1 00:01:06,098 --> 00:01:08,184 - Chụp ảnh ngay đi. - Tốt. 2 00:01:08,893 --> 00:01:10,186 Cười một chút. 3 00:01:17,943 --> 00:01:19,361 Cái nào đẹp hơn? 4 00:01:20,905 --> 00:01:22,948 Tôi nghĩ cả hai đều có vẻ tốt. 5 00:01:23,032 --> 00:01:24,074 Bạn nghĩ sao? 6 00:01:24,617 --> 00:01:25,951 Bạn có khỏe không? 7 00:01:26,035 --> 00:01:27,912 Tôi thích nó quá. 8 00:01:35,085 --> 00:01:37,213 Xin chào, tôi đến để nộp hồ sơ. 9 00:01:37,296 --> 00:01:38,923 Chỉ cần đặt nó ở đây. 10 00:01:39,006 --> 00:01:41,425 Được rồi. Cảm ơn. 11 00:01:43,093 --> 00:01:44,345 Tôi khỏe mạnh. 12 00:01:45,304 --> 00:01:47,973 Tôi đoán tôi sẽ nghĩ về bạn mỗi ngày, 13 00:01:48,641 --> 00:01:50,434 nhưng có lẽ vì tôi bận, 14 00:01:50,935 --> 00:01:52,645 điều đó đã không xảy ra. 15 00:01:59,151 --> 00:02:00,528 Tôi nghĩ về bạn... 16 00:02:02,988 --> 00:02:04,573 thỉnh thoảng. 17 00:02:06,534 --> 00:02:08,160 Đôi khi khi đi dạo... 18 00:02:10,329 --> 00:02:11,747 Đôi khi trong khi ăn. 19 00:02:15,417 --> 00:02:16,544 Được rồi, cắt đi. 20 00:02:21,674 --> 00:02:22,758 Một lần nữa. 21 00:02:23,801 --> 00:02:25,052 A-jung. 22 00:02:25,135 --> 00:02:26,846 - Xin lỗi. - Cậu không tập à? 23 00:02:26,929 --> 00:02:27,805 Tôi thực hành. 24 00:02:27,888 --> 00:02:29,723 Tôi sẽ thử lại lần nữa. Xin lỗi. 25 00:02:29,807 --> 00:02:30,808 Thật đau buồn... 26 00:02:30,891 --> 00:02:32,309 - Hãy làm lại lần nữa. - Tốt. 27 00:02:32,393 --> 00:02:33,936 Đôi khi trong khi làm việc... 28 00:02:34,019 --> 00:02:35,396 - Xin lỗi. - Không thành vấn đề. 29 00:02:37,273 --> 00:02:38,941 ...hoặc ở trạng thái nghỉ, 30 00:02:44,613 --> 00:02:46,574 Đôi khi tôi nghĩ về bạn. 31 00:02:53,581 --> 00:02:54,999 Nhờ những khoảnh khắc đó, 32 00:02:56,292 --> 00:02:57,751 Tôi nghĩ tôi ổn, 33 00:02:59,378 --> 00:03:00,921 Tôi có thể sống sót. 34 00:03:03,841 --> 00:03:05,634 Có vẻ như trời sắp mưa. 35 00:03:12,641 --> 00:03:13,767 Vì thế, 36 00:03:14,518 --> 00:03:16,353 Tôi mong bạn cũng khỏe. 37 00:03:21,734 --> 00:03:26,572 Giám đốc Choi Min-woong của Khách sạn LJ và Choi Seung-a, Trung tâm mua sắm LJ, 38 00:03:26,655 --> 00:03:30,034 tình nguyện một lần nữa trong năm nay để tôn vinh người mẹ quá cố của họ. 39 00:03:30,117 --> 00:03:33,621 Đây là lần xuất hiện chính thức đầu tiên của họ kể từ Choi Jung-chan, 40 00:03:33,704 --> 00:03:37,458 cựu chủ tịch LJ, bị bắt vì tham ô 41 00:03:37,541 --> 00:03:39,793 và cựu chủ tịch đã từ chức. 42 00:03:39,877 --> 00:03:41,045 - Vụ bê bối - Terry. 43 00:03:41,128 --> 00:03:43,047 về gia đình LJ Group... 44 00:03:43,130 --> 00:03:44,214 Hẹn gặp lại. 45 00:03:44,298 --> 00:03:46,342 Nó đã được đề cập một lần nữa. 46 00:03:46,425 --> 00:03:49,929 Tuy nhiên, khác với năm ngoái, dư luận tích cực hơn. 47 00:03:50,012 --> 00:03:52,806 Có người ủng hộ chủ cũ 48 00:03:52,890 --> 00:03:55,434 và tình hình đã thay đổi. 49 00:03:55,517 --> 00:03:59,146 Các số liệu chính trị và tài chính đang tập trung vào việc điều này sẽ kéo dài bao lâu... 50 00:05:26,442 --> 00:05:30,154 TẬP CUỐI 51 00:05:44,418 --> 00:05:47,296 Tôi đoán mọi thứ sẽ đến vào sáng mai. 52 00:05:49,298 --> 00:05:51,216 Tôi không mong đợi được gặp bạn. 53 00:05:53,552 --> 00:05:55,095 Tôi đến gặp mẹ cậu. 54 00:05:55,721 --> 00:05:57,723 Tôi gần như đã trở thành con rể của ông ấy. 55 00:05:59,892 --> 00:06:02,644 Tôi cảm thấy tồi tệ khi nghĩ rằng anh ấy có thể đổ lỗi cho tôi 56 00:06:03,145 --> 00:06:04,480 vì đã làm hư con trai mình. 57 00:06:04,563 --> 00:06:05,856 Tôi không nói gì cả. 58 00:06:06,356 --> 00:06:07,483 Ý tôi là... 59 00:06:07,983 --> 00:06:10,861 Tôi nghĩ bạn có thể hiểu lầm và nghĩ rằng... 60 00:06:12,196 --> 00:06:13,030 "Hắn muốn gặp? 61 00:06:14,573 --> 00:06:16,325 Anh ấy vẫn chưa quên tôi sao?” 62 00:06:16,408 --> 00:06:17,993 Đó có phải là một sự hiểu lầm? 63 00:06:24,875 --> 00:06:27,836 Cảm giác như mới hôm qua dù tôi đã đến đây từ năm ngoái. 64 00:06:29,004 --> 00:06:32,299 Tuy nhiên, Do-han đang ở New York. Có ai khác đến không? 65 00:06:33,008 --> 00:06:34,593 Ông nội đã đến được một lúc rồi. 66 00:06:36,136 --> 00:06:37,137 Anh ấy có khỏe không? 67 00:06:37,721 --> 00:06:38,555 Của. 68 00:06:39,598 --> 00:06:41,767 Tôi đã nghe tin từ anh Kim và Taek. 69 00:06:42,351 --> 00:06:46,188 Tôi đã không gặp anh ấy lâu rồi. Tuy nhiên, anh ấy có vẻ ổn. 70 00:06:46,939 --> 00:06:48,398 Anh ấy trông khác hẳn. 71 00:06:50,818 --> 00:06:52,152 Tốt đấy. 72 00:07:03,997 --> 00:07:06,917 Gia đình bạn thế nào? 73 00:07:07,000 --> 00:07:08,961 Bọn họ khỏe mạnh. 74 00:07:09,628 --> 00:07:11,547 Quá khỏe mạnh, tôi nghĩ vậy. 75 00:07:14,174 --> 00:07:16,969 Ồ vâng. Ji Oh vào học tiểu học. 76 00:07:17,678 --> 00:07:19,096 - Cậu ấy đang học tiểu học phải không? - Đúng. 77 00:07:20,764 --> 00:07:24,351 Ji-ôi thiên tài! 78 00:07:24,434 --> 00:07:27,813 Có vẻ như anh ấy giống tôi. 79 00:07:27,896 --> 00:07:28,897 Bố! 80 00:07:29,523 --> 00:07:32,359 Đừng có nói như vậy! 81 00:07:32,943 --> 00:07:36,822 Ý tôi là bộ não của tôi chứ không phải tóc của tôi. 82 00:07:38,574 --> 00:07:41,660 Điều đó còn tệ hơn. Ít nhất tóc có thể được cấy ghép. 83 00:07:41,743 --> 00:07:44,621 Hai người thật ác ý với tôi. 84 00:07:44,705 --> 00:07:46,248 Vui lòng! 85 00:07:46,832 --> 00:07:49,334 Xin vui lòng, đừng gây ra bất kỳ tiếng ồn nào. 86 00:07:49,418 --> 00:07:51,295 - Ji-oh có thể ồn ào. - Tốt. 87 00:07:51,378 --> 00:07:54,131 Bạn biết đấy, các nhà văn gặp khó khăn khi hết ý tưởng. 88 00:07:54,756 --> 00:07:56,925 Trời ạ, cậu đang làm ầm ĩ lên đấy. 89 00:07:57,759 --> 00:08:01,388 Nếu không tập trung được thì giúp chúng tôi tách rễ giá đỗ ra nhé. 90 00:08:02,472 --> 00:08:04,183 Làm ầm ĩ lên hả mẹ? 91 00:08:04,266 --> 00:08:07,227 Tôi nhận được hàng trăm ngàn độc giả mỗi chương! 92 00:08:07,311 --> 00:08:11,732 Dự án cấy tóc cũ của chúng tôi. Nó chỉ mất một chương. 93 00:08:12,232 --> 00:08:13,817 Nó trị giá 50 triệu won! 94 00:08:13,901 --> 00:08:17,362 Vâng được rồi. Thưa nhà văn, xin hãy viết tiếp. 95 00:08:18,071 --> 00:08:21,617 Chúng tôi sẽ giữ im lặng. 96 00:08:22,576 --> 00:08:23,577 Cảm ơn. 97 00:08:24,745 --> 00:08:25,829 Điên rồi phải không? 98 00:08:25,913 --> 00:08:27,206 Đứa trẻ đó. 99 00:08:27,289 --> 00:08:29,291 Thành công của Tae-min còn đáng ngạc nhiên hơn 100 00:08:29,374 --> 00:08:33,462 từ mái tóc mới của bố tôi. Anh ấy đã thay đổi rất nhiều trong một năm. 101 00:08:33,545 --> 00:08:35,214 Tuy nhiên, điều đáng ngạc nhiên hơn 102 00:08:35,297 --> 00:08:36,590 là Taek và Ji Ae. 103 00:08:36,673 --> 00:08:40,385 ĐÚNG VẬY. Hai người họ. 104 00:08:41,220 --> 00:08:42,721 Không, Tinkerbell của tôi! 105 00:08:43,847 --> 00:08:45,015 Chờ đợi. 106 00:08:45,098 --> 00:08:47,684 Bạn có thai. Để tôi. 107 00:08:48,227 --> 00:08:50,437 Chỉ cần ngồi và nghỉ ngơi, hiểu không? 108 00:08:51,563 --> 00:08:53,649 - Tại sao các bạn rất xinh đẹp? - Dừng lại đi! 109 00:08:56,068 --> 00:08:59,238 Chờ đợi. Để tôi. 110 00:08:59,321 --> 00:09:01,448 Chỉ cần suy nghĩ cẩn thận 111 00:09:01,531 --> 00:09:03,742 và nghỉ ngơi thoải mái. 112 00:09:04,826 --> 00:09:06,453 Đồ ăn đã sẵn sàng. 113 00:09:06,536 --> 00:09:08,413 Ăn đi kẻo nguội. 114 00:09:09,289 --> 00:09:11,250 Đợi đã, bạn không bay phải không? 115 00:09:11,333 --> 00:09:12,918 Cố lên! 116 00:09:13,001 --> 00:09:14,836 - Đây, Ji Ae. - Cảm ơn. 117 00:09:15,420 --> 00:09:17,130 Ăn thôi. 118 00:09:17,798 --> 00:09:19,174 Nó có vẻ tốt. 119 00:09:22,344 --> 00:09:23,178 Đó là cái gì vậy? 120 00:09:24,096 --> 00:09:26,598 Bạn cũng bị ốm nghén à? 121 00:09:27,641 --> 00:09:28,809 Điều đó không có ý nghĩa. 122 00:09:28,892 --> 00:09:30,143 Ăn uống cẩn thận. 123 00:09:33,397 --> 00:09:34,314 Nó ngon. 124 00:09:39,987 --> 00:09:42,656 Không thể nào. Rất? 125 00:09:42,739 --> 00:09:44,950 Anh ấy thậm chí còn bị ốm nghén. 126 00:09:45,701 --> 00:09:47,494 Tôi có nên hoàn thành nó không? 127 00:09:47,577 --> 00:09:49,246 Không, chỉ ăn thôi. 128 00:09:50,998 --> 00:09:51,832 Cái này ngon quá. 129 00:09:52,374 --> 00:09:54,376 Mang thai trước khi kết hôn? 130 00:09:55,669 --> 00:09:57,671 Tôi rất ngạc nhiên về Taek. 131 00:09:58,255 --> 00:09:59,756 Kak Ji-ae là vậy đó. 132 00:10:01,091 --> 00:10:04,511 Dù vậy, tôi mừng là tất cả họ đều ổn. 133 00:10:05,345 --> 00:10:06,346 Chính xác. 134 00:10:11,560 --> 00:10:12,853 Có ai khác không? 135 00:10:13,353 --> 00:10:14,896 - Có. - Ai? 136 00:10:14,980 --> 00:10:15,814 Chúng tôi. 137 00:10:18,984 --> 00:10:21,570 Hãy nói về chúng tôi chứ không phải người khác. 138 00:10:23,405 --> 00:10:26,783 Bạn khỏe không, A-jung? Bạn có khỏe không khi không có tôi? 139 00:10:30,203 --> 00:10:31,496 TÔI... 140 00:10:32,664 --> 00:10:33,498 rất khỏe. 141 00:10:35,167 --> 00:10:36,835 Tôi đang nổi tiếng những ngày này. 142 00:10:36,918 --> 00:10:40,047 Tôi nhận được một vai lớn trong một bộ phim truyền hình. 143 00:10:40,756 --> 00:10:41,590 Tôi thấy bạn. 144 00:10:42,382 --> 00:10:43,216 Có đúng không? 145 00:10:44,551 --> 00:10:47,220 Bạn nghĩ tôi sống ở nơi không có TV à? 146 00:10:47,721 --> 00:10:50,849 Tuy nhiên, không phải lúc nào tôi cũng theo dõi bạn. 147 00:10:51,725 --> 00:10:52,893 Tôi chỉ thấy nó trên TV. 148 00:10:53,810 --> 00:10:56,646 Bạn là bạn gái của nam chính. 149 00:10:57,689 --> 00:10:58,523 Của truyền hình... 150 00:11:00,650 --> 00:11:01,693 Tuy nhiên, 151 00:11:02,486 --> 00:11:04,279 Tôi là người yêu cũ của anh ấy, không phải bạn gái anh ấy. 152 00:11:04,363 --> 00:11:05,197 Tốt. 153 00:11:05,280 --> 00:11:07,908 Đó là nữ chính. 154 00:11:07,991 --> 00:11:10,494 - Được rồi. - Anh thậm chí còn 155 00:11:11,119 --> 00:11:12,621 đã không xem nó đúng cách. 156 00:11:12,704 --> 00:11:14,122 Tôi quá bận. 157 00:11:14,831 --> 00:11:16,792 Tôi bắt đầu kinh doanh với Taek. 158 00:11:16,875 --> 00:11:17,918 Bạn đã nghe rồi phải không? 159 00:11:18,627 --> 00:11:19,503 Nó chạy 160 00:11:20,212 --> 00:11:21,546 tốt hơn tôi mong đợi 161 00:11:22,464 --> 00:11:24,341 Chúng tôi có thể sẽ cạnh tranh với LJ. 162 00:11:26,718 --> 00:11:28,553 Có vẻ như bạn cũng khỏe mạnh. 163 00:11:29,304 --> 00:11:31,306 Anh tưởng em sẽ buồn nếu không có anh. 164 00:11:34,226 --> 00:11:37,312 Đôi khi tôi nghĩ về bạn. 165 00:11:53,787 --> 00:11:55,288 Tôi phải đi bây giờ. 166 00:11:56,331 --> 00:11:57,249 Tôi trễ. 167 00:11:57,833 --> 00:12:00,710 Muốn tôi đưa bạn về nhà không? 168 00:12:00,794 --> 00:12:04,172 Không, quản lý của tôi đang đợi ở tầng dưới. 169 00:12:04,798 --> 00:12:07,175 Tôi chỉ dừng lại trước khi đi đâu đó. 170 00:12:07,259 --> 00:12:08,969 Bạn có một người quản lý. 171 00:12:12,722 --> 00:12:13,557 Cái này. 172 00:12:14,891 --> 00:12:16,726 Tôi có một cái khác trong xe. 173 00:12:18,437 --> 00:12:19,271 Mang nó đi. 174 00:12:23,316 --> 00:12:25,569 Luôn mang theo ô, hiểu không? 175 00:12:25,652 --> 00:12:27,362 Bạn ghét mưa. 176 00:12:33,910 --> 00:12:34,744 Tôi đi. 177 00:12:57,851 --> 00:12:58,977 - Anh ấy đang tới. - Chào. 178 00:12:59,060 --> 00:13:01,521 Dì đang tới! 179 00:13:01,605 --> 00:13:03,648 - Tôi đang đến. - Bạn đang ở nhà. 180 00:13:03,732 --> 00:13:05,609 Chào mừng về nhà, Siêu sao. 181 00:13:05,692 --> 00:13:07,152 Lời chào hỏi 182 00:13:07,736 --> 00:13:08,987 Rất buồn cười. 183 00:13:09,571 --> 00:13:10,572 Bà ơi! 184 00:13:10,655 --> 00:13:11,781 Ji-ồ! 185 00:13:12,824 --> 00:13:15,327 Bạn đưa chữ ký của tôi cho bạn bè của bạn? 186 00:13:15,952 --> 00:13:16,995 Của. 187 00:13:17,078 --> 00:13:20,165 Tuy nhiên, họ vẫn không tin dì là dì của tôi. 188 00:13:20,248 --> 00:13:21,291 Cái gì? 189 00:13:21,374 --> 00:13:24,127 Tại sao trẻ em lại đầy nghi ngờ như vậy? 190 00:13:24,211 --> 00:13:26,630 Tốt nhất là anh ấy nên chụp ảnh với bạn. 191 00:13:27,255 --> 00:13:28,798 Liệu một bức ảnh có đủ không? 192 00:13:29,549 --> 00:13:33,136 Lần sau dì sẽ đón con tan trường. 193 00:13:34,513 --> 00:13:36,348 Đi! Cái đó! 194 00:13:36,431 --> 00:13:37,474 Vui lòng! 195 00:13:38,683 --> 00:13:40,560 Xin vui lòng, đừng gây ra bất kỳ tiếng ồn nào. 196 00:13:40,644 --> 00:13:42,145 Bạn có thể ồn ào, Ji-oh. 197 00:13:42,646 --> 00:13:47,025 Tôi khó tập trung và mới viết được một dòng, nhưng A-jung đột nhiên... 198 00:13:47,108 --> 00:13:49,903 Cậu là người ồn ào nhất ở đây, Tae-min! 199 00:13:49,986 --> 00:13:51,905 Đủ rôi. 200 00:13:51,988 --> 00:13:54,032 - Thật đau buồn. - Làm tốt lắm em yêu. 201 00:13:54,115 --> 00:13:56,910 - Tốt. - Làm việc tệ lắm em yêu. 202 00:13:57,452 --> 00:13:58,995 Cố lên em yêu. 203 00:13:59,704 --> 00:14:00,914 Tôi đã trả tiền cho mái tóc của cô ấy. 204 00:14:00,997 --> 00:14:02,707 Tốt hơn là tôi nên nghỉ ngơi. 205 00:14:02,791 --> 00:14:04,334 Được rồi. Chúc ngủ ngon. 206 00:14:04,417 --> 00:14:08,088 Ji-oh cũng nên đi ngủ phải không? 207 00:14:08,171 --> 00:14:10,757 - Chắc là anh ấy mệt lắm. - Đi ngủ nào. 208 00:14:33,780 --> 00:14:36,324 Xin lỗi tôi đã không thể giữ lời hứa 209 00:14:38,159 --> 00:14:39,744 để chăm sóc con trai của mẹ. 210 00:14:41,621 --> 00:14:43,748 Tôi chỉ làm hai đứa con trai của mẹ 211 00:14:45,333 --> 00:14:46,626 ngày càng phải chịu nhiều đau khổ hơn. 212 00:15:06,271 --> 00:15:08,940 Tuy nhiên, tôi mừng vì anh ấy không sao. 213 00:15:11,985 --> 00:15:14,070 Lẽ ra tôi nên làm điều này ngay từ đầu. 214 00:15:17,574 --> 00:15:18,992 Đó là điều đúng đắn. 215 00:15:54,152 --> 00:15:55,320 Tôi chưa ở đây 216 00:15:56,112 --> 00:15:57,781 kể từ khi chia tay với bạn. 217 00:15:59,908 --> 00:16:01,743 Bởi vì không có lý do gì để làm vậy. 218 00:16:01,826 --> 00:16:05,705 Kể cả nếu có, anh cũng sẽ không đến nếu nó làm anh nhớ đến em. 219 00:16:06,581 --> 00:16:08,541 - Bạn có khỏe không? - "Bạn có khỏe không?" 220 00:16:09,459 --> 00:16:10,543 Còn bạn thì sao? 221 00:16:11,628 --> 00:16:13,421 - Rất tốt. - "Rất tốt." 222 00:16:15,006 --> 00:16:15,924 Tốt đấy. 223 00:16:21,513 --> 00:16:23,682 Bởi vì không có lý do gì để làm vậy. 224 00:16:23,765 --> 00:16:27,102 Kể cả nếu có, anh cũng sẽ không đến nếu nó làm anh nhớ đến em. 225 00:16:28,853 --> 00:16:30,313 Bạn có khỏe không? 226 00:16:31,898 --> 00:16:33,108 Không tốt chút nào. 227 00:16:33,733 --> 00:16:34,693 Còn bạn thì sao? 228 00:16:34,776 --> 00:16:36,444 Rất tốt. 229 00:16:36,528 --> 00:16:38,488 Thỉnh thoảng tôi nghĩ về nó... 230 00:16:39,656 --> 00:16:41,449 - Tốt đấy. - Tuy nhiên, nếu gộp lại, 231 00:16:42,325 --> 00:16:43,660 Tôi nghĩ về nó cả ngày. 232 00:17:00,135 --> 00:17:01,970 Bởi vì không có lý do gì để làm vậy. 233 00:17:02,053 --> 00:17:05,348 Kể cả nếu có, anh cũng sẽ không đến nếu nó làm anh nhớ đến em. 234 00:17:06,516 --> 00:17:07,934 Bạn có khỏe không? 235 00:17:09,144 --> 00:17:10,061 Còn bạn thì sao? 236 00:17:11,020 --> 00:17:12,522 Rất tốt. 237 00:17:18,027 --> 00:17:19,571 Bạn có khỏe không? 238 00:17:26,161 --> 00:17:28,663 Công việc tình nguyện thời gian này vất vả lắm. 239 00:17:28,747 --> 00:17:30,623 Tay tôi vẫn còn đau. 240 00:17:30,707 --> 00:17:33,626 Thật đau buồn. Cánh tay của bạn đã trở nên rất dày. 241 00:17:33,710 --> 00:17:38,256 Vì vậy hãy dừng lại. Bạn sẽ không bị phán xét. Không cần phải ép buộc bản thân. 242 00:17:38,339 --> 00:17:41,384 Nếu vậy thì tại sao bạn lại làm điều đó? Chúng tôi theo dõi bạn. 243 00:17:41,468 --> 00:17:45,263 Bạn thực sự đang hỏi tại sao? Công việc tình nguyện xuất phát từ tấm lòng nhân hậu. 244 00:17:45,972 --> 00:17:49,517 Tôi không tin. Tình nguyện cho chúng tôi đầu tiên. 245 00:17:49,601 --> 00:17:51,436 - Tại sao? - Rõ ràng rồi. 246 00:17:51,519 --> 00:17:54,063 Chúng tôi là những người buồn nhất xung quanh bạn. 247 00:17:54,147 --> 00:17:57,901 Vì con mà bảng bị phá, bố bị vào tù, 248 00:17:57,984 --> 00:17:59,986 và ông nội rút lui. 249 00:18:00,904 --> 00:18:03,656 Giờ đây, ông Kim bất ngờ trở thành tổng thống. 250 00:18:04,407 --> 00:18:05,533 Điều này là điên. 251 00:18:06,159 --> 00:18:09,788 Giả sử tôi đã phá hủy hoàn toàn bảng. 252 00:18:10,413 --> 00:18:12,040 Tại sao việc bố tham ô lại là lỗi của tôi? 253 00:18:12,123 --> 00:18:14,167 Đây là tất cả là lỗi của bạn! 254 00:18:14,250 --> 00:18:15,418 Ngay cả khi không có bằng chứng, 255 00:18:15,502 --> 00:18:18,004 bộ quần áo trắng kỳ lạ của bạn cho thấy đó là sự thật. 256 00:18:18,713 --> 00:18:20,590 Tại sao bạn lại ăn mặc như vậy? 257 00:18:20,673 --> 00:18:23,843 Đúng rồi, bạn lớn hơn một tuổi. 258 00:18:23,927 --> 00:18:25,595 Bạn trở nên thông minh hơn. 259 00:18:25,678 --> 00:18:26,721 Cái gì? 260 00:18:27,889 --> 00:18:28,765 Ý anh là gì? 261 00:18:29,432 --> 00:18:31,768 Không có gì đâu, quên nó đi. 262 00:18:34,020 --> 00:18:35,772 Thư ký Kim! 263 00:18:38,399 --> 00:18:41,486 Bây giờ anh ấy là chủ tịch của LJ, nhớ không? 264 00:18:43,279 --> 00:18:46,991 Chúng tôi đã biết nhau từ lâu. Sẽ thuận tiện hơn khi gọi cho nhau 265 00:18:47,075 --> 00:18:49,160 tình cờ phải không? 266 00:18:54,082 --> 00:18:55,124 Không, ông Choi. 267 00:18:56,960 --> 00:18:59,170 Tại sao hôm nay bạn lại ở đây? 268 00:18:59,254 --> 00:19:02,799 Tôi không thể tập trung vào khách sạn mãi được. 269 00:19:02,882 --> 00:19:04,300 Tôi nghĩ bạn có thể... 270 00:19:05,927 --> 00:19:09,931 Bạn có thể tìm được một vị trí khác cho anh ấy không? 271 00:19:10,014 --> 00:19:12,892 Giống như LJ Electronics hoặc LJ Products. 272 00:19:14,894 --> 00:19:15,854 Ai biết, 273 00:19:16,437 --> 00:19:18,314 Tôi không nghĩ điều đó sẽ xảy ra. 274 00:19:20,400 --> 00:19:21,484 Vậy còn bà, bà Choi? 275 00:19:22,277 --> 00:19:25,196 Tôi chỉ đến để xem họ làm điều này. 276 00:19:29,409 --> 00:19:33,079 Tôi hy vọng các bạn không như thế này trong những buổi họp mặt gia đình. 277 00:19:33,580 --> 00:19:35,582 Cuộc họp gia đình? Tại sao? 278 00:19:36,124 --> 00:19:37,208 "Kenapa"? 279 00:19:37,876 --> 00:19:39,878 Hôm nay Do-han đã về nhà. 280 00:19:43,882 --> 00:19:44,966 Do-han! 281 00:19:45,508 --> 00:19:46,426 A-jung! 282 00:19:47,969 --> 00:19:50,263 - Này, cậu khỏe không? - Đúng. 283 00:19:50,889 --> 00:19:52,974 Bạn trông hạnh phúc hơn trước. 284 00:19:53,057 --> 00:19:55,685 Tôi chỉ buồn vào lần cuối chúng ta gặp nhau. 285 00:19:56,436 --> 00:19:58,354 Đi nào, tôi sẽ đưa bạn đi. 286 00:19:58,438 --> 00:19:59,939 Bạn có thuê xe nữa không? 287 00:20:00,023 --> 00:20:01,941 Không, đây là của tôi. 288 00:20:02,025 --> 00:20:04,068 Bạn đã mua một chiếc xe hơi? Xe gì? 289 00:20:08,531 --> 00:20:10,617 Chiếc xe mới của tôi thế nào? 290 00:20:11,409 --> 00:20:13,077 Điều này tốt. 291 00:20:13,161 --> 00:20:14,412 Nó rất tiện lợi. 292 00:20:14,495 --> 00:20:16,539 - Đúng rồi phải không? Tôi đã thành công. - Đúng. 293 00:20:16,623 --> 00:20:18,875 Không tốt bằng xe thời đó, 294 00:20:19,417 --> 00:20:21,836 nhưng ít nhất tôi không giấu giếm điều gì. 295 00:20:24,130 --> 00:20:26,049 Dù sao thì hôm nay hãy nghỉ ngơi đi. 296 00:20:26,966 --> 00:20:30,261 Bạn sẽ bận đến buổi triển lãm của mình phải không? 297 00:20:30,345 --> 00:20:31,554 Tôi không bận đến thế đâu. 298 00:20:32,555 --> 00:20:33,640 Có đúng không? 299 00:20:33,723 --> 00:20:35,934 Vậy thì chúng ta hãy uống một ly nhé. 300 00:20:36,017 --> 00:20:37,977 Ý tưởng tuyệt vời. 301 00:20:40,146 --> 00:20:41,397 Muốn lấy Ji-han? 302 00:20:44,567 --> 00:20:47,987 Bây giờ chúng ta đã thành thật, tôi muốn hỏi. 303 00:20:48,071 --> 00:20:49,572 Cậu không hẹn hò với Ji-han à? 304 00:20:52,200 --> 00:20:54,285 - Đột nhiên hỏi thế à? - Đột nhiên? 305 00:20:54,369 --> 00:20:56,329 Tôi tiếp tục hỏi ở New York. 306 00:20:56,412 --> 00:20:59,374 Bạn luôn giả vờ như tín hiệu yếu và cúp máy. 307 00:20:59,457 --> 00:21:01,626 Đúng rồi, tôi tệ quá. 308 00:21:01,709 --> 00:21:03,211 Đúng. Thật đau buồn. 309 00:21:06,839 --> 00:21:09,050 Tôi biết bạn cảm thấy có lỗi, 310 00:21:09,801 --> 00:21:12,387 nhưng tôi hạnh phúc. 311 00:21:13,096 --> 00:21:14,430 Tôi cảm thấy mạnh mẽ hơn 312 00:21:14,514 --> 00:21:15,932 và tự tin hơn. 313 00:21:16,933 --> 00:21:18,101 Tôi nghiêm túc đấy. 314 00:21:18,893 --> 00:21:19,936 Được rồi. 315 00:21:20,019 --> 00:21:22,480 Vì vậy, tôi muốn bạn cảm thấy bình tĩnh. 316 00:21:26,901 --> 00:21:30,238 Bạn đã trưởng thành rồi, Do-han! 317 00:21:31,864 --> 00:21:33,199 Namun, Do-han, 318 00:21:33,741 --> 00:21:35,326 Tôi ổn. 319 00:21:36,285 --> 00:21:39,872 Tôi thực sự thích diễn xuất 320 00:21:40,832 --> 00:21:42,041 và những người khác. 321 00:21:50,925 --> 00:21:52,927 Được rồi. 322 00:22:07,692 --> 00:22:08,568 Ji-han. 323 00:22:10,611 --> 00:22:11,446 Ji-han! 324 00:22:14,615 --> 00:22:15,450 Chào. 325 00:22:17,785 --> 00:22:20,663 CHÀO MỪNG. Bạn phải mệt mỏi. Nghỉ ngơi chút đi. 326 00:22:20,747 --> 00:22:23,082 Có vẻ như bạn cần nghỉ ngơi nhiều hơn tôi. 327 00:22:24,876 --> 00:22:26,961 Ngủ trên giường của bạn. 328 00:22:27,045 --> 00:22:28,046 Được rồi. 329 00:22:28,129 --> 00:22:29,005 Ji-han! 330 00:22:33,968 --> 00:22:35,011 Bạn thức dậy sớm. 331 00:22:35,678 --> 00:22:37,472 Chào. Thôi, ăn sáng đi. 332 00:22:38,056 --> 00:22:40,058 Hôm nay bạn trông đẹp hơn. 333 00:22:40,975 --> 00:22:43,144 Hôm qua tôi mệt mỏi vì làm việc. 334 00:22:45,271 --> 00:22:46,522 Cái này nhìn thật thơm ngon. 335 00:22:47,106 --> 00:22:47,940 Thử. 336 00:22:53,654 --> 00:22:55,907 Lần đầu nấu ăn tại nhà của bạn thế nào? 337 00:22:56,949 --> 00:23:00,203 Cái này ngon quá. Tôi không thể nếm được món này ở New York. 338 00:23:00,286 --> 00:23:03,539 Đúng là có những nguyên liệu không thể mua được ở đó. 339 00:23:04,582 --> 00:23:05,708 Vật liệu gì? 340 00:23:06,334 --> 00:23:07,293 Tình yêu và tình cảm. 341 00:23:08,377 --> 00:23:10,630 Kinh tởm, tôi mất cảm giác ngon miệng. 342 00:23:12,799 --> 00:23:14,300 Tôi chỉ đua thôi. 343 00:23:18,304 --> 00:23:20,014 Bạn thực sự nhớ anh ấy. 344 00:23:20,098 --> 00:23:21,724 Bạn thậm chí còn ăn cà rốt. 345 00:23:22,683 --> 00:23:24,852 Tôi lớn hơn một tuổi. 346 00:23:24,936 --> 00:23:26,270 Là vậy sao? 347 00:23:26,771 --> 00:23:29,148 Nếu vậy hãy ăn nhiều hơn. 348 00:23:29,232 --> 00:23:32,693 Chắc là tôi già rồi. Bây giờ tôi không thể ăn nhiều được. 349 00:23:40,326 --> 00:23:42,829 Công việc chỉ là cái cớ. Có phải vì A-jung? 350 00:23:46,290 --> 00:23:47,834 Bạn vẫn mất liên lạc à? 351 00:23:48,584 --> 00:23:49,710 Không phải như thế. 352 00:23:52,088 --> 00:23:53,047 Điều đó rõ ràng. 353 00:23:57,885 --> 00:23:59,178 ÔNG NỘI 354 00:24:03,641 --> 00:24:04,517 Vâng, ông nội. 355 00:24:12,817 --> 00:24:14,527 Do-han về rồi à? 356 00:24:16,487 --> 00:24:17,321 Của. 357 00:24:20,241 --> 00:24:21,534 Anh ấy đang ở trong studio của mình. 358 00:24:22,493 --> 00:24:23,703 Anh ấy đang bận làm việc. 359 00:24:24,871 --> 00:24:27,123 Tôi không hỏi. Tôi chắc chắn là anh ấy đang bận. 360 00:24:28,791 --> 00:24:30,918 Bạn là người kỳ lạ, 361 00:24:31,002 --> 00:24:34,422 đi câu cá với ông nội. 362 00:24:35,798 --> 00:24:37,466 Bạn không có bạn gái? 363 00:24:38,301 --> 00:24:39,510 KHÔNG. 364 00:24:43,431 --> 00:24:44,765 Còn A Jung thì sao? 365 00:24:48,227 --> 00:24:49,729 Tôi không thể hẹn hò với anh ấy. 366 00:24:52,273 --> 00:24:53,191 Tại sao không? 367 00:24:58,321 --> 00:25:00,072 Đúng quá. Điều đó hơi... Đúng. 368 00:25:03,326 --> 00:25:04,744 Tại sao ông nội lại hỏi? 369 00:25:08,706 --> 00:25:09,540 Chào. 370 00:25:12,210 --> 00:25:13,044 Cái này. 371 00:25:14,420 --> 00:25:15,421 Thực hiện việc này. 372 00:25:17,465 --> 00:25:19,008 Tại sao ông nội lại có thứ này? 373 00:25:19,926 --> 00:25:21,135 PHIẾU THA THỨ 374 00:25:21,219 --> 00:25:23,304 Tôi đã đưa cái này cho ông Kim khi còn nhỏ. 375 00:25:24,513 --> 00:25:26,349 - Tôi đã mua nó. - Cái gì? 376 00:25:27,725 --> 00:25:29,227 Tôi đã mua nó từ ông Kim. 377 00:25:32,063 --> 00:25:34,190 Tại sao anh ta lại bán thứ này? 378 00:25:35,399 --> 00:25:36,943 Vậy tại sao ông nội lại mua nó? 379 00:25:38,611 --> 00:25:40,029 Thứ đó rất mắc. 380 00:25:41,072 --> 00:25:42,073 Điều chính là... 381 00:25:43,407 --> 00:25:46,869 Tôi sẽ sử dụng nó, vì vậy hãy quên đi mọi hành động của tôi 382 00:25:47,662 --> 00:25:50,081 cho bạn và A-jung. Hiểu? 383 00:25:50,706 --> 00:25:52,083 Ông nội tại sao vậy? 384 00:25:53,668 --> 00:25:55,878 Khi tôi tới gặp mẹ cậu, 385 00:25:56,963 --> 00:25:58,339 Tôi đã nhìn thấy bạn cùng nhau. 386 00:26:00,049 --> 00:26:01,008 Anh ta nhìn 387 00:26:01,801 --> 00:26:02,927 như một cậu bé ngoan. 388 00:26:04,178 --> 00:26:08,057 Ngay cả sau sự việc đó, anh ấy vẫn gặp mẹ bạn. 389 00:26:12,186 --> 00:26:15,189 Tôi cảm thấy biết ơn và xin lỗi. 390 00:26:17,316 --> 00:26:20,820 Dù sao thì tôi cũng đã sử dụng phiếu giảm giá rồi nên chúng ta hòa nhau. 391 00:26:20,903 --> 00:26:25,283 Vì vậy, đừng kiếm cớ cho tôi mà hãy gặp anh ấy. Hiểu? 392 00:26:28,536 --> 00:26:29,662 Không phải như thế. 393 00:26:30,705 --> 00:26:31,539 Tôi chỉ... 394 00:26:33,124 --> 00:26:34,792 thấy tiếc quá. 395 00:26:35,501 --> 00:26:37,003 Rốt cuộc cũng đã một năm rồi... 396 00:26:37,795 --> 00:26:38,921 Ý tôi là... 397 00:26:39,964 --> 00:26:42,383 A-jung có vẻ không được khỏe. 398 00:26:45,344 --> 00:26:46,178 Bạn cũng vậy. 399 00:26:49,390 --> 00:26:52,184 Chúa ơi, chắc tôi đã chọn nhầm chỗ rồi. 400 00:27:04,697 --> 00:27:06,490 Tại sao ông nội lại nói như vậy? 401 00:28:04,673 --> 00:28:05,633 Ji-ồ. 402 00:28:08,594 --> 00:28:11,639 Xe đẹp. 403 00:28:11,722 --> 00:28:13,099 - Chính xác. - Cái gì? 404 00:28:13,182 --> 00:28:14,350 Nó trông rất tốt. 405 00:28:15,267 --> 00:28:16,394 - Ji-ồ. - Ừ? 406 00:28:16,477 --> 00:28:18,729 Tôi cũng sẽ mua cho bạn một chiếc xe đẹp. 407 00:28:19,939 --> 00:28:20,815 Mua cho tôi một cái nữa nhé. 408 00:28:32,159 --> 00:28:34,620 Lớn thế này rồi mà còn ngủ quên à? 409 00:28:34,703 --> 00:28:35,830 - Tôi trễ. - A-jung... 410 00:28:35,913 --> 00:28:38,582 - Bạn... - Chúc một ngày tốt lành, Siêu sao. 411 00:28:49,927 --> 00:28:50,761 Ji-han? 412 00:29:17,705 --> 00:29:19,081 Hóa ra là bạn. 413 00:29:20,583 --> 00:29:21,834 Cậu đang làm gì ở đây? 414 00:29:24,462 --> 00:29:25,296 Ồ vâng. 415 00:29:27,506 --> 00:29:29,758 Cái ô của bạn. Ai biết được, bạn có thể cần nó. 416 00:29:31,218 --> 00:29:32,094 Cái gì? 417 00:29:35,973 --> 00:29:37,641 Bạn có thể cần nó. 418 00:29:38,267 --> 00:29:40,311 Bạn phải luôn sẵn sàng. 419 00:29:40,394 --> 00:29:43,189 Trời có thể bất chợt mưa. Thế thì bạn sẽ đổ lỗi cho tôi. 420 00:29:53,157 --> 00:29:55,409 Tôi cũng ở đây để nói chuyện. 421 00:29:55,951 --> 00:29:57,953 Lúc đó chúng tôi đã không nói chuyện thành thật. 422 00:30:01,415 --> 00:30:03,375 Tôi nghĩ nó có thể là một chiếc dù che nắng. 423 00:30:04,418 --> 00:30:05,294 Cái gì? 424 00:30:10,716 --> 00:30:13,469 Tuy nhiên, đó không phải là trường hợp. Đưa tôi. 425 00:30:13,552 --> 00:30:15,513 - Cái gì? - Hôm nay tôi có buổi chụp hình, 426 00:30:15,596 --> 00:30:17,431 nhưng quản lý của tôi bị ốm, 427 00:30:17,515 --> 00:30:19,225 nên tôi cần đi nhờ. 428 00:30:19,934 --> 00:30:20,893 Đưa tôi. 429 00:30:22,269 --> 00:30:23,354 - Cái gì? - Cố lên! 430 00:30:23,437 --> 00:30:25,606 Nhanh. Tôi trễ. 431 00:30:46,168 --> 00:30:48,837 Bạn không cần phải theo chúng tôi đến tận đây. 432 00:30:48,921 --> 00:30:51,632 Tôi phải luôn ở bên bạn. Hãy cẩn thận. 433 00:30:51,715 --> 00:30:53,259 Nếu bạn bất tỉnh thì sao? 434 00:30:53,342 --> 00:30:54,843 - Thật đau buồn. - Cố lên. 435 00:30:55,427 --> 00:30:56,262 Lấy làm tiếc. 436 00:30:56,720 --> 00:30:59,515 Taek, em có vẻ yếu hơn chị Ji-ae. 437 00:31:00,391 --> 00:31:01,642 - Cố lên. - Nhanh. 438 00:31:07,398 --> 00:31:10,192 Chết tiệt, sao anh ấy không bắt máy? 439 00:31:10,276 --> 00:31:13,070 Anh ấy có làm công việc của mình hay không? 440 00:31:33,966 --> 00:31:35,593 Cái này ngon quá. 441 00:31:41,015 --> 00:31:44,101 Đây không phải là cảnh chính nhưng lại rất quan trọng. 442 00:31:44,184 --> 00:31:47,813 Tôi biết. Đừng lo lắng. Hôm nay tôi đã sẵn sàng. 443 00:31:48,355 --> 00:31:49,231 Tôi đã đoán rồi. 444 00:31:49,315 --> 00:31:50,774 - Tôi trông cậy vào anh đấy. - Tốt. 445 00:31:50,858 --> 00:31:52,109 - Chuẩn bị. - Tốt lắm sếp. 446 00:31:52,192 --> 00:31:53,319 - Hẹn gặp lại. - Tốt. 447 00:31:59,825 --> 00:32:02,244 Bạn thực sự được đối xử khác biệt. 448 00:32:02,328 --> 00:32:04,830 Tôi đã nói với bạn rồi, tôi đã thành công. 449 00:32:06,081 --> 00:32:08,334 Làm sao bạn biết tôi cần túi của mình? 450 00:32:10,419 --> 00:32:13,380 Hôm nay bạn là quản lý của tôi nên tôi trông cậy vào bạn. 451 00:32:15,633 --> 00:32:16,925 - Nhân tiện, - Vâng? 452 00:32:17,009 --> 00:32:18,302 Bạn đang chuẩn bị gì đó? 453 00:32:18,969 --> 00:32:20,888 Cảnh hành động? Cưỡi ngựa? 454 00:32:20,971 --> 00:32:22,181 Không. 455 00:32:22,264 --> 00:32:25,100 Đó là một cứu trợ. Tôi lo lắng bạn sẽ bị tổn thương lần nữa. 456 00:32:25,184 --> 00:32:28,145 Làm sao có thể có cảnh hành động hay ngựa ở đây? 457 00:32:29,188 --> 00:32:30,105 Điều đó đúng. 458 00:32:30,814 --> 00:32:31,649 Vậy cảnh nào? 459 00:32:33,442 --> 00:32:34,318 Cảnh hôn. 460 00:32:38,864 --> 00:32:39,823 Cái gì? 461 00:32:41,325 --> 00:32:42,201 Cảnh hôn à? 462 00:32:43,077 --> 00:32:44,536 Đúng. Tại sao? 463 00:32:45,537 --> 00:32:48,582 Tại sao lại nói như không có gì vậy? 464 00:32:48,666 --> 00:32:49,750 Cái gì? 465 00:32:50,292 --> 00:32:51,543 Tôi không thể tin được điều này. 466 00:32:52,044 --> 00:32:54,254 Anh không lo tôi sẽ bị thương sao? 467 00:32:54,338 --> 00:32:55,881 Giờ đây trái tim tôi đang bị tổn thương. 468 00:32:58,258 --> 00:32:59,259 - A-jung. - Đã? 469 00:32:59,343 --> 00:33:00,344 - Chào. - Hải. 470 00:33:00,427 --> 00:33:02,930 - Khi nào bạn đến? - Hai giờ trước. 471 00:33:07,309 --> 00:33:08,227 Cảnh hôn à? 472 00:33:08,310 --> 00:33:09,395 Một khoảnh khắc. 473 00:33:09,478 --> 00:33:11,188 - Có cái gì đó? - Đúng. 474 00:33:14,149 --> 00:33:14,983 Dừng lại đi. 475 00:33:15,693 --> 00:33:16,610 Dừng lại cái gì? 476 00:33:17,236 --> 00:33:18,779 Hôm nay anh ấy là quản lý của tôi. 477 00:33:21,949 --> 00:33:22,950 Giám đốc. Chính xác. 478 00:33:23,826 --> 00:33:27,663 Tôi từng được đề nghị làm diễn viên, nhưng chưa bao giờ làm quản lý, nên... 479 00:33:27,746 --> 00:33:29,873 Đó là lý do tại sao hai người có vẻ không quen nhau. 480 00:33:30,624 --> 00:33:32,418 Tuy nhiên, chúng tôi rất hợp nhau. 481 00:33:32,501 --> 00:33:33,752 Nó chỉ là một trò đùa. 482 00:33:33,836 --> 00:33:36,755 - Được rồi. - Thế là các cậu hòa thuận nhé. 483 00:33:37,297 --> 00:33:38,590 Đó là một cứu trợ. 484 00:33:39,258 --> 00:33:42,553 Những mối quan hệ vụng về có xu hướng phát triển thành mối quan hệ lãng mạn. 485 00:33:43,053 --> 00:33:44,763 Sau đó sẽ không có vụ bê bối. 486 00:33:46,682 --> 00:33:49,143 Tuy nhiên, điều đó không cần thiết. 487 00:33:49,226 --> 00:33:50,602 Chúng ta đã vượt qua điều đó. 488 00:33:53,272 --> 00:33:54,273 Ý anh là gì? 489 00:33:59,445 --> 00:34:00,988 Có chuyện gì với bạn vậy? 490 00:34:03,365 --> 00:34:04,950 - A-jung. - Đủ rôi. 491 00:34:05,993 --> 00:34:07,161 Bạn cũng vậy. 492 00:34:07,661 --> 00:34:08,746 Được rồi. 493 00:34:08,829 --> 00:34:09,705 Cái gì? 494 00:34:10,956 --> 00:34:12,249 Bạn nói gì? 495 00:34:13,125 --> 00:34:14,835 Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? 496 00:34:14,918 --> 00:34:15,961 Vừa nãy cậu đã nói gì thế? 497 00:34:16,044 --> 00:34:18,422 Dừng lại đi. Bạn làm tôi xấu hổ. 498 00:34:18,505 --> 00:34:20,215 - Tôi làm anh xấu hổ à? - Dừng lại đi. 499 00:34:22,593 --> 00:34:23,719 A-jung... 500 00:34:24,386 --> 00:34:25,596 Họ rất cao. 501 00:34:27,931 --> 00:34:29,391 Bạn đã phát điên chưa? 502 00:34:29,475 --> 00:34:30,350 Bạn điên à? 503 00:34:30,434 --> 00:34:32,478 Bạn biết đây là một dự án lớn! 504 00:34:33,395 --> 00:34:34,855 Bạn có muốn điều này trở nên lãng phí không? 505 00:34:35,647 --> 00:34:39,026 Tôi phải nghỉ ngơi 506 00:34:39,109 --> 00:34:40,778 bởi vì Ji-ae đang mang thai, 507 00:34:42,029 --> 00:34:44,907 nhưng bạn đang làm gì ở đây? 508 00:34:45,824 --> 00:34:46,658 Tha thứ cho tôi. 509 00:34:47,743 --> 00:34:49,286 Xin lỗi vì chưa hoàn thành... 510 00:34:53,999 --> 00:34:54,875 Này, Ji-han. 511 00:34:55,667 --> 00:34:57,920 Cái gì? Tại sao? 512 00:34:58,420 --> 00:35:02,382 Điều đó đúng. Đã đến lúc chúng ta nói chuyện thoải mái. 513 00:35:02,466 --> 00:35:04,676 Tôi không còn là nhân viên của bạn nữa. 514 00:35:05,219 --> 00:35:07,262 Bây giờ chúng tôi là đối tác kinh doanh. 515 00:35:07,346 --> 00:35:09,640 Hơn nữa, tôi lớn tuổi hơn bạn. 516 00:35:09,723 --> 00:35:11,433 và tôi đã từng là cấp trên của bạn. 517 00:35:11,517 --> 00:35:13,310 Bạn chỉ cần có một nền tảng. 518 00:35:16,146 --> 00:35:20,359 Bạn vẫn nghĩ mình đến từ một gia đình giàu có. 519 00:35:20,442 --> 00:35:23,320 Bạn phải nhịn đói bao lâu trước khi tỉnh lại? 520 00:35:23,403 --> 00:35:26,406 Bạn không hề vô vọng. 521 00:35:26,490 --> 00:35:28,575 Bạn cứ nói đi 522 00:35:28,659 --> 00:35:30,536 chúng ta không thể mất dự án này! 523 00:35:31,620 --> 00:35:33,163 Hãy tha thứ cho tôi hôm nay. 524 00:35:33,789 --> 00:35:36,917 Một cái gì đó quan trọng hơn thế đang bị đe dọa. 525 00:35:41,380 --> 00:35:43,590 Chúng ta không thể để điều đó xảy ra. 526 00:35:43,674 --> 00:35:45,384 Tôi biết chuyện gì đã xảy ra. 527 00:35:45,926 --> 00:35:47,928 Đang cố gắng hẹn hò với A-jung một lần nữa? 528 00:35:48,011 --> 00:35:50,430 - Tôi... - Chúng ta không thể 529 00:35:50,514 --> 00:35:52,307 để cho nó được. 530 00:35:52,891 --> 00:35:55,352 Chị A-jung đã phải chịu đựng rất nhiều vì em. 531 00:35:55,435 --> 00:35:57,354 Ngay cả khi anh ấy hẹn hò với bạn 532 00:35:57,437 --> 00:35:59,439 và thậm chí còn hơn thế nữa sau khi chia tay. 533 00:36:00,399 --> 00:36:01,275 Tôi biết. 534 00:36:02,442 --> 00:36:03,777 - Bạn có biết? - Đó là lý do tại sao 535 00:36:05,696 --> 00:36:08,240 Từ bây giờ tôi sẽ làm cho anh ấy hạnh phúc hơn. 536 00:36:13,662 --> 00:36:14,788 Cô ấy là bạn gái của anh ấy. 537 00:36:15,747 --> 00:36:18,083 - Cái gì? - Anh ấy là bạn trai của A-jung. 538 00:36:24,423 --> 00:36:26,133 Không thể nào. Tôi chưa bao giờ nghe nói về nó. 539 00:36:26,216 --> 00:36:28,093 Vì đó là bí mật. 540 00:36:29,136 --> 00:36:32,180 Đó không phải là một bí mật nếu bạn biết. 541 00:36:33,640 --> 00:36:35,142 Họ khá nghiêm túc, 542 00:36:35,767 --> 00:36:39,271 Vì vậy, đừng nhầm lẫn khi anh ấy đã có quyết định chắc chắn. 543 00:36:39,354 --> 00:36:42,858 Tôi hiểu bạn không thích tôi, nhưng vẫn... 544 00:36:46,028 --> 00:36:46,862 Ý tôi là... 545 00:36:48,488 --> 00:36:49,531 Tuy nhiên... 546 00:37:06,798 --> 00:37:08,091 Bạn đi đâu? 547 00:37:15,390 --> 00:37:16,350 Có chuyện gì với anh ấy vậy? 548 00:37:24,566 --> 00:37:27,235 Tôi đã nói với bạn là tôi không muốn hẹn hò mù quáng nữa. 549 00:37:27,319 --> 00:37:29,071 Chính xác. Tại sao không? 550 00:37:29,154 --> 00:37:30,906 Cậu vẫn chưa quên Ji-han à? 551 00:37:30,989 --> 00:37:32,991 Bố! Không phải như thế... 552 00:37:33,617 --> 00:37:34,493 - Lấy làm tiếc. - Lấy làm tiếc. 553 00:37:34,576 --> 00:37:36,495 - Vậy thì sao? - Chỉ cần quên nó. 554 00:37:36,578 --> 00:37:39,289 Dù sao thì buổi hẹn hò mù quáng này thực sự là buổi hẹn hò cuối cùng. 555 00:37:39,873 --> 00:37:42,084 Tôi không muốn nó nữa, hiểu không? 556 00:37:43,877 --> 00:37:45,003 - Tôi đã nói chào tạm biệt. - Tạm biệt. 557 00:37:55,055 --> 00:37:55,889 Bạn là ai? 558 00:37:56,390 --> 00:37:57,683 Bạn là Yoon Chae-won phải không? 559 00:37:58,475 --> 00:38:00,143 Tôi hỏi bạn là ai. 560 00:38:00,811 --> 00:38:01,812 Aku Bin Tae Hwan. 561 00:38:02,312 --> 00:38:04,690 Tôi là giám đốc của TY Construction. 562 00:38:05,899 --> 00:38:08,694 Tôi 34 tuổi, cao 180 cm, nặng 70 kg. 563 00:38:09,194 --> 00:38:12,114 Tôi không có sở thích gì nhưng tôi giỏi nhiều thứ. 564 00:38:12,197 --> 00:38:15,409 Xin lỗi, nhưng tôi chưa được kể về buổi hẹn hò mù quáng của bạn. 565 00:38:16,785 --> 00:38:20,288 Chính xác. Tôi nghĩ bạn đã cúp máy mà không nghe lời bố. 566 00:38:21,873 --> 00:38:24,209 Chúng ta đã gặp nhau ở sảnh trước đó. 567 00:38:24,292 --> 00:38:26,545 Bố! Không phải như thế... 568 00:38:27,129 --> 00:38:28,755 - Lấy làm tiếc. - Lấy làm tiếc. 569 00:38:29,297 --> 00:38:30,966 Chỉ cần quên nó. Điều chính là... 570 00:38:34,261 --> 00:38:35,178 Đây là định mệnh phải không? 571 00:38:35,262 --> 00:38:37,264 làm thế nào để bạn biết tôi 572 00:38:37,347 --> 00:38:39,391 Có lẽ tôi 573 00:38:39,474 --> 00:38:42,102 cuộc hẹn mù tiếp theo của bạn. 574 00:38:42,185 --> 00:38:43,020 thứ Sáu này. 575 00:38:44,271 --> 00:38:46,273 Tuy nhiên, bạn không muốn hẹn hò mù quáng nữa. 576 00:38:46,356 --> 00:38:50,235 Tôi đã bỏ lỡ cơ hội của mình vào năm ngoái. Tôi không muốn bỏ lỡ nó lần nữa. 577 00:38:50,318 --> 00:38:51,820 Tôi phải nắm bắt khoảnh khắc của mình. 578 00:38:51,903 --> 00:38:53,697 Vậy là cậu đang nghe lén tôi à? 579 00:38:54,281 --> 00:38:56,199 Tôi tình cờ nghe được nó. Nó có tệ không? 580 00:38:56,283 --> 00:38:57,617 Nó rất là tệ. 581 00:38:58,243 --> 00:38:59,578 Hãy để tôi làm cho nó cho bạn. 582 00:38:59,661 --> 00:39:02,289 Bạn sẽ không có được cơ hội đó. Tôi đi. 583 00:39:15,761 --> 00:39:18,388 JI-HAN 584 00:39:29,566 --> 00:39:32,694 Tôi chỉ đến đây để uống với bạn thôi. 585 00:39:32,778 --> 00:39:34,488 Bạn thích uống rượu với tôi. 586 00:39:34,571 --> 00:39:37,532 Bạn nói tôi làm mọi thứ trông thật đặc biệt. 587 00:39:37,616 --> 00:39:41,411 Bạn có còn nhớ khi tôi nói điều đó không? 588 00:39:41,995 --> 00:39:43,288 Đã được một thời gian dài. 589 00:39:43,371 --> 00:39:45,415 Thật tồi tệ. 590 00:39:46,041 --> 00:39:48,919 Tại sao trái tim của bạn có thể thay đổi nhanh chóng như vậy? 591 00:39:56,802 --> 00:39:58,178 A-jung có bạn trai. 592 00:39:58,261 --> 00:39:59,554 Vì vậy, đây là lý do? 593 00:40:00,055 --> 00:40:02,015 Xin lời khuyên kinh doanh chỉ là một cái cớ. 594 00:40:04,559 --> 00:40:08,939 Tôi đã từng thích bạn. Đây không phải là sự thật sao? 595 00:40:09,689 --> 00:40:11,441 Tìm một người bạn, Ji-han! 596 00:40:12,067 --> 00:40:12,901 KHÔNG, 597 00:40:13,401 --> 00:40:14,820 Tôi không tin tưởng bất cứ ai. 598 00:40:19,616 --> 00:40:20,617 Này, chậm lại đi! 599 00:40:21,118 --> 00:40:23,120 Hôm nay làm tốt lắm! 600 00:40:23,203 --> 00:40:24,663 - Làm tốt lắm. - Chúc mừng. 601 00:40:27,124 --> 00:40:29,376 Bạn có thể cần nó. 602 00:40:29,459 --> 00:40:32,546 Trời có thể bất chợt mưa. Thế thì bạn sẽ đổ lỗi cho tôi. 603 00:40:32,629 --> 00:40:34,965 Tôi cũng ở đây để nói chuyện. 604 00:40:36,466 --> 00:40:38,468 Lúc đó chúng tôi đã không nói chuyện thành thật. 605 00:40:43,598 --> 00:40:47,144 Sáng nay quản lý của bạn đã gọi điện và nói rằng bạn sẽ không đến. 606 00:40:47,227 --> 00:40:49,896 Cậu không đi cùng Ji-han phải không? 607 00:40:51,231 --> 00:40:52,357 Vô lý. 608 00:40:52,440 --> 00:40:55,277 Bạn bắt đầu lại. 609 00:40:55,360 --> 00:40:57,529 Tốt nhất là bạn đừng chờ đợi! 610 00:40:58,613 --> 00:41:01,408 Tôi hiểu bạn đang bị ảnh hưởng bởi người yêu cũ, 611 00:41:01,491 --> 00:41:03,326 Nhưng đừng như vậy, A-jung. 612 00:41:03,410 --> 00:41:05,370 Không phải như thế. 613 00:41:05,453 --> 00:41:08,081 Chúng tôi biết nên đã nói với anh ấy. 614 00:41:08,790 --> 00:41:10,709 - Cái gì? - Chúng tôi kể mọi chuyện. 615 00:41:11,376 --> 00:41:13,545 Nói với anh ấy điều gì? 616 00:41:21,845 --> 00:41:23,054 Các bạn điên à? 617 00:41:23,513 --> 00:41:25,599 Tại sao bạn lại nói với anh ấy điều đó? 618 00:41:26,057 --> 00:41:29,019 Bởi vì có vẻ như anh ấy muốn hẹn hò với bạn lần nữa. 619 00:41:29,102 --> 00:41:30,020 Đúng rồi phải không? 620 00:41:34,191 --> 00:41:35,025 Hào quang? 621 00:41:38,111 --> 00:41:39,154 Cái gì? 622 00:41:40,488 --> 00:41:43,617 Bạn đã uống ngay sau khi rời đi? 623 00:41:44,284 --> 00:41:45,535 Với mối tình đầu của bạn? 624 00:41:45,619 --> 00:41:47,412 Xin lỗi về điều này, 625 00:41:47,495 --> 00:41:49,039 nhưng xin hãy đưa anh ấy đi. 626 00:41:49,122 --> 00:41:50,957 Tôi không thể chịu đựng được việc chăm sóc nó. 627 00:41:52,250 --> 00:41:54,961 KHÔNG. Tôi cũng không muốn quan tâm đến nó. 628 00:41:55,545 --> 00:41:59,382 Tại sao bạn lại giao nó cho tôi? Bạn có thể gọi cho Do-han. 629 00:42:00,425 --> 00:42:02,093 Bạn chỉ cần lấy nó. 630 00:42:03,637 --> 00:42:05,805 Bạn đã muốn nó trước đây! 631 00:42:06,848 --> 00:42:09,059 Bạn cũng muốn nó đầu tiên. 632 00:42:09,768 --> 00:42:10,852 Đưa anh ấy đi. 633 00:42:15,774 --> 00:42:16,650 - Ji-han. -Apa? 634 00:42:16,733 --> 00:42:18,151 Bạn chọn. 635 00:42:18,235 --> 00:42:19,486 Tôi hay A-jung? 636 00:42:22,447 --> 00:42:23,365 Chọn một cách khôn ngoan. 637 00:42:28,578 --> 00:42:29,496 A-jung! 638 00:42:32,040 --> 00:42:33,833 Tôi bảo bạn hãy lựa chọn một cách khôn ngoan. 639 00:42:33,917 --> 00:42:35,252 Đồ ngốc. 640 00:42:35,335 --> 00:42:37,337 Tinh thần. Tôi đi. 641 00:42:37,420 --> 00:42:38,880 Bạn thực sự đang rời đi? 642 00:42:38,964 --> 00:42:40,715 Cố lên cô Yoon! 643 00:42:41,216 --> 00:42:42,050 Bu Yoon! 644 00:42:42,133 --> 00:42:44,636 Tôi thích bạn nhất! 645 00:42:46,221 --> 00:42:47,764 Tại sao bạn chọn tôi? 646 00:42:49,182 --> 00:42:50,433 Nó thật tệ. 647 00:42:50,517 --> 00:42:51,893 Tại sao? Cố lên. 648 00:42:53,311 --> 00:42:55,355 Cuộc sống thật nhàm chán. 649 00:43:15,083 --> 00:43:16,251 Hóa ra là bạn. 650 00:43:16,960 --> 00:43:18,545 Chúng ta lại gặp nhau. 651 00:43:18,628 --> 00:43:20,714 Tôi rút lại lời nói của mình. 652 00:43:21,548 --> 00:43:22,424 Cái gì? 653 00:43:22,507 --> 00:43:25,260 Làm sao bạn nhận ra tôi từ phía sau? 654 00:43:25,969 --> 00:43:28,722 Ai biết. Tôi đã thích bạn từ lâu rồi. 655 00:43:28,805 --> 00:43:30,849 Trong ba giờ? 656 00:43:31,891 --> 00:43:33,727 Không, kể từ đám cưới của bạn. 657 00:43:35,478 --> 00:43:37,272 Lúc đó tôi là khách mời của chú rể. 658 00:43:37,355 --> 00:43:39,566 Vì vậy, tôi đã yêu cầu bạn vào một cuộc hẹn hò mù quáng. 659 00:43:39,649 --> 00:43:42,652 Xin lỗi nếu tôi làm phiền bạn ở khách sạn, 660 00:43:42,736 --> 00:43:44,612 nhưng ý tôi là vậy. 661 00:43:44,696 --> 00:43:48,867 Đó không phải là vấn đề. Bạn đã yêu cô dâu của người khác? 662 00:43:48,950 --> 00:43:50,744 Tình yêu quan trọng hơn bạn bè. 663 00:43:52,245 --> 00:43:54,497 Điều đó có vô đạo đức không? Điều đó cũng tệ à? 664 00:43:55,165 --> 00:43:57,417 Đúng. Lại rất tệ. 665 00:43:57,500 --> 00:44:00,920 Tuy nhiên, tôi đã không hành động. Tại sao không tập trung vào khả năng tự chủ của mình? 666 00:44:01,671 --> 00:44:04,966 Hay vì cô dâu quá xinh đẹp. 667 00:44:09,346 --> 00:44:11,264 Vào trong đi, để tôi đưa cô đi. 668 00:44:12,015 --> 00:44:13,641 Điều đó sẽ không bù đắp cho nó. 669 00:44:13,725 --> 00:44:15,602 Không, tôi chỉ muốn giúp thôi. 670 00:44:17,479 --> 00:44:18,813 Tôi có bù đắp cho nó không? 671 00:44:42,462 --> 00:44:45,215 Cậu đang trả thù tôi đấy à? 672 00:44:45,298 --> 00:44:47,050 bởi vì bạn đã say rượu nhiều lần? 673 00:44:48,551 --> 00:44:50,136 Đừng đứng lên! 674 00:44:52,639 --> 00:44:54,224 Bạn hét vào mặt tôi. 675 00:44:54,766 --> 00:44:56,059 Rất tệ. 676 00:45:02,816 --> 00:45:04,317 Tôi muốn hỏi. 677 00:45:05,860 --> 00:45:06,945 Tại sao... 678 00:45:08,738 --> 00:45:10,407 Tại sao tình yêu lại dễ dàng thay đổi như vậy? 679 00:45:11,491 --> 00:45:14,244 Tôi vẫn trung thành với bạn, 680 00:45:14,911 --> 00:45:16,621 nghĩ về bạn mỗi ngày. 681 00:45:16,704 --> 00:45:18,039 Đừng lố bịch. 682 00:45:18,123 --> 00:45:21,292 Bạn thậm chí không biết vai trò của tôi. 683 00:45:21,376 --> 00:45:22,669 Bạn nghĩ vậy? 684 00:45:23,503 --> 00:45:24,421 Tôi không ngu ngốc. 685 00:45:24,504 --> 00:45:26,131 Tôi có thể nhớ mọi thứ. 686 00:45:26,214 --> 00:45:28,508 Tôi đã xem vở kịch này rất nhiều lần. 687 00:45:28,591 --> 00:45:30,301 Tôi đã ghi nhớ tất cả các đoạn hội thoại. 688 00:45:30,802 --> 00:45:31,636 Có đúng không? 689 00:45:39,561 --> 00:45:40,562 chia tay thôi 690 00:45:41,980 --> 00:45:43,189 với người đàn ông đó. 691 00:45:44,023 --> 00:45:46,109 Người đã bỏ rơi bạn 692 00:45:46,192 --> 00:45:49,195 sau khi vượt qua bài kiểm tra để hẹn hò với một cô gái khác 693 00:45:49,279 --> 00:45:52,657 là một tên khốn không đáng để bạn tốn thời gian. Hiểu? 694 00:45:52,740 --> 00:45:55,452 Đừng đến gần anh ấy. 695 00:45:56,369 --> 00:45:57,620 Tôi đoán đó là sự thật. 696 00:45:57,704 --> 00:45:59,456 Bạn biết nó đau đến mức nào 697 00:45:59,998 --> 00:46:01,958 khóc sau khi chia tay? 698 00:46:02,041 --> 00:46:03,835 Tuy nhiên, đó chỉ là một vai diễn. 699 00:46:03,918 --> 00:46:05,670 Không chỉ là một vai trò. 700 00:46:06,379 --> 00:46:07,213 Hiểu? 701 00:46:07,672 --> 00:46:09,299 Khi tôi nhìn thấy người đàn ông đó diễn xuất, 702 00:46:09,883 --> 00:46:12,343 anh ấy nhập tâm vào vai diễn của mình một cách dễ dàng. 703 00:46:12,427 --> 00:46:16,347 Có nghĩa là anh ấy có nhiều điểm chung với vai diễn này. Anh ấy nguy hiểm. 704 00:46:16,431 --> 00:46:17,307 A-jung. 705 00:46:18,975 --> 00:46:20,059 Chia tay với anh ấy thôi. 706 00:46:20,643 --> 00:46:22,395 Chia tay thôi. Vui lòng. 707 00:46:22,896 --> 00:46:23,730 Chia tay thôi. 708 00:46:24,230 --> 00:46:25,315 Chia tay với anh ấy. 709 00:46:30,778 --> 00:46:32,989 Cảm giác như tôi đã quay về quá khứ. 710 00:46:41,331 --> 00:46:42,248 Chia tay thôi. 711 00:46:44,083 --> 00:46:45,001 Anh ấy rất nguy hiểm. 712 00:46:56,387 --> 00:46:57,472 Ji-han di mana? 713 00:46:57,555 --> 00:47:00,058 Anh ấy có đến muộn hay không? 714 00:47:00,141 --> 00:47:03,645 Ji-han có việc phải làm nên hôm nay anh ấy không thể đến được. 715 00:47:05,021 --> 00:47:06,272 Anh ta? Việc kinh doanh? 716 00:47:07,565 --> 00:47:10,151 - Chị à? - Vì em mà anh không thể làm gì được. 717 00:47:13,279 --> 00:47:15,865 Nhắc mới nhớ, đã lâu không gặp, Do-han. 718 00:47:16,407 --> 00:47:19,077 Chúng tôi không mong đợi bạn sẽ đến tham dự triển lãm. 719 00:47:19,160 --> 00:47:21,037 Cuộc sống thật điên rồ phải không? 720 00:47:21,120 --> 00:47:22,205 Nếu tôi là tôi, 721 00:47:22,288 --> 00:47:24,123 - Tôi sẽ tiếp tục trốn... - Đủ rồi. 722 00:47:24,624 --> 00:47:28,294 Chào. Nước bọt của bạn đi khắp mọi nơi. Hãy ngậm miệng lại. 723 00:47:28,378 --> 00:47:30,129 Nếu vậy thì tôi ăn uống thế nào? 724 00:47:30,213 --> 00:47:31,214 Không cần phải ăn. 725 00:47:35,885 --> 00:47:36,719 Ăn nó đi. 726 00:47:37,470 --> 00:47:38,304 Ăn 727 00:47:38,888 --> 00:47:40,056 Ăn bạn có thể ăn 728 00:47:41,349 --> 00:47:42,183 Vì thế, 729 00:47:42,684 --> 00:47:44,477 việc chuẩn bị thế nào? 730 00:47:44,561 --> 00:47:46,479 Có phóng viên nào làm phiền bạn không? 731 00:47:47,021 --> 00:47:49,941 Không có gì. Tôi sẽ tự lo việc đó. 732 00:47:51,609 --> 00:47:52,777 Được rồi. 733 00:47:53,403 --> 00:47:55,530 Tôi chắc chắn bạn sẽ ổn thôi. 734 00:47:55,613 --> 00:47:59,075 Ồ vâng. Tôi đã làm chiết xuất cá vàng cho bạn, 735 00:47:59,158 --> 00:48:01,619 Vậy nên hãy uống một chút vào mỗi buổi sáng, hiểu không? 736 00:48:01,703 --> 00:48:06,124 Bạn cần đủ sức chịu đựng cho cuộc triển lãm. Bạn vẫn còn trẻ, nhưng bạn vẫn cần nó. 737 00:48:08,167 --> 00:48:09,002 Cái gì? 738 00:48:10,587 --> 00:48:12,130 Có một cái cho bạn quá! 739 00:48:13,047 --> 00:48:14,799 Cả Seung-a và Se-jin nữa. 740 00:48:15,383 --> 00:48:16,301 Mang nó về nhà. 741 00:48:17,635 --> 00:48:18,720 Tôi đã tự mình bắt được nó. 742 00:48:19,554 --> 00:48:20,430 Hiểu? 743 00:48:20,513 --> 00:48:21,806 CHIẾT XUẤT CÁ CẮP 744 00:48:39,198 --> 00:48:40,199 tôi nghe 745 00:48:41,451 --> 00:48:42,744 về buổi triển lãm của bạn 746 00:48:44,162 --> 00:48:45,872 Bạn có quay lại vĩnh viễn không? 747 00:48:47,123 --> 00:48:49,375 Không, chỉ tạm thời thôi. 748 00:48:52,670 --> 00:48:54,130 Tại sao bạn ở đây? 749 00:48:58,301 --> 00:48:59,927 Tôi nghĩ tôi nên nói với bạn 750 00:49:02,221 --> 00:49:03,306 rằng tôi xin lỗi. 751 00:49:04,557 --> 00:49:06,768 Tôi đã làm em đau khổ rất nhiều 752 00:49:07,310 --> 00:49:08,686 để trả thù. 753 00:49:09,771 --> 00:49:11,939 Đó một phần là lỗi của tôi 754 00:49:12,940 --> 00:49:15,068 cho đến khi bạn phải thú nhận. 755 00:49:18,196 --> 00:49:19,489 Không cần phải hối tiếc. 756 00:49:20,698 --> 00:49:21,824 Đó là sự lựa chọn của tôi. 757 00:49:23,368 --> 00:49:24,911 Lúc đó tôi là một kẻ hèn nhát. 758 00:49:25,578 --> 00:49:27,830 Luôn chạy và ẩn nấp. 759 00:49:29,666 --> 00:49:30,917 Vì vậy tốt hơn chúng ta nên 760 00:49:31,417 --> 00:49:33,670 không còn cảm thấy có lỗi với nhau nữa. 761 00:49:36,005 --> 00:49:36,839 Được rồi. 762 00:49:38,966 --> 00:49:40,051 Hy vọng bạn thành công. 763 00:49:41,511 --> 00:49:43,596 Tuy nhiên, tôi không chắc mình có thể đến được. 764 00:49:45,640 --> 00:49:46,599 Tôi đi. 765 00:49:56,818 --> 00:49:59,070 Bạn vẽ 766 00:50:00,488 --> 00:50:01,364 đôi mắt của anh bây giờ. 767 00:50:02,824 --> 00:50:05,243 Vâng, tôi không còn sợ hãi nữa. 768 00:50:06,619 --> 00:50:08,705 Tôi đã thử mọi thứ 769 00:50:08,788 --> 00:50:10,707 điều mà tôi từng lo sợ. 770 00:50:54,667 --> 00:50:56,836 Tại sao lại giả chết? 771 00:50:58,963 --> 00:51:00,339 Hãy thức dậy nhanh chóng. 772 00:51:00,965 --> 00:51:02,759 Có súp cá than. 773 00:51:03,718 --> 00:51:04,635 Bạn sẽ không rời đi. 774 00:51:04,719 --> 00:51:05,720 Tôi quá mệt. 775 00:51:07,013 --> 00:51:07,847 Ra khỏi. 776 00:51:18,107 --> 00:51:18,941 Bạn đã nấu món này à? 777 00:51:19,025 --> 00:51:19,942 Vậy thì sao? 778 00:51:20,026 --> 00:51:21,652 Tôi thực sự có thể chết. 779 00:51:24,864 --> 00:51:26,073 Do-han nấu ăn. 780 00:51:30,578 --> 00:51:31,996 - Thỏa mãn? - Được rồi. 781 00:51:36,209 --> 00:51:38,461 Đừng lo lắng, tôi sẽ không trêu chọc bạn. 782 00:51:39,295 --> 00:51:40,671 Bạn chỉ say rượu thôi. 783 00:51:41,464 --> 00:51:43,382 - Tôi hiểu. - Được rồi. 784 00:51:44,926 --> 00:51:46,719 Tại sao tình yêu lại dễ dàng thay đổi như vậy? 785 00:51:49,931 --> 00:51:52,475 Mọi người có thể muốn hỏi những câu hỏi triết học. 786 00:51:53,017 --> 00:51:54,727 Lòng trung thành là gì? 787 00:51:55,269 --> 00:51:58,481 Mọi người cũng có thể muốn thảo luận về các chủ đề đạo đức, phải không? 788 00:52:23,589 --> 00:52:24,757 Tôi sẽ vào trước. 789 00:52:25,550 --> 00:52:26,425 Đúng. 790 00:52:27,969 --> 00:52:28,970 Đợi đã, A-jung. 791 00:52:31,055 --> 00:52:32,098 tôi nghiêm túc đấy 792 00:52:32,974 --> 00:52:34,809 với bài phát biểu của tôi ngày hôm qua. 793 00:52:36,602 --> 00:52:38,396 - Tôi thực sự... - Này! 794 00:52:38,980 --> 00:52:40,231 Cứ ở đó đi. 795 00:52:45,194 --> 00:52:48,990 Bạn đang bị bắt quả tang. Tôi biết có gì đó đáng nghi. 796 00:52:49,490 --> 00:52:52,201 Tôi đã nói với bạn rồi. Chiếc xe này ở đây 797 00:52:52,743 --> 00:52:54,078 kể từ hai ngày trước. 798 00:52:54,161 --> 00:52:55,454 Hai ngày trước? 799 00:53:13,180 --> 00:53:15,558 Tại sao bạn lại với A-jung 800 00:53:16,767 --> 00:53:18,603 trước nhà chúng ta? 801 00:53:19,562 --> 00:53:21,230 Giải thích cho chúng tôi. 802 00:53:21,731 --> 00:53:25,484 Tốt hơn hết bạn nên đưa ra một lời giải thích hợp lý. 803 00:53:26,027 --> 00:53:26,861 Tôi đã nói với bạn rồi, 804 00:53:27,945 --> 00:53:29,572 - Nó không giống như vậy. - Cậu im lặng. 805 00:53:29,655 --> 00:53:31,574 Các bạn hiểu lầm rồi! 806 00:53:31,657 --> 00:53:32,575 Các bạn nói đúng. 807 00:53:34,785 --> 00:53:36,078 Này, Ji-han. 808 00:53:36,704 --> 00:53:39,165 Ý anh là gì? Họ đã hiểu lầm. 809 00:53:40,833 --> 00:53:42,960 Bạn biết bạn đang nói gì không? 810 00:53:45,421 --> 00:53:46,964 Tôi không biết cảm xúc của A-jung, 811 00:53:48,716 --> 00:53:49,759 nhưng tôi thích nó. 812 00:53:50,468 --> 00:53:51,344 Không, 813 00:53:53,971 --> 00:53:54,931 Tôi yêu cô ấy. 814 00:53:57,892 --> 00:53:59,101 Cái gì? 815 00:54:00,978 --> 00:54:02,688 Tôi biết nó sẽ có vẻ kỳ lạ 816 00:54:03,648 --> 00:54:04,815 nếu tôi nói điều này 817 00:54:06,442 --> 00:54:07,735 sau một năm trọn vẹn. 818 00:54:09,195 --> 00:54:10,696 Bạn có thể nguyền rủa tôi 819 00:54:11,238 --> 00:54:13,157 hoặc đánh tôi tùy thích. 820 00:54:13,908 --> 00:54:15,701 Tuy nhiên, dù bị đánh đến chết, 821 00:54:16,953 --> 00:54:18,788 Tôi không thể vứt bỏ cảm xúc của mình. 822 00:54:20,790 --> 00:54:21,707 TÔI... 823 00:54:23,084 --> 00:54:24,627 không thể sống thiếu A-jung. 824 00:54:25,544 --> 00:54:27,129 Thật đau buồn. 825 00:54:27,713 --> 00:54:30,675 Nếu đúng như vậy thì tại sao bạn lại gây ra scandal lớn như vậy? 826 00:54:30,758 --> 00:54:33,052 với cuộc họp báo đó 827 00:54:33,719 --> 00:54:35,930 và để nó trong một năm? 828 00:54:38,724 --> 00:54:39,558 Tại thời điểm đó, 829 00:54:41,394 --> 00:54:44,355 Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu chúng ta giữ khoảng cách. 830 00:54:47,108 --> 00:54:48,859 Tôi tưởng chúng ta sẽ quên nhau 831 00:54:50,444 --> 00:54:51,612 và thời gian sẽ... 832 00:54:53,406 --> 00:54:54,448 chữa lành mọi thứ. 833 00:54:56,867 --> 00:54:57,785 Bây giờ tôi biết 834 00:54:59,620 --> 00:55:01,122 thật kiêu ngạo và ngu ngốc 835 00:55:01,956 --> 00:55:03,457 đó là quyết định của tôi 836 00:55:06,919 --> 00:55:09,046 Tôi không muốn lặp lại sai lầm của mình. 837 00:55:11,340 --> 00:55:13,175 Dù muộn nhưng tôi sẽ cố gắng. 838 00:55:16,095 --> 00:55:18,222 Điều này ngày càng rõ ràng hơn. 839 00:55:18,305 --> 00:55:22,268 Anh ấy sẽ cầu xin sự phù hộ của mình để cưới cô ấy. 840 00:55:22,351 --> 00:55:23,310 Chính xác. 841 00:55:23,936 --> 00:55:25,438 Mẹ và cha, 842 00:55:25,521 --> 00:55:26,939 Tôi đầu hàng chính mình. 843 00:55:27,732 --> 00:55:29,442 - Xin hãy chấp nhận tôi. - Cái gì... 844 00:55:30,651 --> 00:55:31,527 Ji-han. 845 00:55:31,610 --> 00:55:34,405 Anh ấy là một đối thủ khó nhằn. 846 00:55:35,031 --> 00:55:36,115 Chúng tôi không muốn điều đó. 847 00:55:37,491 --> 00:55:39,827 Chúng tôi đã nhận được 848 00:55:40,745 --> 00:55:42,163 một người con rể. 849 00:55:43,122 --> 00:55:44,999 Tae-min là đủ cho chúng tôi. 850 00:55:46,584 --> 00:55:48,210 Ý tôi là không phải bây giờ. 851 00:55:49,378 --> 00:55:51,547 Tôi sẽ cố gắng hết sức. 852 00:55:51,630 --> 00:55:53,049 Con sẽ cố gắng, bố. 853 00:55:59,055 --> 00:56:02,349 Có vẻ như các bạn đang chuẩn bị cho bữa sáng. Làm thế nào để tôi giúp bạn? 854 00:56:02,433 --> 00:56:04,185 - Không, chờ đã... - Ăn cơm nhé? 855 00:56:04,268 --> 00:56:06,062 - Không! Chúng tôi... - Còn súp thì sao? 856 00:56:06,145 --> 00:56:08,147 - Không chờ đợi. - Được rồi. 857 00:56:08,230 --> 00:56:09,565 - Đây. - Được rồi. 858 00:56:12,443 --> 00:56:14,779 - Không, cái đó. - Cơm ở đằng kia. 859 00:56:15,988 --> 00:56:18,240 Bây giờ chúng tôi có thêm trợ giúp. 860 00:56:19,408 --> 00:56:20,534 Điều này tốt. 861 00:56:48,896 --> 00:56:50,606 Bạn nên đi thôi. 862 00:56:51,941 --> 00:56:53,901 Tại sao bạn lại ăn? 863 00:56:54,819 --> 00:56:56,320 Dạ dày của bạn sẽ đau. 864 00:56:58,239 --> 00:57:00,074 Xin lỗi, A-jung. 865 00:57:03,160 --> 00:57:04,537 Bạn trai của bạn. 866 00:57:06,205 --> 00:57:08,040 Tôi chắc chắn rằng bạn cảm thấy tồi tệ. 867 00:57:14,255 --> 00:57:15,798 Anh ấy không phải là bạn trai của tôi. 868 00:57:18,050 --> 00:57:18,884 Cái gì? 869 00:57:18,968 --> 00:57:22,346 Tôi định nói với bạn, nhưng tôi đã bỏ lỡ thời điểm thích hợp. 870 00:57:25,182 --> 00:57:26,725 Cách cư xử của bạn khá ngọt ngào, 871 00:57:27,893 --> 00:57:30,521 nên tôi muốn tiếp tục trêu chọc bạn. Hiểu? 872 00:57:32,606 --> 00:57:35,359 Tuy nhiên, tôi không ngờ bạn lại hành động như vậy. 873 00:57:36,360 --> 00:57:37,695 Bây giờ chúng ta hòa vốn, phải không? 874 00:57:40,322 --> 00:57:41,323 Ý anh là gì? 875 00:57:41,991 --> 00:57:43,576 Bạn thường thấy tôi trên TV, 876 00:57:44,660 --> 00:57:47,663 nhưng tôi không thể nhìn thấy bạn. Điều đó không công bằng. 877 00:57:48,831 --> 00:57:50,541 Tôi không thể nhìn thấy bạn, 878 00:57:51,417 --> 00:57:54,336 Vậy nên tôi phải kìm lại sự khao khát của mình dành cho em. 879 00:57:57,715 --> 00:57:58,716 TÔI... 880 00:58:00,968 --> 00:58:03,179 cả đêm qua không thể ngủ được. 881 00:58:04,722 --> 00:58:06,849 Tôi thực sự nhớ bạn 882 00:58:07,516 --> 00:58:09,727 và tôi thực sự muốn ôm bạn. 883 00:58:10,895 --> 00:58:13,898 Tôi tự hỏi làm thế nào tôi sống mà không có bạn. 884 00:58:14,732 --> 00:58:18,736 Nhìn thấy em bên cạnh khiến anh cảm thấy như cuối cùng mình cũng có thể thở được. 885 00:58:29,288 --> 00:58:30,206 Tại sao? 886 00:58:33,417 --> 00:58:35,211 Đây không phải là điều tôi nghĩ. 887 00:58:38,172 --> 00:58:40,216 Thực ra tôi đã lập một kế hoạch. 888 00:58:42,843 --> 00:58:44,929 Tôi nghĩ sẽ mất thời gian 889 00:58:45,971 --> 00:58:48,724 để rồi bạn chia tay anh ta và đến với tôi, 890 00:58:50,226 --> 00:58:53,729 Vì vậy, tôi dự định đưa ra một đề xuất thú vị và độc đáo. 891 00:58:54,271 --> 00:58:55,272 Bạn là gì... 892 00:58:56,315 --> 00:58:57,399 Tôi không có lựa chọn nào khác. 893 00:59:01,737 --> 00:59:04,448 Tôi không muốn mất bạn một lần nữa. 894 00:59:07,451 --> 00:59:08,285 A-jung. 895 00:59:09,828 --> 00:59:10,996 Kết hôn với tôi. 896 00:59:13,999 --> 00:59:14,917 Cái gì? 897 00:59:15,876 --> 00:59:17,336 Hãy để anh làm chồng em nhé 898 00:59:21,215 --> 00:59:22,633 không phải chị dâu của bạn 899 00:59:23,842 --> 00:59:25,135 hoặc người quản lý của bạn, 900 00:59:26,553 --> 00:59:30,474 hoặc một người bạn trai mà bạn có thể chia tay bất cứ lúc nào sau một trận cãi vã. 901 00:59:33,978 --> 00:59:34,853 Tuy nhiên, chồng 902 00:59:35,646 --> 00:59:38,190 ai có thể ngủ chung giường sau một trận cãi vã, 903 00:59:40,651 --> 00:59:44,655 một người chồng mà bạn có thể cùng xem phim vào đêm khuya, 904 00:59:47,950 --> 00:59:50,286 một người chồng có thể sấy tóc cho bạn 905 00:59:50,995 --> 00:59:53,080 khi bạn buồn ngủ vào buổi sáng, 906 00:59:56,917 --> 00:59:58,294 chồng có thể 907 00:59:59,086 --> 01:00:02,631 lau tóc trên sàn cả ngày. 908 01:00:06,176 --> 01:00:07,594 Hãy để tôi là người chồng đó. 909 01:00:13,225 --> 01:00:14,184 Đây là gì? 910 01:00:16,645 --> 01:00:18,230 Đây thực sự là một lời đề nghị? 911 01:00:21,442 --> 01:00:22,276 Của. 912 01:00:24,778 --> 01:00:26,864 Ngay cả khi nó là một mớ hỗn độn vì tôi lo lắng. 913 01:00:34,538 --> 01:00:37,082 Lời cầu hôn của bạn là một mớ hỗn độn. 914 01:00:39,835 --> 01:00:41,420 Rất nhất quán. 915 01:00:42,629 --> 01:00:44,381 Cảm xúc của tôi cũng nhất quán. 916 01:00:45,883 --> 01:00:47,134 Tôi có thể được tin cậy, phải không? 917 01:00:47,634 --> 01:00:48,552 Ai biết. 918 01:00:50,262 --> 01:00:52,681 Tôi mệt mỏi với việc chuẩn bị đám cưới. 919 01:00:53,223 --> 01:00:55,434 Đó là lý do anh phải cưới em. 920 01:00:56,435 --> 01:00:58,645 Chúng tôi đã gặp gia đình của nhau, 921 01:00:59,229 --> 01:01:00,481 đó là một cuộc họp gia đình, 922 01:01:01,607 --> 01:01:03,025 và thậm chí sống cùng nhau. 923 01:01:05,152 --> 01:01:07,529 Chúng ta chỉ cần kết hôn ngay bây giờ thôi. 924 01:01:10,908 --> 01:01:12,785 Rất dễ dàng phải không? 925 01:01:14,078 --> 01:01:15,913 Tôi sẽ giả vờ suy nghĩ về điều đó. 926 01:01:16,955 --> 01:01:18,707 Lúc đó tôi sẽ kiên trì hơn. 927 01:03:12,404 --> 01:03:15,407 Bạn thề rằng bạn sẽ yêu thương, tôn trọng, 928 01:03:15,491 --> 01:03:18,535 và trân trọng đến cuối đời? 929 01:03:21,955 --> 01:03:22,789 Của. 930 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 Của. 931 01:03:35,886 --> 01:03:37,012 Đây là kết quả. 932 01:03:38,138 --> 01:03:41,183 Đây là những gì bạn nhận được khi kết hôn với người khác. 933 01:03:41,266 --> 01:03:42,643 Cậu đang làm gì ở đây? 934 01:03:42,726 --> 01:03:44,102 Tất nhiên là tôi đã đến 935 01:03:45,020 --> 01:03:46,480 phản đối cuộc hôn nhân này 936 01:03:56,156 --> 01:03:57,574 - Cái gì? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 937 01:04:24,768 --> 01:04:27,854 Không thể lúc nào cũng thành thật được. 938 01:04:29,690 --> 01:04:32,025 Cuộc sống này đầy rẫy sự dối trá... 939 01:04:42,160 --> 01:04:43,954 để che giấu điểm yếu của chúng tôi 940 01:04:53,589 --> 01:04:55,424 hay sự bất cẩn của chúng ta. 941 01:05:15,068 --> 01:05:18,405 Chúng ta giả vờ là những người tốt hơn. 942 01:05:19,281 --> 01:05:22,659 Hãy ngừng dựa dẫm vào người khác và trở nên độc lập! 943 01:05:25,746 --> 01:05:28,081 Vậy liệu chúng ta có thành công không? 944 01:05:33,879 --> 01:05:36,423 Này, Bibi. 945 01:05:37,049 --> 01:05:39,635 Bộ phim của A-jung sẽ phát sóng vào ngày mai. 946 01:05:40,177 --> 01:05:41,261 Của. 947 01:05:43,180 --> 01:05:44,014 Chính xác. 948 01:05:44,097 --> 01:05:45,307 Hãy cẩn thận, Tinkerbell. 949 01:05:45,849 --> 01:05:47,184 Nó không đau à? 950 01:05:52,689 --> 01:05:55,609 Anh cũng làm tôi buồn nôn. 951 01:05:57,569 --> 01:05:59,237 Bạn muốn thể hiện điều gì? 952 01:06:00,113 --> 01:06:02,741 Bạn đã phớt lờ tôi kể từ khi bạn thành công. 953 01:06:05,827 --> 01:06:07,412 - Cái này. - Cái gì? 954 01:06:07,496 --> 01:06:10,165 CƯỚI KHÔNG THỂ "TIỂU THUYẾT WEB ĐƯỢC MONG ĐỢI NHẤT!" 955 01:06:10,248 --> 01:06:11,166 Cái gì? 956 01:06:12,167 --> 01:06:13,502 Nó đã được xuất bản chưa? 957 01:06:14,252 --> 01:06:16,880 Anh là chồng em, Su-jung! 958 01:06:17,422 --> 01:06:19,466 Tôi sẽ cho bạn một cuộc sống xa hoa. 959 01:06:20,050 --> 01:06:21,718 Ji Oh, Su Jung. 960 01:06:21,802 --> 01:06:23,720 Chúng ta hãy chuyển nhà! 961 01:06:30,227 --> 01:06:32,396 Tôi cũng vậy 962 01:06:32,479 --> 01:06:34,439 đang tính chuyện nghỉ hưu. 963 01:06:35,732 --> 01:06:36,608 Tại sao? 964 01:06:37,401 --> 01:06:39,945 Theo tôi? Bạn không mệt sao? 965 01:06:40,696 --> 01:06:41,613 Thật đau buồn. 966 01:06:42,155 --> 01:06:43,824 - Chỉ uống. - Được rồi. 967 01:06:44,866 --> 01:06:46,326 Bạn vẫn còn trẻ. 968 01:06:47,619 --> 01:06:48,620 Nó không quan trọng. 969 01:06:49,329 --> 01:06:50,580 Hãy để tôi nghỉ ngơi. 970 01:06:52,916 --> 01:06:55,293 Bạn trông đẹp hơn nhiều so với trước đây. 971 01:06:55,377 --> 01:06:56,670 Tuy nhiên, bây giờ tôi biết... 972 01:06:58,839 --> 01:07:00,465 cho dù tôi trông thế nào đi nữa, 973 01:07:00,549 --> 01:07:02,175 bất kể hoàn cảnh của tôi thế nào, 974 01:07:04,136 --> 01:07:06,346 bạn ở bên cạnh tôi 975 01:07:08,682 --> 01:07:11,810 Rằng tôi có thể là con người thật của mình khi ở bên bạn. 976 01:07:15,564 --> 01:07:16,606 Tôi sẽ không bao giờ 977 01:07:17,399 --> 01:07:18,775 để bạn đi bây giờ. 978 01:07:20,193 --> 01:07:21,236 Tôi không thể. 979 01:07:21,737 --> 01:07:23,363 Tôi sẽ tiếp tục giữ bạn. 980 01:07:32,831 --> 01:07:34,541 tôi cũng yêu bạn 981 01:07:36,084 --> 01:07:37,043 bởi vì điều đó. 982 01:07:38,712 --> 01:07:41,548 Tôi yêu bạn theo cách của bạn. 983 01:09:08,426 --> 01:09:10,428 Bản dịch phụ đề của Sudirman Lius