1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 However, if you remember the reason, 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 we can handle it. 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 Memories of our love... 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 stronger than the reason we broke up. 6 00:01:06,900 --> 00:01:07,817 I know 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 whatever the reason we broke up... 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 I can handle everything. 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 Watch the way. 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 What? You don't like me looking at you? 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 I mean… 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 You embarrass me, look ahead. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 Come on! Look forward. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Why? 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 I haven't seen you in a while, so to make up for it, 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 I have to stare at you non-stop for the next three years. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 You'll trip and fall, you idiot. 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 Don't worry, it won't. 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Even if I fall, I'm okay. 20 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 By the way, Yong-pil, is this the route we climbed earlier? 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 Hey, where are we? 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 Hey! 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,024 You! 24 00:02:30,984 --> 00:02:31,860 Where… 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 There he is. 26 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 We have arrived. 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 You are okay? 28 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 No. 29 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 Correct. Definitely. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 Of course you're not fine. 31 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 Didn't I say watch the road? 32 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 I tried, I really did, but come on. 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 Why do I look forward if you're by my side? 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 So don't be too pretty. 35 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 I am mesmerized by your beauty. 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 You distracted me. 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 What are you talking about? 38 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 All right. Sign in. 39 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 You must be hungry. Enter. 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 Let's eat. 41 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 My knees are weak and my ankles are sore. 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 Forget it. I'm not hungry. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 Looks like you're hungry. 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 Come on, quickly. Watch your feet. 45 00:03:34,255 --> 00:03:38,051 Anyone would be hungry if they got lost and wandered around for two hours. 46 00:03:39,552 --> 00:03:43,348 Only 15 minutes up, but two hours to come down! 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 Okay. 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 - Eat. You said you were hungry. - You… 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Okay. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,315 At least we're hanging out. 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 Don't you have kimci? 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 No. If we had it, we would have eaten it. 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 Should I steal it? I put it on Gyeong-tae's bill. 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 - It doesn't matter. - So? 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 However, it's pretty bland without kimchi. 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,791 Ramyeon and kimci complement each other. 57 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 This is the only thing that can stop your mother from diving. 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 Let me help you. 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 Tomorrow at 11.00. 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 Presentation of Samdal-ri amusement park for residents. 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 Let's work together. 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 Are those all your medicines, Mom? 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 Of. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 A lot. 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 I found his wetsuit. 66 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 Ha-yul is the one hiding. 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 Ha-yul? 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 He must have heard the mothers' conversation. 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 He was worried that Mom would get hurt while diving 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 and hid the clothes in his room. 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 Hey. Sam-dal is at home? 72 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Why isn't he home yet? 73 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 Okay. 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 Sam-dal, let's go home. I'll take you... 75 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 MUJUR GROCERY STORE 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 The. Ko. 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 From the orange grove? 78 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 - Yes, I refilled the vinegar. - Okay. 79 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Are you alone? Why come back? 80 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 I left my cell phone at the shop. 81 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 Okay. 82 00:07:30,199 --> 00:07:33,661 By the way, the kids are still in there? 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 Who knows. 84 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 Sam-dal isn't home yet? 85 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 He must be in hiding. Let's see. 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 Okay. 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 I always leave this here. 88 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 What? 89 00:07:56,142 --> 00:07:58,978 The light is still on. Surely they are here. 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 Are you guys drinking again? 91 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 Drinking every day since there was Sam-dal. 92 00:08:05,860 --> 00:08:09,155 Sam-dal, your mother is coming! 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 Good grief! 94 00:08:16,120 --> 00:08:19,957 I know they like each other, 95 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 but like this in front of his mother? 96 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Sam-dal? 97 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 Sam-dal. 98 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 It's okay. 99 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 What? 100 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 Just leave it. 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 What? 102 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 The. Ko! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 Gosh. The. Ko! 104 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 You let him sleep there? Didn't you take it home? 105 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 He's grown up. Why bring him home while he is sleeping? 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 He'll be home when he wakes up. 107 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Until found. 108 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 EPISODE 12 WELCOME HOME 109 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 My goodness. 110 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 Good grief. 111 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 - Good grief. - Hey, are you okay? 112 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 - What? - What is this? 113 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 What? 114 00:10:27,793 --> 00:10:29,837 Shall we spend the night here? 115 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Of. 116 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 Hey! 117 00:10:33,007 --> 00:10:35,384 You should wake me up, not sleep! 118 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 Wait. What time is it? 119 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 06.00. 120 00:10:42,350 --> 00:10:43,809 Seriously. 121 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Good grief. 122 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 - How about this? - What is it? 123 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 What happened? 124 00:10:50,524 --> 00:10:52,318 Wait. Mr. Man-su? 125 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 No need to be formal, Sam-dal. 126 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 All right, Man-su. 127 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 We accidentally fell asleep. Understand? 128 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 Don't think about it and don't tell anyone. 129 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 My mouth is closed. Yes? 130 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Good. 131 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 Yong-pil, are you okay? 132 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 - Sam-dal! - Gosh! 133 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Hello, how are you? 134 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 I'm fine, but I'm not sure about your mother. 135 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 What? 136 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 Getting married because you're pregnant is a trend these days, 137 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 but don't do it in front of your mother. 138 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 Did he stop by? 139 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 Of. 140 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 Falling in love is fun, but you have to apologize to him. 141 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 Why did you sleep with a man in front of your mother? 142 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 Mrs. Ko is really open-minded. 143 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 Mom, we accidentally fell asleep. Understand? 144 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 Nothing happened between us. 145 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 I'm serious! 146 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 You're adults. It would be strange if nothing happened. 147 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 This is… 148 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 Unlucky! 149 00:12:12,690 --> 00:12:15,484 I support you both. 150 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 Seriously! 151 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Falling in love is not a sin! 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 I am home. 153 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 - Cho Sam-dal. - Yeah? 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 Have you just come home? 155 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Come home early next time. 156 00:12:49,226 --> 00:12:52,521 Mother should have woken me up when I came to the hideout. 157 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 Yong-pil and I have been working on projects together lately. 158 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 However, we got lost on the way home. 159 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 We just wanted to rest for a while because we were tired. 160 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 Then, we fell asleep. 161 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 So, what do you see… 162 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Just forget it. 163 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 What are you talking about? I don't understand what you're talking about. 164 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 You're an adult. 165 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 You don't need to explain why you're with him. 166 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 However… 167 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 That's Yong-pil. 168 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 So? 169 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 So what if Yong-pil? 170 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 Mom, what can… 171 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 if I… 172 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 like it? 173 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Listen… 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 Listen, Sang-tae… 175 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 Strange. I'm sure it's here. 176 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 This is not trash. 177 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 Until found. 178 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 Dad! 179 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 I told you this isn't trash. 180 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 MUJUR GROCERY STORE 181 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Then. 182 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 Thank You. 183 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 Mr. Ko. 184 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 Jin-dal is coming, right? 185 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 Correct? 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 Yes, he will come. 187 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 According to my hunch, he will come. 188 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 According to my gut feeling, no. 189 00:16:21,230 --> 00:16:22,189 You're pessimistic. 190 00:16:23,065 --> 00:16:25,901 Listen, don't always be negative. 191 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 It would be positive for me if he didn't come. 192 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 If the leadership knew about the plans for the Samdal-ri amusement park... 193 00:16:32,908 --> 00:16:34,076 Good grief! 194 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 I admire your ability to foresee crises. 195 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 So, move quickly. 196 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 Secretly. 197 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Hey. 198 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 Nn. Cho! 199 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 Darling, you came! 200 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 I'm glad you came. 201 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 Don't call me that. 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 I think we'll see each other often. 203 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 What if 204 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 "My love"… 205 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Don't call me that either. 206 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 In that case, 207 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 "Nn. Cho"? "Jin-dal"? 208 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 Or… 209 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 - "My love"? - Base… 210 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 If so, what else? 211 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 Where is he going, Pak Who? 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 - "Hey"? "Hear"? - Just that. 213 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 I "Hey" and you "Listen". 214 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Good. I use "Hey". 215 00:17:25,461 --> 00:17:27,504 No, I use "Listen". 216 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 You would use "Hey". 217 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 Let us go? Come on. 218 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 What? 219 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 Wait. My car is behind. 220 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 We promise to do better this time. 221 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 Ya, Pak. 222 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 Don't worry. 223 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Are you saying I gave Eun-ju the job for personal reasons? 224 00:17:48,776 --> 00:17:51,528 Eun-hye isn't there. The project needs a new photographer. 225 00:17:51,612 --> 00:17:52,571 Cho Eun-hye? 226 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 I can't ask for it back. 227 00:17:57,618 --> 00:18:01,830 Has the public forgotten the incident? This is just a temporary break. 228 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 You can't accept him anymore. 229 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 Are you finished? 230 00:18:23,560 --> 00:18:24,770 - Yes. - Come on. 231 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 The director has high hopes for this project. 232 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 Are you ready? 233 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 Where is it? 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Did you see the kimchi container? 235 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Kimci? I didn't see. 236 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 Grandmother. 237 00:18:45,624 --> 00:18:48,502 Aunt Sam-dal brought it earlier. 238 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 What? What for? 239 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 Who knows. 240 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 However, the kimci is not rotten yet, 241 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 I don't think Auntie would splash it on anyone else. 242 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 Why am I worried? It's just kimci. 243 00:19:18,407 --> 00:19:22,494 I didn't prepare lunch or embroider something for him. 244 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 I only gave him kimchi made by my mother. 245 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 I'll eat, Gyeong-tae and Eun-u too. 246 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 We eat together. 247 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 Is it too childish? 248 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 That's normal. 249 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 We just share food. Just that. 250 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 It's hot. 251 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 It's hot. 252 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 - Sam-dal! - Gosh! 253 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 What are you doing down there? 254 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 What are you doing up there? 255 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 I'm eating tteokbokki. 256 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 Come and try it. It's delicious. 257 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 Why bring kimchi? 258 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 It's okay. 259 00:20:27,017 --> 00:20:29,561 - Don't say it's because of yesterday… - What do you mean? 260 00:20:29,645 --> 00:20:34,191 I didn't rush here with this kimchi because you were craving it last night, okay? 261 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 At least we should have kimci here. Correct? 262 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 I think you're rushing. 263 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 Look, I'm not rushing here. I'm not a kid. 264 00:20:44,910 --> 00:20:49,248 I couldn't enjoy ramyeon yesterday because there was no kimci. 265 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 That's right, this is for me. 266 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 I'll eat it. 267 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 Are you going to eat ramyeon again? 268 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 No. 269 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 What? You're not making sense. 270 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 I didn't force you to eat and you didn't want to eat. 271 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 - What happened to you? Just throw this away. - Why was it thrown away? 272 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 In that case… 273 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 Just for you. 274 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 Why are you laughing? 275 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 - Don't laugh at me. - All right. 276 00:21:19,528 --> 00:21:23,949 Sam-dal, I told you not to be too pretty. 277 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 Don't be too sweet 278 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 and attention too. 279 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 You make my heart flutter. 280 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 What are you talking about? 281 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 Hey, I'll eat the kimci. 282 00:21:33,959 --> 00:21:35,168 You can't eat. 283 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 I'll eat it. 284 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 Don't smile. 285 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 What for? 286 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 - Sam-dal… - Hey, Gyeong-tae. 287 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 What's wrong, Gyeong-tae? 288 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 You stupid… 289 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 What did you experience? 290 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 - I? What do you mean? - What is it? 291 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 What did he "experience"? 292 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 What's this? 293 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Hey! 294 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 Cho Eun-hye! 295 00:22:07,326 --> 00:22:08,201 You bastard... 296 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 Good grief. 297 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 What is it? 298 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 What is it? Why? 299 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 This… 300 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 Mother, my sister... 301 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 Which one? 302 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 Jin-dal or Sam-dal? 303 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 Enough already. 304 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 Mom, you don't need to worry. 305 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Give me that. 306 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 Why? I told you there's nothing. 307 00:22:35,937 --> 00:22:37,022 Give it to Mom. 308 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 Are there any more articles about Sam-dal? 309 00:22:41,359 --> 00:22:42,694 Mom said give it! 310 00:22:46,198 --> 00:22:47,074 Hey! 311 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 Cho Eun-hye! 312 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 You bastard... 313 00:22:51,703 --> 00:22:54,956 How dare to endanger my hardworking daughter? 314 00:22:55,040 --> 00:22:57,417 Who do you think you are? 315 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 Do you think I'll let you go? You bitch! 316 00:23:03,256 --> 00:23:04,174 So? 317 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 I'll make you get double the reward. 318 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 Who is this woman? 319 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Who's he? 320 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 I'm sure you'll be destroyed! 321 00:23:11,723 --> 00:23:12,849 Who is this woman? 322 00:23:13,767 --> 00:23:15,102 Mom asked! 323 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 Do you think you are a great person? 324 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 THE ASSISTANT'S MOTHER SCORDS HIM! 325 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 "The assistant's mother"? 326 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 Is she Bang Eun-ju's mother? 327 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Of. 328 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Mom! 329 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 …shall I leave it alone? 330 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 The woman is crazy. 331 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 Why did he hit that poor skinny girl? 332 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 Berengsek. Brother Eun-ju. 333 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 He's the bad one. 334 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 He will make up for it. 335 00:23:57,435 --> 00:24:00,814 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 336 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 What is it? 337 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 Didn't you record this while in the hospital? 338 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Cho Eun-hye! 339 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 You bastard... 340 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 So? 341 00:24:21,418 --> 00:24:22,335 Did you upload this? 342 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 Of. 343 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Why upload now? 344 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Because I'm bored. 345 00:24:33,889 --> 00:24:36,725 JEJU NEWS 346 00:24:36,808 --> 00:24:40,520 CHO SAM-DAL SELECTED FOR JEJU WEATHER EXHIBITION 347 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 We just listen to them and oppose it. 348 00:24:43,398 --> 00:24:44,524 Correct. 349 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 Jin-dal. 350 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 - Jin-dal. - Hello, sir. 351 00:24:52,157 --> 00:24:53,825 What are you doing here? 352 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 What if your mother finds out? 353 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 Everything, 354 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 I'm here as a resident of Samdal-ri. 355 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 I think it would be nice if there was a monument here. 356 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Your mother is the leader of the haenyeo. 357 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 He'll throw a tantrum if he finds out you're here. 358 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 - Go away. - Fast. 359 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Who cares if he throws a tantrum? 360 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 - Watch out. - Don't be like that. 361 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 Look, he better be mad at me for this. 362 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 The haenyeo can't dive forever. 363 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 You also learn to dive so you can be like them, 364 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 but didn't do it because it was difficult. 365 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 It is because… 366 00:25:26,107 --> 00:25:27,776 That's true, but… 367 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 Yes, right? The work is hard. 368 00:25:29,736 --> 00:25:34,282 However, no one would need to if an amusement park was built here. 369 00:25:34,366 --> 00:25:36,201 Why miss this opportunity? 370 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 You have to think about it carefully. Yes? 371 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 Construction of a US amusement park in Samdal-ri 372 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 will open around 10,000 jobs. 373 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Apart from that, this amusement park will also be 374 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 a popular tourist attraction representing Samdal-ri 375 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 and will help revive the city. 376 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 Just keep it short. 377 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 What's going on at the amusement park? 378 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 I have to fertilize my orange garden. 379 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 Explain faster. 380 00:26:03,353 --> 00:26:06,147 Okay ma'am. Please see this slide. 381 00:26:06,898 --> 00:26:11,069 We will build a promenade along the coast for evening walks 382 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 by installing a laser. 383 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 We go to bed at 21.00. 384 00:26:14,489 --> 00:26:16,950 Too dazzled to sleep with this! 385 00:26:17,033 --> 00:26:19,369 - Correct! - Old mothers will have difficulty sleeping. 386 00:26:19,452 --> 00:26:20,704 - Correct. - Can't. 387 00:26:21,663 --> 00:26:26,418 We can discuss the details later to adjust the lighting. 388 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 What do you mean? Why do you need lights at night? 389 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 - Too dazzling. - What's this? 390 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 Are you kidding? 391 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 Turn off the lights! 392 00:26:36,511 --> 00:26:40,265 If their bedtime is 9:00 p.m., we will turn off the lights. 393 00:26:40,348 --> 00:26:43,810 After all, who goes for a walk at night? 394 00:26:43,935 --> 00:26:47,647 Sir, that's a nighttime attraction. Cannot be extinguished at 21.00. 395 00:26:50,358 --> 00:26:54,154 If so, forget it. Turn it into a daytime attraction. 396 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Good, sir. 397 00:26:56,489 --> 00:26:59,743 We will discuss it internally first. 398 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 The second attraction is Safari World. 399 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 There are around 50 different animal species 400 00:27:04,497 --> 00:27:07,625 - including wildlife, such as lions… - Wildlife? 401 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 Are you crazy? 402 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 I've watched the news of them escaping and coming to town. 403 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 You want us to be scared? 404 00:27:15,550 --> 00:27:18,178 - He's right. - It can't be like that. 405 00:27:18,261 --> 00:27:21,389 Yes, that's why we employ professional animal groomers 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 who work in shifts all day. 407 00:27:23,683 --> 00:27:27,103 Every time pigs from the next village come, our fields are a mess. 408 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 - Now added wildlife? - Correct. 409 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 Yes. He's right. 410 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 No wildlife! 411 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 - Sir. - Get rid of it. 412 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 Too dangerous. 413 00:27:37,447 --> 00:27:39,574 Why do we cage wild animals? 414 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 Then! 415 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 What kind of safari without wildlife? 416 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 You stupid. 417 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 Does he really want to build an amusement park? 418 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 He wants to delete everything. 419 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 All right, everyone. Listen to me. 420 00:27:57,509 --> 00:28:01,179 There will be no glare because the lights face the ocean. 421 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 Not very bright. 422 00:28:03,139 --> 00:28:06,893 Frankly, this village is too dark at night. 423 00:28:06,976 --> 00:28:08,895 - Correct. - Wasn't it two years ago 424 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 Popular Sangdo was robbed at night? 425 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 Why are there CCTV cameras? 426 00:28:12,982 --> 00:28:15,735 The robber was not caught because it was too dark. 427 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 You are right. 428 00:28:17,028 --> 00:28:20,115 - That's because it's pitch black. - So true. 429 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 Then about wildlife. Incidents in the news were rare. 430 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 If anyone comes to our village, contact me. 431 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 I'll catch it. 432 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 You know I'm strong, right? I'll catch it. 433 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Listen. 434 00:28:47,517 --> 00:28:51,020 You should offer solutions to problems, not get rid of everything. 435 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 Who is responsible? 436 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 My father… 437 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 I mean, Chief. 438 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Correct. Leader. 439 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 You think he'd agree to a safari without wildlife? 440 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 You're already in trouble for moving this to Samdal-ri. 441 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 What? Are you smiling? 442 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 Well… 443 00:29:16,463 --> 00:29:21,634 Seeing you try to help me bring back old memories. 444 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 You stay by my side, darling, and guide me through everything 445 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 so that my father wouldn't scold me, even though I deserved to be scolded. 446 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 He always scolds me now. 447 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Do not call me dear". Call me "Hey". 448 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 Correct. 449 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Cho Eun-hye! 450 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 CHO EUN-HYE IS PUNISHED! THE ASSISTANT'S MOTHER SCORDS HIM! 451 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 How dare to endanger my hardworking daughter? 452 00:30:03,676 --> 00:30:06,262 Hey, Sam-dal! Did you get hit? 453 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 Jin-dal, don't worry. 454 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 No problem. Ignore it. 455 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 Do you know? 456 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 Why did Hae-dal tell Mom? 457 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 I'm fine, really. 458 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 Of? 459 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 Yes. 460 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 Come on. 461 00:30:26,991 --> 00:30:29,953 Why is this happening now and making a mess? 462 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 Good grief. 463 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 You're not okay. 464 00:30:34,499 --> 00:30:35,500 What? 465 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 Everything has passed. 466 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 So what? You were still beaten by his mother. 467 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 Why did you go there alone? Dangerous. 468 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 You don't know who's there. You should take someone with you. 469 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 Can't. 470 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 Jin-dal will cause trouble there 471 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 and it would be embarrassing if my assistants came along. 472 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 Why did you let him hit you? 473 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 You're innocent! 474 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 Why let a stranger hit you? 475 00:31:02,068 --> 00:31:03,444 You should fight! 476 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 At that moment I was stunned. 477 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 When I think about it now, 478 00:31:10,577 --> 00:31:15,081 I regret not fighting back and instead letting it happen. 479 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 This is the first time I've experienced that. 480 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 So, don't call me stupid because I let him 481 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 or what I should do. 482 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 Don't be like that, Yong-pil. Yes? 483 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 That makes me very upset. 484 00:31:32,015 --> 00:31:33,892 You were alone when it happened. 485 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 You bury your feelings and cry alone, that's... 486 00:31:41,316 --> 00:31:44,444 We are all alone in this world. 487 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 You are not alone. 488 00:31:47,196 --> 00:31:50,950 You have your parents, your sisters, and your friends. 489 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 You have me! 490 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Here. 491 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 You have me too now. 492 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 You are not alone. 493 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 So, from now on, 494 00:32:08,718 --> 00:32:12,472 Don't keep your feelings bottled up and cry to yourself. 495 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 You understand? 496 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 That's not a big deal… 497 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 Reply me. Understand? 498 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 Yes, I understand. 499 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 Why don't you say he beat you? 500 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 Why did you let him beat you? 501 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 You should have invited us if you wanted a hospital! 502 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 I'll make them make it up to you. 503 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 How dare they touch you! 504 00:32:37,246 --> 00:32:40,708 Whoever uploaded the video must have done it on purpose. 505 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 You… 506 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 The situation on the internet has calmed down, now they are talking about you again. 507 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Look at this. 508 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 A mother's love is really moving. 509 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 - Refreshing scene 2023. - I like it. 510 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 It was payback for hurting his child. 511 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 Good grief. 512 00:32:55,682 --> 00:32:57,308 That crazy person... 513 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 Mother 514 00:32:58,726 --> 00:33:00,645 Give Mom her mother's phone number. 515 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 Gosh, Mom. Forget it. 516 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 Right now! 517 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 If not, give Mom Eun-ju's number. 518 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 However… 519 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 - Why did you let him? - Mother. 520 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Why? 521 00:33:15,618 --> 00:33:16,536 This! 522 00:33:16,953 --> 00:33:21,332 Why do you act stupidly when you are innocent? 523 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 Mom, that's it. 524 00:33:22,959 --> 00:33:25,503 Mom didn't let you go to Seoul for this! 525 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 Give Mom the number. 526 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 Mom will do the same thing. 527 00:33:31,050 --> 00:33:32,635 I'm fine, ma'am. 528 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 - You do not! - Mom. 529 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 - You're not okay! - Mom, please. 530 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 Gosh, you... 531 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 Hey. 532 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 You call this the results of a location survey? 533 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 All of them are tourist attractions or places that photographers use. 534 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 I'm not looking for a familiar location. Discover the special location! 535 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 I'm sick of this rubbish. 536 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Wait… 537 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 We need a concept before looking for a suitable location. 538 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 Are you crazy? 539 00:34:05,918 --> 00:34:08,838 Despite being bullied, you worked with Cho Eun-hye. 540 00:34:08,921 --> 00:34:11,340 I survived because I thought I could learn from you. 541 00:34:12,133 --> 00:34:14,677 Turns out you're no better than me. 542 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 You don't have a concept, right? 543 00:34:16,596 --> 00:34:19,223 That's the reason you attacked us! 544 00:34:19,307 --> 00:34:20,183 Let's go. 545 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 What are you doing? Do not go. 546 00:34:23,061 --> 00:34:26,314 We are assistants, not your personal helpers. 547 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 Bring your own bag. 548 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Come on. 549 00:34:29,984 --> 00:34:31,652 - Where are you going? - Hey. 550 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Hey! 551 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 He didn't learn anything from Eun-hye. 552 00:34:35,031 --> 00:34:37,617 Listen, give me some time to sort this out. 553 00:34:37,700 --> 00:34:39,577 Get some rest, I'll... 554 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 Come on. 555 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 Don't let them go. 556 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 How was the shooting? We need an assistant. 557 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 That damn Cho Eun-hye. 558 00:34:50,463 --> 00:34:52,048 They dare say his name? 559 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 Eun-ju... 560 00:34:54,383 --> 00:34:55,635 Eun-ju! 561 00:34:55,718 --> 00:34:57,929 We changed assistants three times this month. 562 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 I will be fired if this project fails. 563 00:35:01,140 --> 00:35:03,559 The crew arrives next week and you have no concept. 564 00:35:09,857 --> 00:35:13,194 Where will we shoot tomorrow? We don't have a concept yet. 565 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 You are not alone. 566 00:35:22,578 --> 00:35:26,666 You have your parents, your sisters, and your friends. 567 00:35:27,667 --> 00:35:28,835 You have me! 568 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 Here. 569 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 Mother 570 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 Does it hurt? 571 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 You must be very shocked. 572 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 pain 573 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 I'm so shocked 574 00:36:41,866 --> 00:36:42,825 and scared. 575 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 It feels like I'm alone in this world 576 00:36:47,330 --> 00:36:49,498 and have no place to lean on. 577 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 I'm scared. 578 00:37:00,092 --> 00:37:02,803 Mother should have banned you from going to the mainland. 579 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 This? 580 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 I haven't finished talking yet. 581 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 That was first. I used to be scared. 582 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 However, now I'm fine. 583 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 Now there is Mother with me. By my side. 584 00:37:25,076 --> 00:37:28,746 Stop being annoyed. 585 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 You've made the whole house very sad, Mrs. Ko. 586 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Okay. 587 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 SAMDAL POLICE STATION 588 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 Look at this! 589 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 This is clearly an assault! 590 00:37:56,941 --> 00:37:58,317 In broad daylight! 591 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 He attacked in public! 592 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 This is not "scolding". This is assault! Look? 593 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 Yes, he could be sued. 594 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 They uploaded this on purpose. 595 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 Sam-dal's face is uncensored! 596 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 He's right! Why isn't his face censored? We have publicity rights! 597 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 Good grief! 598 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 - Everything you say is correct. - Yes. 599 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 It's hard to believe I say this, 600 00:38:18,212 --> 00:38:22,133 but you'd better not do anything, for Sam-dal's sake. 601 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 - Why not? - Why not? 602 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 The public is clearly not on Sam-dal's side at the moment. 603 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 You already know. 604 00:38:31,183 --> 00:38:33,936 Everything had subsided, he could calm down a bit. 605 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 Correct! The situation was winding down, then this happened! 606 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 - Sang-bong! - What? 607 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 Why are you here? 608 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 What is the name? We would like to report an assault. 609 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 POLICE 610 00:38:47,450 --> 00:38:51,037 Fuck. Cheon Chung-gi and Bang Eun-ju are the villains. 611 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 We should have beaten him then, Yong-pil. 612 00:38:54,290 --> 00:38:55,916 I agree. Fuck. 613 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 - Did you meet them? - Yes, when we went to Seoul. 614 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 Let's go back and sketch the face. You too, Yong-pil. 615 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 Hey, there are lots of photos of Bang Eun-ju on the internet. 616 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Very? 617 00:39:23,194 --> 00:39:25,780 Dolphins suffer in aquariums. 618 00:39:25,863 --> 00:39:26,989 Protect them. 619 00:39:27,073 --> 00:39:28,115 OCEAN AQUARIUM 620 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Hey, kid. I mean, Ha-yul. 621 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 Release the dolphins into the sea. 622 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 FREE THE DOLPHIN 623 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 Ha-yul, do you really want to stay here and not go inside? 624 00:39:56,310 --> 00:40:00,606 Yes. As he said, watching dolphins is fun, 625 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 but more importantly protect it. 626 00:40:06,320 --> 00:40:09,782 You see, he seems to really like dolphins. 627 00:40:09,865 --> 00:40:12,576 So, I taught him to look after him properly. 628 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 Then? 629 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 Is it true that dolphins in aquariums live shorter lives? 630 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 Yes, dolphins can live up to 40 years in the sea. 631 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 However, he was only imprisoned for four years. 632 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 What is the reason? 633 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 How would it feel if you were trapped in a small room? 634 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 I'll be stressed. 635 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 Correct. 636 00:40:35,683 --> 00:40:37,393 Dolphins must live in the sea. 637 00:40:37,476 --> 00:40:39,770 Putting it in a small space will be stressful. 638 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 I understand. 639 00:40:43,232 --> 00:40:46,360 Stress is the root of all disease. 640 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 Your insight is broad, Ha-yul. 641 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 You're very smart. 642 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 By the way, Uncle, 643 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 who made this? 644 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 This was done by volunteers at the Racing Center… 645 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 Do you want to visit it? 646 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 Yes, I want to. 647 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 Hey. 648 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 Why did you agree to go to the Dolphin Center? 649 00:41:17,725 --> 00:41:20,728 Nothing. He is not a stranger. 650 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 So, 651 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 you're the president, right? 652 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 You must be busy, sir. You don't need to do this... 653 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 This is my job. 654 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 Didn't we agree to talk casually when we met at the bar? 655 00:41:36,285 --> 00:41:39,371 What? Gosh, when did I agree? 656 00:41:39,455 --> 00:41:42,333 Sir, why should I talk casually to you? 657 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 You are crazy? We're not friends. 658 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 That's not true. 659 00:41:48,672 --> 00:41:53,010 Sir, why did you become Namchun's father? 660 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 Me? 661 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 Because if not, 662 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 there will be no one to protect him. 663 00:42:07,483 --> 00:42:10,277 JEJU DOLPHIN CENTER 664 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 This place is nice and comfortable. 665 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 I don't think we're talking casually. 666 00:42:17,076 --> 00:42:21,080 I said that because you mentioned going to the bar in front of him. 667 00:42:22,790 --> 00:42:24,667 This place used to be unmanaged. 668 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 This time of year I clean and organize it. 669 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 You're great. 670 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 I didn't know this was abandoned. 671 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 Nothing is impossible for a father. 672 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 I'm Namchun's father. 673 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 Correct. 674 00:42:40,057 --> 00:42:43,519 When and how did you first meet Namchun? 675 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 When I was 21 years old, I worked at an aquarium 676 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 before traveling across Europe. 677 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 That was our first meeting. 678 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 What? So, Namchun was locked up at that time? 679 00:42:55,781 --> 00:42:56,615 Of. 680 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 One day, he stopped eating 681 00:43:03,455 --> 00:43:07,793 and started slamming his body against the wall every time I came in to clean. 682 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 At first I thought he was playing around, 683 00:43:11,505 --> 00:43:16,927 but finally I found out. He injured his body to commit suicide. 684 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 What? Can dolphins do that? 685 00:43:20,556 --> 00:43:24,059 Yes. The term is stranding and that is not strange in other countries. 686 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 That's when dolphins commit suicide due to depression. 687 00:43:30,774 --> 00:43:33,777 She was pregnant with Oryong at that time. 688 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 Dolphins born in aquariums live a short life. 689 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 Pages Namchun tahu itu. 690 00:43:41,827 --> 00:43:46,957 She wanted to die with her baby rather than live in confinement. 691 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 Correct. 692 00:43:49,126 --> 00:43:55,049 That's when I realized I was the only one who could protect Namchun. 693 00:43:57,009 --> 00:43:58,010 So. 694 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 I can sympathize with him. 695 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 I do not want! 696 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 He's my baby! Why should I leave my baby? 697 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 You're only 21 years old. 698 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 He doesn't have a father. How did you raise him? 699 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 - We will raise him. - Thats it! 700 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 He doesn't have a father, 701 00:44:18,280 --> 00:44:20,991 at least his mother should be beside him! 702 00:44:21,450 --> 00:44:24,578 What are his mother and father? 703 00:44:25,412 --> 00:44:27,623 If my daughter and I drown, 704 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 you guys will save me first. 705 00:44:33,545 --> 00:44:38,676 No one can protect him more than me in this world. 706 00:44:39,343 --> 00:44:43,263 Who protects him if not me? 707 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 Ha-yul that... 708 00:45:03,617 --> 00:45:05,911 I've seen him crying in the sea. 709 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 I didn't expect a 9 year old child to be so attentive. 710 00:45:09,581 --> 00:45:10,457 What… 711 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 He cries? Why? 712 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 Isn't your mother the leader of the haenyeo? 713 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 I met Ha-yul when your mother's accident happened. 714 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 She cried, saying who will protect her mother if her grandmother dies. 715 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 What? 716 00:45:29,726 --> 00:45:34,064 What if the sea takes my grandmother? 717 00:45:34,773 --> 00:45:37,276 What happened to my mother? 718 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 He is very attentive. 719 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 Hey, why are you crying? 720 00:45:58,088 --> 00:45:59,214 Ha-yul. 721 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 Why is Mom crying? 722 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 Did something make you cry? 723 00:46:05,971 --> 00:46:09,892 Is that why you hid Grandma's wetsuit? 724 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 Because you're afraid 725 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 no one to protect Mom if something happens to her? 726 00:46:19,943 --> 00:46:22,321 Why are you worried about that? 727 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 You should be worrying about what you want to play 728 00:46:26,700 --> 00:46:30,162 and what food are you eating tomorrow. 729 00:46:30,996 --> 00:46:35,834 I did that because I was too small to protect Mom! 730 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 Mother doesn't need other people's protection. 731 00:46:42,508 --> 00:46:44,676 Mother has someone to protect. 732 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 Mom's got you. 733 00:46:47,012 --> 00:46:49,139 Even though there is no one to protect Mother, 734 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 Mother is much stronger than anyone else. 735 00:46:53,101 --> 00:46:56,855 A person who has others to protect is always stronger. 736 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Ha-yul… 737 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 You don't need to worry about that. 738 00:47:06,114 --> 00:47:09,618 I don't want you to worry about that. 739 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 Mother, this... 740 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 Really, I... 741 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Jin-dal. 742 00:47:29,471 --> 00:47:33,225 You coming to the amusement park presentation? 743 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 No. 744 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 Why did I come there? 745 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 Sam-dal, hurry out. 746 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 Okay! I'm coming! 747 00:47:41,942 --> 00:47:44,194 Tell him to return it to Namdal-ri. 748 00:47:45,862 --> 00:47:47,406 What are you talking about? 749 00:47:49,241 --> 00:47:50,200 Man, this stinks. 750 00:47:50,284 --> 00:47:51,535 This is too much for me. 751 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 - My goodness. - Gosh. 752 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 - Why are we still doing this? - Disgusted. 753 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 What's this? 754 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 This is rural. 755 00:48:04,590 --> 00:48:07,467 I think we'll survey the location. Why did we come here? 756 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 This is Eun-hye's hometown. 757 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 Where do you know? 758 00:48:13,765 --> 00:48:16,435 I'm his ex. His real name is Cho Sam-dal. 759 00:48:17,811 --> 00:48:21,398 When he was drunk, he always said he would never return to Samdal-ri. 760 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 We have to find a location. Why come here? 761 00:48:24,818 --> 00:48:27,154 We're doing it. 762 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 Would you choose a place here? 763 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 Of. 764 00:48:33,493 --> 00:48:36,622 I'm sure there's a hidden location with a retro feel here. 765 00:48:36,705 --> 00:48:39,249 Ms. Cho, the retro concept is amazing. 766 00:48:39,916 --> 00:48:41,835 - Not bad, huh? - Of course. 767 00:48:41,918 --> 00:48:46,048 Since the theme is rural, what if it's where you come from? Jeju Island. 768 00:48:46,131 --> 00:48:49,509 My hometown does have a retro place. 769 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 However, I don't want to go there. 770 00:48:54,890 --> 00:48:57,768 Hey. What if you meet him? 771 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 He hates his hometown. 772 00:49:00,354 --> 00:49:02,105 There's no way he's coming here. 773 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Step aside. 774 00:49:04,399 --> 00:49:06,401 I want to walk and explore it. 775 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 This is out of my control. 776 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 EUN-JU'S REASON FOR EXPOSING: "I WANT TO BE RESPECTED" 777 00:49:19,623 --> 00:49:21,166 Look at him. He looks evil. 778 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 And you're so ugly. 779 00:49:24,127 --> 00:49:25,462 Why is Mom mean to me? 780 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Mom, look at this. 781 00:49:27,422 --> 00:49:30,801 This is Bang Eun-ju, the girl who made Sam-dal suffer. 782 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 Bad spoiled girl. 783 00:49:37,683 --> 00:49:40,185 - What is it for? - Tell him. 784 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 How to? 785 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 - Hello. - Hello. 786 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 Gosh, it's hot. 787 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 What? 788 00:49:57,452 --> 00:49:58,787 Impossible. 789 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 There he is. 790 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 Gyeong-tae… 791 00:50:14,803 --> 00:50:17,931 Gyeong-tae, come out. Fast! 792 00:50:18,473 --> 00:50:20,016 I picked this up not long ago. 793 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 Okay. 794 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 It is indeed somewhat similar to him. 795 00:50:24,855 --> 00:50:26,189 Take a good look. 796 00:50:26,273 --> 00:50:28,316 He looks a bit different. 797 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 Women from Seoul are all alike to me. 798 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 No wonder you're still single. 799 00:50:41,121 --> 00:50:43,081 Her hair… 800 00:50:43,874 --> 00:50:46,418 - Eun-u, hurry up. - Here! 801 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 However, why is he here? 802 00:50:54,009 --> 00:50:55,218 There he is. 803 00:50:55,343 --> 00:50:58,138 Yes, right? Why did he volunteer to come here? 804 00:50:58,221 --> 00:51:00,599 Maybe he wants to torture Sam-dal. 805 00:51:00,682 --> 00:51:01,600 - What? - Base… 806 00:51:01,683 --> 00:51:03,810 - Hey, have you called Sang-do? - Yes. 807 00:51:03,894 --> 00:51:05,771 We will attack them if we are sure. 808 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 - Good. - All right! 809 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 Slowly. 810 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 Mom, it's changed. 811 00:51:15,614 --> 00:51:17,365 - Come on. - Okay. 812 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 They go. What should we do? 813 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 - How? - What should we do? 814 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 Hey, Cheon Chung-gi and Bang Eun-ju! 815 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 - He attacked me. - They're right. 816 00:51:29,878 --> 00:51:32,380 - They entered the lion's den on purpose. - What? 817 00:51:32,464 --> 00:51:35,717 - Do you dare come here? - You're that guy? 818 00:51:36,676 --> 00:51:38,220 How presumptuous of you to come here! 819 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 - Who are they? - Why are you like this? 820 00:51:40,347 --> 00:51:42,432 Why are we like this? 821 00:51:42,516 --> 00:51:43,475 Are you alone? 822 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 Why do that to Sam-dal? 823 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 Hei, Bang Eun-ju. 824 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 Where is your mother who beat our beloved Sam-dal? 825 00:51:51,817 --> 00:51:53,819 I said don't go near him. 826 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 I'm fed up with this. 827 00:51:55,987 --> 00:51:57,489 Hey! 828 00:51:59,324 --> 00:52:00,158 Run away. 829 00:52:00,242 --> 00:52:01,201 Catch them! 830 00:52:01,284 --> 00:52:02,452 - Catch! - Hey! 831 00:52:02,536 --> 00:52:05,038 - Stop! - Return! 832 00:52:07,999 --> 00:52:09,709 Unlucky. 833 00:52:18,176 --> 00:52:19,010 Hey. 834 00:52:19,094 --> 00:52:22,138 Hey, Bang Eun-ju and Chung-gi are here. 835 00:52:22,222 --> 00:52:24,683 Why are they here? 836 00:52:24,766 --> 00:52:26,476 I do not know. We lost them. 837 00:52:26,560 --> 00:52:29,688 I don't know what they did. You have to go to Sam-dal now. 838 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 Okay. 839 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 Sam-dal, where are you? 840 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 Very? 841 00:52:40,156 --> 00:52:42,742 Shut up there. Don't go anywhere. 842 00:52:42,826 --> 00:52:43,910 I'll be there soon. 843 00:52:47,664 --> 00:52:48,832 What is wrong with her? 844 00:52:51,877 --> 00:52:55,881 Ouch! This vinegar smells really bad. I am dizzy. 845 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 The strong smell of the vinegar will repel the birds. 846 00:53:01,052 --> 00:53:02,053 Mom is right. 847 00:53:03,013 --> 00:53:03,930 Good grief. 848 00:53:04,514 --> 00:53:06,266 Nothing is as effective as vinegar. 849 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 Hey, I'm in the garden. 850 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 What? 851 00:53:20,030 --> 00:53:22,824 I'm refilling the vinegar in the garden. 852 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 Okay. 853 00:53:37,005 --> 00:53:39,424 Why did we come to Eun-hye's hometown? 854 00:53:39,966 --> 00:53:42,677 - Why are we running away? We are not wrong. - Brother Eun-ju. 855 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 Didn't you see their faces? 856 00:53:44,804 --> 00:53:47,724 They are defending Sam-dal and threatening us! 857 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 Mom, we're done. We can go. 858 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 This. 859 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 Mom, try eating this. 860 00:54:06,576 --> 00:54:09,454 Now you're obsessed with Eun-hye. 861 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 Why else would you upload that old video and come here? 862 00:54:12,374 --> 00:54:14,751 - Everything finally died down. - What? 863 00:54:14,834 --> 00:54:17,295 Can't wait to give him my project? 864 00:54:19,589 --> 00:54:20,632 Wait. 865 00:54:23,510 --> 00:54:25,929 You uploaded that video because people asked 866 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 work with him again? 867 00:54:29,182 --> 00:54:31,393 He was asked to return after his actions? 868 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 I stepped on him to make sure he didn't wake up again. 869 00:54:37,607 --> 00:54:39,609 Do you think my daughter is a cockroach? 870 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 What? 871 00:54:45,782 --> 00:54:47,283 What? 872 00:54:47,993 --> 00:54:49,494 What smell is this? 873 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 - Mother! - Mother! 874 00:54:51,121 --> 00:54:51,955 What… 875 00:54:52,038 --> 00:54:53,456 - It's Eun-ju! - What smell is this? 876 00:54:53,540 --> 00:54:54,749 That's Bang Eun-ju! 877 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 Gosh, what is this smell? 878 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 Are you crazy, Old Granny? 879 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 Why are you here? 880 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 Well… 881 00:55:06,803 --> 00:55:07,721 Of. 882 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 I'm crazy. 883 00:55:11,182 --> 00:55:14,686 Which mother is still sane after her daughter has experienced all that? 884 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 There isn't any! 885 00:55:17,105 --> 00:55:22,527 I understand your mother is upset about what happened to her daughter. 886 00:55:22,610 --> 00:55:23,778 However, what do you say? 887 00:55:24,279 --> 00:55:26,489 You stepped on him so he wouldn't wake up again? 888 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 I heard you lied about everything. 889 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 I heard you deny it yourself! 890 00:55:34,831 --> 00:55:36,541 Why do you have the heart? 891 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 Why are you lying? 892 00:55:40,754 --> 00:55:44,132 - Mom, you shouldn't flush... - You think he can't get up? 893 00:55:44,966 --> 00:55:46,384 Step on him again. We'll see. 894 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Mom, please... 895 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 I didn't teach him to fall, 896 00:55:50,055 --> 00:55:53,058 but I taught him to rise. 897 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 He will rise every time he falls! 898 00:55:57,437 --> 00:55:59,230 Tell your mother. 899 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 I will repay my daughter for what she did. 900 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 He also has a mother! 901 00:56:09,741 --> 00:56:11,201 - Mom… - Mom. 902 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 Eun-hye, wait. Let me explain. 903 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 How dare you touch him! 904 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 Son of a bitch. 905 00:56:17,207 --> 00:56:19,292 Don't touch him again. Got it? 906 00:56:19,375 --> 00:56:20,460 Do you want to die? 907 00:56:20,543 --> 00:56:21,878 Hey. 908 00:56:21,961 --> 00:56:24,214 You're the one who came to our office. 909 00:56:24,297 --> 00:56:26,800 You are right. That's me, you bastard. 910 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 You make me angry. Understand? You make me angry. 911 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Do you understand? 912 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 What do you mean? 913 00:56:32,263 --> 00:56:34,891 I mean, get lost, you bastard. 914 00:56:34,974 --> 00:56:37,519 Get lost. You will regret it if we meet again. 915 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 - Wait… - Shit! 916 00:56:38,686 --> 00:56:40,271 - Gosh! - Cho Eun-hye! 917 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 You think I'll forget this? 918 00:56:44,776 --> 00:56:45,902 Just a moment, ma'am. 919 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 Upload this too. 920 00:56:51,366 --> 00:56:52,242 What? 921 00:56:52,325 --> 00:56:54,369 Record this conversation and upload it. 922 00:56:55,787 --> 00:56:59,415 Why? You lost the project you got by lying 923 00:56:59,499 --> 00:57:01,126 and afraid of me taking over? 924 00:57:01,793 --> 00:57:04,087 I'm not a thief, why would I steal from you? 925 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 This is the only way I make a living. 926 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 Why are you so presumptuous in coming here? 927 00:57:13,888 --> 00:57:16,432 - Is this your territory? - Yes indeed. 928 00:57:17,100 --> 00:57:19,102 Maybe I'm not powerful in Seoul, 929 00:57:19,727 --> 00:57:21,187 but this is my territory. 930 00:57:21,813 --> 00:57:23,189 So, beware. 931 00:57:23,857 --> 00:57:26,734 If you mess around here, you'll regret it. 932 00:57:26,818 --> 00:57:27,652 Understand? 933 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 Come on, ma'am. 934 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 You. 935 00:57:36,786 --> 00:57:40,165 You would have died today if it weren't for my mother. 936 00:57:40,748 --> 00:57:43,877 Touch my sister again and I will… 937 00:57:44,711 --> 00:57:45,670 Damn. 938 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 Good grief. 939 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 Why did you bring this here? 940 00:58:02,812 --> 00:58:03,855 What is it? 941 00:58:09,611 --> 00:58:14,699 I won't let anyone abuse our daughter again. 942 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 I also won't let anyone make Sam-dal suffer. 943 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 We will see. 944 00:58:24,959 --> 00:58:27,670 Mom, what can… 945 00:58:29,756 --> 00:58:30,590 if I… 946 00:58:32,634 --> 00:58:33,635 like it? 947 00:58:43,686 --> 00:58:44,896 What is it? 948 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 Why? 949 00:59:02,288 --> 00:59:04,415 I've also made things difficult for Sam-dal. 950 00:59:05,667 --> 00:59:09,087 I will take care of myself first. 951 00:59:15,635 --> 00:59:16,844 Good grief. 952 00:59:17,554 --> 00:59:19,472 Your mother is amazing. 953 00:59:19,556 --> 00:59:22,475 They will need two weeks for the smell to disappear. 954 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 So true. 955 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 My mother is really temperamental. 956 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 What is it? You look happy. 957 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 Is it because he avenged Eun-ju for you? 958 00:59:32,235 --> 00:59:33,528 Not. 959 00:59:34,821 --> 00:59:38,533 Honestly, I'm happy all day. 960 00:59:39,409 --> 00:59:43,830 I'm afraid to face all this when on the mainland. 961 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 However, when I saw the video after coming home, 962 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 I feel calm. 963 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 Why? 964 00:59:57,176 --> 00:59:58,511 You know the feeling 965 00:59:59,429 --> 01:00:03,141 Be the only survivor on the team during dodgeball? 966 01:00:03,975 --> 01:00:06,519 The opposing team surrounds you 967 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 and they pay attention to your body, choosing which parts to target. 968 01:00:11,649 --> 01:00:13,985 That's how I felt in Seoul. 969 01:00:15,612 --> 01:00:16,446 However… 970 01:00:18,573 --> 01:00:22,076 I can see better after returning to Jeju. 971 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 Among the crowd of opposing players, 972 01:00:25,705 --> 01:00:29,792 I could see my team waving and cheering me on. 973 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 My team... 974 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 After realizing that, 975 01:00:34,756 --> 01:00:37,383 I started to feel better. 976 01:00:40,178 --> 01:00:43,014 I'm proud of you, Sam-dal. 977 01:00:45,099 --> 01:00:48,061 I think I made the right decision to go home. 978 01:00:48,936 --> 01:00:52,857 It's hard to believe that other mothers are also bullying them. 979 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 What should we do with them? 980 01:00:54,525 --> 01:00:56,486 You remember? 981 01:00:56,569 --> 01:00:59,822 It feels like just yesterday you came home as a failure. 982 01:00:59,906 --> 01:01:01,741 However, look at you now. 983 01:01:01,824 --> 01:01:04,452 Hey, I told you, I didn't fail. 984 01:01:04,535 --> 01:01:07,121 I just went back to my hometown. 985 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 You are right. 986 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 I think Bang Eun-ju's video helped you. 987 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 That doesn't have any effect. 988 01:01:15,838 --> 01:01:16,839 So what? 989 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 So, 990 01:01:20,551 --> 01:01:23,638 I remember what you said the other day. 991 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 You said I'm not alone. 992 01:01:30,687 --> 01:01:36,192 That means I'm the one waving in the crowd. 993 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 - Ya. -Benar. 994 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Okay. 995 01:01:44,492 --> 01:01:48,663 If the industry wants you back to work, 996 01:01:49,455 --> 01:01:50,957 do you want to go back to Seoul? 997 01:01:52,125 --> 01:01:52,959 No. 998 01:01:53,626 --> 01:01:57,213 I no longer aim to look for Cho Sam-dal. 999 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 So what? 1000 01:01:59,215 --> 01:02:03,302 Now I need to achieve something as Cho Sam-dal. 1001 01:02:04,470 --> 01:02:05,304 Something like what? 1002 01:02:05,388 --> 01:02:08,975 Something Sam-dal couldn't do or achieve. 1003 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Whatever. 1004 01:02:28,828 --> 01:02:29,662 Sincerely, sir. 1005 01:02:30,121 --> 01:02:31,372 Hey, you came. 1006 01:02:33,833 --> 01:02:35,668 The pork here is delicious. 1007 01:02:36,753 --> 01:02:39,547 This. Eat it. 1008 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 What's going on now? 1009 01:02:41,382 --> 01:02:43,509 Yong-pil doesn't want to join the head office. 1010 01:02:43,593 --> 01:02:45,303 This is out of my control. 1011 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 That punk will report me to the center 1012 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 for working with you and forcing him to move. 1013 01:02:52,435 --> 01:02:53,269 He's my son. 1014 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 Watch your speech. 1015 01:02:56,522 --> 01:03:00,234 Why do you two always change your minds? 1016 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 What's really going on? 1017 01:03:01,778 --> 01:03:05,072 He refused to join head office, you refused to send him. 1018 01:03:07,700 --> 01:03:08,701 So? 1019 01:03:09,869 --> 01:03:12,246 However, he suddenly became interested. 1020 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 Then changed my mind again. 1021 01:03:16,083 --> 01:03:17,543 He was interested before? 1022 01:03:18,336 --> 01:03:21,088 - When? - I don't remember. It's been a long time. 1023 01:03:22,298 --> 01:03:24,258 However, he didn't change his mind again. 1024 01:03:24,342 --> 01:03:25,593 He is busy now. 1025 01:03:26,469 --> 01:03:29,180 All meteorologists have the same job. 1026 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 Why is he busier? 1027 01:03:31,265 --> 01:03:33,392 Gosh, didn't you know? 1028 01:03:36,646 --> 01:03:38,105 I shouldn't have told you. 1029 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 - What is it? - Yong-pil is… 1030 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 serving the sentence. 1031 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 What is the reason? 1032 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Why was he punished? 1033 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 What did he do wrong? 1034 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 What's this? 1035 01:03:51,994 --> 01:03:53,913 Do you want to knit a scarf? 1036 01:03:55,998 --> 01:03:57,250 You don't recognize him? 1037 01:03:58,084 --> 01:03:59,043 Take a good look. 1038 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 It's just wool yarn. 1039 01:04:03,422 --> 01:04:05,091 You really don't remember? 1040 01:04:05,174 --> 01:04:06,008 Try to explain. 1041 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 Do you want me to explain this? 1042 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 Just do it. 1043 01:04:10,847 --> 01:04:12,056 This. 1044 01:04:12,139 --> 01:04:13,140 OK, explain. 1045 01:04:13,224 --> 01:04:14,642 - This? - Yes, pull. 1046 01:04:14,725 --> 01:04:16,853 - This must have been a long time. - Do. 1047 01:04:18,855 --> 01:04:19,981 Pull. 1048 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 - Like this? - Yes. Faster. 1049 01:04:22,275 --> 01:04:25,194 - Proceed? - Yes, up to two hours. 1050 01:04:25,278 --> 01:04:26,737 It must be a long time. 1051 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 Faster. 1052 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 That flower pattern float. I think it belongs to the haenyeo leader . 1053 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 On the day of the accident, 1054 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 Yong-pil leaves during work hours. 1055 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 So, he was sanctioned. 1056 01:04:39,500 --> 01:04:40,585 What did you say? 1057 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 Because of who? The haenyeo leader ? 1058 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 Of. 1059 01:04:44,714 --> 01:04:48,593 He moved to the Weather Service and assisted a photographer. 1060 01:04:49,260 --> 01:04:50,177 That is true. 1061 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 I heard the photographer was selected 1062 01:04:53,598 --> 01:04:56,392 also the daughter of the haenyeo leader. 1063 01:04:58,728 --> 01:05:00,396 They must be familiar. 1064 01:05:11,532 --> 01:05:14,327 Sang-tae, where are you going? 1065 01:05:14,410 --> 01:05:15,620 Finished. 1066 01:05:16,746 --> 01:05:18,414 - There he is. - What's this? 1067 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 Look at it. 1068 01:05:35,014 --> 01:05:38,225 Hey, Yong-pil. I think I like you. What should I do? 1069 01:05:39,810 --> 01:05:40,686 Hey! 1070 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 Oh my gosh, it worked! 1071 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 I did it! 1072 01:05:45,900 --> 01:05:46,984 Oh! 1073 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 Succeed! 1074 01:05:52,657 --> 01:05:53,783 Do you remember now? 1075 01:05:56,118 --> 01:05:58,579 Have you kept it all this time? 1076 01:05:58,663 --> 01:06:00,331 Yes, right. Why? 1077 01:06:07,004 --> 01:06:09,382 This used to be a scarf. What happened? 1078 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Surely you unraveled it when we broke up, right? 1079 01:06:15,429 --> 01:06:18,808 Of course. I unraveled it after the breakup. 1080 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 If you don't like it, you can knit it again into a scarf. 1081 01:06:24,397 --> 01:06:27,316 However, I had forgotten how to knit. 1082 01:06:28,484 --> 01:06:29,860 If gloves? 1083 01:06:29,944 --> 01:06:31,612 That's even more difficult. 1084 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 Dad, what are you doing here? 1085 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 You… 1086 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 I keep begging. 1087 01:06:56,679 --> 01:06:57,513 I told you 1088 01:06:57,596 --> 01:07:01,267 I can't live without my son. 1089 01:07:01,976 --> 01:07:03,978 I begged eight years ago. 1090 01:07:05,146 --> 01:07:06,397 Why did you come back? 1091 01:07:07,189 --> 01:07:08,607 Why did you come back? 1092 01:07:12,528 --> 01:07:16,240 How could I bear to look at you, Sam-dal? 1093 01:07:17,158 --> 01:07:21,370 How could I possibly see you with this grudge? 1094 01:07:21,454 --> 01:07:24,123 I can't live without Yong-pil. 1095 01:07:24,206 --> 01:07:27,501 I can't live without my son either. 1096 01:07:28,169 --> 01:07:29,920 Tn. Cho, kumohon! 1097 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 Sir, I... 1098 01:07:38,012 --> 01:07:41,182 What are you talking about? 1099 01:07:41,265 --> 01:07:43,267 You promised. 1100 01:07:44,060 --> 01:07:47,021 Why did you come back and ruin our relationship? 1101 01:07:47,396 --> 01:07:48,272 Why? 1102 01:07:51,734 --> 01:07:52,568 Wait. 1103 01:07:53,110 --> 01:07:55,237 What are you talking about? 1104 01:07:55,321 --> 01:07:57,198 Please go. 1105 01:07:57,907 --> 01:07:59,617 Back to the mainland! 1106 01:08:02,828 --> 01:08:03,662 Dad! 1107 01:08:16,509 --> 01:08:19,136 WELCOME TO SAMDAL-RI 1108 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 I don't want unrequited love. 1109 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 I've had it for 8 years. I don't want it anymore. 1110 01:08:49,834 --> 01:08:52,128 I can't win against him. 1111 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 Don't talk about Yong-pil. 1112 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 How about listening to me? 1113 01:08:56,674 --> 01:08:58,592 I want to piss Dad off. 1114 01:08:58,676 --> 01:09:01,387 I will continue to do so to protect Father. 1115 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 Dad, I know you can't move on, 1116 01:09:04,223 --> 01:09:05,766 since my mother died. 1117 01:09:05,850 --> 01:09:07,643 Mom! 1118 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 What are you doing here? 1119 01:09:09,770 --> 01:09:11,522 Where is he today? 1120 01:09:12,148 --> 01:09:13,440 Sagyemul? Today? 1121 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 Cho Sam-dal! 1122 01:09:20,739 --> 01:09:23,701 Subtitle translation by Farabella Fridanti