1 00:01:16,692 --> 00:01:20,404 Terkadang, kita sangat berharap beberapa rahasia 2 00:01:21,113 --> 00:01:23,365 disembunyikan baik-baik 3 00:01:24,158 --> 00:01:26,494 agar kita tak pernah tahu. 4 00:01:27,995 --> 00:01:30,498 Namun, pada akhirnya, kita dipaksa 5 00:01:31,165 --> 00:01:33,083 menghadapi kenyataan pahit. 6 00:01:34,543 --> 00:01:38,255 Kenapa kau memberitahuku ini sekarang? 7 00:01:40,174 --> 00:01:44,428 Kenapa aku harus mendengar ini darimu, padahal Kakak tak memberitahuku? 8 00:01:46,472 --> 00:01:48,098 Karena aku ingin melukainya. 9 00:01:49,850 --> 00:01:51,560 Aku bilang kepada Do-han 10 00:01:53,020 --> 00:01:54,939 aku akan mengutamakan kebahagiaanku. 11 00:01:55,940 --> 00:01:58,526 Saat itu terjadi, semuanya berantakan. 12 00:01:59,235 --> 00:02:02,196 Tak ada gunanya berpura-pura kita tak terpengaruh. 13 00:02:03,030 --> 00:02:04,532 Maka kau gagal. 14 00:02:06,742 --> 00:02:08,244 Aku tak akan memakai itu 15 00:02:09,078 --> 00:02:10,996 untuk menyakiti kakakku. 16 00:02:14,041 --> 00:02:15,501 Aku tak peduli 17 00:02:17,253 --> 00:02:18,504 siapa yang dia sukai. 18 00:02:20,673 --> 00:02:22,007 Dia tetap kakakku. 19 00:02:23,634 --> 00:02:26,303 Jadi, jika kau mau tetap bahagia, 20 00:02:26,387 --> 00:02:28,639 sebaiknya kau tutup mulutmu. 21 00:02:30,307 --> 00:02:33,018 Jika Kak Do-han benar-benar terluka karena kau, 22 00:02:35,229 --> 00:02:37,022 aku tak akan diam saja. 23 00:02:50,452 --> 00:02:54,164 Pada akhirnya, kita akan ketahuan jika terus berpura-pura. 24 00:02:56,876 --> 00:02:59,378 Aku punya hal yang ingin kusembunyikan darimu. 25 00:02:59,461 --> 00:03:02,882 Apa kau harus terus mencari tahu seperti itu? 26 00:03:02,965 --> 00:03:05,301 Jangan membohongiku, Kak Do-han. 27 00:03:05,384 --> 00:03:07,386 Hanya kau yang bisa kupercaya. 28 00:03:08,012 --> 00:03:09,179 Aku jadi sedih. 29 00:03:09,263 --> 00:03:10,472 Aku perlu bicara. 30 00:03:11,265 --> 00:03:13,267 Aku hanya tak tahu cara memulainya. 31 00:03:13,350 --> 00:03:15,227 Namun, aku tahu satu hal. 32 00:03:16,562 --> 00:03:18,397 Aku bukan kakak yang baik bagimu. 33 00:03:18,480 --> 00:03:20,941 Kau tahu kenapa aku menikahinya? 34 00:03:22,067 --> 00:03:23,360 Karena aku muak 35 00:03:23,861 --> 00:03:27,072 membuat alasan kepada semua orang. 36 00:03:29,658 --> 00:03:30,701 Kak Do-han. 37 00:03:31,660 --> 00:03:32,870 Dasar bajingan egois. 38 00:03:46,425 --> 00:03:48,135 Apa? Ji-han. 39 00:03:48,218 --> 00:03:49,219 Ikut aku. 40 00:03:58,437 --> 00:03:59,647 Alasan kita 41 00:04:00,898 --> 00:04:03,317 terus berpura-pura bodoh 42 00:04:05,361 --> 00:04:07,029 adalah demi melindungi seseorang. 43 00:04:09,073 --> 00:04:11,158 Agar orang itu tidak hancur. 44 00:04:14,787 --> 00:04:16,080 Kita harus lari 45 00:04:17,790 --> 00:04:19,291 dari kebenaran tertentu 46 00:04:22,503 --> 00:04:24,421 dan emosi tertentu. 47 00:04:44,066 --> 00:04:45,442 Ada apa kali ini? 48 00:04:45,526 --> 00:04:47,778 Kau yang keterlaluan. 49 00:04:48,988 --> 00:04:51,156 Jadi, kuberi kau peringatan. 50 00:04:51,782 --> 00:04:53,367 Jangan macam-macam denganku. 51 00:04:55,703 --> 00:04:57,830 Atau lain kali tak akan berakhir begini. 52 00:04:59,289 --> 00:05:00,290 Lain kali? 53 00:05:01,208 --> 00:05:02,209 Apa maksudmu? 54 00:05:04,461 --> 00:05:05,587 Jung Dae-hyeon. 55 00:05:23,731 --> 00:05:25,232 Dia ke mana? 56 00:05:27,067 --> 00:05:28,360 Dia... 57 00:05:43,709 --> 00:05:46,420 Setidaknya kau harus menjelaskan apa yang terjadi. 58 00:05:51,216 --> 00:05:52,217 Beri tahu aku 59 00:05:53,343 --> 00:05:55,804 kenapa kau melakukan ini sekarang 60 00:05:56,346 --> 00:05:58,640 agar aku bisa mencoba mengerti 61 00:05:58,724 --> 00:06:02,144 atau kembali dan menjelaskan ini kepada Do-han. 62 00:06:02,227 --> 00:06:03,812 Aku tak akan mengembalikanmu 63 00:06:03,896 --> 00:06:04,938 ke Kak Do-han. 64 00:06:07,900 --> 00:06:10,486 - Ji-han. - Kau bilang kau tak nyaman denganku. 65 00:06:12,488 --> 00:06:14,948 Kalau begitu, jangan menikahinya. 66 00:06:15,449 --> 00:06:17,659 Aku tak bisa jadi adik iparmu. 67 00:06:18,535 --> 00:06:19,536 Bukan, 68 00:06:20,704 --> 00:06:21,705 aku tak mau. 69 00:06:26,585 --> 00:06:27,586 Kenapa? 70 00:06:28,629 --> 00:06:29,838 Kau yang menyuruhku 71 00:06:31,173 --> 00:06:32,633 hidup bahagia bersama Do-han. 72 00:06:34,426 --> 00:06:36,637 Kau tak akan bisa bahagia dengannya. 73 00:06:38,722 --> 00:06:39,932 Kau akan sengsara. 74 00:06:40,015 --> 00:06:42,559 Kenapa kau mengatakan itu sekarang? 75 00:06:42,643 --> 00:06:45,187 Bukankah kau khawatir jika keputusanmu salah... 76 00:06:47,481 --> 00:06:48,482 pada malam itu? 77 00:06:51,235 --> 00:06:53,070 Perbaikilah sebelum terlambat. 78 00:06:54,113 --> 00:06:55,072 Sekarang 79 00:06:56,281 --> 00:06:57,449 belum terlambat. 80 00:07:15,134 --> 00:07:19,012 EPISODE 8 81 00:07:29,690 --> 00:07:31,400 A-jung! Apa yang terjadi... 82 00:07:34,153 --> 00:07:35,946 Sedang apa dia di sini denganmu? 83 00:07:36,738 --> 00:07:38,991 Aku meneleponnya dan memintanya 84 00:07:39,741 --> 00:07:41,368 menjemputku di sini. 85 00:07:42,953 --> 00:07:43,954 Kau yang minta? 86 00:07:44,037 --> 00:07:46,623 Aku tak merasakannya pada awalnya, 87 00:07:46,707 --> 00:07:50,627 tapi memakai gaun ini membuatku sadar aku benar-benar akan menikah 88 00:07:50,711 --> 00:07:52,379 dan tiba-tiba bingung. 89 00:07:53,630 --> 00:07:55,382 Jadi, aku... 90 00:07:57,926 --> 00:07:58,927 Maaf. 91 00:07:59,011 --> 00:08:01,430 Kalau begitu, seharusnya kau memberitahuku. 92 00:08:02,097 --> 00:08:05,684 Atau setidaknya angkat telepon. Aku sangat terkejut. 93 00:08:05,767 --> 00:08:06,894 Jangan marah. 94 00:08:07,477 --> 00:08:08,687 Ini bukan salahnya. 95 00:08:09,563 --> 00:08:11,940 Ini benar-benar salahku. 96 00:08:13,025 --> 00:08:14,443 Maaf sudah membuatmu cemas. 97 00:08:16,653 --> 00:08:20,449 Namun, aku merasa lebih baik setelah bicara dengan Ji-han. 98 00:08:20,991 --> 00:08:21,909 Benar, 'kan? 99 00:08:27,456 --> 00:08:29,333 Ayo bicara setelah kau ganti baju. 100 00:08:29,416 --> 00:08:31,460 Seharusnya kau ganti baju dahulu. 101 00:08:31,543 --> 00:08:32,794 Itu tak nyaman. 102 00:08:33,754 --> 00:08:35,005 Tidak. 103 00:08:35,088 --> 00:08:36,590 Maaf. 104 00:08:37,883 --> 00:08:39,968 Ini tak akan terjadi lagi. 105 00:08:40,886 --> 00:08:42,054 Aku berjanji. 106 00:08:43,513 --> 00:08:44,598 Ayo masuk. 107 00:09:14,628 --> 00:09:16,755 Aku tak bisa jadi adik iparmu. 108 00:09:18,090 --> 00:09:19,091 Bukan, 109 00:09:19,925 --> 00:09:20,926 aku tak mau. 110 00:09:22,970 --> 00:09:25,347 Aku tak akan mengembalikanmu ke Kak Do-han. 111 00:09:29,685 --> 00:09:30,894 Dasar berengsek. 112 00:09:31,478 --> 00:09:33,355 Aku cukup menyukaimu hingga marah 113 00:09:34,564 --> 00:09:35,649 jika seseorang... 114 00:09:37,401 --> 00:09:38,402 menghinamu. 115 00:09:39,027 --> 00:09:40,612 Kami bisa apa sekarang... 116 00:09:40,696 --> 00:09:44,658 Jika jatuh cinta kepadaku, kau tak akan menikahi Kakak. 117 00:09:46,618 --> 00:09:48,328 Jika kami saling menyukai? 118 00:10:25,741 --> 00:10:28,201 Aku mengampunimu karena A-jung. 119 00:10:29,411 --> 00:10:31,663 Aku sudah lama mengenalnya. 120 00:10:32,706 --> 00:10:35,584 Aku yakin bukan dia yang memanggilmu lebih dahulu. 121 00:10:37,502 --> 00:10:40,005 Entah ada apa di antara kalian, 122 00:10:40,088 --> 00:10:42,549 tapi aku akan memercayai A-jung dan membiarkannya. 123 00:10:45,469 --> 00:10:47,637 Apa? Ada yang ingin kau sampaikan? 124 00:10:50,682 --> 00:10:53,268 Aku lelah. Selamat tidur. 125 00:10:55,270 --> 00:10:57,606 - Kau mau ke mana? - Sampai nanti. 126 00:11:09,034 --> 00:11:10,744 Apa maksudmu tadi? 127 00:11:11,536 --> 00:11:12,913 Dae-hyeon, jawab aku. 128 00:11:13,955 --> 00:11:15,374 Apa yang telah kau lakukan? 129 00:12:30,991 --> 00:12:32,784 Apa gunanya mengatakan 130 00:12:34,744 --> 00:12:35,745 kebenaran sekarang? 131 00:12:49,384 --> 00:12:50,594 Itu justru melukainya. 132 00:13:59,329 --> 00:14:00,330 Kakek. 133 00:14:03,917 --> 00:14:05,001 Kakek. 134 00:14:05,544 --> 00:14:07,003 Kenapa kau kemari? 135 00:14:07,087 --> 00:14:12,008 Kudengar Kakek mulai menyerahkan perusahaan ke Do-han, mentransfer saham. 136 00:14:12,092 --> 00:14:14,803 Lalu ada gosip dia akan hadir di rapat direksi. 137 00:14:14,886 --> 00:14:15,929 Itu bukan gosip. 138 00:14:16,972 --> 00:14:18,598 Sudah waktunya kuserahkan. 139 00:14:20,225 --> 00:14:21,226 Kakek. 140 00:14:22,561 --> 00:14:23,562 Bicaralah. 141 00:14:28,608 --> 00:14:30,235 Aku benar-benar tak mengerti 142 00:14:31,152 --> 00:14:33,905 kenapa Kakek begitu mendukung mereka. 143 00:14:35,073 --> 00:14:37,659 Ibu meninggal karena mereka. 144 00:14:42,789 --> 00:14:47,335 Atau ada sesuatu yang tak kuketahui tentang kecelakaan itu? 145 00:14:49,754 --> 00:14:50,797 Seingatku, 146 00:14:52,173 --> 00:14:56,845 Kakek tak pernah menjelaskan kecelakaan Ibu dengan jelas kepada kami. 147 00:14:58,555 --> 00:15:01,308 Tak ada gunanya memberitahumu. 148 00:15:01,391 --> 00:15:02,726 Kakek. 149 00:15:02,809 --> 00:15:04,477 Dia ibu kami! 150 00:15:04,561 --> 00:15:07,105 Meski dia selingkuh dan punya anak lagi, 151 00:15:07,188 --> 00:15:09,149 dia tetap ibu kami. 152 00:15:10,483 --> 00:15:15,572 Aku dan Kak Min-woong, ibu kami direbut dua kali karena mereka! 153 00:15:16,239 --> 00:15:18,116 Kakek seharusnya mengasihani kami, 154 00:15:18,199 --> 00:15:20,118 bukan mereka! 155 00:15:25,373 --> 00:15:26,833 Aku memang mengasihanimu. 156 00:15:27,959 --> 00:15:28,960 Namun, 157 00:15:29,711 --> 00:15:33,256 kau benar-benar berpikir itu salah mereka? 158 00:15:36,259 --> 00:15:37,677 Apa maksud Kakek? 159 00:15:37,761 --> 00:15:40,096 Ibu kalian adalah putriku. 160 00:15:41,056 --> 00:15:44,934 Jangan buang-buang tenaga dan fokus saja bekerja. 161 00:15:47,312 --> 00:15:48,355 Baiklah. 162 00:15:50,440 --> 00:15:51,816 Aku pamit. 163 00:16:00,200 --> 00:16:03,495 Sayang. Kau terus begini selama berhari-hari. 164 00:16:03,995 --> 00:16:05,955 Kau harus makan agar bertenaga. 165 00:16:07,374 --> 00:16:08,750 Apa gunanya? 166 00:16:08,833 --> 00:16:10,794 Aku bahkan tak pantas makan. 167 00:16:12,128 --> 00:16:13,672 Semua orang berhak makan. 168 00:16:13,755 --> 00:16:16,800 Bahkan penjahat makan tiga kali sehari di penjara. 169 00:16:18,677 --> 00:16:21,680 Aku sadar ambisi lebih kuat dari hubungan darah 170 00:16:21,763 --> 00:16:25,016 dan bahwa kita akan dikhianati jika lengah. 171 00:16:25,100 --> 00:16:28,478 Beraninya dia melakukan ini kepadaku. Sial. 172 00:16:29,604 --> 00:16:30,605 Sadarlah. 173 00:16:32,732 --> 00:16:35,777 Apa kau akan menyerah hanya karena kalah sekali? 174 00:16:41,282 --> 00:16:43,076 Krisis menimpa kita 175 00:16:43,660 --> 00:16:45,870 agar kita mengatasinya. 176 00:16:47,580 --> 00:16:51,459 Sayang, kau harus melalui ini dan menjadi orang yang berkuasa, 177 00:16:52,001 --> 00:16:53,753 seperti kepala LJ. 178 00:16:57,257 --> 00:16:59,384 - Apa aku mampu? - Tentu saja! 179 00:16:59,467 --> 00:17:01,136 Kau Choi Min-woong! 180 00:17:01,803 --> 00:17:03,346 - Semangat! - Baiklah. 181 00:17:03,430 --> 00:17:04,597 Kau bisa! 182 00:17:11,813 --> 00:17:12,814 Angkat. 183 00:17:14,149 --> 00:17:15,150 Ada apa? 184 00:17:18,361 --> 00:17:19,487 Apa? 185 00:17:23,533 --> 00:17:24,701 Ada apa? 186 00:17:24,784 --> 00:17:25,785 Kenapa? 187 00:17:26,661 --> 00:17:27,704 Ada apa? 188 00:17:30,081 --> 00:17:31,875 Aku tak bisa melakukannya! 189 00:17:31,958 --> 00:17:35,545 Choi Seung-a, dasar jalang! Kita seharusnya bekerja sama! 190 00:17:36,171 --> 00:17:37,589 Pak Kang, ini aku. 191 00:17:38,506 --> 00:17:40,175 Akan kuterima tawaranmu. 192 00:17:40,717 --> 00:17:42,469 Tentang kecelakaan ibuku. 193 00:17:44,804 --> 00:17:46,556 Aku juga jadi penasaran. 194 00:17:48,391 --> 00:17:51,561 Namun, kau harus memeriksa pria itu 195 00:17:52,103 --> 00:17:54,272 sebelum Do-han mewarisi perusahaan. 196 00:17:55,315 --> 00:17:57,650 - Waktunya tak banyak. - Jangan khawatir. 197 00:17:57,734 --> 00:18:01,404 Aku sudah dapat semua infonya, hanya perlu memastikan dengannya. 198 00:18:03,490 --> 00:18:04,491 Baiklah. 199 00:18:04,991 --> 00:18:06,659 Ini mulai menarik. 200 00:18:39,651 --> 00:18:41,778 Kau menyuruhku perbaiki ini sekarang. 201 00:18:43,112 --> 00:18:45,406 Aku sudah memikirkannya semalaman 202 00:18:46,199 --> 00:18:48,409 dan ada yang harus aku perbaiki. 203 00:18:49,702 --> 00:18:50,703 Kau dan aku. 204 00:18:50,787 --> 00:18:53,498 Tunggu. Sepertinya kau salah paham. 205 00:18:53,581 --> 00:18:54,707 Aku? 206 00:18:54,791 --> 00:18:56,626 - Bukan kau dan Kak Do-han? - Ya. 207 00:18:56,709 --> 00:18:57,961 Kau. 208 00:18:58,753 --> 00:19:02,215 Kau harus berhenti muncul tiba-tiba dan ikut campur 209 00:19:02,298 --> 00:19:03,550 dalam kehidupanku. 210 00:19:04,592 --> 00:19:05,635 Itu melelahkan. 211 00:19:11,599 --> 00:19:16,020 Biarkan aku memeriksa sesuatu dahulu. Lalu akan kuputuskan berhenti atau tidak. 212 00:19:18,356 --> 00:19:19,774 Bagaimana kau bertemu Kakak? 213 00:19:29,242 --> 00:19:31,035 Siapa yang menyatakan perasaan? 214 00:19:34,539 --> 00:19:37,166 Apa tak ada yang merepotkanmu selama memacarinya? 215 00:19:37,250 --> 00:19:39,002 - Ji-han. - Kalau begitu... 216 00:19:40,545 --> 00:19:41,796 jawab ini. 217 00:19:46,509 --> 00:19:47,927 Kau benar-benar menyukai 218 00:19:49,304 --> 00:19:50,305 Kak Do-han? 219 00:19:59,647 --> 00:20:01,983 Ya, rasanya hampir menyakitkan. 220 00:20:02,734 --> 00:20:05,653 Orang bilang kita jadi gila karena cinta 221 00:20:06,821 --> 00:20:08,615 dan aku merasa aku akan gila. 222 00:20:09,365 --> 00:20:10,992 Aku menyukainya sebanyak itu. 223 00:20:11,075 --> 00:20:15,163 Jadi, aku ingin menikahinya sebelum aku jadi makin gila. 224 00:20:19,334 --> 00:20:20,335 Sudah puas? 225 00:20:24,464 --> 00:20:25,506 Kau bangun pagi. 226 00:20:26,174 --> 00:20:27,175 Ya. 227 00:20:27,800 --> 00:20:29,218 - Selamat pagi. - Pagi. 228 00:20:34,849 --> 00:20:37,852 Apa? Ada apa? 229 00:20:38,561 --> 00:20:40,063 Apa yang dia lakukan kali ini? 230 00:20:41,022 --> 00:20:45,068 Dia baik kepadamu beberapa hari lalu. Sekarang dia kenapa? 231 00:20:45,151 --> 00:20:46,152 Tak apa-apa. 232 00:20:46,653 --> 00:20:48,404 Kau tahu betapa plin-plannya dia. 233 00:20:49,572 --> 00:20:52,575 Mari anggap saja dia sebagai adik yang lucu. 234 00:20:52,659 --> 00:20:54,911 - Menurutmu dia lucu? - Tidak. 235 00:20:54,994 --> 00:20:58,414 Maksudku, anggap saja dia begitu. 236 00:20:59,499 --> 00:21:00,500 Kendalikan pikiran. 237 00:21:01,000 --> 00:21:02,710 Namun, kau tampak tak nyaman. 238 00:21:05,672 --> 00:21:09,092 Bicara soal tak nyaman, 239 00:21:09,842 --> 00:21:12,220 kurasa aku sebaiknya pulang hari ini. 240 00:21:13,554 --> 00:21:14,806 Karena Ji-han? 241 00:21:14,889 --> 00:21:16,599 Bukan begitu. 242 00:21:18,059 --> 00:21:21,479 Kau tahu aku berniat kembali saat para reporter sudah pergi. 243 00:21:22,438 --> 00:21:24,357 Lagi pula, aku pergi mendadak 244 00:21:25,024 --> 00:21:28,027 dan aku ingin bersama keluargaku sebelum kita menikah. 245 00:21:29,612 --> 00:21:30,613 Baiklah. 246 00:21:34,742 --> 00:21:36,744 Astaga. 247 00:21:43,501 --> 00:21:44,502 Pak Lee? 248 00:21:46,879 --> 00:21:49,507 Sedang apa kau di sini? Ini kantorku. 249 00:21:50,091 --> 00:21:51,175 Aku bersembunyi. 250 00:21:51,801 --> 00:21:53,928 - Kenapa? - Berpura-pura itu sulit. 251 00:21:55,013 --> 00:21:58,349 Aku tak bisa berpura-pura bodoh atau baik-baik saja. 252 00:21:58,433 --> 00:22:01,894 Bukankah kau bilang itu keahlianmu? 253 00:22:06,816 --> 00:22:09,736 Apa kau dengar sesuatu tentang keluarga kami atau LJ? 254 00:22:10,319 --> 00:22:11,320 Tidak. 255 00:22:11,863 --> 00:22:14,115 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 256 00:22:14,699 --> 00:22:15,700 Tidak. 257 00:22:16,492 --> 00:22:20,496 Aku hanya penasaran apa ada reporter obsesif lainnya. 258 00:22:21,330 --> 00:22:24,959 Mulai sekarang, kabari aku tentang masalah apa pun yang kau dengar. 259 00:22:25,543 --> 00:22:27,336 Baiklah. 260 00:22:31,299 --> 00:22:32,633 Aku sangat cemas. 261 00:22:33,843 --> 00:22:34,844 Kak Do-han... 262 00:22:37,180 --> 00:22:39,182 Apakah akan lebih mudah... 263 00:22:41,517 --> 00:22:42,518 melepaskan LJ? 264 00:22:42,602 --> 00:22:43,603 Tidak! 265 00:22:43,686 --> 00:22:44,812 Itu omong kosong! 266 00:22:44,896 --> 00:22:47,482 Melepaskan LJ? Tak mungkin! 267 00:22:48,524 --> 00:22:50,151 Maaf soal itu. 268 00:22:52,862 --> 00:22:55,156 Itu maksudku. Ini aneh. 269 00:22:55,239 --> 00:22:57,742 Apa dia serius? Mungkin dia asal bicara. 270 00:22:58,284 --> 00:23:01,496 Ditambah lagi, tak terjadi apa-apa setelah berita Bu Na. 271 00:23:01,996 --> 00:23:03,039 Benar. 272 00:23:04,624 --> 00:23:07,877 Namun, sepertinya dia tersiksa saat mengatakan 273 00:23:07,960 --> 00:23:10,129 situasinya tak akan separah ini 274 00:23:10,213 --> 00:23:12,173 jika dia tak serakah. 275 00:23:12,256 --> 00:23:14,842 Bahwa semuanya menderita karena dia. 276 00:23:18,179 --> 00:23:20,848 Mungkin itu tentang hal lain. 277 00:23:20,932 --> 00:23:22,892 Astaga, berantakan sekali. 278 00:23:22,975 --> 00:23:26,187 Kau bilang akan beres-beres dan menjadikan ini kamar Ji-oh, 279 00:23:26,270 --> 00:23:28,022 tapi kau mengambil semua barangnya. 280 00:23:28,106 --> 00:23:30,733 Aku tak tahu A-jung akan kembali. 281 00:23:30,817 --> 00:23:32,944 Kenapa dia mendadak pulang? 282 00:23:33,820 --> 00:23:35,988 Apa dia bertengkar dengan Do-han? 283 00:23:36,781 --> 00:23:38,241 Kau tak dengar darinya? 284 00:23:38,324 --> 00:23:42,245 Dia ingin menghabiskan waktu bersama kita sebelum pernikahannya. 285 00:23:42,328 --> 00:23:45,123 Lagi pula, tak peduli betapa ganasnya A-jung, 286 00:23:45,790 --> 00:23:48,751 menantu kita yang berhati lembut tak akan melawan. 287 00:23:49,252 --> 00:23:51,045 Ayah benar, Bu. 288 00:23:51,587 --> 00:23:52,588 Jangan khawatir. 289 00:23:52,672 --> 00:23:54,590 Meski mereka bertengkar, 290 00:23:55,341 --> 00:23:56,759 A-jung pasti menang. 291 00:23:56,843 --> 00:23:59,554 Dia akan bertarung seperti seorang jenderal. 292 00:23:59,637 --> 00:24:01,806 Dia bahkan akan membawa jarahan. 293 00:24:01,889 --> 00:24:03,724 Hentikan itu. 294 00:24:07,270 --> 00:24:08,563 Debunya banyak. 295 00:24:16,028 --> 00:24:17,029 Aku pulang. 296 00:24:20,616 --> 00:24:23,953 Tidak, pasti terjadi sesuatu dengannya. 297 00:24:24,036 --> 00:24:26,747 Ayolah, berhenti khawatir. 298 00:24:26,831 --> 00:24:30,168 Apa kau lupa aku minum bersama Do-han dan memastikan 299 00:24:30,251 --> 00:24:33,087 dia akan baik kepada A-jung? 300 00:24:33,171 --> 00:24:35,131 Jangan konyol. 301 00:24:35,214 --> 00:24:36,340 Kau mabuk berat 302 00:24:36,424 --> 00:24:38,467 dan dia harus menggendongmu pulang. 303 00:24:39,051 --> 00:24:40,928 Kau tak bisa mengintimidasinya. 304 00:24:41,012 --> 00:24:44,432 Mungkin begitu, tapi A-jung kuat. 305 00:24:45,141 --> 00:24:47,059 Percaya saja kepada A-jung. 306 00:24:47,643 --> 00:24:49,854 Apa pun yang dia lakukan, percayai dia 307 00:24:50,938 --> 00:24:52,231 seperti selama ini. 308 00:24:52,857 --> 00:24:54,025 Tentu saja. 309 00:24:55,109 --> 00:24:56,152 Astaga. 310 00:24:56,819 --> 00:24:58,946 Kapan dia jadi begitu dewasa? 311 00:25:00,323 --> 00:25:03,701 Kini dia sudah akan menikah. 312 00:25:03,784 --> 00:25:04,785 Lihat dia. 313 00:25:06,746 --> 00:25:09,123 Ini dari kapan? 314 00:25:09,832 --> 00:25:11,626 Bibi! 315 00:25:13,044 --> 00:25:14,045 Ji-oh. 316 00:25:15,004 --> 00:25:16,964 - "Bibi"? - Apa? 317 00:25:18,674 --> 00:25:19,675 A-jung. 318 00:25:21,177 --> 00:25:22,178 Aku pulang. 319 00:25:23,012 --> 00:25:24,013 A-jung. 320 00:25:31,520 --> 00:25:33,397 Kenapa tiba-tiba pulang? 321 00:25:34,023 --> 00:25:36,275 Apa terjadi sesuatu? 322 00:25:36,359 --> 00:25:37,526 Tidak. 323 00:25:39,028 --> 00:25:41,155 Tak ada apa-apa. Jangan khawatir. 324 00:25:41,239 --> 00:25:42,448 Astaga. 325 00:25:42,531 --> 00:25:44,992 Kau pikir aku akan percaya? 326 00:25:47,495 --> 00:25:48,412 Apa terlihat jelas? 327 00:25:50,164 --> 00:25:53,501 Aku yakin kau tak bisa memberi tahu Ibu dan Ayah, 328 00:25:54,919 --> 00:25:57,296 jadi beri tahu aku saja. Kenapa kau pulang? 329 00:26:01,676 --> 00:26:03,344 Aktingku buruk belakangan ini. 330 00:26:04,011 --> 00:26:06,347 Dahulu aku sangat pandai berakting, 331 00:26:07,348 --> 00:26:09,433 tapi sekarang, semuanya tampak palsu. 332 00:26:09,517 --> 00:26:12,812 Apa yang terjadi? Apa suami palsumu mengatakan sesuatu? 333 00:26:13,479 --> 00:26:16,732 Dia yang memintamu berakting untuknya! 334 00:26:16,816 --> 00:26:19,068 Bukan begitu. Aku hanya... 335 00:26:20,444 --> 00:26:22,530 Aku hanya tak bisa fokus pada peranku. 336 00:26:24,365 --> 00:26:28,286 Aku merasa bersalah membohongi Ibu dan Ayah tadi 337 00:26:29,328 --> 00:26:31,914 dan aku terus merasakan emosi lain 338 00:26:33,541 --> 00:26:35,042 dan menjadi serakah. 339 00:26:36,085 --> 00:26:37,003 Serakah? 340 00:26:37,586 --> 00:26:38,421 Ya. 341 00:26:40,840 --> 00:26:43,718 Sejujurnya, aku ingin berhenti berakting 342 00:26:44,427 --> 00:26:45,594 dan berhenti saja, 343 00:26:45,678 --> 00:26:47,596 tak peduli dengan persahabatanku. 344 00:26:48,723 --> 00:26:51,142 Namun, aku tak bisa karena keserakahanku. 345 00:26:52,727 --> 00:26:55,396 Namun, ingin berhenti 346 00:26:55,479 --> 00:26:56,939 karena keserakahan 347 00:26:59,025 --> 00:27:00,484 benar-benar salah. 348 00:27:02,778 --> 00:27:05,573 Itu benar-benar tak tahu malu, 'kan? 349 00:27:06,949 --> 00:27:10,494 Apa pun itu, serakah selalu tak tahu malu. 350 00:27:11,037 --> 00:27:13,080 Lalu kenapa jika kau agak tak tahu malu? 351 00:27:13,164 --> 00:27:15,750 Jika kau jadi bahagia, itu bagus. 352 00:27:16,709 --> 00:27:19,462 Tae-min dan aku menikah karena serakah. 353 00:27:19,545 --> 00:27:22,006 Namun, kami bahagia sekarang. 354 00:27:22,089 --> 00:27:23,549 Kau seharusnya bisa 355 00:27:24,216 --> 00:27:25,343 lebih serakah. 356 00:27:25,426 --> 00:27:26,802 Hei! Kak, kau... 357 00:27:27,428 --> 00:27:30,181 Astaga. Sudahlah. 358 00:27:32,850 --> 00:27:34,643 Serakah itu tak apa-apa. 359 00:27:35,686 --> 00:27:37,104 Ayolah, Kak. 360 00:27:37,855 --> 00:27:41,067 PRODUK TAEYANG 361 00:27:41,150 --> 00:27:44,528 JI-HAN, APA KAU SIBUK? 362 00:27:44,612 --> 00:27:46,447 Dia benar-benar mengabaikanku. 363 00:27:49,492 --> 00:27:53,287 Meski aku di genggamannya, seharusnya dia tetap membalas pesanku. 364 00:28:02,630 --> 00:28:04,632 Bagaimana usahamu? 365 00:28:05,800 --> 00:28:07,593 Cukup lancar untuk mentraktir Ayah. 366 00:28:09,887 --> 00:28:12,431 Bagaimana usahanya, Ketua Yoon? 367 00:28:12,515 --> 00:28:13,766 Dasar berandal. 368 00:28:14,308 --> 00:28:15,768 Kau benar-benar sombong. 369 00:28:17,937 --> 00:28:19,563 Setidaknya aku tak khawatir. 370 00:28:20,564 --> 00:28:23,818 Kau putriku, tapi aku iri kepadamu. Kau punya segalanya. 371 00:28:23,901 --> 00:28:27,196 Tidak segalanya. Ada hal yang tak kupunya. 372 00:28:28,072 --> 00:28:29,281 Seperti apa? 373 00:28:29,365 --> 00:28:31,200 Ada sesuatu yang kuinginkan, 374 00:28:32,618 --> 00:28:35,871 tapi mendapatkannya cukup sulit. 375 00:28:36,497 --> 00:28:38,457 Jika ada yang kau inginkan, 376 00:28:38,541 --> 00:28:41,544 jangan ragu mengerahkan semuanya untuk mendapatkannya. 377 00:28:41,627 --> 00:28:43,504 Serta buang harga dirimu. 378 00:28:43,587 --> 00:28:45,714 Jadilah menyedihkan sebisamu. 379 00:28:47,716 --> 00:28:49,677 Ayah tahu apa yang kuinginkan? 380 00:28:50,803 --> 00:28:52,471 Aku putri Ayah. 381 00:28:53,139 --> 00:28:56,142 Apa Ayah tak mau aku tetap membanggakan dan keren? 382 00:28:56,225 --> 00:28:58,394 Kau tak tahu 383 00:28:58,477 --> 00:29:00,813 apa yang benar-benar keren? 384 00:29:00,896 --> 00:29:03,983 Jika pada akhirnya kau mendapatkannya, kau pemenangnya. 385 00:29:13,242 --> 00:29:15,744 Kau benar-benar menyukai Kak Do-han? 386 00:29:17,455 --> 00:29:19,957 Ya, rasanya hampir menyakitkan. 387 00:29:20,791 --> 00:29:23,085 Tak bisakah dia menyukai Kakak sedikit saja? 388 00:29:27,882 --> 00:29:30,259 Aku tak bisa menghentikan pernikahan mereka. 389 00:29:31,385 --> 00:29:32,761 Bagaimana caranya sekarang? 390 00:29:33,804 --> 00:29:35,764 Aku tak bisa beri tahu dia rahasia Kakak. 391 00:29:47,568 --> 00:29:48,569 Paman! 392 00:29:49,403 --> 00:29:50,404 Ji-oh. 393 00:29:50,988 --> 00:29:52,072 Hei, Ji-oh. 394 00:29:52,740 --> 00:29:55,951 Kita tak boleh bicara dengan orang asing. 395 00:29:57,828 --> 00:30:01,832 Dia bukan orang jahat. Dia teman bibiku. 396 00:30:11,467 --> 00:30:15,054 Bagus kita bertemu. Apa bibimu ada di rumah? 397 00:30:16,013 --> 00:30:18,265 Tidak, dia pergi bekerja. 398 00:30:18,349 --> 00:30:20,351 Berbohong itu tak baik. 399 00:30:20,935 --> 00:30:22,102 Bibimu menganggur. 400 00:30:22,686 --> 00:30:24,313 Dia punya pekerjaan. 401 00:30:24,730 --> 00:30:25,731 Dia seorang aktris. 402 00:30:26,607 --> 00:30:29,902 Bibi bilang dia harus menutup lubang hari ini. 403 00:30:29,985 --> 00:30:32,279 Benarkah? Apa itu perannya? 404 00:30:33,322 --> 00:30:34,615 Peran tukang reparasi? 405 00:30:35,783 --> 00:30:38,702 Omong-omong, Paman sedang apa di sini? 406 00:30:39,370 --> 00:30:40,412 Hanya berkunjung. 407 00:30:41,539 --> 00:30:42,581 Berapa usiamu? 408 00:30:43,415 --> 00:30:44,458 Tujuh tahun. 409 00:30:45,251 --> 00:30:46,252 Tujuh tahun? 410 00:30:46,794 --> 00:30:49,296 Kau baru mengenal bibimu selama tujuh tahun, 411 00:30:49,380 --> 00:30:52,841 jadi pasti kau tak mengenalnya sebaik kakakku. 412 00:31:01,809 --> 00:31:03,644 Belilah camilan bersama temanmu. 413 00:31:04,144 --> 00:31:06,105 Namun, aku tak menjual mainanku. 414 00:31:06,188 --> 00:31:07,481 Kau menjual informasi. 415 00:31:08,315 --> 00:31:11,151 Apakah bibimu di rumah atau tidak dan dia sedang apa. 416 00:31:15,072 --> 00:31:16,865 Hal seperti itu bisa dijual? 417 00:31:17,575 --> 00:31:20,202 Kalau begitu, biar kujual lebih banyak lagi. 418 00:31:20,703 --> 00:31:21,745 Benarkah? 419 00:31:23,163 --> 00:31:24,164 Ide bagus. 420 00:31:28,168 --> 00:31:30,379 - Kapan kita mulai syuting? - Entahlah. 421 00:31:30,921 --> 00:31:32,006 Panas sekali. 422 00:31:38,470 --> 00:31:40,306 Kenapa kau tiba-tiba 423 00:31:41,056 --> 00:31:42,516 mencari pekerjaan hari ini? 424 00:31:43,517 --> 00:31:45,853 Dia benar-benar beruntung, 425 00:31:45,936 --> 00:31:48,564 mendapat peran penting sebagai pengganti. 426 00:31:50,482 --> 00:31:53,611 Bukankah kau akan fokus pada pernikahanmu? 427 00:31:54,820 --> 00:31:59,074 Apa terjadi masalah dengan pernikahanmu? 428 00:32:00,034 --> 00:32:01,201 Bukan begitu. 429 00:32:02,119 --> 00:32:04,955 Aku hanya perlu menjadi diriku yang lama sebentar. 430 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 Lagi pula, tak bekerja membuatku 431 00:32:08,834 --> 00:32:10,169 memikirkan hal tak berguna. 432 00:32:12,713 --> 00:32:15,174 Kurasa dia cemas sebelum menikah. 433 00:32:15,257 --> 00:32:16,675 Aku mengerti. 434 00:32:16,759 --> 00:32:18,802 - Banyak yang terjadi. - Benar. 435 00:32:18,886 --> 00:32:21,472 Pertemuan keluarga, reporter, 436 00:32:21,555 --> 00:32:24,058 dan tinggal di rumah orang lain. 437 00:32:24,141 --> 00:32:26,018 Kau pasti kelelahan. 438 00:32:26,101 --> 00:32:27,394 Ini ide bagus. 439 00:32:27,478 --> 00:32:29,563 Melakukan hal yang biasa kau lakukan. 440 00:32:29,647 --> 00:32:31,607 - Ini juga menyegarkan. - Benar. 441 00:32:32,900 --> 00:32:34,026 Kau benar. 442 00:32:34,860 --> 00:32:36,779 Aku merasa lebih baik. 443 00:32:37,988 --> 00:32:39,281 Aku sangat bahagia. 444 00:32:54,213 --> 00:32:58,092 Namun, bukankah kau sudah menyerah menentang pernikahan kakakmu? 445 00:32:58,175 --> 00:33:01,303 Tidak, aku tak bisa diam saja dan melihat mereka menikah. 446 00:33:02,262 --> 00:33:04,264 Kegagalan membuahkan kesuksesan. 447 00:33:04,348 --> 00:33:08,560 Jika aku menganalisis alasanku gagal, aku akan menemukan solusi. 448 00:33:12,106 --> 00:33:16,527 Hati-hati. Kau harus tetap waspada dan bergerak cepat di lokasi syuting. 449 00:33:16,610 --> 00:33:18,529 - Mengerti? - Baik. 450 00:33:20,197 --> 00:33:21,907 - Pak Pengarah Lapangan. - Ya? 451 00:33:21,990 --> 00:33:24,993 Ada orang yang mengambil foto di pintu masuk. 452 00:33:25,077 --> 00:33:26,495 - Sebaiknya dihentikan. - Ya. 453 00:33:27,413 --> 00:33:28,789 - Terima kasih. - Sama-sama. 454 00:33:30,791 --> 00:33:32,418 Apa dia serius? 455 00:33:33,419 --> 00:33:37,381 Dia begitu sering kemari, dia sudah seperti staf mereka sekarang. 456 00:33:37,464 --> 00:33:39,675 Semuanya akan mengira dia staf. 457 00:33:40,926 --> 00:33:42,302 Ini yang terakhir. 458 00:33:42,386 --> 00:33:44,054 - Bertahanlah. - Baik. 459 00:33:44,888 --> 00:33:46,014 - Terima kasih. - Apa? 460 00:33:48,851 --> 00:33:49,852 Ji-han. 461 00:33:51,019 --> 00:33:52,438 Sedang apa kau di sini? 462 00:33:52,521 --> 00:33:53,814 Apa ini? 463 00:33:54,565 --> 00:33:56,942 Peran macam apa kali ini? 464 00:34:01,697 --> 00:34:03,282 Seorang pejuang kemerdekaan. 465 00:34:05,701 --> 00:34:07,286 Aku berjuang demi kemerdekaan. 466 00:34:07,995 --> 00:34:11,665 Kukira aku sudah bebas dari rumahmu. Kau sedang apa di sini? 467 00:34:11,749 --> 00:34:14,251 Kau mengeluarkan pistolmu, jadi kurasa kau tahu. 468 00:34:17,880 --> 00:34:19,173 Kukira kita setuju 469 00:34:19,840 --> 00:34:21,842 kau berhenti ikut campur kehidupanku. 470 00:34:21,925 --> 00:34:23,343 Kau tahu aku plin-plan. 471 00:34:23,844 --> 00:34:25,053 Apa itu mengejutkan? 472 00:34:26,054 --> 00:34:29,016 Bukankah kau seharusnya sudah menduga aku akan datang? 473 00:34:29,099 --> 00:34:31,226 Kalau begitu, kau akan tahu reaksiku. 474 00:34:32,060 --> 00:34:33,061 Permisi! 475 00:34:33,604 --> 00:34:34,605 Dia menguntitku. 476 00:34:35,105 --> 00:34:36,440 Terima kasih makanannya. 477 00:34:36,523 --> 00:34:37,608 Terima kasih. 478 00:34:37,691 --> 00:34:38,984 Terima kasih. 479 00:34:41,069 --> 00:34:44,448 Lihat? Kegagalan membuahkan kesuksesan. 480 00:34:47,159 --> 00:34:48,160 Sayang sekali. 481 00:34:49,077 --> 00:34:50,954 Ini sebabnya aku datang secara sah. 482 00:34:55,167 --> 00:34:57,753 Apa ini? Kenapa wajahmu ada di sini, Kak? 483 00:34:59,463 --> 00:35:01,089 NA A-JUNG KAMI MENDUKUNGMU 484 00:35:03,634 --> 00:35:05,302 Kau memberiku uang dan pekerjaan, 485 00:35:05,385 --> 00:35:09,223 mengirimku ke kencan buta, dan kini kau membagikan makan siang? 486 00:35:09,306 --> 00:35:10,933 Omong-omong, wajahmu tampak 487 00:35:11,683 --> 00:35:12,851 sangat berbeda. 488 00:35:12,935 --> 00:35:14,061 Aktingmu... 489 00:35:15,687 --> 00:35:17,147 sungguh luar biasa. 490 00:35:24,321 --> 00:35:25,531 Kau mau ke mana? 491 00:35:26,406 --> 00:35:28,826 Setidaknya tunjukkan reaksimu. 492 00:35:28,909 --> 00:35:31,620 Kau membuatku malu. A-jung! 493 00:35:34,456 --> 00:35:38,001 Aku sudah hampir memutuskan. Kenapa kau membuatku bimbang lagi? 494 00:35:42,631 --> 00:35:45,425 Aku tak menyangka melihat Pak Es Amerikano di sini. 495 00:35:45,509 --> 00:35:46,635 Aku sangat terkejut. 496 00:35:47,427 --> 00:35:48,470 Ini konyol. 497 00:35:49,096 --> 00:35:50,681 Benar, kini aku mengerti. 498 00:35:50,764 --> 00:35:56,228 Aku hanya barista hebat baginya dan dia menyukai orang lain. 499 00:35:56,311 --> 00:35:59,857 Dia berusaha begitu keras. 500 00:35:59,940 --> 00:36:01,650 Dia benar-benar kesal. 501 00:36:03,944 --> 00:36:04,945 Apa? 502 00:36:08,699 --> 00:36:10,784 Kurasa kita salah paham. 503 00:36:11,410 --> 00:36:15,706 Aku tak terlibat dengan pembagian makan siang itu. 504 00:36:16,248 --> 00:36:19,209 Lalu? Apa hubungannya denganku? 505 00:36:19,710 --> 00:36:20,669 Minggir! 506 00:36:22,838 --> 00:36:23,922 Astaga. 507 00:36:24,464 --> 00:36:26,466 Tinggimu tak berguna. 508 00:36:26,550 --> 00:36:28,802 Cerminnya bahkan tak setinggi wajahku. 509 00:36:29,678 --> 00:36:31,305 Kenapa tak berguna? 510 00:36:31,388 --> 00:36:32,431 Aku lentur. 511 00:36:44,860 --> 00:36:45,944 Hei. 512 00:36:48,655 --> 00:36:49,656 Ya? 513 00:36:50,157 --> 00:36:52,367 Aku hanya penasaran. 514 00:36:53,410 --> 00:36:57,122 Apa ada diskon kosmetik LJ untuk karyawan LJ? 515 00:36:58,665 --> 00:36:59,917 Ada 30 persen... 516 00:37:00,000 --> 00:37:01,835 Kalau menginap di hotelnya? 517 00:37:01,919 --> 00:37:03,962 Diskonnya 20 persen... 518 00:37:05,088 --> 00:37:06,548 Kenapa kau bertanya? 519 00:37:08,800 --> 00:37:09,968 Berikan ponselmu. 520 00:37:13,597 --> 00:37:14,932 Ada kunci pengenalan wajah. 521 00:37:19,144 --> 00:37:22,689 Aku akan menghubungimu jika aku butuh diskon kosmetik atau hotel. 522 00:37:23,398 --> 00:37:25,150 - Apa? - Jadi, kau boleh 523 00:37:25,233 --> 00:37:29,488 menghubungiku jika ingin bertanya tentang Kak Ji-ae. Sepakat? 524 00:37:30,447 --> 00:37:31,907 Sepakat! 525 00:37:32,658 --> 00:37:33,742 - Sampai jumpa. - Dah. 526 00:37:35,535 --> 00:37:36,578 Sepakat! 527 00:37:37,079 --> 00:37:38,038 Sepakat! 528 00:37:39,289 --> 00:37:40,290 Dia baik sekali. 529 00:37:51,176 --> 00:37:53,387 Minum bir setelah ini pasti enak. 530 00:37:53,470 --> 00:37:54,429 Bersama? 531 00:37:55,722 --> 00:37:56,848 Apa yang lucu? 532 00:37:59,935 --> 00:38:01,103 - Sampai nanti. - Ya. 533 00:38:06,358 --> 00:38:09,528 Kau baru saja tertawa. Apa kau mengabaikanku? 534 00:38:11,446 --> 00:38:12,948 Kau sadar? 535 00:38:14,032 --> 00:38:15,075 Kau benar. 536 00:38:15,826 --> 00:38:16,827 Tunggu. 537 00:38:17,786 --> 00:38:21,164 Kau menodongkan pistol kepadaku dan kini kau mengabaikanku. 538 00:38:21,665 --> 00:38:24,209 Lalu kenapa kau mengobrol dengan polisi? 539 00:38:24,292 --> 00:38:25,335 Apa kau mata-mata? 540 00:38:25,419 --> 00:38:28,755 Kau mengobrol denganku juga tak masuk akal. 541 00:38:30,966 --> 00:38:31,883 Pergi. 542 00:38:34,219 --> 00:38:35,595 Pria itu juga aneh. 543 00:38:36,680 --> 00:38:38,765 Dia seharusnya membunuhmu. 544 00:38:39,599 --> 00:38:41,393 Dia tak profesional. 545 00:38:42,686 --> 00:38:44,479 Fokus pada peran kalian! 546 00:38:47,357 --> 00:38:49,317 - Menyebalkan sekali. - Menyebalkan? 547 00:38:52,112 --> 00:38:53,155 Berhenti menghindar. 548 00:38:53,238 --> 00:38:54,656 Biarkan aku bicara denganmu. 549 00:38:54,740 --> 00:38:56,324 Aku harus mulai syuting. 550 00:38:56,408 --> 00:38:57,993 Jika ingin bicara, 551 00:38:58,660 --> 00:38:59,661 pergi ke sana 552 00:39:00,370 --> 00:39:02,914 dan kirim semacam sinyal. 553 00:39:02,998 --> 00:39:05,167 Atau pakai telepati. 554 00:39:05,250 --> 00:39:06,710 Namun, tak akan kujawab. 555 00:39:08,295 --> 00:39:09,296 Jadi, pergi saja. 556 00:39:10,380 --> 00:39:11,715 Bersiap gladi resik! 557 00:39:12,215 --> 00:39:13,341 - Baik. - Baik. 558 00:39:16,053 --> 00:39:18,263 Siap, action! 559 00:39:21,266 --> 00:39:23,310 Dia agresif sekali. 560 00:39:24,019 --> 00:39:25,812 Dia baru tertawa bersamanya. 561 00:39:26,354 --> 00:39:28,023 - Dingin sekali. - Ke sini! 562 00:39:28,774 --> 00:39:30,317 Ya. Bagus. 563 00:39:37,908 --> 00:39:39,284 Dia berlarian. 564 00:40:07,062 --> 00:40:08,230 Dia keren sekali. 565 00:40:48,311 --> 00:40:49,729 Cut! Bagus! 566 00:40:49,813 --> 00:40:51,940 - Cut. - Bagus! 567 00:40:52,023 --> 00:40:53,441 - Hebat. - Kerja bagus. 568 00:40:55,944 --> 00:40:57,863 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 569 00:40:58,697 --> 00:41:00,699 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 570 00:41:00,782 --> 00:41:01,908 Bukankah dia keren? 571 00:41:01,992 --> 00:41:04,202 - Kerja bagus. - Ayo selesaikan. 572 00:41:05,787 --> 00:41:06,788 Hebat! 573 00:41:06,872 --> 00:41:09,291 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 574 00:41:09,374 --> 00:41:10,750 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 575 00:41:10,834 --> 00:41:12,127 Cepat. 576 00:41:12,210 --> 00:41:13,545 - Baik. - Kerja bagus. 577 00:41:14,087 --> 00:41:17,382 Kerja bagus hari ini. 578 00:41:22,596 --> 00:41:25,473 Bisa berhenti tersenyum? Pipimu akan sakit. 579 00:41:25,557 --> 00:41:28,602 Kau dari mana? Apa kau lihat? Tadi luar biasa. 580 00:41:29,519 --> 00:41:33,732 Kenapa kau tak menerima Bu Na saja sekarang? 581 00:41:33,815 --> 00:41:36,484 Lagi pula, sepertinya kau tak punya harapan. 582 00:41:36,568 --> 00:41:38,028 Aku tak bisa membiarkannya, 583 00:41:38,111 --> 00:41:39,112 apa pun yang terjadi. 584 00:41:41,198 --> 00:41:43,742 Kenapa kau begitu menentangnya? 585 00:41:43,825 --> 00:41:47,495 Jelas kau tak membencinya sama sekali. 586 00:41:47,579 --> 00:41:49,080 Jadi, apa alasannya? 587 00:41:55,879 --> 00:41:57,714 Aku kasihan kepadanya 588 00:41:59,216 --> 00:42:01,009 karena menjadi istri kakakku. 589 00:42:01,718 --> 00:42:03,553 Aku hanya kasihan kepadanya. 590 00:42:06,556 --> 00:42:07,641 Pak Lee! 591 00:42:10,018 --> 00:42:11,603 Apa? Kau meninggalkanku? 592 00:42:31,206 --> 00:42:32,207 Duduk. 593 00:42:32,749 --> 00:42:34,542 Aku tak akan bicara soal pernikahan. 594 00:42:48,265 --> 00:42:49,766 Aktingmu keren. 595 00:42:53,687 --> 00:42:54,938 Aku tak memercayaimu. 596 00:42:57,190 --> 00:42:58,191 Kalau begitu, jangan. 597 00:43:02,946 --> 00:43:03,947 Aku serius. 598 00:43:05,448 --> 00:43:07,158 Kau benar-benar keren. 599 00:43:09,577 --> 00:43:12,497 Kau tak akan bisa melakukan ini jika menikahinya. 600 00:43:16,126 --> 00:43:17,127 Baiklah. 601 00:43:21,256 --> 00:43:22,716 Tak hanya ini. 602 00:43:24,926 --> 00:43:26,511 Hidup sendiri adalah akting. 603 00:43:27,929 --> 00:43:28,930 Benar. 604 00:43:30,432 --> 00:43:31,725 Kita semua berakting. 605 00:43:33,852 --> 00:43:35,645 Aku juga banyak berakting. 606 00:43:39,399 --> 00:43:40,483 Apa berjalan lancar? 607 00:43:42,444 --> 00:43:43,445 Tidak. 608 00:43:44,988 --> 00:43:45,989 Tidak lancar. 609 00:43:48,491 --> 00:43:51,036 Aku mengetahui sesuatu yang tak boleh kuketahui. 610 00:43:56,041 --> 00:43:57,709 Situasiku juga mirip. 611 00:43:58,793 --> 00:44:00,003 Aku juga begitu. 612 00:44:01,713 --> 00:44:03,631 Aku berusaha tampak baik-baik saja, 613 00:44:05,884 --> 00:44:06,926 tapi itu sulit. 614 00:44:09,012 --> 00:44:11,806 Kau tahu, akting palsu 615 00:44:13,475 --> 00:44:15,226 akan ketahuan pada akhirnya. 616 00:44:21,024 --> 00:44:22,192 Namun, kita bisa apa? 617 00:44:23,360 --> 00:44:24,778 Kita hanya bisa terus maju. 618 00:44:28,156 --> 00:44:29,157 Namun, 619 00:44:30,158 --> 00:44:31,159 jika terlalu sulit, 620 00:44:31,785 --> 00:44:33,203 bagaimana kalau istirahat? 621 00:44:36,790 --> 00:44:37,791 Ini waktu istirahat. 622 00:44:39,584 --> 00:44:40,585 Kenapa tidak? 623 00:44:43,713 --> 00:44:45,173 Ini waktu istirahat, 624 00:44:47,217 --> 00:44:48,802 jadi tak apa-apa, 'kan? 625 00:44:52,847 --> 00:44:54,015 Sebentar saja. 626 00:45:15,495 --> 00:45:17,372 Nomor yang Anda tuju... 627 00:45:22,961 --> 00:45:24,921 Apa yang kau rencanakan, Dae-hyeon? 628 00:45:33,263 --> 00:45:34,389 Ya, Pak Kim. 629 00:45:34,472 --> 00:45:37,434 Ketua ingin menemuimu sekarang juga. 630 00:45:38,268 --> 00:45:39,269 Sekarang? 631 00:45:41,563 --> 00:45:43,440 Kudengar Kakek ingin bicara? 632 00:45:45,567 --> 00:45:46,568 Ya. 633 00:45:47,902 --> 00:45:50,238 Kau harus mulai mengelola perusahaan. 634 00:45:51,614 --> 00:45:53,158 Aku pikir kau sebaiknya 635 00:45:53,992 --> 00:45:56,244 mulai dengan mengikuti rapat direksi 636 00:45:57,203 --> 00:45:59,706 yang akan segera diadakan. 637 00:45:59,789 --> 00:46:00,999 Sebaiknya tidak. 638 00:46:01,708 --> 00:46:03,710 - Kenapa? - Masih ada gosip 639 00:46:04,294 --> 00:46:05,378 yang beredar 640 00:46:06,921 --> 00:46:09,215 tentang A-jung dan kelahiranku. 641 00:46:10,508 --> 00:46:12,260 Sudah kubilang. 642 00:46:12,343 --> 00:46:14,637 Lari dari masalah tak akan menyelesaikannya. 643 00:46:15,221 --> 00:46:16,431 Jika kau terus lari, 644 00:46:16,514 --> 00:46:19,100 kau tak bisa melindungi dirimu atau orangmu. 645 00:46:19,184 --> 00:46:20,977 - Kakek. - Gosip? 646 00:46:21,060 --> 00:46:23,855 Jika itu masalahnya, berarti sekarang waktu terbaik. 647 00:46:24,522 --> 00:46:27,734 Mungkin akan muncul lebih banyak gosip dan akan lebih sulit 648 00:46:28,985 --> 00:46:31,070 menanganinya nanti. 649 00:46:31,154 --> 00:46:33,615 Lalu akan lebih sulit menemukan tempatmu. 650 00:46:34,199 --> 00:46:36,576 Sesuatu yang menahanku sekarang 651 00:46:37,285 --> 00:46:39,579 akan tetap menahanku di posisi itu. 652 00:46:41,122 --> 00:46:43,875 Tidak, kau tak akan bisa ditahan. 653 00:46:43,958 --> 00:46:44,959 Kenapa? 654 00:46:46,044 --> 00:46:50,089 Karena posisi itu terlalu tinggi untuk dijangkau. 655 00:46:50,882 --> 00:46:51,841 Do-han. 656 00:46:51,925 --> 00:46:56,012 Kau tahu kenapa kau selalu ketakutan dan ada begitu banyak skandal? 657 00:46:56,804 --> 00:46:59,057 Karena kau tak punya kekuasaan. 658 00:47:00,683 --> 00:47:03,102 Jika ingin melindungi orang-orang di sekitarmu, 659 00:47:04,687 --> 00:47:06,940 kau harus melindungi dirimu sendiri dahulu. 660 00:47:07,023 --> 00:47:08,024 Dirimu sendiri. 661 00:47:18,451 --> 00:47:19,452 Kita sudah tiba. 662 00:47:21,287 --> 00:47:24,916 Sudah kuduga. Kau pura-pura tidur. 663 00:47:24,999 --> 00:47:26,376 Aku tidur nyenyak. 664 00:47:26,459 --> 00:47:27,835 Kau cerewet saat istirahat. 665 00:47:27,919 --> 00:47:32,340 Namun, itu sudah selesai dan kau tetap mengatakan hal yang sama. 666 00:47:32,423 --> 00:47:35,760 Kau tahu itu, tapi memintaku mengantarmu ke Kak Do-han? 667 00:47:35,843 --> 00:47:37,637 Apa harus hari ini? 668 00:47:37,720 --> 00:47:38,721 Kau tak lelah? 669 00:47:38,805 --> 00:47:40,014 Do-han yang memintaku 670 00:47:40,723 --> 00:47:42,183 datang menemuinya. 671 00:47:42,767 --> 00:47:44,769 Kau yang datang sendiri hari ini. 672 00:47:45,353 --> 00:47:47,981 Salahkan Do-han dan dirimu, bukan aku. 673 00:47:58,283 --> 00:47:59,284 A-jung. 674 00:48:00,368 --> 00:48:01,369 Ji-han. 675 00:48:01,452 --> 00:48:02,579 Chae-won. 676 00:48:05,832 --> 00:48:07,125 Kenapa kau kemari? 677 00:48:07,208 --> 00:48:10,003 Untuk menemuimu. Kau tak angkat telepon. 678 00:48:12,589 --> 00:48:16,217 Kurasa kau bukan sibuk bekerja, melihat kau sedang bersamanya. 679 00:48:17,010 --> 00:48:18,011 Aku... 680 00:48:18,094 --> 00:48:20,680 Kami kebetulan bertemu di dekat sini. 681 00:48:21,264 --> 00:48:22,890 Begitukah? 682 00:48:23,391 --> 00:48:24,392 Ya. 683 00:48:24,475 --> 00:48:27,270 Aku akan menemui Do-han, jadi aku permisi. 684 00:48:30,356 --> 00:48:32,775 Ayo menongkrong lain kali. 685 00:48:32,859 --> 00:48:35,278 Kita berempat bisa menjadi keluarga. 686 00:48:35,361 --> 00:48:36,696 Keluarga... 687 00:48:36,779 --> 00:48:37,989 Menjadi keluarga? 688 00:48:38,072 --> 00:48:40,491 Kita belum menjadi keluarga. 689 00:48:40,575 --> 00:48:41,868 Belum. 690 00:48:43,411 --> 00:48:45,997 Sebenarnya, aku mengejar Ji-han. 691 00:48:49,250 --> 00:48:50,501 Apa? Itu benar. 692 00:48:52,128 --> 00:48:55,548 Dahulu aku berlagak keren, tapi aku tak tahan lagi. 693 00:48:55,632 --> 00:48:58,635 Aku begitu menyukainya hingga sangat cemburu sekarang. 694 00:48:59,886 --> 00:49:03,139 Aku bahkan merasa tak nyaman karena kalian bersama. 695 00:49:05,642 --> 00:49:06,809 Ini lucu, 'kan? 696 00:49:07,310 --> 00:49:08,728 Kau kakak iparnya, 697 00:49:09,270 --> 00:49:10,605 bukan orang asing. 698 00:49:12,398 --> 00:49:14,525 Aku harus segera menjadikannya milikku. 699 00:49:15,401 --> 00:49:17,278 Aku akan mulai berusaha keras. 700 00:49:17,362 --> 00:49:20,615 Aku akan jujur dengan perasaanku agar tak menyesalinya. 701 00:49:35,213 --> 00:49:36,047 Apa? 702 00:49:36,130 --> 00:49:39,425 Jangan memaksa tersenyum. Kau bilang kau akan jujur. 703 00:49:42,220 --> 00:49:45,598 Tetap saja, biarkan aku tersenyum. Aku lebih cantik begitu. 704 00:49:47,892 --> 00:49:49,310 Aku serius dengan ucapanku 705 00:49:49,811 --> 00:49:51,604 tentang kau dan Bu Na. 706 00:49:53,147 --> 00:49:56,359 Ini aneh. Sepertinya kalian lebih dari sekadar ipar. 707 00:49:56,442 --> 00:49:57,819 Aku selalu merasakannya. 708 00:49:59,237 --> 00:50:00,238 Aku tak bilang 709 00:50:00,780 --> 00:50:03,574 karena aku pikir aku akan tampak menyedihkan, 710 00:50:04,575 --> 00:50:06,160 tapi aku tak bisa diam lagi. 711 00:50:09,038 --> 00:50:10,081 Katakan sejujurnya. 712 00:50:10,581 --> 00:50:12,875 Apa ada sesuatu di antara kalian? 713 00:50:17,255 --> 00:50:18,256 Tidak ada. 714 00:50:20,216 --> 00:50:21,217 Kau mabuk. 715 00:50:21,884 --> 00:50:22,885 Ayo pergi. 716 00:50:24,846 --> 00:50:27,140 Kau membuatku makin menyedihkan. 717 00:50:28,599 --> 00:50:31,936 Jika tak bisa menyembunyikannya, kenapa tak jujur saja? 718 00:50:32,645 --> 00:50:35,064 Aku merasa tak enak saat aku jujur, 719 00:50:36,107 --> 00:50:38,025 tapi lebih baik daripada jadi pengecut. 720 00:50:41,863 --> 00:50:42,905 Aku pergi dahulu. 721 00:51:13,144 --> 00:51:14,979 Aku akan mulai berusaha keras. 722 00:51:15,062 --> 00:51:18,232 Aku akan jujur dengan perasaanku agar tak menyesalinya. 723 00:51:19,400 --> 00:51:20,401 Aku iri kepadanya. 724 00:51:21,652 --> 00:51:22,653 Apa? 725 00:51:23,446 --> 00:51:24,363 Apa? 726 00:51:25,364 --> 00:51:26,365 Aku... 727 00:51:27,784 --> 00:51:29,243 Maksudku Bu Yoon. 728 00:51:29,744 --> 00:51:31,078 Dia tampak keren. 729 00:51:31,162 --> 00:51:33,414 Oh, ya. Katamu tadi kalian bertemu. 730 00:51:34,999 --> 00:51:38,628 Apa yang keren darinya hingga Na A-jung yang hebat iri kepadanya? 731 00:51:38,711 --> 00:51:40,755 Aku sangat iri kepadanya... 732 00:51:44,342 --> 00:51:45,551 karena dia jujur. 733 00:51:46,511 --> 00:51:48,304 Aku juga iri karena dia punya 734 00:51:50,264 --> 00:51:51,641 hak untuk jujur. 735 00:51:54,936 --> 00:51:56,062 Apa ada yang salah? 736 00:51:56,896 --> 00:51:59,273 - Kau dahulu. - Aku? 737 00:51:59,982 --> 00:52:01,108 Apa ada yang salah? 738 00:52:03,945 --> 00:52:04,946 Ya, ada. 739 00:52:09,659 --> 00:52:13,204 Kau tahu, mantan pacarku. Pria yang bertemu denganmu. 740 00:52:14,747 --> 00:52:16,123 Dia menghubungiku. 741 00:52:18,125 --> 00:52:20,169 - Apa katanya? - Sepertinya 742 00:52:21,379 --> 00:52:24,924 dia mengungkapkan rahasiaku kepada seseorang, 743 00:52:25,675 --> 00:52:26,676 tapi aku tak yakin. 744 00:52:27,218 --> 00:52:29,554 Lalu Kakek tiba-tiba ingin menemuiku. 745 00:52:29,637 --> 00:52:30,721 Apa dia tahu? 746 00:52:32,014 --> 00:52:34,475 Dia hanya menyuruhku mengelola perusahaan. 747 00:52:35,476 --> 00:52:38,813 Dia bilang aku bisa melindungi diriku jika mengambil alih 748 00:52:39,480 --> 00:52:40,648 dan mendapat kekuasaan. 749 00:52:41,732 --> 00:52:44,151 Orang-orang tak akan menyerangku 750 00:52:45,194 --> 00:52:46,696 dan aku tak akan ketahuan. 751 00:52:47,864 --> 00:52:50,992 Namun, apa itu benar-benar melindungiku? 752 00:52:52,618 --> 00:52:54,203 Itu justru mengurung diriku. 753 00:52:55,538 --> 00:52:58,291 Entahlah. Itu yang kupikirkan sampai sekarang, 754 00:52:58,374 --> 00:53:00,543 tapi mungkin itu bukan masalah besar. 755 00:53:02,128 --> 00:53:03,754 Sejujurnya, aku takut 756 00:53:04,630 --> 00:53:05,715 setelah dia menelepon. 757 00:53:07,717 --> 00:53:10,553 Aku takut orang lain akan menderita karena aku. 758 00:53:13,014 --> 00:53:14,015 Namun, tetap saja, 759 00:53:14,807 --> 00:53:16,183 aku senang memilikimu. 760 00:53:17,351 --> 00:53:19,145 Kau selalu di sisiku. 761 00:53:24,233 --> 00:53:26,527 Bagaimana denganmu? Ada apa? 762 00:53:29,655 --> 00:53:30,656 Tak ada apa-apa. 763 00:53:31,532 --> 00:53:32,700 Tak ada yang terjadi. 764 00:53:33,868 --> 00:53:34,869 Apa? 765 00:54:07,193 --> 00:54:08,194 Benar. 766 00:54:11,489 --> 00:54:13,074 Aku akan jujur saja. 767 00:54:20,873 --> 00:54:21,874 Kau sudah pulang. 768 00:54:23,417 --> 00:54:24,418 Ya. 769 00:54:25,753 --> 00:54:26,754 A-jung di mana? 770 00:54:27,755 --> 00:54:28,756 Dia sudah pergi. 771 00:54:34,053 --> 00:54:35,179 Benarkah? 772 00:54:36,722 --> 00:54:38,474 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 773 00:54:40,267 --> 00:54:42,019 - Tentang A-jung? - Apa? 774 00:54:42,103 --> 00:54:43,938 Mari berhenti membicarakan itu. 775 00:54:44,021 --> 00:54:46,857 Aku tahu kau masih tak menyukainya. Aku menebaknya 776 00:54:47,358 --> 00:54:48,609 di toko gaun pengantin. 777 00:54:49,443 --> 00:54:53,030 Namun, aku tak berniat menghentikan pernikahan kami. 778 00:54:55,116 --> 00:54:56,283 Aku menyukainya 779 00:54:57,535 --> 00:54:59,537 dan aku akan menikahinya. 780 00:55:02,415 --> 00:55:04,417 - Seberapa besar kau menyukainya? - Apa? 781 00:55:04,500 --> 00:55:06,127 Dia menyukaimu, meski menyakitkan. 782 00:55:07,795 --> 00:55:09,046 Bagaimana denganmu, Kak? 783 00:55:14,343 --> 00:55:15,928 Kau benar-benar menyukainya? 784 00:55:20,016 --> 00:55:22,435 Kurasa kita benar-benar saudara 785 00:55:23,394 --> 00:55:25,187 karena kita berdua pengecut. 786 00:55:27,064 --> 00:55:28,315 - Ji-han. - Kak Do-han. 787 00:55:29,984 --> 00:55:31,569 Mari berhenti jadi pengecut. 788 00:55:34,697 --> 00:55:35,698 Lepaskan dia. 789 00:55:37,742 --> 00:55:38,868 Jangan menikahinya. 790 00:55:38,951 --> 00:55:40,745 Sudah cukup! 791 00:55:41,370 --> 00:55:44,498 Aku sudah punya banyak masalah saat ini. 792 00:55:45,082 --> 00:55:47,835 Jika ada alasannya, jelaskan saja kepadaku. 793 00:55:49,003 --> 00:55:51,547 Aku tak tahan lagi dengan sikap plin-planmu. 794 00:55:52,840 --> 00:55:53,841 Benarkah? 795 00:55:57,261 --> 00:55:58,679 Dasar bajingan egois. 796 00:55:58,763 --> 00:56:00,014 Apa katamu? 797 00:56:04,351 --> 00:56:06,312 Kau mengasihani dirimu sendiri. 798 00:56:08,731 --> 00:56:10,441 Benar, 'kan? 799 00:56:12,109 --> 00:56:13,277 Itu sangat buruk. 800 00:56:14,653 --> 00:56:16,030 Apa kau tak malu 801 00:56:17,656 --> 00:56:18,866 hidup seperti itu? 802 00:56:19,700 --> 00:56:20,743 Dasar bajingan. 803 00:56:34,882 --> 00:56:37,301 Kau yang berbuat seenaknya. 804 00:56:38,135 --> 00:56:39,136 Apa? 805 00:56:40,638 --> 00:56:41,806 Selalu begitu. 806 00:56:42,723 --> 00:56:44,100 Pernikahanmu, 807 00:56:44,809 --> 00:56:47,645 saat kau pergi lima tahun lalu, dan saat Ibu meninggal... 808 00:56:50,856 --> 00:56:52,817 Apa kau pernah memberitahuku? 809 00:56:54,777 --> 00:56:58,364 Tentang yang kau mau dalam hidupmu dan caramu ingin hidup. 810 00:56:59,406 --> 00:57:00,825 - Aku... - Namun! 811 00:57:04,161 --> 00:57:05,412 Aku selalu diam. 812 00:57:06,372 --> 00:57:09,708 Aku merasa kasihan, aku pikir mungkin 813 00:57:11,001 --> 00:57:13,379 aku kurang memercayaimu. 814 00:57:15,673 --> 00:57:17,758 Karena kita dikelilingi musuh. 815 00:57:18,425 --> 00:57:19,510 Kakek? 816 00:57:20,219 --> 00:57:23,597 Min-woong, Seung-a, semuanya bicara di belakang kita. 817 00:57:23,681 --> 00:57:25,057 Akulah alasannya! 818 00:57:30,396 --> 00:57:32,606 Karena aku penyebab kematian orang tua kita. 819 00:57:35,693 --> 00:57:36,694 Baiklah. 820 00:57:38,237 --> 00:57:40,197 Aku mengerti kau tak memercayaiku. 821 00:57:41,740 --> 00:57:43,159 Simpan saja rahasiamu 822 00:57:43,659 --> 00:57:45,244 dan terus membohongiku. 823 00:57:46,704 --> 00:57:48,080 Namun, orang lain? 824 00:57:50,875 --> 00:57:52,209 Bagaimana dengan A-jung? 825 00:57:57,089 --> 00:57:58,132 Kumohon. 826 00:57:59,550 --> 00:58:01,552 Berhenti memikirkan dirimu sendiri 827 00:58:03,387 --> 00:58:05,055 dan pikirkan orang yang terluka. 828 00:58:24,867 --> 00:58:25,868 Dia sudah tahu. 829 00:58:50,684 --> 00:58:52,061 Aku pasti sudah gila. 830 00:58:55,564 --> 00:58:57,358 Menyukai Ji-han? 831 00:59:06,158 --> 00:59:09,536 LEE JI-HAN 832 00:59:39,817 --> 00:59:40,818 Ada apa? 833 00:59:41,986 --> 00:59:43,112 Kau bisa keluar? 834 00:59:45,406 --> 00:59:47,032 Aku di dekat rumahmu. 835 00:59:48,826 --> 00:59:50,577 Ini benar-benar yang terakhir. 836 01:00:08,637 --> 01:00:09,638 Apa? 837 01:00:10,597 --> 01:00:12,224 Wajahmu kenapa? 838 01:00:14,143 --> 01:00:16,103 Aku selalu tampan, tahu? 839 01:00:17,855 --> 01:00:18,981 Apa yang terjadi? 840 01:00:21,108 --> 01:00:22,192 Ini ulah siapa? 841 01:00:23,277 --> 01:00:24,278 Jika kuberi tahu, 842 01:00:25,362 --> 01:00:26,905 kau mau memukulnya untukku? 843 01:00:28,324 --> 01:00:31,952 Daripada itu, batalkan saja pernikahanmu. 844 01:00:34,496 --> 01:00:35,748 Kau dan Do-han berkelahi? 845 01:00:43,839 --> 01:00:44,882 Kenapa? 846 01:00:46,800 --> 01:00:48,427 Aku menyuruhnya batal menikah. 847 01:00:49,928 --> 01:00:51,305 Maka kau pantas dipukul. 848 01:00:52,348 --> 01:00:55,559 Seharusnya dia memukul mulutmu, bukan pipimu. 849 01:01:01,732 --> 01:01:02,775 Namun, 850 01:01:04,902 --> 01:01:06,320 kenapa kau melakukan ini? 851 01:01:10,741 --> 01:01:12,451 Kenapa kau begitu bersikeras? 852 01:01:15,454 --> 01:01:17,122 Karena aku suka kau, A-jung. 853 01:01:18,749 --> 01:01:20,042 Hingga rasanya menyakitkan. 854 01:01:24,338 --> 01:01:26,382 Aku tak bisa terus berpura-pura. 855 01:01:28,342 --> 01:01:29,426 Aku menyerah. 856 01:01:32,971 --> 01:01:34,681 Jadi, aku tak tahan lagi. 857 01:01:36,392 --> 01:01:38,102 Kubilang aku akan merayumu, 858 01:01:39,353 --> 01:01:41,021 tapi kurasa aku sendiri 859 01:01:43,607 --> 01:01:45,109 yang menyukaimu sekarang. 860 01:01:48,237 --> 01:01:49,738 Itu sebabnya aku menentang. 861 01:01:54,243 --> 01:01:56,328 - Jangan bercanda. - Aku serius. 862 01:01:57,037 --> 01:01:59,123 Aku tak berbohong atau membuat alasan. 863 01:02:01,917 --> 01:02:03,419 Alasan sebenarnya... 864 01:02:07,756 --> 01:02:09,049 hanya itu. 865 01:02:23,647 --> 01:02:24,648 Kau sudah gila. 866 01:02:31,488 --> 01:02:32,656 Dasar gila. 867 01:03:37,638 --> 01:03:38,639 Hei! 868 01:03:40,599 --> 01:03:41,975 Aku sangat tercengang. 869 01:03:42,559 --> 01:03:43,769 Apa kau sudah gila? 870 01:03:44,853 --> 01:03:45,896 Kau tak waras lagi? 871 01:03:47,064 --> 01:03:48,065 Teganya kau. 872 01:03:48,774 --> 01:03:49,858 Ini gila! 873 01:03:50,692 --> 01:03:54,154 Aku akan menjadi kakak iparmu. Teganya kau melakukan ini. 874 01:03:54,821 --> 01:03:56,823 Meski kau menyukaiku, 875 01:03:56,907 --> 01:03:58,367 seharusnya kau 876 01:03:59,076 --> 01:04:00,577 merahasiakannya sendiri! 877 01:04:01,787 --> 01:04:05,165 Kau bilang kau peduli kepada kakakmu. Apa itu hanya bohong? 878 01:04:06,416 --> 01:04:08,835 Kenapa kau melakukan itu kepada kakakmu? 879 01:04:10,212 --> 01:04:11,213 Jawab aku. 880 01:04:12,714 --> 01:04:13,715 Jawab. 881 01:04:14,299 --> 01:04:15,551 Jawab! 882 01:04:17,594 --> 01:04:19,096 Apa aku tampak murahan bagimu? 883 01:04:21,431 --> 01:04:22,558 Apa aku tampak murahan? 884 01:04:24,142 --> 01:04:25,894 Itu sebabnya kau 885 01:04:26,895 --> 01:04:29,273 melakukan ini kepadaku, 'kan? 886 01:04:31,358 --> 01:04:33,235 Katakan sesuatu! 887 01:04:36,863 --> 01:04:38,532 Jawab! 888 01:04:51,795 --> 01:04:52,796 Bukan begitu. 889 01:04:56,383 --> 01:04:57,426 Maaf. 890 01:04:57,509 --> 01:05:00,804 Kau kira dirimu siapa hingga berhak melakukan ini kepadaku? 891 01:05:01,555 --> 01:05:04,391 Kau membuatku sangat bingung! 892 01:05:05,434 --> 01:05:07,686 Aku sudah susah payah 893 01:05:08,562 --> 01:05:10,439 menahan diriku selama ini. 894 01:05:47,934 --> 01:05:49,895 Aku jadi gila karena kau. 895 01:06:54,251 --> 01:06:55,752 Percaya saja kepadaku sekarang. 896 01:06:56,294 --> 01:06:58,004 Kapan kau mulai menyukaiku? 897 01:06:58,714 --> 01:07:02,259 Bagaimana jika kau bertemu denganku sebelum Kak Do-han? 898 01:07:02,342 --> 01:07:06,471 Kau benar-benar berpikir kalian akan berhasil? 899 01:07:07,222 --> 01:07:08,932 Apa dia tak keberatan? 900 01:07:10,100 --> 01:07:13,228 Beri tahu aku semuanya sejujurnya mulai sekarang. 901 01:07:14,229 --> 01:07:15,230 Apa ini? 902 01:07:15,313 --> 01:07:16,440 Ini adikmu. 903 01:07:16,940 --> 01:07:17,941 Kita harus bicara. 904 01:07:18,608 --> 01:07:19,609 Mustahil... 905 01:07:20,277 --> 01:07:21,278 Mari jujur saja. 906 01:07:21,987 --> 01:07:25,157 Sejak kapan semuanya jadi salah?