1 00:01:29,955 --> 00:01:34,794 (อีจีฮัน) 2 00:01:40,466 --> 00:01:44,261 ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน 3 00:01:44,345 --> 00:01:46,347 ไม่เคยมีใคร 4 00:01:46,430 --> 00:01:49,266 สอนให้ฉันรู้จักกับมัน 5 00:01:49,934 --> 00:01:52,603 หัวใจฉันแทบระเบิด 6 00:01:52,686 --> 00:01:55,648 ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว 7 00:01:55,731 --> 00:01:57,608 ฉันอยากจะรักคุณ 8 00:01:57,691 --> 00:01:59,610 อยากดูแลคุณ 9 00:01:59,693 --> 00:02:01,612 อยากใช้ชีวิตกับคุณ 10 00:02:01,695 --> 00:02:05,950 ต่อให้ได้ครอบครองโลกทั้งใบ 11 00:02:06,033 --> 00:02:10,913 มันก็คงไร้ความหมาย 12 00:02:10,996 --> 00:02:14,333 ถ้าไม่มีคุณ 13 00:02:21,799 --> 00:02:22,758 ยินดีด้วยนะ 14 00:02:22,842 --> 00:02:26,011 จบกันไปแล้วกับเพลงจากคุณโซจิน เพื่อนสนิทของเจ้าสาว 15 00:02:26,095 --> 00:02:27,304 ต่อไป เราจะ... 16 00:02:27,388 --> 00:02:29,306 เดี๋ยวค่ะ ขอเวลาแป๊บหนึ่ง 17 00:02:30,432 --> 00:02:33,769 ฉันมีเรื่องที่อยากบอกกับเพื่อนของฉัน 18 00:02:34,436 --> 00:02:37,773 ตั้งแต่นี้ไป 19 00:02:37,857 --> 00:02:42,111 ฉันจะก้าวลงจากตำแหน่งเพื่อนสนิทของเจ้าสาว 20 00:02:42,194 --> 00:02:43,529 และจากนี้ไป 21 00:02:44,405 --> 00:02:48,450 เจ้าบ่าวก็จะมาทำหน้าที่แทนฉัน 22 00:02:49,368 --> 00:02:52,371 คุณต้องทำให้จีอึนมีความสุขมากๆ นะคะ 23 00:02:52,454 --> 00:02:53,914 เกี่ยวก้อยสัญญา 24 00:02:55,165 --> 00:02:56,208 สัญญานะคะ 25 00:02:58,961 --> 00:03:00,546 - ยินดีด้วยนะ - ขอบใจนะ 26 00:03:03,048 --> 00:03:04,341 ยินดีด้วยนะ 27 00:03:11,265 --> 00:03:12,725 ทั้งสองคนดูดีมากเลย 28 00:03:13,976 --> 00:03:15,394 ไปเลย ฉันถ่ายวิดีโออยู่ 29 00:03:23,027 --> 00:03:26,739 ปกติฉันจะร้องเพลงให้ลูกค้า แค่ท่อนเดียวนะคะ 30 00:03:26,822 --> 00:03:29,199 แต่ของคุณนี่ฉันจัดให้เป็นพิเศษ 31 00:03:29,700 --> 00:03:31,619 เพลงไม่โดนตัดจบ 32 00:03:31,702 --> 00:03:33,537 แถมพวกคุณยังดูเหมาะสมกันมากด้วย 33 00:03:33,621 --> 00:03:34,622 ขอบคุณนะคะ 34 00:03:35,372 --> 00:03:36,624 บัญชีนี้ใช่ไหมคะ 35 00:03:36,707 --> 00:03:38,042 (โอนให้นาอาจอง) 36 00:03:38,125 --> 00:03:40,544 ใช่ค่ะ แต่ฉันไม่ได้กินบุฟเฟต์ 37 00:03:40,628 --> 00:03:42,838 โอนค่าอาหารให้ฉันครึ่งหนึ่งด้วยค่ะ 38 00:03:44,256 --> 00:03:45,257 ได้ค่ะ 39 00:03:45,883 --> 00:03:49,470 จะให้ฉันส่งรูปที่ถ่ายให้ทางไหนคะ แอร์ดรอปไหม 40 00:03:49,553 --> 00:03:51,096 ฉันไม่มีหรอกค่ะ 41 00:03:51,180 --> 00:03:53,015 งั้นส่งเมสเซนเจอร์แล้วกัน 42 00:03:55,142 --> 00:03:56,143 จะว่าไป 43 00:03:56,769 --> 00:04:00,230 คุณนี่แสดงเก่งไม่เบาเลยนะคะ 44 00:04:00,314 --> 00:04:01,273 จริงเหรอคะ 45 00:04:01,899 --> 00:04:03,317 คุณถึงกับร้องไห้จริงๆ 46 00:04:03,400 --> 00:04:04,443 ขอบคุณค่ะ 47 00:04:04,526 --> 00:04:05,819 สามีฉันบอกว่า 48 00:04:05,903 --> 00:04:08,364 เขาไม่รู้เลยว่า ฉันมีเพื่อนที่สนิทกันขนาดนี้ 49 00:04:08,447 --> 00:04:10,199 - เขาประทับใจมากค่ะ - เหรอคะ 50 00:04:10,282 --> 00:04:12,576 เขากังวลที่ฉันไม่ค่อยมีเพื่อนน่ะค่ะ 51 00:04:13,494 --> 00:04:16,205 บอกให้เขาเลิกกังวล แล้วดูแลคุณให้ดีๆ ดีกว่าค่ะ 52 00:04:16,789 --> 00:04:17,915 - คะ - ก็แบบว่า 53 00:04:17,998 --> 00:04:20,584 ฉันเป็นเพื่อนซี้ตัวปลอมที่คุณจ้างมา 54 00:04:21,001 --> 00:04:22,586 แต่สามีคุณเป็นของจริงนะคะ 55 00:04:23,712 --> 00:04:25,464 - ค่ะ - ยังไงก็ยินดีด้วยนะคะ 56 00:04:26,006 --> 00:04:27,049 รอบนี้พูดจริงๆ 57 00:04:27,549 --> 00:04:29,301 - เป็นยังไงบ้าง - ทำได้ดีมากครับ 58 00:04:29,385 --> 00:04:31,762 ไปอยู่ที่ไหนนะ 59 00:04:36,600 --> 00:04:37,977 หานี่อยู่หรือเปล่าครับ 60 00:04:38,060 --> 00:04:40,312 คุณชอบถือมันเวลากังวล 61 00:04:42,314 --> 00:04:43,732 คุณไม่ใช่คนในครอบครัว 62 00:04:44,817 --> 00:04:46,235 มาทำอะไรที่นี่ 63 00:04:47,319 --> 00:04:49,530 ไม่ว่ายังไง ผมก็ไม่ขายที่ให้คุณหรอก 64 00:04:51,115 --> 00:04:52,116 พ่อครับ 65 00:04:52,616 --> 00:04:54,868 อย่าใจร้ายกับเขานักสิครับ 66 00:04:54,952 --> 00:04:58,789 จีฮันก็เหมือนคนในครอบครัว พ่อก็เห็นว่าเขาดีกับเราแค่ไหน 67 00:04:59,581 --> 00:05:01,917 เขาช่วยเรื่องฟาร์มของเราเมื่อปีก่อน 68 00:05:02,001 --> 00:05:04,128 - ปีก่อนหน้านั้นด้วยครับ - จริงเหรอ 69 00:05:04,795 --> 00:05:06,797 ตอนที่พ่อเจ็บหลัง 70 00:05:06,880 --> 00:05:11,510 เขาก็เป็นคนพาพ่อไปโรงพยาบาลและดูแลพ่อ 71 00:05:11,593 --> 00:05:13,345 แกคิดว่าเขาทำแบบนั้น 72 00:05:13,429 --> 00:05:14,930 เพราะมีน้ำใจหรือไง 73 00:05:15,014 --> 00:05:16,974 เห็นๆ กันอยู่ว่าเขาต้องการสิ่งตอบแทน 74 00:05:20,269 --> 00:05:21,270 ขอโทษครับ 75 00:05:22,312 --> 00:05:23,313 ผมไปดีกว่า 76 00:05:24,189 --> 00:05:25,607 ผมจะรอข้างนอกนะครับ 77 00:05:26,483 --> 00:05:27,526 พ่อครับ 78 00:05:29,695 --> 00:05:30,738 ให้ตายสิ 79 00:05:31,530 --> 00:05:33,032 เรามาขายที่ผืนนี้กันเถอะครับ 80 00:05:33,907 --> 00:05:34,908 ว่าไงนะ 81 00:05:34,992 --> 00:05:36,201 ไม่เป็นไรครับ พอเถอะ 82 00:05:36,285 --> 00:05:38,120 นายไม่ต้องมายุ่ง พ่อครับ 83 00:05:38,871 --> 00:05:41,290 ถ้าเรายอมขายที่ แม่ก็คงไม่เจอเรื่องร้ายแบบนี้ 84 00:05:41,373 --> 00:05:42,583 พี่ครับ 85 00:05:42,666 --> 00:05:44,376 ถ้าพ่อไม่ขายตอนนี้ 86 00:05:45,377 --> 00:05:48,380 ผมจะไม่มาเจอพ่ออีก พ่อยอมรับได้เหรอ 87 00:06:29,088 --> 00:06:31,006 นี่ขอโทษกันแบบนี้เหรอ 88 00:06:31,632 --> 00:06:33,050 คุณต่างหากที่ต้องขอโทษ 89 00:06:33,133 --> 00:06:35,344 คุณเหยียบเอกสารฉัน 90 00:06:37,304 --> 00:06:38,931 ไม่ว่าเอกสารของคุณจะมีค่าแค่ไหน 91 00:06:39,473 --> 00:06:42,476 ก็คงเทียบไม่ได้กับ... 92 00:06:43,936 --> 00:06:44,812 สิ่งนี้ 93 00:06:45,437 --> 00:06:47,231 (สัญญาซื้อขายอสังหาริมทรัพย์) 94 00:06:48,357 --> 00:06:49,358 งั้นเหรอ 95 00:06:50,734 --> 00:06:51,902 ก็ได้ 96 00:06:56,365 --> 00:06:57,908 นี่ ขอโทษนะ 97 00:06:58,575 --> 00:06:59,660 เราหายกันแล้ว 98 00:07:03,914 --> 00:07:04,915 อะไรของเขา 99 00:07:13,799 --> 00:07:14,800 อีโดฮัน 100 00:07:16,677 --> 00:07:17,678 จะกลับเกาหลีเหรอ 101 00:07:17,761 --> 00:07:18,929 กะทันหันจัง 102 00:07:19,012 --> 00:07:20,722 พี่จะกลับมาเหรอ เมื่อไหร่ 103 00:07:29,273 --> 00:07:32,609 (ตอนที่ 1) 104 00:08:00,012 --> 00:08:01,263 ขอโทษนะคะ ท่านผู้โดยสาร 105 00:08:08,729 --> 00:08:09,938 แชวอน 106 00:08:11,148 --> 00:08:11,982 ไง 107 00:08:12,524 --> 00:08:13,567 นั่งสิ 108 00:08:13,650 --> 00:08:14,860 อะไรเนี่ย 109 00:08:14,943 --> 00:08:17,446 นี่ เธอมานิวยอร์กตั้งแต่เมื่อไหร่ 110 00:08:17,946 --> 00:08:19,323 เราอาจจะต้องแต่งงานกันนะ 111 00:08:21,491 --> 00:08:22,868 เห็นผู้ชายคนนั้นไหม 112 00:08:23,368 --> 00:08:24,453 เขาเป็นนักข่าว 113 00:08:24,536 --> 00:08:29,166 พอเราเปิดตัวแบรนด์ของแต่งบ้าน ก็จะมีข่าวลือว่าเรากำลังคบกัน 114 00:08:30,083 --> 00:08:31,084 เป็นฝีมือเธอเองเหรอ 115 00:08:31,835 --> 00:08:34,129 เธอส่งคนมาตามฉันเหรอ 116 00:08:35,130 --> 00:08:35,964 โดฮัน 117 00:08:36,548 --> 00:08:38,175 นายเข้าใจผิดแล้ว 118 00:08:38,258 --> 00:08:39,593 ฉันไม่ได้ส่งเขามา 119 00:08:40,344 --> 00:08:41,845 จีฮันต่างหาก 120 00:08:42,804 --> 00:08:46,099 ตาของนายกับพ่อของฉัน 121 00:08:46,850 --> 00:08:48,352 พยายามจับคู่เราสองคน 122 00:08:48,977 --> 00:08:52,272 พวกเขาอยากจับฉันใส่ตะกร้าล้างน้ำ เพราะฉันเคยหย่ามาก่อน 123 00:08:52,356 --> 00:08:54,733 และน้องชายฉันก็อยากให้ฉันแต่งงาน 124 00:08:54,816 --> 00:08:57,903 ถ้าได้แต่งกับน้องนายแทนก็คงดี 125 00:08:58,528 --> 00:08:59,529 อะไรนะ 126 00:09:00,447 --> 00:09:03,450 น้องนายตรงสเปกฉันมากกว่า 127 00:09:04,034 --> 00:09:05,160 จีฮันน่ารักจะตาย 128 00:09:05,661 --> 00:09:09,581 อยากชอบก็ชอบไปเถอะ จะแต่งงานกับเขาก็ได้ 129 00:09:10,540 --> 00:09:11,667 แล้วเราจะทำยังไงดี 130 00:09:12,251 --> 00:09:14,127 เราอาจต้องแต่งงานกันจริงๆ นะ 131 00:09:26,265 --> 00:09:27,391 สวัสดีครับ 132 00:09:27,474 --> 00:09:29,184 ออกมานั่งตอนหนาวๆ อีกแล้วนะครับ 133 00:09:29,268 --> 00:09:30,269 มาแล้วเหรอ 134 00:09:30,352 --> 00:09:31,353 - คุณยายครับ - จ๊ะ 135 00:09:31,436 --> 00:09:32,938 ผมขอเหมาพุทราหมดเลย 136 00:09:33,438 --> 00:09:34,439 หมดนี่เลยเหรอ 137 00:09:35,482 --> 00:09:37,901 พ่อหนุ่มนี่ใจดีตลอดเลย ขอบคุณนะ 138 00:09:37,985 --> 00:09:40,570 ผมสิต้องขอบคุณที่ได้กินพุทราอร่อยๆ 139 00:09:41,446 --> 00:09:43,282 วันนี้อากาศจะหนาวมาก 140 00:09:43,365 --> 00:09:44,533 - รีบกลับบ้านนะครับ - จ้ะ 141 00:09:44,616 --> 00:09:45,617 - ได้ไหมครับ - จ้ะ 142 00:09:47,160 --> 00:09:48,704 มันไม่ได้เป็นแค่โรงแรม 143 00:09:49,705 --> 00:09:51,957 ศูนย์ปฏิบัติการทางวิทยาศาสตร์ 144 00:09:52,040 --> 00:09:54,001 จะทำให้ที่นี่โดดเด่นกว่า 145 00:09:54,084 --> 00:09:56,336 คู่แข่งในพื้นที่ซึ่งอยู่มาก่อน 146 00:09:56,420 --> 00:09:59,548 แถมเรายังมีสวนสนุกกึ่งสนามกีฬาในร่ม 147 00:09:59,631 --> 00:10:02,718 โรงหนังมัลติเพล็กซ์ และพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำที่ล้ำสมัย 148 00:10:03,427 --> 00:10:05,262 ห้างสรรพสินค้าใหม่ของเรา 149 00:10:05,345 --> 00:10:07,180 จะกลายเป็นแลนด์มาร์กของมยองจู 150 00:10:07,264 --> 00:10:08,640 อย่างง่ายดาย 151 00:10:08,724 --> 00:10:10,726 เราไม่ได้ระงับโครงการนี้ 152 00:10:10,809 --> 00:10:12,936 เพราะมันมีข้อบกพร่อง 153 00:10:13,520 --> 00:10:15,647 มีคนในบริเวณนั้นที่ไม่ยอมขายที่ดิน 154 00:10:15,731 --> 00:10:17,899 เราต้องไล่พวกเขาออกไปก่อน 155 00:10:17,983 --> 00:10:18,984 หมายความว่า 156 00:10:19,484 --> 00:10:20,986 ถ้าเราจัดการกับพวกเขาได้ 157 00:10:21,069 --> 00:10:23,280 คุณจะอนุญาตให้เราดำเนินการ 158 00:10:23,363 --> 00:10:25,615 เรื่องห้างสรรพสินค้าต่อ ใช่ไหมครับ 159 00:10:35,876 --> 00:10:38,253 ถ้าอย่างนั้นก็อนุญาตเถอะครับ เพราะเราทำได้แล้ว 160 00:10:45,218 --> 00:10:46,636 (สัญญาซื้อขายอสังหาริมทรัพย์) 161 00:10:58,732 --> 00:11:00,192 ฝากจัดการต่อด้วยนะ 162 00:11:00,275 --> 00:11:01,443 - ครับ - สวัสดีค่ะ 163 00:11:01,526 --> 00:11:02,527 วันนี้ทำได้ดีมากครับ 164 00:11:05,822 --> 00:11:08,658 มัวยืนบื้ออยู่ทำไม ตามมาสิ 165 00:11:09,701 --> 00:11:12,746 เรื่องแค่นี้คิดเองไม่เป็นหรือไง 166 00:11:13,413 --> 00:11:14,373 ขอโทษครับ 167 00:11:16,083 --> 00:11:17,084 ขอบใจมากนะ ทุกคน 168 00:11:22,714 --> 00:11:24,716 จีฮันจัดการกับคนที่ไม่ยอมขายที่ 169 00:11:24,800 --> 00:11:28,512 แต่หัวหน้าก็ยังจิกหัวใช้เขาเหมือนทาส 170 00:11:28,595 --> 00:11:31,681 นั่นสิ ถ้าเป็นฉันนะ ฉันคงรู้สึกขอบคุณมากกว่า 171 00:11:31,765 --> 00:11:35,685 อีกอย่าง พอห้างสร้างเสร็จ หัวหน้าก็จะได้เลื่อนตำแหน่ง 172 00:11:35,769 --> 00:11:38,313 ใครจะรู้ จีฮันอาจจะพยายามไต่ 173 00:11:38,397 --> 00:11:39,606 ชนชั้นทางสังคมอยู่ก็ได้ 174 00:11:39,689 --> 00:11:40,857 - หา - หา 175 00:11:42,359 --> 00:11:45,570 ก็มีข่าวลือว่าที่จริงแล้ว หัวหน้าน่ะ 176 00:11:46,196 --> 00:11:49,533 เป็นถึงหลานชายของท่านประธานเชียวนะ 177 00:12:00,460 --> 00:12:02,045 คุณอีซี่ฮัน 178 00:12:02,754 --> 00:12:04,214 ขอโทษครับ 179 00:12:04,798 --> 00:12:08,093 คุณอียังสุดยอดเหมือนเดิมเลยนะครับ 180 00:12:08,176 --> 00:12:11,638 จัดการพวกหวงที่ได้สบายๆ 181 00:12:13,557 --> 00:12:15,392 (ลูกชายพวกหวงที่ คิมโฮแท) 182 00:12:15,475 --> 00:12:17,185 จะมีประโยชน์อะไร 183 00:12:19,187 --> 00:12:20,772 เป็นพี่น้องที่พึ่งพาได้ 184 00:12:21,314 --> 00:12:22,858 เป็นพนักงานที่ขยันขันแข็ง 185 00:12:23,942 --> 00:12:26,403 แต่คุณตาก็ไม่ยอมรับอยู่ดี 186 00:12:29,781 --> 00:12:31,074 ให้ตายสิ 187 00:12:32,367 --> 00:12:35,328 แต่ทุกคนก็รู้ว่าคุณทำงานเก่งนะครับ 188 00:12:35,954 --> 00:12:38,373 อีกไม่นาน ชื่อเสียงอันดีของคุณ 189 00:12:38,457 --> 00:12:40,959 จะต้องไปถึงหูท่านประธานแน่ 190 00:12:42,419 --> 00:12:44,129 เขาอาจจะรู้แล้วก็ได้ 191 00:12:46,923 --> 00:12:50,051 ผมได้ยินมาว่าทนายฮวัง ไปหาท่านประธานที่บ้าน 192 00:12:50,135 --> 00:12:51,636 ไปแก้พินัยกรรม 193 00:12:52,762 --> 00:12:53,722 จริงเหรอ 194 00:12:54,306 --> 00:12:55,974 งั้นที่เขาเรียกพี่กลับมาก็... 195 00:12:57,058 --> 00:12:59,561 ผมคิดว่าครั้งนี้น่าจะมีข่าวดี 196 00:13:03,690 --> 00:13:05,484 ป่านนี้พี่คงมาถึงแล้ว 197 00:13:10,071 --> 00:13:11,072 อีโดฮัน 198 00:13:11,698 --> 00:13:12,699 นี่ 199 00:13:13,366 --> 00:13:14,367 อะไรเนี่ย 200 00:13:14,951 --> 00:13:16,578 - ทำไม... - นายนั่งเครื่องบินมา 201 00:13:16,661 --> 00:13:17,913 ตั้ง 14 ชั่วโมง 202 00:13:18,538 --> 00:13:19,706 ทำไมดูดีจัง 203 00:13:21,124 --> 00:13:22,250 ตัวไม่เหม็น 204 00:13:23,043 --> 00:13:24,961 แถมยังหล่อเป๊ะด้วย 205 00:13:25,045 --> 00:13:27,506 ฉันเห็นเธองานยุ่ง เลยเรียกแท็กซี่ไปแล้ว 206 00:13:27,589 --> 00:13:30,050 ก็ยุ่งจริงๆ นั่นแหละ เกือบมาไม่ได้แน่ะ 207 00:13:30,133 --> 00:13:31,134 แต่ฉันก็ 208 00:13:31,676 --> 00:13:34,471 เจียดเวลามาหานายได้พอดี 209 00:13:34,554 --> 00:13:39,017 ทำไม เพื่อนรักตลอด 15 ปีของฉัน อุตส่าห์กลับเกาหลีทั้งทีนะ 210 00:13:39,100 --> 00:13:40,852 - ฉันซึ้งนะเนี่ย - ไปกันเถอะ 211 00:13:42,354 --> 00:13:44,064 เธอมีรถเหรอ ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 212 00:13:44,940 --> 00:13:45,941 ตั้งแต่เกิดมั้ง 213 00:13:49,277 --> 00:13:50,403 ขับรถมาเป็นยังไงบ้าง 214 00:13:50,487 --> 00:13:52,989 ก็ดี แล้วนายบินมาเป็นยังไง 215 00:13:58,703 --> 00:13:59,788 อะไรเนี่ย 216 00:14:01,206 --> 00:14:02,374 นี่ใคร 217 00:14:03,250 --> 00:14:04,834 หมายถึงใครเหรอครับ 218 00:14:05,585 --> 00:14:06,586 ผู้หญิงน่ะ 219 00:14:07,546 --> 00:14:08,880 หัวเราะอยู่กับพี่ 220 00:14:17,305 --> 00:14:18,890 (ความฝันของจักรพรรดินี ตอนที่ 4) 221 00:14:20,559 --> 00:14:22,686 ฉันรู้ว่าเธอต้องทำได้ อาจอง 222 00:14:23,478 --> 00:14:26,982 เมื่อห้าปีก่อน เธอเอาแต่บอกว่าจะเลิกแสดง 223 00:14:27,065 --> 00:14:29,943 ยินดีด้วยนะ เห็นไหม ฉันรู้ว่าเธอจะต้องประสบความสำเร็จ 224 00:14:32,696 --> 00:14:35,448 ถ้านายยินดีกับฉัน ก็ลืมเรื่องสมัยก่อนไปเถอะ 225 00:14:35,532 --> 00:14:37,033 ฉันเริ่มต้นใหม่แล้ว 226 00:14:38,451 --> 00:14:39,869 ได้ บอกฉันหน่อย 227 00:14:39,953 --> 00:14:41,913 ละครเรื่องแรกของเธอจะฉายเมื่อไหร่ 228 00:14:42,789 --> 00:14:43,748 ละครเหรอ 229 00:14:44,541 --> 00:14:46,668 คุยเรื่องฉันพอแล้ว ว่าแต่นายเถอะ 230 00:14:47,335 --> 00:14:49,504 ทำไมถึงกลับมาตั้งเดือนหนึ่ง 231 00:14:50,463 --> 00:14:53,466 ฉันแค่มาเยี่ยมคุณตาที่ป่วยน่ะ 232 00:14:54,009 --> 00:14:55,051 อะไร 233 00:14:55,552 --> 00:14:57,470 นายเคยบอกว่าเขาป่วย 234 00:14:57,554 --> 00:14:59,973 คราวนี้เป็นหนักเหรอ 235 00:15:00,056 --> 00:15:02,767 คงแกล้งป่วยนั่นแหละ แล้วฉันก็โดนหลอก 236 00:15:04,853 --> 00:15:09,065 พอมาคิดดูแล้ว นายไม่เคยเล่าเรื่องครอบครัวให้ฟังเลย 237 00:15:10,191 --> 00:15:11,192 ช่างมันเถอะ 238 00:15:13,778 --> 00:15:17,282 กองสืบสวนร่วมด้านอาชญากรรมทางการเงิน 239 00:15:17,365 --> 00:15:19,284 ได้ฟ้องร้องผู้อำนวยการบริหารชเว 240 00:15:19,367 --> 00:15:22,287 ของโรงแรมแอลเจ ในข้อหาปั่นหุ้น 241 00:15:22,370 --> 00:15:23,413 คุณตาคะ 242 00:15:24,039 --> 00:15:25,415 ยกโทษให้เขาเถอะค่ะ 243 00:15:26,166 --> 00:15:29,127 เขาแค่พยายามทำหน้าที่ของตัวเองให้ดี 244 00:15:29,961 --> 00:15:35,133 เขาพูดบ่อยๆ ว่าเขาอยากช่วยคุณตา ด้วยการขยายกิจการ 245 00:15:36,051 --> 00:15:37,719 น้องสามี 246 00:15:37,802 --> 00:15:39,804 ได้คุยกับฝ่ายกฎหมายหรือยัง 247 00:15:39,888 --> 00:15:43,350 กำไรที่ยังไม่รับรู้จะไม่ถูกนำมาพิจารณา 248 00:15:44,559 --> 00:15:47,479 เขาน่าจะแค่ถูกคุมประพฤติค่ะ คุณตา 249 00:15:47,562 --> 00:15:50,815 ตามหลักแล้ว มันไม่ใช่ข้อมูลเท็จด้วยซ้ำ 250 00:15:51,316 --> 00:15:54,110 ทางจีนมั่นใจว่าจะทำสัญญาผูกขาด 251 00:15:54,986 --> 00:15:59,824 แต่อยู่ๆ ก็ลังเลขึ้นมา ผมก็ไม่รู้ว่าทำไม 252 00:16:09,751 --> 00:16:10,877 ขอโทษที่มาสายครับ 253 00:16:20,929 --> 00:16:25,600 ฉันก็อยากดื่มกาแฟกับนายนะ แต่โดนโทรตามแล้ว 254 00:16:25,684 --> 00:16:26,643 ไม่เป็นไร 255 00:16:27,143 --> 00:16:28,144 ขอบใจนะ 256 00:16:28,728 --> 00:16:30,188 - เธอไปเถอะ - โอเค 257 00:16:30,271 --> 00:16:32,691 คราวหน้าไปกินบะหมี่ร้านโปรดด้วยกันนะ 258 00:16:32,774 --> 00:16:33,775 - ได้ - โอเค 259 00:16:33,858 --> 00:16:34,859 ขอบใจนะ 260 00:16:34,943 --> 00:16:36,361 - บาย - บาย 261 00:16:36,444 --> 00:16:37,487 ขอโทษนะ 262 00:16:37,570 --> 00:16:38,738 - ขับรถดีๆ ล่ะ - ได้ 263 00:16:38,822 --> 00:16:39,906 - บาย - บาย 264 00:16:39,989 --> 00:16:40,949 บาย 265 00:16:52,794 --> 00:16:54,254 ฉันลืมของไว้เหรอ 266 00:16:54,337 --> 00:16:55,296 เปล่า 267 00:16:55,797 --> 00:16:57,590 ฉันมีของจะให้นาย 268 00:16:58,299 --> 00:16:59,300 ดูในกระเป๋าเสื้อสิ 269 00:16:59,384 --> 00:17:00,385 กระเป๋าเสื้อ 270 00:17:02,971 --> 00:17:03,972 แป๊บนะ 271 00:17:06,933 --> 00:17:11,062 ถ้ามัวแต่รอฉัน นายคงไม่ได้กินบะหมี่หรอก 272 00:17:11,146 --> 00:17:12,105 นายไปกินเลยดีกว่า 273 00:17:13,022 --> 00:17:17,026 แล้วก็ไปดื่มกาแฟอร่อยๆ แล้วก็ไปซาวน่า 274 00:17:17,569 --> 00:17:18,903 ซาวน่าที่นี่ดีมากนะ 275 00:17:20,363 --> 00:17:22,115 - อาจอง เธอ... - โดฮัน 276 00:17:22,657 --> 00:17:24,284 นายเคยบอกฉันว่า 277 00:17:24,367 --> 00:17:27,162 มิตรภาพควรจะเกิดจากการให้ 278 00:17:28,246 --> 00:17:29,539 ไม่ใช่การรับอย่างเดียว 279 00:17:30,790 --> 00:17:31,916 ฉันเคยพูดแบบนั้นเหรอ 280 00:17:32,000 --> 00:17:33,543 ยังไงก็เถอะ กินบะหมี่ให้อร่อยนะ 281 00:17:33,626 --> 00:17:35,420 ส่งรูปมาให้ดูด้วย 282 00:17:36,463 --> 00:17:37,964 ฉันต้องไปแล้ว 283 00:17:47,515 --> 00:17:48,767 จะถึงแล้ว 284 00:18:03,364 --> 00:18:04,866 ไหนบอกจะมาก่อนบ่ายสามไง 285 00:18:04,949 --> 00:18:06,284 ฉันกลุ้มใจแทบแย่ 286 00:18:06,367 --> 00:18:08,661 - เที่ยวบินมันดีเลย์น่ะ - เร็วเข้า 287 00:18:08,745 --> 00:18:09,871 เขาโกรธมากไหม 288 00:18:09,954 --> 00:18:12,081 ทาสหมายเลขสามเอาชุดของพี่ไปใส่ 289 00:18:12,165 --> 00:18:14,417 พี่จีแอแย่งชุดมาได้ แล้วฉันก็หอบมานี่แหละ 290 00:18:14,501 --> 00:18:16,711 อ๋อ เธอนี่น่ารักที่สุดเลย 291 00:18:16,795 --> 00:18:18,379 ฉันจะไปเปลี่ยนชุด 292 00:18:18,463 --> 00:18:19,714 ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม 293 00:18:19,798 --> 00:18:20,799 อะไร 294 00:18:20,882 --> 00:18:22,175 ไปซื้อกาแฟให้หน่อย 295 00:18:22,258 --> 00:18:23,510 เธอรู้ว่าต้องซื้อแบบไหน 296 00:18:23,593 --> 00:18:24,928 นะ 297 00:18:25,011 --> 00:18:26,179 แล้วเจอกัน 298 00:18:26,262 --> 00:18:27,806 ใครเป็นคนสั่งให้เจ้าทำ 299 00:18:27,889 --> 00:18:29,557 ข้าไม่ได้ทำผิดอะไรเจ้าค่ะ 300 00:18:30,183 --> 00:18:32,811 ทรมานต่อไปจนกว่าพวกมันจะสารภาพ 301 00:18:32,894 --> 00:18:34,312 - ขอรับ - ขอรับ 302 00:18:42,529 --> 00:18:44,113 คัต โอเค 303 00:18:44,197 --> 00:18:45,990 คัต ทำได้ดีมาก 304 00:19:01,506 --> 00:19:02,465 กาแฟลาเต้ค่ะ 305 00:19:03,091 --> 00:19:05,510 ไม่ใส่น้ำเชื่อม ใส่นมขาดมันเนย เพิ่มกาแฟอีกช็อต 306 00:19:06,135 --> 00:19:07,387 ของโปรดคุณไงคะ 307 00:19:09,973 --> 00:19:11,140 ขอร้องล่ะค่ะ 308 00:19:13,351 --> 00:19:16,396 ให้ตายสิ ผมหาคนมาแทนคุณได้แล้ว 309 00:19:16,479 --> 00:19:20,358 ยกโทษให้ฉันสักครั้งนะคะ ฉันไม่เคยมาสายมาก่อน คุณก็รู้ 310 00:19:20,441 --> 00:19:21,526 ถ้าผมยกโทษให้คุณ 311 00:19:21,609 --> 00:19:23,987 ผมก็ต้องยกโทษให้ทุกคนด้วย 312 00:19:24,070 --> 00:19:26,781 - ฉันไม่เคยมาสายมาก่อน ขอร้องล่ะค่ะ - พอเลย 313 00:19:26,865 --> 00:19:27,991 - แค่ครั้งเดียว - ไม่ได้ 314 00:19:28,074 --> 00:19:29,158 มัวทำอะไรอยู่ 315 00:19:29,242 --> 00:19:30,451 เกิดเรื่องใหญ่แล้ว 316 00:19:30,535 --> 00:19:32,495 - ครับ - เราต้องคุยกันนะคะ 317 00:19:32,579 --> 00:19:33,788 ยกโทษให้ฉันเถอะ 318 00:19:33,872 --> 00:19:35,290 ผมยุ่งอยู่ หยุดเดี๋ยวนี้เลย 319 00:19:35,373 --> 00:19:36,541 - โธ่ - ให้ตายสิ 320 00:19:38,001 --> 00:19:39,085 กำลังไปครับ 321 00:19:40,461 --> 00:19:41,796 บ้าเอ๊ย 322 00:19:41,880 --> 00:19:44,007 ผมรู้ว่าม้ามันน่ากลัว 323 00:19:44,090 --> 00:19:46,509 แต่เมื่อวานคุณยังขี่ม้าได้อยู่เลย 324 00:19:47,176 --> 00:19:49,304 คุณบอกเองว่าทำได้ 325 00:19:49,387 --> 00:19:51,472 คุณอวดเรื่องนี้ออกทีวีไปแล้ว 326 00:19:51,556 --> 00:19:53,516 จะทำแบบนี้ไม่ได้นะ 327 00:19:53,600 --> 00:19:54,767 ผู้กำกับ 328 00:19:54,851 --> 00:19:57,020 เธอก็อยากขี่ม้านะครับ 329 00:19:57,103 --> 00:19:58,646 แต่เธอกำลังเสียขวัญ 330 00:19:58,730 --> 00:20:00,231 เสียขวัญในชั่วข้ามคืนเนี่ยนะ 331 00:20:00,857 --> 00:20:02,859 คุณตกม้าเหรอ เป็นอะไรมากไหม 332 00:20:02,942 --> 00:20:04,569 ไม่ใช่ครับ 333 00:20:05,570 --> 00:20:08,489 เธอเกือบโดนกัดมือตอนป้อนแครอตให้ม้า 334 00:20:12,327 --> 00:20:14,954 ผมจะจัดตารางการถ่ายทำใหม่ยังไง 335 00:20:16,372 --> 00:20:18,374 นี่ แล้วนักแสดงแทนล่ะ 336 00:20:18,458 --> 00:20:20,043 ครับ คือว่า... 337 00:20:20,126 --> 00:20:22,503 เธอประสบอุบัติเหตุ จะมาถึงช้าครับ 338 00:20:23,630 --> 00:20:25,757 แล้วชาติไหนจะได้เริ่มถ่ายเนี่ย 339 00:20:26,341 --> 00:20:27,342 ฉัน... 340 00:20:27,967 --> 00:20:28,927 ฉันทำได้ค่ะ 341 00:20:29,802 --> 00:20:31,095 ฉันขี่ม้าเป็น 342 00:20:43,566 --> 00:20:44,567 เธอเก่งนะ 343 00:20:44,651 --> 00:20:46,277 ไปเรียนมาจากไหน 344 00:20:46,361 --> 00:20:48,613 เธอบอกว่าเคยเรียนขี่ม้า เผื่อต้องใช้ครับ 345 00:20:48,696 --> 00:20:50,156 หน้าตาคุ้นๆ 346 00:20:50,239 --> 00:20:52,825 นี่มันคนที่ถ่ายฉากใต้น้ำไม่ใช่เหรอ 347 00:20:52,909 --> 00:20:56,037 ใช่ครับ เธอเคยเรียนดำน้ำ เผื่อต้องใช้ 348 00:20:56,120 --> 00:20:57,956 เรียนหลายอย่างนะ 349 00:20:59,457 --> 00:21:01,668 - คัต - คัต 350 00:21:01,751 --> 00:21:02,752 กลับมาได้ 351 00:21:07,674 --> 00:21:08,841 ผมยอมให้แค่ครั้งนี้นะ 352 00:21:08,925 --> 00:21:10,009 ค่ะ 353 00:21:10,093 --> 00:21:11,594 ทุกคน เตรียมตัว 354 00:21:15,765 --> 00:21:20,228 เธอนี่เอาใจคนเก่งนะ 355 00:21:21,020 --> 00:21:21,854 พี่ 356 00:21:23,022 --> 00:21:24,148 ขอบคุณมากนะ 357 00:21:24,899 --> 00:21:28,069 รถพี่ขับนุ่มสุดๆ เลย 358 00:21:28,152 --> 00:21:29,487 จงฮี ขอบใจนะ 359 00:21:29,570 --> 00:21:32,448 ฉันทะนุถนอมเหมือนลูกแท้ๆ เลย 360 00:21:34,534 --> 00:21:37,495 แสดงต่อหน้าผู้กำกับ แถมยังแสดงต่อหน้าเพื่อนอีก 361 00:21:37,578 --> 00:21:39,831 วันนี้คิวแน่นเชียวนะ อาจอง 362 00:21:39,914 --> 00:21:43,584 นั่นสิ ฉันไม่คิดเลยว่า ฉันจะด้นสดเก่งขนาดนี้ 363 00:21:44,460 --> 00:21:46,421 ก่อนจะไป ฉันกังวลมาก 364 00:21:46,504 --> 00:21:49,674 แต่พอเจอโดฮัน ฉันก็แสดงได้อย่างลื่นไหล 365 00:21:50,174 --> 00:21:52,343 เธอควรได้เป็นนางเอก 366 00:21:52,427 --> 00:21:55,763 ฮงนารีทำให้ทุกคนต้องรอตั้งหลายชั่วโมง 367 00:21:56,889 --> 00:21:58,766 แต่โดฮันเป็นเพื่อนสนิทของพี่ 368 00:21:58,850 --> 00:22:00,309 ทำไมพี่ต้องโกหกด้วย 369 00:22:00,393 --> 00:22:02,020 ฉันแค่เล่นละคร ไม่ได้โกหก 370 00:22:02,103 --> 00:22:04,814 เป็นตัวประกอบไม่ดีตรงไหน 371 00:22:04,897 --> 00:22:07,275 โกหกมันเหนื่อยนะ 372 00:22:08,901 --> 00:22:12,405 นี่ เด็กรุ่นเอ็มซี เธอคงไม่เคย ทำเรื่องน่าขายหน้ามาก่อน 373 00:22:14,699 --> 00:22:15,867 ฉันขอแนะนำนะ 374 00:22:17,326 --> 00:22:19,120 อย่าเมาต่อหน้าเพื่อน 375 00:22:19,829 --> 00:22:23,583 แต่ถ้าเมาขึ้นมา อย่าต่อยใคร 376 00:22:23,666 --> 00:22:24,792 คุณจะบอกว่า 377 00:22:24,876 --> 00:22:27,045 เธอซ้อมพวกคุณเหรอ 378 00:22:28,087 --> 00:22:30,798 ต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง 379 00:22:31,382 --> 00:22:34,343 ผู้หญิงคนนั้นเมาเหล้าแล้วมาซ้อมพวกเรา 380 00:22:34,427 --> 00:22:36,137 - ดูหน้าพวกเราสิ - โกหก 381 00:22:36,888 --> 00:22:40,224 พวกแกหลอกฉันมาถ่ายหนังโป๊ 382 00:22:40,725 --> 00:22:42,477 บอกว่าเป็นหนังอินดี้เทกเดียว 383 00:22:42,560 --> 00:22:46,606 ที่จะส่งไปฉายในเทศกาลภาพยนตร์ 384 00:22:46,689 --> 00:22:51,778 หนังอินดี้บ้านแกสิ หนังโป๊ที่ถ่ายในโรงแรมห่วยๆ เนี่ยนะ 385 00:22:52,403 --> 00:22:53,780 ช่วยลงโทษเธอด้วยครับ 386 00:22:53,863 --> 00:22:55,490 จับเธอเข้าคุกเลย 387 00:22:55,573 --> 00:22:57,325 - แกสิเข้าคุก - อาจอง 388 00:22:57,408 --> 00:22:59,160 อาจอง ใจเย็นๆ ก่อน 389 00:22:59,994 --> 00:23:01,287 แกสิเข้าคุก 390 00:23:01,370 --> 00:23:04,290 ทุกคน เงียบหน่อยครับ 391 00:23:05,917 --> 00:23:06,918 สรุปคือ 392 00:23:07,960 --> 00:23:10,838 สองคนนั้นเมาเหล้า 393 00:23:10,922 --> 00:23:12,882 แล้วบุกเข้าไปในห้องพักโรงแรม 394 00:23:12,965 --> 00:23:14,842 ที่พวกคุณสามคนอาศัยอยู่ 395 00:23:14,926 --> 00:23:17,720 แล้วร่วมมือกันทำร้ายพวกคุณ ถูกต้องไหม 396 00:23:17,804 --> 00:23:20,723 ไม่ได้ร่วมมือกัน แค่ยัยนั่นคนเดียว 397 00:23:21,432 --> 00:23:22,600 แค่เธอคนเดียว 398 00:23:22,683 --> 00:23:23,935 เธอมีความสามารถ 399 00:23:24,435 --> 00:23:26,270 ด้านศิลปะการต่อสู้ 400 00:23:27,188 --> 00:23:28,689 ฉันเรียนไว้ 401 00:23:29,982 --> 00:23:31,025 เผื่อต้องใช้ 402 00:23:36,364 --> 00:23:37,365 โธ่ 403 00:23:39,784 --> 00:23:41,911 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนะ 404 00:23:41,994 --> 00:23:43,037 เธอพูดถูก 405 00:23:44,455 --> 00:23:46,457 ฉันจะเลิกเป็นนักแสดงจริงๆ แล้ว 406 00:23:48,209 --> 00:23:52,088 อย่าคิดมากสิ ที่ผ่านมาเธอก็ทำได้ดีนะ 407 00:23:52,922 --> 00:23:55,174 ว่ากันว่าโอกาสก็เหมือนคนหัวล้าน 408 00:23:55,258 --> 00:23:57,927 พอเริ่มล้านแล้วก็เอากลับคืนมาไม่ได้ 409 00:23:59,554 --> 00:24:01,973 แต่ฉันนี่ โอกาสอยู่ตรงหน้าแท้ๆ 410 00:24:02,849 --> 00:24:04,183 ก็ยังคว้าไว้ไม่ได้ 411 00:24:05,101 --> 00:24:07,478 ฉันนึกว่านี่เป็นโอกาสทอง 412 00:24:13,526 --> 00:24:15,069 อย่าร้องไห้สิ อาจอง 413 00:24:15,945 --> 00:24:17,780 เดี๋ยวเธอก็เจอโอกาสดีๆ เอง 414 00:24:19,157 --> 00:24:20,158 โธ่ 415 00:24:21,450 --> 00:24:25,454 แต่ฉันก็ยังไม่เจอโอกาส และฉันก็ยังทำงานแบบนี้อยู่ 416 00:24:28,166 --> 00:24:29,250 มันน่าอายนะ 417 00:24:29,917 --> 00:24:33,796 ผลงานของเขาได้รับการยอมรับในนิวยอร์ก 418 00:24:33,880 --> 00:24:36,048 แต่ฉันยังเป็นแค่ตัวประกอบ 419 00:24:36,632 --> 00:24:38,426 มันน่าเศร้านะ 420 00:24:38,509 --> 00:24:43,514 ที่อยู่ๆ เรากับเพื่อนสนิท ก็เหมือนอยู่กันคนละโลก 421 00:24:44,307 --> 00:24:46,601 ทั้งๆ ที่เคยอยู่บนโลกใบเดียวกัน 422 00:24:46,684 --> 00:24:47,685 ใช่ 423 00:24:49,020 --> 00:24:51,939 แต่เดือนหน้าเขาก็จะกลับนิวยอร์กแล้ว 424 00:24:52,023 --> 00:24:54,942 พองานยุ่ง เขาก็จะลืมเรื่องละครของฉัน 425 00:24:55,651 --> 00:24:57,612 ฉันแค่อยากให้เขาเห็นว่า 426 00:24:58,696 --> 00:25:00,823 ฉันสบายดีระหว่างที่เขาอยู่ที่นี่ 427 00:25:00,907 --> 00:25:02,533 ฉันไม่อยากให้ 428 00:25:02,617 --> 00:25:04,744 เขาเศร้าเวลาคิดถึงฉัน 429 00:25:04,827 --> 00:25:06,996 นี่ อย่ากดดันตัวเองสิ 430 00:25:07,079 --> 00:25:09,290 ฉันรู้สึกดีนะเวลาเห็นพี่ตั้งใจทำงาน 431 00:25:09,373 --> 00:25:10,374 จริงเหรอ 432 00:25:12,043 --> 00:25:13,294 - แต่ฉัน... - พี่จ๋า 433 00:25:14,128 --> 00:25:16,589 พี่อาจอง 434 00:25:17,298 --> 00:25:19,050 พี่จ๋า 435 00:25:19,133 --> 00:25:20,593 พี่จ๋า 436 00:25:20,676 --> 00:25:24,388 พี่จ๋า พี่เก่งมากเลย 437 00:25:24,472 --> 00:25:27,183 ขอบคุณนะที่ขี่ม้าแทนฉัน 438 00:25:27,266 --> 00:25:29,268 ไม่เป็นไร ฉันถือว่าเป็นโอกาสน่ะ 439 00:25:29,352 --> 00:25:31,270 ใจดีจัง 440 00:25:33,689 --> 00:25:37,485 ฉันไม่น่าออกจากชมรมขี่ม้าเลย น่าจะอยู่ต่อเหมือนพี่ 441 00:25:38,819 --> 00:25:40,029 แต่ถึงอย่างนั้น 442 00:25:40,488 --> 00:25:42,240 เธอก็ยังได้บทนำนะ 443 00:25:42,323 --> 00:25:44,116 แต่พี่ก็ได้บทเยอะนะ 444 00:25:44,909 --> 00:25:46,118 ไม่จริงเหรอ 445 00:25:46,661 --> 00:25:48,913 เราเจอกันในละครหลายเรื่องเลยนี่ 446 00:25:50,623 --> 00:25:52,917 ใช่ เราเจอกันบ่อยๆ 447 00:25:53,000 --> 00:25:54,377 ยังไงก็เถอะ 448 00:25:54,460 --> 00:25:57,755 เจอกันในกองถ่ายแบบนี้ ดีจังเลยเนอะ 449 00:25:57,838 --> 00:25:59,590 - อือฮึ - มานัดเจอกันดีกว่า 450 00:26:00,216 --> 00:26:02,426 ติดต่อผู้จัดการฉันแล้วเลือกวันที่สะดวก 451 00:26:02,510 --> 00:26:03,594 - ดีไหม - ได้ 452 00:26:04,136 --> 00:26:05,221 - เอาสิ - ก็ดีนะ 453 00:26:05,304 --> 00:26:06,305 - ได้ - ได้ 454 00:26:06,389 --> 00:26:07,640 - ดีเลย - เยี่ยม 455 00:26:07,723 --> 00:26:08,724 เธอไปเถอะ 456 00:26:08,808 --> 00:26:09,850 พักผ่อนบ้างนะ 457 00:26:10,351 --> 00:26:11,477 วันนี้ทำได้ดีมาก 458 00:26:11,560 --> 00:26:13,145 - บาย - บาย 459 00:26:13,229 --> 00:26:14,480 แล้วเจอกันนะ 460 00:26:16,774 --> 00:26:18,651 - คุณนารี - ผู้กำกับ 461 00:26:18,734 --> 00:26:20,152 คุณนี่สุดยอดไปเลย 462 00:26:22,738 --> 00:26:25,366 บางครั้งตั้งใจทำงานเกินไปก็ไม่ดีแฮะ 463 00:26:25,908 --> 00:26:27,368 เธอเรียนที่เดียวกับพี่ใช่ไหม 464 00:26:28,244 --> 00:26:29,370 ใช่ 465 00:26:29,453 --> 00:26:31,330 สมัยนั้นคนชอบอาจองมากกว่า 466 00:26:32,123 --> 00:26:35,334 ยัยนั่นทำตัวแบบนั้นเพื่อเยาะเย้ย 467 00:26:37,003 --> 00:26:37,962 ไม่เป็นไรหรอก 468 00:26:38,587 --> 00:26:39,755 ไปกันเถอะ 469 00:26:39,839 --> 00:26:40,840 ไป 470 00:26:53,936 --> 00:26:56,272 พี่ ถามคุณตาตรงๆ สิ 471 00:26:57,023 --> 00:27:00,484 พี่เอาแต่ถามว่าคุณตาสบายดีไหม 472 00:27:00,985 --> 00:27:02,820 - ฉันเนี่ยนะ - ใช่ พี่นั่นแหละ 473 00:27:06,073 --> 00:27:07,867 ไม่ต้องแกล้งเป็นห่วงฉันหรอก 474 00:27:11,120 --> 00:27:14,623 วันนี้ฉันนัดเจอกับทนายเพื่อแก้พินัยกรรม 475 00:27:15,833 --> 00:27:18,336 ฉันจะส่งไปให้เจ้าหน้าที่รับรองเร็วๆ นี้ 476 00:27:19,795 --> 00:27:22,840 มาคุยกันแบบพร้อมหน้าพร้อมตาดีกว่า 477 00:27:25,843 --> 00:27:26,719 โดฮัน 478 00:27:28,554 --> 00:27:31,515 แต่งงานกับแชวอนจากแทยังกรุ๊ปซะ 479 00:27:32,558 --> 00:27:33,893 พอแกแต่งงานแล้ว 480 00:27:34,560 --> 00:27:35,644 ฉันจะยกสิทธิ์ 481 00:27:36,145 --> 00:27:37,521 ในการบริหารจัดการให้ 482 00:27:38,564 --> 00:27:39,607 - คุณตา - คุณตา 483 00:27:39,690 --> 00:27:41,192 - ไม่ได้นะคะ - เงียบ 484 00:27:43,069 --> 00:27:48,532 รู้ไหมว่าอะไรคือเรื่องที่ฉันภูมิใจที่สุด สมัยที่ฉันยังบริหารบริษัท 485 00:27:49,408 --> 00:27:52,745 ฉันไม่เคยโดนอัยการเรียกตัวเลย 486 00:27:53,788 --> 00:27:55,164 แต่หลานของฉัน 487 00:27:56,040 --> 00:27:57,124 ดันทำแต่เรื่องงามหน้า 488 00:27:58,250 --> 00:28:00,669 อย่างการปั่นหุ้น 489 00:28:01,337 --> 00:28:03,714 ใช้อำนาจบาตรใหญ่ เมาแล้วขับ 490 00:28:03,798 --> 00:28:07,843 ครอบครัวนี้ไม่มีใครปกติเลยยกเว้นสองคนนี้ 491 00:28:10,346 --> 00:28:11,639 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 492 00:28:11,722 --> 00:28:14,517 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการบริหารบริษัทเลย 493 00:28:15,309 --> 00:28:16,811 ไหนจะผู้ถือหุ้นอีก 494 00:28:17,311 --> 00:28:18,312 พวกเขาไม่ยอมแน่ 495 00:28:18,396 --> 00:28:21,273 เพราะอย่างนั้นเขาถึงควรแต่งงานกับแชวอนไง 496 00:28:21,774 --> 00:28:23,234 เธอมาจากแทยังกรุ๊ป 497 00:28:24,193 --> 00:28:26,445 ไม่มีใครต่อต้านพวกเขาหรอก 498 00:28:27,071 --> 00:28:27,905 โดฮัน 499 00:28:28,781 --> 00:28:33,577 นี่ไม่ใช่เรื่องใหม่ แกควรแต่งงาน กับเธอตั้งแต่ห้าปีก่อนด้วยซ้ำ 500 00:28:33,661 --> 00:28:36,455 จะด้วยเหตุผลอะไร ก็แต่งๆ ไปเถอะ 501 00:28:37,540 --> 00:28:38,707 ฉันจะถือว่า 502 00:28:39,208 --> 00:28:41,293 แกตกลง และจะประกาศให้ 503 00:28:42,128 --> 00:28:45,464 แกเป็นผู้สืบทอดอย่างเป็นทางการ ที่งานเลี้ยงวันเกิดของฉัน 504 00:28:45,548 --> 00:28:46,715 ผมกับแชวอน 505 00:28:47,800 --> 00:28:49,301 เราคุยกันแล้วครับ 506 00:28:51,220 --> 00:28:52,346 ว่ายังไงนะ 507 00:28:53,180 --> 00:28:54,181 ขอโทษครับ 508 00:28:55,057 --> 00:28:56,767 เราไม่อยากแต่งงานกัน 509 00:28:56,851 --> 00:28:57,893 ผมไม่แต่งครับ 510 00:28:57,977 --> 00:28:59,311 หา 511 00:29:16,287 --> 00:29:18,038 พี่ปฏิเสธได้ยังไง 512 00:29:20,166 --> 00:29:21,459 พี่ไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ 513 00:29:22,042 --> 00:29:24,044 พี่อายุ 32 แล้ว เข้าใจไหม 514 00:29:24,628 --> 00:29:26,714 นึกยังไงถึงเริ่มแข็งข้อตอนนี้ 515 00:29:28,841 --> 00:29:30,259 ชเวมินอุงกับชเวซึงอา 516 00:29:30,342 --> 00:29:33,762 ผมพยายามแทบตาย เพื่อที่จะไม่เป็นเหมือนสองคนนั้น 517 00:29:33,846 --> 00:29:37,683 ผมสมัครเป็นนาวิกโยธิน ขณะที่คนบ้านชเวเลี่ยงการเกณฑ์ทหาร 518 00:29:38,392 --> 00:29:40,102 วันทยหัตถ์ 519 00:29:40,186 --> 00:29:42,480 พวกนั้นได้ตำแหน่งเพราะเส้นสาย 520 00:29:43,397 --> 00:29:45,566 แต่ผมเริ่มทำงานจากระดับล่างสุด 521 00:29:47,359 --> 00:29:50,613 และขณะที่พวกนั้นไปงานอีเวนต์ของแบรนด์หรู 522 00:29:51,113 --> 00:29:52,781 ผมก็ไปร่วมงาน 523 00:29:53,449 --> 00:29:57,119 ของกลุ่มอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม และเก็บขยะ พี่ก็รู้นี่ 524 00:30:00,456 --> 00:30:02,416 นี่ ฉันไม่เอาแครอตนะ 525 00:30:03,626 --> 00:30:06,128 เรื่องงานพี่จะเรื่องมากแบบนี้ไม่ได้หรอกนะ 526 00:30:07,379 --> 00:30:08,380 ให้ตายสิ 527 00:30:10,132 --> 00:30:12,927 ไปบอกคุณตาว่าพี่ไม่ได้ตั้งใจพูดแบบนั้น 528 00:30:13,844 --> 00:30:15,804 ไม่เอา ฉันไม่อยากแต่งงานกับเธอ 529 00:30:15,888 --> 00:30:18,390 พี่น่าจะแต่งนะ ได้เป็นเจ้าของบริษัทเชียวนะ 530 00:30:19,475 --> 00:30:20,726 ทำไมพี่ถึงเกลียดเธอล่ะ 531 00:30:21,393 --> 00:30:23,437 ฉันแค่ไม่อยากแต่งงานกับเธอ 532 00:30:23,979 --> 00:30:25,147 ทำไมถึงไม่อยากแต่งล่ะ 533 00:30:25,231 --> 00:30:26,440 เพราะอีกฝ่ายคือแชวอน 534 00:30:26,524 --> 00:30:27,858 แล้วทำไมพี่ถึงเกลียด... 535 00:30:29,151 --> 00:30:30,236 ล้อกันเล่นใช่ไหม 536 00:30:30,319 --> 00:30:33,322 ฉันจะแต่งงานกับคนที่ไม่ได้รักได้ยังไง 537 00:30:33,405 --> 00:30:35,032 นายจะมาเซ้าซี้ฉันทำไม 538 00:30:35,115 --> 00:30:38,327 พี่ แต่งๆ ไปเดี๋ยวก็รักกันเองแหละ 539 00:30:38,410 --> 00:30:40,162 พี่จะพลาดโอกาสรับช่วงบริษัทไม่ได้นะ 540 00:30:40,246 --> 00:30:44,083 ถ้ามันง่ายนัก นายก็แต่งงานกับเธอ แล้วรับช่วงบริษัทเองสิ 541 00:30:44,917 --> 00:30:47,044 จริงไหม เทอร์รี่ จริงไหม 542 00:30:48,671 --> 00:30:50,339 คุณตาไม่ยกบริษัทให้ผมหรอก 543 00:30:50,965 --> 00:30:52,299 ต้องเป็นพี่เท่านั้น 544 00:30:53,384 --> 00:30:54,760 อย่าให้ผมต้องพูดเลย 545 00:30:55,761 --> 00:30:58,055 - จีฮัน - ยอมรับข้อตกลงเถอะ 546 00:30:58,138 --> 00:31:00,224 นี่ผมกำลังแบกพี่อยู่นะ 547 00:31:00,307 --> 00:31:01,559 น่ากินจัง 548 00:31:01,642 --> 00:31:04,603 ผมพยายามไม่ทำให้พี่เสื่อมเสียชื่อเสียง 549 00:31:08,399 --> 00:31:09,400 พี่ 550 00:31:09,984 --> 00:31:13,571 นักกีฬาเก่งๆ คนเดียว เปลี่ยนทีมจากหน้ามือเป็นหลังมือได้ 551 00:31:14,071 --> 00:31:16,574 ผมมั่นใจว่าแชวอนจะช่วยเราได้มาก 552 00:31:16,657 --> 00:31:18,659 นายทำอาหารเก่งขึ้นนะ 553 00:31:19,326 --> 00:31:21,996 พี่แค่ยอมรับทุกอย่างที่ผมเตรียมไว้ให้ก็พอ 554 00:31:22,079 --> 00:31:25,124 นายไม่ขับรถพวกนี้ด้วยซ้ำ ขายไปไม่ดีกว่าเหรอ 555 00:31:25,207 --> 00:31:26,417 มันสวยดี 556 00:31:27,126 --> 00:31:29,837 มีเรื่องอะไรในนิวยอร์ก ที่พี่ปิดบังอยู่หรือเปล่า 557 00:31:30,421 --> 00:31:31,547 ปิดบังเหรอ 558 00:31:31,630 --> 00:31:33,215 คนรักลับๆ อะไรทำนองนั้น 559 00:31:40,222 --> 00:31:41,223 มีสินะ 560 00:31:42,474 --> 00:31:45,102 พี่ถึงได้ปฏิเสธ เป็นเพราะเธอใช่ไหม 561 00:31:45,769 --> 00:31:46,604 เธอไหน 562 00:31:49,565 --> 00:31:51,317 ผู้หญิงที่สนามบิน 563 00:31:54,486 --> 00:31:56,405 นายส่งนักข่าวนั่นไปเหรอ 564 00:31:58,699 --> 00:32:01,493 ผมส่งเขาไปจับตามองแชวอน 565 00:32:02,161 --> 00:32:03,162 นี่ จีฮัน 566 00:32:03,746 --> 00:32:06,206 นายส่งคนไปตามฉันในนิวยอร์กหรือเปล่า 567 00:32:06,915 --> 00:32:10,169 พี่ไม่เคยบอกที่อยู่ในนิวยอร์กกับผม 568 00:32:10,961 --> 00:32:12,588 ผมไว้ใจพี่ แต่พี่ไม่ไว้ใจผม 569 00:32:13,839 --> 00:32:17,176 งั้นที่พี่ไปซ่อนตัวที่นั่น ก็เพราะเธอใช่ไหม 570 00:32:17,760 --> 00:32:19,511 ก็ได้ นั่นแฟนฉันเอง 571 00:32:19,595 --> 00:32:21,055 - แล้วยังไง - อะไรนะ 572 00:32:21,764 --> 00:32:22,806 - พูดจริงเหรอ - จริง 573 00:32:22,890 --> 00:32:25,768 เลิกบอกให้ฉันแต่งงานกับคนอื่นสักที 574 00:32:26,894 --> 00:32:27,895 ฉันไปละ 575 00:32:39,490 --> 00:32:42,576 ว่าแต่ทำไมวันนี้อาจองถึงไม่มาล่ะ 576 00:32:43,744 --> 00:32:45,162 เธอติดงานน่ะ 577 00:32:45,245 --> 00:32:47,956 อ๋อ ถ่ายละครใช่ไหม 578 00:32:48,040 --> 00:32:52,169 ได้ออกแค่วิเดียว จะยุ่งอะไรนักหนา 579 00:32:52,252 --> 00:32:57,174 กองถ่ายมันอยู่ไกล เดี๋ยวนี้พวกเรา ก็ไม่ค่อยได้เจอเธอเหมือนกัน จริงไหม 580 00:32:57,966 --> 00:32:58,926 ไม่จริงสักหน่อย 581 00:32:59,510 --> 00:33:01,553 ผมเจอเธอทุกวันเลย 582 00:33:01,637 --> 00:33:03,889 เมื่อวานนี้เราดูทีวีด้วยกันด้วย 583 00:33:05,015 --> 00:33:07,643 แกชอบอาจองมากน่ะค่ะ 584 00:33:08,268 --> 00:33:10,145 - ใช่ไหม - ต่อให้งานยุ่งยังไง 585 00:33:10,229 --> 00:33:13,023 ถ้าทุกคนนัดเจอกัน เธอก็ควรจะมานะ 586 00:33:13,107 --> 00:33:16,026 ก็เธอเอาแต่เร่งให้อาจองแต่งงานไง 587 00:33:16,110 --> 00:33:17,486 พี่ละก็ 588 00:33:17,569 --> 00:33:20,364 ถ้าอะไรๆ มันไม่เป็นใจ 589 00:33:20,447 --> 00:33:22,825 แต่งงานกับผู้ชายหล่อๆ ซะก็หมดเรื่อง 590 00:33:22,908 --> 00:33:24,743 นี่ฉันพูดเพราะเป็นห่วงนะ 591 00:33:26,412 --> 00:33:27,996 ไข่หมดแล้ว 592 00:33:28,080 --> 00:33:29,957 ฉันจะไปเอามาเพิ่ม 593 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 แม่คะ ขอน้ำด้วยได้ไหม 594 00:33:32,084 --> 00:33:33,377 ฉันขอน้ำผลไม้ 595 00:33:34,002 --> 00:33:39,925 พ่อแม่ที่ไหนจะห้ามลูกตัวเอง ไปงานไว้อาลัยของคนในครอบครัว 596 00:33:41,719 --> 00:33:43,095 ทำไมถึงไม่พาหนูไปด้วย 597 00:33:44,388 --> 00:33:46,348 ไปกันโดยไม่บอกหนูได้ยังไง 598 00:33:46,432 --> 00:33:47,433 พ่อกับแม่อายเหรอ 599 00:33:48,058 --> 00:33:50,185 พ่อกับแม่ไม่อยากมีหนูเป็นลูกเหรอ 600 00:33:51,061 --> 00:33:52,688 ไอ้บ้าที่ไหน 601 00:33:53,188 --> 00:33:56,108 กินไอศกรีมของผมแล้วไม่ซื้อมาคืน 602 00:33:59,069 --> 00:34:00,070 คุณคะ 603 00:34:01,196 --> 00:34:03,782 เราให้อาจองแต่งงานดีไหม 604 00:34:03,866 --> 00:34:05,492 ไม่เอาน่า 605 00:34:05,576 --> 00:34:08,996 ไหนคุณบอกว่าจะเลี้ยงลูก ไปจนกว่าจะเลี้ยงไม่ไหวไง 606 00:34:09,079 --> 00:34:11,707 นั่นมันเมื่อสิบปีก่อน 607 00:34:11,790 --> 00:34:13,459 อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว 608 00:34:14,001 --> 00:34:16,128 แม่จะเสียใจที่ทำแบบนี้กับหนู 609 00:34:16,670 --> 00:34:18,630 หนูไม่มีวันลืมว่าแม่ทำอะไรไว้ 610 00:34:20,007 --> 00:34:23,051 ขอทีเถอะ 611 00:34:24,094 --> 00:34:25,220 ทางนี้ครับ 612 00:34:29,016 --> 00:34:30,976 เขาแอบมีคนรักได้ยังไง 613 00:34:31,977 --> 00:34:35,773 นั่นสิ ฉันไม่เคยได้ยินว่า เขาคบกับใครมาก่อน 614 00:34:35,856 --> 00:34:38,442 เห็นว่าเป็นเพื่อนสมัยมัธยมปลาย 615 00:34:38,525 --> 00:34:40,444 เป็นนักแสดงไม่มีชื่อ 616 00:34:40,527 --> 00:34:41,737 พวกเขาดูสนิทกันนะ 617 00:34:42,404 --> 00:34:44,114 ยอมแพ้เถอะ จีฮัน 618 00:34:44,198 --> 00:34:45,699 ให้โดฮันได้ทำตามใจบ้างเถอะ 619 00:34:45,783 --> 00:34:47,326 ผมยังไม่ได้เริ่มด้วยซ้ำ 620 00:34:47,409 --> 00:34:49,203 ยังไงก็เถอะ ไม่ต้องเป็นห่วง 621 00:34:49,286 --> 00:34:50,329 ผมจะจัดการเอง 622 00:34:51,330 --> 00:34:52,372 จีฮัน 623 00:34:52,456 --> 00:34:54,500 ฉันไม่อยากแต่งงาน 624 00:34:55,209 --> 00:34:56,418 ชีวิตรักฉันเคยล่มมาแล้ว 625 00:34:56,919 --> 00:34:59,755 แชวอน คุณเป็นคนดีจริงๆ นะ 626 00:35:01,048 --> 00:35:02,174 แต่พี่ผมก็เหมือนกัน 627 00:35:02,674 --> 00:35:05,719 เชื่อผมเถอะ เขาจะต้องชอบคุณแน่ 628 00:35:08,639 --> 00:35:09,598 แล้วนายล่ะ 629 00:35:10,098 --> 00:35:12,017 ผมชอบคุณอยู่แล้ว 630 00:35:16,563 --> 00:35:17,564 อีโดฮัน 631 00:35:18,357 --> 00:35:20,651 ฉันจะไม่ปล่อยให้นาย 632 00:35:21,151 --> 00:35:23,111 ปล่อยให้โอกาสทองหลุดมือไปหรอก 633 00:35:23,195 --> 00:35:24,404 แอ็กชั่น 634 00:35:26,990 --> 00:35:28,242 ค้นให้ทั่ว 635 00:35:28,325 --> 00:35:29,326 ขอรับ 636 00:35:35,165 --> 00:35:36,416 คงอีกนาน 637 00:35:38,627 --> 00:35:39,837 ตายแล้ว 638 00:35:42,548 --> 00:35:43,757 คุณเป็นใครคะ 639 00:35:44,341 --> 00:35:45,759 คุณรู้จักนาอาจองไหมครับ 640 00:35:45,843 --> 00:35:47,219 อาจองเหรอคะ 641 00:36:10,534 --> 00:36:11,535 นี่ 642 00:36:12,411 --> 00:36:13,412 เขาเป็นเกย์แหละ 643 00:36:14,162 --> 00:36:17,624 มีคนเห็นเขาจูบกับผู้ชายในห้องศิลปะ 644 00:36:17,708 --> 00:36:19,251 หัวหน้าห้องหกเนี่ยนะ 645 00:36:19,334 --> 00:36:20,544 ไม่อยากเชื่อเลย 646 00:36:21,044 --> 00:36:22,796 อุตส่าห์คิดว่าเขาฮอตดี 647 00:36:23,463 --> 00:36:24,548 ไม่จริงน่า 648 00:36:24,631 --> 00:36:26,758 แต่ถ้าเป็นก็ฮอตอยู่นะ 649 00:36:27,384 --> 00:36:30,012 - เป็นบ้าอะไรของเธอ - มันแปลกนะ 650 00:36:39,104 --> 00:36:41,982 คืองี้นะ ฉันฝันอยากเป็นนักแสดง 651 00:36:42,065 --> 00:36:43,817 ใช่ เธอเรียนการแสดงอยู่ 652 00:36:44,401 --> 00:36:45,235 ใช่ 653 00:36:46,069 --> 00:36:47,863 ครูสอนการแสดงของฉันบอกว่า 654 00:36:48,488 --> 00:36:53,368 จะทำอะไรให้ระวัง เพราะสิ่งที่เราทำตอนนี้ อาจกลายเป็นเรื่องเล่าสุดซึ้ง 655 00:36:53,452 --> 00:36:54,953 หรือเรื่องอื้อฉาวก็ได้ 656 00:36:55,495 --> 00:36:57,623 พวกเธอควรรู้สึกเป็นเกียรตินะ 657 00:36:58,415 --> 00:37:00,417 นี่อาจเป็นเรื่องฉาวในอนาคตของฉันก็ได้ 658 00:37:02,920 --> 00:37:03,879 เธอเห็นเหรอ 659 00:37:05,672 --> 00:37:08,383 อย่านินทาคนอื่น ทั้งที่ไม่ได้เห็นด้วยตาตัวเองสิ 660 00:37:08,467 --> 00:37:09,468 เธอด้วย 661 00:37:16,141 --> 00:37:18,226 นี่ แล้วเธอเกี่ยวอะไรด้วย 662 00:37:18,310 --> 00:37:20,729 - ไม่ใช่เรื่องของเธอสักหน่อย - เกี่ยวสิ 663 00:37:21,313 --> 00:37:22,564 ก็เขาเป็นแฟนฉัน 664 00:37:22,648 --> 00:37:24,524 - ไม่จริงน่า - ให้ตายสิ 665 00:37:24,608 --> 00:37:25,943 บอกพวกเขาไปสิ 666 00:37:37,329 --> 00:37:38,622 ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น 667 00:37:39,831 --> 00:37:40,958 เพราะเห็นแก่นายหรอกนะ 668 00:37:45,170 --> 00:37:46,672 แล้วเธอช่วยฉันทำไม 669 00:37:47,464 --> 00:37:48,882 นายจะได้รู้สึกขอบคุณไง 670 00:37:49,633 --> 00:37:52,010 แล้วนายก็จะโพสต์เรื่องดีๆ เกี่ยวกับฉัน 671 00:37:52,594 --> 00:37:54,513 หลังจากฉันดังแล้ว 672 00:37:55,681 --> 00:37:58,642 บอกทุกคนว่าฉันเป็นเพื่อนที่ดีขนาดไหน 673 00:38:00,352 --> 00:38:02,145 นั่นแหละคือเหตุผลที่ฉันช่วยนาย 674 00:38:02,688 --> 00:38:04,022 เพราะงั้น นายแค่ 675 00:38:04,648 --> 00:38:05,899 ขอบคุณฉันก็พอ 676 00:38:07,025 --> 00:38:08,276 ขอบคุณนะ 677 00:38:08,360 --> 00:38:09,820 เห็นหน้าพวกนั้นไหม 678 00:38:10,529 --> 00:38:11,780 ฉันหลอกทุกคนสนิทเลย 679 00:38:12,990 --> 00:38:14,449 ฉันแสดงเก่งมากนะ 680 00:38:14,950 --> 00:38:16,952 เล่นหนังบู๊ก็น่าจะรุ่งเหมือนกัน 681 00:38:21,790 --> 00:38:23,333 โอเค เธอเก่ง 682 00:38:23,417 --> 00:38:24,376 ฉันยอมรับ 683 00:38:43,020 --> 00:38:44,980 (นาอาจอง) 684 00:38:46,565 --> 00:38:48,150 - ไง - เกิดอะไรขึ้น 685 00:38:48,650 --> 00:38:50,402 ทำไมน้องชายนายถึงมาที่นี่ 686 00:38:54,614 --> 00:38:56,783 แล้วทำไมฉันถึงเป็นแฟนนาย 687 00:38:57,325 --> 00:39:00,495 เรื่องนั้นมันจบไป ตั้งแต่เราจบม.ปลายแล้วไม่ใช่เหรอ 688 00:39:00,579 --> 00:39:02,873 โทษที มีเรื่องเข้าใจผิดนิดหน่อย 689 00:39:03,498 --> 00:39:05,250 ฉันไม่คิดว่าเขาจะไปหาเธอ 690 00:39:05,917 --> 00:39:08,253 เธอก็หาข้ออ้างไล่เขาไปแล้วกัน 691 00:39:08,336 --> 00:39:10,172 ฉันจะเล่าทุกอย่างให้ฟังทีหลัง 692 00:39:10,255 --> 00:39:11,882 - ขอโทษนะ - โอเค ได้ 693 00:39:23,769 --> 00:39:26,354 ผมมาหาแฟนของอีโดฮัน 694 00:39:26,438 --> 00:39:29,066 แฟนคุณชื่ออีโดฮันแน่นะครับ 695 00:39:29,149 --> 00:39:30,776 ไม่ใช่คิมหรือพัคโดฮันนะ 696 00:39:30,859 --> 00:39:32,736 ใช่ค่ะ เขาชื่ออีโดฮัน 697 00:39:38,825 --> 00:39:39,868 กาแฟไม่อร่อยเหรอคะ 698 00:39:39,951 --> 00:39:41,495 ไม่ครับ ก็ปกติ 699 00:39:41,578 --> 00:39:45,749 ค่ะ ฉันก็คิดอยู่ว่า คุณคงไม่ได้ทำหน้ายู่ยี่เพราะกาแฟ 700 00:39:46,458 --> 00:39:47,918 เป็นเพราะฉันเหรอคะ 701 00:39:48,960 --> 00:39:51,880 ขอโทษนะครับ ผมไม่เคยเจอแฟนของพี่มาก่อน 702 00:39:51,963 --> 00:39:53,340 ไม่เป็นไรค่ะ 703 00:39:53,423 --> 00:39:55,592 ฉันก็ไม่เคยเจอน้องของเขามาก่อน 704 00:39:57,052 --> 00:39:58,303 ย้อนเก่งจริงนะ 705 00:39:59,513 --> 00:40:00,889 ว่าแต่คุณน้องชาย 706 00:40:01,681 --> 00:40:03,225 มาทำอะไรที่นี่คะ 707 00:40:03,308 --> 00:40:06,478 มีเรื่องอะไรที่ต้องคุยกับฉันให้ได้เหรอคะ 708 00:40:12,067 --> 00:40:13,110 คุณรักเขาหรือเปล่า 709 00:40:17,531 --> 00:40:19,241 อุ๊ย ขอโทษค่ะ 710 00:40:20,784 --> 00:40:22,244 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 711 00:40:23,703 --> 00:40:24,746 ทำยังไงดี 712 00:40:24,830 --> 00:40:26,039 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 713 00:40:26,581 --> 00:40:27,833 ฉันเคยเห็นคำพูดแบบนั้น 714 00:40:28,500 --> 00:40:30,043 แค่ในบทละครน่ะค่ะ 715 00:40:30,127 --> 00:40:32,462 ไม่คิดว่าจะได้ยินในชีวิตจริง 716 00:40:32,546 --> 00:40:33,547 ขอโทษนะคะ 717 00:40:34,589 --> 00:40:36,091 โดฮัน... 718 00:40:37,342 --> 00:40:38,426 ฉันรักเขาค่ะ 719 00:40:38,510 --> 00:40:40,345 ฉันรักเขา เราถึงได้คบกัน 720 00:40:41,138 --> 00:40:42,180 ฉันชอบเขามากค่ะ 721 00:40:42,264 --> 00:40:43,890 ผมขอพูดตรงๆ นะ 722 00:40:45,559 --> 00:40:47,477 คุณช่วยบ้วนเขาทิ้ง 723 00:40:47,561 --> 00:40:49,604 เหมือนที่บ้วนกาแฟได้ไหม 724 00:40:50,355 --> 00:40:53,358 ปกติฉันไม่บ้วนกาแฟนะคะ 725 00:40:53,441 --> 00:40:56,570 ฉันแค่ตกใจน่ะค่ะ ก็แค่นั้น 726 00:40:56,653 --> 00:40:58,029 ผมจะทำให้คุณตกใจอีกรอบ 727 00:40:59,406 --> 00:41:00,490 เขามี... 728 00:41:01,992 --> 00:41:03,160 คนที่จะแต่งงานด้วยแล้ว 729 00:41:06,413 --> 00:41:07,372 เจ๋งอะ 730 00:41:08,290 --> 00:41:10,041 หมายถึงคลุมถุงชนน่ะเหรอ 731 00:41:12,085 --> 00:41:13,753 โดฮัน เจ้าบ้าเอ๊ย 732 00:41:13,837 --> 00:41:15,297 สนุกจัง 733 00:41:19,301 --> 00:41:24,014 แต่เดี๋ยว เขาไม่ควรทำแบบนั้นนี่ 734 00:41:24,097 --> 00:41:26,641 เขาไม่ควรคบกับคุณต่างหาก 735 00:41:26,725 --> 00:41:31,646 คุณก็ไม่ควรมาที่นี่เหมือนกัน นี่มันหน้าที่ของแม่สามีไม่ใช่เหรอ 736 00:41:31,730 --> 00:41:33,273 เรื่องนั้นสำคัญด้วยเหรอ 737 00:41:33,356 --> 00:41:35,609 ขอแค่พูดชัดเจนก็พอแล้ว 738 00:41:36,610 --> 00:41:39,905 ยังไงก็เถอะ ที่คุณพูดมาก็คือ 739 00:41:41,907 --> 00:41:45,493 โดฮันไม่อยากแต่งงาน แต่ครอบครัวคุณอยากให้เขาแต่ง 740 00:41:47,329 --> 00:41:49,289 ฟังดูเป็นเรื่องใหญ่นะ 741 00:41:49,372 --> 00:41:52,209 ฉันกะว่าจะเลิกกับเขา แลกกับที่คุณเลี้ยงกาแฟ แต่... 742 00:41:52,792 --> 00:41:53,752 อะไรนะ 743 00:41:54,502 --> 00:41:57,547 จะบอกว่าพี่ผมมีค่าเท่ากาแฟแก้วเดียวเหรอ 744 00:41:58,381 --> 00:41:59,424 โอเค 745 00:41:59,507 --> 00:42:02,385 ถ้าคุณว่าอย่างนั้น ฉันไม่เลิกก็ได้ 746 00:42:02,469 --> 00:42:04,012 - หา - ฉันจะไม่เลิกกับเขา 747 00:42:11,603 --> 00:42:12,687 แล้วก็... 748 00:42:14,064 --> 00:42:16,107 คุณไม่เคยดูละครเหรอ 749 00:42:16,775 --> 00:42:20,278 ในสถานการณ์แบบนี้ อย่างน้อยคุณก็ควรเอาเงินมาด้วย 750 00:42:20,362 --> 00:42:22,280 จะได้ตกลงกันได้ 751 00:42:22,364 --> 00:42:23,782 คุณนี่ไม่เตรียมตัวเลย 752 00:42:29,537 --> 00:42:30,580 เงินเหรอ 753 00:42:43,343 --> 00:42:44,344 คุณนา 754 00:42:46,846 --> 00:42:50,725 ถ้าคุณเลิกกับพี่ชายผม ผมจะให้เงินเป็นค่าทำขวัญ 755 00:42:52,352 --> 00:42:54,312 ฉันไม่ได้บอกว่าจะรับเงิน 756 00:42:54,938 --> 00:42:57,774 แต่ถ้าคุณยืนกราน ฉันขอสักสองพันล้านได้ไหม 757 00:42:57,857 --> 00:42:58,858 สองพันล้านเหรอ 758 00:43:00,318 --> 00:43:02,237 นี่คุณลองใจผมใช่ไหม 759 00:43:02,320 --> 00:43:03,571 คุณนั่นแหละลองใจฉัน 760 00:43:04,114 --> 00:43:06,241 คุณมาหาฉันด้วยตัวเอง 761 00:43:06,825 --> 00:43:09,577 เพราะอยากเห็นว่าฉันดูเป็นคนดีไหม 762 00:43:10,412 --> 00:43:11,454 หรือไม่จริง 763 00:43:13,832 --> 00:43:16,584 แบบนี้มันดูถูกกันชัดๆ 764 00:43:17,210 --> 00:43:19,254 ก็ได้ 765 00:43:22,090 --> 00:43:24,551 แต่ครั้งนี้ฉันจะปล่อยไปแล้วกัน 766 00:43:25,176 --> 00:43:28,013 เพราะคุณเป็นน้องชายของเพื่อนสนิทฉัน 767 00:43:28,096 --> 00:43:29,723 นี่คือของขวัญ 768 00:43:30,348 --> 00:43:31,391 กลับไปได้แล้ว 769 00:43:41,067 --> 00:43:42,068 ขอโทษนะ 770 00:43:43,069 --> 00:43:45,405 ผู้หญิงเมื่อตอนนั้น 771 00:43:48,283 --> 00:43:50,452 ก็ไม่อยากทำแบบนี้หรอกนะ 772 00:43:51,411 --> 00:43:52,412 นี่คุณ 773 00:43:54,331 --> 00:43:55,832 ช่วยด้วยค่ะ 774 00:43:57,584 --> 00:43:58,626 มีอะไรครับ 775 00:43:58,710 --> 00:44:00,170 สตอล์กเกอร์ค่ะ 776 00:44:00,253 --> 00:44:02,672 เขาเอาแต่เดินตามฉันแล้วบอกว่าเป็นแฟน 777 00:44:02,756 --> 00:44:03,757 - ช่วยด้วยค่ะ - "แฟน" 778 00:44:03,840 --> 00:44:05,133 ผมไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย 779 00:44:05,216 --> 00:44:07,719 เราไม่อนุญาตให้คนนอกเข้ามาในกองนะครับ 780 00:44:07,802 --> 00:44:09,512 - คุณกลับไปดีกว่า - ไม่ใช่นะครับ 781 00:44:09,596 --> 00:44:10,805 - ผม... - กลับไปเถอะครับ 782 00:44:10,889 --> 00:44:12,349 ไม่งั้นผมจะเรียกยาม 783 00:44:14,017 --> 00:44:15,018 ไปกันเถอะ 784 00:44:16,102 --> 00:44:17,145 - ไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 785 00:44:17,228 --> 00:44:18,313 ต้องขอโทษด้วย 786 00:44:25,320 --> 00:44:26,946 คุณอาจอง ขอแค่ครั้งเดียวนะ 787 00:44:27,030 --> 00:44:29,282 ทำไมฉันถึงต้องขี่ม้าอีกล่ะคะ 788 00:44:29,366 --> 00:44:30,742 แล้วนักแสดงแทนล่ะ 789 00:44:30,825 --> 00:44:33,787 คุณนารีบอกว่าท่วงท่าของคุณคล้ายกับเธอ 790 00:44:33,870 --> 00:44:36,664 ถึงแสดงไปก็ไม่ได้ค่าจ้างเพิ่มสักหน่อย 791 00:44:36,748 --> 00:44:40,627 ผมเคยยกโทษให้คุณ ช่วยผมหน่อยเถอะ แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว 792 00:44:40,710 --> 00:44:42,170 - เตรียมตัวนะครับ - ค่ะ 793 00:44:42,962 --> 00:44:44,506 เริ่มถ่ายทำได้ 794 00:44:47,342 --> 00:44:48,676 - อาจอง - หือ 795 00:44:48,760 --> 00:44:51,262 ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร เห็นจ้องเธออยู่นานแล้ว 796 00:44:52,889 --> 00:44:53,807 ไม่รู้สิ 797 00:44:54,724 --> 00:44:55,767 อย่าไปสนใจเลย 798 00:44:55,850 --> 00:44:56,810 หือ 799 00:44:56,893 --> 00:44:58,561 จะเริ่มถ่ายทำแล้ว 800 00:45:00,438 --> 00:45:01,898 เตรียมตัว 801 00:45:02,482 --> 00:45:03,441 แอ็กชั่น 802 00:45:08,488 --> 00:45:10,073 ดีมาก 803 00:45:16,287 --> 00:45:17,539 แต่หน้าเธอ... 804 00:45:17,622 --> 00:45:18,623 ไม่โอเคเหรอ 805 00:45:19,332 --> 00:45:20,291 คัต 806 00:45:20,375 --> 00:45:21,418 เอาใหม่ 807 00:45:22,168 --> 00:45:25,088 ทำท่าให้มันดีๆ อย่าหันมามาก 808 00:45:25,588 --> 00:45:26,548 ค่ะ 809 00:45:27,549 --> 00:45:30,677 ไม่ยักรู้ว่ามีนักแสดงไร้หน้าด้วย 810 00:45:35,974 --> 00:45:36,975 โอเค 811 00:45:37,058 --> 00:45:38,017 คัต 812 00:45:39,185 --> 00:45:40,895 คุณหลังค่อมเกินไป 813 00:45:40,979 --> 00:45:42,897 คุณนารีจะต้องทำท่าแบบเดียวกัน 814 00:45:44,190 --> 00:45:45,483 คุณนารีนี่ใคร 815 00:45:46,234 --> 00:45:47,277 ม้าเหรอ 816 00:45:47,360 --> 00:45:50,113 คัต ให้ตายสิ ถ่ายฉากนี้มานานแล้วนะ 817 00:45:50,196 --> 00:45:52,615 เราต้องถ่ายให้เสร็จภายในวันนี้นะ 818 00:45:52,699 --> 00:45:54,659 ขอโทษค่ะ 819 00:45:54,742 --> 00:45:56,327 - ขอโทษค่ะ - เธอทำได้ 820 00:45:58,913 --> 00:46:00,790 เอาละ มีสมาธิหน่อย 821 00:46:01,416 --> 00:46:03,209 เตรียมตัว แอ็กชั่น 822 00:46:13,636 --> 00:46:14,971 คัต 823 00:46:15,054 --> 00:46:16,389 เป็นอะไรหรือเปล่า 824 00:46:17,182 --> 00:46:18,641 เป็นอะไรหรือเปล่า 825 00:46:18,725 --> 00:46:19,726 นี่ โทรหา 911 ที 826 00:46:19,809 --> 00:46:21,186 - เร็วเข้า - เป็นอะไรไหม 827 00:46:27,233 --> 00:46:28,234 พี่... 828 00:46:28,318 --> 00:46:30,069 เธอจะเป็นอะไรมากไหม 829 00:46:33,907 --> 00:46:35,533 ครับ บทนางใน 830 00:46:35,617 --> 00:46:36,701 - เดี๋ยวนี้เลย - นี่ 831 00:46:37,869 --> 00:46:39,412 คุณจะไล่เธอออกเหรอ 832 00:46:39,496 --> 00:46:40,497 สักครู่นะครับ 833 00:46:41,164 --> 00:46:45,126 เธอได้รับบาดเจ็บ แสดงต่อไม่ได้ เราจะเลื่อนการถ่ายทำไม่ได้ 834 00:46:45,210 --> 00:46:48,171 ไม่ยุติธรรมเลย เธอบาดเจ็บระหว่างถ่ายทำนะ 835 00:46:48,254 --> 00:46:50,131 แล้วจะให้เรารอเธอเหรอ 836 00:46:50,215 --> 00:46:54,010 คุณจะจ่ายค่าเช่าสถานที่เหรอ ไม่ใช่ไหม งั้นก็ไปเตรียมตัว 837 00:46:54,093 --> 00:46:55,303 ครับ โทรมานะครับ 838 00:47:23,540 --> 00:47:24,582 ขอบคุณครับ 839 00:47:32,340 --> 00:47:33,841 เธอรู้สึกตัวแล้วเหรอคะ 840 00:47:34,759 --> 00:47:35,802 ยังครับ 841 00:47:37,512 --> 00:47:38,638 น่าเสียดาย 842 00:47:39,305 --> 00:47:40,598 ผมต้องไปแล้ว 843 00:47:41,724 --> 00:47:43,851 ผมคงต้องโทรตามคนอื่นมาอยู่แทน 844 00:47:46,729 --> 00:47:47,689 ไปกันเถอะ 845 00:47:57,991 --> 00:47:59,409 คุณไม่มีใครให้โทรหาเหรอ 846 00:48:00,451 --> 00:48:02,870 คุณเป็นแฟนกับพี่ ทำไมไม่โทรหาเขาล่ะ 847 00:48:02,954 --> 00:48:04,455 นี่ เรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้ 848 00:48:04,539 --> 00:48:06,666 อย่าเอาไปบอกโดฮันล่ะ 849 00:48:08,084 --> 00:48:12,213 ทุกคนมีเรื่องเกี่ยวกับตัวเอง ที่ไม่อยากให้คนอื่นรู้ 850 00:48:12,880 --> 00:48:15,174 นี่คือเรื่องที่ฉันไม่อยากให้คนรู้ 851 00:48:16,301 --> 00:48:18,094 ต้องทนกับความไม่เป็นธรรม 852 00:48:18,595 --> 00:48:20,346 ยังไงก็เถอะ อย่าบอกเขาล่ะ 853 00:48:21,639 --> 00:48:23,516 แล้วทำไมคุณถึงยอมให้ผมรู้ล่ะ 854 00:48:24,642 --> 00:48:26,603 คุณไม่เกี่ยวข้องอะไรกับฉันนี่ 855 00:48:28,521 --> 00:48:31,274 ดี พูดอะไรไว้ก็อย่าลืมล่ะ 856 00:48:31,357 --> 00:48:33,735 อย่ามาเกี่ยวข้องกับผมล่ะ 857 00:48:41,367 --> 00:48:42,368 ฉัน... 858 00:48:43,244 --> 00:48:44,412 ขอแค่ครั้งนี้ครั้งเดียว 859 00:48:45,455 --> 00:48:47,332 ช่วยพาฉันกลับไปที่กองถ่ายที 860 00:48:47,957 --> 00:48:49,208 จะกลับไปที่นั่นทำไม 861 00:48:49,292 --> 00:48:52,420 ฉันต้องนั่งรถบัสกลับโซลจากที่นั่น 862 00:48:53,713 --> 00:48:55,673 ไปตอนนี้น่าจะยังทัน 863 00:49:10,396 --> 00:49:11,898 โอเค ไปเลย 864 00:49:13,858 --> 00:49:15,735 ให้ไปส่งที่ร้านกาแฟใช่ไหม 865 00:49:17,070 --> 00:49:19,030 คุณจะไปโซลอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 866 00:49:19,113 --> 00:49:20,990 ก็พาฉันไปส่งที่โซลเลยสิ 867 00:49:21,074 --> 00:49:22,283 แล้วรถบัสล่ะ 868 00:49:22,367 --> 00:49:25,745 ถ้าฉันขอตรงๆ คุณคงไม่ยอมให้ฉันขึ้นรถ 869 00:49:25,828 --> 00:49:26,871 ฉันหัวไวน่ะ 870 00:49:29,332 --> 00:49:30,333 ไปกันเถอะ 871 00:49:39,967 --> 00:49:41,094 ไอ้คนใจจืดใจดำ 872 00:49:41,928 --> 00:49:44,639 ดันพาเรามาส่งกองถ่ายจริงๆ 873 00:49:46,140 --> 00:49:53,106 (กองถ่าย) 874 00:49:55,733 --> 00:49:56,734 น่ากินจัง 875 00:49:58,486 --> 00:49:59,487 อีโดฮัน 876 00:50:02,657 --> 00:50:04,826 ป้าคะ ขอตะเกียบด้วยค่ะ 877 00:50:05,576 --> 00:50:06,911 - ขอบคุณค่ะ - นี่จ้ะ 878 00:50:07,453 --> 00:50:08,663 เธอหาฉันเจอได้ยังไง 879 00:50:08,746 --> 00:50:10,790 หาไม่เจอก็แย่แล้ว 880 00:50:11,582 --> 00:50:13,334 นายน่ะอยู่แต่บ้านกับเวิร์กช็อป 881 00:50:13,960 --> 00:50:15,962 แล้วก็ชอบมาหาอะไรกินที่นี่ 882 00:50:16,587 --> 00:50:17,588 จริงไหม 883 00:50:18,256 --> 00:50:20,591 แขนกับหน้าเธอไปโดนอะไรมา 884 00:50:22,552 --> 00:50:24,470 น้องนายไม่ได้บอกสินะ 885 00:50:24,554 --> 00:50:25,513 หา 886 00:50:26,723 --> 00:50:27,765 ฉันล้มตอนทำงานน่ะ 887 00:50:29,642 --> 00:50:31,853 เราสัญญาว่าจะมากินบะหมี่ด้วยกัน 888 00:50:31,936 --> 00:50:33,229 ตอนนี้เหมาะที่สุดแล้ว 889 00:50:38,276 --> 00:50:39,402 มีอะไร 890 00:50:49,495 --> 00:50:50,997 หลบไป 891 00:50:52,999 --> 00:50:54,000 หลังฉัน 892 00:50:55,418 --> 00:50:56,753 บ้าเอ๊ย 893 00:50:58,796 --> 00:50:59,797 หลัง... 894 00:51:01,799 --> 00:51:02,800 ใครส่งคุณมา 895 00:51:04,385 --> 00:51:05,720 ใครส่งคุณมา 896 00:51:05,803 --> 00:51:07,180 ชเวมินอุงจากโรงแรมแอลเจ 897 00:51:08,139 --> 00:51:09,807 คนที่นิวยอร์กก็คือคุณสินะ 898 00:51:09,891 --> 00:51:13,436 ผมไม่มีพาสปอร์ตด้วยซ้ำ ผมเพิ่งเริ่มงานเมื่อสัปดาห์ก่อน 899 00:51:17,940 --> 00:51:19,358 เขาคงให้เงินดีสินะ 900 00:51:20,109 --> 00:51:21,819 ผมขอไอ้นี่ก็แล้วกัน 901 00:51:23,112 --> 00:51:26,240 ถ้าคุณแอบตามผมอีก ผมไม่ปล่อยไว้แน่ 902 00:51:40,671 --> 00:51:41,589 นี่ 903 00:51:43,299 --> 00:51:46,177 ฉันไม่อยากถามเพราะมันเป็นเรื่องส่วนตัว 904 00:51:47,637 --> 00:51:50,056 แต่ครอบครัวนายทำบ้าอะไรอยู่ 905 00:51:51,140 --> 00:51:51,974 เดี๋ยวนะ 906 00:51:53,559 --> 00:51:57,021 ถ้าฉันรู้ ฉันจะเข้าไปพัวพันกับ คดีอะไรหรือเปล่า 907 00:51:58,022 --> 00:51:59,732 ฉันจะตกอยู่ในอันตรายไหม 908 00:51:59,816 --> 00:52:02,026 นี่ เธอดูทีวีมากเกินไปแล้ว 909 00:52:02,109 --> 00:52:04,028 ฉันเรียนรู้หลายอย่างจากทีวีนะ 910 00:52:08,032 --> 00:52:09,158 คงจะง่ายกว่า 911 00:52:10,243 --> 00:52:12,119 ถ้าเธอได้เจอพวกเขาด้วยตัวเอง 912 00:52:15,581 --> 00:52:17,166 ฉันจะพาเธอไปแนะนำกับครอบครัว 913 00:52:22,672 --> 00:52:25,049 บ้าเอ๊ย หมอนั่นรู้ตัวแล้ว 914 00:52:26,175 --> 00:52:29,136 แถมยังเอาเมมโมรี่การ์ดไปอีก 915 00:52:30,513 --> 00:52:32,348 เขาอาจได้สืบทอดบริษัทจริงๆ ก็ได้ 916 00:52:32,974 --> 00:52:34,642 ผมไม่แน่ใจเรื่องจีฮัน 917 00:52:34,725 --> 00:52:36,727 แต่โดฮันดูไม่สนใจบริษัทเท่าไร 918 00:52:37,270 --> 00:52:39,063 จะปล่อยให้เป็นแบบนั้นไม่ได้นะ 919 00:52:39,146 --> 00:52:42,525 น้องชายต่างพ่อของคุณ ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับบริหารเลย 920 00:52:42,608 --> 00:52:45,695 ก่อนอื่น เราต้องขัดขวาง ไม่ให้เขาแต่งงานกับแชวอน 921 00:52:46,612 --> 00:52:50,449 ถ้าแทยังกรุ๊ปอยู่ข้างพวกเขา เราไม่มีทางชนะ 922 00:52:50,533 --> 00:52:52,660 ผู้ถือหุ้นจะเข้าข้างพวกเขา 923 00:52:53,703 --> 00:52:58,082 แต่มันไม่ยากเหรอ คุณตาอยากให้เขาแต่งงานนะ 924 00:52:58,165 --> 00:53:01,669 คนที่สมบูรณ์แบบน่ะ ต่อให้มีข้อเสียแค่อย่างเดียว 925 00:53:02,253 --> 00:53:03,629 มันก็จะดูเด่นกว่าคนทั่วไป 926 00:53:04,422 --> 00:53:06,132 (หัวหน้าทีม - อึนแทค) 927 00:53:07,174 --> 00:53:11,220 เราต้องกำจัดเจ้าคนหวงที่นั่น ก่อนงานเลี้ยงวันเกิดของคุณตา 928 00:53:11,304 --> 00:53:12,305 ไม่ว่ายังไงก็ตาม 929 00:53:12,889 --> 00:53:13,973 คนหวงที่เหรอครับ 930 00:53:14,056 --> 00:53:15,558 ที่ในหัวใจของพี่ 931 00:53:16,601 --> 00:53:18,811 ผู้หญิงคนนั้น นาอาจองหรืออะไรก็ช่าง 932 00:53:18,895 --> 00:53:20,605 อ๋อ คุณนาอาจอง 933 00:53:21,647 --> 00:53:23,274 ผมสืบเรื่องเธอมาบ้าง 934 00:53:23,357 --> 00:53:26,027 แต่คุณแน่ใจเหรอว่าพวกเขาคบกัน 935 00:53:26,110 --> 00:53:30,031 ต่อให้เป็นความสัมพันธ์ระยะไกล อย่างน้อยก็น่าจะเจอกันปีละครั้ง 936 00:53:30,114 --> 00:53:32,950 แต่ห้าปีที่ผ่านมานี้พวกเขาไม่ได้เจอกันเลย 937 00:53:33,034 --> 00:53:33,993 ดูนี่สิครับ 938 00:53:36,871 --> 00:53:37,872 อะไรน่ะ 939 00:53:41,584 --> 00:53:45,171 คุณนาอาจองรับบทบาทมากมาย ในช่วงห้าปีที่ผ่านมา 940 00:53:45,254 --> 00:53:46,672 ทั้งแสดงเป็นศพ 941 00:53:48,090 --> 00:53:50,927 แสดงเป็นซอมบี้ในหนังซอมบี้เรื่องดัง 942 00:53:51,677 --> 00:53:52,678 แต่ก็เป็นแค่บทเล็กๆ 943 00:53:54,972 --> 00:53:57,058 ดูเหมือนเธอจะรับงานทุกอย่างที่ทำได้ 944 00:53:57,141 --> 00:53:59,560 เธอเคยแสดงเป็นนักเรียนมัธยมปลาย 945 00:54:00,353 --> 00:54:02,438 และถึงกับมีบทบาทประจำในละคร 946 00:54:02,521 --> 00:54:04,065 ในรายการจำลองเหตุการณ์จริง 947 00:54:04,148 --> 00:54:06,233 เธอแต่งงานหลายครั้งมาก 948 00:54:06,317 --> 00:54:10,029 ยิ่งไปกว่านั้น เธอยังออกรายการ มาแล้วทุกประเภท 949 00:54:10,112 --> 00:54:12,907 ประวัติศาสตร์ แฟนตาซี มีทุกแนว 950 00:54:12,990 --> 00:54:16,786 แปลว่าเธอไม่มีเวลาไปเดตเลย 951 00:54:18,287 --> 00:54:19,330 ค่อยยังชั่วหน่อย 952 00:54:20,247 --> 00:54:21,499 น่ากลัวชะมัด 953 00:54:22,166 --> 00:54:23,167 น่ากลัวสุดๆ 954 00:54:24,043 --> 00:54:26,796 แต่อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้เป็นแฟนกับพี่จริงๆ 955 00:54:26,879 --> 00:54:31,801 แต่ถ้ามันเป็นเรื่องโกหก เขาจะโกหกไปทำไม 956 00:54:31,884 --> 00:54:33,135 ใครจะไปรู้ 957 00:54:41,852 --> 00:54:42,687 ครับ 958 00:54:43,646 --> 00:54:47,566 สัญญาห้างสรรพสินค้าหายไปหน้าหนึ่งเหรอ 959 00:54:48,234 --> 00:54:50,444 ว่าไงนะ บอกให้พวกเขาหาดูดีๆ 960 00:54:51,404 --> 00:54:53,614 ช่วยหาต่อไปด้วย 961 00:54:56,701 --> 00:54:58,119 พวกเขาหาทุกที่แล้ว 962 00:54:58,703 --> 00:54:59,954 มันจะหายไปได้ยังไง 963 00:55:00,621 --> 00:55:02,540 ผมเก็บมันอย่างดี... 964 00:55:05,584 --> 00:55:08,671 มีบทละครปนอยู่หน้าหนึ่งเหรอ 965 00:55:09,880 --> 00:55:10,881 คุณช่วยหา 966 00:55:11,716 --> 00:55:12,925 เบอร์โทรศัพท์ 967 00:55:14,552 --> 00:55:16,387 ของยัยแฟนกำมะลอของพี่ได้ไหม 968 00:55:22,018 --> 00:55:23,561 นี่ของที่เธอทิ้งไว้ 969 00:55:29,442 --> 00:55:30,443 ขอบคุณนะ 970 00:55:30,526 --> 00:55:34,780 ตอนฉันกลับไปวันนั้น กองถ่ายก็ปิดล็อกไปแล้ว 971 00:55:36,449 --> 00:55:37,575 ขอบคุณนะ 972 00:55:37,658 --> 00:55:38,826 นี่มันบ้าชัดๆ 973 00:55:39,452 --> 00:55:40,870 เป็นความผิดของนารีคนเดียว 974 00:55:42,413 --> 00:55:43,748 อาจอง 975 00:55:44,623 --> 00:55:46,042 อย่าเสียใจไปเลยนะ 976 00:55:46,125 --> 00:55:47,126 ใช่ 977 00:55:47,209 --> 00:55:49,253 อุบัติเหตุในกองถ่ายเป็นเรื่องปกติ 978 00:55:49,336 --> 00:55:52,006 นักแสดงก็โดนไล่ออกบ่อยๆ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 979 00:55:52,089 --> 00:55:53,090 ฉันรู้ 980 00:55:53,758 --> 00:55:55,176 การเจ็บตัวและโดนไล่ออก 981 00:55:55,843 --> 00:55:57,386 เป็นเรื่องปกติ 982 00:55:58,596 --> 00:56:00,097 แต่ทำไมฉันถึงเป็นคนที่ซวยตลอด 983 00:56:00,181 --> 00:56:01,724 อาจอง 984 00:56:01,807 --> 00:56:06,145 ฉันก็แค่อยากหาเลี้ยงชีพ ด้วยการแสดงซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันรัก 985 00:56:07,688 --> 00:56:09,106 ฉันขอมากไปเหรอ 986 00:56:10,066 --> 00:56:11,484 ทำไมมันถึงยากขนาดนี้ 987 00:56:12,359 --> 00:56:13,527 พี่ 988 00:56:14,195 --> 00:56:16,530 ถึงมันจะเป็นแค่บทเล็กๆ 989 00:56:17,114 --> 00:56:21,243 แต่พอต้องหางานใหม่ ฉันรู้สึกว่าตัวเองน่าสมเพชยังไงก็ไม่รู้ 990 00:56:23,829 --> 00:56:25,289 ให้ตายสิ 991 00:56:29,460 --> 00:56:32,171 นี่ จะร้องไห้ทำไม 992 00:56:39,678 --> 00:56:41,889 - นี่มัน... - ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 993 00:56:41,972 --> 00:56:43,599 แย่ชะมัดเลย 994 00:57:07,832 --> 00:57:08,833 สวัสดีค่ะ 995 00:57:08,916 --> 00:57:09,917 อีจีฮันพูด 996 00:57:10,626 --> 00:57:12,419 สัญญาของผมอยู่กับคุณใช่ไหม 997 00:57:12,503 --> 00:57:13,712 อีจีฮันเหรอ 998 00:57:15,005 --> 00:57:16,715 อ๋อ น้องชายของโดฮัน 999 00:57:17,716 --> 00:57:19,385 นี่ของคุณเหรอ 1000 00:57:19,468 --> 00:57:21,220 ทำไมถึงเอามาใส่กระเป๋าฉันล่ะ 1001 00:57:21,303 --> 00:57:23,472 คุณนั่นแหละที่ขโมยมันไป 1002 00:57:23,556 --> 00:57:25,432 ช่างเถอะ บอกที่อยู่คุณมา 1003 00:57:26,183 --> 00:57:28,644 เดี๋ยวเราก็เจอกันอยู่แล้ว ฉันจะเอาไปให้ 1004 00:57:28,727 --> 00:57:30,729 อะไร ทำไมเราต้องเจอกันด้วย 1005 00:57:30,813 --> 00:57:32,273 ผมจะส่งคนไปรับมัน 1006 00:57:32,356 --> 00:57:34,859 อ้าว โดฮันไม่ได้บอกเหรอ 1007 00:57:34,942 --> 00:57:38,654 เขาชวนฉันไปกินมื้อค่ำกับครอบครัวคุณ 1008 00:57:38,737 --> 00:57:40,030 มื้อค่ำ 1009 00:57:41,615 --> 00:57:42,783 ที่โรงแรมแอลเจน่ะนะ 1010 00:57:42,867 --> 00:57:44,034 ชวนทำไม 1011 00:57:44,827 --> 00:57:46,745 ก็บอกว่าเขาชวนฉันไง 1012 00:57:47,371 --> 00:57:49,748 ยังไงก็เถอะ ฉันจะเอามันไปคืนตอนมื้อค่ำ 1013 00:57:49,832 --> 00:57:50,833 แค่นี้นะ 1014 00:57:54,628 --> 00:57:55,963 ฮัลโหลๆ 1015 00:57:56,881 --> 00:57:58,507 นี่เธอวางสายใส่ฉันเหรอ 1016 00:58:01,844 --> 00:58:03,053 มาถึงแล้วเหรอ 1017 00:58:04,471 --> 00:58:06,307 ไม่ต้อง เดี๋ยวฉันไปรับ 1018 00:58:07,474 --> 00:58:08,475 โอเค 1019 00:58:10,477 --> 00:58:12,188 ทางนี้ 1020 00:58:13,439 --> 00:58:14,648 แชวอน ทำไม... 1021 00:58:15,441 --> 00:58:16,442 ฉันเชิญเธอมาเอง 1022 00:58:17,484 --> 00:58:18,485 มานั่งสิ 1023 00:58:20,154 --> 00:58:24,283 เราต้องให้ทุกคนเห็น พวกแกอยู่ด้วยกันในโอกาสแบบนี้ 1024 00:58:24,867 --> 00:58:25,826 แกนี่นะ 1025 00:58:26,702 --> 00:58:30,247 ฉันบอกแล้วไงว่าฉันจะประกาศให้ แกเป็นผู้สืบทอดที่นี่ 1026 00:58:30,331 --> 00:58:31,457 อ้าว 1027 00:58:31,540 --> 00:58:33,250 เรื่องนั้นยกเลิกไปแล้วนี่ครับ 1028 00:58:33,959 --> 00:58:36,128 คุณตาบอกให้ผมมากินมื้อค่ำเฉยๆ 1029 00:58:36,212 --> 00:58:38,589 ถ้าไม่พูดแบบนั้น แกก็ไม่มาสิ 1030 00:58:39,506 --> 00:58:41,800 ฉันจะทำพลาดซ้ำสองไม่ได้ 1031 00:58:41,884 --> 00:58:44,094 แชวอน อยู่ที่นี่กับเขานะ 1032 00:58:44,595 --> 00:58:47,097 พอฉันเรียกค่อยออกไปด้วยกัน 1033 00:58:47,181 --> 00:58:49,308 เฝ้าเขาเอาไว้ 1034 00:58:50,643 --> 00:58:52,144 ทำไมอยู่ๆ ถึงทำแบบนี้ 1035 00:58:53,229 --> 00:58:55,189 คุณปิดบังเรื่องผมมาตั้งนาน 1036 00:58:59,068 --> 00:59:01,278 คุณทำเหมือนผมเป็นตราบาปของแม่ 1037 00:59:02,112 --> 00:59:04,198 ทำไมอยู่ๆ ถึงทำแบบนี้กับผม 1038 00:59:10,454 --> 00:59:12,206 เพราะแกเป็นตราบาปของเธอ 1039 00:59:12,831 --> 00:59:15,751 ตราบาปที่ฉันไม่สามารถลบล้างหรือซ่อนได้ 1040 00:59:17,419 --> 00:59:18,754 ฉันตัดสินใจแล้วว่า 1041 00:59:19,630 --> 00:59:23,217 ทางที่ดีที่สุดคือทำให้ทุกคนยอมรับในตัวแก 1042 00:59:25,177 --> 00:59:27,471 และไม่สามารถเยาะเย้ยแกได้ 1043 00:59:28,389 --> 00:59:29,306 แล้วจีฮันล่ะครับ 1044 00:59:30,057 --> 00:59:33,811 ผมกับจีฮันเป็นลูกนอกสมรสทั้งคู่ ทำไมถึงผลักดันแค่ผม 1045 00:59:36,772 --> 00:59:38,315 จีฮันเป็นตราบาปของฉัน 1046 00:59:39,650 --> 00:59:40,651 ก็นั่นแหละ 1047 00:59:45,114 --> 00:59:46,490 แขกรออยู่ 1048 00:59:55,624 --> 00:59:57,001 มีงานเลี้ยงหรือไง 1049 00:59:58,877 --> 01:00:00,254 มีกล้องเต็มเลย 1050 01:00:14,893 --> 01:00:16,145 คุณมาที่นี่จริงๆ 1051 01:00:16,854 --> 01:00:18,147 คุณนาอาจอง 1052 01:00:19,440 --> 01:00:20,566 คุณเป็นใครกันแน่ 1053 01:00:21,150 --> 01:00:22,609 ฉันไม่ได้เป็นสายลับสักหน่อย 1054 01:00:23,610 --> 01:00:25,571 ฉันเป็นแขกของโดฮัน ก็แค่นั้น 1055 01:00:25,654 --> 01:00:26,905 คุณไม่ได้คบกับเขา 1056 01:00:28,115 --> 01:00:30,034 ผมรู้ว่าคุณโกหก 1057 01:00:31,577 --> 01:00:32,911 ยังพูดเรื่องนี้อยู่อีก 1058 01:00:32,995 --> 01:00:37,041 ตอนที่คุณขอว่าอย่าบอกเรื่องวันนั้นกับพี่ คุณคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 1059 01:00:37,124 --> 01:00:39,335 คุณอาจจะอยากให้ผมบอกเขาก็ได้ 1060 01:00:39,418 --> 01:00:40,461 อะไรนะ 1061 01:00:40,961 --> 01:00:43,756 ทำไมคุณถึงแกล้งทำเป็นประสบความสำเร็จ 1062 01:00:44,256 --> 01:00:45,341 คุณทำงานหนัก 1063 01:00:46,800 --> 01:00:49,595 คุณตัดสินใจจะแต่งงานกับเขา 1064 01:00:50,179 --> 01:00:52,639 จะได้ไม่ต้องทำงานหนักสินะ 1065 01:00:53,599 --> 01:00:54,641 แต่เขารู้ไหมว่า 1066 01:00:55,434 --> 01:00:56,602 คุณถูกไล่ออก 1067 01:00:59,772 --> 01:01:01,690 ไม่คิดบ้างเหรอว่ามันแปลก 1068 01:01:08,489 --> 01:01:09,531 คุณมันเสแสร้ง 1069 01:01:10,783 --> 01:01:11,742 หรือไม่จริง 1070 01:01:13,619 --> 01:01:15,162 พูดเรื่องอะไรน่ะ 1071 01:01:19,666 --> 01:01:20,709 อาจอง 1072 01:01:22,044 --> 01:01:24,213 สงสัยที่นี่จะมีงาน 1073 01:01:24,838 --> 01:01:25,798 เสียงดังมาก 1074 01:01:27,716 --> 01:01:28,759 ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย 1075 01:01:39,853 --> 01:01:41,105 พี่ชวนเธอมาที่นี่ทำไม 1076 01:01:42,106 --> 01:01:44,441 ทำไมถึงโกหกว่าคบกับเธอ 1077 01:01:44,525 --> 01:01:46,485 จีฮัน 1078 01:01:47,736 --> 01:01:50,697 ฉันก็มีเรื่องที่ไม่อยากให้นายรู้ 1079 01:01:52,157 --> 01:01:56,203 นายต้องขุดคุ้ยจริงๆ เหรอ 1080 01:01:56,745 --> 01:01:59,748 นายต้องได้อย่างใจทุกอย่างหรือไง 1081 01:02:01,917 --> 01:02:02,876 อะไร 1082 01:02:03,419 --> 01:02:04,628 จะเอาอะไร 1083 01:02:05,796 --> 01:02:09,007 ทำไมสองศรีพี่น้องถึงทะเลาะกันได้ 1084 01:02:09,591 --> 01:02:10,551 ออกไป 1085 01:02:10,634 --> 01:02:12,386 นี่ อย่าเสียมารยาทสิ 1086 01:02:13,804 --> 01:02:16,640 โดฮัน จะเอายังไง นายถูกจับได้แล้ว 1087 01:02:18,183 --> 01:02:19,768 นายติดผู้หญิงใช่ไหม 1088 01:02:19,852 --> 01:02:20,811 บอกให้ออกไป 1089 01:02:22,354 --> 01:02:23,313 ให้ตายสิ 1090 01:02:32,781 --> 01:02:34,158 ไปเอามาจากไหน 1091 01:02:36,535 --> 01:02:38,662 นี่ฝีมือเธอเหรอ 1092 01:02:39,746 --> 01:02:41,415 อย่าพูดกับเธอแบบนั้นสิ 1093 01:02:41,498 --> 01:02:44,585 มันถูกส่งไปให้คุณตาแบบไม่เปิดเผยตัวตน 1094 01:02:44,668 --> 01:02:47,254 ไม่สำคัญหรอกว่าใครอยู่เบื้องหลัง 1095 01:02:47,880 --> 01:02:49,715 นี่น่ะเหรอ 1096 01:02:50,424 --> 01:02:54,011 เหตุผลที่นายอยากปฏิเสธ การสนับสนุนของแทยังกรุ๊ป 1097 01:02:57,723 --> 01:02:58,849 โดฮัน 1098 01:02:58,932 --> 01:03:00,851 ถ้าคุณตารู้เข้าจะว่ายังไง 1099 01:03:01,643 --> 01:03:03,604 - หา - เขาไม่ได้คบกับเธอ 1100 01:03:04,688 --> 01:03:05,772 ผมตรวจสอบแล้ว 1101 01:03:06,398 --> 01:03:09,318 ดังนั้น เลิกแบล็กเมลเขาแล้วไสหัวไปได้แล้ว 1102 01:03:09,401 --> 01:03:10,694 ไอ้เด็กตัวแสบ 1103 01:03:10,777 --> 01:03:11,737 ใช่ 1104 01:03:13,947 --> 01:03:15,782 ที่ผมไม่ยอมแต่งงานกับแชวอน 1105 01:03:17,743 --> 01:03:19,244 ก็เพราะผู้หญิงคนนี้ 1106 01:03:20,370 --> 01:03:23,749 เมื่อเวลาผ่านไป ผมก็ตระหนักว่า 1107 01:03:24,625 --> 01:03:25,667 คนที่มีน้ำใจ 1108 01:03:26,335 --> 01:03:27,586 คือพวกคุณ 1109 01:03:28,337 --> 01:03:30,172 ไม่ใช่ผม 1110 01:03:33,342 --> 01:03:35,135 ขอบคุณมากครับ 1111 01:03:54,905 --> 01:03:55,864 นี่ 1112 01:03:59,368 --> 01:04:00,661 ขอโทษนะที่ฉันโกหก 1113 01:04:02,120 --> 01:04:03,956 ฉันนึกว่าเธอจะพูดความจริงกับฉัน 1114 01:04:04,540 --> 01:04:06,416 เพราะอย่างนั้นแหละ ฉันถึงทำไม่ได้ 1115 01:04:07,584 --> 01:04:10,837 แต่ก่อนนายระวังตัวมากเวลาอยู่กับฉัน 1116 01:04:12,506 --> 01:04:15,217 พยายามไม่ทำให้ฉันเสียหน้าเรื่องงาน 1117 01:04:17,010 --> 01:04:18,762 ฉันไม่ได้จะบอกว่าฉันไม่ผิดนะ 1118 01:04:19,429 --> 01:04:21,932 แต่นั่นคือเหตุผลที่ฉันโกหก 1119 01:04:23,559 --> 01:04:25,310 จะว่าฉันแก้ตัวก็ได้ 1120 01:04:28,230 --> 01:04:29,314 ขอโทษนะ 1121 01:04:30,983 --> 01:04:34,486 ผมอยากคุยเรื่องว่าที่ผู้นำของเรา 1122 01:04:35,320 --> 01:04:38,407 ที่จะเดินไปสู่อนาคตพร้อมพวกคุณ 1123 01:04:44,621 --> 01:04:45,622 นี่ อาจอง 1124 01:04:47,040 --> 01:04:48,458 สนใจจะรับบทใหม่ไหม 1125 01:04:49,042 --> 01:04:50,752 เธอจะได้แสดงอย่างเต็มที่ 1126 01:04:51,295 --> 01:04:53,630 แถมยังเป็นบทนำ ไม่ใช่แค่ตัวประกอบ 1127 01:04:55,340 --> 01:04:58,093 นี่นายแค่ให้กำลังใจฉันใช่ไหม 1128 01:04:58,176 --> 01:04:59,678 ฉันยินดีจ่ายไม่อั้น 1129 01:05:00,220 --> 01:05:02,556 พูดเหมือนรวยมาก 1130 01:05:05,309 --> 01:05:06,310 ขอสองพันล้าน 1131 01:05:06,810 --> 01:05:08,854 - แล้วฉันจะลองคิดดู - ได้ 1132 01:05:09,730 --> 01:05:10,939 สองพันล้าน 1133 01:05:11,023 --> 01:05:11,982 งานนี้น่าจะ... 1134 01:05:12,858 --> 01:05:13,984 ใช้เวลาประมาณสามปี 1135 01:05:14,067 --> 01:05:15,068 เดี๋ยวนะ 1136 01:05:15,694 --> 01:05:16,695 นายพูดถึงอะไรเนี่ย 1137 01:05:16,778 --> 01:05:17,779 ฉันต้องให้เธอ 1138 01:05:18,655 --> 01:05:20,991 เล่นบทนี้ให้ฉัน 1139 01:05:26,872 --> 01:05:28,874 เกือบลืมสัญญาแน่ะ 1140 01:05:31,460 --> 01:05:33,337 สองคนนั้นทำอะไรอยู่ 1141 01:05:35,047 --> 01:05:36,673 ใกล้ถึงเวลาประกาศแล้วด้วย 1142 01:05:40,135 --> 01:05:41,136 บทอะไร 1143 01:05:42,638 --> 01:05:45,807 หลานสะใภ้ของตาฉัน 1144 01:05:46,433 --> 01:05:48,310 ทีนี้ ผมขอแนะนำ 1145 01:05:49,686 --> 01:05:51,647 หลานชายของผม อีโดฮัน 1146 01:06:21,426 --> 01:06:23,220 นี่ 1147 01:06:24,054 --> 01:06:25,722 อีโดฮันที่ว่า 1148 01:06:26,807 --> 01:06:28,266 ก็คือนายเหรอ 1149 01:06:28,350 --> 01:06:29,309 อาจอง 1150 01:06:30,435 --> 01:06:32,312 เธออยากแต่งงานกับฉันไหม 1151 01:06:34,356 --> 01:06:35,857 ขอร้องละ เธอจะแต่งงาน 1152 01:06:36,525 --> 01:06:37,359 กับฉันไหม 1153 01:06:38,402 --> 01:06:39,236 ไม่ได้นะ 1154 01:07:27,325 --> 01:07:28,326 ที่นี่ที่ไหนเนี่ย 1155 01:07:28,827 --> 01:07:30,662 จำเรื่องเมื่อวานไม่ได้เหรอ 1156 01:07:30,746 --> 01:07:31,663 จำได้สิ 1157 01:07:31,747 --> 01:07:35,333 ฉันเจอกลุ่มคนแปลกๆ ก็เลยหนีไปกับคนแปลกๆ 1158 01:07:35,417 --> 01:07:38,962 ถ้าฉันต้องแต่งงาน ฉันก็อยากแต่งกับเธอ 1159 01:07:39,045 --> 01:07:40,088 เธอแสดงเก่งนะ 1160 01:07:40,172 --> 01:07:42,299 อยู่ๆ เขาก็อยากแต่งงานเลย ไม่คบกันก่อนเหรอ 1161 01:07:42,382 --> 01:07:44,134 เธอมาทำอะไรที่นี่ 1162 01:07:44,718 --> 01:07:48,680 จากประสบการณ์ตรง การกินอะไร แบบรีบร้อนไม่เคยจบลงด้วยดี 1163 01:07:50,140 --> 01:07:52,309 โผล่มาจากไหนเนี่ย