1
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:42,083 --> 00:00:44,461
2005
BANDARA INTERNASIONAL JEJU
3
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
Terima kasih.
4
00:00:46,087 --> 00:00:47,046
Terima kasih.
5
00:00:47,130 --> 00:00:47,964
Terima kasih.
6
00:00:48,047 --> 00:00:50,508
- Kenapa masih bawa kartu pelajar?
- Apa?
7
00:00:50,592 --> 00:00:54,137
Sudah kuingatkan sebulan ini
agar membawa kartu identitasmu.
8
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
Ini kartu identitasku. Memang kenapa?
9
00:00:56,890 --> 00:01:00,518
Aku pelajar sampai sebulan lalu.
Itu sebabnya kubawa.
10
00:01:00,602 --> 00:01:01,686
Astaga.
11
00:01:02,270 --> 00:01:03,271
Tunggu.
12
00:01:06,316 --> 00:01:07,150
Hai, Bu.
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
Kami baru dapat tiket.
14
00:01:10,028 --> 00:01:11,863
Yong-pil? Dia di sebelahku. Tenang.
15
00:01:11,946 --> 00:01:14,074
Bu, aku akan selalu awasi dia!
16
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
Jangan khawatir!
17
00:01:15,325 --> 00:01:18,661
Aku masih tak mengerti.
Aku yang ingin sukses di Seoul,
18
00:01:18,745 --> 00:01:21,122
kenapa dia ingin ikut denganku?
19
00:01:21,206 --> 00:01:22,373
Halo? Bu?
20
00:01:23,249 --> 00:01:24,334
Dia menutupnya.
21
00:01:24,417 --> 00:01:27,504
Bersikap baiklah kepadaku
jika ingin tinggal di Seoul.
22
00:01:27,587 --> 00:01:30,840
Jika perlakuanmu buruk,
aku langsung pulang ke Jeju.
23
00:01:30,924 --> 00:01:33,092
Dengan begitu, kau juga harus pulang…
24
00:01:33,176 --> 00:01:34,260
Dasar…
25
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
- Sial.
- Hei, Cho Sam-dal.
26
00:01:35,970 --> 00:01:39,307
Sudah kubilang panggil aku Cho Eun-hye,
bukan Cho Sam-dal.
27
00:01:41,643 --> 00:01:42,519
Hei, Cho Sam-dal.
28
00:01:42,602 --> 00:01:44,395
Kau butuh koyok antimabuk.
29
00:01:44,479 --> 00:01:45,939
Aku tak mabuk kendaraan.
30
00:01:46,022 --> 00:01:46,898
- Hei.
- Apa?
31
00:01:46,981 --> 00:01:49,400
Akan kuubah namaku
jadi Cho Eun-hye. Hati-hati.
32
00:01:49,484 --> 00:01:50,652
Jangan ubah.
33
00:01:50,735 --> 00:01:52,529
"Cho Sam-dal" sudah sempurna.
34
00:01:53,154 --> 00:01:55,240
Kenapa diganti? Selesai.
35
00:01:55,323 --> 00:01:56,282
Aku butuh satu…
36
00:01:56,908 --> 00:01:57,742
Apa itu?
37
00:01:58,368 --> 00:02:00,787
- Apa? Tiket kita!
- Hei!
38
00:02:00,870 --> 00:02:03,248
- Sial!
- Hei!
39
00:02:04,666 --> 00:02:06,501
Tangkap dia! Kena kau, Berengsek!
40
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
- Kau tahu ini aku?
- Apa-apaan?
41
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
- Apa harus begitu?
- Astaga, kau sedang apa?
42
00:02:14,592 --> 00:02:17,137
- Sial.
- Sialan. Apa yang kau lakukan?
43
00:02:17,220 --> 00:02:19,848
Apa masalah kalian? Apa-apaan ini?
44
00:02:20,348 --> 00:02:22,559
- Astaga.
- Kenapa kalian lakukan ini?
45
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Kembalikan tiketnya.
46
00:02:23,893 --> 00:02:25,687
- Kembalikan tiketnya.
- Kembalikan.
47
00:02:26,437 --> 00:02:28,523
Sedang apa kalian di sini? Berpamitan?
48
00:02:30,400 --> 00:02:32,360
- Kau gila? Tidak.
- Dia gila.
49
00:02:32,443 --> 00:02:34,028
Hei, kami juga…
50
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
- ikut.
- Ikut.
51
00:02:36,823 --> 00:02:39,409
- Kalian bisa beri tahu.
- Kau lari sangat cepat.
52
00:02:39,492 --> 00:02:40,577
- Baik.
- Astaga.
53
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
- Menurutmu mereka dari Seoul?
- Gangnam?
54
00:02:47,250 --> 00:02:48,084
Gangnam?
55
00:02:48,710 --> 00:02:50,378
Hei, Gyeong-tae.
56
00:02:50,461 --> 00:02:52,463
Ibumu membayarkan bimbel untuk dua tahun.
57
00:02:52,547 --> 00:02:53,548
Benar sekali.
58
00:02:54,048 --> 00:02:56,968
Ayolah, ibu macam apa itu?
59
00:02:57,051 --> 00:03:01,014
Dia kira aku tak akan lulus.
Tak ada rasa percaya di keluarga kami.
60
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
Aku akan pergi ke Seoul
61
00:03:03,057 --> 00:03:05,059
dan membuka toko.
62
00:03:05,143 --> 00:03:08,438
Bagaimana caranya?
Kau butuh uang untuk itu.
63
00:03:08,521 --> 00:03:09,480
Aku punya uang.
64
00:03:10,648 --> 00:03:11,608
Kau tak punya.
65
00:03:11,691 --> 00:03:12,817
Rahasiakan ini.
66
00:03:14,068 --> 00:03:15,737
Aku temukan di lemari ibuku.
67
00:03:16,654 --> 00:03:18,907
- Apa? Dasar gila!
- Dasar gila!
68
00:03:18,990 --> 00:03:20,408
- Hei!
- Kau bajingan gila!
69
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
Kenapa kau mencuri uang hasil kerja ibumu?
70
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
Turun kau.
71
00:03:24,162 --> 00:03:25,163
- Turun.
- Turun!
72
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Berbahaya turun sekarang.
Ini bukan mencuri, tetapi meminjam.
73
00:03:29,125 --> 00:03:32,128
- Dia hanya tidak tahu.
- Itu mencuri, dasar gila.
74
00:03:32,211 --> 00:03:35,173
- Kau diterima di Universitas Tamra, kan?
- Apa?
75
00:03:35,256 --> 00:03:38,217
Aku tak bisa menjadi kartunis jika kuliah.
76
00:03:38,760 --> 00:03:41,512
Semua bisa debut
setelah beberapa tahun di Seoul.
77
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
Sudah. Kau tahu kita tak terpisahkan
seperti Lima Sekawan.
78
00:03:44,682 --> 00:03:47,185
Kita harus sukses bersama,
bukan hanya kalian.
79
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Sudah lama kita tak menjadi Lima Sekawan.
80
00:03:50,647 --> 00:03:52,065
Salah satunya hilang pula.
81
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
Benar. Jangan libatkan Sang-do soal ini.
82
00:03:55,360 --> 00:03:57,987
Dia tak bisa ikut.
Tak mampu membeli tiket.
83
00:03:58,071 --> 00:04:00,490
Keluarga macam apa tak bisa beli tiket?
84
00:04:15,171 --> 00:04:18,091
Itu tak penting.
Saat sukses, kita urus dia.
85
00:04:18,174 --> 00:04:22,136
Ayo kita ke Seoul,
nikmati pemandangan malam di Gunung Namsan
86
00:04:22,220 --> 00:04:24,639
dan hidup bahagia. Ayo!
87
00:04:29,560 --> 00:04:30,561
Baiklah.
88
00:04:32,063 --> 00:04:33,815
Ayo!
89
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
Ayo!
90
00:04:36,276 --> 00:04:37,443
Ayo, Kapten!
91
00:04:38,486 --> 00:04:43,032
Bagai burung-burung migran
yang bertualang mencari iklim hangat,
92
00:04:43,533 --> 00:04:46,202
dilindungi oleh masa muda, kami pergi
93
00:04:46,536 --> 00:04:48,121
untuk menggapai mimpi.
94
00:04:48,246 --> 00:04:50,331
Kita harus pesan tiket sebelumnya.
95
00:04:50,415 --> 00:04:51,249
Itu gratis.
96
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
Dasar bodoh. Tidak gratis.
97
00:04:53,876 --> 00:04:55,461
Tak ada yang gratis di Seoul.
98
00:05:00,591 --> 00:05:01,467
UNIV. HANKOOK
99
00:05:01,551 --> 00:05:02,468
Permisi.
100
00:05:05,596 --> 00:05:06,431
Permisi.
101
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
Permisi. Maaf.
102
00:05:16,316 --> 00:05:18,109
Sebentar. Tunggu!
103
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
- Dua steik di meja tujuh.
- Baik.
104
00:05:25,867 --> 00:05:27,076
- Permisi.
- Ya?
105
00:05:27,869 --> 00:05:28,870
- Permisi.
- Ya?
106
00:05:28,953 --> 00:05:30,288
Sudah siap pesan?
107
00:05:30,371 --> 00:05:32,206
Dua spageti karbonara.
108
00:05:32,290 --> 00:05:33,124
Baik.
109
00:05:40,006 --> 00:05:42,675
Ini bukan rumahmu. Ayo bangunlah.
110
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
Kau minum berapa?
111
00:05:44,510 --> 00:05:45,720
Aku pusing.
112
00:05:47,055 --> 00:05:49,098
- Maafkan aku.
- Tidak apa.
113
00:05:49,182 --> 00:05:50,641
Hati-hati di jalan.
114
00:05:51,142 --> 00:05:52,643
Ibumu datang menjemput.
115
00:05:52,727 --> 00:05:54,353
Aku harus lanjut ronde ketiga.
116
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
Tidak.
117
00:05:58,441 --> 00:05:59,358
Hei.
118
00:06:00,234 --> 00:06:02,278
Aku harus pergi ke tempat berikutnya.
119
00:06:08,326 --> 00:06:09,368
Masih hidup.
120
00:06:16,084 --> 00:06:19,128
MAKEREL JEJU
121
00:06:35,478 --> 00:06:37,897
Nak, selamat ulang tahun!
122
00:06:37,980 --> 00:06:40,024
Santaplah makerel kesukaanmu.
123
00:06:47,156 --> 00:06:49,575
Tentu. Aku sedang menyantapnya.
124
00:06:57,083 --> 00:06:59,877
BANDARA INTERNASIONAL JEJU
2011
125
00:07:25,570 --> 00:07:28,531
BANDARA INTERNASIONAL JEJU
2015
126
00:07:30,700 --> 00:07:32,869
TAHUN 2023
127
00:07:38,624 --> 00:07:41,669
Burung-burung migran
yang mengejar impian remajanya
128
00:07:42,712 --> 00:07:44,380
pada akhinya pulang kembali…
129
00:07:48,342 --> 00:07:50,261
ke Jeju, kampung halaman mereka.
130
00:07:54,724 --> 00:07:59,437
EPISODE 3 - BAGAIKAN BURUNG LIAR,
MELAMBUNG, BERMIMPI, MENURUN
131
00:08:16,662 --> 00:08:18,581
Malangnya dirimu, Eun-hye.
132
00:08:19,790 --> 00:08:22,084
Tak ada yang ingin tahu kabarmu.
133
00:08:34,931 --> 00:08:36,974
Apa kau harus periksa semua bagian?
134
00:08:37,058 --> 00:08:38,684
Aku nyaris tak ada waktu tidur.
135
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Kita harus lakukan dengan benar.
136
00:08:41,103 --> 00:08:43,272
- Aku muak dengan ini.
- Aku lelah.
137
00:08:47,818 --> 00:08:48,653
Omong-omong,
138
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Sam-dal tak akan bertindak bodoh, kan?
139
00:08:53,282 --> 00:08:54,242
Misalnya?
140
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
Maksudku, semua mengkritiknya sekarang.
141
00:08:57,495 --> 00:08:59,872
- Apa dia pergi ke Sungai Han dan…
- Hei!
142
00:08:59,956 --> 00:09:01,165
Hei!
143
00:09:01,249 --> 00:09:02,291
Jangan konyol.
144
00:09:02,375 --> 00:09:05,002
Kenapa kau berkata begitu?
145
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
Tak mungkin dia lakukan itu.
146
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
Tentu saja tidak.
147
00:09:11,425 --> 00:09:13,302
Tunggu. Apa yang dia lakukan?
148
00:09:19,475 --> 00:09:21,269
Apa? Tunggu.
149
00:09:49,088 --> 00:09:51,257
Cho Yong-pil!
150
00:10:25,291 --> 00:10:28,419
Yong-pil, kau tak apa-apa?
151
00:10:29,086 --> 00:10:31,505
Kau baik-baik saja?
152
00:10:31,589 --> 00:10:35,384
Buka matamu. Kau tak apa-apa?
153
00:10:35,468 --> 00:10:36,636
Hei, kau tak apa?
154
00:10:36,719 --> 00:10:39,430
Kenapa melompat ke sana?
Kau tak bisa renang.
155
00:10:39,513 --> 00:10:41,557
- Sial.
- Kau tak apa-apa?
156
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
Bangun.
157
00:10:43,184 --> 00:10:44,352
- Bangun.
- Tidak.
158
00:10:45,978 --> 00:10:47,063
Ada apa?
159
00:10:47,146 --> 00:10:48,064
- Pergi.
- Apa?
160
00:10:48,147 --> 00:10:49,148
Pergi.
161
00:10:49,231 --> 00:10:51,275
Apa kau terluka?
162
00:10:51,359 --> 00:10:52,735
Coba kulihat.
163
00:10:52,818 --> 00:10:54,028
- Tidak…
- Buka matamu.
164
00:10:54,111 --> 00:10:56,989
Tidak, sebaiknya kau pergi. Pulanglah.
165
00:10:57,073 --> 00:10:59,158
Mana mungkin kutinggal kau seperti ini?
166
00:10:59,241 --> 00:11:01,077
Kau yakin tak apa-apa?
167
00:11:01,661 --> 00:11:04,830
Ayo, lihatlah aku. Setidaknya buka matamu.
168
00:11:04,914 --> 00:11:05,915
Tidak, aku…
169
00:11:06,749 --> 00:11:08,542
Aku tak bisa membukanya.
170
00:11:08,626 --> 00:11:10,044
Matamu tak bisa terbuka?
171
00:11:10,628 --> 00:11:12,004
Astaga. Hubungi ambulans.
172
00:11:12,088 --> 00:11:14,090
Jangan hubungi mereka.
173
00:11:14,173 --> 00:11:15,383
- Jangan hubungi.
- Jadi?
174
00:11:15,466 --> 00:11:17,051
- Bukan…
- Ya?
175
00:11:17,134 --> 00:11:19,387
- mataku tak bisa terbuka.
- Baiklah.
176
00:11:19,470 --> 00:11:21,097
Aku tak bisa membukanya.
177
00:11:21,180 --> 00:11:22,473
Kenapa tak bisa?
178
00:11:25,393 --> 00:11:27,019
Apa katamu?
179
00:11:28,938 --> 00:11:30,773
Apa?
180
00:11:30,856 --> 00:11:33,442
Aku sangat malu saat ini!
181
00:11:33,984 --> 00:11:36,695
Aku malu sekali! Sial!
182
00:11:36,779 --> 00:11:39,115
Ini memalukan. Pulanglah.
183
00:11:39,198 --> 00:11:40,866
Ini memalukan.
184
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
Aku tak ingin bertemu siapa pun.
185
00:11:42,952 --> 00:11:44,286
Ini sangat memalukan.
186
00:11:50,084 --> 00:11:51,585
- Baiklah…
- Ya.
187
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
Memang memalukan, aku mengerti.
188
00:11:58,259 --> 00:11:59,260
Maaf.
189
00:12:01,011 --> 00:12:02,012
Sudah pergi saja.
190
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Apa kau yakin
191
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
kau tidak apa-apa?
192
00:12:17,778 --> 00:12:18,612
Pergilah.
193
00:12:19,238 --> 00:12:21,782
Baiklah. Aku pergi lebih dahulu.
194
00:12:22,366 --> 00:12:24,910
Kau bisa urus dirimu, kan? Aku pergi.
195
00:12:24,994 --> 00:12:26,829
Baiklah. Aku pergi.
196
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Sampai jumpa.
197
00:12:42,303 --> 00:12:43,137
Sial.
198
00:12:43,804 --> 00:12:45,014
Astaga, malu sekali.
199
00:12:45,639 --> 00:12:47,641
Benar-benar memalukan!
200
00:12:48,601 --> 00:12:52,188
Gara-gara aku terlalu membungkuk
dan hilang keseimbangan.
201
00:12:56,150 --> 00:12:57,067
Aku nyaris tewas.
202
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
Astaga, kau mengejutkanku.
203
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
Apa? Kenapa kau masih di sini?
204
00:13:01,739 --> 00:13:04,992
Maaf, aku harus mengembalikan
sesuatu kepadamu.
205
00:13:05,784 --> 00:13:06,619
Apa?
206
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
Jangan mengejekku!
207
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
Itu yang kau lakukan.
208
00:13:25,513 --> 00:13:27,848
Sulit dipercaya!
209
00:13:27,932 --> 00:13:29,642
Apa maksudnya itu?
210
00:13:35,105 --> 00:13:36,190
Lucu sekali.
211
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
- Kapan kau tiba?
- Ini cuma sementara.
212
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
- Aku akan segera kembali ke Seoul.
- Baiklah.
213
00:13:57,127 --> 00:13:57,962
Begitu, ya.
214
00:13:59,129 --> 00:14:02,550
Kukira kau penasaran
kenapa aku ada di sini.
215
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
Bukankah kau mengunjungi keluargamu?
216
00:14:07,805 --> 00:14:10,641
- Kukira itu alasannya.
- Apa?
217
00:14:12,309 --> 00:14:14,436
Ya. Benar.
218
00:14:15,145 --> 00:14:17,064
Ya, aku mengunjungi keluargaku.
219
00:14:20,484 --> 00:14:23,195
- Kapan kau kembali?
- Aku bukan datang karena gagal.
220
00:14:25,865 --> 00:14:28,659
Agar kau tidak salah paham saja.
221
00:14:28,742 --> 00:14:30,035
Bukan karena itu.
222
00:14:31,579 --> 00:14:34,957
Jadi, jangan beri tahu yang lain
bahwa aku ada di sini.
223
00:14:35,958 --> 00:14:36,834
Aku tahu.
224
00:14:36,917 --> 00:14:40,713
Kau bukan seseorang
yang akan pulang hanya karena gagal.
225
00:14:40,796 --> 00:14:44,341
Tentu saja bukan.
Aku tak akan kabur seperti itu.
226
00:14:45,301 --> 00:14:47,720
Namun, itu yang para saudariku lakukan.
227
00:14:48,345 --> 00:14:49,179
Benar.
228
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Omong-omong,
229
00:14:54,393 --> 00:14:57,354
kurasa kedua saudarimu juga pulang.
230
00:14:58,105 --> 00:14:59,899
- Apa?
- Apa?
231
00:15:00,858 --> 00:15:02,359
Itu, di sana.
232
00:15:10,659 --> 00:15:12,536
- Pas.
- Bagus.
233
00:15:14,747 --> 00:15:16,999
Kenapa mereka menyembunyikan bir di luar?
234
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
Mereka juga sementara, 'kan?
235
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
Benar.
236
00:15:22,171 --> 00:15:24,381
Kau benar. Kami akan segera pergi.
237
00:15:24,465 --> 00:15:25,549
Ini hanya sementara.
238
00:15:25,633 --> 00:15:26,675
Selamat malam.
239
00:15:30,262 --> 00:15:31,096
Hei, Sam-dal.
240
00:15:32,556 --> 00:15:34,433
Apa yang dia inginkan sekarang?
241
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Ya? Ada apa?
242
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
Kau baik-baik saja?
243
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
Pak, kenapa kau mundur
padahal fotonya sudah siap?
244
00:16:03,587 --> 00:16:05,339
Harap bersabar dan semua…
245
00:16:05,422 --> 00:16:06,924
Bu, tunggu sebentar!
246
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
AKTOR JANG SEOK-JUNG
PRESIDEN KANG JAE-YUN
247
00:16:14,390 --> 00:16:16,183
EDITOR JOO HYEON-SEON
MODEL JEONG-U
248
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
Apa maksudmu?
249
00:16:54,304 --> 00:16:56,682
Aku tahu.
Kau pasti lihat artikel tentangku.
250
00:16:57,433 --> 00:16:59,393
Aku cukup terkenal belakangan ini.
251
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Aku tak apa-apa. Itu bukan masalah.
252
00:17:01,687 --> 00:17:02,688
Sampai jumpa.
253
00:17:04,148 --> 00:17:05,149
Aku kedinginan.
254
00:17:12,239 --> 00:17:14,241
Astaga, dingin sekali.
255
00:17:55,407 --> 00:17:58,744
Sam-dal menyalahgunakan kekuasaan
ke anak didiknya
256
00:17:58,827 --> 00:18:00,662
dan itu memunculkan kegaduhan.
257
00:18:12,091 --> 00:18:14,384
Kalian bisa keluar?
258
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
Pergi!
259
00:18:17,930 --> 00:18:18,764
Namun…
260
00:18:24,770 --> 00:18:26,480
Kenapa dia mengusir kita?
261
00:18:26,563 --> 00:18:27,523
Ya,
262
00:18:28,899 --> 00:18:30,818
hal yang menyebalkan mungkin terjadi.
263
00:18:30,901 --> 00:18:32,528
Bukan "mungkin".
264
00:18:32,611 --> 00:18:35,322
Bibi Sam-dal sedang melalui masa sulit.
265
00:18:36,490 --> 00:18:38,158
- Kau benar.
- Benar.
266
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
Ha-yul, kau sangat cerdas.
267
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Mari istirahat.
268
00:18:43,455 --> 00:18:44,456
- Ayo.
- Ayo.
269
00:19:18,740 --> 00:19:20,701
SEKOLAH DASAR SAMDAL
270
00:19:20,784 --> 00:19:22,077
Hei, itu Sam-dal!
271
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Hei, Sam-dal.
272
00:19:27,833 --> 00:19:28,709
Kau tak apa-apa?
273
00:19:31,587 --> 00:19:34,131
Kenapa kau memprovokasi Jin-dal lagi?
274
00:19:35,757 --> 00:19:37,885
Terserah. Dia menyebalkan sekali.
275
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
Kau baik-baik saja?
276
00:19:44,766 --> 00:19:46,185
- Ada apa?
- Apa?
277
00:19:48,020 --> 00:19:49,104
Kau baik-baik saja?
278
00:19:50,981 --> 00:19:51,982
Kau baik-baik saja?
279
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
Ini.
280
00:20:38,737 --> 00:20:39,696
Minumlah.
281
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
Lagi-lagi.
282
00:21:04,304 --> 00:21:05,138
Lagi-lagi.
283
00:21:05,222 --> 00:21:07,641
Ny. Ko mulai lagi.
284
00:21:10,269 --> 00:21:12,479
- Maraton piama.
- Sayang!
285
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
Maafkan aku.
286
00:21:14,773 --> 00:21:16,692
Aku tak bermaksud merahasiakannya.
287
00:21:16,775 --> 00:21:19,778
Aku hanya tak ingin kau tersakiti lagi.
288
00:21:20,779 --> 00:21:23,532
Setidaknya pakailah sweter.
289
00:21:27,411 --> 00:21:28,745
Sayang!
290
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Si-yun.
291
00:21:34,710 --> 00:21:36,920
Bisa kulihat laporan adiabat
tiga jam lalu?
292
00:21:37,004 --> 00:21:38,005
- Ya.
- Terima kasih.
293
00:21:44,594 --> 00:21:47,014
TUR DUNIA PARIS MAGAZINE
DI KOREA DIBATALKAN
294
00:21:47,097 --> 00:21:49,558
KARENA FOTOGRAFER CHO EUN-HYE
SEMENA-MENA
295
00:21:50,350 --> 00:21:52,394
NETIZEN BERANG ATAS PERBUATANNYA
296
00:21:53,562 --> 00:21:55,605
HAUS KUASA DAN MEMALUKAN KOREA
MATI SAJA
297
00:21:55,689 --> 00:21:59,192
Sungguh teganya orang bicara
hanya karena mereka bisa anonim.
298
00:21:59,276 --> 00:22:02,988
Semua ini belum terbukti benar.
299
00:22:03,071 --> 00:22:05,574
SEHARUSNYA DIA YANG BUNUH DIRI
300
00:22:20,339 --> 00:22:22,341
Tak mungkin dia berbuat begitu.
301
00:22:29,723 --> 00:22:31,266
Kenapa kau datang sepagi ini?
302
00:22:32,059 --> 00:22:35,729
Kuserahkan prakiraan jangka pendek
ke Ahli Cuaca Kang. Untuk rapat.
303
00:22:35,812 --> 00:22:37,481
Hei.
304
00:22:39,066 --> 00:22:40,067
Kau jadi pergi?
305
00:22:40,150 --> 00:22:42,486
- Aku akan pulang. Hari ini libur.
- Bukan.
306
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Kantor pusat.
307
00:22:45,781 --> 00:22:48,992
Benar, kantor pusat.
308
00:22:49,076 --> 00:22:50,452
Omong-omong,
309
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
kenapa kau belum buang ini?
310
00:22:52,370 --> 00:22:54,623
Akan kau daur ulang?
311
00:22:54,706 --> 00:22:57,375
Astaga, kau sungguh hemat.
Pasti banyak uang.
312
00:22:57,459 --> 00:22:59,211
- Kau yang terbaik.
- Dasar… Hei!
313
00:22:59,795 --> 00:23:01,254
Katamu kau ingin pergi!
314
00:23:01,338 --> 00:23:02,506
Kau mengerjaiku?
315
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Berengsek.
316
00:23:05,217 --> 00:23:06,843
15 TAHUN CHO EUN-HYE
ORANGKU
317
00:23:18,980 --> 00:23:22,150
Aku melewati rumah Nn. Cho.
Ada banyak wartawan.
318
00:23:22,943 --> 00:23:25,112
Mereka pantang menyerah.
319
00:23:26,404 --> 00:23:30,700
Keputusannya pulang ke Jeju benar.
Mereka akan mengganggunya cukup lama.
320
00:23:30,784 --> 00:23:32,244
Benar sekali.
321
00:23:32,327 --> 00:23:34,037
Astaga, foto-foto ini…
322
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Dia bekerja keras bertahun-tahun
demi semua ini.
323
00:23:37,290 --> 00:23:38,500
CHO YONG-PIL
324
00:23:38,583 --> 00:23:40,418
Eun-ju juga belum membalasmu?
325
00:23:41,044 --> 00:23:43,505
Belum, dia tak menjawab.
326
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Aku penasaran ingin dengar versinya.
327
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
Apa kita minta wawancara
dengan wartawan untuk bela Nn. Cho?
328
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Dia sudah lakukan,
tetapi tak menarik perhatian.
329
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
Mereka tak akan dengar kita.
330
00:24:00,230 --> 00:24:01,690
Pria itu kembali lagi.
331
00:24:12,701 --> 00:24:15,495
Kami terus katakan
kau tak pernah semena-mena,
332
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
tetapi dia bersikeras.
333
00:24:17,164 --> 00:24:18,832
Mungkin kau tak menyadarinya.
334
00:24:18,915 --> 00:24:20,333
Kau salah.
335
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Nn. Cho mungkin terlihat garang,
336
00:24:22,419 --> 00:24:24,421
tetapi dia sungguh peduli kepada kami.
337
00:24:25,255 --> 00:24:26,131
Baik.
338
00:24:26,715 --> 00:24:27,841
Jadi, dia garang?
339
00:24:28,717 --> 00:24:29,843
Kapan dia begitu?
340
00:24:29,926 --> 00:24:32,429
Apa dia meneriaki orang-orang?
341
00:24:32,512 --> 00:24:34,181
Aku yakin kalian juga dimarahi.
342
00:24:34,264 --> 00:24:35,640
Kapan dia tampak garang?
343
00:24:36,224 --> 00:24:38,393
Saat kami salah.
344
00:24:39,728 --> 00:24:42,355
Cuma orang gila
yang memarahi orang tak salah.
345
00:24:45,984 --> 00:24:48,737
Dia tak tertarik
mengenal dirimu sebenarnya.
346
00:24:48,820 --> 00:24:51,865
Rasanya dia hanya ingin dengar
yang dia mau.
347
00:24:51,948 --> 00:24:53,909
Ini sangat tak adil, Nn. Cho!
348
00:24:53,992 --> 00:24:56,328
Aku setuju! Ini sangat tak adil!
349
00:24:56,411 --> 00:24:58,038
Sudahlah. Jangan kesal.
350
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
Aku tak apa-apa.
351
00:25:01,041 --> 00:25:03,835
Terima kasih sudah membereskan semua.
352
00:25:04,878 --> 00:25:09,174
Tetaplah di rumah untuk sekarang
dan lihat perkembangannya.
353
00:25:09,925 --> 00:25:10,926
Baiklah.
354
00:25:12,093 --> 00:25:14,471
Pastikan kau tak melewatkan makanmu.
355
00:25:14,554 --> 00:25:16,097
Baiklah. Sampai jumpa.
356
00:25:30,111 --> 00:25:32,072
BANG EUN-JU
357
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Mungkin.
358
00:25:43,416 --> 00:25:47,254
Panggilan Anda tak tersambung.
Anda akan dialihkan ke pesan suara.
359
00:25:50,966 --> 00:25:52,217
Sam-dal!
360
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
- Apa itu?
- Hei, Sam-dal!
361
00:25:57,305 --> 00:26:00,183
- Apa itu Yong-pil?
- Sam-dal!
362
00:26:00,267 --> 00:26:01,559
Yang benar saja.
363
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Sudah kukatakan
jangan beri tahu siapa pun!
364
00:26:04,562 --> 00:26:06,982
- Sam-dal!
- Ada yang cari Sam-dal?
365
00:26:09,192 --> 00:26:11,027
Sam-dal!
366
00:26:15,240 --> 00:26:16,241
Ada apa?
367
00:26:18,576 --> 00:26:20,036
Itu suara Yong-pil?
368
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Tak mungkin.
369
00:26:24,249 --> 00:26:25,250
Masa?
370
00:26:41,558 --> 00:26:42,726
Sayang.
371
00:26:45,478 --> 00:26:47,147
Astaga.
372
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
Kenapa kalian di luar?
373
00:26:49,691 --> 00:26:50,525
Astaga.
374
00:26:51,026 --> 00:26:51,943
Sayang!
375
00:26:54,863 --> 00:26:56,990
- Apa-apaan itu?
- Berbaringlah.
376
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
Ini menyenangkan.
377
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Ini hebat.
378
00:27:01,703 --> 00:27:02,954
Ya ampun.
379
00:27:04,706 --> 00:27:05,707
Sam-dal!
380
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
Sam-dal!
381
00:27:08,960 --> 00:27:11,046
Hei! Sakit! Kenapa kau memukulku?
382
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
Apa yang kau lakukan?
383
00:27:12,547 --> 00:27:16,468
Kau beri tahu semua orang aku di sini?
Sudah kubilang rahasiakan!
384
00:27:16,551 --> 00:27:18,178
Aku merahasiakannya.
385
00:27:19,304 --> 00:27:20,430
Benarkah?
386
00:27:20,513 --> 00:27:22,223
Menurutmu apa yang kulakukan?
387
00:27:22,807 --> 00:27:23,641
Mana mungkin…
388
00:27:23,725 --> 00:27:25,518
Kau memberi tahu semua orang!
389
00:27:25,602 --> 00:27:28,813
Kau bicara apa? Astaga, itu sakit.
390
00:27:28,897 --> 00:27:29,939
Hei, Sam-dal!
391
00:27:31,566 --> 00:27:32,942
Hei!
392
00:27:33,568 --> 00:27:34,778
Sam-dal!
393
00:27:34,861 --> 00:27:35,987
Kemarilah.
394
00:27:36,071 --> 00:27:38,615
Kenapa lari tanpa rantaimu?
395
00:27:38,698 --> 00:27:39,699
Dasar nakal.
396
00:27:40,367 --> 00:27:42,660
Kau pasti ke Kkakkung di Namdal-ri.
397
00:27:44,079 --> 00:27:46,623
Astaga, Sam-dal.
398
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
Kenapa nama itu untuk anjing?
399
00:27:53,338 --> 00:27:56,508
Namanya Sam-dal karena besar di sini.
Apa itu salah?
400
00:27:56,591 --> 00:27:59,135
Itu namaku juga. Kenapa memakai namaku?
401
00:27:59,219 --> 00:28:01,554
Kalau begitu,
namaku sama dengan penyanyi itu.
402
00:28:01,638 --> 00:28:03,598
Namun, dia bukan anjing.
403
00:28:03,681 --> 00:28:04,557
Ganti namanya.
404
00:28:04,641 --> 00:28:06,559
Tidak bisa.
405
00:28:06,643 --> 00:28:08,728
Dia dibesarkan seluruh warga desa.
406
00:28:08,812 --> 00:28:12,357
Meskipun aku ganti,
dia tak akan mengenalinya.
407
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
Lagi pula, nama keluarganya berbeda.
Kau "Cho", dia "Anjing".
408
00:28:16,611 --> 00:28:17,487
Anjing…
409
00:28:20,407 --> 00:28:22,826
Aku benar-benar harus mengubah namaku.
410
00:28:22,909 --> 00:28:24,702
Kau masih belum mengubahnya?
411
00:28:25,578 --> 00:28:28,081
Kukira prosesnya mudah.
412
00:28:28,164 --> 00:28:30,250
Entah kenapa, tetapi tak diizinkan.
413
00:28:31,251 --> 00:28:32,419
Jangan disebarkan…
414
00:28:32,502 --> 00:28:35,713
Baik. Aku tak akan sebarkan,
jangan khawatir.
415
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Hei, Yong-pil!
416
00:28:38,758 --> 00:28:40,301
Sam-dal, apa yang kita…
417
00:28:40,385 --> 00:28:41,553
Dia pergi ke mana?
418
00:28:51,271 --> 00:28:52,772
- Ada Sam-dal di sini?
- Apa?
419
00:28:54,607 --> 00:28:56,818
Itu dia!
420
00:28:56,901 --> 00:28:59,320
Astaga.
421
00:28:59,404 --> 00:29:01,030
Anjing lucu.
422
00:29:01,114 --> 00:29:02,490
Kenapa wajahmu bengkak?
423
00:29:02,574 --> 00:29:04,743
Kau pergi ke Kkakkung lagi?
424
00:29:04,826 --> 00:29:06,911
Astaga, Sam-dal.
425
00:29:06,995 --> 00:29:09,372
Kau tak tahan godaan
anjing jantan itu, ya?
426
00:29:10,123 --> 00:29:10,957
Bajingan itu.
427
00:29:11,040 --> 00:29:11,916
- Hei.
- Apa?
428
00:29:12,000 --> 00:29:13,668
Sudah tahu berita soal Sam-dal?
429
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
- Apa?
- Ternyata,
430
00:29:16,254 --> 00:29:19,716
anak didiknya mengatakan
dia memang sangat garang.
431
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Semua sibuk menuliskan ujaran kebencian.
432
00:29:22,385 --> 00:29:24,888
Astaga. Mereka terus menulis sampah…
433
00:29:24,971 --> 00:29:29,100
Astaga. Aku hanya heran
dia belum kembali ke Jeju.
434
00:29:29,601 --> 00:29:31,311
Hei.
435
00:29:32,103 --> 00:29:33,521
- Apa?
- Kau mau ke mana?
436
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Kau mau buangkan?
437
00:29:37,734 --> 00:29:40,361
Tentu, biar kubuang.
Kenapa lakukan sendiri?
438
00:29:41,070 --> 00:29:42,030
Kau kenapa?
439
00:29:44,282 --> 00:29:45,408
Apa?
440
00:29:49,746 --> 00:29:53,666
Atau mungkin Sam-dal
sudah bersembunyi di Jeju.
441
00:29:53,750 --> 00:29:55,502
Astaga! Apa itu?
442
00:29:59,380 --> 00:30:00,215
Apa…
443
00:30:01,007 --> 00:30:01,883
Hei.
444
00:30:02,425 --> 00:30:04,552
- Permisi.
- Kemarilah.
445
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
- Hei, Gyeong-tae.
- Apa?
446
00:30:09,516 --> 00:30:11,518
Lama tak jumpa. Apa kabar?
447
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
Hei, Sam-dal.
448
00:30:14,270 --> 00:30:17,273
Kenapa kau berjongkok di antara sampah?
449
00:30:17,357 --> 00:30:18,316
Kau kembali?
450
00:30:18,399 --> 00:30:20,735
Tidak. Aku hanya lewat.
451
00:30:21,361 --> 00:30:22,862
Aku cuma singgah.
452
00:30:22,946 --> 00:30:24,030
Singgah di Jeju?
453
00:30:24,113 --> 00:30:26,115
Maksudku hanya berkunjung.
454
00:30:26,199 --> 00:30:27,534
Sampai jumpa.
455
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
- Hei.
- Apa?
456
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Dia sudah kembali, ya?
457
00:30:34,457 --> 00:30:36,417
Kurasa begitu.
458
00:30:36,501 --> 00:30:38,127
- Hei, Sam-dal…
- Hei.
459
00:30:38,711 --> 00:30:41,089
Mau ke mana? Dia pergi. Kenapa diikuti?
460
00:30:41,172 --> 00:30:44,384
Apa maksudmu? Itu Sam-dal.
Kau tak senang bertemu dia?
461
00:30:44,467 --> 00:30:47,053
Benar. Kau mungkin tak senang bertemu dia.
462
00:30:47,136 --> 00:30:48,137
Tunggu.
463
00:30:49,264 --> 00:30:51,099
Kenapa kau tak terkejut?
464
00:30:51,182 --> 00:30:52,851
Apa? Aku terkejut.
465
00:30:52,934 --> 00:30:54,143
Kau sudah tahu?
466
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
Tidak, aku baru tahu.
467
00:30:57,897 --> 00:31:01,025
- Ada apa? Tingkahmu aneh.
- Apa maksudmu?
468
00:31:01,109 --> 00:31:02,694
Apa kalian berkencan lagi…
469
00:31:02,777 --> 00:31:04,904
Dengar, seharusnya kau…
470
00:31:10,451 --> 00:31:12,996
Lihat saja. Aku akan tangkap basah nanti.
471
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Astaga.
472
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Halo? Hei, ada Sam-dal.
473
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
Bukan yang anjing. Cho Sam-dal.
474
00:31:24,007 --> 00:31:25,717
Apa? Cho Sam-dal?
475
00:31:26,801 --> 00:31:28,469
Dia kembali?
476
00:31:34,058 --> 00:31:37,645
Seluruh desa akan tahu
jika Gyeong-tae sudah tahu.
477
00:31:38,938 --> 00:31:40,231
Sial.
478
00:31:44,068 --> 00:31:47,155
Hei, Ibu tahu kenapa kita kembali.
479
00:31:47,238 --> 00:31:49,240
Hae-dal dan aku telah mengungsi.
480
00:31:50,241 --> 00:31:51,326
Ayolah.
481
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
AKU INGIN MENYERAH KARENA PENYALAHGUNAAN
KEKUASAAN CHO EUN-HYE
482
00:32:21,230 --> 00:32:25,485
Cha Ha-yul, seharusnya Nenek tak diajarkan
cara membaca berita di internet.
483
00:32:25,568 --> 00:32:28,237
Bu, Nenek berhak tahu.
484
00:32:28,321 --> 00:32:32,158
Kenapa semua orang di daerah ini
suka saling menggosipkan?
485
00:32:32,241 --> 00:32:33,910
Begitulah.
486
00:32:33,993 --> 00:32:38,081
Omong-omong, Ayah, kenapa Ibu lari
hanya mengenakan piama?
487
00:32:38,581 --> 00:32:40,792
Ibu tak tahu kenapa? Aku saja tahu.
488
00:32:40,875 --> 00:32:42,502
Itu menopause.
489
00:32:42,585 --> 00:32:45,171
Katanya itu membuat tubuh seolah terbakar.
490
00:32:45,254 --> 00:32:48,341
Bukan itu alasannya, Bibi Jin-dal.
491
00:32:48,424 --> 00:32:50,551
Itu karena Nenek murka.
492
00:32:51,135 --> 00:32:52,261
Kata siapa?
493
00:32:52,345 --> 00:32:53,179
Nenek.
494
00:32:53,262 --> 00:32:54,931
Sekali karena Ibu,
495
00:32:55,682 --> 00:32:57,058
lalu Bibi.
496
00:32:57,642 --> 00:32:59,644
Kali ini karena Bibi Sam-dal.
497
00:33:01,646 --> 00:33:05,608
Kenapa kalian harus datang bersamaan
dan membuatnya kesal?
498
00:33:05,692 --> 00:33:08,403
Para wartawan berkerumun
di luar rumah kami.
499
00:33:08,486 --> 00:33:10,238
Mereka beberkan identitas kami.
500
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
Katanya Jin-dal mantan istri
dirut Grup AS
501
00:33:12,907 --> 00:33:15,159
dan aku ibu tunggal.
Mereka menjelekkan kita.
502
00:33:15,243 --> 00:33:16,160
Ibu tunggal?
503
00:33:16,995 --> 00:33:18,246
Itu tak benar.
504
00:33:18,329 --> 00:33:21,874
Memang kenapa jika Jin-dal
menikah dengan keluarga pebisnis?
505
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Apa masalahnya?
506
00:33:22,959 --> 00:33:25,795
Katanya Jin-dal beberkan
penyalahgunaan kekuasaan,
507
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
tetapi adiknya lakukan itu.
508
00:33:43,730 --> 00:33:47,108
AS, PERUSAHAAN YANG MEMBUKA MASA DEPAN
509
00:34:07,670 --> 00:34:09,714
Ada lagi yang perlu kuambilkan?
510
00:34:11,382 --> 00:34:13,051
Segelas air.
511
00:34:13,593 --> 00:34:14,844
Baik, Pak.
512
00:34:24,312 --> 00:34:25,688
Bawakan aku alkoholku!
513
00:34:25,772 --> 00:34:26,647
Harap tenang.
514
00:34:26,731 --> 00:34:28,107
- Aku pecahkan ini?
- Tenang.
515
00:34:28,191 --> 00:34:30,359
- Harap tenang.
- Bawakan alkoholku!
516
00:34:30,443 --> 00:34:33,279
- Kelas satu macam apa ini?
- Harap duduk.
517
00:34:33,362 --> 00:34:36,115
- Tenanglah.
- Bawakan untukku! Sekarang!
518
00:34:36,199 --> 00:34:38,326
- Bawakan untukku.
- Harap kembali duduk!
519
00:34:39,619 --> 00:34:40,578
Sial.
520
00:34:41,162 --> 00:34:42,872
Kau pikir dirimu siapa?
521
00:34:42,955 --> 00:34:43,956
Astaga!
522
00:34:46,501 --> 00:34:49,253
Kau ditahan karena melanggar
Hukum Keamanan Aviasi.
523
00:34:49,337 --> 00:34:50,671
Bawakan tali.
524
00:34:51,547 --> 00:34:53,174
Sakit! Lepaskan aku!
525
00:35:02,642 --> 00:35:03,643
Pak.
526
00:35:05,144 --> 00:35:06,145
Pak?
527
00:35:08,231 --> 00:35:09,357
Ya.
528
00:35:10,108 --> 00:35:11,359
Ini airmu.
529
00:35:11,442 --> 00:35:12,985
Baiklah. Terima kasih.
530
00:35:35,133 --> 00:35:36,342
Aku bilang apa kepadanya?
531
00:35:38,052 --> 00:35:41,389
Kenapa aku khawatir?
Aku bisa katakan itu tak benar.
532
00:35:43,307 --> 00:35:44,851
Aku korbannya.
533
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
Bu.
534
00:36:25,683 --> 00:36:28,769
Dengar, aku hanya…
535
00:36:28,853 --> 00:36:30,771
Biar kujelaskan kejadiannya.
536
00:36:30,855 --> 00:36:31,856
Jemur ini.
537
00:36:32,690 --> 00:36:34,483
- Apa?
- Jemur cucian ini.
538
00:36:35,943 --> 00:36:37,653
Baiklah.
539
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Omong-omong, Bu…
540
00:36:40,156 --> 00:36:42,825
Kenapa semuanya menghilang
saat dibutuhkan?
541
00:37:16,234 --> 00:37:18,152
Sial…
542
00:37:19,528 --> 00:37:23,366
Astaga, sudah kuduga.
543
00:37:23,449 --> 00:37:25,409
Gyeong-tae, dasar berengsek…
544
00:37:29,163 --> 00:37:30,539
Kau yakin dia kembali?
545
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
Aku melihatnya.
546
00:37:32,667 --> 00:37:34,126
Kami bahkan menyapa.
547
00:37:34,627 --> 00:37:37,630
Bukankah tadi pintunya terbuka sedikit?
Kurasa Sam-dal.
548
00:37:39,048 --> 00:37:40,508
Mungkin dia tak mau bertemu.
549
00:37:40,591 --> 00:37:44,553
Jangan konyol! Dia senang bertemu aku.
Katanya, "Sampai jumpa."
550
00:37:46,013 --> 00:37:49,100
Itu maksudmu "sangat senang"?
"Sampai jumpa"?
551
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Di mana dia?
552
00:37:52,770 --> 00:37:56,315
Aku ingin bertemu dia.
Sudah delapan tahun.
553
00:37:56,399 --> 00:37:58,609
Semua ini karena Yong-pil.
554
00:37:58,693 --> 00:38:02,363
Kenapa mengencani dan putus
dengan teman masa kecil?
555
00:38:02,446 --> 00:38:04,115
Kita putus pertemanan karenanya.
556
00:38:04,198 --> 00:38:06,701
Yong-pil putus bukan karena keinginannya.
557
00:38:06,784 --> 00:38:09,495
Lagi pula, kau tahu apa?
Kau tak pernah berkencan.
558
00:38:09,578 --> 00:38:10,871
Mari kita tunggu.
559
00:38:10,955 --> 00:38:14,917
Katanya, "Sampai jumpa."
Itu berarti dia ingin bertemu aku lagi.
560
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
Benarkah?
561
00:38:25,386 --> 00:38:29,515
Astaga. Kenapa Gyeong-tae masih bodoh?
562
00:38:32,935 --> 00:38:36,397
Kataku sampai jumpa.
Kenapa dia mengikutiku pulang?
563
00:38:36,981 --> 00:38:38,691
Lupakan saja. Ayo pergi.
564
00:38:38,774 --> 00:38:41,819
Maraton piama Ny. Ko sudah dimulai.
Waktunya tak tepat.
565
00:38:42,695 --> 00:38:44,739
Kau yang semangat bertemu Sam-dal.
566
00:38:44,822 --> 00:38:46,657
Tentu aku ingin bertemu dia.
567
00:38:47,908 --> 00:38:49,160
Namun, karena situasinya,
568
00:38:50,286 --> 00:38:52,455
aku pun akan ingin sendirian. Ayo.
569
00:38:53,497 --> 00:38:54,415
Namun…
570
00:38:54,999 --> 00:38:57,335
- Kau pergi?
- Ayo minum bir.
571
00:39:00,629 --> 00:39:01,630
Dia tak di rumah?
572
00:39:04,008 --> 00:39:06,677
- Rasanya dia akan segera keluar.
- Lupakan.
573
00:39:11,015 --> 00:39:12,058
Hei, Sang-do!
574
00:39:12,767 --> 00:39:14,685
Hei, Sam-dal sudah kembali!
575
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
Siapa kembali?
576
00:39:25,404 --> 00:39:26,364
Cho Sam-dal.
577
00:39:37,291 --> 00:39:38,709
Pria itu mencurigakan.
578
00:39:41,629 --> 00:39:43,339
- Tidak!
- Jangan lakukan.
579
00:39:43,422 --> 00:39:44,423
Astaga.
580
00:39:44,507 --> 00:39:48,177
Sang-do!
581
00:39:50,221 --> 00:39:52,681
- Kau melihat putraku?
- Ada yang melintas?
582
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Waktu?
583
00:39:55,935 --> 00:39:56,769
Beri aku gae!
584
00:39:56,852 --> 00:39:58,687
- Kau dapat gae!
- Kau dapat gae!
585
00:39:58,771 --> 00:40:00,481
- Aku dapat.
- Kau dapat gae!
586
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
Seharusnya aku tak datang ke Jeju.
587
00:40:10,032 --> 00:40:12,159
Astaga, selimut ini dingin.
588
00:40:13,577 --> 00:40:15,037
Ayolah.
589
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
Astaga.
590
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Sial.
591
00:40:20,334 --> 00:40:22,628
Apa mereka masih di luar sana?
592
00:40:31,720 --> 00:40:33,264
Mereka sudah pergi.
593
00:40:33,973 --> 00:40:36,016
Bisakah aku
594
00:40:36,100 --> 00:40:38,727
hidup tenang sampai aku pergi?
595
00:40:42,606 --> 00:40:45,317
Menurut firasatku,
Gyeong-tae akan kembali.
596
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Sial.
597
00:40:47,111 --> 00:40:48,863
Ini semua karena Yong-pil.
598
00:40:54,076 --> 00:40:55,828
Sial!
599
00:41:09,508 --> 00:41:10,342
Astaga!
600
00:41:11,051 --> 00:41:12,136
Siapa kau?
601
00:41:12,219 --> 00:41:14,597
Astaga, siapa kau?
602
00:41:18,934 --> 00:41:19,977
Itu kau,
603
00:41:20,895 --> 00:41:21,979
Sam-dal?
604
00:41:27,943 --> 00:41:28,944
Bu…
605
00:41:30,070 --> 00:41:30,946
Sang-do?
606
00:41:51,509 --> 00:41:52,510
Hei!
607
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Itu sungguh kau.
608
00:42:21,080 --> 00:42:22,414
Aku nyaris mati!
609
00:42:31,924 --> 00:42:34,468
Kau dengar dia berkata, "Sampai jumpa."
610
00:42:34,552 --> 00:42:36,428
Itu berarti dia ingin bertemu lagi.
611
00:42:38,389 --> 00:42:40,432
Hei, kapan kau akan dewasa?
612
00:42:40,516 --> 00:42:41,559
Apa yang kau…
613
00:42:41,642 --> 00:42:43,519
Hei, Sang-do! Kemarilah.
614
00:42:43,602 --> 00:42:45,729
Kau ke rumah Sam-dal, kan?
Kau bertemu dia?
615
00:42:45,813 --> 00:42:48,774
- Ya.
- Apa? Kau sungguh bertemu?
616
00:42:48,857 --> 00:42:49,817
Ya.
617
00:42:49,900 --> 00:42:51,443
Seharusnya kita menunggu!
618
00:42:51,527 --> 00:42:53,279
Cuma kami yang belum bertemu!
619
00:42:53,362 --> 00:42:55,656
- Astaga.
- Kau juga bertemu dia, Yong-pil?
620
00:42:56,740 --> 00:42:58,409
Ya, kami tak sengaja bertemu.
621
00:42:59,076 --> 00:43:00,077
Baiklah.
622
00:43:03,038 --> 00:43:03,914
Kau tak apa-apa?
623
00:43:11,297 --> 00:43:12,256
Apa maksudmu?
624
00:43:13,924 --> 00:43:15,801
Tentu saja tak apa-apa.
625
00:43:16,302 --> 00:43:18,887
Sungguh. Jangan berlebihan.
626
00:43:19,555 --> 00:43:20,431
Dia benar.
627
00:43:20,514 --> 00:43:22,975
Sudah lebih dari delapan tahun.
Aneh jika belum.
628
00:43:23,809 --> 00:43:25,227
- Kau pergi?
- Ya.
629
00:43:25,311 --> 00:43:26,729
Baiklah. Ayo.
630
00:43:26,812 --> 00:43:28,606
- Kau mau ke mana?
- Bertemu Sam-dal.
631
00:43:28,689 --> 00:43:30,149
- Ayolah.
- Dasar aneh!
632
00:43:30,232 --> 00:43:32,151
- Hei.
- Cukup!
633
00:43:32,234 --> 00:43:34,737
Dia topik hangat di desa saat ini.
634
00:43:34,820 --> 00:43:37,364
Kenapa kau ingin memperburuk situasi?
635
00:43:37,448 --> 00:43:39,408
- Dia benar.
- Apa salahku?
636
00:43:39,491 --> 00:43:42,786
Aku tahu dia sedang kesulitan.
Bayangkan perasaannya.
637
00:43:42,870 --> 00:43:46,123
Lebih baik aku mengganggunya
agar dia tidak kepikiran.
638
00:43:46,206 --> 00:43:47,207
- Apa?
- Ya?
639
00:43:47,291 --> 00:43:48,834
Kalian juga mengalaminya.
640
00:43:48,917 --> 00:43:50,419
Saat ada dari kita yang pulang,
641
00:43:50,502 --> 00:43:53,631
semua bergosip bahwa kita gagal.
642
00:43:53,714 --> 00:43:55,049
Ini lebih buruk baginya.
643
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Berhenti mengomeliku.
644
00:44:00,888 --> 00:44:01,722
Dia pergi.
645
00:44:01,805 --> 00:44:03,098
- Kembali duduk.
- Kemari.
646
00:44:03,182 --> 00:44:05,267
Ayo minum. Suruh dia kembali.
647
00:44:07,353 --> 00:44:10,439
Astaga, ke mana hilangnya semua bir itu?
648
00:44:11,023 --> 00:44:12,399
Astaga, mereka minum banyak.
649
00:44:30,876 --> 00:44:32,294
Ny. Ko tak datang hari ini?
650
00:44:32,378 --> 00:44:33,253
- Apa?
- Baiklah.
651
00:44:33,337 --> 00:44:36,465
Dia tak sanggup datang kemari.
Maraton piama sudah mulai.
652
00:44:36,548 --> 00:44:38,676
- Astaga.
- Kau benar.
653
00:44:39,510 --> 00:44:40,678
Artikel itu benar?
654
00:44:40,761 --> 00:44:41,595
- Apa?
- Apa?
655
00:44:41,679 --> 00:44:45,808
Sam-dal sungguh bersalah
atas penyalahgunaan kekuasaan?
656
00:44:45,891 --> 00:44:46,767
Mana kutahu?
657
00:44:46,850 --> 00:44:48,769
Kita tak bisa bertanya.
658
00:44:48,852 --> 00:44:51,438
Sam-dal bukan tipe
yang berbuat seperti itu.
659
00:44:51,522 --> 00:44:53,357
- Benar.
- Benar.
660
00:44:55,109 --> 00:44:57,778
Kau bisa mencari tahu
rahasia terdalam lautan,
661
00:44:57,861 --> 00:45:00,531
tetapi tidak rahasia terdalam manusia.
662
00:45:02,491 --> 00:45:05,494
Jika benar,
aku turut prihatin untuk Ny. Ko.
663
00:45:05,577 --> 00:45:07,121
Bayangkan Eun-u bersalah
664
00:45:07,204 --> 00:45:10,249
atas perbuatan sangat mengerikan
seperti semua itu…
665
00:45:10,332 --> 00:45:11,166
- Astaga.
- Tidak!
666
00:45:11,250 --> 00:45:12,084
Astaga.
667
00:45:12,167 --> 00:45:14,044
Jika Sam-dal kembali juga,
668
00:45:14,128 --> 00:45:17,131
semua anak yang pergi ke Seoul
telah gagal dan kembali.
669
00:45:17,214 --> 00:45:18,674
- Kau benar.
- Ya.
670
00:45:18,757 --> 00:45:19,842
- Kau benar.
- Ya.
671
00:45:30,561 --> 00:45:32,729
Bagaimana kalau Sam-dal juga kembali?
672
00:45:32,813 --> 00:45:36,442
Ny. Ko pasti akan sangat kecewa.
673
00:45:36,525 --> 00:45:38,902
Setelah yang terjadi
kepada Jin-dal dan Hae-dal,
674
00:45:38,986 --> 00:45:40,863
dia hanya bisa mengandalkan Sam-dal.
675
00:45:40,946 --> 00:45:42,239
Jika Sam-dal kembali,
676
00:45:42,322 --> 00:45:45,242
Ny. Ko akan terlalu malu
menunjukkan wajahnya di kota.
677
00:45:45,325 --> 00:45:46,577
Jadi, apa benar?
678
00:45:46,660 --> 00:45:49,746
Sam-dal menindas anak didiknya
sampai dia bunuh diri?
679
00:45:49,830 --> 00:45:52,082
Itu percobaan bunuh diri! Percobaan!
680
00:45:52,958 --> 00:45:53,834
Bunuh diri…
681
00:45:54,835 --> 00:45:59,756
Mengingat semua orang membicarakannya,
pasti ada benarnya.
682
00:46:06,013 --> 00:46:07,014
Astaga.
683
00:46:08,974 --> 00:46:09,933
Ayo pergi saja.
684
00:46:28,327 --> 00:46:30,329
Lingkungan bodoh ini.
685
00:46:31,955 --> 00:46:33,290
Siapa bilang aku gagal?
686
00:46:33,999 --> 00:46:35,667
Aku tidak gagal.
687
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
CHEON CHUNG-GI
688
00:47:02,361 --> 00:47:03,862
Kenapa kau tak menjawab?
689
00:47:03,946 --> 00:47:06,782
Benarkah? Kau sungguh
menyalahgunakan kekuasaan?
690
00:47:06,865 --> 00:47:07,699
Katakan!
691
00:47:07,783 --> 00:47:09,785
Kenapa kau sangat penasaran?
692
00:47:09,868 --> 00:47:12,704
Kalau saja kau seserius ini
untuk produktif.
693
00:47:27,094 --> 00:47:29,054
MASKOT SAMDAL-RI
RUMAH SAM-DAL
694
00:47:31,682 --> 00:47:32,891
Apa lihat-lihat?
695
00:47:33,517 --> 00:47:35,477
Kau juga berpikir aku gagal?
696
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
Pergilah.
697
00:47:37,271 --> 00:47:39,147
Jangan memandangiku. Pergilah.
698
00:47:39,231 --> 00:47:40,691
Berpalinglah. Pergi.
699
00:47:43,902 --> 00:47:44,861
Kau sedang apa?
700
00:47:46,989 --> 00:47:48,490
Kau mengejutkanku.
701
00:47:48,574 --> 00:47:50,909
Kenapa kau marah-marah kepada Sam-dal?
702
00:47:50,993 --> 00:47:51,827
Kenapa?
703
00:47:52,661 --> 00:47:55,247
Apa? Aku tak marah kepadanya.
704
00:47:55,330 --> 00:47:58,125
Lalu, kenapa kau tertutup seperti ini?
Lepaskan ini.
705
00:47:59,167 --> 00:48:02,045
Tetangga akan lebih curiga
jika kau tutupi wajahmu.
706
00:48:02,129 --> 00:48:04,339
Jangan ikut campur dan jangan ganggu aku.
707
00:48:05,966 --> 00:48:08,885
Aku tak bisa memiliki waktu sendiri
untuk merenung.
708
00:48:11,763 --> 00:48:13,807
Hei. Dengar…
709
00:48:15,559 --> 00:48:17,894
Merenung sendirian
710
00:48:18,937 --> 00:48:22,024
tak akan memberi jawaban
yang tak ada sejak awal.
711
00:48:24,192 --> 00:48:26,361
Kau malah akan memikirkan hal bodoh.
712
00:48:26,987 --> 00:48:28,322
Hei, Sam-dal.
713
00:48:28,405 --> 00:48:31,325
Kita semua melalui badai kita
masing-masing dalam hidup.
714
00:48:32,034 --> 00:48:35,495
Kau tak boleh berpikir begitu
setiap terjebak di salah satunya…
715
00:48:35,579 --> 00:48:38,540
Kau terus berkata "berpikir hal bodoh."
Apa maksudmu?
716
00:48:41,168 --> 00:48:44,087
Semalam di tepi air,
717
00:48:45,088 --> 00:48:47,299
aku tahu kau akan lompat.
718
00:48:48,300 --> 00:48:51,261
Hei! Kau sudah gila?
719
00:48:51,345 --> 00:48:52,929
Aku tak gila.
720
00:48:53,013 --> 00:48:54,973
Itu bukan seperti yang kau kira.
721
00:48:55,057 --> 00:48:56,391
Apa? Bukan?
722
00:48:56,475 --> 00:48:59,353
Bukankah kau akan melompat kemarin?
723
00:49:00,187 --> 00:49:02,731
Tidak, aku hanya mabuk dan gemetaran.
724
00:49:02,814 --> 00:49:06,652
Aku tak akan tenggelam di air dangkal itu.
Kau tahu aku pandai renang.
725
00:49:06,735 --> 00:49:10,197
Hei, aku tahu. Ya?
726
00:49:10,280 --> 00:49:12,324
Aku tahu kau tak akan lakukan itu.
727
00:49:12,407 --> 00:49:13,909
Tentu, aku tahu.
728
00:49:13,992 --> 00:49:17,913
Namun, mengingat situasimu kini,
kupikir kukatakan saja.
729
00:49:17,996 --> 00:49:22,042
Kenapa kau minum sendiri di dekat air
padahal kau tahu itu berbahaya?
730
00:49:22,125 --> 00:49:24,086
- Apa urusanmu?
- Bangun. Ayo.
731
00:49:24,753 --> 00:49:25,629
Ke mana?
732
00:49:25,712 --> 00:49:28,465
Semua sedang minum bir.
Ayo, gabung dengan mereka.
733
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
Aku tak mau ada yang tahu aku di sini.
734
00:49:32,344 --> 00:49:35,555
Bahkan anjing ini tahu kau ada di sini.
735
00:49:41,687 --> 00:49:43,271
Kau bilang kau tak gagal.
736
00:49:44,189 --> 00:49:45,524
Tentu saja tidak.
737
00:49:46,775 --> 00:49:48,026
Jadi, ayo.
738
00:49:49,653 --> 00:49:51,822
Ayo, kau bisa beri tahu mereka.
739
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
Ayo.
740
00:49:54,449 --> 00:49:55,450
Aku pergi.
741
00:50:06,670 --> 00:50:08,672
Apa harga dirimu terluka
742
00:50:10,132 --> 00:50:11,717
jika bertemu teman-temanmu?
743
00:50:14,010 --> 00:50:17,389
Tak penting bagi kami alasanmu kembali.
744
00:50:18,473 --> 00:50:20,934
Kami hanya senang bertemu teman kami.
745
00:50:21,017 --> 00:50:22,978
Aku bukan kembali selamanya.
746
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Kau tahu?
747
00:50:25,480 --> 00:50:26,356
Aku senang.
748
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Senang bertemu kau.
749
00:50:38,952 --> 00:50:40,370
Aku penasaran
750
00:50:41,288 --> 00:50:42,706
tentang bagaimana kabarmu.
751
00:50:45,208 --> 00:50:46,126
Apa kabarmu?
752
00:50:55,927 --> 00:50:56,928
Karena masa lalu,
753
00:50:57,971 --> 00:51:00,098
kita tak bisa sesenang itu jika bertemu
754
00:51:01,683 --> 00:51:03,477
atau ingin tahu kabar kita.
755
00:51:04,895 --> 00:51:07,230
Itu benar.
756
00:51:08,106 --> 00:51:08,982
Benar.
757
00:51:19,701 --> 00:51:21,203
Kau ingin tahu apa lagi?
758
00:51:23,330 --> 00:51:26,666
Ada lagi yang ingin kau tanyakan?
759
00:51:31,213 --> 00:51:32,088
Tidak.
760
00:51:35,884 --> 00:51:38,261
Baiklah kalau begitu.
761
00:51:52,526 --> 00:51:55,862
Kau tahu Sam-dal bagaimana.
Harga dirinya kuat.
762
00:51:55,946 --> 00:51:58,949
- Dia mungkin tak mau ditemui.
- Aku tahu itu.
763
00:51:59,533 --> 00:52:03,829
Aku hanya berpikir
mungkin kita bisa membantunya.
764
00:52:03,912 --> 00:52:06,540
Jujur saja.
Kita semua gagal setidaknya sekali.
765
00:52:07,123 --> 00:52:10,544
- Mungkin tak seburuk Sam-dal, tetap saja.
- Astaga.
766
00:52:10,627 --> 00:52:12,003
Namun, kau tahu?
767
00:52:12,087 --> 00:52:16,091
Sebagian diriku senang
dia gagal dan kembali.
768
00:52:16,174 --> 00:52:17,676
- Kalian setuju?
- Hei!
769
00:52:19,386 --> 00:52:20,762
Hei, Sam-dal.
770
00:52:22,514 --> 00:52:23,390
Cho Sam-dal.
771
00:52:23,473 --> 00:52:25,433
- Maksud Gyeong-tae…
- Senangnya.
772
00:52:26,142 --> 00:52:29,437
Kalian senang aku gagal.
Aku sangat senang.
773
00:52:30,105 --> 00:52:31,481
- Sam-dal…
- Maksudnya…
774
00:52:31,565 --> 00:52:34,109
Kalian pasti sangat ingin
aku gagal dan pulang.
775
00:52:36,236 --> 00:52:37,445
Bukan itu maksudku.
776
00:52:37,529 --> 00:52:38,697
Sayangnya,
777
00:52:39,698 --> 00:52:42,909
aku hanya di sini sementara.
778
00:52:44,995 --> 00:52:46,538
Aku tak gagal.
779
00:52:47,080 --> 00:52:48,582
Aku bukan orang gagal.
780
00:52:50,959 --> 00:52:54,212
Aku muak dan lelah dengan kota ini.
781
00:52:54,296 --> 00:52:56,089
- Hei, tunggu…
- Tunggu, Sam-dal!
782
00:52:59,384 --> 00:53:00,802
Berengsek.
783
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
Hei, Sam-dal.
784
00:53:05,432 --> 00:53:06,808
Sam-dal, tunggu.
785
00:53:06,892 --> 00:53:07,726
Ayo bicara…
786
00:53:13,398 --> 00:53:14,399
Hei, Gyeong-tae.
787
00:53:16,860 --> 00:53:20,030
Kau senang dia gagal dan pulang?
Apa kau serius?
788
00:53:20,113 --> 00:53:23,033
Maksudku bukan aku senang dia gagal.
789
00:53:23,116 --> 00:53:25,619
Maksudku aku sangat merindukannya,
790
00:53:25,702 --> 00:53:28,163
aku hanya senang dia kembali.
791
00:53:28,246 --> 00:53:30,874
Maksudku aku senang bertemu dia. Itu saja.
792
00:53:30,957 --> 00:53:32,751
Kalau begitu bilang saja…
793
00:53:32,834 --> 00:53:33,835
Ya ampun.
794
00:53:34,878 --> 00:53:36,004
Astaga.
795
00:53:36,087 --> 00:53:37,172
Ya ampun…
796
00:53:38,089 --> 00:53:39,257
Tunggu!
797
00:53:41,927 --> 00:53:42,928
Sam-dal, tunggu.
798
00:53:44,429 --> 00:53:46,806
Hei, Sam-dal. Ini hanya salah paham.
799
00:53:48,183 --> 00:53:50,185
Sungguh? Salah paham?
800
00:53:52,854 --> 00:53:54,356
Kau sama dengan mereka.
801
00:53:54,981 --> 00:53:58,443
Aku tahu kau juga senang.
Kau penasaran kenapa aku gagal.
802
00:53:58,985 --> 00:54:00,612
Kau bicara apa?
803
00:54:00,695 --> 00:54:02,781
Katamu kau penasaran soal kabarku.
804
00:54:02,864 --> 00:54:05,533
Kau tahu berita
tentangku muncul tiap hari.
805
00:54:05,617 --> 00:54:08,036
Jadi, kau sungguh penasaran
tentang kabarku?
806
00:54:09,663 --> 00:54:12,457
Bagaimana menurutmu?
Aku tampak baik-baik saja?
807
00:54:14,542 --> 00:54:15,835
Apa? Teman?
808
00:54:17,003 --> 00:54:18,964
Jika kalian memang temanku,
809
00:54:20,465 --> 00:54:23,218
seharusnya kalian tak peduli
aku gagal dan pulang.
810
00:54:24,844 --> 00:54:26,763
Kalian akan penasaran
811
00:54:28,014 --> 00:54:30,976
apa sungguh ada
yang ingin bunuh diri karenaku.
812
00:54:31,768 --> 00:54:34,270
Dan jika itu benar,
apa alasanku lakukan itu.
813
00:54:34,980 --> 00:54:37,065
Seharusnya kalian penasaran soal itu.
814
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
Orang yang tak perlu kujelaskan,
terus bertanya.
815
00:54:43,738 --> 00:54:47,158
Namun, yang ingin kuajak bicara
tak mau mendengarkanku.
816
00:54:47,742 --> 00:54:49,369
Mereka tak bertanya apa pun.
817
00:54:50,203 --> 00:54:53,248
Apa kau mengakui telah menganiaya Bang?
818
00:54:53,331 --> 00:54:56,126
- Aku tak melakukan itu.
- Kenapa kau lakukan itu?
819
00:54:56,209 --> 00:54:58,545
Kau salah. Aku tak pernah lakukan itu.
820
00:54:58,628 --> 00:54:59,713
Artikel ini benar?
821
00:54:59,796 --> 00:55:01,715
Benarkah? Kau menyalahgunakan kekuasaan?
822
00:55:01,798 --> 00:55:03,091
Benarkah?
823
00:55:03,758 --> 00:55:04,926
Bu.
824
00:55:05,343 --> 00:55:06,720
Dengar, aku hanya…
825
00:55:07,345 --> 00:55:09,055
Biar kujelaskan kejadiannya.
826
00:55:09,139 --> 00:55:09,973
Jemur ini.
827
00:55:11,016 --> 00:55:12,767
- Apa?
- Jemur cucian ini.
828
00:55:14,936 --> 00:55:17,022
Omong-omong, Bu…
829
00:55:18,732 --> 00:55:20,233
Kau ingin tahu apa lagi?
830
00:55:20,817 --> 00:55:24,195
Ada lagi yang ingin kau tanyakan?
831
00:55:25,613 --> 00:55:26,489
Tidak.
832
00:55:26,573 --> 00:55:28,575
Itu tak benar.
833
00:55:28,658 --> 00:55:30,201
Aku tak melakukan itu!
834
00:55:30,827 --> 00:55:33,163
Berita-berita itu tak benar.
835
00:55:33,246 --> 00:55:36,750
Aku tak melakukannya.
Aku sungguh tak bersalah!
836
00:55:37,417 --> 00:55:38,960
Kenapa kalian tak tanya?
837
00:55:39,044 --> 00:55:42,005
Kenapa tak ada yang tanyakan kepadaku?
838
00:55:42,797 --> 00:55:46,384
Aku tak bersalah. Aku tak melakukannya!
839
00:56:04,778 --> 00:56:05,862
Kau tak apa-apa?
840
00:56:09,449 --> 00:56:10,617
Kau yakin?
841
00:56:12,118 --> 00:56:14,621
Kau yakin putri kita tak bersalah?
842
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Tentu saja.
843
00:56:17,123 --> 00:56:19,876
Dia hanya bertengkar dengan pacarnya.
844
00:56:21,503 --> 00:56:25,715
Seharusnya kau tanyakan kepadanya,
bukan mengkhawatirkannya.
845
00:56:27,092 --> 00:56:28,802
Aku terlalu takut bertanya.
846
00:56:31,054 --> 00:56:33,223
Bagaimana kalau dia mengakuinya?
847
00:56:33,306 --> 00:56:35,391
Kau ibunya.
848
00:56:35,975 --> 00:56:37,185
Kau mengenalnya.
849
00:56:37,268 --> 00:56:41,564
Dia sudah pergi 18 tahun,
bagaimana aku tahu?
850
00:56:44,859 --> 00:56:47,403
Seharusnya tak kubiarkan dia
ke daratan utama.
851
00:56:58,373 --> 00:57:00,208
Aku tak bersalah!
852
00:57:01,835 --> 00:57:03,878
Kenapa tak ada yang tanyakan itu?
853
00:57:03,962 --> 00:57:06,756
Kenapa kalian tak tanyakan itu?
854
00:57:06,840 --> 00:57:10,218
Aku tak bersalah. Aku tak melakukannya!
855
00:57:10,301 --> 00:57:12,720
Aku sungguh tak bersalah.
856
00:57:12,804 --> 00:57:14,556
Kenapa tak tanyakan itu?
857
00:57:14,639 --> 00:57:16,599
Kenapa tak ada yang tanyakan itu?
858
00:57:16,683 --> 00:57:18,935
Aku sungguh tak bersalah.
859
00:57:20,812 --> 00:57:23,398
WELCOME TO SAMDAL-RI
860
00:57:23,481 --> 00:57:26,985
EPILOG
861
00:57:27,068 --> 00:57:29,195
Terima kasih. Aku sedang menyantapnya.
862
00:57:30,822 --> 00:57:32,782
- Astaga, aroma apa itu?
- Bau!
863
00:57:32,866 --> 00:57:35,243
Lihat mi gelas ini. Kau sedang apa?
864
00:57:35,326 --> 00:57:38,329
- Kunci pintunya. Astaga.
- Kenapa lampunya mati?
865
00:57:38,413 --> 00:57:40,123
Mi gelas lagi? Bagi segigit.
866
00:57:40,206 --> 00:57:41,249
- Jangan makan.
- Hei!
867
00:57:41,374 --> 00:57:43,376
Jangan makan itu. Ada sup rumput laut.
868
00:57:43,460 --> 00:57:44,502
Kenapa kalian datang?
869
00:57:44,586 --> 00:57:46,296
Kenapa? Kami ingin makan.
870
00:57:46,379 --> 00:57:48,673
Lihat ini. Makerel Jeju.
871
00:57:49,632 --> 00:57:51,801
- Itu mahal!
- Makanya hanya beli satu.
872
00:57:51,885 --> 00:57:54,053
Kenapa sangat mahal? Di Jeju murah.
873
00:57:54,137 --> 00:57:56,639
Seharusnya beli satu pak lagi. Ini kurang.
874
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
- Eun-u!
- Jangan makan ini.
875
00:57:58,141 --> 00:57:59,767
- Kenapa?
- Ada apa?
876
00:58:00,435 --> 00:58:04,689
Kurasa ini tahan
sampai ulang tahunmu berikutnya.
877
00:58:04,772 --> 00:58:06,441
Rumput lautnya berapa banyak?
878
00:58:06,524 --> 00:58:08,776
- Satu pak.
- Kau tak tahu rumput laut?
879
00:58:09,486 --> 00:58:11,446
Ini bukan ramyeon. Tak bisa begitu.
880
00:58:11,529 --> 00:58:14,282
- Ini kali pertamaku!
- Ini rumput laut kukus.
881
00:58:14,824 --> 00:58:16,409
Jangan kasar.
882
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
Rasanya jadi tak enak.
883
00:58:20,830 --> 00:58:22,332
- Hei, ludahmu.
- Maaf.
884
00:58:22,415 --> 00:58:23,791
- Jijik.
- Ada ramyeon…
885
00:58:23,875 --> 00:58:25,210
- Makan yang banyak.
- Coba.
886
00:58:25,293 --> 00:58:28,671
- Selamat ulang tahun, Cha Eun-u
- Selamat ulang tahun, Cha Eun-u
887
00:58:28,755 --> 00:58:31,216
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
888
00:58:31,299 --> 00:58:32,967
Tiup!
889
00:58:36,346 --> 00:58:38,556
Kau dapat kado ulang tahun?
890
00:58:38,640 --> 00:58:39,891
Tidak.
891
00:58:39,974 --> 00:58:41,518
- Sungguh?
- Kau bawa apa?
892
00:58:41,601 --> 00:58:42,769
- Apa?
- Hei, bawa apa?
893
00:58:42,852 --> 00:58:45,355
Apa? Mustahil! Kau belikan dia sesuatu?
894
00:58:45,897 --> 00:58:47,815
- Apa itu?
- Kau kenapa?
895
00:58:52,070 --> 00:58:53,446
Dasar bodoh.
896
00:58:53,530 --> 00:58:54,447
Itu untukmu.
897
00:58:54,531 --> 00:58:55,573
- Astaga.
- Bodoh.
898
00:58:55,657 --> 00:58:57,200
Dia pasti mencurinya.
899
00:58:57,283 --> 00:58:58,743
Ini ilegal, Berengsek.
900
00:58:58,826 --> 00:59:01,204
Kau curi dari mana? Dari Korail?
901
00:59:01,287 --> 00:59:03,831
Aku tak mencurinya.
Kau tahu sulitnya cari itu?
902
00:59:03,915 --> 00:59:07,502
Rol lainnya sudah tipis.
Sulit dapat yang sepenuh ini.
903
00:59:07,585 --> 00:59:10,547
Aku bangkrut. Mustahil beli ini.
Kau gila? Semoga suka.
904
00:59:10,630 --> 00:59:13,258
Ini membuat bokong lecet.
905
00:59:13,341 --> 00:59:16,052
- Sial.
- Eun-u, tolonglah. Jangan menjijikkan.
906
00:59:16,135 --> 00:59:17,637
- Kulitnya sensitif.
- Sial!
907
00:59:17,720 --> 00:59:19,514
Jangan katakan itu. Jijik.
908
00:59:21,975 --> 00:59:22,976
Siapa itu?
909
00:59:23,518 --> 00:59:25,728
- Kau menunggu seseorang?
- Tidak.
910
00:59:25,812 --> 00:59:27,021
Buka.
911
00:59:28,064 --> 00:59:30,358
- Lihat ini.
- Astaga, Sang-do!
912
00:59:30,441 --> 00:59:31,484
Ada berapa?
913
00:59:31,568 --> 00:59:33,903
Untuk orang udik di Seoul.
914
00:59:33,987 --> 00:59:35,071
Makanlah sendiri.
915
00:59:35,154 --> 00:59:36,281
- Benar.
- Selamat.
916
00:59:36,364 --> 00:59:37,365
Hei, Sang-do!
917
00:59:37,448 --> 00:59:38,992
- Terima kasih!
- Sang-do!
918
00:59:39,075 --> 00:59:40,827
- Ikannya tiba!
- Apa kabar?
919
00:59:40,910 --> 00:59:42,453
Kau kirim berapa?
920
00:59:42,537 --> 00:59:44,289
- Apa kabar?
- Mana abalonenya?
921
00:59:44,372 --> 00:59:45,873
Jeju banyak boga bahari.
922
00:59:45,957 --> 00:59:47,083
Kau sehat, Sang-do?
923
00:59:47,166 --> 00:59:49,335
Senang bekerja dengan pemandangan malam?
924
00:59:49,419 --> 00:59:51,838
Jangan bahas pemandangan malam. Aku mual.
925
00:59:51,921 --> 00:59:54,340
Jangan bahas mual.
Pelangganku muntah tadi.
926
00:59:54,424 --> 00:59:56,551
Jangan bahas kerja. Aku pengangguran.
927
00:59:56,634 --> 00:59:57,844
Hei, jangan bahas kerja.
928
00:59:57,927 --> 01:00:00,221
Aku muak bekerja. Hei, Sang-do.
929
01:00:00,305 --> 01:00:02,974
Apa aku kembali ke Jeju besok?
Aku tak kuat lagi.
930
01:00:03,057 --> 01:00:04,767
Kau pamer sekarang?
931
01:00:04,851 --> 01:00:05,935
Pamer apanya?
932
01:00:06,019 --> 01:00:08,563
Kehidupan Seoul tak cocok untukku.
933
01:00:08,646 --> 01:00:10,982
Mereka kesulitan, tetapi aku suka di sini.
934
01:00:11,065 --> 01:00:13,318
- Kau punya alamatku, kan?
- Diam.
935
01:00:13,401 --> 01:00:14,986
Sang-do, kau harus kemari juga!
936
01:00:15,111 --> 01:00:16,195
Cepatlah!
937
01:00:16,279 --> 01:00:18,197
- Ayo reuni!
- Terima kasih ikannya!
938
01:00:47,310 --> 01:00:49,145
Jangan ikuti aku, Berengsek.
939
01:00:49,270 --> 01:00:51,522
- Kau ingat kejadian semalam?
- Tidak.
940
01:00:51,606 --> 01:00:53,524
- Beri tahu sendiri.
- Mau ke mana?
941
01:00:53,608 --> 01:00:56,402
- Ibu.
- Gadis bernama Bang Eun-ju itu…
942
01:00:56,486 --> 01:00:58,613
- Apa?
- Ibu!
943
01:00:58,696 --> 01:01:01,282
Bukankah seharusnya tak kau jawab?
944
01:01:01,366 --> 01:01:02,325
- Permisi.
- Apa…
945
01:01:02,408 --> 01:01:04,452
- Kenapa dia menjadi pacarmu?
- Apa?
946
01:01:04,786 --> 01:01:07,080
Ada proyek dari Magazine X.
947
01:01:07,163 --> 01:01:09,415
Ini pasti soal hal lain. Apa?
948
01:01:09,499 --> 01:01:11,125
Aku yang mencampakkanmu?
949
01:01:11,209 --> 01:01:13,461
- Pulanglah. Cepat.
- Kau yang mencampakkanku.
950
01:01:13,544 --> 01:01:14,962
Itu tidak penting.
951
01:01:15,046 --> 01:01:16,005
Sial.
952
01:01:16,089 --> 01:01:17,548
Ini kacau.
953
01:01:20,760 --> 01:01:23,721
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti