1 00:01:11,228 --> 00:01:12,938 - Tôi tôi... 2 00:01:20,196 --> 00:01:21,447 - Tôi tôi... 3 00:01:21,530 --> 00:01:22,865 Tôi đánh bạn mạnh quá. 4 00:01:23,491 --> 00:01:25,326 Tôi không có ý đó. 5 00:01:25,409 --> 00:01:27,828 Không sao đâu. Tôi ổn. 6 00:01:31,665 --> 00:01:34,043 Tôi không cố ý đánh anh như vậy. 7 00:01:34,126 --> 00:01:36,003 Tất nhiên rồi. Tôi biết. 8 00:01:43,385 --> 00:01:45,221 - Cậu ổn phải không? - Hôn. 9 00:01:48,098 --> 00:01:49,350 Nụ hôn của chúng tôi. 10 00:01:52,728 --> 00:01:54,688 Bạn cũng cảm thấy như vậy phải không? 11 00:01:58,150 --> 00:01:59,235 Ồ, Benar. 12 00:02:00,611 --> 00:02:01,737 Tuy nhiên... 13 00:02:03,989 --> 00:02:05,282 Gì bây giờ? 14 00:02:07,618 --> 00:02:08,869 Về Do-han và... 15 00:02:13,207 --> 00:02:16,627 Bây giờ hãy tập trung vào chỉ hai chúng ta thôi. 16 00:02:18,087 --> 00:02:20,047 Ngay cả khi tôi gọi cho bạn 17 00:02:21,382 --> 00:02:22,716 và nói rằng anh ấy thích bạn, 18 00:02:25,177 --> 00:02:27,680 Tôi không mong đợi nó sẽ như thế này. 19 00:02:30,641 --> 00:02:31,642 Tôi cũng vậy. 20 00:02:32,852 --> 00:02:34,186 Tuy nhiên, tôi... 21 00:02:37,231 --> 00:02:38,983 Bây giờ tôi rất bối rối. 22 00:02:39,066 --> 00:02:40,609 Sau tất cả những gì chúng ta đã trải qua, 23 00:02:42,152 --> 00:02:44,530 chúng ta không nên phí thời gian lo lắng. 24 00:02:45,322 --> 00:02:47,324 Hãy tập trung vào nhau 25 00:02:48,868 --> 00:02:49,869 chỉ trong một ngày. 26 00:02:58,961 --> 00:03:00,421 Bây giờ hãy tin tôi đi. 27 00:03:16,979 --> 00:03:20,733 XE BUÝT EKSPRES YEONSEON 28 00:03:29,491 --> 00:03:32,369 Chúng tôi đã mua hai vé xe buýt khởi hành ngay bây giờ. 29 00:03:32,912 --> 00:03:34,413 Đâu là đích đến? 30 00:03:34,496 --> 00:03:36,040 Đến nơi xa nhất. 31 00:03:37,458 --> 00:03:38,459 Cảm ơn. 32 00:04:23,754 --> 00:04:25,214 Nó luôn luôn là như vậy. 33 00:04:25,297 --> 00:04:26,757 đám cưới của bạn, 34 00:04:26,840 --> 00:04:29,718 khi cậu rời đi cách đây 5 năm, và khi mẹ mất... 35 00:04:30,928 --> 00:04:32,096 Thật là một tên khốn ích kỷ. 36 00:04:34,974 --> 00:04:36,308 Tôi luôn im lặng. 37 00:04:37,351 --> 00:04:40,354 Tôi cảm thấy tiếc, tôi nghĩ mình kém tin cậy hơn. 38 00:04:48,737 --> 00:04:50,155 JI-HAN 39 00:04:52,282 --> 00:04:53,325 Vui lòng. 40 00:04:54,785 --> 00:04:56,912 Ngừng suy nghĩ về bản thân 41 00:04:58,706 --> 00:05:00,541 và nghĩ đến người đang bị tổn thương. 42 00:05:12,970 --> 00:05:17,099 TẬP 9 43 00:05:28,777 --> 00:05:29,862 Chúng tôi thực sự ở đây. 44 00:05:30,446 --> 00:05:31,572 Ồ, Benar. 45 00:05:33,323 --> 00:05:34,867 Đây là một nơi tuyệt vời. 46 00:05:43,876 --> 00:05:45,878 TỪ ĐÁM CƯỚI KHÔNG THỂ CỦA SONG JEONG-WON 47 00:06:03,062 --> 00:06:04,605 Điều này không đẹp sao? 48 00:06:05,689 --> 00:06:08,859 Điều này chắc chắn khác với việc thức khuya uống rượu. 49 00:06:10,903 --> 00:06:12,988 Cách bạn nhìn là khác nhau. 50 00:06:14,323 --> 00:06:15,741 Đó là lý do tại sao tôi là một nữ diễn viên. 51 00:06:17,659 --> 00:06:18,744 Nhân tiện, 52 00:06:19,328 --> 00:06:21,997 bạn có muốn ăn súp giải rượu không? 53 00:06:22,581 --> 00:06:24,208 Này, thế là đủ rồi. 54 00:06:24,291 --> 00:06:26,460 Ăn súp tiền bây giờ? 55 00:06:27,211 --> 00:06:29,671 Vậy thì tại sao bạn lại nói "nuốt chửng"? 56 00:06:29,755 --> 00:06:30,964 Như saja "ăn". 57 00:06:32,049 --> 00:06:33,133 Bạn không thích điều đó à? 58 00:06:34,259 --> 00:06:35,260 Tất nhiên rồi, tôi thích nó. 59 00:06:35,928 --> 00:06:38,597 Bây giờ tôi sẽ mỉm cười bất cứ điều gì bạn nói. 60 00:06:45,979 --> 00:06:47,648 Cảm giác như một giấc mơ 61 00:06:49,108 --> 00:06:50,400 ở đây với bạn. 62 00:07:05,499 --> 00:07:06,500 Được rồi. 63 00:07:07,417 --> 00:07:08,794 Hãy làm cho nó rõ ràng. 64 00:07:10,379 --> 00:07:11,964 Trong 24 giờ tới, 65 00:07:12,047 --> 00:07:14,800 tập trung vào nhau và làm những điều chúng ta muốn 66 00:07:14,883 --> 00:07:17,177 mà không cần quan tâm đến người khác. 67 00:07:18,053 --> 00:07:20,848 Ở đây chúng ta chỉ có 1 Nam và 1 Nữ. 68 00:07:21,765 --> 00:07:25,144 Không ai biết chúng tôi và không có người quen nào của chúng tôi ở đây. Hiểu? 69 00:07:28,063 --> 00:07:29,064 Cái gì? 70 00:07:30,482 --> 00:07:31,733 Được rồi. 71 00:07:31,817 --> 00:07:34,987 Bạn có muốn chúng ta chỉ là người lạ không? Điều đó sẽ dễ dàng hơn. 72 00:07:39,408 --> 00:07:40,492 Rất vui được gặp bạn. 73 00:07:41,034 --> 00:07:42,202 Aku Lee Ji Heon. 74 00:07:43,954 --> 00:07:45,831 tôi ở gần đây 75 00:07:46,331 --> 00:07:49,168 và yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên. Bạn sẽ là bạn gái của tôi chứ? 76 00:07:49,251 --> 00:07:51,545 Có phải là quá dính không? 77 00:07:51,628 --> 00:07:54,089 Có thể, nhưng đó không phải là vẻ ngoài của tôi. 78 00:07:55,048 --> 00:07:57,009 Bạn không muốn biết tôi à? 79 00:08:00,053 --> 00:08:03,682 Tôi đã có cảm giác chuyện này sẽ trở nên rắc rối, nhưng... 80 00:08:08,520 --> 00:08:09,938 Chúng ta đang đi đâu vậy? 81 00:08:11,231 --> 00:08:12,441 Chúng ta hãy đi nuốt chửng. 82 00:08:38,133 --> 00:08:40,385 Bạn thực sự đã nuốt chửng nó. 83 00:08:40,469 --> 00:08:42,512 Tôi đã nuốt chửng tất cả. 84 00:08:42,596 --> 00:08:44,556 Hãy nhớ điều đó, hiểu không? 85 00:08:46,141 --> 00:08:47,643 Có phải tên của bạn là Neo A-jung? 86 00:08:48,143 --> 00:08:50,854 Benar, Pak Lee Ji-heon. 87 00:08:50,938 --> 00:08:52,189 Muốn cái gì khác? 88 00:08:53,148 --> 00:08:54,316 Bạn muốn thịt hay sundae? 89 00:08:54,858 --> 00:08:58,362 Chúng ta vẫn chưa xong việc nên tốt hơn là tôi nên dành chỗ cho bữa ăn nhẹ. 90 00:08:58,820 --> 00:09:00,489 Bạn thực sự rất kỹ lưỡng. 91 00:09:00,572 --> 00:09:03,784 Nhân tiện, bạn biết khá rõ sở thích của tôi 92 00:09:03,867 --> 00:09:06,161 mặc dù chúng ta mới gặp nhau. 93 00:09:06,245 --> 00:09:09,206 Điều đó thực sự đáng nghi ngờ. 94 00:09:09,706 --> 00:09:10,999 Khả nghi? 95 00:09:11,625 --> 00:09:14,461 Nếu người đàn ông lý tưởng của bạn có sở thích tương tự, 96 00:09:14,544 --> 00:09:15,921 nghĩa là đó là số phận. 97 00:09:16,004 --> 00:09:17,798 Tôi chưa bao giờ nói bạn là mẫu người của tôi. 98 00:09:17,881 --> 00:09:19,758 Tôi luôn là loại người như vậy. 99 00:09:19,841 --> 00:09:20,801 Đúng rồi phải không? 100 00:09:21,843 --> 00:09:22,928 Chính xác. 101 00:09:29,559 --> 00:09:30,644 Đây là gì? 102 00:09:32,396 --> 00:09:35,148 Bạn nói bạn sống ở cạnh nhà. 103 00:09:35,899 --> 00:09:37,651 Quần áo của bạn phải phù hợp. 104 00:09:38,610 --> 00:09:40,028 Chỉ là một cái cớ. 105 00:09:40,112 --> 00:09:41,363 Bạn vui chứ? 106 00:09:42,281 --> 00:09:43,282 Lý do? 107 00:09:43,907 --> 00:09:47,077 Phong cách rất quan trọng để thể hiện tính cách. 108 00:09:47,160 --> 00:09:48,870 Chúng ta hiểu nó sâu sắc hơn. 109 00:09:48,954 --> 00:09:51,123 Vậy thì, Ji Heon, 110 00:09:52,624 --> 00:09:53,834 hãy thử sử dụng cái này 111 00:09:54,918 --> 00:09:56,878 Điều này sẽ giúp chúng ta đào sâu hơn. 112 00:10:00,382 --> 00:10:01,800 Tôi sẽ chọn của tôi. 113 00:10:05,304 --> 00:10:06,471 Hãy xem nào. 114 00:10:12,811 --> 00:10:13,812 Cái này 115 00:10:14,646 --> 00:10:15,731 hoặc cái này. 116 00:10:15,814 --> 00:10:16,857 Cái nào tốt hơn? 117 00:10:17,399 --> 00:10:18,608 Cả hai đều tốt. 118 00:10:19,151 --> 00:10:20,152 Mua cả hai. 119 00:10:20,986 --> 00:10:22,821 Không, chỉ cần mua tất cả. 120 00:10:22,904 --> 00:10:24,489 - Ừ. 121 00:10:24,573 --> 00:10:26,366 Tôi đã mua mọi thứ ở đó. 122 00:10:26,450 --> 00:10:27,326 KHÔNG. 123 00:10:27,826 --> 00:10:29,161 Tôi co thể thử cai nay không? 124 00:10:29,244 --> 00:10:30,912 - Tất nhiên rồi. - Cảm ơn. 125 00:10:31,621 --> 00:10:33,290 Không có ích gì khi làm điều này. 126 00:10:33,373 --> 00:10:35,083 Thói quen của những người như bạn xuất hiện. 127 00:10:35,167 --> 00:10:37,627 Hãy giữ lại một chút. 128 00:10:37,711 --> 00:10:39,046 Tôi sẽ thử cái này. 129 00:10:50,891 --> 00:10:51,892 Trông bạn thật tuyệt. 130 00:10:53,560 --> 00:10:54,561 Trông bạn rất đẹp. 131 00:10:55,729 --> 00:10:56,730 Đi nào. 132 00:11:12,204 --> 00:11:13,205 Bạn có muốn một chiếc mũ không? 133 00:11:16,249 --> 00:11:17,250 Nó vừa với bạn. 134 00:11:24,007 --> 00:11:25,008 Làm sao? 135 00:12:48,800 --> 00:12:50,010 Bạn đến từ đâu? 136 00:12:50,594 --> 00:12:52,512 Tại sao bạn lại phớt lờ cuộc gọi của tôi? 137 00:12:54,431 --> 00:12:57,350 Anh là người đã nói với Ji-han phải không? 138 00:12:59,311 --> 00:13:01,271 Bạn nghĩ sao... 139 00:13:01,354 --> 00:13:03,773 Bạn không nên lo lắng về điều đó. 140 00:13:03,857 --> 00:13:05,066 Cái gì? 141 00:13:05,650 --> 00:13:06,985 Một phóng viên đã gặp tôi. 142 00:13:12,324 --> 00:13:13,617 TIN TỨC KANG IK-JUN 143 00:13:17,746 --> 00:13:20,081 Cậu cũng kể cho anh ấy à? 144 00:13:20,165 --> 00:13:23,335 Bạn muốn đi bao xa? 145 00:13:23,418 --> 00:13:25,128 Điều đó phụ thuộc vào bạn. 146 00:13:25,795 --> 00:13:27,756 Đến mức bạn có thể chịu đựng được. 147 00:13:31,593 --> 00:13:32,594 Jung Dae Hyeon. 148 00:13:33,094 --> 00:13:37,599 Bạn tiếp tục coi mình là nạn nhân. Những gì tôi đã làm cho bạn? 149 00:13:37,682 --> 00:13:39,017 Chúng tôi cảm thấy như nạn nhân 150 00:13:39,935 --> 00:13:43,605 khi chúng ta bị đổ lỗi vì điều gì đó chúng ta không làm. 151 00:13:44,523 --> 00:13:46,858 Chẳng hạn như chụp ảnh hoặc điện studio. 152 00:13:47,567 --> 00:13:48,818 Hôm nay cũng vậy. 153 00:13:59,663 --> 00:14:00,997 TIN TỨC KANG IK-JUN 154 00:14:03,833 --> 00:14:05,377 Vậy bạn muốn gì? 155 00:14:05,460 --> 00:14:09,548 Mối quan hệ giữa Lee Do Han và Na A Jung là gì? 156 00:14:10,173 --> 00:14:12,300 Có vẻ như các bạn đã từng khá thân thiết. 157 00:14:13,385 --> 00:14:14,594 "Cũ"? 158 00:14:14,678 --> 00:14:17,639 Bây giờ sự gần gũi của bạn có vẻ khác. 159 00:14:18,473 --> 00:14:19,849 Các mối quan hệ lâu dài thường 160 00:14:20,600 --> 00:14:22,936 chỉ kết thúc trong hận thù. 161 00:14:25,146 --> 00:14:26,690 Từ kinh nghiệm của tôi, 162 00:14:27,440 --> 00:14:30,026 mọi người gần tiền hơn con người. 163 00:14:33,238 --> 00:14:35,907 Tôi sẽ bảo vệ danh tính của bạn và bồi thường cho bạn, 164 00:14:36,658 --> 00:14:38,076 vậy hãy giúp tôi. 165 00:14:39,369 --> 00:14:40,370 Tôi không muốn. 166 00:14:41,162 --> 00:14:42,163 Cái gì? 167 00:14:44,583 --> 00:14:45,584 Tôi nói, không. 168 00:14:46,876 --> 00:14:50,130 Tôi nói phóng viên đến gặp tôi chứ không phải tôi gọi cho anh ấy. 169 00:14:51,715 --> 00:14:53,174 Tôi chưa bao giờ nói điều đó, 170 00:14:54,217 --> 00:14:55,760 nhưng bạn đã buộc tội tôi. 171 00:14:55,844 --> 00:14:58,430 Tôi không thể tin tưởng bạn nữa. 172 00:14:58,513 --> 00:15:00,849 Tôi chắc chắn bạn đã đưa nó lên 173 00:15:01,349 --> 00:15:03,059 chỉ để tra tấn tôi. 174 00:15:03,143 --> 00:15:04,144 Ai biết, 175 00:15:06,563 --> 00:15:08,523 điều đó là khả thi 176 00:15:09,024 --> 00:15:10,025 để cảnh báo. 177 00:15:13,486 --> 00:15:15,780 Bạn nghiêm túc chứ? Sau tất cả những gì bạn đã làm? 178 00:15:15,864 --> 00:15:17,741 Có lẽ vẫn còn một ít 179 00:15:19,242 --> 00:15:23,288 giữa chúng ta ngoài sự thù hận. 180 00:15:23,371 --> 00:15:24,873 Đối với tôi thì không. 181 00:15:25,582 --> 00:15:26,958 Có vẻ như bạn đang ở một mình 182 00:15:27,667 --> 00:15:29,628 điều tôi phải cẩn thận nhất. 183 00:15:33,214 --> 00:15:34,215 Bạn có chắc không... 184 00:15:36,968 --> 00:15:38,595 bạn đúng chứ? 185 00:15:40,722 --> 00:15:42,932 Cưới người mình không yêu 186 00:15:43,016 --> 00:15:45,810 bởi vì bạn sợ thể hiện bản thân, 187 00:15:46,311 --> 00:15:49,981 luôn chạy trốn, lo lắng không biết khi nào bí mật của mình sẽ bị phát hiện. 188 00:15:52,108 --> 00:15:53,401 Có đúng không? 189 00:16:03,286 --> 00:16:05,830 Tôi thích nơi này. 190 00:16:06,623 --> 00:16:07,832 Bạn muốn ở lại đây? 191 00:16:09,000 --> 00:16:10,502 Trong ngôi nhà lớn đó? 192 00:16:12,420 --> 00:16:14,756 Tôi thích ngôi nhà ở đó. 193 00:16:15,507 --> 00:16:19,094 Có một khu vườn. Chúng ta có thể trồng hoa và rau. 194 00:16:19,969 --> 00:16:22,889 Thưa ông, ông có thể giúp tôi được không? 195 00:16:24,182 --> 00:16:25,183 Tôi? 196 00:16:25,266 --> 00:16:26,351 Nó là gì? 197 00:16:27,018 --> 00:16:28,144 Mẹ có bị thương không? 198 00:16:28,728 --> 00:16:33,483 Cách đây một thời gian tôi bị đau lưng nhưng phải vận chuyển số phân bón này. 199 00:16:33,566 --> 00:16:36,194 - Chuyện là thế đấy. Hãy để chúng tôi giúp. - Cảm ơn. 200 00:16:43,410 --> 00:16:45,704 Bạn không cần phải làm điều này. 201 00:16:46,204 --> 00:16:48,331 Nó không khó. 202 00:16:48,415 --> 00:16:50,208 Tiếp tục nghỉ ngơi đi, thưa cô. 203 00:16:51,960 --> 00:16:55,004 Bạn rất xinh đẹp và thông minh về điều này. 204 00:16:55,088 --> 00:16:57,716 Tôi đã học được rất nhiều điều trong trường hợp này. 205 00:16:57,799 --> 00:17:01,386 Tôi từng đào khoai cả ngày chỉ để học cách trồng trọt. 206 00:17:01,469 --> 00:17:03,388 Bạn tuyệt vời. 207 00:17:09,644 --> 00:17:12,689 Khi xong việc, giúp tôi nhổ cỏ nhé. 208 00:17:14,357 --> 00:17:15,358 Được rồi. 209 00:17:27,579 --> 00:17:28,705 Hãy để tôi xem. 210 00:17:29,289 --> 00:17:32,584 Lưỡi hái trông cũ kỹ. Tôi sẽ không bị uốn ván, phải không? 211 00:17:33,626 --> 00:17:34,711 Đừng lạm dụng nó. 212 00:17:35,462 --> 00:17:39,132 Nếu bạn nghĩ vết thương không sâu thì sẽ sớm lành thôi. 213 00:17:40,049 --> 00:17:41,676 Có lẽ nếu bạn thổi nó. 214 00:17:47,015 --> 00:17:48,016 Thỏa mãn? 215 00:17:50,977 --> 00:17:54,147 Bạn đi đâu? Vẫn còn bị bệnh. 216 00:18:03,948 --> 00:18:05,283 CÓ MỘT PHÒNG TRỐNG 217 00:18:11,873 --> 00:18:12,999 Tôi cảm thấy tốt hơn. 218 00:18:14,125 --> 00:18:15,418 Bạn không làm việc nhiều. 219 00:18:17,837 --> 00:18:19,589 Bạn không thấy vết thương này sao? 220 00:18:22,926 --> 00:18:25,136 Bạn có thích đồ ăn không? 221 00:18:25,220 --> 00:18:27,305 Bạn giỏi nấu ăn. 222 00:18:27,388 --> 00:18:28,848 Chúng tôi rất thích nó. 223 00:18:28,932 --> 00:18:30,141 Tôi hạnh phúc. 224 00:18:31,184 --> 00:18:34,604 Muộn rồi. Nếu bạn không có nơi nào để ở, 225 00:18:34,687 --> 00:18:36,856 bạn có thể ở lại đây 226 00:18:36,940 --> 00:18:39,192 Tôi sẽ thuê một phòng với giá rẻ. 227 00:18:52,163 --> 00:18:54,374 Tôi không mong đợi chỉ có một phòng. 228 00:18:55,416 --> 00:18:56,417 Đó là một lời sáo rỗng. 229 00:18:57,418 --> 00:18:58,795 Việc này xảy ra mọi lúc. 230 00:18:59,587 --> 00:19:03,800 Giống như khi người ta bị mắc kẹt trên một hòn đảo vì con tàu đã ngừng hoạt động. 231 00:19:04,634 --> 00:19:07,637 Chỉ có một phòng khi chúng tôi phải ở lại qua đêm. 232 00:19:07,720 --> 00:19:10,515 Điều này sáo rỗng đến mức tôi không ngạc nhiên. 233 00:19:15,019 --> 00:19:16,312 Anh ổn không? 234 00:19:17,355 --> 00:19:18,314 Cái gì? 235 00:19:19,399 --> 00:19:20,400 Bạn có lo lắng về tôi không? 236 00:19:20,483 --> 00:19:21,651 Tôi đoán là tôi nên lo lắng. 237 00:19:22,402 --> 00:19:23,820 Bạn nhìn... 238 00:19:24,362 --> 00:19:26,406 bây giờ đang rất bất an. 239 00:19:28,408 --> 00:19:29,742 KHÔNG. Tôi ổn. 240 00:19:30,410 --> 00:19:32,036 Tại sao tôi lo lắng? 241 00:19:32,829 --> 00:19:35,206 Chúng ta từng chung phòng ở Busan 242 00:19:35,290 --> 00:19:38,543 và sống dưới một mái nhà trong vài ngày. 243 00:19:57,312 --> 00:19:58,229 Vì thế, 244 00:19:59,230 --> 00:20:02,734 Bạn không tìm thấy gì từ anh chàng đó à? 245 00:20:08,031 --> 00:20:10,950 Có vẻ như bạn thích lấy mọi thứ mà không cần cố gắng. 246 00:20:11,034 --> 00:20:12,368 Nó không thể như vậy được. 247 00:20:18,666 --> 00:20:20,793 - Lần này có chuyện gì vậy? - Chúng ta sẽ thấy. 248 00:20:30,970 --> 00:20:32,055 Đây là gì? 249 00:20:32,972 --> 00:20:34,724 Khi tôi điều tra, 250 00:20:34,807 --> 00:20:37,560 Tôi bảo người của tôi đi theo cả hai. 251 00:20:38,311 --> 00:20:41,648 Vâng, đây là điều tôi muốn. 252 00:20:42,148 --> 00:20:44,275 Xóa dấu vết. 253 00:20:47,070 --> 00:20:48,780 Đáng lẽ phải làm điều đó sớm hơn. 254 00:20:48,863 --> 00:20:50,823 Tôi gần như thất vọng về bạn. 255 00:20:52,158 --> 00:20:55,036 Bạn có chắc chắn về những gì mình đã hứa không? 256 00:20:55,578 --> 00:20:57,538 Sự thật về mẹ bạn. 257 00:20:57,622 --> 00:20:58,623 Tất nhiên rồi. 258 00:20:58,706 --> 00:21:02,835 Chúng tôi đang kiểm tra các nhân chứng và đoạn phim CCTV về vụ tai nạn. 259 00:21:04,671 --> 00:21:06,422 Điều này đang trở nên thú vị. 260 00:21:24,190 --> 00:21:26,693 Căn phòng này tiện nghi và đẹp đẽ. 261 00:21:33,658 --> 00:21:34,659 Bạn đã ngủ chưa? 262 00:21:36,369 --> 00:21:37,370 Rất? 263 00:21:38,371 --> 00:21:39,455 A-jung. 264 00:21:40,164 --> 00:21:41,416 A-jung. 265 00:21:44,335 --> 00:21:45,795 Tôi đã không ngủ được. 266 00:21:45,878 --> 00:21:48,089 Vì vậy, đừng gọi cho tôi nữa. 267 00:21:48,756 --> 00:21:50,800 Tôi không thể ngủ được vì bạn. 268 00:21:51,801 --> 00:21:55,888 Bạn tiếp tục nuốt nước bọt và xoay người sang phải và trái. 269 00:21:55,972 --> 00:21:57,098 Tôi đã làm điều đó khi nào? 270 00:21:57,598 --> 00:22:01,269 Bạn thật kỳ lạ. Bạn chỉ có thể nói là bạn chưa ngủ. 271 00:22:05,356 --> 00:22:06,733 Có đau đến thế không? 272 00:22:16,826 --> 00:22:18,661 Nó không còn chảy máu nữa. 273 00:22:18,745 --> 00:22:20,705 Nó sẽ lành lại sớm thôi. 274 00:22:21,372 --> 00:22:25,001 Bạn nói như thể không có gì. Điều này thực sự đau đớn. 275 00:22:25,585 --> 00:22:27,128 Bạn có luôn than vãn không? 276 00:22:27,211 --> 00:22:28,880 Chỉ dành cho những người tôi muốn. 277 00:22:31,507 --> 00:22:33,593 Tiếp tục rên rỉ vào ngày mai 278 00:22:34,260 --> 00:22:35,678 và ngủ bây giờ. 279 00:22:35,762 --> 00:22:38,931 Tôi mệt mỏi sau khi đi bộ cả ngày. 280 00:22:42,643 --> 00:22:44,937 Chúc bạn ngủ ngon. 281 00:23:41,410 --> 00:23:42,787 Bạn đang làm gì thế? 282 00:23:46,165 --> 00:23:47,166 Bạn tỉnh rồi. 283 00:23:49,168 --> 00:23:50,586 Tôi không thể ngủ được. 284 00:23:51,879 --> 00:23:52,880 Tại sao không? 285 00:23:54,090 --> 00:23:56,175 Đang suy nghĩ về việc quay lại vào ngày mai? 286 00:23:59,720 --> 00:24:01,305 Mong một ngày có 48 giờ 287 00:24:02,640 --> 00:24:03,766 không, 72 giờ, 288 00:24:04,517 --> 00:24:06,227 không phải 24 giờ. 289 00:24:08,896 --> 00:24:11,023 Cậu thích ở bên tôi đến thế à? 290 00:24:12,191 --> 00:24:14,694 Tại sao tôi không nhận ra điều đó 291 00:24:14,777 --> 00:24:17,196 mặc dù bạn thực sự thích tôi? 292 00:24:23,411 --> 00:24:24,453 Nhân tiện, 293 00:24:26,831 --> 00:24:28,583 bạn bắt đầu thích tôi từ khi nào? 294 00:24:30,042 --> 00:24:32,670 Ý tôi là, làm thế nào mà bạn lại thích tôi? 295 00:24:33,171 --> 00:24:34,172 Tôi đã nói với bạn rồi. 296 00:24:34,672 --> 00:24:36,215 Tôi đang cố quyến rũ bạn, 297 00:24:38,301 --> 00:24:40,261 nhưng tôi đã dần thích bạn. 298 00:24:42,847 --> 00:24:44,140 tôi rất ngạc nhiên 299 00:24:45,725 --> 00:24:47,268 cho đến khi tôi bị bệnh. 300 00:24:50,229 --> 00:24:51,731 Tôi cũng vậy. 301 00:24:51,814 --> 00:24:53,649 Tôi làm rất nhiều thứ 302 00:24:54,233 --> 00:24:55,902 để quên bạn. 303 00:24:55,985 --> 00:24:59,864 Tôi thậm chí còn tin vào huyền thoại về bức tường đá Deoksugung. 304 00:25:00,489 --> 00:25:02,033 Tường đá Deoksugung? 305 00:25:03,618 --> 00:25:06,662 Ý bạn là ngày họp mặt gia đình chúng tôi? 306 00:25:08,789 --> 00:25:09,999 Con chim giấy! 307 00:25:17,840 --> 00:25:19,133 Chim giấy cũng vậy? 308 00:25:22,678 --> 00:25:23,888 Tôi đúng! 309 00:25:26,557 --> 00:25:28,434 Bạn đã thực sự cố gắng. 310 00:25:29,185 --> 00:25:31,520 Bạn bắt đầu thích tôi từ khi nào? 311 00:25:34,982 --> 00:25:36,442 tôi cảm thấy kỳ lạ 312 00:25:38,444 --> 00:25:39,820 trên những bức tường đá của Deoksugung. 313 00:25:41,822 --> 00:25:45,868 Cuối cùng bạn nói bạn sẽ chấp nhận Do-han và tôi. 314 00:25:47,453 --> 00:25:49,080 Tuy nhiên, tôi thực sự cảm thấy trống rỗng. 315 00:25:50,081 --> 00:25:52,708 Tôi không cảm thấy vui khi bạn 316 00:25:53,709 --> 00:25:55,419 cuối cùng cũng chấp nhận tôi. 317 00:25:56,462 --> 00:25:59,006 Cảm giác như có một lỗ hổng trong tim tôi. 318 00:26:00,675 --> 00:26:02,718 Sau đó tại cửa hàng váy cưới, 319 00:26:02,802 --> 00:26:05,137 Bạn nắm tay tôi và chạy cùng tôi. 320 00:26:05,972 --> 00:26:07,932 Tôi hét vào mặt bạn, trông có vẻ tức giận, 321 00:26:09,100 --> 00:26:10,268 nhưng tôi hạnh phúc. 322 00:26:17,650 --> 00:26:20,236 Do-han và tôi sắp kết hôn, 323 00:26:21,404 --> 00:26:23,572 nhưng tôi cứ cảm thấy điều gì đó khác. 324 00:26:26,033 --> 00:26:28,202 Vì vậy, tôi bối rối 325 00:26:28,286 --> 00:26:30,997 và không biết phải làm gì. 326 00:26:32,999 --> 00:26:34,500 Vào thời điểm đó, 327 00:26:35,042 --> 00:26:38,087 Bạn đã xuất hiện và cứu tôi khỏi tất cả những điều đó. 328 00:26:41,215 --> 00:26:42,216 Cảm ơn. 329 00:26:44,427 --> 00:26:45,553 Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn 330 00:26:47,305 --> 00:26:49,140 gặp tôi trước Anh Do-han? 331 00:26:53,853 --> 00:26:55,354 tôi hi vọng 332 00:26:56,689 --> 00:26:58,482 chúng ta gặp nhau như những người xa lạ, 333 00:27:00,484 --> 00:27:02,111 không phải như em trai của Anh Do-han 334 00:27:04,280 --> 00:27:05,823 và bạn gái của Anh Do-han. 335 00:27:07,992 --> 00:27:09,994 Điều đó sẽ tuyệt vời. 336 00:27:10,911 --> 00:27:12,371 Chúng ta sẽ đối mặt 337 00:27:13,205 --> 00:27:15,207 từ nay sẽ gặp nhiều rắc rối. 338 00:27:18,210 --> 00:27:19,503 Điều này sẽ khó khăn. 339 00:27:21,172 --> 00:27:22,173 Tuy nhiên... 340 00:27:25,384 --> 00:27:27,011 hay ở lại cung nhau. 341 00:27:28,971 --> 00:27:30,348 Không che giấu 342 00:27:31,891 --> 00:27:32,892 cảm xúc của chúng tôi 343 00:27:35,186 --> 00:27:36,312 hoặc giả vờ. 344 00:27:59,710 --> 00:28:03,756 Chúng tôi sẽ thông báo những thay đổi nhân sự mà bạn yêu cầu vào ngày mai. 345 00:28:05,049 --> 00:28:06,926 Được rồi. 346 00:28:08,135 --> 00:28:09,261 Do-han đã quyết định 347 00:28:09,887 --> 00:28:11,764 tiếp quản công ty? 348 00:28:13,724 --> 00:28:15,810 Anh ấy có thể làm gì nếu tôi ép buộc anh ấy 349 00:28:15,893 --> 00:28:17,061 kế thừa nó? 350 00:28:17,144 --> 00:28:18,354 Anh ấy sẽ chấp nhận nó. 351 00:28:18,854 --> 00:28:20,815 Tôi đã nói với anh ấy. 352 00:28:21,357 --> 00:28:22,358 Nhân tiện, 353 00:28:23,359 --> 00:28:26,070 vị trí mới mà tôi muốn trao cho Ji-han. 354 00:28:26,987 --> 00:28:28,072 Bạn nghĩ sao? 355 00:28:28,155 --> 00:28:31,826 Anh ấy quản lý Trung tâm mua sắm LJ nên sẽ làm tốt. 356 00:28:32,576 --> 00:28:35,538 Danh tiếng của anh ấy cũng rất tốt ở tập đoàn Taeyang. 357 00:28:37,456 --> 00:28:38,916 - Là vậy sao? - Đúng. 358 00:28:38,999 --> 00:28:40,960 Chắc chắn là nhờ có Chae-won. 359 00:28:41,043 --> 00:28:45,005 Dù sao thì đó cũng là khoảng thời gian tuyệt vời phải không? 360 00:28:51,220 --> 00:28:52,555 Một ngày rất ngắn. 361 00:28:53,556 --> 00:28:54,557 Chính xác. 362 00:28:55,641 --> 00:28:57,101 Nó cảm thấy như một giấc mơ. 363 00:28:59,603 --> 00:29:00,604 Tôi rất buồn. 364 00:29:03,649 --> 00:29:05,943 Tôi sẽ nói chuyện với Do-han. 365 00:29:06,026 --> 00:29:08,612 Không, tôi phải nói chuyện với anh ấy. 366 00:29:09,155 --> 00:29:12,783 Tôi sẽ chấm dứt mối quan hệ với anh ấy. 367 00:29:13,451 --> 00:29:15,494 - Tốt hơn là tôi nên làm điều đó. - KHÔNG. 368 00:29:19,331 --> 00:29:20,875 Trước khi chúng ta nói với anh ấy, 369 00:29:20,958 --> 00:29:22,084 tôi muốn 370 00:29:24,253 --> 00:29:25,838 nói chuyện với anh ấy về điều gì đó 371 00:29:26,672 --> 00:29:28,299 Hơn nữa, chúng ta vẫn chưa làm lành 372 00:29:29,049 --> 00:29:30,468 sau trận chiến ngày hôm đó. 373 00:29:32,970 --> 00:29:36,056 Tôi biết bây giờ điều đó nghe có vẻ buồn cười, 374 00:29:36,599 --> 00:29:38,642 nhưng tôi quan tâm đến anh ấy. 375 00:29:40,394 --> 00:29:42,104 Tôi không muốn anh ấy bị tổn thương. 376 00:29:43,814 --> 00:29:45,566 Tôi biết bạn đang cảm thấy bồn chồn, 377 00:29:47,109 --> 00:29:48,110 nhưng làm ơn, 378 00:29:48,819 --> 00:29:49,820 tin tôi đi 379 00:29:51,405 --> 00:29:52,573 và cho tôi thời gian. 380 00:29:53,949 --> 00:29:55,784 Chuyện này sẽ không lâu đâu. 381 00:29:56,785 --> 00:29:57,786 Được rồi. 382 00:30:00,039 --> 00:30:01,081 Tôi sẽ đợi. 383 00:30:01,165 --> 00:30:03,042 Tôi sẽ gọi cho bạn sau. 384 00:30:03,125 --> 00:30:04,210 Được rồi. 385 00:30:06,629 --> 00:30:08,339 - Đi. - Sau khi anh vào. 386 00:30:26,690 --> 00:30:28,817 Tất cả những thứ ...... này là gì? 387 00:30:28,901 --> 00:30:31,529 Tôi đã chuẩn bị cái này cho bạn, Ji-ae. 388 00:30:32,029 --> 00:30:34,281 Tôi đã tự làm nó. Tôi làm tất cả việc nấu ăn. 389 00:30:35,074 --> 00:30:38,160 Anh ấy làm năm hộp. 390 00:30:38,244 --> 00:30:41,789 Đúng, nhưng tại sao bạn lại đưa cái này cho tôi, 391 00:30:41,872 --> 00:30:43,541 không phải A-jung? 392 00:30:44,083 --> 00:30:48,295 Điều đó không liên quan gì đến tôi. Tôi không nấu món đó. 393 00:30:48,379 --> 00:30:51,173 Đúng rồi chị ạ, anh ấy đã làm tất cả những thứ này cho chị. 394 00:30:51,257 --> 00:30:54,802 Nhìn kìa, mặt anh ấy ngày càng gầy đi sau khi làm việc chăm chỉ. 395 00:30:56,929 --> 00:30:59,098 Cảm ơn sự quan tâm của bạn, Jong-hee. 396 00:30:59,848 --> 00:31:00,891 Bạn thật tốt quá. 397 00:31:00,975 --> 00:31:04,812 Hai bạn có vẻ rất hợp nhau, gọi nhau bằng tên. 398 00:31:06,313 --> 00:31:07,898 Tôi muốn đi vệ sinh. 399 00:31:14,780 --> 00:31:17,283 Đây có phải là cách bạn gọi nó lúc đó không? 400 00:31:17,366 --> 00:31:18,951 Ồ, Benar. 401 00:31:19,577 --> 00:31:21,161 Tôi sẽ chuyển tiền. 402 00:31:21,245 --> 00:31:22,997 - Giảm giá 30% phải không? - Đúng. 403 00:31:24,123 --> 00:31:25,666 Điều đó thật tuyệt. 404 00:31:26,792 --> 00:31:30,296 Bạn có thể ngừng ăn nó được không? 405 00:31:30,379 --> 00:31:31,380 Cái gì? 406 00:31:31,463 --> 00:31:33,465 Đây là một sự cung cấp có giá trị cho Ji-ae. 407 00:31:37,678 --> 00:31:39,179 - Được rồi. - Cảm ơn. 408 00:31:39,263 --> 00:31:41,307 Ăn cái này đi. Vẫn còn rất nhiều. 409 00:31:45,227 --> 00:31:46,478 Anh ta đang làm gì vậy? 410 00:31:47,730 --> 00:31:49,440 Lần này là Jong-hee? 411 00:31:56,905 --> 00:31:58,907 Vâng! 412 00:31:59,575 --> 00:32:01,577 Bạn thậm chí không thử thức ăn? 413 00:32:02,077 --> 00:32:03,662 Chỉ cần đi thôi. 414 00:32:03,746 --> 00:32:05,706 - Ji Ae. - Astaga! 415 00:32:05,789 --> 00:32:08,459 Đừng lại gần tôi nữa! 416 00:32:10,711 --> 00:32:12,546 Bạn thật xấu tính. 417 00:32:13,797 --> 00:32:16,175 Bạn biết tôi cảm thấy thế nào. 418 00:32:16,884 --> 00:32:19,511 Tôi không nói thẳng ra, nhưng bạn biết đấy 419 00:32:20,971 --> 00:32:21,972 Tôi thích bạn. 420 00:32:22,056 --> 00:32:24,433 Vậy tại sao lại không nói? 421 00:32:24,516 --> 00:32:27,811 Nếu tôi nói, bạn sẽ từ chối tôi. Thế thì tôi sẽ không thể 422 00:32:27,895 --> 00:32:29,313 hẹn gặp lại. 423 00:32:29,396 --> 00:32:32,941 Tuy nhiên, tại sao bạn lại tốt với A-jung và Jong-hee như vậy? 424 00:32:34,068 --> 00:32:35,027 Thật đau buồn... 425 00:32:35,611 --> 00:32:39,573 Tôi phải nói điều đó bao nhiêu lần đây? A-jung không liên quan gì đến tôi 426 00:32:39,657 --> 00:32:40,991 và Jong Hee... 427 00:32:42,159 --> 00:32:45,454 Tôi đã liên lạc với anh ấy để hỏi thêm về bạn. 428 00:32:46,288 --> 00:32:47,581 Tôi thề với bạn. 429 00:32:47,665 --> 00:32:50,334 Tại sao lại chửi tôi? 430 00:32:50,876 --> 00:32:52,002 Nếu vậy thì còn gì nữa? 431 00:32:53,045 --> 00:32:55,714 tôi có thể làm gì cho bạn bây giờ? 432 00:32:56,215 --> 00:32:58,425 Đừng làm gì thêm cho tôi nữa. 433 00:32:59,093 --> 00:33:01,428 Làm ít hơn cho người khác! 434 00:33:02,179 --> 00:33:04,181 - Cái gì? - Tôi ghen tỵ quá! 435 00:33:05,891 --> 00:33:07,810 Tôi cũng thích bạn! 436 00:33:45,139 --> 00:33:46,140 Này, Ji-han. 437 00:33:46,640 --> 00:33:47,641 Kak Do-han. 438 00:33:48,892 --> 00:33:50,102 Bạn không có nhà. 439 00:33:50,602 --> 00:33:52,980 - Cậu đang ở studio phải không? - Bây giờ thì đúng rồi đó. 440 00:33:53,647 --> 00:33:55,858 Tôi cần thời gian để suy nghĩ cho bản thân mình. 441 00:33:57,776 --> 00:33:59,278 Tình huống có chút... 442 00:34:01,488 --> 00:34:02,489 phức tap. 443 00:34:03,073 --> 00:34:05,033 Có chuyện gì đã xảy ra à? 444 00:34:05,117 --> 00:34:06,410 KHÔNG. 445 00:34:06,493 --> 00:34:07,995 Trang 446 00:34:08,787 --> 00:34:10,456 bạn cũng cần thời gian. 447 00:34:11,790 --> 00:34:14,710 Tôi sẽ gọi cho bạn khi mọi việc đã ổn định. 448 00:34:15,669 --> 00:34:16,879 Chúng ta có thể nói chuyện sau. 449 00:34:17,463 --> 00:34:19,089 Tôi sẵn sàng nói chuyện bất cứ lúc nào, 450 00:34:19,798 --> 00:34:21,258 vì vậy hãy cho tôi biết khi bạn sẵn sàng. 451 00:34:25,471 --> 00:34:26,638 Tôi cũng muốn 452 00:34:27,431 --> 00:34:29,099 nói chuyện với bạn về điều gì đó 453 00:34:29,975 --> 00:34:30,976 Được rồi. 454 00:34:31,685 --> 00:34:32,770 Tha thứ cho tôi. 455 00:34:56,585 --> 00:34:58,962 Ji-ae sangat berani. 456 00:35:00,631 --> 00:35:02,883 "Tôi ghen tị quá! Tôi cũng thích bạn!" 457 00:35:03,675 --> 00:35:06,011 Tôi nhớ cô ấy. Tôi phải về nhà nhanh thôi! 458 00:35:10,599 --> 00:35:12,309 Nó là gì? 459 00:35:12,392 --> 00:35:16,021 Có thông báo thay đổi nhân sự. Bạn có biết? 460 00:35:18,524 --> 00:35:20,275 Ông Lee là trưởng nhóm? 461 00:35:20,984 --> 00:35:24,446 Đây là kiểu thay đổi nhân sự ngẫu nhiên nào vậy? 462 00:35:24,530 --> 00:35:27,616 Tuy nhiên, đó là một chương trình khuyến mãi lớn. 463 00:35:27,699 --> 00:35:29,326 Vui mừng 464 00:35:29,409 --> 00:35:30,953 Tôi biết bạn có thể làm được. 465 00:35:31,745 --> 00:35:35,541 Điều đó có nghĩa là chúng ta không còn ở cùng một đội nữa phải không? 466 00:35:35,624 --> 00:35:37,376 Cái gì? Bạn đúng rồi. 467 00:35:38,919 --> 00:35:39,920 Thế thì Anh Do-han... 468 00:35:40,003 --> 00:35:41,797 GIÁM ĐỐC CHIẾN LƯỢC THƯƠNG HIỆU: LEE DO-HAN 469 00:35:51,974 --> 00:35:53,976 Cho đến nay bạn đã làm rất tốt. 470 00:35:56,979 --> 00:35:58,564 Cảm ơn ngài. 471 00:36:05,946 --> 00:36:07,030 Ồ vâng. 472 00:36:09,032 --> 00:36:11,618 Lần sau hãy cùng ông nội đi ăn nhé. 473 00:36:16,290 --> 00:36:17,374 "Kakek"? 474 00:36:18,166 --> 00:36:19,167 Ông nội... 475 00:36:20,085 --> 00:36:21,503 Tôi... 476 00:36:21,962 --> 00:36:24,172 - Tôi có nghe nhầm không? - "Ông nội"? 477 00:36:35,309 --> 00:36:36,310 Pak Lee. 478 00:36:38,312 --> 00:36:39,605 Vui mừng 479 00:36:39,688 --> 00:36:42,482 Chuyện gì đã xảy ra thế? 480 00:36:43,358 --> 00:36:45,527 Đây là những gì đã xảy ra. 481 00:36:45,611 --> 00:36:48,363 Trước mặt mọi người, 482 00:36:51,825 --> 00:36:55,996 Chủ tịch nói: “Lần sau đi ăn với ông nội nhé.” 483 00:36:57,164 --> 00:36:59,750 Dia là "Kakek". 484 00:36:59,833 --> 00:37:02,669 Anh thông báo với mọi người 485 00:37:02,753 --> 00:37:05,213 rằng bạn là cháu gái của ông ấy. 486 00:37:06,590 --> 00:37:08,800 - Tuy nhiên, tại sao? - Đã đến lúc rồi. 487 00:37:09,301 --> 00:37:11,970 Bởi vì bạn đã đạt được rất nhiều thành tựu ở đây. 488 00:37:14,097 --> 00:37:16,600 Rồi cũng vì bà Yoon. 489 00:37:17,893 --> 00:37:20,771 Tôi đã bí mật hỏi Pak Kim trước đó, 490 00:37:20,854 --> 00:37:24,942 có vẻ như cô Yoon và Chủ tịch vẫn còn liên lạc. 491 00:37:25,025 --> 00:37:28,612 Chủ tịch có vẻ hài lòng, ông ấy nói bạn có thể kết hôn 492 00:37:28,695 --> 00:37:30,656 sớm hơn chị gái của bạn 493 00:37:33,408 --> 00:37:35,035 Cậu vẫn giả vờ ngu ngốc à? 494 00:37:35,118 --> 00:37:37,079 Rất ngọt. 495 00:37:38,372 --> 00:37:41,333 Vậy từ khi nào mối quan hệ của bạn 496 00:37:41,416 --> 00:37:44,044 Cho đến nay với bà Yoon? 497 00:37:44,628 --> 00:37:45,796 Bạn chưa bao giờ nói. 498 00:37:45,879 --> 00:37:47,214 Không phải như thế. 499 00:37:47,297 --> 00:37:49,508 Tôi sẽ buồn nếu bạn không nói cho tôi biết. 500 00:37:51,802 --> 00:37:53,887 - Ngài Lee. - Tôi đi. 501 00:37:54,638 --> 00:37:55,722 Ji Han xấu hổ! 502 00:37:56,640 --> 00:37:57,849 Đừng chơi ngu! 503 00:38:00,185 --> 00:38:02,229 Số bạn vừa gọi... 504 00:38:06,108 --> 00:38:08,276 Chae-won, chúng ta cần nói chuyện. 505 00:38:09,486 --> 00:38:10,988 Tôi không muốn nói chuyện. 506 00:38:11,530 --> 00:38:12,656 Sẽ không lâu đâu. 507 00:38:18,203 --> 00:38:20,205 Được rồi. 508 00:38:24,418 --> 00:38:26,128 Cuối cùng bạn đã liên lạc với tôi đầu tiên. 509 00:38:28,130 --> 00:38:29,506 Nó là gì? 510 00:38:31,675 --> 00:38:32,843 Hình như là ông nội 511 00:38:33,552 --> 00:38:36,096 hiểu lầm mối quan hệ của chúng tôi 512 00:38:37,764 --> 00:38:38,932 Anh ấy vẫn... 513 00:38:40,308 --> 00:38:41,309 Ý tôi là, 514 00:38:42,894 --> 00:38:44,813 anh ấy nghĩ mọi thứ đang diễn ra tốt đẹp. 515 00:38:47,482 --> 00:38:49,109 Vì vậy, tôi sẽ thành thật. 516 00:38:50,861 --> 00:38:52,029 Tôi thích A Jung. 517 00:38:58,118 --> 00:38:59,286 Lấy làm tiếc. 518 00:39:03,957 --> 00:39:05,751 Vì vậy, bạn thừa nhận nó. 519 00:39:07,169 --> 00:39:10,881 Tôi đã nói với bạn rằng hãy thành thật, nhưng bây giờ tôi rất hối hận. 520 00:39:11,423 --> 00:39:13,800 Bạn sẽ tìm được ai đó tốt hơn. 521 00:39:13,884 --> 00:39:16,011 Người tốt và người tôi thích khác nhau. 522 00:39:16,803 --> 00:39:22,017 Ji-han, tôi chưa bao giờ thất bại trong việc đạt được điều mình muốn. 523 00:39:22,100 --> 00:39:23,643 Lần này cũng sẽ như vậy. 524 00:39:24,519 --> 00:39:28,356 Bạn thực sự nghĩ rằng các bạn sẽ thành công? 525 00:39:29,524 --> 00:39:30,942 Thế còn Do-han thì sao? 526 00:39:31,818 --> 00:39:34,362 Và mọi thứ bạn đạt được và ý kiến ​​của mọi người? 527 00:39:34,863 --> 00:39:36,448 Bạn có thể để mọi chuyện qua đi được không? 528 00:39:36,531 --> 00:39:37,699 Bạn có thể xử lý nó? 529 00:39:38,241 --> 00:39:40,786 Thật sự? Bạn thực sự nghĩ vậy à? 530 00:39:43,205 --> 00:39:45,540 Vâng, không sao đâu. 531 00:39:48,335 --> 00:39:49,878 Anh ấy không phiền sao? 532 00:39:50,879 --> 00:39:53,507 "Người phụ nữ đã yêu anh rể của mình." 533 00:39:54,341 --> 00:39:56,343 Anh ấy sẽ tiếp tục bị gắn mác đó. 534 00:40:12,275 --> 00:40:15,195 Anh chuẩn bị giao lại công ty cho Do-han. 535 00:40:16,655 --> 00:40:19,908 Giả sử chúng ta có thể chăm sóc Do-han. 536 00:40:19,991 --> 00:40:21,201 Tuy nhiên, điều này... 537 00:40:21,284 --> 00:40:23,203 Bạn có chắc chắn về Do-han không? 538 00:40:23,286 --> 00:40:27,124 Tất nhiên rồi! Tuy nhiên, Ji Han thì khác. Bạn có nhìn thấy đôi mắt của anh ấy không? 539 00:40:27,207 --> 00:40:29,167 Đôi mắt anh đầy tham vọng. 540 00:40:29,251 --> 00:40:32,587 Như thể anh ấy đang hét lên: "Đây là Sparta!" khi anh ấy nhìn thấy chúng tôi. 541 00:40:34,381 --> 00:40:36,174 Với Ji-han ở bên cạnh, 542 00:40:36,258 --> 00:40:38,552 tình hình đã trở nên quá khó khăn. 543 00:40:40,554 --> 00:40:42,806 Tại sao bạn ồn ào như vậy? 544 00:40:42,889 --> 00:40:45,767 Bạn nên làm ầm ĩ lên. 545 00:40:45,851 --> 00:40:47,853 Sao bây giờ cậu lại bình tĩnh thế? 546 00:40:48,770 --> 00:40:50,355 Một cách trung thực, 547 00:40:50,438 --> 00:40:53,608 nếu bạn không vu khống chúng tôi và khiến chúng tôi đánh nhau, 548 00:40:53,692 --> 00:40:57,237 chúng tôi sẽ không bị lay động vì hai người họ. 549 00:40:57,320 --> 00:40:59,322 Đây là tất cả là lỗi của bạn! 550 00:41:00,699 --> 00:41:01,783 Đó không phải lỗi của tôi. 551 00:41:02,617 --> 00:41:03,952 Tất cả điều này là nhờ tôi. 552 00:41:04,536 --> 00:41:05,996 Bạn vẫn còn bất tỉnh. 553 00:41:07,831 --> 00:41:11,376 Chị Min-woong, đừng than vãn nữa và hãy im lặng chờ đợi. 554 00:41:11,459 --> 00:41:13,170 Bạn sẽ thấy điều gì đó thú vị. 555 00:41:14,296 --> 00:41:16,798 Chúng ta càng leo cao, 556 00:41:16,882 --> 00:41:19,426 nó đau hơn khi chúng ta ngã. 557 00:41:22,804 --> 00:41:24,055 KHÔNG. 558 00:41:24,139 --> 00:41:26,308 Chỉ cần trả tiền để xem nó. 559 00:41:26,808 --> 00:41:27,809 Đồ khốn... 560 00:41:27,893 --> 00:41:30,937 Chờ đợi. Tôi không nghĩ bạn có đủ tiền. 561 00:41:31,021 --> 00:41:32,314 Đồ khốn... 562 00:41:36,568 --> 00:41:38,612 Không may. Còn cái này thì sao? 563 00:41:38,695 --> 00:41:42,324 Tôi cũng không biết! Đầu tôi có thể nổ tung. 564 00:41:44,242 --> 00:41:45,952 Nghe này, em yêu. 565 00:41:46,036 --> 00:41:50,040 Nếu chúng ta nhìn nhận hoàn cảnh của mình một cách khách quan thì bây giờ chúng ta đang phải chịu số phận. 566 00:41:50,665 --> 00:41:54,753 Không đời nào chúng ta có thể kế thừa LJ. Chúng ta phải tìm cách khác để tồn tại. 567 00:41:55,253 --> 00:41:56,171 Kính thưa. 568 00:41:56,254 --> 00:42:00,383 Bạn thật tuyệt vời. Tôi thức dậy vào giữa đêm và cảm thấy tức giận. 569 00:42:00,467 --> 00:42:03,637 Làm thế nào bạn có thể đánh giá tình hình của chúng tôi một cách bình tĩnh? 570 00:42:04,763 --> 00:42:06,389 Tôi cũng đang tức giận. 571 00:42:07,015 --> 00:42:09,684 Tuy nhiên, nếu đúng như vậy, chúng ta sẽ không nhận được gì cả. 572 00:42:10,268 --> 00:42:13,063 Nghĩ về cuộc sống đơn giản khi về già 573 00:42:13,605 --> 00:42:15,607 khiến tôi nhận ra. 574 00:42:18,318 --> 00:42:20,320 Điều tốt nhất chúng ta có thể làm 575 00:42:20,403 --> 00:42:21,905 là tập hợp các ứng cử viên. 576 00:42:22,572 --> 00:42:24,699 Chị Seung-a hay Do-han và Ji-han. 577 00:42:25,450 --> 00:42:30,247 Chúng ta phải quyết định ủng hộ ai để nhận lại được điều gì đó. 578 00:42:32,207 --> 00:42:35,126 Chúng tôi sẽ không hỗ trợ Seung-a. 579 00:42:35,210 --> 00:42:38,505 Tôi sẽ không đứng về phía kẻ phản bội đó, dù thế nào đi chăng nữa. 580 00:42:38,588 --> 00:42:40,882 Đúng, tôi đồng ý. 581 00:42:41,383 --> 00:42:44,886 Anh ta chỉ nói chuyện và không làm gì cả. Tôi không tin điều đó nữa. 582 00:42:45,387 --> 00:42:49,057 Tuy nhiên, Do-han và Ji-han sẽ không coi chúng ta là điều hiển nhiên. 583 00:42:50,725 --> 00:42:51,935 Tôi có một cách. 584 00:42:54,396 --> 00:42:55,438 Đường nào? 585 00:42:55,522 --> 00:42:56,898 Chắc là anh ấy đến muộn. 586 00:42:59,609 --> 00:43:01,820 Tôi không chấp nhận cuộc hôn nhân này! 587 00:43:01,903 --> 00:43:03,446 Điều đó không có ý nghĩa. 588 00:43:03,530 --> 00:43:06,157 - Thay đổi kênh. - Đây không phải là một vở kịch. 589 00:43:06,700 --> 00:43:08,827 - Chuyện này thật sự rất lộn xộn. - Cái gì? Tại sao? 590 00:43:09,536 --> 00:43:10,745 Chị dâu, đi với tôi. 591 00:43:10,829 --> 00:43:14,124 Dù trong hoàn cảnh nào, 592 00:43:14,207 --> 00:43:17,585 tại sao họ lại yêu nhau dù là anh em rể? 593 00:43:19,963 --> 00:43:22,048 Nó là gì? Bạn có cần nước không? 594 00:43:24,759 --> 00:43:25,760 Tôi không sao. 595 00:43:26,261 --> 00:43:27,262 Hãy tiếp tục theo dõi. 596 00:43:27,345 --> 00:43:28,972 Tôi yêu cô ấy. 597 00:43:30,140 --> 00:43:32,350 Chắc hẳn họ cũng đau đớn lắm. 598 00:43:33,101 --> 00:43:35,145 Người phụ nữ phản bội chồng 599 00:43:35,228 --> 00:43:37,564 và người đàn ông đó đã phản bội chính anh trai mình. 600 00:43:38,189 --> 00:43:40,233 Họ mạnh mẽ chống lại cảm giác tội lỗi? 601 00:43:40,317 --> 00:43:44,112 Dù họ có nói gì thì hành động của họ cũng không thể biện minh được chút nào. 602 00:43:44,195 --> 00:43:45,196 Tất nhiên rồi. 603 00:43:46,698 --> 00:43:49,367 Họ có thể có một lời giải thích. 604 00:43:51,661 --> 00:43:53,747 Ý tôi là, có lẽ có 605 00:43:53,830 --> 00:43:56,333 một câu chuyện nào đó đằng sau nó 606 00:43:56,875 --> 00:43:58,585 và một số mối quan hệ 607 00:43:59,169 --> 00:44:02,589 có thể hoàn toàn hợp pháp, đạo đức, 608 00:44:02,672 --> 00:44:04,924 đạo đức, vân vân. 609 00:44:05,008 --> 00:44:06,176 Cái gì? 610 00:44:06,259 --> 00:44:08,970 Sao đột nhiên lại nói nhảm 611 00:44:09,054 --> 00:44:10,638 trong khi ăn? 612 00:44:10,722 --> 00:44:15,477 Nhân tiện, hôm qua bạn đã ở đâu? 613 00:44:15,560 --> 00:44:17,937 Nó không hiển nhiên sao? 614 00:44:18,021 --> 00:44:19,647 Cô ấy chắc chắn đang ở cùng Do-han. 615 00:44:20,190 --> 00:44:23,568 Bây giờ họ sống riêng nên chắc chắn họ phải ở 616 00:44:24,611 --> 00:44:25,779 nhớ nhau. 617 00:44:25,862 --> 00:44:27,489 Không phải như thế. 618 00:44:34,829 --> 00:44:36,539 Hãy kết thúc bữa ăn của bạn! 619 00:44:37,082 --> 00:44:39,084 Anh ăn thêm chút nữa đi. 620 00:44:54,766 --> 00:44:57,310 Nếu không có bí mật của Do-han, 621 00:44:58,770 --> 00:45:00,730 Tôi sẽ nói nó là giả. 622 00:45:32,095 --> 00:45:34,305 Đây! 623 00:45:35,515 --> 00:45:36,433 Cái gì? 624 00:45:38,518 --> 00:45:39,978 Chào. 625 00:45:42,147 --> 00:45:44,023 Khó tin. 626 00:45:51,531 --> 00:45:54,451 Bạn thật điên rồ. Nếu gia đình tôi bị nhìn thấy thì sao? 627 00:45:57,579 --> 00:46:00,290 Tôi không biết bạn đã nói chuyện với Do-han. 628 00:46:01,249 --> 00:46:02,584 Chuyện đó sẽ tốt chứ? 629 00:46:05,336 --> 00:46:06,629 Không mịn? 630 00:46:07,964 --> 00:46:09,048 Không phải như thế. 631 00:46:10,216 --> 00:46:13,178 Tôi chỉ đến vì tôi muốn gặp bạn. 632 00:46:14,762 --> 00:46:17,223 - Bạn đang nói dối. - Tôi nghiêm túc đấy. 633 00:46:20,018 --> 00:46:21,144 Rất. 634 00:46:22,187 --> 00:46:23,813 Đây không phải là do Anh Do-han. 635 00:46:24,981 --> 00:46:26,858 Chúng tôi quyết định nói chuyện sau. 636 00:46:28,610 --> 00:46:29,944 Nếu vậy thì có chuyện gì vậy? 637 00:46:31,446 --> 00:46:33,448 Tôi có thể nói có điều gì đó đã xảy ra. 638 00:46:36,618 --> 00:46:37,660 cuối cùng tôi đã làm 639 00:46:38,786 --> 00:46:41,206 được công nhận là cháu trai của ông nội. 640 00:46:43,875 --> 00:46:46,794 Khi đó Anh Do-han sẽ sớm kế thừa công ty. 641 00:46:48,171 --> 00:46:50,340 Đó là điều bạn mong muốn bấy lâu nay. 642 00:46:50,423 --> 00:46:51,508 Ồ, Benar. 643 00:46:53,259 --> 00:46:54,677 Đó là điều tôi muốn, 644 00:46:56,721 --> 00:46:58,223 nhưng tôi không vui lắm. 645 00:47:02,393 --> 00:47:03,561 Bởi vì tôi? 646 00:47:09,567 --> 00:47:10,735 Chính xác. 647 00:47:11,778 --> 00:47:13,112 Bạn không thể hạnh phúc được. 648 00:47:14,656 --> 00:47:18,159 Nếu hẹn hò với tôi, bạn sẽ mất tất cả 649 00:47:18,660 --> 00:47:20,954 và sẽ bị mọi người chửi rủa. 650 00:47:22,455 --> 00:47:23,957 Không phải vì điều đó. 651 00:47:25,375 --> 00:47:27,001 Nếu tôi có thể ở bên bạn, 652 00:47:28,962 --> 00:47:31,172 Tôi nghĩ tôi có thể buông bỏ mọi thứ. 653 00:47:31,256 --> 00:47:32,340 KHÔNG, 654 00:47:33,466 --> 00:47:34,759 Tôi biết tôi có thể. 655 00:47:36,177 --> 00:47:37,512 Tôi có thể để nó đi, 656 00:47:38,680 --> 00:47:40,431 nhưng bạn có thể không. 657 00:47:43,101 --> 00:47:44,352 Vì vậy, tôi muốn hỏi. 658 00:47:47,480 --> 00:47:48,856 Bạn thực sự ổn 659 00:47:50,316 --> 00:47:51,901 Nếu nó xảy ra? 660 00:47:52,777 --> 00:47:54,529 Tôi đã sẵn sàng. 661 00:47:57,615 --> 00:47:58,616 Được rồi. 662 00:47:59,284 --> 00:48:00,285 Thế thì không sao. 663 00:48:02,745 --> 00:48:05,415 Chắc hẳn họ cũng đau đớn lắm. 664 00:48:05,498 --> 00:48:07,667 Người phụ nữ phản bội chồng 665 00:48:07,750 --> 00:48:10,086 và người đàn ông đó đã phản bội chính anh trai mình. 666 00:48:10,712 --> 00:48:12,839 Họ mạnh mẽ chống lại cảm giác tội lỗi? 667 00:48:13,715 --> 00:48:14,757 Tuy nhiên, Ji Han... 668 00:48:16,301 --> 00:48:18,553 Ý tôi là... 669 00:48:18,636 --> 00:48:20,013 Tôi thực sự ổn. 670 00:48:21,180 --> 00:48:24,267 Khả năng xấu nhất là bị trục xuất. 671 00:48:24,976 --> 00:48:28,563 Thế thì tôi có lý do để ở lại với bạn. Nó có vẻ tốt. 672 00:48:30,440 --> 00:48:31,482 Tuy nhiên, vẫn... 673 00:48:33,401 --> 00:48:34,694 Điều này có buồn cười với bạn không? 674 00:48:34,777 --> 00:48:35,945 Chuyện này không buồn cười chút nào, 675 00:48:36,946 --> 00:48:38,364 nhưng tôi muốn bạn mỉm cười. 676 00:48:38,448 --> 00:48:40,116 Làm sao tôi có thể mỉm cười? 677 00:48:40,199 --> 00:48:44,120 Tuy nhiên, đừng khóc. Tôi không nói điều này để làm bạn khóc. 678 00:48:47,165 --> 00:48:48,499 tôi chỉ muốn 679 00:48:49,584 --> 00:48:51,711 hãy thành thật với bạn. 680 00:48:53,796 --> 00:48:57,050 Chúng tôi đã hứa sẽ không có bí mật hay lời nói dối nào cả. 681 00:48:57,967 --> 00:48:59,469 Hãy kể cho tôi mọi chuyện 682 00:49:00,011 --> 00:49:01,763 thành thật mà nói từ bây giờ. 683 00:49:57,026 --> 00:49:59,570 Tại sao tôi không thể liên lạc với bạn? 684 00:50:00,822 --> 00:50:02,865 Bạn đang phớt lờ cuộc gọi của tôi phải không? 685 00:50:02,949 --> 00:50:04,784 Giống như tôi đã phớt lờ cuộc gọi của bạn? 686 00:50:05,618 --> 00:50:07,161 Tại sao bạn ở đây? 687 00:50:08,371 --> 00:50:10,748 Tôi không đến chỉ để chào hỏi. 688 00:50:11,249 --> 00:50:13,000 Không có tin tức là tốt. 689 00:50:13,084 --> 00:50:14,961 Tuy nhiên, bạn đã mang đến tin tức, 690 00:50:15,461 --> 00:50:16,713 nên chắc chắn là không tốt. 691 00:50:17,255 --> 00:50:18,256 Chính xác. 692 00:50:18,798 --> 00:50:21,300 Bạn hiểu tôi hơn Kak Min-woong. 693 00:50:21,384 --> 00:50:23,553 Quá tệ. 694 00:50:24,053 --> 00:50:26,806 Đáng lẽ bạn phải được sinh ra trong gia đình của chúng tôi. 695 00:50:26,889 --> 00:50:28,516 Tôi đang bận. Đừng nói chuyện phiếm. 696 00:50:28,599 --> 00:50:31,519 Ngay cả khi bạn không bận, tôi cũng không muốn ở đây lâu. 697 00:50:36,023 --> 00:50:38,234 Bạn đã nghe về việc thay đổi nhân sự chưa? 698 00:50:39,193 --> 00:50:40,403 Hạnh phúc và... 699 00:50:40,486 --> 00:50:41,738 Cái gì? 700 00:50:42,280 --> 00:50:44,157 Tôi gửi lời chia buồn của tôi. 701 00:50:45,032 --> 00:50:47,869 Một điều thú vị sắp xảy ra. 702 00:50:48,369 --> 00:50:50,288 Tôi muốn nói với bạn đầu tiên. 703 00:50:50,997 --> 00:50:53,750 Tôi không thể ngăn mình nói chuyện. 704 00:50:55,626 --> 00:50:56,878 Về cái gì? 705 00:50:59,422 --> 00:51:00,631 Cái này. 706 00:51:15,396 --> 00:51:16,230 Đây là gì? 707 00:51:16,314 --> 00:51:18,483 Tôi đến đây để xem phản ứng này. 708 00:51:18,566 --> 00:51:19,817 Đây là gì? 709 00:51:19,901 --> 00:51:23,696 Tôi không nghĩ ngay cả bạn cũng có thể đoán được. 710 00:51:24,280 --> 00:51:27,116 Nếu vậy, hãy nhìn vào bức ảnh dưới đây trước. 711 00:51:27,992 --> 00:51:29,076 Cái này. 712 00:51:29,869 --> 00:51:32,330 Họ cùng nhau vào khách sạn 713 00:51:33,706 --> 00:51:37,251 và A-jung bỏ chạy cùng anh ta trong bộ váy cưới. 714 00:51:39,629 --> 00:51:41,130 Chuyện này chắc khó lắm, Do-han. 715 00:51:42,256 --> 00:51:43,216 Tuy nhiên, 716 00:51:43,716 --> 00:51:45,051 đây là em gái của bạn 717 00:51:47,220 --> 00:51:50,389 Hai anh em các bạn thực sự phi thường về nhiều mặt. 718 00:52:30,513 --> 00:52:31,514 A-jung. 719 00:52:34,433 --> 00:52:35,560 Chúng ta phải nói chuyện. 720 00:52:50,950 --> 00:52:51,951 Chính xác. 721 00:52:53,786 --> 00:52:54,912 Hãy Trung thực. 722 00:53:01,294 --> 00:53:03,379 Tại sao bạn muốn nói chuyện với tôi? 723 00:53:04,338 --> 00:53:06,507 Thôi nào, chúng ta đang gần nhau hơn thế này. 724 00:53:06,591 --> 00:53:09,385 Chúng ta có thời gian. Vì vậy, hãy trò chuyện trước. 725 00:53:10,177 --> 00:53:11,971 Tuy nhiên, tôi không muốn hỏi. 726 00:53:12,680 --> 00:53:14,807 Tôi nghĩ bạn không nên có thời gian. 727 00:53:14,891 --> 00:53:17,310 - Cậu không bận à? - Cái gì? 728 00:53:17,393 --> 00:53:21,480 Mọi người nói về việc bạn bị Chủ tịch bỏ rơi. 729 00:53:25,443 --> 00:53:27,987 Có một sự hiểu lầm nho nhỏ 730 00:53:28,070 --> 00:53:29,780 nên tôi lùi lại một lát. 731 00:53:29,864 --> 00:53:32,199 Bởi vì tôi rất hào phóng. Đúng rồi phải không? 732 00:53:33,409 --> 00:53:34,410 Tôi không nghĩ vậy. 733 00:53:35,286 --> 00:53:38,247 Tôi nghe nói bạn không còn được coi trọng nữa. 734 00:53:38,331 --> 00:53:40,041 Nói ai? Seung-a? 735 00:53:40,124 --> 00:53:41,792 Con khốn đó! 736 00:53:45,588 --> 00:53:48,341 Bạn nói đúng, Chae Won. 737 00:53:48,424 --> 00:53:49,884 Chúng tôi cũng biết điều đó. 738 00:53:49,967 --> 00:53:53,721 Chúng tôi cũng biết bạn không thích chúng tôi. 739 00:53:54,847 --> 00:53:58,601 Đúng là chúng tôi đã ác ý với Do-han và Ji-han cho đến tận bây giờ. 740 00:53:59,602 --> 00:54:01,354 - Vì thế? - Tuy nhiên, 741 00:54:02,688 --> 00:54:04,732 bây giờ chúng ta đang ở cùng một phía. 742 00:54:05,900 --> 00:54:08,569 Min-woong và tôi quyết định ngừng tham lam 743 00:54:08,653 --> 00:54:10,947 và sát cánh cùng Do-han và Ji-han. 744 00:54:11,447 --> 00:54:14,367 Chúng ta sẽ sớm là một gia đình. 745 00:54:14,909 --> 00:54:16,577 Chính xác. 746 00:54:16,661 --> 00:54:18,204 Gia đình đồng hương 747 00:54:18,287 --> 00:54:20,748 phải giúp đỡ lẫn nhau. 748 00:54:20,831 --> 00:54:23,918 Ba chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau. 749 00:54:25,878 --> 00:54:27,171 Giúp đỡ lẫn nhau? 750 00:54:28,464 --> 00:54:31,217 Rõ ràng tôi có thể làm gì để giúp đỡ. 751 00:54:31,884 --> 00:54:34,929 Giúp bạn có được ít nhất một công ty con phải không? 752 00:54:36,889 --> 00:54:37,932 Bạn thông minh! 753 00:54:38,015 --> 00:54:39,850 Tuy nhiên, bạn có thể làm gì để giúp tôi? 754 00:54:40,393 --> 00:54:42,311 Tất nhiên chúng tôi có thể giúp đỡ. 755 00:54:44,021 --> 00:54:46,732 Chúng ta sẽ là một gia đình, 756 00:54:46,816 --> 00:54:49,110 nhưng vẫn "sẽ". 757 00:54:49,193 --> 00:54:52,446 Điều đó đã không xảy ra và chúng tôi là thành viên của gia đình đó. 758 00:54:52,530 --> 00:54:53,572 Chính xác. 759 00:54:53,656 --> 00:54:57,618 Có giới hạn về thông tin bạn có thể nhận được về gia đình chúng tôi. 760 00:54:57,702 --> 00:55:00,162 Chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn thông tin đó. 761 00:55:01,288 --> 00:55:03,749 Không có nhiều điều tôi muốn biết... 762 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Kak Seung-a! 763 00:55:06,335 --> 00:55:07,461 Kak Seung-a 764 00:55:08,587 --> 00:55:11,549 định làm gì đó với Ji-han. 765 00:55:25,229 --> 00:55:26,605 Cách cư xử của bạn ở đâu? 766 00:55:26,689 --> 00:55:29,358 Những người có nhiều thứ để mất nên lịch sự. 767 00:55:29,859 --> 00:55:31,694 - Cái gì? - Tôi có vẻ yếu đuối với bạn? 768 00:55:33,070 --> 00:55:35,114 Bạn vẫn thân thiết với phóng viên đó. 769 00:55:36,490 --> 00:55:39,243 Chẳng phải hôm trước tôi đã cảnh báo cậu rồi sao? 770 00:55:39,326 --> 00:55:40,828 Giờ thì tôi đã hiểu. 771 00:55:43,664 --> 00:55:46,292 Đó là về Ji-han và A-jung, phải không? 772 00:55:48,085 --> 00:55:49,795 Biết vậy nhưng vẫn mỉm cười. 773 00:55:49,879 --> 00:55:51,714 Tại sao không? 774 00:55:55,509 --> 00:55:57,678 Lẽ ra bạn nên lắng nghe tôi. 775 00:55:57,762 --> 00:55:59,555 Tôi thậm chí còn cho anh ấy xem bức ảnh. 776 00:56:01,891 --> 00:56:05,061 Bạn vẫn chưa tin điều đó à? 777 00:56:06,062 --> 00:56:07,855 Vẫn còn những bức ảnh rõ ràng hơn. 778 00:56:08,355 --> 00:56:09,690 - Kak Seung A. - Ừ? 779 00:56:09,774 --> 00:56:10,983 Có lẽ tôi nên 780 00:56:11,650 --> 00:56:15,446 cho bạn thấy Taeyang sẽ phản ứng thế nào nếu scandal lan rộng. 781 00:56:16,405 --> 00:56:20,034 Có ai sẽ chiến đấu với Taeyang để đứng về phía bạn không? 782 00:56:21,202 --> 00:56:24,830 Tôi nghĩ họ sẽ đuổi bạn ra khỏi LJ trước. 783 00:56:28,167 --> 00:56:31,253 Đừng chơi bẩn. 784 00:56:31,962 --> 00:56:33,255 Chỉ cần kết thúc nó ở đây. 785 00:56:34,173 --> 00:56:36,383 Chuyện này sẽ gây rắc rối cho cả hai chúng ta. 786 00:56:39,720 --> 00:56:40,721 Tôi đã nói chào tạm biệt. 787 00:56:41,847 --> 00:56:42,848 Đúng. 788 00:56:59,240 --> 00:57:00,741 Anh Do-han không có ở nhà nữa. 789 00:57:02,743 --> 00:57:05,955 Lẽ ra anh ấy nên ngủ ở đây mặc dù chúng ta chưa nói chuyện. 790 00:57:09,625 --> 00:57:11,001 Tình huống có chút... 791 00:57:12,378 --> 00:57:13,379 phức tap. 792 00:57:13,879 --> 00:57:14,880 Không thể nào... 793 00:57:26,308 --> 00:57:27,601 Tôi rất vui vì bạn đã gọi. 794 00:57:29,395 --> 00:57:31,939 Tôi cũng muốn nói chuyện. 795 00:57:34,108 --> 00:57:35,359 Nói chuyện? 796 00:57:36,402 --> 00:57:37,486 Nó là gì? 797 00:57:41,157 --> 00:57:43,951 Hay chúng ta nói với Ji-han nhé 798 00:57:45,119 --> 00:57:47,163 rằng đây là một cuộc hôn nhân giả? 799 00:57:51,584 --> 00:57:52,668 Cái gì? 800 00:57:54,003 --> 00:57:55,171 TÔI... 801 00:57:55,254 --> 00:57:56,505 Bởi vì bạn thích anh ấy? 802 00:57:58,424 --> 00:57:59,425 Cái gì? 803 00:58:03,721 --> 00:58:04,722 Vì vậy, đó là sự thật. 804 00:58:07,266 --> 00:58:10,769 Dù đã xem ảnh nhưng tôi vẫn không muốn tin. 805 00:58:20,404 --> 00:58:21,822 Do-han. 806 00:58:25,743 --> 00:58:26,911 Xin lỗi, Do-han. 807 00:58:28,954 --> 00:58:31,165 Tôi biết mình không nên như thế này. 808 00:58:32,917 --> 00:58:35,753 Tôi biết điều đó và đã cố gắng kiềm chế bản thân, 809 00:58:37,421 --> 00:58:39,089 nhưng tôi không thể. 810 00:58:43,385 --> 00:58:44,553 Kể từ khi? 811 00:58:45,638 --> 00:58:48,015 Từ khi Ji-han phát hiện ra tôi là gay? 812 00:58:49,266 --> 00:58:50,267 Cái gì? 813 00:58:52,603 --> 00:58:54,021 Ji Han biết gì cơ? 814 00:58:55,940 --> 00:58:57,733 Vì vậy, hai bạn 815 00:58:59,985 --> 00:59:02,488 bắt đầu hẹn hò dù anh ấy không hề biết điều đó 816 00:59:05,199 --> 00:59:06,325 cuộc hôn nhân này là giả? 817 00:59:06,825 --> 00:59:07,910 Cái gì? 818 00:59:07,993 --> 00:59:09,245 Ý anh là gì? 819 00:59:23,259 --> 00:59:24,927 Bạn đang nói về cái gì vậy? 820 00:59:28,055 --> 00:59:29,265 "Palsu"? 821 00:59:30,057 --> 00:59:31,058 Từ... 822 00:59:32,601 --> 00:59:33,644 Ji-han. 823 00:59:34,144 --> 00:59:35,312 Ji-han. 824 01:00:27,156 --> 01:00:28,198 Lee Ji-han! 825 01:00:28,282 --> 01:00:29,325 TÔI... 826 01:00:30,242 --> 01:00:32,202 Tôi không thể tin tưởng bạn nữa. 827 01:00:32,286 --> 01:00:35,748 Tại sao bạn không trả lời? Sao bạn luôn tránh tôi thế? 828 01:00:35,831 --> 01:00:38,542 Sao bạn dám lừa dối trước đám cưới. 829 01:00:38,625 --> 01:00:40,669 Với chính chị dâu của mình? 830 01:00:40,753 --> 01:00:42,004 Tôi vẫn quan tâm đến anh ấy. 831 01:00:42,963 --> 01:00:44,631 Tôi sẽ bảo vệ anh ấy. 832 01:00:45,215 --> 01:00:47,009 Nếu bạn quan tâm đến họ, 833 01:00:47,092 --> 01:00:49,094 đừng chỉ ngồi lại và xem. 834 01:00:49,178 --> 01:00:50,971 Buổi họp báo đã sẵn sàng. 835 01:00:51,472 --> 01:00:53,640 Lần này tôi sẽ không chạy trốn nữa. 836 01:00:53,724 --> 01:00:55,351 Tôi sẽ bảo vệ Ji-han 837 01:00:55,976 --> 01:00:58,354 và bản thân tôi. 838 01:01:04,068 --> 01:01:06,070 Bản dịch phụ đề của Sudirman Lius