34,062 --> 00:18:35,063 Periksalah. 261 00:18:38,525 --> 00:18:41,236 Kurang ajar, dia bahkan tak berdiri dari kursi. 262 00:18:51,204 --> 00:18:54,332 CHOI SEUNG-A, PUSAT PERBELANJAAN LJ MENGIRIM DELAPAN GAMBAR 263 00:19:19,440 --> 00:19:20,441 Apa? 264 00:19:21,693 --> 00:19:22,694 Hei, Pintu! 265 00:19:23,653 --> 00:19:24,737 Ini aku. 266 00:19:25,530 --> 00:19:26,906 Kenapa kau malu-malu? 267 00:19:28,533 --> 00:19:29,868 Kapan dia menggantinya? 268 00:19:30,869 --> 00:19:32,370 Apa ini kunci sidik jari? 269 00:19:34,330 --> 00:19:35,999 Dia pasti mengganti kuncinya. 270 00:19:37,876 --> 00:19:39,127 Benar juga. 271 00:19:39,210 --> 00:19:40,587 Dia pasti menggantinya. 272 00:19:44,591 --> 00:19:46,593 Jika kau mencurigaiku, 273 00:19:46,676 --> 00:19:48,553 aku bukan pencuri atau semacamnya. 274 00:19:48,636 --> 00:19:50,972 Aku teman pemilik tempat ini. 275 00:19:51,055 --> 00:19:52,557 - Namun... - Kau orangnya, 'kan? 276 00:19:52,640 --> 00:19:55,018 Calon istri Do-han. 277 00:19:56,394 --> 00:19:58,730 Apa kau mengenalnya? 278 00:19:58,813 --> 00:20:00,732 Aku penasaran tentangmu. 279 00:20:04,444 --> 00:20:07,071 Senang bertemu denganmu. Sampai jumpa lagi. 280 00:20:12,577 --> 00:20:13,578 Apa itu? 281 00:20:14,245 --> 00:20:16,372 Dia kenal Do-han atau tidak? 282 00:20:17,582 --> 00:20:19,542 Dia tampak mencurigakan. 283 00:20:34,057 --> 00:20:35,141 Maaf aku terlambat. 284 00:20:35,224 --> 00:20:37,685 Kurasa kau tak putus asa lagi. 285 00:20:38,394 --> 00:20:41,356 Kau berani membuat pemeran utama menunggu di luar? 286 00:20:41,981 --> 00:20:42,982 Maaf. 287 00:20:46,319 --> 00:20:47,320 Kenapa? 288 00:20:48,071 --> 00:20:49,697 Aku tahu ekspresi itu. 289 00:20:50,281 --> 00:20:53,409 Ekspresimu seperti itu sebelum meminta bantuan besar. 290 00:20:54,786 --> 00:20:55,787 Ada apa? 291 00:20:56,621 --> 00:20:57,747 Apa yang terjadi? 292 00:20:58,581 --> 00:21:01,084 Apa? Pertemuan keluarga? 293 00:21:03,002 --> 00:21:06,005 Kakek sudah membentuk tim untuk pernikahan kita. 294 00:21:06,089 --> 00:21:08,341 Dia ingin langsung menentukan tanggal. 295 00:21:08,841 --> 00:21:11,719 Aku sudah stres memikirkannya. 296 00:21:12,720 --> 00:21:14,514 Apa kita harus melakukan itu? 297 00:21:15,431 --> 00:21:16,599 Maaf. 298 00:21:16,683 --> 00:21:19,894 Namun, mungkin lebih baik segera menyelesaikannya. 299 00:21:19,978 --> 00:21:22,939 Kau lihat yang terjadi saat reporter mulai menyelidiki. 300 00:21:23,022 --> 00:21:26,275 Akan segera ada gosip dan skandal. 301 00:21:26,359 --> 00:21:27,527 Sepertinya 302 00:21:28,277 --> 00:21:30,488 aku terus mendapat adegan tambahan. 303 00:21:31,656 --> 00:21:32,949 Maaf juga soal itu. 304 00:21:33,533 --> 00:21:35,159 Ayo lakukan minggu depan. 305 00:21:35,243 --> 00:21:36,411 Benarkah? Kau yakin? 306 00:21:36,494 --> 00:21:39,163 Tentu saja. Kita tetap harus melakukannya. 307 00:21:39,706 --> 00:21:43,710 Meski palsu, ini tetap pernikahan. Aku terlalu meremehkannya. 308 00:21:43,793 --> 00:21:47,922 Seharusnya aku merencanakan semuanya dan membuat persiapan dahulu. 309 00:21:48,006 --> 00:21:50,883 Apa kau baru sadar? Ini sudah terlambat. 310 00:21:52,051 --> 00:21:53,678 Aku akan lebih baik lagi. 311 00:21:54,554 --> 00:21:56,514 Aku akan memberimu yang terbaik. 312 00:21:56,597 --> 00:22:00,518 Baiklah. Aku akhirnya diperlakukan seperti pemeran utama. 313 00:22:01,936 --> 00:22:03,521 Kalau begitu, ayo lakukan ini. 314 00:22:03,604 --> 00:22:04,939 Ayo. 315 00:22:21,122 --> 00:22:23,207 - Terima kasih untuk hari ini. - Ya. 316 00:22:23,791 --> 00:22:27,795 Seharusnya aku jadi penulis. Aku tak tahu aku begitu berbakat. 317 00:22:30,256 --> 00:22:31,966 - Masuklah. - Dah. 318 00:22:32,050 --> 00:22:33,301 Oh, ya, Do-han. 319 00:22:34,177 --> 00:22:36,679 Kita belum membahas masalah terpenting. 320 00:22:36,763 --> 00:22:37,764 Apa? 321 00:22:38,681 --> 00:22:41,309 Bagaimana kabar adikmu belakangan ini? 322 00:22:41,392 --> 00:22:42,435 Ji-han? 323 00:22:42,518 --> 00:22:44,270 Dia sangat membenciku. 324 00:22:44,353 --> 00:22:46,773 Dia akan mengamuk jika tahu soal ini. 325 00:22:46,856 --> 00:22:49,067 Aku akan bicara dengannya lagi. 326 00:22:49,150 --> 00:22:50,985 Tidak, aku saja. 327 00:22:52,028 --> 00:22:54,447 Aku harus buat dia menyukaiku agar ini beres. 328 00:22:54,530 --> 00:22:55,740 Benar, tapi... 329 00:22:56,324 --> 00:22:57,325 Tak apa-apa? 330 00:22:57,825 --> 00:22:59,702 Kenapa kau khawatir? 331 00:23:00,286 --> 00:23:02,413 Aku selalu membereskan semuanya untukmu. 332 00:23:03,539 --> 00:23:06,334 Mari bereskan ini dengan cara paling sederhana. 333 00:23:06,417 --> 00:23:08,086 - Aku pergi. - Dah. 334 00:23:08,669 --> 00:23:09,921 Kabari aku hasilnya. 335 00:23:10,004 --> 00:23:12,215 - Telepon aku jika terjadi apa-apa. - Ya. 336 00:23:15,093 --> 00:23:17,053 Kau mau, Ji-oh? 337 00:23:17,136 --> 00:23:18,221 Ini. 338 00:23:18,721 --> 00:23:19,764 Terima kasih. 339 00:23:20,348 --> 00:23:22,058 Kau juga. 340 00:23:23,976 --> 00:23:25,645 Kita akan bertemu keluarga Do-han. 341 00:23:25,728 --> 00:23:27,522 Kenapa nadamu serius begitu? 342 00:23:27,605 --> 00:23:29,107 Tentu saja. 343 00:23:29,190 --> 00:23:30,483 Pertemuan keluarga 344 00:23:31,400 --> 00:23:34,570 adalah langkah pertama untuk menikah. 345 00:23:35,363 --> 00:23:36,239 Minggu depan. 346 00:23:39,659 --> 00:23:40,952 Kak A-jung. 347 00:23:42,286 --> 00:23:45,706 Seharusnya kau beri tahu kami lebih cepat! 348 00:23:45,790 --> 00:23:49,043 Jangan asal menentukan tanggal tanpa pemberitahuan. 349 00:23:49,127 --> 00:23:53,464 Sudah terlambat. Tak perlu menyiapkan apa-apa. Hanya perlu datang. 350 00:23:53,548 --> 00:23:57,718 Tetap saja, kita harus membeli pakaian dan sepatu. 351 00:23:57,802 --> 00:23:59,637 - Sepatu? - Aku hanya punya 352 00:23:59,720 --> 00:24:02,056 sepasang sepatu formal, tapi kau buang. 353 00:24:02,140 --> 00:24:04,767 Aku harus beli sepatu buatan tangan bagus. 354 00:24:04,851 --> 00:24:06,727 Benar. 355 00:24:07,270 --> 00:24:11,941 Kalau begitu, aku perlu perawatan kulit dan diet juga. Beratku bertambah. 356 00:24:12,024 --> 00:24:14,277 Bukan Ibu yang akan menikah. 357 00:24:14,861 --> 00:24:17,196 Perawatan kulit? Diet? Tak perlu. 358 00:24:17,280 --> 00:24:18,281 A-jung. 359 00:24:18,865 --> 00:24:22,493 Pertemuan ini seperti pertempuran antara keluarga. 360 00:24:22,994 --> 00:24:25,746 Jika kita tak tampak layak saat bertemu, 361 00:24:25,830 --> 00:24:28,082 kita sudah kalah sejak awal. 362 00:24:28,791 --> 00:24:31,878 Benar, mereka akan memandang rendah kita. 363 00:24:31,961 --> 00:24:35,715 Cara kita berpakaian dan berpenampilan di pertemuan nanti 364 00:24:35,798 --> 00:24:39,468 akan menentukan apakah kau akan dipandang rendah oleh keluarganya 365 00:24:39,552 --> 00:24:40,970 setelah menikah atau tidak! 366 00:24:41,053 --> 00:24:43,598 Berpakaian saja seperti biasa. 367 00:24:44,348 --> 00:24:47,185 Jika berlebihan, kita akan terlihat lebih norak. 368 00:24:47,268 --> 00:24:48,519 Dia benar. 369 00:24:48,603 --> 00:24:50,438 - Omong-omong... - Ya? 370 00:24:50,521 --> 00:24:52,899 Apa kita juga akan bertemu paman itu? 371 00:24:53,733 --> 00:24:54,775 Siapa? 372 00:24:54,859 --> 00:24:58,112 Paman yang membeli alas mainku di rumah kita. 373 00:24:58,196 --> 00:25:00,740 - Paman yang membeli alas mainmu? - Ya. 374 00:25:07,997 --> 00:25:11,500 Kau tak apa-apa? Kau basah kuyup waktu itu. 375 00:25:19,675 --> 00:25:21,594 Apa dia tak punya jari? 376 00:25:22,637 --> 00:25:24,931 Sesulit itukah mengirim satu balasan? 377 00:25:30,853 --> 00:25:32,146 - Silakan. - Terima kasih. 378 00:25:37,151 --> 00:25:39,654 - Ini. - Terima kasih. 379 00:25:39,737 --> 00:25:40,738 Biar aku saja. 380 00:25:40,821 --> 00:25:41,822 Ini. 381 00:25:42,281 --> 00:25:44,408 - Fail yang kau minta. - Ya. 382 00:25:44,492 --> 00:25:46,035 Ini materinya. 383 00:25:46,118 --> 00:25:47,119 - Terima kasih. - Ya. 384 00:25:48,037 --> 00:25:51,874 Sepertinya kau mengerjakan semuanya belakangan ini, Pak Lee. 385 00:25:51,958 --> 00:25:54,585 Benar. Kami lihat kau tidak makan siang 386 00:25:54,669 --> 00:25:57,296 dan bahkan mengosongkan tempat sampah. 387 00:25:57,380 --> 00:25:58,381 Tak apa-apa. 388 00:25:58,923 --> 00:26:00,883 Aku ingin membantu LJ. 389 00:26:00,967 --> 00:26:05,012 Sepertinya kau benar-benar peduli dengan perusahaan ini. 390 00:26:05,680 --> 00:26:07,306 Profesional sekali. 391 00:26:07,390 --> 00:26:08,849 Profesional? 392 00:26:08,933 --> 00:26:11,519 Dia hanya bersikap bodoh. 393 00:26:11,602 --> 00:26:14,855 Para atasan tak akan menyadari kerja keras kita. 394 00:26:14,939 --> 00:26:17,149 Aku yakin mereka tak tahu nama kita. 395 00:26:17,233 --> 00:26:19,819 Aku sudah mengirimkan ringkasan penjualan itu 396 00:26:19,902 --> 00:26:21,070 melalui surel. 397 00:26:21,570 --> 00:26:22,530 Silakan periksa. 398 00:26:28,536 --> 00:26:30,079 Beri tahu apa lagi sekarang. 399 00:26:33,082 --> 00:26:34,375 Apa yang terjadi? 400 00:26:36,043 --> 00:26:37,044 Apa maksudmu? 401 00:26:38,045 --> 00:26:41,507 Ada banyak yang terjadi hingga aku tak tahu yang kau maksud. 402 00:26:41,590 --> 00:26:44,135 Jangan pura-pura bodoh. 403 00:26:44,218 --> 00:26:46,304 Aku sudah lama mengenalmu. 404 00:26:47,013 --> 00:26:48,139 Pasti terjadi sesuatu 405 00:26:48,222 --> 00:26:50,558 waktu itu di aula memorial, 'kan? 406 00:26:53,853 --> 00:26:55,688 Aku benar. 407 00:26:56,522 --> 00:26:58,649 Apa yang terjadi di sana? 408 00:26:59,525 --> 00:27:01,319 Kenapa kau begini kepadaku? 409 00:27:01,402 --> 00:27:02,820 Aku tak melakukan apa-apa. 410 00:27:02,903 --> 00:27:05,323 Kau benar-benar tak tahu? 411 00:27:06,574 --> 00:27:10,870 Kau merundungku setiap hari dengan dalih bekerja produktif. 412 00:27:11,412 --> 00:27:13,664 Tarik napas. 413 00:27:14,582 --> 00:27:15,791 Embuskan. 414 00:27:18,044 --> 00:27:20,588 Angkat bokong dan lakukan pose balasana. 415 00:27:22,048 --> 00:27:25,259 Kau memanggilku ke pusat yoga setiap pagi 416 00:27:25,343 --> 00:27:28,220 dan menyiksaku, mengoceh soal keajaiban pagi hari. 417 00:27:28,929 --> 00:27:31,640 INSTITUT BAHASA 418 00:27:32,224 --> 00:27:33,809 Bisa bacakan dengan lantang? 419 00:27:33,934 --> 00:27:37,521 Ada beberapa jalan yang tak boleh kita lewati. 420 00:27:37,605 --> 00:27:38,981 Aku tak menyukainya. 421 00:27:39,065 --> 00:27:41,567 Ada beberapa jalan yang tak boleh dilewati. 422 00:27:41,650 --> 00:27:42,735 Aku tak menyukainya. 423 00:27:42,818 --> 00:27:45,237 Ada beberapa jalan yang tak boleh dilewati. 424 00:27:45,905 --> 00:27:46,947 Aku tak menyukainya. 425 00:27:48,032 --> 00:27:51,202 Kau membuatku ikut sekolah bahasa sepulang kerja, 426 00:27:51,285 --> 00:27:53,454 mengoceh soal peningkatan diri. 427 00:27:53,954 --> 00:27:57,208 - Bukan itu saja. - Kau sedang apa? Ayo pergi. 428 00:27:57,291 --> 00:27:58,292 Hei. 429 00:27:59,543 --> 00:28:01,754 - Halo. - Kau bahkan mengikutiku 430 00:28:01,837 --> 00:28:05,049 pada akhir pekan saat aku menikmati hobiku! 431 00:28:06,509 --> 00:28:10,513 Kau lihat kantung di bawah mataku? Aku tak tahan lagi. 432 00:28:10,596 --> 00:28:14,392 Jangan libatkan aku dalam proyek hidup produktifmu! 433 00:28:19,563 --> 00:28:20,564 Astaga. 434 00:28:20,648 --> 00:28:22,858 Ibu, tak ada makanan di rumah. 435 00:28:23,567 --> 00:28:25,319 Apa itu? 436 00:28:25,403 --> 00:28:27,530 Kami beli ini untuk ultah pertama A-jung. 437 00:28:28,531 --> 00:28:30,908 Kami tak menyerahkan ini saat krisis IMF 438 00:28:30,991 --> 00:28:34,286 atau menjualnya saat ayahmu kesulitan dengan tokonya. 439 00:28:34,370 --> 00:28:38,249 Ini untuk diberikan saat A-jung menikah. Hari itu akhirnya tiba. 440 00:28:38,332 --> 00:28:39,959 Tak adil sekali. 441 00:28:40,668 --> 00:28:42,461 Ibu tak memberiku apa-apa. 442 00:28:42,545 --> 00:28:43,754 Kenapa hanya Kak A-jung? 443 00:28:43,838 --> 00:28:46,132 - Sudah kuduga. Kau tak ingat? - Apa? 444 00:28:46,215 --> 00:28:49,176 Kau memakai semuanya untuk jalan-jalan ke Eropa. 445 00:28:49,885 --> 00:28:51,679 - Omong-omong, Bu, - Ya? 446 00:28:51,762 --> 00:28:54,765 apa keluarga mereka akan membiarkan kita tinggal di sini? 447 00:28:55,766 --> 00:28:58,394 Kau kira kita akan disuruh menjualnya untuk mahar? 448 00:28:58,477 --> 00:29:02,189 Bukan, maksudku, mereka konglomerat. 449 00:29:02,273 --> 00:29:05,443 Mereka bisa menghadiahi kita rumah 450 00:29:05,526 --> 00:29:07,570 atau mendirikan toko besar untuk kita. 451 00:29:07,653 --> 00:29:09,029 Seperti itu. 452 00:29:09,113 --> 00:29:11,532 Jangan katakan itu ke A-jung, meski bercanda. 453 00:29:12,283 --> 00:29:14,118 Kita bukan menjualnya ke mereka. 454 00:29:14,201 --> 00:29:16,162 Kau menikahi Tae-min 455 00:29:16,704 --> 00:29:20,374 dan A-jung menikahi Do-han sama saja bagiku. 456 00:29:20,958 --> 00:29:22,793 Tetap saja, kita harus tampak layak 457 00:29:22,877 --> 00:29:25,045 agar orang-orang tak bergosip. 458 00:29:25,129 --> 00:29:29,550 Maksudku, apa Ibu tahu akan pakai apa untuk pertemuan keluarga itu? 459 00:29:29,633 --> 00:29:31,343 - Aku tahu. - Apa? 460 00:29:31,427 --> 00:29:33,053 Yang baru kubeli. 461 00:29:33,137 --> 00:29:36,265 Ayolah, Ibu. Itu yang akan membuat Kakak rendah diri. 462 00:29:36,348 --> 00:29:37,600 Sudah kubilang. 463 00:29:37,683 --> 00:29:41,479 Pakaian dan sikap kita di pertemuan itu 464 00:29:41,562 --> 00:29:43,230 akan menentukan apakah Kakak 465 00:29:43,314 --> 00:29:45,941 akan dipandang rendah oleh keluarga mereka. 466 00:29:47,860 --> 00:29:49,278 Aku... 467 00:29:49,862 --> 00:29:51,989 Aku tak berpikir sejauh itu. 468 00:29:53,157 --> 00:29:54,700 Pertemuan keluarga? 469 00:29:55,284 --> 00:29:58,120 Kurasa kau benar-benar akan menikah. 470 00:29:58,204 --> 00:29:59,330 Benar, 'kan? 471 00:29:59,830 --> 00:30:01,624 Kurasa begitu. 472 00:30:01,707 --> 00:30:06,629 Di mana pernikahannya? LJ Hotel? Biasanya keluarga kaya di luar negeri. 473 00:30:07,379 --> 00:30:09,465 Entahlah. Aku harap aku bisa 474 00:30:09,548 --> 00:30:12,384 mendaftarkan pernikahan dan melewatkan upacaranya. 475 00:30:13,344 --> 00:30:18,307 Namun, jika harus, aku ingin pernikahan yang sederhana seperti di ladang gandum 476 00:30:18,390 --> 00:30:20,392 - dengan mi... - Apa kau gila? 477 00:30:20,851 --> 00:30:22,436 Jangan konyol. 478 00:30:23,062 --> 00:30:25,898 Bagian terpenting dalam pernikahan 479 00:30:26,565 --> 00:30:27,566 adalah makanannya. 480 00:30:28,025 --> 00:30:31,028 Akan ada tamu penting di sana 481 00:30:31,612 --> 00:30:33,447 dan kau menyajikan mi? 482 00:30:33,531 --> 00:30:35,074 Berpikirlah! 483 00:30:35,157 --> 00:30:38,702 Aku takut aku tak tahan jika ini jadi terlalu besar. 484 00:30:38,786 --> 00:30:41,455 Tak tahan apa? Jangan ceraikan dia. 485 00:30:46,418 --> 00:30:48,629 Kini pria yang tak kutahan datang. 486 00:30:54,385 --> 00:30:55,386 Kau tahu, 487 00:30:55,469 --> 00:30:58,222 pria yang datang dan bilang dia penggemarmu. 488 00:30:59,431 --> 00:31:00,849 - Selamat datang. - Hai. 489 00:31:08,566 --> 00:31:10,526 Itu pria yang kuceritakan. 490 00:31:15,239 --> 00:31:16,782 Kudengar kau penggemarku. 491 00:31:17,283 --> 00:31:20,327 Benar. Aku pernah bilang begitu. 492 00:31:27,251 --> 00:31:28,669 Kau juga sering kemari. 493 00:31:28,752 --> 00:31:31,046 Ya, aku bekerja di dekat sini. 494 00:31:37,052 --> 00:31:38,971 Maksudmu di LJ. 495 00:31:42,433 --> 00:31:44,059 Aku paham apa yang terjadi. 496 00:31:46,103 --> 00:31:47,313 Ji-han di mana? 497 00:31:47,938 --> 00:31:50,399 Ada buku pelajaran baru. Silakan bagikan. 498 00:31:57,990 --> 00:31:58,991 Apa ini? 499 00:32:18,969 --> 00:32:22,348 Membolos adalah yang terbaik saat kita tak mau belajar. 500 00:32:25,976 --> 00:32:27,269 - Satu. - Tangga lagu top. 501 00:32:27,353 --> 00:32:28,395 Satu, satu. 502 00:32:35,527 --> 00:32:37,988 Kenangan tentangmu 503 00:32:38,947 --> 00:32:41,200 Cinta lama kita 504 00:32:42,117 --> 00:32:45,162 Menjadi duri 505 00:32:45,245 --> 00:32:48,207 Menusuk diriku 506 00:32:48,957 --> 00:32:51,543 Meski aku memohonnya pergi 507 00:33:03,055 --> 00:33:04,056 Dibatalkan. 508 00:33:05,474 --> 00:33:08,268 Kenapa pekerjaannya 509 00:33:08,352 --> 00:33:09,436 ada begitu banyak? 510 00:33:18,654 --> 00:33:21,865 Permisi. Boleh tolong fotokan kami? 511 00:33:21,949 --> 00:33:22,950 - Tentu. - Baik. 512 00:33:23,492 --> 00:33:24,576 - Terima kasih. - Ya. 513 00:33:29,498 --> 00:33:30,749 Baik, kufoto sekarang. 514 00:33:31,250 --> 00:33:32,251 Satu, dua, tiga. 515 00:33:34,044 --> 00:33:35,629 - Sekali lagi. - Senyum. 516 00:33:37,172 --> 00:33:38,424 Satu, dua. 517 00:33:39,842 --> 00:33:40,843 Apa? 518 00:33:53,814 --> 00:33:56,358 Apa? Dia memperlakukanku seperti hantu? 519 00:34:03,991 --> 00:34:04,992 Maaf soal itu. 520 00:34:05,075 --> 00:34:06,452 - Terima kasih. - Ya. 521 00:34:34,897 --> 00:34:37,024 Hantu itu mengejarku hingga ke rumahku. 522 00:34:38,609 --> 00:34:39,985 Bahkan menyapaku. 523 00:34:43,572 --> 00:34:46,116 Kau lebih cepat. Belakangan ini kau pulang larut. 524 00:34:51,538 --> 00:34:54,875 Kami sedang mempersiapkan pertemuan keluarga kita. 525 00:34:54,958 --> 00:34:55,834 Apa? 526 00:35:11,433 --> 00:35:12,559 Sial. 527 00:35:15,020 --> 00:35:16,188 Kenapa dia begitu? 528 00:35:16,939 --> 00:35:17,898 Dia marah kepadaku? 529 00:35:18,398 --> 00:35:20,317 - Dia tak bilang apa-apa. - Tidak, 530 00:35:20,818 --> 00:35:22,986 aku kenal dia. Dia pasti marah kepadaku. 531 00:35:23,070 --> 00:35:24,780 Aku lebih mengenalnya. 532 00:35:28,617 --> 00:35:29,993 Dia diam saja. 533 00:35:30,077 --> 00:35:31,203 Ayo teruskan. 534 00:35:32,913 --> 00:35:33,914 Ini... 535 00:35:34,998 --> 00:35:36,792 Oh, ya. Mereka menyarankan 536 00:35:36,875 --> 00:35:39,711 kita bertemu di rumah Kakek. Bagaimana menurutmu? 537 00:35:42,840 --> 00:35:43,715 A-jung. 538 00:35:47,845 --> 00:35:48,929 - Hei. - Ya. 539 00:35:49,471 --> 00:35:50,597 Jadi, kita akan... 540 00:35:53,892 --> 00:35:55,143 Kurasa sudah selesai. 541 00:35:56,687 --> 00:35:57,938 Kau mau makan? 542 00:35:59,606 --> 00:36:01,775 Baik, akan kuperiksa ada apa. 543 00:36:03,277 --> 00:36:04,778 Apa Ji-han sudah makan? 544 00:36:04,862 --> 00:36:06,071 Aku akan tanya dia. 545 00:36:21,253 --> 00:36:24,047 Kau sudah makan malam? 546 00:36:25,465 --> 00:36:27,009 Jika belum, ayo ikut kami. 547 00:36:27,092 --> 00:36:28,093 Tidak usah. 548 00:36:39,229 --> 00:36:42,232 Kau melihatku di taman tadi, 'kan? 549 00:36:44,902 --> 00:36:47,821 Kenapa kau mengabaikanku seperti tak bisa melihatku? 550 00:36:49,740 --> 00:36:52,492 Kenapa kau juga mengabaikan pesanku? 551 00:36:59,750 --> 00:37:03,754 Apa kau marah soal pertemuan keluarga kita? 552 00:37:05,047 --> 00:37:08,967 Aku tak akan mengacaukannya seperti di tempat kakekmu tempo hari. 553 00:37:10,010 --> 00:37:11,011 Jadi, 554 00:37:12,012 --> 00:37:13,013 jangan khawatir. 555 00:37:16,308 --> 00:37:18,185 Untuk apa aku mengkhawatirkanmu? 556 00:37:19,102 --> 00:37:21,355 - Apa? - Kau juga tak perlu khawatir. 557 00:37:21,438 --> 00:37:23,231 Aku tak akan datang. 558 00:37:23,315 --> 00:37:24,775 Jika sudah selesai, pergi. 559 00:37:26,818 --> 00:37:29,321 Aku tak mau bicara denganmu di rumah juga. 560 00:37:55,347 --> 00:37:56,431 Ji-han bagaimana? 561 00:37:56,515 --> 00:37:58,642 Dia bilang tak mau makan. 562 00:37:59,851 --> 00:38:03,021 Dia juga tak akan datang ke pertemuan keluarga kita. 563 00:38:03,105 --> 00:38:04,189 Apa? 564 00:38:04,272 --> 00:38:05,399 Dia tak mau datang. 565 00:38:06,316 --> 00:38:07,776 Coba kubicarakan dengannya. 566 00:38:08,443 --> 00:38:09,444 Tak apa-apa. 567 00:38:10,153 --> 00:38:13,532 Ini lebih baik daripada mengkhawatirkan dia mengacau di sana. 568 00:38:15,075 --> 00:38:16,368 Ini yang terbaik. 569 00:38:18,996 --> 00:38:19,871 Sayang. 570 00:38:20,372 --> 00:38:22,207 Entah kenapa, aku gelisah. 571 00:38:22,290 --> 00:38:25,127 Apa mendukung pernikahan Do-han pilihan yang benar? 572 00:38:25,669 --> 00:38:27,963 Entahlah. Aku juga gelisah. 573 00:38:28,046 --> 00:38:32,884 Kakek sudah memilih tanggal bagus dan membuat daftar tamu sendiri. 574 00:38:34,052 --> 00:38:36,430 Aku merasa kita kalah dari mereka. 575 00:38:37,681 --> 00:38:40,308 Kau seharusnya minta sesuatu saat kita menikah. 576 00:38:40,809 --> 00:38:43,145 Dasar bodoh, kenapa kau tak minta apa-apa? 577 00:38:44,771 --> 00:38:46,231 Aku memberimu segalanya. 578 00:38:46,732 --> 00:38:48,775 Jadi, aku tak bisa apa-apa tanpamu. 579 00:38:51,194 --> 00:38:52,195 Lalu kenapa? 580 00:38:52,904 --> 00:38:54,448 Mau kukembalikan sebagian? 581 00:38:56,616 --> 00:38:57,993 Apa itu cukup? 582 00:38:58,702 --> 00:39:01,246 Meski kau kembalikan semuanya, itu tak cukup. 583 00:39:04,207 --> 00:39:07,002 Kau yang memanggil kami. Kenapa mengajak berkelahi? 584 00:39:07,669 --> 00:39:09,588 Lalu ada apa? 585 00:39:10,047 --> 00:39:11,506 Apa rencanamu? 586 00:39:12,549 --> 00:39:15,969 Apa kita harus mengkhawatirkan Do-han yang didukung Kakek? 587 00:39:16,053 --> 00:39:19,264 Atau Ji-han yang didukung Yoon Chae-won? 588 00:39:19,347 --> 00:39:23,101 Aku pusing. Kenapa semuanya jadi rumit? 589 00:39:23,185 --> 00:39:26,480 Apa kepalamu pusing setiap ada yang mengganggumu? 590 00:39:26,563 --> 00:39:29,566 Kenapa nada bicaramu begitu? 591 00:39:29,649 --> 00:39:31,234 Kau tidak sopan. 592 00:39:31,318 --> 00:39:33,153 Tak perlu mengkhawatirkan mereka. 593 00:39:33,236 --> 00:39:35,113 Kita bisa singkirkan mereka berdua. 594 00:39:35,197 --> 00:39:36,323 Apakah semudah itu? 595 00:39:36,406 --> 00:39:37,866 - Kau punya rencana? - Ya. 596 00:39:39,493 --> 00:39:40,911 Kau bilang kau pusing. 597 00:39:42,704 --> 00:39:45,373 Coba pikirkan sendiri. 598 00:39:45,457 --> 00:39:46,792 Semoga berhasil. 599 00:40:09,272 --> 00:40:12,567 Dia pasti jadi sensitif karena akan menikah. 600 00:40:12,651 --> 00:40:14,277 - Benar, 'kan? - Tidak. 601 00:40:14,986 --> 00:40:19,366 Dia bicara kepada itu tempo hari. Aku yakin ada cerita di baliknya. 602 00:40:29,501 --> 00:40:31,920 Apa kau dibayar lebih jika bekerja keras? 603 00:40:32,003 --> 00:40:33,463 Chae-won. 604 00:40:33,547 --> 00:40:34,923 Ada perlu apa? 605 00:40:35,006 --> 00:40:36,258 Ayo pergi. 606 00:40:39,386 --> 00:40:41,263 Ini yang kau maksud melepas stres? 607 00:40:41,346 --> 00:40:44,391 Kukira kau akan membawaku berkendara. 608 00:40:44,474 --> 00:40:45,851 Itu juga ada. 609 00:40:45,934 --> 00:40:46,977 Di sana. 610 00:40:47,894 --> 00:40:51,690 Memangnya ini kenapa? Ini juga cara aman melepas stres. 611 00:40:51,773 --> 00:40:55,610 Saat aku SMA, kau membawaku ke arkade dan bilang, 612 00:40:55,694 --> 00:41:00,073 "Kau harus langsung melepas stres, tapi dengan cara aman. 613 00:41:00,991 --> 00:41:04,703 Di sini legal menembaki musuhmu, jadi nikmatilah." 614 00:41:04,786 --> 00:41:06,705 Aku juga manis waktu itu. 615 00:41:11,710 --> 00:41:13,587 Sial. 616 00:41:14,296 --> 00:41:15,297 Permainan selesai. 617 00:41:15,964 --> 00:41:17,340 Sekali lagi. 618 00:41:29,394 --> 00:41:30,437 Aku merasa 619 00:41:31,229 --> 00:41:32,689 sedikit lebih baik dipukul. 620 00:41:34,649 --> 00:41:35,650 Benar, 621 00:41:36,902 --> 00:41:38,028 aku pantas dipukul. 622 00:41:38,612 --> 00:41:40,614 Apa? Kau mengumpat kepadaku? 623 00:41:40,697 --> 00:41:42,115 Ya, benar. 624 00:41:43,033 --> 00:41:44,993 Jadi, terus pukul aku. 625 00:41:45,493 --> 00:41:46,536 Baiklah. 626 00:41:49,748 --> 00:41:52,751 Bagaimana sakit kepalamu? Sudah lebih baik? 627 00:41:52,834 --> 00:41:55,295 Aku tak yakin makin baik atau buruk. 628 00:41:56,296 --> 00:41:59,257 - Kau tak pernah mengalah kepadaku. - Aku sudah mengalah. 629 00:42:01,301 --> 00:42:04,346 Hari ini aku datang bukan untuk menghiburmu. 630 00:42:05,555 --> 00:42:08,934 Aku yang merasa tersesat. 631 00:42:09,559 --> 00:42:11,436 - Apa? - Tak apa-apa. 632 00:42:16,983 --> 00:42:18,109 Terima kasih hari ini. 633 00:42:21,446 --> 00:42:22,906 Hal yang kukatakan kepadamu... 634 00:42:24,074 --> 00:42:26,243 Tentang infeksi bakteri. 635 00:42:27,619 --> 00:42:29,704 Kukira itu akan cepat sembuh, 636 00:42:30,830 --> 00:42:32,707 tapi itu terus memburuk. 637 00:42:36,378 --> 00:42:38,171 Aku banyak tertawa berkatmu. 638 00:42:39,381 --> 00:42:40,465 Seperti masa lalu. 639 00:42:41,424 --> 00:42:42,425 Itu bagus. 640 00:42:45,345 --> 00:42:47,180 Omong-omong soal masa lalu, 641 00:42:47,931 --> 00:42:49,933 waktu itu, kau menaksirku, 'kan? 642 00:42:50,892 --> 00:42:53,603 - Cinta pertamamu? - Kenapa tiba-tiba bertanya? 643 00:42:53,687 --> 00:42:55,313 Jadi, bukan? 644 00:42:55,397 --> 00:42:56,731 Maksudku... 645 00:42:57,357 --> 00:42:58,775 Aku masih kecil waktu itu. 646 00:42:59,818 --> 00:43:01,278 Aku tak berani menyukaimu. 647 00:43:02,070 --> 00:43:03,697 Apa perasaan itu masih ada? 648 00:43:04,698 --> 00:43:05,699 Apa? 649 00:43:05,782 --> 00:43:09,369 Bisakah aku membuat perasaan itu kembali? 650 00:43:09,869 --> 00:43:10,912 Boleh kucoba? 651 00:43:16,793 --> 00:43:19,754 Pertanyaanku untukmu terus bertambah, 652 00:43:20,672 --> 00:43:25,093 tapi aku tak yakin apa aku boleh khawatir atau menanyaimu. 653 00:43:25,176 --> 00:43:28,305 Aku terus mencegah diriku. Biasanya aku tak begini. 654 00:43:31,391 --> 00:43:33,393 Jadi, aku ingin memperjelasnya. 655 00:43:35,687 --> 00:43:36,646 Ji-han. 656 00:43:37,355 --> 00:43:41,318 Aku membantu pusat perbelanjaan LJ karena kau, bukan Do-han. 657 00:43:42,193 --> 00:43:43,153 Apa? 658 00:43:43,236 --> 00:43:44,946 Kau masih belum mengerti? 659 00:43:45,530 --> 00:43:47,073 Aku menyukaimu, Ji-han. 660 00:43:49,868 --> 00:43:50,869 Apa... 661 00:43:52,162 --> 00:43:54,497 Apa katamu? 662 00:43:56,791 --> 00:43:57,834 Pikirkan saja. 663 00:43:59,377 --> 00:44:00,670 Aku tak akan menunggu lama. 664 00:44:12,766 --> 00:44:13,767 Ada apa? 665 00:44:13,850 --> 00:44:15,727 Biasanya kau suka es serut mangga. 666 00:44:18,188 --> 00:44:21,358 Aku tak nafsu makan. Aku terlalu kedinginan. 667 00:44:21,441 --> 00:44:22,442 Terlalu dingin? 668 00:44:23,318 --> 00:44:24,361 Kau sudah gila? 669 00:44:24,444 --> 00:44:26,571 Aku terus merinding 670 00:44:27,197 --> 00:44:30,241 sejak aku bertemu Bu Na A-jung. 671 00:44:30,992 --> 00:44:33,620 Tak kusangka aku mengkhianati Pak Lee Ji-han. 672 00:44:34,704 --> 00:44:39,125 Kurasa begini rasanya membocorkan rahasia setelah disiksa. 673 00:44:40,293 --> 00:44:42,629 Kau disiksa oleh Bu Na A-jung? 674 00:44:42,712 --> 00:44:43,588 Siksaan apa? 675 00:44:44,547 --> 00:44:46,466 Siksaan mata. 676 00:44:46,549 --> 00:44:47,550 Apa? 677 00:44:47,634 --> 00:44:51,096 Dia menatapku begini dengan mata besarnya. 678 00:44:51,596 --> 00:44:55,850 Kalau begitu, aku selalu disiksa. Mata Ketua lebih besar. 679 00:44:57,769 --> 00:45:01,064 Dia tak akan memberitahunya, 'kan? 680 00:45:01,564 --> 00:45:06,653 Jika dia tahu aku berkhianat, dia akan membunuhku. 681 00:45:09,280 --> 00:45:10,240 Tidak. 682 00:45:10,740 --> 00:45:12,283 Dari kondisinya sekarang, 683 00:45:12,367 --> 00:45:14,994 dia tak punya tenaga untuk itu. 684 00:45:20,458 --> 00:45:23,128 Kau pulang larut. Sepertinya kau sibuk belakangan ini. 685 00:45:23,628 --> 00:45:24,712 Ya. 686 00:45:25,422 --> 00:45:26,714 Aku ada banyak pekerjaan. 687 00:45:29,259 --> 00:45:30,844 Kau sungguh takkan datang? 688 00:45:33,638 --> 00:45:34,848 Bicara nanti saja. 689 00:45:35,348 --> 00:45:36,474 Aku terlalu lelah. 690 00:45:59,205 --> 00:46:01,583 Mari lihat apa yang terjadi. 691 00:46:21,186 --> 00:46:22,604 Siapa ini? 692 00:46:27,025 --> 00:46:28,026 Ini rumah? 693 00:46:28,610 --> 00:46:29,611 Ya, ini rumah. 694 00:46:30,487 --> 00:46:32,363 Ini hanya rumah seseorang. 695 00:46:32,447 --> 00:46:35,033 Tak perlu merasa kecil. Angkat kepala kalian. 696 00:46:38,244 --> 00:46:39,662 Lewat sini. 697 00:46:50,381 --> 00:46:51,424 Ayo. 698 00:46:55,762 --> 00:46:57,639 - Halo. - Halo. 699 00:46:57,722 --> 00:46:59,307 - Selamat datang. - Halo. 700 00:46:59,807 --> 00:47:02,477 - Aku Hyun Dae-ho, kakek Do-han. - Halo. 701 00:47:02,560 --> 00:47:05,396 - Kau membawa anakmu. - Halo. 702 00:47:05,480 --> 00:47:06,523 Hai. 703 00:47:06,606 --> 00:47:08,107 Terima kasih sudah datang. 704 00:47:08,191 --> 00:47:09,567 Aku tahu kalian 705 00:47:09,651 --> 00:47:14,489 merasa tak nyaman datang ke rumahku di pertemuan pertama kita. 706 00:47:14,572 --> 00:47:16,241 Tak apa-apa. 707 00:47:16,324 --> 00:47:19,494 Keren sekali melihat rumah seperti ini seperti di TV. 708 00:47:23,373 --> 00:47:24,374 Baiklah. 709 00:47:24,999 --> 00:47:27,919 Kita bisa mengobrol santai sambil makan malam. 710 00:47:28,002 --> 00:47:29,254 Silakan kemari. 711 00:47:29,337 --> 00:47:30,838 - Lewat sini. - Baik. 712 00:47:43,017 --> 00:47:44,394 - Baiklah. - Ini. 713 00:47:44,477 --> 00:47:45,895 - Silakan minum. - Ya. 714 00:47:45,979 --> 00:47:47,438 Salam kenal. 715 00:47:48,398 --> 00:47:49,941 Terima kasih sudah merestui 716 00:47:50,024 --> 00:47:54,195 putri kalian yang berharga menikahi cucuku. 717 00:47:54,279 --> 00:47:55,989 Tidak, tak perlu bilang begitu. 718 00:47:56,698 --> 00:47:58,491 Putriku masih harus banyak belajar. 719 00:47:58,575 --> 00:48:00,368 - Tolong jaga dia. - Tentu saja. 720 00:48:01,286 --> 00:48:02,287 Ini. 721 00:48:03,538 --> 00:48:08,126 Begitu percakapan dimulai, ini akan jadi krisis pertama kita. 722 00:48:09,168 --> 00:48:10,461 - Uang? - Ya. 723 00:48:10,545 --> 00:48:14,007 Jika tak berjalan lancar, akan ada konflik dari sana. 724 00:48:14,841 --> 00:48:18,344 Aku pikir ibu dan ayahku akan baik-baik saja soal itu. 725 00:48:18,428 --> 00:48:22,098 Bagaimana dengan hadiah pernikahan dan maharnya? 726 00:48:23,099 --> 00:48:27,729 Kalian tak perlu khawatir soal itu. 727 00:48:28,479 --> 00:48:32,066 Mungkin kita lewati saja formalitas seperti itu? 728 00:48:32,942 --> 00:48:36,279 Tetap saja, bukankah kami sebaiknya menyiapkan sesuatu? 729 00:48:36,362 --> 00:48:38,281 - Ini urusan orang tua. - Apa? 730 00:48:38,364 --> 00:48:40,533 Itu tak akan ada bedanya. 731 00:48:40,617 --> 00:48:42,827 Tak ada gunanya melakukan itu. 732 00:48:43,911 --> 00:48:45,913 - Namun, masalahnya Su-jung. - Apa? 733 00:48:45,997 --> 00:48:48,583 Dia tak pernah mundur dari perkelahian. 734 00:48:49,584 --> 00:48:51,210 Apa katamu? 735 00:48:51,711 --> 00:48:52,712 Apa? 736 00:48:53,463 --> 00:48:54,881 Aku tak bilang apa-apa. 737 00:48:58,092 --> 00:48:59,802 - Silakan makan. - Ya. 738 00:49:00,970 --> 00:49:03,598 Kami memutuskan tak perlu hadiah dan mahar. 739 00:49:04,057 --> 00:49:06,309 Kami juga sudah membeli cincin. 740 00:49:06,392 --> 00:49:07,393 Kerja bagus. 741 00:49:07,477 --> 00:49:09,395 Kenapa kau tak beri tahu kami? 742 00:49:14,192 --> 00:49:16,402 Omong-omong, apa pekerjaanmu? 743 00:49:16,944 --> 00:49:18,154 Aku menulis novel. 744 00:49:18,237 --> 00:49:19,489 Buku yang mana? 745 00:49:19,572 --> 00:49:21,991 Aku belum memublikasikan apa pun. 746 00:49:24,285 --> 00:49:26,788 Kalau begitu, yang main golf semuanya pegolf 747 00:49:26,871 --> 00:49:28,748 dan pengurus rumah kita koki. 748 00:49:28,831 --> 00:49:30,291 Kau bicara apa? 749 00:49:30,375 --> 00:49:32,043 Kak Min-woong juga masalah. 750 00:49:32,919 --> 00:49:36,631 Aku yakin dia akan mengejek orang yang seperti sasaran empuk. 751 00:49:36,714 --> 00:49:37,715 Benarkah? 752 00:49:38,383 --> 00:49:40,093 Adik iparku sasaran empuk. 753 00:49:41,427 --> 00:49:42,428 Bagaimana ini? 754 00:49:43,054 --> 00:49:44,972 - Apa dia mudah sakit hati? - Tidak. 755 00:49:45,056 --> 00:49:46,057 Maksudku, kita harus 756 00:49:46,974 --> 00:49:48,351 khawatir soal Min-woong. 757 00:49:49,727 --> 00:49:51,270 Adik iparku tampak normal, 758 00:49:51,354 --> 00:49:52,814 tapi sebenarnya dia gila. 759 00:49:53,356 --> 00:49:55,692 Aku ingin tanya, kapan kau 760 00:49:56,526 --> 00:49:58,319 akan berhenti membuat masalah? 761 00:49:59,320 --> 00:50:00,321 Masalah? 762 00:50:01,030 --> 00:50:04,200 Sebenarnya, aku membeli beberapa saham perusahaan kalian. 763 00:50:04,742 --> 00:50:07,203 Namun, semuanya hampir hilang beberapa kali. 764 00:50:07,286 --> 00:50:10,039 Setiap harganya mulai naik, 765 00:50:10,123 --> 00:50:12,417 muncul berbagai skandal. 766 00:50:12,500 --> 00:50:14,585 - Mengemudi mabuk juga. - Itu dia. 767 00:50:14,669 --> 00:50:15,837 Maaf. 768 00:50:15,920 --> 00:50:17,296 - Pokoknya... - Bukan aku. 769 00:50:17,380 --> 00:50:19,632 Ada skandal besar seperti itu. 770 00:50:19,716 --> 00:50:20,800 Jadi, aku hanya 771 00:50:20,883 --> 00:50:24,345 ingin tahu kapan kau akan berhenti membuat masalah seperti itu. 772 00:50:24,429 --> 00:50:28,975 Jika kau bisa memberitahuku, itu sangat membantu perdagangan sahamku. 773 00:50:29,058 --> 00:50:30,143 - Baik. - Terima kasih. 774 00:50:30,226 --> 00:50:32,353 Silakan. Makanlah. Kau tampak lapar. 775 00:50:32,437 --> 00:50:33,896 - Makanlah. - Ya. 776 00:50:37,150 --> 00:50:38,025 Oh, Bu Seo. 777 00:50:39,318 --> 00:50:41,404 Begitu kita mengumumkan pernikahannya, 778 00:50:41,487 --> 00:50:44,449 kami akan mengirim siaran pers yang sudah disiapkan. 779 00:50:45,366 --> 00:50:48,494 Kami akan menyembunyikan identitas A-jung, 780 00:50:49,162 --> 00:50:50,997 jadi tak perlu khawatir. 781 00:50:51,539 --> 00:50:52,582 Apa? 782 00:50:53,124 --> 00:50:55,168 Untuk apa menyembunyikan identitasnya? 783 00:50:57,503 --> 00:50:59,756 - A-jung... - Akan merepotkan 784 00:50:59,839 --> 00:51:02,175 jika kita mengungkapkan semuanya tentangnya. 785 00:51:02,258 --> 00:51:05,470 Mungkin kedua keluarga kita akan kerepotan 786 00:51:05,553 --> 00:51:07,680 dan itu bisa memengaruhi harga saham kami. 787 00:51:08,264 --> 00:51:09,807 Dia benar. 788 00:51:09,891 --> 00:51:13,019 Kami tak boleh membahayakan aktivitas ekonomi kalian. 789 00:51:13,102 --> 00:51:14,979 - Benar. - Benar. 790 00:51:15,062 --> 00:51:15,980 Cukup. 791 00:51:20,735 --> 00:51:22,820 Kami yang kekurangan, 792 00:51:24,197 --> 00:51:25,364 bukan putri kami. 793 00:51:26,657 --> 00:51:28,826 Bu, bukan begitu maksud kami. 794 00:51:28,910 --> 00:51:30,077 Kalau begitu, untuk apa 795 00:51:30,161 --> 00:51:32,163 - identitasnya disembunyikan? - Ibu. 796 00:51:32,246 --> 00:51:34,916 Tak ada yang salah dengannya. 797 00:51:34,999 --> 00:51:36,918 - Bu. - Kami ingin melindunginya. 798 00:51:38,169 --> 00:51:39,003 Ji-han. 799 00:51:44,342 --> 00:51:45,593 Begitu diumumkan, 800 00:51:46,135 --> 00:51:47,887 media akan mengganggunya. 801 00:51:50,515 --> 00:51:52,475 Namun, A-jung tak akan terluka 802 00:51:53,643 --> 00:51:54,936 karena dia bilang kepadaku 803 00:51:55,895 --> 00:51:58,940 dia tak peduli apa kata orang asing. 804 00:52:01,651 --> 00:52:02,652 Namun, sepertinya 805 00:52:04,195 --> 00:52:07,281 dia tak bisa melihat orang di sekitarnya terluka. 806 00:52:10,493 --> 00:52:12,286 Jadi, kalian tak perlu khawatir. 807 00:52:14,997 --> 00:52:17,166 Tak penting apa pendapat orang lain. 808 00:52:19,126 --> 00:52:20,878 Kalian mengenalnya. 809 00:52:23,631 --> 00:52:25,216 Meski kita tak tahu, 810 00:52:27,552 --> 00:52:29,011 dia tahu sendiri 811 00:52:30,972 --> 00:52:32,682 bahwa dirinya orang baik. 812 00:52:35,893 --> 00:52:36,811 Benar. 813 00:52:37,395 --> 00:52:38,646 Dia benar, Bu. 814 00:52:39,981 --> 00:52:44,110 Kami akan menjaga putrimu sebaik kau menjaganya. 815 00:52:44,986 --> 00:52:48,030 Maaf jika itu membuatmu tak nyaman. 816 00:52:50,491 --> 00:52:52,702 Makanlah, Semuanya. 817 00:53:04,922 --> 00:53:05,882 - Do-han. - Ya? 818 00:53:05,965 --> 00:53:07,300 - Ambil mobil. - Baik. 819 00:53:07,383 --> 00:53:08,384 - Tak usah. - Tak apa. 820 00:53:08,467 --> 00:53:10,261 Aku sudah memanggil mobil. 821 00:53:10,344 --> 00:53:12,179 - Ayo bertemu lagi. - Ya. 822 00:53:13,848 --> 00:53:15,266 - Terima kasih. - Sama-sama. 823 00:53:15,349 --> 00:53:16,350 Sampai jumpa. 824 00:53:16,434 --> 00:53:17,727 - Sampai jumpa. - Dah. 825 00:53:17,810 --> 00:53:18,811 Ayo pergi. 826 00:53:25,610 --> 00:53:27,820 - Hati-hati tangganya. - Kemari, Ji-oh. 827 00:53:27,904 --> 00:53:29,447 Ayo pergi, Ji-oh. 828 00:53:29,530 --> 00:53:30,656 - Ibu. - Apa? 829 00:53:30,740 --> 00:53:33,200 Kukira dia hanya merundung Kak A-jung, 830 00:53:33,284 --> 00:53:34,744 - tapi dia baik. - A-jung. 831 00:53:34,827 --> 00:53:36,078 Benar. 832 00:53:36,162 --> 00:53:38,164 Tentang siaran persnya... 833 00:53:38,247 --> 00:53:39,790 Tak apa-apa. 834 00:53:39,874 --> 00:53:43,044 Tak perlu dijelaskan. Aku sudah dengar semuanya tadi. 835 00:53:45,922 --> 00:53:47,131 A-jung! 836 00:53:47,214 --> 00:53:48,549 Ayo pulang. 837 00:53:48,633 --> 00:53:49,759 Pergilah tanpa aku. 838 00:53:49,842 --> 00:53:52,261 Aku ada urusan. 839 00:53:52,345 --> 00:53:53,471 - Baiklah. - Dah. 840 00:53:55,765 --> 00:53:57,391 - Kau juga pergi, 'kan? - Ya. 841 00:53:57,475 --> 00:53:58,726 - Kerja bagus. - Kau juga. 842 00:54:20,581 --> 00:54:21,999 Kini kau menjawab teleponku. 843 00:54:23,501 --> 00:54:24,627 Ayo bertemu. 844 00:55:30,651 --> 00:55:31,652 Kau tahu 845 00:55:32,987 --> 00:55:34,697 aku tak tahan terus penasaran. 846 00:55:38,659 --> 00:55:40,995 Kenapa kau datang ke pertemuan keluarga? 847 00:55:41,704 --> 00:55:43,289 Bukankah akan aneh jika tidak? 848 00:55:43,789 --> 00:55:44,999 Aku keluarga Kak Do-han. 849 00:55:47,168 --> 00:55:48,169 Benar juga. 850 00:55:50,796 --> 00:55:52,006 Akan aneh, 851 00:55:53,799 --> 00:55:55,885 tapi kau bilang tak akan datang. 852 00:55:55,968 --> 00:55:57,970 Kau kemari untuk mengeluhkan itu? 853 00:55:58,054 --> 00:56:00,306 Tidak, bukan begitu, tapi... 854 00:56:02,850 --> 00:56:04,727 Kurasa sebaiknya aku 855 00:56:04,810 --> 00:56:07,855 mengatakan ini langsung kepadamu. 856 00:56:12,026 --> 00:56:14,361 Aku khawatir saat kau bilang kau tak mau datang. 857 00:56:15,905 --> 00:56:19,241 Aku senang kau datang dan bersyukur kau membelaku. 858 00:56:20,034 --> 00:56:21,035 Sudahlah. 859 00:56:22,286 --> 00:56:24,622 Aku tak melakukannya untuk mendengar itu darimu. 860 00:56:24,705 --> 00:56:26,248 Namun, pada akhirnya, 861 00:56:26,332 --> 00:56:28,250 kau membuatku mengatakan itu. 862 00:56:30,878 --> 00:56:32,713 Aku sudah memikirkannya 863 00:56:34,548 --> 00:56:37,343 dan aku pikir kau bisa menyakitiku sekarang. 864 00:56:40,137 --> 00:56:43,974 Bukankah kita sudah saling terlibat dalam kehidupan masing-masing? 865 00:57:03,452 --> 00:57:05,454 Kenapa kau bilang tak mau datang 866 00:57:06,330 --> 00:57:07,832 jika kau sebenarnya datang? 867 00:57:09,834 --> 00:57:11,335 Aku tak mau menemuimu. 868 00:57:14,672 --> 00:57:16,715 Kalau begitu, kenapa berubah pikiran? 869 00:57:18,759 --> 00:57:22,096 Kupikir aku tetap harus menemuimu. 870 00:57:24,682 --> 00:57:26,851 Karena sudah selesai, jujur saja. 871 00:57:27,768 --> 00:57:29,895 Kau datang untuk mengacaukannya, 'kan? 872 00:57:31,188 --> 00:57:34,608 Kukira kau hanya tak tahu malu, tapi kau juga tak mengerti. 873 00:57:35,109 --> 00:57:37,528 Kau tak tahu? Aku punya banyak kekurangan. 874 00:57:38,654 --> 00:57:40,865 Aku tak punya uang, hati nurani, 875 00:57:40,948 --> 00:57:42,700 dan kesabaran. 876 00:57:42,783 --> 00:57:44,326 Jadi, jawab aku. 877 00:57:44,410 --> 00:57:46,704 Apa yang membuatmu berubah pikiran? 878 00:57:50,040 --> 00:57:51,750 Kurasa aku bisa melihat 879 00:57:54,211 --> 00:57:56,088 jalan yang tepat untukku sekarang. 880 00:58:00,426 --> 00:58:02,011 Datang ke pertemuan itu 881 00:58:04,346 --> 00:58:05,806 berarti aku menerimanya. 882 00:58:17,484 --> 00:58:18,360 Menerima apa? 883 00:58:19,278 --> 00:58:20,613 Kau dan Kak Do-han. 884 00:58:33,751 --> 00:58:35,294 Kuharap kau hidup bahagia 885 00:58:37,421 --> 00:58:38,547 bersama kakakku. 886 00:59:24,927 --> 00:59:27,137 EPILOG 887 00:59:50,911 --> 00:59:51,912 Ayo hidup bahagia. 888 00:59:51,996 --> 00:59:53,372 Ini bukan apa-apa. 889 00:59:53,872 --> 00:59:55,499 Kakakku dan A-jung 890 00:59:55,582 --> 00:59:57,251 tinggal di rumahku. 891 00:59:57,334 --> 01:00:00,921 Orang yang akan kunikahi kebetulan bertemu orang yang kukenal? 892 01:00:01,005 --> 01:00:02,631 Jangan berani menyentuh A-jung. 893 01:00:03,841 --> 01:00:05,551 "Kontrak pernikahan"? 894 01:00:05,634 --> 01:00:07,928 - Kau sudah gila? - Ada apa? 895 01:00:08,679 --> 01:00:11,640 Setidaknya aku melakukan ini untuk kakak iparku. 896 01:00:11,724 --> 01:00:14,184 Kenapa kau terus memanggilku "Kakak Ipar"? 897 01:00:14,268 --> 01:00:15,519 Adik Ipar? 898 01:00:16,395 --> 01:00:18,355 Mari tetap jadi ipar saja. 899 01:00:18,897 --> 01:00:22,693 Kau benar-benar tak keberatan aku menikahi Do-han?