1 00:01:29,955 --> 00:01:34,794 LEE JI-HAN 2 00:01:40,466 --> 00:01:44,261 Aku tak pernah merasakannya dulu 3 00:01:44,345 --> 00:01:46,347 Tiada siapa 4 00:01:46,430 --> 00:01:49,266 Pernah mengajarku dulu 5 00:01:49,934 --> 00:01:52,603 Hatiku teruja 6 00:01:52,686 --> 00:01:55,648 Aku tidak tahan lagi 7 00:01:55,731 --> 00:01:57,608 Aku mahu mencintaimu 8 00:01:57,691 --> 00:01:59,610 Aku mahu menjagamu 9 00:01:59,693 --> 00:02:01,612 Aku mahu hidup denganmu 10 00:02:01,695 --> 00:02:05,950 Walaupun aku memiliki seluruh dunia 11 00:02:06,033 --> 00:02:10,913 Ia tidak bermakna 12 00:02:10,996 --> 00:02:14,333 Tanpa dirimu 13 00:02:21,799 --> 00:02:22,758 Tahniah. 14 00:02:22,842 --> 00:02:26,011 Lagu itu dinyanyikan oleh So-jin, kawan baik pengantin perempuan. 15 00:02:26,095 --> 00:02:27,304 Seterusnya, kita akan... 16 00:02:27,388 --> 00:02:29,306 Tunggu. Sebentar. 17 00:02:30,432 --> 00:02:33,769 Saya mahu katakan sesuatu kepada kawan saya. 18 00:02:34,436 --> 00:02:37,773 Pada saat ini, 19 00:02:37,857 --> 00:02:42,111 saya akan berundur dari tempat saya sebagai kawan baik pengantin perempuan. 20 00:02:42,194 --> 00:02:43,529 Mulai sekarang, 21 00:02:44,405 --> 00:02:48,450 pengantin lelaki akan mengambil tempat saya. 22 00:02:49,368 --> 00:02:52,371 Pastikan awak buat Ji-eun gembira. 23 00:02:52,454 --> 00:02:53,914 Janji? 24 00:02:55,165 --> 00:02:56,208 Janji kepada saya. 25 00:02:58,961 --> 00:03:00,546 - Tahniah. - Terima kasih. 26 00:03:03,048 --> 00:03:04,341 Tahniah! 27 00:03:11,265 --> 00:03:12,725 Kamu nampak cantik! 28 00:03:13,976 --> 00:03:15,394 Ayuh, ini video. 29 00:03:23,027 --> 00:03:26,739 Biasanya saya cuma nyanyi satu perenggan untuk klien saya, 30 00:03:26,822 --> 00:03:29,199 tapi saya menyanyi lebih hanya untuk awak. 31 00:03:29,700 --> 00:03:31,619 Lagu itu tidak berhenti, 32 00:03:31,702 --> 00:03:33,537 dan kamu nampak sepadan bersama. 33 00:03:33,621 --> 00:03:34,622 Terima kasih. 34 00:03:35,372 --> 00:03:36,624 Adakah ini akaunnya? 35 00:03:36,707 --> 00:03:38,042 PINDAH KE NA A-JUNG 36 00:03:38,125 --> 00:03:40,544 Ya, tapi saya tak ambil bufet, 37 00:03:40,628 --> 00:03:42,838 jadi hantar separuh harga makanan kepada saya. 38 00:03:44,256 --> 00:03:45,257 Bagus. 39 00:03:45,883 --> 00:03:49,470 Bagaimana saya nak hantar gambar yang saya tangkap? Airdrop? 40 00:03:49,553 --> 00:03:51,096 Saya tiada Airdrop. 41 00:03:51,180 --> 00:03:53,015 Melalui mesej. 42 00:03:55,142 --> 00:03:56,143 Oh ya, 43 00:03:56,769 --> 00:04:00,230 awak memang pandai berlakon. 44 00:04:00,314 --> 00:04:01,273 Yakah? 45 00:04:01,899 --> 00:04:03,317 Awak benar-benar menangis. 46 00:04:03,400 --> 00:04:04,443 Terima kasih. 47 00:04:04,526 --> 00:04:05,819 Suami saya kata 48 00:04:05,903 --> 00:04:08,364 dia tak tahu yang saya ada kawan baik. 49 00:04:08,447 --> 00:04:10,199 - Dia terharu. - Begitu. 50 00:04:10,282 --> 00:04:12,576 Dia risau saya tiada kawan. 51 00:04:13,494 --> 00:04:16,205 Suruh dia berhenti risau dan layan awak dengan baik. 52 00:04:16,789 --> 00:04:17,915 - Apa? - Awak tahulah. 53 00:04:17,998 --> 00:04:20,584 Saya kawan baik palsu yang awak bayar, 54 00:04:21,001 --> 00:04:22,586 tapi suami awak tak palsu. 55 00:04:23,712 --> 00:04:25,464 - Yalah. - Apa pun, tahniah. 56 00:04:26,006 --> 00:04:27,049 Sungguh. 57 00:04:27,549 --> 00:04:29,301 - Okey tak tadi? - Awak hebat. 58 00:04:29,385 --> 00:04:31,762 Di mana saya letak? 59 00:04:36,600 --> 00:04:37,977 Mencari ini? 60 00:04:38,060 --> 00:04:40,312 Awak pegang ini ketika awak cemas. 61 00:04:42,314 --> 00:04:43,732 Awak bukannya keluarga. 62 00:04:44,817 --> 00:04:46,235 Kenapa awak di sini? 63 00:04:47,319 --> 00:04:49,530 Awak tak boleh paksa saya jual tanah itu. 64 00:04:51,115 --> 00:04:52,116 Ayah. 65 00:04:52,616 --> 00:04:54,868 Janganlah kasar sangat dengan dia. 66 00:04:54,952 --> 00:04:58,789 Ji-han juga keluarga kita. Dia sangat baik dengan kita. 67 00:04:59,581 --> 00:05:01,917 Dia membantu ladang kita tahun lalu. 68 00:05:02,001 --> 00:05:04,128 - Tahun sebelum itu juga. - Benarkah? 69 00:05:04,795 --> 00:05:06,797 Apabila belakang ayah tercedera, 70 00:05:06,880 --> 00:05:11,510 dia yang bawa ayah ke hospital dan menjaga ayah! 71 00:05:11,593 --> 00:05:13,345 Kamu fikir dia melakukan itu 72 00:05:13,429 --> 00:05:14,930 kerana dia baik? 73 00:05:15,014 --> 00:05:16,974 Jelas sekali dia mahukan sesuatu. 74 00:05:20,269 --> 00:05:21,270 Maafkan saya. 75 00:05:22,312 --> 00:05:23,313 Saya patut pergi. 76 00:05:24,189 --> 00:05:25,607 Saya akan berada di luar. 77 00:05:26,483 --> 00:05:27,526 Ayah! 78 00:05:29,695 --> 00:05:30,738 Aduhai. 79 00:05:31,530 --> 00:05:33,032 Ayuh jual tanah ini. 80 00:05:33,907 --> 00:05:34,908 Apa? 81 00:05:34,992 --> 00:05:36,201 Tak apa. Berhenti. 82 00:05:36,285 --> 00:05:38,120 Jangan masuk campur. Ayah. 83 00:05:38,871 --> 00:05:41,290 Mak takkan menderita jika kita menjualnya. 84 00:05:41,373 --> 00:05:42,583 Ho-tae... 85 00:05:42,666 --> 00:05:44,376 Jika ayah tak menjualnya sekarang, 86 00:05:45,377 --> 00:05:48,380 saya takkan jumpa ayah lagi. Adakah itu okey? 87 00:06:29,088 --> 00:06:31,006 Adakah ini caranya awak minta maaf? 88 00:06:31,632 --> 00:06:33,050 Awak yang patut minta maaf. 89 00:06:33,133 --> 00:06:35,344 Awak pijak kertas saya. 90 00:06:37,304 --> 00:06:38,931 Berapa pun harganya, 91 00:06:39,473 --> 00:06:42,476 saya pasti ia tak bernilai berbanding 92 00:06:43,936 --> 00:06:44,812 ini. 93 00:06:45,437 --> 00:06:47,231 PERJANJIAN PEMBELIAN HARTANAH 94 00:06:48,357 --> 00:06:49,358 Yakah? 95 00:06:50,734 --> 00:06:51,902 Baiklah. 96 00:06:56,365 --> 00:06:57,908 Nah. Maaf. 97 00:06:58,575 --> 00:06:59,660 Sekarang kita seri. 98 00:07:03,914 --> 00:07:04,915 Apa masalah dia? 99 00:07:13,799 --> 00:07:14,800 Do-han! 100 00:07:16,677 --> 00:07:17,678 Datang ke Korea? 101 00:07:17,761 --> 00:07:18,929 Tiba-tiba saja? 102 00:07:19,012 --> 00:07:20,722 Abang akan pulang? Bila? 103 00:07:29,273 --> 00:07:32,609 EPISOD 1 104 00:08:00,012 --> 00:08:01,263 Maaf, tuan. 105 00:08:08,729 --> 00:08:09,938 Chae-won. 106 00:08:11,148 --> 00:08:11,982 Hei. 107 00:08:12,524 --> 00:08:13,567 Duduklah. 108 00:08:13,650 --> 00:08:14,860 Apa... 109 00:08:14,943 --> 00:08:17,446 Bila awak datang ke New York? 110 00:08:17,946 --> 00:08:19,323 Kita mungkin akan berkahwin. 111 00:08:21,491 --> 00:08:22,868 Nampak lelaki di situ? 112 00:08:23,368 --> 00:08:24,453 Dia seorang wartawan. 113 00:08:24,536 --> 00:08:29,166 Selepas melancarkan jenama perabot rumah, kita akan ada skandal percintaan. 114 00:08:30,083 --> 00:08:31,084 Awak orangnya? 115 00:08:31,835 --> 00:08:34,129 Awak hantar seseorang untuk mengekori saya? 116 00:08:35,130 --> 00:08:35,964 Do-han. 117 00:08:36,548 --> 00:08:38,175 Awak tersilap. 118 00:08:38,258 --> 00:08:39,593 Saya tak bawa dia. 119 00:08:40,344 --> 00:08:41,845 Ji-han yang hantar dia. 120 00:08:42,804 --> 00:08:46,099 Datuk awak dan ayah saya sedang cuba 121 00:08:46,850 --> 00:08:48,352 menjodohkan kita. 122 00:08:48,977 --> 00:08:52,272 Mereka mahu memperbaiki kekurangan saya sebagai janda. 123 00:08:52,356 --> 00:08:54,733 Dan adik saya mahu kahwinkan saya. 124 00:08:54,816 --> 00:08:57,903 Lagi bagus kalau dapat berkahwin dengan adik awak. 125 00:08:58,528 --> 00:08:59,529 Apa? 126 00:09:00,447 --> 00:09:03,450 Adik awak cita rasa saya. 127 00:09:04,034 --> 00:09:05,160 Ji-han comel. 128 00:09:05,661 --> 00:09:09,581 Awak boleh memujanya dan kahwini dia jika awak boleh. 129 00:09:10,540 --> 00:09:11,667 Jadi apa kita nak buat? 130 00:09:12,251 --> 00:09:14,127 Kita mungkin akan berkahwin. 131 00:09:26,265 --> 00:09:27,391 Helo. 132 00:09:27,474 --> 00:09:29,184 Keluar dalam kesejukan lagi? 133 00:09:29,268 --> 00:09:30,269 Awak di sini. 134 00:09:30,352 --> 00:09:31,353 - Puan. - Ya? 135 00:09:31,436 --> 00:09:32,938 Saya nak beli semua jujub. 136 00:09:33,438 --> 00:09:34,439 Kesemuanya? 137 00:09:35,482 --> 00:09:37,901 Awak sentiasa sangat baik. Terima kasih. 138 00:09:37,985 --> 00:09:40,570 Saya bersyukur dapat jujub yang lazat. 139 00:09:41,446 --> 00:09:43,282 Hari ini akan bertambah sejuk. 140 00:09:43,365 --> 00:09:44,533 - Pulanglah awal. - Okey. 141 00:09:44,616 --> 00:09:45,617 - Okey? - Baik. 142 00:09:47,160 --> 00:09:48,704 Bukan hanya hotel. 143 00:09:49,705 --> 00:09:51,957 Memiliki kemudahan sains 144 00:09:52,040 --> 00:09:54,001 akan menjadikannya menonjol 145 00:09:54,084 --> 00:09:56,336 antara pesaing tempatan yang sedia ada. 146 00:09:56,420 --> 00:09:59,548 Selain itu, taman tema sukan dalaman, 147 00:09:59,631 --> 00:10:02,718 teater multipleks dan akuarium yang inovatif. 148 00:10:03,427 --> 00:10:05,262 Pusat beli-belah baharu kami 149 00:10:05,345 --> 00:10:07,180 dengan mudah akan menjadi mercu tanda 150 00:10:07,264 --> 00:10:08,640 Myeongju. 151 00:10:08,724 --> 00:10:10,726 Rancangan kami bukannya berhenti 152 00:10:10,809 --> 00:10:12,936 sebab ada kekurangan. 153 00:10:13,520 --> 00:10:15,647 Terdapat penentang di kawasan itu. 154 00:10:15,731 --> 00:10:17,899 Kita perlu singkirkan mereka terlebih dahulu. 155 00:10:17,983 --> 00:10:18,984 Adakah itu bermakna 156 00:10:19,484 --> 00:10:20,986 jika kami menguruskannya, 157 00:10:21,069 --> 00:10:23,280 awak akan benarkan kami meneruskan 158 00:10:23,363 --> 00:10:25,615 pembinaan pusat membeli-belah itu? 159 00:10:35,876 --> 00:10:38,253 Izinkan kami teruskan, kerana kami dah uruskannya. 160 00:10:45,218 --> 00:10:46,636 PERJANJIAN PEMBELIAN HARTANAH 161 00:10:58,732 --> 00:11:00,192 Selesaikan ini untuk saya. 162 00:11:00,275 --> 00:11:01,443 - Ya, tuan. - Jumpa lagi. 163 00:11:01,526 --> 00:11:02,527 Syabas. 164 00:11:05,822 --> 00:11:08,658 Apa awak buat di sini? Ikut saya. 165 00:11:09,701 --> 00:11:12,746 Situasi ini mudah dibaca. 166 00:11:13,413 --> 00:11:14,373 Maaf, tuan. 167 00:11:16,083 --> 00:11:17,084 Terima kasih, semua. 168 00:11:22,714 --> 00:11:24,716 Ji-han telah menguruskan penentang, 169 00:11:24,800 --> 00:11:28,512 tapi ketua kita masih melayan dia seperti hambanya. 170 00:11:28,595 --> 00:11:31,681 Saya tahu. Kalau saya jadi dia, saya akan berterima kasih. 171 00:11:31,765 --> 00:11:35,685 Lagipun, dia akan dinaikkan pangkat setelah pusat membeli-belah dibina. 172 00:11:35,769 --> 00:11:38,313 Siapa tahu? Ji-han mungkin cuba menaiki 173 00:11:38,397 --> 00:11:39,606 tangga sosial. 174 00:11:39,689 --> 00:11:40,857 - Apa? - Apa? 175 00:11:42,359 --> 00:11:45,570 Ada khabar angin tentang ketua kita 176 00:11:46,196 --> 00:11:49,533 bahawa sebenarnya dia merupakan cucu pengerusi. 177 00:12:00,460 --> 00:12:02,045 En. Easy-han. 178 00:12:02,754 --> 00:12:04,214 Maaf, tuan. 179 00:12:04,798 --> 00:12:08,093 En. Lee. Awak hebat seperti selalu. 180 00:12:08,176 --> 00:12:11,638 Dengan mudah menguruskan penentang! 181 00:12:13,557 --> 00:12:15,392 ANAK PENENTANG KIM HO-TAE 182 00:12:15,475 --> 00:12:17,185 Apa gunanya? 183 00:12:19,187 --> 00:12:20,772 Adik yang boleh diharap, 184 00:12:21,314 --> 00:12:22,858 pekerja yang bekerja keras. 185 00:12:23,942 --> 00:12:26,403 Tapi datuk saya tak nampak. 186 00:12:29,781 --> 00:12:31,074 Tak guna. 187 00:12:32,367 --> 00:12:35,328 Tapi semua orang tahu betapa bagusnya awak di tempat kerja. 188 00:12:35,954 --> 00:12:38,373 Reputasi hebat awak 189 00:12:38,457 --> 00:12:40,959 akan segera sampai ke telinga pengerusi. 190 00:12:42,419 --> 00:12:44,129 Mungkin dia sudah mendengarnya. 191 00:12:46,923 --> 00:12:50,051 Saya baru dengar peguam dia singgah ke rumahnya. 192 00:12:50,135 --> 00:12:51,636 Untuk meminda wasiatnya. 193 00:12:52,762 --> 00:12:53,722 Yakah? 194 00:12:54,306 --> 00:12:55,974 Selepas itu dia panggil Do-han... 195 00:12:57,058 --> 00:12:59,561 Rasanya awak akan dapat berita baik kali ini. 196 00:13:03,690 --> 00:13:05,484 Dia pasti sudah sampai sekarang. 197 00:13:10,071 --> 00:13:11,072 Do-han! 198 00:13:11,698 --> 00:13:12,699 Hei! 199 00:13:13,366 --> 00:13:14,367 Apa sedang berlaku? 200 00:13:14,951 --> 00:13:16,578 - Apa... - Kenapa awak nampak 201 00:13:16,661 --> 00:13:17,913 sangat elok setelah 202 00:13:18,538 --> 00:13:19,706 14 jam di pesawat? 203 00:13:21,124 --> 00:13:22,250 Awak tak busuk 204 00:13:23,043 --> 00:13:24,961 dan awak masih kelihatan hebat. 205 00:13:25,045 --> 00:13:27,506 Saya dah panggil teksi memandangkan awak sibuk. 206 00:13:27,589 --> 00:13:30,050 Ya. Saya hampir tak dapat datang. 207 00:13:30,133 --> 00:13:31,134 Tapi saya belum lagi 208 00:13:31,676 --> 00:13:34,471 dapat meluangkan masa untuk awak. 209 00:13:34,554 --> 00:13:39,017 Kenapa? Sebab kawan baik saya selama 15 tahun akan pulang ke Korea. 210 00:13:39,100 --> 00:13:40,852 - Saya terharu. - Mari kita pergi. 211 00:13:42,354 --> 00:13:44,064 Awak ada kereta? Sejak bila? 212 00:13:44,940 --> 00:13:45,941 Sejak saya lahir? 213 00:13:49,277 --> 00:13:50,403 Perjalanan awak okey? 214 00:13:50,487 --> 00:13:52,989 Okey. Penerbangan awak pula? 215 00:13:58,703 --> 00:13:59,788 Apa? 216 00:14:01,206 --> 00:14:02,374 Siapa ini? 217 00:14:03,250 --> 00:14:04,834 Apa maksud awak? 218 00:14:05,585 --> 00:14:06,586 Seorang gadis. 219 00:14:07,546 --> 00:14:08,880 Ketawa bersama Do-han. 220 00:14:17,305 --> 00:14:18,890 IMPIAN PERMAISURI EPISOD 4 221 00:14:20,559 --> 00:14:22,686 Saya tahu awak boleh lakukannya, A-jung. 222 00:14:23,478 --> 00:14:26,982 Cumanya lima tahun lalu, awak asyik kata nak berhenti berlakon. 223 00:14:27,065 --> 00:14:29,943 Tahniah. Lihat? Saya tahu awak akan berjaya. 224 00:14:32,696 --> 00:14:35,448 Jika awak gembira untuk saya, lupakan masa lalu saya. 225 00:14:35,532 --> 00:14:37,033 Ia permulaan baharu. 226 00:14:38,451 --> 00:14:39,869 Yalah, beritahu saya. 227 00:14:39,953 --> 00:14:41,913 Bila siri pertama awak akan ditayangkan? 228 00:14:42,789 --> 00:14:43,748 Siri? 229 00:14:44,541 --> 00:14:46,668 Cukup tentang saya. Bagaimana dengan awak? 230 00:14:47,335 --> 00:14:49,504 Kenapa awak ke sini selama sebulan? 231 00:14:50,463 --> 00:14:53,466 Saya datang melawat sebab datuk saya sakit. 232 00:14:54,009 --> 00:14:55,051 Apa? 233 00:14:55,552 --> 00:14:57,470 Awak pernah cakap dia sakit. 234 00:14:57,554 --> 00:14:59,973 Adakah sakitnya teruk kali ini? 235 00:15:00,056 --> 00:15:02,767 Saya rasa dia pura-pura sakit. Saya diperdaya. 236 00:15:04,853 --> 00:15:09,065 Bila fikir balik, saya tak pernah dengar apa-apa tentang keluarga awak. 237 00:15:10,191 --> 00:15:11,192 Lupakannya. 238 00:15:13,778 --> 00:15:17,282 Ibu Pejabat Siasatan Bersama Jenayah Kewangan 239 00:15:17,365 --> 00:15:19,284 mendakwa Pengarah Eksekutif Choi 240 00:15:19,367 --> 00:15:22,287 dari Hotel LJ kerana disyaki memanipulasi saham. 241 00:15:22,370 --> 00:15:23,413 Datuk. 242 00:15:24,039 --> 00:15:25,415 Tolong maafkan dia. 243 00:15:26,166 --> 00:15:29,127 Dia cuma mahu lakukan kerja yang baik. 244 00:15:29,961 --> 00:15:35,133 Dia selalu kata mahu membantu datuk dengan mengembangkan perniagaannya. 245 00:15:36,051 --> 00:15:37,719 Seung-a, 246 00:15:37,802 --> 00:15:39,804 awak dah cakap dengan pasukan perundangan? 247 00:15:39,888 --> 00:15:43,350 Keuntungan yang tidak direalisasikan takkan diambil kira, 248 00:15:44,559 --> 00:15:47,479 jadi dia mungkin diletakkan di bawah percubaan, datuk. 249 00:15:47,562 --> 00:15:50,815 Kalau diikutkan, ia bukan maklumat palsu. 250 00:15:51,316 --> 00:15:54,110 China positif dengan kontrak eksklusif, 251 00:15:54,986 --> 00:15:59,824 tapi mereka tiba-tiba menjadi teragak-agak. Entah kenapa. 252 00:16:09,751 --> 00:16:10,877 Maaf saya terlambat. 253 00:16:20,929 --> 00:16:25,600 Saya nak minum kopi bersama awak, tapi mereka asyik menelefon saya. 254 00:16:25,684 --> 00:16:26,643 Baiklah. 255 00:16:27,143 --> 00:16:28,144 Terima kasih. 256 00:16:28,728 --> 00:16:30,188 - Pergilah. - Okey. 257 00:16:30,271 --> 00:16:32,691 Lain kali jom makan mi kegemaran kita. 258 00:16:32,774 --> 00:16:33,775 - Baik. - Okey. 259 00:16:33,858 --> 00:16:34,859 Terima kasih. 260 00:16:34,943 --> 00:16:36,361 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 261 00:16:36,444 --> 00:16:37,487 Maaf. 262 00:16:37,570 --> 00:16:38,738 - Hati-hati. - Okey. 263 00:16:38,822 --> 00:16:39,906 - Jumpa lagi! - Ya. 264 00:16:39,989 --> 00:16:40,949 Selamat jalan! 265 00:16:52,794 --> 00:16:54,254 Saya tertinggal barangkah? 266 00:16:54,337 --> 00:16:55,296 Tidak. 267 00:16:55,797 --> 00:16:57,590 Saya tertinggal sesuatu. 268 00:16:58,299 --> 00:16:59,300 Periksa poket awak. 269 00:16:59,384 --> 00:17:00,385 Poket saya? 270 00:17:02,971 --> 00:17:03,972 Sebentar. 271 00:17:06,933 --> 00:17:11,062 Awak takkan dapat mi jika awak menunggu saya. 272 00:17:11,146 --> 00:17:12,105 Jadi makan sajalah. 273 00:17:13,022 --> 00:17:17,026 Beli kopi yang sedap dan nikmati sauna. 274 00:17:17,569 --> 00:17:18,903 Ia hebat di sini. 275 00:17:20,363 --> 00:17:22,115 - A-jung, awak... - Do-han. 276 00:17:22,657 --> 00:17:24,284 Awak pernah beritahu saya 277 00:17:24,367 --> 00:17:27,162 bahawa persahabatan sepatutnya tentang memberi, 278 00:17:28,246 --> 00:17:29,539 bukan cuma menerima. 279 00:17:30,790 --> 00:17:31,916 Saya cakap begitu? 280 00:17:32,000 --> 00:17:33,543 Apa pun, nikmati mi awak 281 00:17:33,626 --> 00:17:35,420 dan hantar gambar kepada saya. 282 00:17:36,463 --> 00:17:37,964 Saya kena pergi sekarang. 283 00:17:47,515 --> 00:17:48,767 Saya dah nak sampai. 284 00:18:03,364 --> 00:18:04,866 Awak lambat. 285 00:18:04,949 --> 00:18:06,284 Saya sangat cemas. 286 00:18:06,367 --> 00:18:08,661 - Penerbangan terlewat tadi. - Ayuh lekas. 287 00:18:08,745 --> 00:18:09,871 Adakah dia marah? 288 00:18:09,954 --> 00:18:12,081 Hamba nombor tiga ambil pakaian awak. 289 00:18:12,165 --> 00:18:14,417 Ji-ae menanggalkannya dan saya lari dengannya. 290 00:18:14,501 --> 00:18:16,711 Begitu. Awak hebat. 291 00:18:16,795 --> 00:18:18,379 Saya akan salin baju. 292 00:18:18,463 --> 00:18:19,714 Saya nak minta tolong. 293 00:18:19,798 --> 00:18:20,799 Apa? 294 00:18:20,882 --> 00:18:22,175 Bawakan kopi. 295 00:18:22,258 --> 00:18:23,510 Awak tahu yang mana. 296 00:18:23,593 --> 00:18:24,928 Boleh? 297 00:18:25,011 --> 00:18:26,179 Jumpa nanti. 298 00:18:26,262 --> 00:18:27,806 Siapa beri arahan itu? 299 00:18:27,889 --> 00:18:29,557 Saya tak buat salah! 300 00:18:30,183 --> 00:18:32,811 Teruskan sehingga mereka mengaku dosa mereka! 301 00:18:32,894 --> 00:18:34,312 - Ya, tuan! - Ya, tuan! 302 00:18:42,529 --> 00:18:44,113 Berhenti! Okey! 303 00:18:44,197 --> 00:18:45,990 Berhenti! Bagus. 304 00:19:01,506 --> 00:19:02,465 Caffe latte. 305 00:19:03,091 --> 00:19:05,510 Tiada sirap, bebas lemak dengan kopi tambahan. 306 00:19:06,135 --> 00:19:07,387 Kegemaran awak. 307 00:19:09,973 --> 00:19:11,140 Tolonglah. 308 00:19:13,351 --> 00:19:16,396 Aduhai... Saya dah jumpa orang lain. 309 00:19:16,479 --> 00:19:20,358 Maafkan saya kali ini. Saya tak pernah lambat. Awak tahu itu. 310 00:19:20,441 --> 00:19:21,526 Jika saya maafkan, 311 00:19:21,609 --> 00:19:23,987 saya perlu maafkan semua orang. 312 00:19:24,070 --> 00:19:26,781 - Saya tak pernah lambat. Tolonglah? - Berhenti. 313 00:19:26,865 --> 00:19:27,991 - Kali ini saja! - Tak! 314 00:19:28,074 --> 00:19:29,158 Awak buat apa? 315 00:19:29,242 --> 00:19:30,451 Ada kecemasan! 316 00:19:30,535 --> 00:19:32,495 - Ya, tuan. - Kita perlu berbincang. 317 00:19:32,579 --> 00:19:33,788 Tolonglah! 318 00:19:33,872 --> 00:19:35,290 Saya sibuk, jadi hentikannya. 319 00:19:35,373 --> 00:19:36,541 - Tak guna... - Aduhai. 320 00:19:38,001 --> 00:19:39,085 Saya datang! 321 00:19:40,461 --> 00:19:41,796 Tak guna. 322 00:19:41,880 --> 00:19:44,007 Saya tahu kuda menakutkan. 323 00:19:44,090 --> 00:19:46,509 Tapi awak boleh menunggangnya semalam. 324 00:19:47,176 --> 00:19:49,304 Awak kata awak boleh lakukannya. 325 00:19:49,387 --> 00:19:51,472 Awak cakap besar tentangnya di TV. 326 00:19:51,556 --> 00:19:53,516 Awak tak boleh buat begini! 327 00:19:53,600 --> 00:19:54,767 Pengarah, 328 00:19:54,851 --> 00:19:57,020 dia benar-benar mahu melakukannya, 329 00:19:57,103 --> 00:19:58,646 tapi sekarang dia trauma. 330 00:19:58,730 --> 00:20:00,231 Trauma semalaman? 331 00:20:00,857 --> 00:20:02,859 Awak jatuhkah? Awak tak apa-apa? 332 00:20:02,942 --> 00:20:04,569 Tidak, bukan begitu. 333 00:20:05,570 --> 00:20:08,489 Tangannya hampir digigit semasa menyuap lobak. 334 00:20:12,327 --> 00:20:14,954 Bagaimana saya nak menjadualkan semuanya semula? 335 00:20:16,372 --> 00:20:18,374 Bagaimana dengan penggantinya? 336 00:20:18,458 --> 00:20:20,043 Ia... 337 00:20:20,126 --> 00:20:22,503 Dia terlibat dalam kemalangan dan akan terlambat. 338 00:20:23,630 --> 00:20:25,757 Bila kita boleh mulakan penggambaran? 339 00:20:26,341 --> 00:20:27,342 Saya... 340 00:20:27,967 --> 00:20:28,927 Saya boleh buat. 341 00:20:29,802 --> 00:20:31,095 Saya boleh menunggang kuda. 342 00:20:43,566 --> 00:20:44,567 Dia bagus. 343 00:20:44,651 --> 00:20:46,277 Bila dia belajar? 344 00:20:46,361 --> 00:20:48,613 Dia kata dia belajar andai kata perlu. 345 00:20:48,696 --> 00:20:50,156 Tapi saya pernah nampak dia. 346 00:20:50,239 --> 00:20:52,825 Bukankah dia yang buat penggambaran di bawah air? 347 00:20:52,909 --> 00:20:56,037 Ya, dia juga belajar selam skuba andai kata perlu. 348 00:20:56,120 --> 00:20:57,956 Dia belajar banyak perkara. 349 00:20:59,457 --> 00:21:01,668 - Berhenti. - Berhenti! 350 00:21:01,751 --> 00:21:02,752 Kembali semula. 351 00:21:07,674 --> 00:21:08,841 Sekali ini saja. 352 00:21:08,925 --> 00:21:10,009 Okey. 353 00:21:10,093 --> 00:21:11,594 Bersedia, semua. 354 00:21:15,765 --> 00:21:20,228 Awak pandai menarik orang di pihak awak. 355 00:21:21,020 --> 00:21:21,854 Ji-ae, 356 00:21:23,022 --> 00:21:24,148 terima kasih banyak. 357 00:21:24,899 --> 00:21:28,069 Kereta awak sangat lancar. 358 00:21:28,152 --> 00:21:29,487 Terima kasih, Jong-hee. 359 00:21:29,570 --> 00:21:32,448 Saya membawanya merata-rata seolah-olah ia organ saya. 360 00:21:34,534 --> 00:21:37,495 Berlakon di hadapan pengarah dan kawan awak? 361 00:21:37,578 --> 00:21:39,831 Awak sangat sibuk hari ini, A-jung. 362 00:21:39,914 --> 00:21:43,584 Saya tahu. Saya tak tahu saya pandai melakukan lakonan improvisasi. 363 00:21:44,460 --> 00:21:46,421 Saya cemas sebelum saya pergi, 364 00:21:46,504 --> 00:21:49,674 tapi apabila saya nampak Do-han, saya mula berlakon dengan lancar. 365 00:21:50,174 --> 00:21:52,343 Awak patut jadi pelakon utama. 366 00:21:52,427 --> 00:21:55,763 Kami dalam keadaan siap sedia selama berjam-jam kerana Hong Na-ri. 367 00:21:56,889 --> 00:21:58,766 Tapi Do-han kawan baik awak. 368 00:21:58,850 --> 00:22:00,309 Kenapa awak berbohong? 369 00:22:00,393 --> 00:22:02,020 Lakonan, bukan bohong. 370 00:22:02,103 --> 00:22:04,814 Apa salahnya dapat watak kecil? 371 00:22:04,897 --> 00:22:07,275 Awak membuang tenaga awak dengan berbohong. 372 00:22:08,901 --> 00:22:12,405 Hei, Gen MZ. Rasanya kamu tak pernah malukan diri sendiri. 373 00:22:14,699 --> 00:22:15,867 Sedikit nasihat, 374 00:22:17,326 --> 00:22:19,120 jangan mabuk bersama kawan. 375 00:22:19,829 --> 00:22:23,583 Tapi jika awak mabuk juga, jangan pernah memukul sesiapa. 376 00:22:23,666 --> 00:22:24,792 Jadi maksud awak 377 00:22:24,876 --> 00:22:27,045 dia memukul awak? 378 00:22:28,087 --> 00:22:30,798 Berapa kali saya perlu beritahu awak? 379 00:22:31,382 --> 00:22:34,343 Wanita itu mabuk dan memukul kami! 380 00:22:34,427 --> 00:22:36,137 - Lihat wajah kami! - Tidak. 381 00:22:36,888 --> 00:22:40,224 Awak yang menipu saya untuk membuat filem dewasa. 382 00:22:40,725 --> 00:22:42,477 Awak kata ia rakaman satu kali 383 00:22:42,560 --> 00:22:46,606 filem indie yang awak akan hantar ke festival filem! 384 00:22:46,689 --> 00:22:51,778 Awak panggil itu filem indie? Penggambaran filem dewasa di motel murah? 385 00:22:52,403 --> 00:22:53,780 Saya mahu dia dihukum. 386 00:22:53,863 --> 00:22:55,490 Humban dia ke penjara! 387 00:22:55,573 --> 00:22:57,325 - Awak masuk penjara! - A-Jung. 388 00:22:57,408 --> 00:22:59,160 A-Jung, bertenang. 389 00:22:59,994 --> 00:23:01,287 Awak masuk penjara! 390 00:23:01,370 --> 00:23:04,290 Tolong diam, semua! 391 00:23:05,917 --> 00:23:06,918 Jadi maksud awak 392 00:23:07,960 --> 00:23:10,838 kedua-dua orang itu mabuk 393 00:23:10,922 --> 00:23:12,882 dan menerjah ke dalam bilik hotel 394 00:23:12,965 --> 00:23:14,842 di mana kamu bertiga berada 395 00:23:14,926 --> 00:23:17,720 dan tiba-tiba memukul awak? Bersama-sama? 396 00:23:17,804 --> 00:23:20,723 Bukan bersama-sama. Dia saja yang pukul! 397 00:23:21,432 --> 00:23:22,600 Dia saja? 398 00:23:22,683 --> 00:23:23,935 Dia 399 00:23:24,435 --> 00:23:26,270 mahir dalam seni mempertahankan diri. 400 00:23:27,188 --> 00:23:28,689 Saya mempelajarinya 401 00:23:29,982 --> 00:23:31,025 andai kata perlu. 402 00:23:36,364 --> 00:23:37,365 Aduhai! 403 00:23:39,784 --> 00:23:41,911 Saya tak buat salah! 404 00:23:41,994 --> 00:23:43,037 Benar. 405 00:23:44,455 --> 00:23:46,457 Saya benar-benar akan berhenti berlakon. 406 00:23:48,209 --> 00:23:52,088 Jangan biarkan mereka mempengaruhi awak. Awak dah buat dengan baik. 407 00:23:52,922 --> 00:23:55,174 Mereka kata peluang ibarat botak di belakang. 408 00:23:55,258 --> 00:23:57,927 Apabila ia berlalu, awak tak boleh menariknya semula. 409 00:23:59,554 --> 00:24:01,973 Tapi saya tak dapat merebutnya walaupun ia 410 00:24:02,849 --> 00:24:04,183 berada di hadapan saya. 411 00:24:05,101 --> 00:24:07,478 Saya fikir ia peluang yang hebat. 412 00:24:13,526 --> 00:24:15,069 Jangan menangis, A-jung. 413 00:24:15,945 --> 00:24:17,780 Awak akan jumpa peluang yang baik. 414 00:24:19,157 --> 00:24:20,158 Aduhai. 415 00:24:21,450 --> 00:24:25,454 Saya masih belum jumpa peluang, tapi saya masih melakukan ini. 416 00:24:28,166 --> 00:24:29,250 Memalukan. 417 00:24:29,917 --> 00:24:33,796 Dia diiktiraf kerana kerjanya di New York, 418 00:24:33,880 --> 00:24:36,048 tapi saya masih berlakon watak kecil. 419 00:24:36,632 --> 00:24:38,426 Agak menyedihkan 420 00:24:38,509 --> 00:24:43,514 apabila awak dan kawan awak tiba-tiba berada di dunia berbeza 421 00:24:44,307 --> 00:24:46,601 apabila awak pernah berada di dunia yang sama. 422 00:24:46,684 --> 00:24:47,685 Benar. 423 00:24:49,020 --> 00:24:51,939 Tapi dia akan kembali ke New York selepas sebulan. 424 00:24:52,023 --> 00:24:54,942 Dan dia akan melupakan siri TV saya setelah dia sibuk. 425 00:24:55,651 --> 00:24:57,612 Saya cuma nak dia lihat 426 00:24:58,696 --> 00:25:00,823 saya berjaya semasa dia di sini. 427 00:25:00,907 --> 00:25:02,533 Saya tak mahu dia 428 00:25:02,617 --> 00:25:04,744 berasa sedih apabila teringatkan saya. 429 00:25:04,827 --> 00:25:06,996 Jangan kejam dengan diri sendiri. 430 00:25:07,079 --> 00:25:09,290 Seronok melihat awak bekerja keras. 431 00:25:09,373 --> 00:25:10,374 Yakah? 432 00:25:12,043 --> 00:25:13,294 - Tapi saya... - A-jung! 433 00:25:14,128 --> 00:25:16,589 A-jung! 434 00:25:17,298 --> 00:25:19,050 A-jung! 435 00:25:19,133 --> 00:25:20,593 A-jung! 436 00:25:20,676 --> 00:25:24,388 A-jung! Syabas! 437 00:25:24,472 --> 00:25:27,183 Terima kasih menunggang kuda untuk saya. 438 00:25:27,266 --> 00:25:29,268 Tak, sebenarnya saya dapat peluang hebat. 439 00:25:29,352 --> 00:25:31,270 Awak sangat baik. 440 00:25:33,689 --> 00:25:37,485 Saya patut kekal di kelab menunggang kuda seperti awak. 441 00:25:38,819 --> 00:25:40,029 Tapi awak masih boleh 442 00:25:40,488 --> 00:25:42,240 dapat watak utama. 443 00:25:42,323 --> 00:25:44,116 Awak akan dapat banyak watak. 444 00:25:44,909 --> 00:25:46,118 Benar, bukan? 445 00:25:46,661 --> 00:25:48,913 Bukankah kita bertemu dalam banyak rancangan? 446 00:25:50,623 --> 00:25:52,917 Ya, kita asyik bertembung. 447 00:25:53,000 --> 00:25:54,377 Apa pun, 448 00:25:54,460 --> 00:25:57,755 seronok dapat berjumpa satu sama lain di set filem, bukan? 449 00:25:57,838 --> 00:25:59,590 - Benar. - Mari kita jumpa nanti. 450 00:26:00,216 --> 00:26:02,426 Hubungi pengurus saya dan tetapkan tarikh. 451 00:26:02,510 --> 00:26:03,594 - Okey? - Okey. 452 00:26:04,136 --> 00:26:05,221 - Baik. - Bagus. 453 00:26:05,304 --> 00:26:06,305 - Baik. - Baik. 454 00:26:06,389 --> 00:26:07,640 - Bagus. - Hebat. 455 00:26:07,723 --> 00:26:08,724 Pergi. 456 00:26:08,808 --> 00:26:09,850 Berehatlah. 457 00:26:10,351 --> 00:26:11,477 Syabas untuk hari ini. 458 00:26:11,560 --> 00:26:13,145 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 459 00:26:13,229 --> 00:26:14,480 Jumpa nanti! 460 00:26:16,774 --> 00:26:18,651 - Na-ri! - Pengarah! 461 00:26:18,734 --> 00:26:20,152 Awak hebat! 462 00:26:22,738 --> 00:26:25,366 Rasanya ia tak selalunya bagus. 463 00:26:25,908 --> 00:26:27,368 Dia rakan sekelas awak, bukan? 464 00:26:28,244 --> 00:26:29,370 Ya. 465 00:26:29,453 --> 00:26:31,330 A-jung lebih popular dulu. 466 00:26:32,123 --> 00:26:35,334 Dia sengaja berkelakuan begitu untuk menyakitkan hati. 467 00:26:37,003 --> 00:26:37,962 Tak apa. 468 00:26:38,587 --> 00:26:39,755 Mari kita pergi. 469 00:26:39,839 --> 00:26:40,840 Mari kita pergi. 470 00:26:53,936 --> 00:26:56,272 Abang. Tanya datuk sendiri. 471 00:26:57,023 --> 00:27:00,484 Abang asyik tanya sama ada datuk okey. 472 00:27:00,985 --> 00:27:02,820 - Abang? - Ya, abang. 473 00:27:06,073 --> 00:27:07,867 Tak perlu pura-pura prihatin. 474 00:27:11,120 --> 00:27:14,623 Datuk berjumpa peguam kita dan meminda wasiat datuk hari ini. 475 00:27:15,833 --> 00:27:18,336 Datuk akan sahkannya dengan notari tak lama lagi. 476 00:27:19,795 --> 00:27:22,840 Mari kita bercakap dengan semua yang hadir. 477 00:27:25,843 --> 00:27:26,719 Do-han. 478 00:27:28,554 --> 00:27:31,515 Kahwini Chae-won dari Kumpulan Taeyang. 479 00:27:32,558 --> 00:27:33,893 Apabila kamu berkahwin, 480 00:27:34,560 --> 00:27:35,644 datuk akan serahkan 481 00:27:36,145 --> 00:27:37,521 hak pengurusan. 482 00:27:38,564 --> 00:27:39,607 - Datuk! - Datuk! 483 00:27:39,690 --> 00:27:41,192 - Tidak! - Diam! 484 00:27:43,069 --> 00:27:48,532 Kamu tahu apa yang paling datuk bangga selepas memimpin syarikat ini sendiri? 485 00:27:49,408 --> 00:27:52,745 Datuk tak pernah dipanggil oleh pihak pendakwaan. 486 00:27:53,788 --> 00:27:55,164 Tapi cucu-cucu datuk 487 00:27:56,040 --> 00:27:57,124 mencipta skandal 488 00:27:58,250 --> 00:28:00,669 seperti manipulasi harga saham, 489 00:28:01,337 --> 00:28:03,714 gila kuasa, memandu dalam keadaan mabuk. 490 00:28:03,798 --> 00:28:07,843 Tiada seorang pun dalam keluarga ini yang normal kecuali mereka berdua. 491 00:28:10,346 --> 00:28:11,639 Sungguhpun begitu, 492 00:28:11,722 --> 00:28:14,517 dia tak tahu apa-apa tentang pengurusan. 493 00:28:15,309 --> 00:28:16,811 Pemegang saham pula? 494 00:28:17,311 --> 00:28:18,312 Mereka takkan setuju. 495 00:28:18,396 --> 00:28:21,273 Itulah sebabnya dia harus berkahwin dengan Chae-won. 496 00:28:21,774 --> 00:28:23,234 Dia dari Kumpulan Taeyang, 497 00:28:24,193 --> 00:28:26,445 jadi tiada siapa akan mencabar mereka. 498 00:28:27,071 --> 00:28:27,905 Do-han. 499 00:28:28,781 --> 00:28:33,577 Ini bukan tiba-tiba. Kamu patut kahwini dia lima tahun lalu. 500 00:28:33,661 --> 00:28:36,455 Apa pun sebabnya, kahwin sajalah. 501 00:28:37,540 --> 00:28:38,707 Datuk anggap 502 00:28:39,208 --> 00:28:41,293 kamu akan patuh dan mengumumkan 503 00:28:42,128 --> 00:28:45,464 penggantian ini di majlis hari jadi datuk secara rasmi. 504 00:28:45,548 --> 00:28:46,715 Saya dan Chae-won 505 00:28:47,800 --> 00:28:49,301 telah pun berbincang. 506 00:28:51,220 --> 00:28:52,346 Apa? 507 00:28:53,180 --> 00:28:54,181 Maafkan saya. 508 00:28:55,057 --> 00:28:56,767 Kami berdua tak mahukan ini. 509 00:28:56,851 --> 00:28:57,893 Saya takkan ikut. 510 00:28:57,977 --> 00:28:59,311 Apa? 511 00:29:16,287 --> 00:29:18,038 Bagaimana abang boleh menolak? 512 00:29:20,166 --> 00:29:21,459 Abang bukannya budak kecil. 513 00:29:22,042 --> 00:29:24,044 Umur abang 32 tahun, okey? 514 00:29:24,628 --> 00:29:26,714 Kenapa abang tiba-tiba memberontak? 515 00:29:28,841 --> 00:29:30,259 Min-woong dan Seung-a. 516 00:29:30,342 --> 00:29:33,762 Saya bekerja keras agar tak berakhir seperti mereka. 517 00:29:33,846 --> 00:29:37,683 Saya menyertai Kor Marin ketika Chois mengelak khidmat tentera. 518 00:29:38,392 --> 00:29:40,102 Tabik! 519 00:29:40,186 --> 00:29:42,480 Mereka mendapat kedudukan melalui kenalan, 520 00:29:43,397 --> 00:29:45,566 tapi saya bermula dari bawah. 521 00:29:47,359 --> 00:29:50,613 Apabila mereka menghadiri acara jenama mewah, 522 00:29:51,113 --> 00:29:52,781 saya menghadiri 523 00:29:53,449 --> 00:29:57,119 acara kumpulan alam sekitar dan membersihkan sampah. Abang tahu itu? 524 00:30:00,456 --> 00:30:02,416 Abang tak nak lobak. 525 00:30:03,626 --> 00:30:06,128 Abang tak boleh memilih begini tentang kerja. 526 00:30:07,379 --> 00:30:08,380 Aduhai. 527 00:30:10,132 --> 00:30:12,927 Beritahu datuk bahawa ini satu kesilapan. 528 00:30:13,844 --> 00:30:15,804 Tidak. Abang tak mahu kahwini dia. 529 00:30:15,888 --> 00:30:18,390 Kahwinlah. Abang akan dapat syarikat ini. 530 00:30:19,475 --> 00:30:20,726 Kenapa abang benci dia? 531 00:30:21,393 --> 00:30:23,437 Abang cuma tak mahu kahwini dia. 532 00:30:23,979 --> 00:30:25,147 Jadi kenapa tidak? 533 00:30:25,231 --> 00:30:26,440 Sebab itu dia. 534 00:30:26,524 --> 00:30:27,858 Jadi kenapa abang benci... 535 00:30:29,151 --> 00:30:30,236 Biar betul? 536 00:30:30,319 --> 00:30:33,322 Bagaimana abang nak kahwini orang yang abang tak cintai? 537 00:30:33,405 --> 00:30:35,032 Kenapa awak mengganggu abang? 538 00:30:35,115 --> 00:30:38,327 Perasaan cinta untuknya boleh lahir nanti. 539 00:30:38,410 --> 00:30:40,162 Peluang ini tak boleh terlepas. 540 00:30:40,246 --> 00:30:44,083 Jika ia mudah sangat, awak kahwini dia dan ambil alih syarikat. 541 00:30:44,917 --> 00:30:47,044 Betul, Terry? Betul tak? 542 00:30:48,671 --> 00:30:50,339 Datuk takkan beri kepada saya. 543 00:30:50,965 --> 00:30:52,299 Hanya kepada abang. 544 00:30:53,384 --> 00:30:54,760 Jangan sampai saya cakap. 545 00:30:55,761 --> 00:30:58,055 - Ji-han. - Terima saja perjanjian itu. 546 00:30:58,138 --> 00:31:00,224 Saya bekerja keras untuk abang. 547 00:31:00,307 --> 00:31:01,559 Nampak sedap. 548 00:31:01,642 --> 00:31:04,603 Saya sedang berusaha untuk tak merosakkan reputasi abang. 549 00:31:08,399 --> 00:31:09,400 Abang. 550 00:31:09,984 --> 00:31:13,571 Dalam sukan, pemain mahir boleh mengubah seluruh pasukan. 551 00:31:14,071 --> 00:31:16,574 Saya yakin Chae-won akan sangat membantu. 552 00:31:16,657 --> 00:31:18,659 Kemahiran memasak awak semakin baik. 553 00:31:19,326 --> 00:31:21,996 Jadi nikmati semua yang saya sediakan. 554 00:31:22,079 --> 00:31:25,124 Awak tak memandunya. Tak bolehkah awak menjualnya? 555 00:31:25,207 --> 00:31:26,417 Ia cantik. 556 00:31:27,126 --> 00:31:29,837 Abang sembunyikan sesuatu di New York? 557 00:31:30,421 --> 00:31:31,547 Sembunyikan sesuatu? 558 00:31:31,630 --> 00:31:33,215 Kekasih rahsia, mungkin? 559 00:31:40,222 --> 00:31:41,223 Ada, bukan? 560 00:31:42,474 --> 00:31:45,102 Sebab itu abang menolak. Adakah dia sebabnya? 561 00:31:45,769 --> 00:31:46,604 Siapa? 562 00:31:49,565 --> 00:31:51,317 Gadis di lapangan terbang. 563 00:31:54,486 --> 00:31:56,405 Awak yang hantar wartawan itu? 564 00:31:58,699 --> 00:32:01,493 Saya hantar dia untuk mengintip Chae-won. 565 00:32:02,161 --> 00:32:03,162 Hei. Ji-han. 566 00:32:03,746 --> 00:32:06,206 Adakah awak mengekori abang di New York? 567 00:32:06,915 --> 00:32:10,169 Abang tak pernah beritahu alamat New York abang. 568 00:32:10,961 --> 00:32:12,588 Abang tak percayakan saya. 569 00:32:13,839 --> 00:32:17,176 Jadi abang bersembunyi di sana kerana dia, bukan? 570 00:32:17,760 --> 00:32:19,511 Baiklah. Dia kekasih abang. 571 00:32:19,595 --> 00:32:21,055 - Jadi, kenapa? - Apa? 572 00:32:21,764 --> 00:32:22,806 - Biar betul? - Ya. 573 00:32:22,890 --> 00:32:25,768 Jadi jangan suruh abang kahwini orang lain, okey? 574 00:32:26,894 --> 00:32:27,895 Selamat tinggal. 575 00:32:39,490 --> 00:32:42,576 Kenapa A-jung tak datang hari ini? 576 00:32:43,744 --> 00:32:45,162 Dia sibuk. 577 00:32:45,245 --> 00:32:47,956 Yalah. Penggambaran drama bersiri? 578 00:32:48,040 --> 00:32:52,169 Dia hanya muncul selama sesaat. Kenapa dia sangat sibuk? 579 00:32:52,252 --> 00:32:57,174 Set filemnya jauh, jadi kami jarang jumpa dia. Benar? 580 00:32:57,966 --> 00:32:58,926 Itu tak benar. 581 00:32:59,510 --> 00:33:01,553 Saya jumpa dia setiap hari. 582 00:33:01,637 --> 00:33:03,889 Kami menonton TV bersama-sama semalam. 583 00:33:05,015 --> 00:33:07,643 Dia sangat menyukai A-jung. 584 00:33:08,268 --> 00:33:10,145 - Betul? - Tak kira betapa sibuk, 585 00:33:10,229 --> 00:33:13,023 dia patut datang semasa kita semua berkumpul. 586 00:33:13,107 --> 00:33:16,026 Awak selalu berleter bab kahwin kepadanya. 587 00:33:16,110 --> 00:33:17,486 Tolonglah, Dae-sub. 588 00:33:17,569 --> 00:33:20,364 Lebih baik berkahwin dengan lelaki kacak, 589 00:33:20,447 --> 00:33:22,825 jika keadaan tak mengizinkan. 590 00:33:22,908 --> 00:33:24,743 Semuanya demi kebaikan dia. 591 00:33:26,412 --> 00:33:27,996 Kita kehabisan telur. 592 00:33:28,080 --> 00:33:29,957 Saya akan beli lagi. 593 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 Mak, saya nak air, boleh? 594 00:33:32,084 --> 00:33:33,377 Saya nak jus. 595 00:33:34,002 --> 00:33:39,925 Tiada ibu bapa yang akan menolak anak mereka untuk ke upacara peringatan. 596 00:33:41,719 --> 00:33:43,095 Kenapa tak bawa saya? 597 00:33:44,388 --> 00:33:46,348 Tergamak mak pergi tanpa beritahu? 598 00:33:46,432 --> 00:33:47,433 Adakah mak malu? 599 00:33:48,058 --> 00:33:50,185 Mak tak mahu saya sebagai anak mak? 600 00:33:51,061 --> 00:33:52,688 Siapa yang 601 00:33:53,188 --> 00:33:56,108 asyik makan aiskrim saya tanpa mengisinya semula? 602 00:33:59,069 --> 00:34:00,070 Sayang. 603 00:34:01,196 --> 00:34:03,782 Patutkah kita kahwinkan A-jung? 604 00:34:03,866 --> 00:34:05,492 Tolonglah. 605 00:34:05,576 --> 00:34:08,996 Awak kata awak akan sokong dia selama mana yang boleh. 606 00:34:09,079 --> 00:34:11,707 Itu sepuluh tahun lalu. 607 00:34:11,790 --> 00:34:13,459 Keadaannya berbeza sekarang. 608 00:34:14,001 --> 00:34:16,128 Mak akan menyesal cara mak melayan saya. 609 00:34:16,670 --> 00:34:18,630 Saya takkan melupakan perbuatan mak. 610 00:34:20,007 --> 00:34:23,051 Tolonglah. 611 00:34:24,094 --> 00:34:25,220 Arah sini, puan. 612 00:34:29,016 --> 00:34:30,976 Bagaimana dia boleh ada kekasih rahsia? 613 00:34:31,977 --> 00:34:35,773 Itulah. Saya tak pernah dengar dia bercinta dengan sesiapa. 614 00:34:35,856 --> 00:34:38,442 Nampaknya dia kawan sekolah tinggi. 615 00:34:38,525 --> 00:34:40,444 Dia seorang pelakon tanpa nama. 616 00:34:40,527 --> 00:34:41,737 Mereka kelihatan rapat. 617 00:34:42,404 --> 00:34:44,114 Menyerah sajalah, Ji-han. 618 00:34:44,198 --> 00:34:45,699 Biar Do-han bernafas. 619 00:34:45,783 --> 00:34:47,326 Saya belum lagi bermula. 620 00:34:47,409 --> 00:34:49,203 Apa pun, jangan risau. 621 00:34:49,286 --> 00:34:50,329 Saya akan betulkan. 622 00:34:51,330 --> 00:34:52,372 Ji-han. 623 00:34:52,456 --> 00:34:54,500 Saya tak mahu berkahwin. 624 00:34:55,209 --> 00:34:56,418 Saya pernah gagal sekali. 625 00:34:56,919 --> 00:34:59,755 Chae-won, awak orang yang sangat baik. 626 00:35:01,048 --> 00:35:02,174 Do-han pun baik. 627 00:35:02,674 --> 00:35:05,719 Jadi percayalah. Dia ambil berat tentang awak. 628 00:35:08,639 --> 00:35:09,598 Awak pula? 629 00:35:10,098 --> 00:35:12,017 Saya memang ambil berat tentang awak. 630 00:35:16,563 --> 00:35:17,564 Lee Do-han. 631 00:35:18,357 --> 00:35:20,651 Saya takkan biarkan awak mensia-siakan 632 00:35:21,151 --> 00:35:23,111 rahmat yang hebat. 633 00:35:23,195 --> 00:35:24,404 Mula! 634 00:35:26,990 --> 00:35:28,242 Cari betul-betul! 635 00:35:28,325 --> 00:35:29,326 Baik, tuan! 636 00:35:35,165 --> 00:35:36,416 Lama lagi. 637 00:35:38,627 --> 00:35:39,837 Aduhai! 638 00:35:42,548 --> 00:35:43,757 Siapa awak? 639 00:35:44,341 --> 00:35:45,759 Awak kenal Na A-jung? 640 00:35:45,843 --> 00:35:47,219 A-jung? 641 00:36:10,534 --> 00:36:11,535 Hei. 642 00:36:12,411 --> 00:36:13,412 Dia homoseksual. 643 00:36:14,162 --> 00:36:17,624 Ada orang nampak dia mencium seorang lelaki di bilik seni. 644 00:36:17,708 --> 00:36:19,251 Ketua Kelas Enam? 645 00:36:19,334 --> 00:36:20,544 Saya tak percaya. 646 00:36:21,044 --> 00:36:22,796 Saya fikir dia seksi. 647 00:36:23,463 --> 00:36:24,548 Taklah. 648 00:36:24,631 --> 00:36:26,758 Saya rasa ia memang seksi. 649 00:36:27,384 --> 00:36:30,012 - Apa masalah awak? - Pelik betul. 650 00:36:39,104 --> 00:36:41,982 Awak tahu impian saya adalah untuk menjadi pelakon. 651 00:36:42,065 --> 00:36:43,817 Ya, awak belajar berlakon. 652 00:36:44,401 --> 00:36:45,235 Ya. 653 00:36:46,069 --> 00:36:47,863 Cikgu lakonan saya beritahu 654 00:36:48,488 --> 00:36:53,368 untuk berhati-hati kerana kelakuan saya akan menjadi cerita yang menyentuh hati 655 00:36:53,452 --> 00:36:54,953 atau skandal. 656 00:36:55,495 --> 00:36:57,623 Awak patut berbesar hati. 657 00:36:58,415 --> 00:37:00,417 Ini mungkin skandal masa depan saya. 658 00:37:02,920 --> 00:37:03,879 Awak nampak tak? 659 00:37:05,672 --> 00:37:08,383 Jangan gosip tentang perkara yang awak belum nampak! 660 00:37:08,467 --> 00:37:09,468 Awak pun sama! 661 00:37:16,141 --> 00:37:18,226 Apa kaitannya dengan awak? 662 00:37:18,310 --> 00:37:20,729 - Bukan urusan awak. - Urusan saya. 663 00:37:21,313 --> 00:37:22,564 Dia teman lelaki saya. 664 00:37:22,648 --> 00:37:24,524 - Bohong! - Aduhai. 665 00:37:24,608 --> 00:37:25,943 Beritahu mereka. 666 00:37:37,329 --> 00:37:38,622 Saya tak buat begitu 667 00:37:39,831 --> 00:37:40,958 kerana kesetiaan. 668 00:37:45,170 --> 00:37:46,672 Jadi kenapa awak bantu saya? 669 00:37:47,464 --> 00:37:48,882 Agar awak bersyukur. 670 00:37:49,633 --> 00:37:52,010 Disebabkan itu, awak akan tulis hantaran bagus 671 00:37:52,594 --> 00:37:54,513 tentang saya apabila saya jadi terkenal. 672 00:37:55,681 --> 00:37:58,642 Beritahu semua orang saya kawan yang hebat. 673 00:38:00,352 --> 00:38:02,145 Sebab itulah saya lakukannya. 674 00:38:02,688 --> 00:38:04,022 Jadi, 675 00:38:04,648 --> 00:38:05,899 berterima kasihlah. 676 00:38:07,025 --> 00:38:08,276 Terima kasih. 677 00:38:08,360 --> 00:38:09,820 Awak nampak wajah mereka? 678 00:38:10,529 --> 00:38:11,780 Saya menipu semua orang. 679 00:38:12,990 --> 00:38:14,449 Saya sangat pandai berlakon. 680 00:38:14,950 --> 00:38:16,952 Saya mungkin berjaya dalam aksi juga. 681 00:38:21,790 --> 00:38:23,333 Okey, awak memang bagus. 682 00:38:23,417 --> 00:38:24,376 Saya mengaku. 683 00:38:43,020 --> 00:38:44,980 NA A-JUNG 684 00:38:46,565 --> 00:38:48,150 - Hei. - Apa yang sedang berlaku? 685 00:38:48,650 --> 00:38:50,402 Kenapa adik awak di sini? 686 00:38:54,614 --> 00:38:56,783 Kenapa saya teman wanita awak? 687 00:38:57,325 --> 00:39:00,495 Bukankah itu berakhir apabila kita tamat sekolah tinggi? 688 00:39:00,579 --> 00:39:02,873 Maaf, ada salah faham. 689 00:39:03,498 --> 00:39:05,250 Saya tak fikir dia akan cari awak. 690 00:39:05,917 --> 00:39:08,253 Beri alasan dan halau dia. 691 00:39:08,336 --> 00:39:10,172 Saya akan ceritakan semuanya nanti. 692 00:39:10,255 --> 00:39:11,882 - Maaf. - Okey, baiklah. 693 00:39:23,769 --> 00:39:26,354 Saya sedang mencari teman wanita Lee Do-han. 694 00:39:26,438 --> 00:39:29,066 Adakah teman lelaki awak Lee Do-han? 695 00:39:29,149 --> 00:39:30,776 Bukan Kim atau Park Do-han? 696 00:39:30,859 --> 00:39:32,736 Ya, Lee Do-han. 697 00:39:38,825 --> 00:39:39,868 Kopi itu tak sedap? 698 00:39:39,951 --> 00:39:41,495 Tak, kopinya sedap. 699 00:39:41,578 --> 00:39:45,749 Baik. Saya pasti awak tak berkerut disebabkan kopi. 700 00:39:46,458 --> 00:39:47,918 Adakah ia disebabkan saya? 701 00:39:48,960 --> 00:39:51,880 Maaf. Saya tak pernah nampak teman wanitanya sebelum ini. 702 00:39:51,963 --> 00:39:53,340 Tak apa. 703 00:39:53,423 --> 00:39:55,592 Saya pun tak pernah jumpa adiknya. 704 00:39:57,052 --> 00:39:58,303 Dia suka menjawab. 705 00:39:59,513 --> 00:40:00,889 Jadi, adik Do-han, 706 00:40:01,681 --> 00:40:03,225 kenapa awak di sini? 707 00:40:03,308 --> 00:40:06,478 Apa awak nak katakan kepada saya dengan begitu terdesak? 708 00:40:12,067 --> 00:40:13,110 Awak mencintainya? 709 00:40:17,531 --> 00:40:19,241 Maafkan saya. 710 00:40:20,784 --> 00:40:22,244 Maafkan saya. 711 00:40:23,703 --> 00:40:24,746 Apa saya perlu buat? 712 00:40:24,830 --> 00:40:26,039 Maaf tentang itu. 713 00:40:26,581 --> 00:40:27,833 Saya hanya baca ayat 714 00:40:28,500 --> 00:40:30,043 seperti itu pada skrip. 715 00:40:30,127 --> 00:40:32,462 Saya tak sangka akan mendengarnya secara peribadi. 716 00:40:32,546 --> 00:40:33,547 Maafkan saya. 717 00:40:34,589 --> 00:40:36,091 Do-han... 718 00:40:37,342 --> 00:40:38,426 Ya, saya mencintainya. 719 00:40:38,510 --> 00:40:40,345 Sebab itulah kami bercinta. 720 00:40:41,138 --> 00:40:42,180 Saya sukakan dia. 721 00:40:42,264 --> 00:40:43,890 Biar saya terus terang. 722 00:40:45,559 --> 00:40:47,477 Bolehkah awak meludahnya 723 00:40:47,561 --> 00:40:49,604 seperti awak meludah kopi awak? 724 00:40:50,355 --> 00:40:53,358 Biasanya saya tak meludah kopi. 725 00:40:53,441 --> 00:40:56,570 Saya gelabah tadi, itu saja. 726 00:40:56,653 --> 00:40:58,029 Saya akan tambah lagi. 727 00:40:59,406 --> 00:41:00,490 Dia ada... 728 00:41:01,992 --> 00:41:03,160 calon isteri. 729 00:41:06,413 --> 00:41:07,372 Hebat. 730 00:41:08,290 --> 00:41:10,041 Perkahwinan yang diatur? 731 00:41:12,085 --> 00:41:13,753 Do-han, tak guna... 732 00:41:13,837 --> 00:41:15,297 Ini menyeronokkan. 733 00:41:19,301 --> 00:41:24,014 Tunggu. Tapi dia tak patut buat begitu. 734 00:41:24,097 --> 00:41:26,641 Dia tak patut bercinta dengan awak. 735 00:41:26,725 --> 00:41:31,646 Awak pun tak patut berada di sini. Bukankah ini kerja ibu mentua? 736 00:41:31,730 --> 00:41:33,273 Adakah itu penting? 737 00:41:33,356 --> 00:41:35,609 Asalkan mesejnya jelas. 738 00:41:36,610 --> 00:41:39,905 Jadi maksud awak, 739 00:41:41,907 --> 00:41:45,493 Do-han tak mahu berkahwin, tapi keluarga awak mahu dia berkahwin. 740 00:41:47,329 --> 00:41:49,289 Kedengaran serius. 741 00:41:49,372 --> 00:41:52,209 Saya mahu berpisah sebagai balasan untuk kopi. 742 00:41:52,792 --> 00:41:53,752 Apa? 743 00:41:54,502 --> 00:41:57,547 Maksud awak nilai abang saya sama dengan kopi? 744 00:41:58,381 --> 00:41:59,424 Okey. 745 00:41:59,507 --> 00:42:02,385 Kalau begitu, saya tak mahu berpisah. 746 00:42:02,469 --> 00:42:04,012 - Apa? - Saya tak mahu berpisah. 747 00:42:11,603 --> 00:42:12,687 Dan... 748 00:42:14,064 --> 00:42:16,107 Awak tak pernah tonton dramakah? 749 00:42:16,775 --> 00:42:20,278 Dalam situasi begini, awak patut bawa wang 750 00:42:20,362 --> 00:42:22,280 setidaknya untuk mencapai kesepakatan. 751 00:42:22,364 --> 00:42:23,782 Awak datang tanpa persediaan. 752 00:42:29,537 --> 00:42:30,580 Wang? 753 00:42:43,343 --> 00:42:44,344 Cik Na. 754 00:42:46,846 --> 00:42:50,725 Jika awak berpisah dengan Do-han, saya akan beri wang tanda simpati. 755 00:42:52,352 --> 00:42:54,312 Saya tak kata saya akan menerimanya, 756 00:42:54,938 --> 00:42:57,774 tapi jika awak bertegas, boleh awak beri dua bilion? 757 00:42:57,857 --> 00:42:58,858 Dua bilion won? 758 00:43:00,318 --> 00:43:02,237 Awak hanya menguji saya, bukan? 759 00:43:02,320 --> 00:43:03,571 Awak menguji saya. 760 00:43:04,114 --> 00:43:06,241 Awak jumpa saya secara peribadi 761 00:43:06,825 --> 00:43:09,577 sebab awak nak lihat jika saya okey. 762 00:43:10,412 --> 00:43:11,454 Bukan? 763 00:43:13,832 --> 00:43:16,584 Saya benar-benar tersinggung disebabkan ini. 764 00:43:17,210 --> 00:43:19,254 Baiklah. 765 00:43:22,090 --> 00:43:24,551 Saya akan maafkan kali ini 766 00:43:25,176 --> 00:43:28,013 sebab awak adik kepada kawan baik saya. 767 00:43:28,096 --> 00:43:29,723 Ini hadiah. 768 00:43:30,348 --> 00:43:31,391 Pulang sekarang. 769 00:43:41,067 --> 00:43:42,068 Maaf. 770 00:43:43,069 --> 00:43:45,405 Dia wanita yang sama? 771 00:43:48,283 --> 00:43:50,452 Saya benar-benar tak mahu pergi sejauh ini. 772 00:43:51,411 --> 00:43:52,412 Maaf. 773 00:43:54,331 --> 00:43:55,832 Tolong saya! 774 00:43:57,584 --> 00:43:58,626 Apa sedang berlaku? 775 00:43:58,710 --> 00:44:00,170 Dia mengintip saya. 776 00:44:00,253 --> 00:44:02,672 Dia asyik mengekori saya, dia kata dia peminat. 777 00:44:02,756 --> 00:44:03,757 - Tolong. - "Peminat"? 778 00:44:03,840 --> 00:44:05,133 Saya tak cakap begitu. 779 00:44:05,216 --> 00:44:07,719 Orang luar tak boleh masuk ke sini. 780 00:44:07,802 --> 00:44:09,512 - Tolong pergi. - Bukan begitu. 781 00:44:09,596 --> 00:44:10,805 - Saya... - Pergi. 782 00:44:10,889 --> 00:44:12,349 Atau saya panggil pengawal. 783 00:44:14,017 --> 00:44:15,018 Mari kita pergi. 784 00:44:16,102 --> 00:44:17,145 - Awak okey? - Ya. 785 00:44:17,228 --> 00:44:18,313 Maaf tentang itu. 786 00:44:25,320 --> 00:44:26,946 A-jung, kali ini saja. Tolonglah. 787 00:44:27,030 --> 00:44:29,282 Kenapa saya perlu lakukannya sekali lagi? 788 00:44:29,366 --> 00:44:30,742 Bagaimana dengan pengganti? 789 00:44:30,825 --> 00:44:33,787 Na-ri kata pergerakan awak serupa dengan dia. 790 00:44:33,870 --> 00:44:36,664 Bukannya saya dibayar lebih. 791 00:44:36,748 --> 00:44:40,627 Saya maafkan awak, jadi tolong saya. Ini kali terakhir. 792 00:44:40,710 --> 00:44:42,170 - Tolong bersedia. - Baik. 793 00:44:42,962 --> 00:44:44,506 Mari mulakan penggambaran! 794 00:44:47,342 --> 00:44:48,676 - A-Jung. - Ya? 795 00:44:48,760 --> 00:44:51,262 Siapa lelaki itu? Dia asyik merenung awak. 796 00:44:52,889 --> 00:44:53,807 Entahlah. 797 00:44:54,724 --> 00:44:55,767 Abaikan dia. 798 00:44:55,850 --> 00:44:56,810 Apa? 799 00:44:56,893 --> 00:44:58,561 Kita akan mulakan penggambaran. 800 00:45:00,438 --> 00:45:01,898 Sedia! 801 00:45:02,482 --> 00:45:03,441 Mula! 802 00:45:08,488 --> 00:45:10,073 Bagus. Hebat. 803 00:45:16,287 --> 00:45:17,539 Tapi wajahnya... 804 00:45:17,622 --> 00:45:18,623 Tak bagus? 805 00:45:19,332 --> 00:45:20,291 Berhenti! 806 00:45:20,375 --> 00:45:21,418 Sekali lagi! 807 00:45:22,168 --> 00:45:25,088 Jaga postur awak dan jangan pusing terlalu banyak. 808 00:45:25,588 --> 00:45:26,548 Baiklah! 809 00:45:27,549 --> 00:45:30,677 Saya tak pernah dengar tentang pelakon tak dikenali. 810 00:45:35,974 --> 00:45:36,975 Baiklah. 811 00:45:37,058 --> 00:45:38,017 Berhenti! 812 00:45:39,185 --> 00:45:40,895 Awak banyak tunduk. 813 00:45:40,979 --> 00:45:42,897 Na-ri pun perlu buat benda sama. 814 00:45:44,190 --> 00:45:45,483 Siapa Na-ri? 815 00:45:46,234 --> 00:45:47,277 Kuda itu? 816 00:45:47,360 --> 00:45:50,113 Berhenti! Aduhai, lama betul! 817 00:45:50,196 --> 00:45:52,615 Kita perlu habiskan penggambaran hari ini! 818 00:45:52,699 --> 00:45:54,659 Maaf! 819 00:45:54,742 --> 00:45:56,327 - Maaf. - Awak boleh! 820 00:45:58,913 --> 00:46:00,790 Baiklah, fokus. 821 00:46:01,416 --> 00:46:03,209 Sedia, mula! 822 00:46:13,636 --> 00:46:14,971 Berhenti! 823 00:46:15,054 --> 00:46:16,389 Awak tak apa-apa? 824 00:46:17,182 --> 00:46:18,641 Awak tak apa-apa? 825 00:46:18,725 --> 00:46:19,726 Hubungi 911. 826 00:46:19,809 --> 00:46:21,186 - Lekas. - Awak tak apa-apa? 827 00:46:27,233 --> 00:46:28,234 A-jung... 828 00:46:28,318 --> 00:46:30,069 Adakah dia akan okey? 829 00:46:33,907 --> 00:46:35,533 Ya, watak dayang wanita. 830 00:46:35,617 --> 00:46:36,701 - Sekarang. - Hei. 831 00:46:37,869 --> 00:46:39,412 Awak memecatnya? 832 00:46:39,496 --> 00:46:40,497 Tunggu. 833 00:46:41,164 --> 00:46:45,126 Dia tercedera dan tak dapat berlakon. Kita tak boleh tangguhkan penggambaran. 834 00:46:45,210 --> 00:46:48,171 Itu tak adil. Dia tercedera disebabkan penggambaran. 835 00:46:48,254 --> 00:46:50,131 Patutkah kita tunggu dia? 836 00:46:50,215 --> 00:46:54,010 Adakah awak akan bayar sewa di sini? Tidak, bukan? Ayuh bersedia. 837 00:46:54,093 --> 00:46:55,303 Ya, telefon saya balik. 838 00:47:23,540 --> 00:47:24,582 Terima kasih. 839 00:47:32,340 --> 00:47:33,841 Dia dah bangunkah? 840 00:47:34,759 --> 00:47:35,802 Belum lagi. 841 00:47:37,512 --> 00:47:38,638 Sayangnya. 842 00:47:39,305 --> 00:47:40,598 Saya perlu pergi, 843 00:47:41,724 --> 00:47:43,851 jadi saya patut panggil seseorang datang. 844 00:47:46,729 --> 00:47:47,689 Mari kita pergi. 845 00:47:57,991 --> 00:47:59,409 Tiada siapa awak nak hubungi? 846 00:48:00,451 --> 00:48:02,870 Do-han teman lelaki awak. Tak boleh telefon dia? 847 00:48:02,954 --> 00:48:04,455 Jangan beritahu Do-han 848 00:48:04,539 --> 00:48:06,666 tentang apa yang berlaku hari ini. 849 00:48:08,084 --> 00:48:12,213 Semua orang ada sisi kehidupan yang mereka tak nak orang tahu. 850 00:48:12,880 --> 00:48:15,174 Ini sisi itu untuk saya. 851 00:48:16,301 --> 00:48:18,094 Menghadapi perkara yang tak adil. 852 00:48:18,595 --> 00:48:20,346 Apa pun, jangan beritahu dia. 853 00:48:21,639 --> 00:48:23,516 Jadi kenapa awak tunjukkan kepada saya? 854 00:48:24,642 --> 00:48:26,603 Awak tiada kaitan dengan saya. 855 00:48:28,521 --> 00:48:31,274 Baik, ingat itu. 856 00:48:31,357 --> 00:48:33,735 Jangan sesekali terlibat dengan saya. 857 00:48:41,367 --> 00:48:42,368 Saya... 858 00:48:43,244 --> 00:48:44,412 Kali ini saja. 859 00:48:45,455 --> 00:48:47,332 Tumpangkan untuk kembali ke sana. 860 00:48:47,957 --> 00:48:49,208 Kenapa nak pulang ke sana? 861 00:48:49,292 --> 00:48:52,420 Saya perlu naik bas dari sana ke Seoul. 862 00:48:53,713 --> 00:48:55,673 Saya tak larat. 863 00:49:10,396 --> 00:49:11,898 Baiklah, mari kita pergi. 864 00:49:13,858 --> 00:49:15,735 Patutkah saya ke kafe itu? 865 00:49:17,070 --> 00:49:19,030 Bukankah awak pun nak ke Seoul? 866 00:49:19,113 --> 00:49:20,990 Tumpangkan saya ke Seoul saja. 867 00:49:21,074 --> 00:49:22,283 Bagaimana dengan bas? 868 00:49:22,367 --> 00:49:25,745 Awak takkan benarkan saya masuk jika saya minta. 869 00:49:25,828 --> 00:49:26,871 Saya cukup bijak. 870 00:49:29,332 --> 00:49:30,333 Mari kita pergi. 871 00:49:39,967 --> 00:49:41,094 Budak tak guna. 872 00:49:41,928 --> 00:49:44,639 Dia turunkan saya di tapak penggambaran. 873 00:49:46,140 --> 00:49:53,106 KRU PENGGAMBARAN 874 00:49:55,733 --> 00:49:56,734 Ini nampak sedap. 875 00:49:58,486 --> 00:49:59,487 Do-han. 876 00:50:02,657 --> 00:50:04,826 Saya nak penyepit, boleh? 877 00:50:05,576 --> 00:50:06,911 - Terima kasih. - Sama-sama. 878 00:50:07,453 --> 00:50:08,663 Bagaimana awak cari saya? 879 00:50:08,746 --> 00:50:10,790 Jelas sekali, awak sentiasa 880 00:50:11,582 --> 00:50:13,334 berada di rumah atau bengkel 881 00:50:13,960 --> 00:50:15,962 dan awak ke sini untuk makan. 882 00:50:16,587 --> 00:50:17,588 Betul? 883 00:50:18,256 --> 00:50:20,591 Apa terjadi pada lengan dan muka awak? 884 00:50:22,552 --> 00:50:24,470 Tentu adik awak tak buka mulut. 885 00:50:24,554 --> 00:50:25,513 Apa? 886 00:50:26,723 --> 00:50:27,765 Saya jatuh di lokasi. 887 00:50:29,642 --> 00:50:31,853 Kita dah janji nak makan mi. 888 00:50:31,936 --> 00:50:33,229 Ini masanya. 889 00:50:38,276 --> 00:50:39,402 Apa? 890 00:50:49,495 --> 00:50:50,997 Ke tepi! 891 00:50:52,999 --> 00:50:54,000 Belakang saya... 892 00:50:55,418 --> 00:50:56,753 Tak guna... 893 00:50:58,796 --> 00:50:59,797 Aduhai... 894 00:51:01,799 --> 00:51:02,800 Siapa hantar awak? 895 00:51:04,385 --> 00:51:05,720 Siapa hantar awak? 896 00:51:05,803 --> 00:51:07,180 Choi Min-woong, Hotel LJ. 897 00:51:08,139 --> 00:51:09,807 Awak berada di New York juga? 898 00:51:09,891 --> 00:51:13,436 Saya tiada pasport. Saya baru diupah minggu lalu. 899 00:51:17,940 --> 00:51:19,358 Gaji awak lumayan, bukan? 900 00:51:20,109 --> 00:51:21,819 Saya akan ambil ini sebagai ganti. 901 00:51:23,112 --> 00:51:26,240 Jika awak mengekori saya lagi, saya takkan biarkan saja. 902 00:51:40,671 --> 00:51:41,589 Hei. 903 00:51:43,299 --> 00:51:46,177 Saya cuba untuk tak tanya kerana ia hal peribadi, 904 00:51:47,637 --> 00:51:50,056 tapi apa pekerjaan keluarga awak? 905 00:51:51,140 --> 00:51:51,974 Sebentar. 906 00:51:53,559 --> 00:51:57,021 Jika saya dengar ini, adakah saya akan terlibat dalam jenayah? 907 00:51:58,022 --> 00:51:59,732 Atau saya akan berada dalam bahaya? 908 00:51:59,816 --> 00:52:02,026 Awak tonton terlalu banyak rancangan TV. 909 00:52:02,109 --> 00:52:04,028 Saya belajar semua daripada situ. 910 00:52:08,032 --> 00:52:09,158 Lebih cepat 911 00:52:10,243 --> 00:52:12,119 apabila awak melihatnya sendiri. 912 00:52:15,581 --> 00:52:17,166 Saya akan memperkenalkan awak. 913 00:52:22,672 --> 00:52:25,049 Alamak, dia dapat tahu! 914 00:52:26,175 --> 00:52:29,136 Dia juga mengambil cip memorinya. 915 00:52:30,513 --> 00:52:32,348 Dia benar-benar boleh jadi pengganti. 916 00:52:32,974 --> 00:52:34,642 Saya tak tahu tentang Ji-han, 917 00:52:34,725 --> 00:52:36,727 tapi Do-han nampak tak peduli. 918 00:52:37,270 --> 00:52:39,063 Kita tak boleh benarkan itu berlaku. 919 00:52:39,146 --> 00:52:42,525 Adik-beradik tiri awak tak tahu apa-apa tentang pengurusan. 920 00:52:42,608 --> 00:52:45,695 Pertama, kita perlu hentikan perkahwinannya dengan Chae-won. 921 00:52:46,612 --> 00:52:50,449 Kita tak boleh menang jika Kumpulan Taeyang di pihak mereka. 922 00:52:50,533 --> 00:52:52,660 Para pemegang saham akan menyokong mereka. 923 00:52:53,703 --> 00:52:58,082 Tapi tidakkah ia sukar memandangkan datuk nak perkahwinan ini? 924 00:52:58,165 --> 00:53:01,669 Satu kelemahan orang yang sempurna sentiasa akan menonjol 925 00:53:02,253 --> 00:53:03,629 berbanding yang lain. 926 00:53:04,422 --> 00:53:06,132 KETUA PASUKAN, EUN TAEK 927 00:53:07,174 --> 00:53:11,220 Kita perlu singkirkan penentang sebelum majlis hari jadi datuk 928 00:53:11,304 --> 00:53:12,305 walau apa jua cara. 929 00:53:12,889 --> 00:53:13,973 Penentang? 930 00:53:14,056 --> 00:53:15,558 Dalam hati Do-han. 931 00:53:16,601 --> 00:53:18,811 Wanita itu, Na A-jung atau apa saja. 932 00:53:18,895 --> 00:53:20,605 Cik Na A-jung. 933 00:53:21,647 --> 00:53:23,274 Saya menyiasatnya sedikit, 934 00:53:23,357 --> 00:53:26,027 tapi adakah awak pasti mereka bercinta? 935 00:53:26,110 --> 00:53:30,031 Kalau ia jarak jauh, mereka tentu akan bertemu setahun sekali. 936 00:53:30,114 --> 00:53:32,950 Tapi mereka tak bertemu sejak lima tahun lalu. 937 00:53:33,034 --> 00:53:33,993 Lihatlah. 938 00:53:36,871 --> 00:53:37,872 Apa ini? 939 00:53:41,584 --> 00:53:45,171 Dia berlakon pelbagai watak sejak lima tahun lalu. 940 00:53:45,254 --> 00:53:46,672 Mayat, 941 00:53:48,090 --> 00:53:50,927 malah zombi dalam filem zombi terkenal. 942 00:53:51,677 --> 00:53:52,678 Tapi watak kecil. 943 00:53:54,972 --> 00:53:57,058 Dia akan terima apa-apa saja watak. 944 00:53:57,141 --> 00:53:59,560 Dia memainkan watak budak sekolah tinggi 945 00:54:00,353 --> 00:54:02,438 dan watak yang tetap juga. 946 00:54:02,521 --> 00:54:04,065 Dalam rancangan lakonan semula, 947 00:54:04,148 --> 00:54:06,233 dia berkahwin berkali-kali. 948 00:54:06,317 --> 00:54:10,029 Bukan itu saja. Dia masuk pelbagai rancangan TV, 949 00:54:10,112 --> 00:54:12,907 sejarah, fantasi dan pelbagai lagi. 950 00:54:12,990 --> 00:54:16,786 Maksud awak, dia tiada masa untuk bercinta langsung. 951 00:54:18,287 --> 00:54:19,330 Leganya. 952 00:54:20,247 --> 00:54:21,499 Ini menakutkan 953 00:54:22,166 --> 00:54:23,167 dan menyeramkan, 954 00:54:24,043 --> 00:54:26,796 sekurang-kurangnya dia bukan teman wanitanya yang betul. 955 00:54:26,879 --> 00:54:31,801 Tapi jika itu adalah pembohongan, kenapa dia berbohong tentangnya? 956 00:54:31,884 --> 00:54:33,135 Siapa tahu? 957 00:54:41,852 --> 00:54:42,687 Ya? 958 00:54:43,646 --> 00:54:47,566 Awak tak jumpa salah satu dokumen di dalam kontrak pusat membeli-belah? 959 00:54:48,234 --> 00:54:50,444 Apa? Suruh mereka cari betul-betul. 960 00:54:51,404 --> 00:54:53,614 Tolong teruskan mencari. 961 00:54:56,701 --> 00:54:58,119 Mereka dah cari merata-rata. 962 00:54:58,703 --> 00:54:59,954 Kenapa boleh hilang? 963 00:55:00,621 --> 00:55:02,540 Saya menjaganya dengan baik... 964 00:55:05,584 --> 00:55:08,671 Terdapat sejenis skrip rancangan TV di dalam sana? 965 00:55:09,880 --> 00:55:10,881 Boleh awak 966 00:55:11,716 --> 00:55:12,925 dapatkan nombor 967 00:55:14,552 --> 00:55:16,387 teman wanita palsu Do-han? 968 00:55:22,018 --> 00:55:23,561 Barang yang awak tinggalkan. 969 00:55:29,442 --> 00:55:30,443 Terima kasih. 970 00:55:30,526 --> 00:55:34,780 Apabila saya kembali ke sana, set itu telah dikunci. 971 00:55:36,449 --> 00:55:37,575 Terima kasih. 972 00:55:37,658 --> 00:55:38,826 Gila betul. 973 00:55:39,452 --> 00:55:40,870 Semuanya salah Na-ri. 974 00:55:42,413 --> 00:55:43,748 A-jung... 975 00:55:44,623 --> 00:55:46,042 Janganlah terlalu bersedih. 976 00:55:46,125 --> 00:55:47,126 Yalah. 977 00:55:47,209 --> 00:55:49,253 Kemalangan berlaku di set penggambaran. 978 00:55:49,336 --> 00:55:52,006 Awak juga akan sering dipecat. Itu bukan masalah besar. 979 00:55:52,089 --> 00:55:53,090 Saya tahu. 980 00:55:53,758 --> 00:55:55,176 Untuk tercedera dan dipecat 981 00:55:55,843 --> 00:55:57,386 itu perkara biasa. 982 00:55:58,596 --> 00:56:00,097 Tapi kenapa asyik saya? 983 00:56:00,181 --> 00:56:01,724 A-jung. 984 00:56:01,807 --> 00:56:06,145 Saya cuma mahu mencari rezeki dengan melakukan apa yang saya suka. 985 00:56:07,688 --> 00:56:09,106 Besarkah permintaan itu? 986 00:56:10,066 --> 00:56:11,484 Kenapa susah sangat? 987 00:56:12,359 --> 00:56:13,527 A-jung. 988 00:56:14,195 --> 00:56:16,530 Saya terlepas watak kecil itu. 989 00:56:17,114 --> 00:56:21,243 Tapi saya rasa sedih apabila saya dapati diri saya mencari kerja lain. 990 00:56:23,829 --> 00:56:25,289 Aduhai... 991 00:56:29,460 --> 00:56:32,171 Kenapa kamu semua menangis? 992 00:56:39,678 --> 00:56:41,889 - Ini sangat... - Saya okey. 993 00:56:41,972 --> 00:56:43,599 Ini teruk. 994 00:57:07,832 --> 00:57:08,833 Helo? 995 00:57:08,916 --> 00:57:09,917 Ini Lee Ji-han. 996 00:57:10,626 --> 00:57:12,419 Awak ada kontrak saya, bukan? 997 00:57:12,503 --> 00:57:13,712 Lee Ji-han? 998 00:57:15,005 --> 00:57:16,715 Adik Do-han? 999 00:57:17,716 --> 00:57:19,385 Ini milik awak? 1000 00:57:19,468 --> 00:57:21,220 Kenapa awak letak di beg saya? 1001 00:57:21,303 --> 00:57:23,472 Awak yang mencurinya. 1002 00:57:23,556 --> 00:57:25,432 Apa-apa sajalah. Beri alamat awak. 1003 00:57:26,183 --> 00:57:28,644 Kita akan jumpa nanti. Saya akan membawanya. 1004 00:57:28,727 --> 00:57:30,729 Apa? Kenapa saya nak jumpa awak? 1005 00:57:30,813 --> 00:57:32,273 Saya akan hantar seseorang. 1006 00:57:32,356 --> 00:57:34,859 Do-han tak beritahu awak? 1007 00:57:34,942 --> 00:57:38,654 Saya diundang untuk makan malam bersama keluarga awak. 1008 00:57:38,737 --> 00:57:40,030 Makan malam? 1009 00:57:41,615 --> 00:57:42,783 Maksud awak Hotel LJ? 1010 00:57:42,867 --> 00:57:44,034 Kenapa? 1011 00:57:44,827 --> 00:57:46,745 Saya dah cakap, saya diundang. 1012 00:57:47,371 --> 00:57:49,748 Apa pun, saya akan berikannya semasa makan malam. 1013 00:57:49,832 --> 00:57:50,833 Jumpa nanti. 1014 00:57:54,628 --> 00:57:55,963 Helo? 1015 00:57:56,881 --> 00:57:58,507 Dia letak telefon? 1016 00:58:01,844 --> 00:58:03,053 Awak dah sampai? 1017 00:58:04,471 --> 00:58:06,307 Tidak, saya akan datang jemput awak. 1018 00:58:07,474 --> 00:58:08,475 Baiklah. 1019 00:58:10,477 --> 00:58:12,188 Di sini. 1020 00:58:13,439 --> 00:58:14,648 Chae-won, kenapa... 1021 00:58:15,441 --> 00:58:16,442 Datuk menjemputnya. 1022 00:58:17,484 --> 00:58:18,485 Mari duduk. 1023 00:58:20,154 --> 00:58:24,283 Bagus untuk mereka lihat kamu berdua pada hari seperti ini. 1024 00:58:24,867 --> 00:58:25,826 Aduhai. 1025 00:58:26,702 --> 00:58:30,247 Datuk dah kata akan umumkan kamu sebagai pengganti datuk di sini. 1026 00:58:30,331 --> 00:58:31,457 Apa... 1027 00:58:31,540 --> 00:58:33,250 Bukankah datuk nak tarik balik itu? 1028 00:58:33,959 --> 00:58:36,128 Datuk suruh saya datang makan saja. 1029 00:58:36,212 --> 00:58:38,589 Kalau tak, kamu takkan datang. 1030 00:58:39,506 --> 00:58:41,800 Datuk tak boleh buat kesilapan yang sama lagi. 1031 00:58:41,884 --> 00:58:44,094 Chae-won, duduk di sini dengannya 1032 00:58:44,595 --> 00:58:47,097 dan keluar apabila saya panggil kamu. 1033 00:58:47,181 --> 00:58:49,308 Perhatikan dia. 1034 00:58:50,643 --> 00:58:52,144 Kenapa tiba-tiba lakukan ini 1035 00:58:53,229 --> 00:58:55,189 setelah menyembunyikan saya selama ini? 1036 00:58:59,068 --> 00:59:01,278 Saya diperlakukan seperti saya kelemahan mak. 1037 00:59:02,112 --> 00:59:04,198 Kenapa lakukan ini kepada saya sekarang? 1038 00:59:10,454 --> 00:59:12,206 Sebab kamu memang kelemahannya. 1039 00:59:12,831 --> 00:59:15,751 Kelemahan yang datuk tak boleh padam atau kuburkan. 1040 00:59:17,419 --> 00:59:18,754 Datuk dah buat keputusan, 1041 00:59:19,630 --> 00:59:23,217 lebih baik buat semua orang terima kamu 1042 00:59:25,177 --> 00:59:27,471 dan tak dapat mengejek kamu. 1043 00:59:28,389 --> 00:59:29,306 Ji-han pula? 1044 00:59:30,057 --> 00:59:33,811 Saya dan Ji-han anak luar nikah. Kenapa cuma saya? 1045 00:59:36,772 --> 00:59:38,315 Ji-han kelemahan datuk. 1046 00:59:39,650 --> 00:59:40,651 Itulah sebabnya. 1047 00:59:45,114 --> 00:59:46,490 Tetamu sedang menunggu. 1048 00:59:55,624 --> 00:59:57,001 Ada majliskah? 1049 00:59:58,877 --> 01:00:00,254 Banyaknya kamera. 1050 01:00:14,893 --> 01:00:16,145 Awak betul-betul datang? 1051 01:00:16,854 --> 01:00:18,147 Cik Na A-jung. 1052 01:00:19,440 --> 01:00:20,566 Awak siapa? 1053 01:00:21,150 --> 01:00:22,609 Saya bukannya pengintip. 1054 01:00:23,610 --> 01:00:25,571 Saya tetamu Do-han. 1055 01:00:25,654 --> 01:00:26,905 Awak bukan kekasihnya. 1056 01:00:28,115 --> 01:00:30,034 Saya tahu awak bohong. 1057 01:00:31,577 --> 01:00:32,911 Hal itu lagi? 1058 01:00:32,995 --> 01:00:37,041 Adakah awak maksudkannya apabila tak benarkan saya beritahu Do-han tentangnya? 1059 01:00:37,124 --> 01:00:39,335 Mungkin awak nak saya beritahu dia. 1060 01:00:39,418 --> 01:00:40,461 Apa? 1061 01:00:40,961 --> 01:00:43,756 Kenapa awak berpura-pura berjaya? 1062 01:00:44,256 --> 01:00:45,341 Awak bekerja keras. 1063 01:00:46,800 --> 01:00:49,595 Awak dah buat keputusan untuk jadi isterinya 1064 01:00:50,179 --> 01:00:52,639 dan bukannya bekerja keras? 1065 01:00:53,599 --> 01:00:54,641 Tapi adakah dia tahu 1066 01:00:55,434 --> 01:00:56,602 awak telah dipecat? 1067 01:00:59,772 --> 01:01:01,690 Tidakkah ia kelihatan aneh pada awak? 1068 01:01:08,489 --> 01:01:09,531 Awak palsu, 1069 01:01:10,783 --> 01:01:11,742 bukan? 1070 01:01:13,619 --> 01:01:15,162 Apa semua ini? 1071 01:01:19,666 --> 01:01:20,709 A-jung. 1072 01:01:22,044 --> 01:01:24,213 Tentu ada acara di sini. 1073 01:01:24,838 --> 01:01:25,798 Bisingnya. 1074 01:01:27,716 --> 01:01:28,759 Saya tak boleh fikir. 1075 01:01:39,853 --> 01:01:41,105 Kenapa ajak dia ke sini? 1076 01:01:42,106 --> 01:01:44,441 Kenapa bohong tentang bercinta dengannya? 1077 01:01:44,525 --> 01:01:46,485 Ji-han! 1078 01:01:47,736 --> 01:01:50,697 Ada beberapa perkara abang mahu sembunyikan daripada awak. 1079 01:01:52,157 --> 01:01:56,203 Perlukah awak siasat begini? 1080 01:01:56,745 --> 01:01:59,748 Adakah awak sentiasa perlu dapatkan apa yang awak mahu? 1081 01:02:01,917 --> 01:02:02,876 Apa? 1082 01:02:03,419 --> 01:02:04,628 Apa yang awak nak? 1083 01:02:05,796 --> 01:02:09,007 Kenapa dua adik-beradik yang bagus tiba-tiba bergaduh? 1084 01:02:09,591 --> 01:02:10,551 Keluar. 1085 01:02:10,634 --> 01:02:12,386 Jangan biadab sangat. 1086 01:02:13,804 --> 01:02:16,640 Do-han, apa awak nak buat? Awak ditangkap. 1087 01:02:18,183 --> 01:02:19,768 Awak ada kekasih, bukan? 1088 01:02:19,852 --> 01:02:20,811 Saya kata, keluar. 1089 01:02:22,354 --> 01:02:23,313 Aduhai. 1090 01:02:32,781 --> 01:02:34,158 Dari mana awak dapat ini? 1091 01:02:36,535 --> 01:02:38,662 Awak yang lakukan ini? 1092 01:02:39,746 --> 01:02:41,415 Jangan cakap dengannya begitu. 1093 01:02:41,498 --> 01:02:44,585 Ia dihantar tanpa nama, kepada datuk. 1094 01:02:44,668 --> 01:02:47,254 Tak penting siapa pelakunya. 1095 01:02:47,880 --> 01:02:49,715 Inikah dia? 1096 01:02:50,424 --> 01:02:54,011 Alasan awak mahu berhenti daripada sokongan Kumpulan Taeyang? 1097 01:02:57,723 --> 01:02:58,849 Do-han. 1098 01:02:58,932 --> 01:03:00,851 Apa datuk akan cakap tentang ini? 1099 01:03:01,643 --> 01:03:03,604 - Cakaplah. - Dia tak bercinta dengannya. 1100 01:03:04,688 --> 01:03:05,772 Saya dah periksa. 1101 01:03:06,398 --> 01:03:09,318 Jadi berhenti memeras ugutnya dan berambus. 1102 01:03:09,401 --> 01:03:10,694 Tak guna... 1103 01:03:10,777 --> 01:03:11,737 Awak betul. 1104 01:03:13,947 --> 01:03:15,782 Saya enggan berkahwin dengan Chae-won 1105 01:03:17,743 --> 01:03:19,244 disebabkan dia. 1106 01:03:20,370 --> 01:03:23,749 Apa yang saya sedar ketika masa berlalu 1107 01:03:24,625 --> 01:03:25,667 bahawa kamulah 1108 01:03:26,335 --> 01:03:27,586 yang murah hati, 1109 01:03:28,337 --> 01:03:30,172 dan bukannya saya. 1110 01:03:33,342 --> 01:03:35,135 Terima kasih banyak, semua. 1111 01:03:54,905 --> 01:03:55,864 Hei. 1112 01:03:59,368 --> 01:04:00,661 Maaf saya bohong. 1113 01:04:02,120 --> 01:04:03,956 Saya fikir awak akan jujur. 1114 01:04:04,540 --> 01:04:06,416 Sebab itulah saya tak boleh jujur. 1115 01:04:07,584 --> 01:04:10,837 Dulu awak sentiasa berhati-hati apabila bersama saya, 1116 01:04:12,506 --> 01:04:15,217 cuba untuk tak memperlekehkan saya tentang kerja. 1117 01:04:17,010 --> 01:04:18,762 Saya tak kata saya tak bersalah, 1118 01:04:19,429 --> 01:04:21,932 tapi sebab itulah saya berbohong. 1119 01:04:23,559 --> 01:04:25,310 Ia sebagai alasan. 1120 01:04:28,230 --> 01:04:29,314 Maafkan saya. 1121 01:04:30,983 --> 01:04:34,486 Saya mahu bercakap dengan kamu tentang bakal pemimpin kita 1122 01:04:35,320 --> 01:04:38,407 yang akan berjalan ke hadapan dengan kamu pada masa hadapan. 1123 01:04:44,621 --> 01:04:45,622 Hei, A-jung. 1124 01:04:47,040 --> 01:04:48,458 Nak watak baharu tak? 1125 01:04:49,042 --> 01:04:50,752 Awak boleh berlakon habis-habisan. 1126 01:04:51,295 --> 01:04:53,630 Watak utama, bukan watak kecil. 1127 01:04:55,340 --> 01:04:58,093 Awak cuba menghiburkan saya saja, bukan? 1128 01:04:58,176 --> 01:04:59,678 Saya akan bayar berapa pun. 1129 01:05:00,220 --> 01:05:02,556 Awak bercakap seolah-olah awak kaya. 1130 01:05:05,309 --> 01:05:06,310 Dua bilion. 1131 01:05:06,810 --> 01:05:08,854 - Barulah saya akan fikirkannya. - Baik. 1132 01:05:09,730 --> 01:05:10,939 Dua bilion won. 1133 01:05:11,023 --> 01:05:11,982 Berlakon 1134 01:05:12,858 --> 01:05:13,984 kira-kira tiga tahun. 1135 01:05:14,067 --> 01:05:15,068 Tunggu. 1136 01:05:15,694 --> 01:05:16,695 Apa maksud awak? 1137 01:05:16,778 --> 01:05:17,779 Saya perlukan awak 1138 01:05:18,655 --> 01:05:20,991 untuk mainkan watak itu untuk saya. 1139 01:05:26,872 --> 01:05:28,874 Saya hampir terlupa pasal kontrak. 1140 01:05:31,460 --> 01:05:33,337 Apa yang mereka buat bersama? 1141 01:05:35,047 --> 01:05:36,673 Pengumuman tak lama lagi. 1142 01:05:40,135 --> 01:05:41,136 Apa dia? 1143 01:05:42,638 --> 01:05:45,807 Isteri kepada cucu lelaki datuk saya. 1144 01:05:46,433 --> 01:05:48,310 Sekarang mari saya memperkenalkan 1145 01:05:49,686 --> 01:05:51,647 cucu saya, Lee Do-han. 1146 01:06:21,426 --> 01:06:23,220 Hei, adakah awak 1147 01:06:24,054 --> 01:06:25,722 Lee Do-han 1148 01:06:26,807 --> 01:06:28,266 yang dia sebut? 1149 01:06:28,350 --> 01:06:29,309 A-jung. 1150 01:06:30,435 --> 01:06:32,312 Sudikah awak mengahwini saya? 1151 01:06:34,356 --> 01:06:35,857 Sudikah awak 1152 01:06:36,525 --> 01:06:37,359 mengahwini saya? 1153 01:06:38,402 --> 01:06:39,236 Tidak! 1154 01:07:27,325 --> 01:07:28,326 Di mana saya? 1155 01:07:28,827 --> 01:07:30,662 Awak tak ingat semalam? 1156 01:07:30,746 --> 01:07:31,663 Saya ingat. 1157 01:07:31,747 --> 01:07:35,333 Saya melarikan diri daripada orang aneh dengan beberapa orang aneh. 1158 01:07:35,417 --> 01:07:38,962 Jika saya perlu berkahwin, saya mahu lakukannya bersama awak. 1159 01:07:39,045 --> 01:07:40,088 Awak pandai berlakon. 1160 01:07:40,172 --> 01:07:42,299 Dia mahu mengahwini awak? Bukan bercinta? 1161 01:07:42,382 --> 01:07:44,134 Apa awak buat di sini? 1162 01:07:44,718 --> 01:07:48,680 Ikut pengalaman saya, makan dengan tergesa-gesa takkan berakhir dengan baik. 1163 01:07:50,140 --> 01:07:52,309 Dari mana dia datang?