1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 8 TAHUN LALU 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Kita putus sahaja. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Apa? Kenapa kau berkata begitu? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Apa itu? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 Kenapa tiba-tiba? 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Tidak. Saya telah memikirkannya untuk masa yang lama. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Saya juga perlu belajar di luar negara. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Ya, tetapi kita memutuskan akan studi ke luar negeri bersama. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Kami pulang ke rumah untuk meminta izin ibu bapa kami. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Sam-dal, ada apa? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Adakah sesuatu berlaku? Apa itu? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Kita putus sahaja. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Kenapa awak belajar di luar negara? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Saya tak suka awak lagi. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Apa? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Saya tak perlukan awak lagi. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Kita putus sahaja. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Tunggu sebentar. Apakah ini? Adakah anda bergurau? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Kenapa kami tiba-tiba berpisah? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 - Mari berpisah. - Hey. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Cho Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Hei, Sam-dal! Serius, kenapa awak jadi macam ni? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Saya kata saya tak perlukan awak lagi! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Hei, Cho Sam-dal! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Kenapa awak mengemas lagi? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Awak baru sampai beberapa hari lepas. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Ayah, saya perlu... 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 pergi cukup lama. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 Jadi bagaimana upacara ibu anda? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Adakah anda akan merinduinya? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Apa? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Saya pergi selepas upacara itu. Mari kita bercakap mengenainya lagi. 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 Tidak, saya tidak mahu putus cinta. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, tolong. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Jangan dating dengan dia. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 - Apa? - Jangan dating dengan gadis itu. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Ia cukup. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Walaupun langit terbelah dua, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 Ayah tidak akan menerima Sam-dal. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Ayah… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Jangan jadi macam ni. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Saya fikir anda semua akan berpisah 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 kalau ayah izinkan. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Namun, apa? Belajar di luar negara? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 Dengannya? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Bila awak balik, awak akan kahwin ke? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Oh, benar. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Saya akan berkahwin dengan Sam-dal. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Ayah tahu Sam-dal adalah jodoh saya. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 Tidakkah anda berfikir tentang ibu anda yang miskin? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Jadi? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Tidakkah kamu melihat ayah menahan diri daripada membakar rumah mereka? 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 selepas mereka melukakan hati ayah selama sepuluh tahun? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Hentikan, Ayah! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Sudah sepuluh tahun. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Daripada? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Kenapa ayah masih begini? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Seratus tahun akan sama! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Saya tidak akan memaafkan Ko Mi-ja. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 ini. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Kenapa awak keluar? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Aku hanya meletakkan makanan di sini untuk ritual. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Masuklah kembali. Masuklah. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Saya kata jangan datang! 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Beraninya awak datang ke sini? 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Adakah anda tahu hari ini? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Adakah anda fikir anda boleh bertindak seolah-olah tiada apa yang berlaku? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Saya kata jangan datang. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Saya kata jangan hubungi kami! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Ayah, masuklah. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Jangan ingat saya akan maafkan awak sebelum saya mati. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Awak ambil nyawa isteri saya. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Dan untuk Yong-pil, 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 anda mengambil nyawa ibunya. Tidakkah anda menyesal? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Jadi apa? Anda sekarang akan mengambil anak saya? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Keluar dari rumah saya! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Ayah, tolong hentikan! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Anda juga mendengarnya! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Ayah tidak akan memaafkan keluarganya! 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Jika anda mahu melihat ini selama-lamanya, pergi. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Tidak mengapa. Biarkan dia. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Ibu, apa masalah kamu? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Ada apa puan? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 mak! Ada apa puan? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 Komputer Pentadbiran Meteorologi 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 menghasilkan 150,000 muka surat setiap hari. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Daripada semua senario itu, 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 Keputusan yang diambil bergantung kepada manusia. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Hello? ibu. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Halo. 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Ada yang tidak sedarkan diri. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL KITA PISAH... 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pil 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Yong-pil, saya tidak boleh melakukan ini. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Saya rasa saya tidak boleh melakukannya, Yong-Pil. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Cho Yong-pil. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Yong-pil, keluarlah. 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Kadang-kadang, kita membuat keputusan yang betul. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Kita putus sahaja. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Saya tak perlukan awak. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Kadang-kadang, kita membuat keputusan yang salah. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Yong-pil! 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Hari saya melihat ibu saya patah hati... 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Yong-pil! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …Saya rasa semua orang akan gembira 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 andai aku menderita. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Namun… 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 Saya tidak boleh meramalkan 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 pembolehubah terbesar. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Dia jatuh ke belakang! 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Yong-pil di belakang! 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 - Yong-pil di belakang! - Yong-pil! 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 - Ada dakgalbi di kepalanya! - Betul! 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Awak nak tahu kenapa saya tak balik Jeju? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Anda ingin tahu sebab saya tidak melawat Jeju? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Saya berusaha keras untuk melupakan awak. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Saya cuba memadamkan awak dari ingatan saya. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Kenapa awak asyik risaukan saya? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Kenapa terus tanya keadaanku 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 dan mengurusku? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Kenapa awak simpan... 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 buat saya gementar? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Bagaimana jika saya benar-benar bergantung pada awak? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 Anda menderita sama seperti saya. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 saya jatuh 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 oleh pembolehubah itu lagi. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 EPISOD 10 PEMBOLEH UBAH TIDAK DIRAMALKAN 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 BEG SAMPAH 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Hey. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 awak mati. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Kesedihan yang baik. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Itu idea yang bagus. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Bawa dia pergi dan bunuh dia. Saya akan memberi ganjaran kepada anda. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Biar saya buang. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Tidak mengapa. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Namun, apabila saya kembali, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 pastikan dia sudah mati. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 Pastikan juga tak ada yang tahu. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 - Selamat malam, Bu. - Sampai jumpa. 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 Kesedihan yang baik. 144 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Apakah ini? 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Astaga, kepala saya sakit. 146 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Apa? Kenapa saya di sini? 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Wang Gyeong-tae. 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Apa yang awak buat semalam? 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Apa yang saya buat? 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Saya tidak ingat apa-apa. 151 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 itu bagus. 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Baguslah 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 Saya tidak ingat langsung. 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Lebih baik begitu. 155 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Hey. 156 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Cha Eun-u. 157 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Kesedihan yang baik. Awak gila? 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Awak tak balik rumah ke? 159 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Adakah anda mahu dimarahi oleh isteri anda? 160 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Hei, bangun. 161 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Hey. 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Adakah anda telah ditendang keluar? 163 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 Apa? 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 sial. Apa itu? 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 - Malang. - Awak buat apa kat sini? 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Saya dihalau keluar dari rumah. 167 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Awak tak ada isteri nak halau awak. 168 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Kau… 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Adakah anda melarikan diri? 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Mengapa saya akan lari dari rumah pada usia ini? 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Saya boleh tinggal sendiri. 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Apakah perbezaannya? 173 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 Kita tidak boleh ditendang pada usia ini. Apa itu? 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Kesedihan yang baik. 175 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Kau tak perlu tahu, tak boleh tahu. 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Ia tidak akan membantu saya jika anda tahu. 177 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Anda hanya akan mendedahkannya. 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Bilakah saya pernah mendedahkan sesuatu? 179 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Saya mendedahkan sesuatu semalam? 180 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Pukul berapa? 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Adakah saya mendedahkan 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 bahawa anda masih mencintai Sam-dal? 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Saya mesti gila. 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Sam-dal saya beritahu awak? 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Apa patut saya buat? 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Saya fikir itu semua mimpi. 187 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 Jangan cuba bercakap dengan Sam-dal seperti itu lagi. 188 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Atau saya akan memberitahu ibu anda bahawa anda mengambil 300,000 won dari kotak wang setiap bulan. 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Awak sepatutnya membunuh saya. Bunuh saja saya. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Oh leher saya. 191 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Namun, itu bukan perkara yang pelik untuk diperkatakan, bukan? 192 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 betul tu. 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Awak masih suka Sam-dal. Ya betul? 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Adakah anda akan memberi alasan dan menafikannya? 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Saya suka dia. Jadi? 196 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Adakah benar? 197 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Oh, benar. 198 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Saya selalu suka dia sejak dulu. 199 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Jadi? Jadi apa? 200 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Mengapa anda tiba-tiba jujur? 201 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Apabila saya berkata anda menyakiti lutut anda kerana cinta, 202 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 awak ketawakan saya. Apa itu? 203 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Itu kerana mulut awak langsung tidak membantu saya. 204 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jika sesiapa memberitahu Sam-dal saya suka dia, bukan? 205 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Bukan begitu? 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Betul ke? 207 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Kesedihan yang baik. 208 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Ini kerana saya risau. 209 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 - Saya bimbang... - Yong-pil? 210 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Mengapa ia muncul dari sana? 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Awak tak balik rumah ke? 212 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, izinkan saya tinggal di sini buat sementara waktu. 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Gyeong-tae akan membayarnya. 214 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Apa? 215 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Kenapa dia mengimbasnya? Anda hanya perlu mengambilnya. 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Adakah anda perhatikan bil? 217 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Halo, Ini. 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 - Awak! - Ini untuk Ibu. 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Siapakah itu? Adakah Eun-u ditendang keluar lagi? 220 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Tidak, itu Yong-pil. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Dia tidur di sini semalam. 222 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Yong-pil? 223 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Kenapa dia tidur di sini? Dia keseorangan? 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Berdua. 225 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 Dua orang? 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 kenapa? Saya dan dia! 227 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Kau? 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 Bagaimana dengan Sam-dal? Dia ke mana? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Apa kejadahnya? 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Kenapa saya di sini? 231 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Perut saya sakit. 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Oh kepala saya. 233 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Semalam, 234 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 dengan Gyeong-tae 235 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 kemudian Eun-u… 236 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 - Siapa yang sesat? - Kesedihan yang baik. 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Kedai runcit… 238 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Untuk Sam-dal. Si polos Cho Yong-pil… 239 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Ibu awak… Switzerland. 240 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Awak mabuk sangat. 241 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 awak okay tak? 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Kenapa awak korbankan impian awak untuk ibu saya 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 dan tinggal di sini? kenapa? 244 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Mengapa berbuat demikian? 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Anda perlu mengawal diri anda. 246 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Tunggu. 247 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Berhenti di sana? 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Tiba-tiba? 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Apa yang berlaku? 250 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Aduh, sakit kepala aku. 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Cukup. Kepala saya terlalu sakit. 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Oh kepala saya. 253 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Awak nak tahu kenapa saya tak balik Jeju? 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Anda ingin tahu sebab saya tidak melawat Jeju? 255 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Apa yang saya katakan? 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Cho Sam-dal, apa yang kamu katakan? 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Ingat perkara itu. Cepat. 258 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Apa yang awak cakap lagi? 259 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Cepat, ingat sekarang! 260 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Apa yang aku katakan kepadanya? 261 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Namun, kenapa awak ada di sini? Awak bergaduh dengan ayah awak buat kali pertama 262 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 dan juga mengaku anda menyukai Sam-dal. 263 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Sesuatu yang besar pasti telah berlaku untuk anda menjadi pelik ini. 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Mungkin saya akan mati. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Anda mahu mati? 266 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Kenapa? Aku tak boleh bersikap tak biasa? 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Perlukah saya menahan diri dan berpura-pura baik-baik saja? 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Adakah itu takdir saya? 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 apa yang awak cakap ni? 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Adakah anda semua menjadi gila? 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Semua orang menjadi pelik. 272 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 - Apa masalah awak? - Siapa lagi yang awak cakapkan? 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Sudah tentu Cik Sang-do. 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Dia marah dengan semua yang saya katakan. 275 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Beberapa hari yang lalu, 276 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 dia memarahi kami kerana mengatakan hubungan kamu dan Sam-dal istimewa, 277 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 kemudian pergi sambil marah. 278 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Astaga, apa… 279 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 Kesedihan yang baik. 280 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Tunggu! 281 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Kali terakhir. Di teres ini, 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 Anda dan Sam-dal marah dan mengaku hanya kawan. Betul? 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Tunggu. Adakah dia... 284 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Dia cemburu kepada kalian? 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Betul. Dia marah apabila kita bercakap tentang kamu. Hey. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pil 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Dia cemburu sebab awak ambil Sam-dal. 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Ini kerja gila! Ya Tuhan, Gyeong-tae! 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Adakah anda memikirkan perkara ini semasa mabuk? Itu gila. 290 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Anda sentiasa bersenam dengan Sang-do sebelum Sam-dal pulang. 291 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Mengapa anda tidak melakukannya lagi? 292 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Kenapa berhenti? 293 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 - Keluar. - Kenapa? 294 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Kau. 295 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Cepat pergi kerja. 296 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 - Mula melakukannya lagi esok. - Keluar. 297 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 - Buat esok. - Hey! 298 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Urus Sang-do. 299 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 - Dia sangat kecewa. - awak… 300 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 - Faham? - Keluar. 301 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Adakah sesiapa tahu bagaimana saya pulang ke rumah semalam? 302 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Siapa yang bawa saya ke sini? 303 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Mana kami tahu? 304 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Mungkin Yong-pil, Gyeong-tae, Eun-u, atau Sang-do. 305 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Tunggu. 306 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 Di Seoul, awak selalu pulang sendirian. 307 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Mengapa anda terus bersikap acuh tak acuh di Jeju? 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Dia berasa selamat di sini. Dia tahu seseorang akan membawanya pulang. 309 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Saya… Awak keparat! 310 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Siapa tahu. Saya harus mula menggunakan perakam pada telefon saya. 311 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Apa yang kamu lakukan di sini awal-awal ini? 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Kami bersetuju untuk memerhatikan Ibu, memastikan dia tidak menyelam. 313 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 - Anda betul. - Tengok awak. 314 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 - Saya perlu berfikir dengan jelas. - Dia gila. 315 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Mengapa anda perlu diawasi? 316 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Bu, kenapa Ibu pergi ke arah sana? 317 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Tidak. 318 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 - Ibu… - Tidak. 319 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Jangan cuba menyelam! 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Kami serius! 321 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Serius ke apa? 322 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Korang memang gila. 323 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 Mana baju selam ibu? 324 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Ini! 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Mama selalu buat macam ni? 326 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Apabila Ayah dan Yong-pil cuba menghalang Ibu, adakah kamu melakukan apa yang kamu mahu? 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Fikirkan mereka yang risaukan Ibu. 328 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Ini kerja dan badan ibu. 329 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Ibu memutuskan apa yang perlu dilakukan. 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Awak abaikan ibu dan pergi ke Seoul. 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Itu berbeza dengan ini. 332 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Sebab perangai mak macam ni... 333 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 - Kerana Ibu terus berlakon... - Diam! 334 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Beri ibu pakaian selam. Di mana kamu bersembunyi? 335 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Mengapa kita menyembunyikannya? Adakah sayap dongeng itu? 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Ibu masih akan menyelam tanpanya. 337 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Bukan tidak mahu, tetapi tidak mampu. 338 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Bagaimana anda boleh menyelam tanpa pakaian selam? 339 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Baik. 340 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 betul tu. Tidak boleh menyelam tanpa pakaian selam. 341 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 -Benar. - Ya. 342 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Jangan berikan kepada Ibu. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Entah siapa yang sembunyikan, tetapi bagus. 344 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Apakah ini… 345 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Cepat kembalikan! 346 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Disembunyikan di mana? 347 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 - Siapa tahu. - Tidak. 348 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 - Siapa tahu. - Saya tidak tahu. 349 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 - Siapa tahu. - Kalian… 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 - Ibu menghalau kamu keluar! - Jangan! 351 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Saya tidak tahu! 352 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Ibu, kami tidak tahu! 353 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 Jadi, Haenyeo Namdal-ri tidak boleh menyelam lagi? 354 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Sudah tentu tidak. 355 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 Mereka akan menjadikan pantai sebagai laluan ke taman hiburan. 356 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Kesedihan yang baik. 357 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Pasti mereka bosan. Bagaimana mereka mencari nafkah? 358 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Saya pasti mereka mendapat banyak wang. 359 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Beliau berkata pampasan itu sangat besar sehingga ia boleh menyokong keseluruhan Namdal-ri. 360 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Namun, saya lebih suka menyelam. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Semua orang tahu ia memusnahkan lautan. 362 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Jika mereka membayar anda ratusan juta won, adakah anda masih akan menyelam? 363 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Apa? 364 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Kesedihan yang baik. 365 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Saya akan berhenti! 366 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Bilakah mereka akan membayar saya? 367 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 Mereka mahu berpindah ke Samdal-ri? 368 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Saya akan berhenti jika saya mendapat bayaran sebanyak itu. 369 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Saya sanggup melakukan apa sahaja jika sebanyak itu. 370 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Sangat betul. 371 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Apa? 372 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Adakah anda menentukan khabar angin yang disebarkan? 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Sebenarnya saya melihat satu perkara yang luar biasa, 374 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Apa? 375 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Apa? 376 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Semalam, Yong-pil dan Sam-dal… 377 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Ayuh! 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Jangan bercakap tentang mereka lagi. 379 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 Puan. Saya sakit. Awak nak marahkan dia lagi? 380 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 OK, saya akan diam sahaja. 381 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Saya simpan sendiri. 382 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Taman hiburan itu dibina di Namdal-ri. 383 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Jangan berharap dahulu. 384 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Mereka mungkin memutuskan untuk membina di sini. 385 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Siapa tahu? 386 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Lupakan ia. Berikan semua wang kepada Namdal-ri! 387 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Mari pergi. 388 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Kesedihan yang baik. 389 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 - Ibu. - Ibu, tolong. 390 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 - Kami... - Ibu. 391 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Ayuh! 392 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Kami dah sampai. 393 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Apa? 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Betul. 395 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 TAMAN LIBURAN NAMDAL-RI DISOKONG OLEH SEMUA WARGA 396 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Ini pertemuan terakhir, tuan. 397 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Anda tidak boleh pergi tanpa bersetuju lagi. 398 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Encik Ko. 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Saya ada alasan semalam. 400 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Saya telah menunjukkannya. ini. 401 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Horoskop untuk Aquarius. 402 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Merkuri membentuk sudut buruk dengan Zuhal." 403 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Dan lain-lain. ini. Dinyatakan secara khusus, 404 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Lengahkan menandatangani sebarang kontrak atau dokumen." 405 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Anda juga melihatnya. 406 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Nasib awak baik, awak boleh setuju. 407 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 - Pasukan undang-undang sedang menunggu. - Baik. 408 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Namun… 409 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 Selepas ini, adakah saya akan kembali ke Seoul? 410 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Benar, Pak. 411 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Penerbangan pukul 18.00. 412 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Kenapa? 413 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Jadual anda kosong selepas mesyuarat hari ini. 414 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Saya maksudkan, 415 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 menaiki kapal terbang semasa makan malam? 416 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Pesawat juga terbang semasa makan malam. 417 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 malang. 418 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Tiada makanan dalam penerbangan domestik. Saya akan lapar. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Ada apa dengannya? 420 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Terima kasih atas kerja samanya. 421 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Pasukan undang-undang akan menghubungi anda dengan kontrak. 422 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Sepatutnya kita yang berterima kasih. 423 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Terima kasih kerana memilih Namdal-ri. 424 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Kami akan terus menyokong taman tema Kumpulan AS. 425 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Terima kasih. 426 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Awak nak balik Seoul ke? 427 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Terima kasih atas bantuan anda. 428 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Apa? 429 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Pengerusi Jeon, awak masih muda. 430 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Adakah anda berminat untuk berkahwin semula? 431 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 Nah… 432 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Anda tidak tahu apa-apa. 433 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Perkahwinannya sukar. Kenapa dia mahu melaluinya lagi? 434 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Dia pasti menghadapi banyak kesukaran. 435 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Apakah yang anda maksudkan dengan menghadapi kesukaran? 436 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Kesedihan yang baik. Kami kenal Jin-dal dengan baik. 437 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 Semua orang di Pulau Jeju mengenalinya. 438 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Walaupun dia kecil, setiap kali dia marah, dia akan memecahkan sesuatu. 439 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 apa nama Betul. 440 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Mesin tinju. 441 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Ibunya terpaksa membayar semua mesin tinju. 442 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Betul. Presiden Jeon boleh tahan kerana dia baik. 443 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Semua orang di Jeju akan bersetuju. 444 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 betul tu. 445 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 Presiden Jeon seperti malaikat. 446 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Jin-dal tidak menceraikannya. 447 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Dia yang campakkan Jin-dal. 448 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Pengerusi Jeon, semua orang di sini tahu. 449 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 - Jangan risau. - Betul. 450 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Dia layak! 451 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 Sedih! 452 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Hey! 453 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 "Dia layak menerimanya"? 454 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Kesedihan yang baik. 455 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 Awak tahu tak? 456 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Awak rasa awak kenal Cho Jin-dal seperti saya? 457 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 - Pak… - Lepaskan aku. 458 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Orang yang dicampakkan 459 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 ialah saya, Jeon Dae-yeong. 460 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Daripada? 461 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Dia tinggalkan saya! 462 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Patutkah saya tunjukkan surat cerai yang dia hantar? 463 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 Anda tidak tahu apa-apa tentang itu. 464 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Dia melalui banyak perkara sendirian dan akhirnya bercerai. 465 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 Katamu dia pantas dicampakkan olehku? 466 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Kenapa awak marah? 467 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Bukan itu yang kami maksudkan. 468 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Anda adalah jiran dan kawan! 469 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Bagaimana anda boleh menjadi lebih teruk daripada bekas yang diceraikannya? 470 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Bercakap di belakangnya kerana dia tiada di sini... Alamak. 471 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 - Encik Ko! - Oh! 472 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 Saya tidak boleh berniaga di sini. 473 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - Baik. - Saya enggan bekerjasama! 474 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 - Apa? - Saya tidak akan bersetuju dengan kontrak ini! 475 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 - Tuan... - Anda tahu? 476 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 Dia sejuk apabila dia memukul mesin permainan tinju. 477 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Anda hanya tidak tahu. 478 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 - Pengerusi Jeon! - Kesedihan yang baik. 479 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 Kemudian apa yang anda maksudkan tadi? 480 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Bagaimana pula dengan wajah saya yang cepat menua? 481 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 malang. Awak berani memandang rendah penampilan saya sambil tersenyum? 482 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Kesedihan yang baik. 483 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Nah… 484 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Aku… 485 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Maafkan saya. 486 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 Pengerusi Jeon! 487 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 - Kesedihan yang baik. - awak… 488 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Gatal. 489 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 Telinga saya gatal. 490 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Baik untuk aritmia." 491 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Kenapa dia senyap? 492 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Walau bagaimanapun, 493 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 dia selalu dengar cakap aku. 494 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Baiklah, kita lihat. 495 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Aritmia." 496 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Adakah dia pergi kerja? 497 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 malang. 498 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Ini membuat saya gila. 499 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Patutkah saya menghubunginya? 500 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Tidak, sekurang-kurangnya saya harus tahu apa yang saya katakan. 501 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Itu jelas! 502 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Saya mesti mengatakan segala-galanya. 503 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Maksud saya, selain dia, apa lagi sebab saya tidak akan kembali ke Jeju? 504 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Kesedihan yang baik. 505 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Cho Sam-dal, awak gila! 506 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Apa? 507 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Halo? 508 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Maaf? 509 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Aku? 510 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Dia dan ayahnya bertengkar? 511 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, salin. 512 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Dia terlalu gembira untuk dibuang. 513 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Adakah anda mahu secawan? 514 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Baik. 515 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Dia kelihatan terlalu gembira untuk berpura-pura. 516 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 - Ya. - Dia datang. Ayuh. 517 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Dah. 518 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Kenapa mereka pergi seperti itu? 519 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 Jom tengok. 520 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Cho Yong-pil. 521 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Pesuruhjaya bertanya kepada anda. 522 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Ahli Cuaca Cho Yong-pil. 523 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Ya, Pak? 524 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Ada berita baik dan buruk untuk anda. 525 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Awak nak yang mana dulu? 526 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Saya cuma nak berita gembira. 527 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 Pesuruhjaya… 528 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 menelefon saya dan berkata dia akan mempertimbangkan pejabat kami 529 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 berhak untuk membuat amaran cuaca 530 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 dengan fikiran terbuka. 531 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Sungguh? 532 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Bolehkah kita mengeluarkan amaran cuaca? 533 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Bermula bila? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Dia akan pertimbangkan. 535 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 - Apa? - Kenapa tiba-tiba? 536 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Kenapa lagi? 537 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 Seorang ahli cuaca bodoh membuat 19 panggilan. 538 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Beliau membuat 19 panggilan aduan terus kepada pesuruhjaya. 539 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Apa? Pergi terus ke pesuruhjaya? 540 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Orang gila mana… 541 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Fikirkan dengan teliti. 542 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Jika kita tunggu angkanya bertambah, 543 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 apatah lagi, menunggu untuk diluluskan, 544 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 banyak kemalangan akan berlaku. 545 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Pesuruhjaya, saya telah tinggal di Jeju selama hampir 40 tahun. 546 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Saya boleh tahu hanya dari melihat laut. Adakah itu jelas. 547 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "Esok akan ribut." 548 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 "Sepuluh minit lagi hujan akan turun." 549 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Saya boleh memberitahu. 550 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Siapa yang boleh membuat amaran cuaca seperti itu? 551 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 Secara jujur, Pesuruhjaya, bolehkah anda melihat latar langit Jeju dari Seoul? 552 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Halo? 553 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Hello, Pesuruhjaya? 554 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Pesuruhjaya, adakah anda mendengar saya? Hello? 555 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Kamu bodoh. 556 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Seperti yang dijangka dia terlalu tenang. 557 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Seseorang hampir mati. 558 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Itu boleh dihalang jika amaran cuaca yang kami serahkan telah diluluskan. 559 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Berkat kegigihanmu, Ahli Cuaca Cho, 560 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 Saya menjadi rapat dengan pesuruhjaya. 561 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Sekarang… 562 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Berita buruk. 563 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Tunggu. Kenapa… 564 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Mengapa saya diberi sekatan tatatertib? 565 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Saya telah dihukum kerana membuat beberapa panggilan? 566 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Jika ya, jangan letak nombor telefonnya di laman web. 567 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Dia taruh di sana dan bilang boleh dihubungi. 568 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Adakah saya mengatakan sesuatu yang salah? 569 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Maaf, saya tidak boleh menerima ini. 570 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Hey. Diam. 571 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Baca dengan saksama. 572 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Nah… 573 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 TIDAK HADIR TANPA KEBENARAN DARI PEJABAT 574 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Tiada…" 575 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 Mereka membawanya ke Hospital Universiti Halla. 576 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Hei, sentiasa ada kuasa… 577 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Panggilan gulung… 578 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Ketidakhadiran tanpa kebenaran. 579 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 Itu amaran. 580 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Hentikan ramalan anda mulai hari ini 581 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 dan pergi ke Perkhidmatan Cuaca. 582 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Bukan saya… 583 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Terima kasih. 584 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Anda telah dipilih sebagai jurugambar tahun ini 585 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 untuk Pameran Cuaca Jeju. 586 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Kenapa mesti hari ini? 587 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Tunggu, Yong-pil di Bahagian Ramalan. 588 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Mesti lantai yang berbeza. 589 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Saya tidak akan bertemu dengannya. 590 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Pasti tidak bertemu dengannya. 591 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Sedih! 592 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Sedih! 593 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Kenapa awak ada di sini? 594 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Aku? 595 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Aku di sini untuk membuatkan kopi enak untukmu. 596 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Ramai betul pemohon kali ni kan? 597 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 - Betul. - Kemudian ini. 598 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Dia mengambil gambarnya di sekolah menengah. Ia tidak fokus, tetapi sudutnya sejuk. 599 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Anda tidak akan kembali bekerja? 600 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Betul, sudah tiba masanya untuk kembali bekerja. 601 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Sudah tiba masanya untuk mesyuarat. 602 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 - Saya pergi. - Ya. 603 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 - Ahli Cuaca Cho Yong-pil. - Ya? 604 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 awak nak pergi mana? 605 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Anda perlu mengubahnya. 606 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Betul, dispenser air. 607 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Saya lupa. 608 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 saya kena berubah. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Orang sini banyak minum air. 610 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Dia dihukum dan dipindahkan ke jabatan ini. 611 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 - Dia dihukum? - Ya. 612 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Karya yang anda hantar menerima undian terbanyak, 613 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 Jadi anda telah dipilih sebagai jurugambar tahun ini. 614 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Walau bagaimanapun, saya tidak faham bagaimana yang ini dipilih. 615 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Ia tidak fokus dan pukulan agak buruk. 616 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Mungkin kerana ia adalah gaya lama, ini berbeza daripada foto lain. 617 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Baik. Saya faham. 618 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Untuk pameran, 619 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 Anda boleh mengambil gambar cuaca atau alam semula jadi Jeju. 620 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Saya dilahirkan dan dibesarkan di Jeju, jadi saya agak biasa dengan landskap. 621 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Namun, bolehkah saya mendapatkan maklumat tentang cuaca? 622 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 jangan risau. 623 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Selalunya, jurugambar itu bukan dari Jeju, jadi kami memasangkannya dengan orang tempatan. 624 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Adakah saya akan digandingkan? 625 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 ya. Dia akan membawa kamu dan menunjukkan kepada kamu tempat-tempat tersembunyi. 626 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Dia akan membimbing selama sesi fotografi. 627 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 Adakah benar? 628 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Seronok ada orang macam tu. 629 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Ahli Cuaca Cho Yong-pil? 630 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Daripada? 631 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Daripada… 632 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Kesedihan yang baik. 633 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Hello, Sam-dal. 634 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Mengapa anda membenci ini? 635 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 Saya tidak benci. 636 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Tiada sesiapa di Jeju yang tahu di mana untuk bergambar seperti saya. 637 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Anda tidak mempunyai kereta pun di Jeju. 638 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Saya boleh menyewa kereta. 639 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Saya orang Jeju juga kan? 640 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Saya juga tahu semua lokasi foto. 641 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Tak apa-apa. 642 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Lokasi dari 20 tahun yang lalu 643 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 telah dibangunkan semula menjadi tarikan pelancong, 644 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 kini sudah penuh orang. 645 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Adakah mungkin… 646 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 Mungkinkah kerana kejadian semalam? 647 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 Semalam? Apa maksud awak? 648 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Apa yang berlaku semalam? 649 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Awak tak ingat apa-apa ke? 650 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Hei, berhenti bertanya. Saya benar-benar tidak ingat. 651 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Bolehkah anda benar-benar... 652 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 lupakan itu? 653 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 Adakah anda pasti anda tidak ingat apa-apa? 654 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 kenapa? Adakah saya berkata sesuatu yang pelik? 655 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Betul ke? Ia pasti benar. 656 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Apa pun, lupakan apa yang saya katakan. 657 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Itu hanya bualan yang tidak jelas. 658 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 - Berbual? - Ya. 659 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Saya hanya bercakap ketika saya mabuk. 660 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Saya rasa saya akan gila. 661 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Saya biasanya minum semasa merakam. 662 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Saya terus memuntahkan najis yang saya tidak ingat. 663 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Anda benar-benar tidak ingat apa-apa? 664 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Adakah… 665 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Adakah anda tidak ingat sesuatu? 666 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Nah… 667 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Saya minum dengan Gyeong-tae dan Eun-u di sini… 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 Jadi? 669 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Lepas tu saya jumpa awak... 670 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Daripada? 671 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Selepas itu, saya tidak ingat apa-apa. 672 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Awak... Awak jumpa saya, 673 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 lepas tu awak tak ingat lagi? 674 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Jadi… 675 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Mustahil. 676 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 - Awak... - Jangan! Saya tidak mahu mendengar! 677 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Mengarutlah. 678 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Tak masuk akal. Faham? 679 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Tunggu. Tengok mata saya. 680 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 - Apa? - Jujurlah. Kau ingat, kan? 681 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Tidak saya serius. 682 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 - Sungguh. - Saya rasa awak berbohong. 683 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 - Anda pasti ingat. - Hei, Sang-do! 684 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 awak buat apa kat sini? 685 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Hanya bersembang. 686 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Bagaimanapun, saya tidak memerlukan pasangan. Saya boleh buat sendiri. 687 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 - Selamat tinggal. - Hey tunggu… 688 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 - Hei. - Hai. 689 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Ia benar-benar berlaku. 690 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Sam-dal, awak sudah gila. 691 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Patutkah saya bertanya apa yang saya katakan semalam? 692 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Tidak. 693 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Tidak. 694 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Terima kasih. 695 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Rasa bersalah? 696 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Apa? Tentang apa? 697 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Awak rasa bersalah ke pada saya? 698 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Awak kata jangan rasa bersalah. kenapa awak macam tu? 699 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 Saya tidak rasa bersalah terhadap awak. 700 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Lupakan. 701 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Ini janggal. 702 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Kenapa saya rasa janggal dengan awak? 703 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Kenapa mesti janggal? Ini pelik. 704 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Ini membuat saya marah. 705 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Awak kata awak tak perlu risau. 706 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Adakah awak faham sekarang? Mustahil. 707 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Apakah ini? 708 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Balas dendam? 709 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Daripada. 710 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pil 711 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Daripada. 712 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 Saya juga tidak berhenti menyukai Sam-dal. 713 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Kali ini saya tidak mahu menyesal. 714 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Saya tidak akan rasa bersalah 715 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 atau mencemaskanmu. 716 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Saya ikut kata hati saya. 717 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 718 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Awak nampak yakin. 719 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Adakah ini pengisytiharan perang? 720 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Daripada. 721 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Lebih baik awak buat juga. 722 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 MENGUJI SEBELUM CINTA 723 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hei, Hae-dal. Anda sepatutnya menghubungi kami apabila anda tiba di sini. 724 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Anda fikir dia mempunyai masa? 725 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Beraninya mereka mendedahkan keluarga mereka juga. 726 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Itu sangat pelik. 727 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Sangat betul. 728 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 sorakan. 729 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 Kesedihan yang baik. 730 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 Katanya mereka kasihan pada Ha-yul dan sebagainya. 731 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 Mereka tidak tahu apa-apa dan bercakap tanpa nama. 732 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 Saya pasti mereka tidak berani bercakap langsung. 733 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Hei, jangan jawab mereka. 734 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 Mereka hanya membuang kotoran di sana sini. 735 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 - Itu menjijikkan. - Ayuh! 736 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Itu menjijikkan. 737 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 - Cheers. - Ya. 738 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Maafkan saya. 739 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Saya dan kawan-kawan saya duduk di meja itu. Adakah anda ingin menyertai? 740 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 - Kita tidak boleh. - Sudah tentu. 741 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 - Baik. - Baik. Setuju? 742 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 - Saya akan kembali sebentar lagi. - Baik. 743 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Tunggu. 744 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Kesedihan yang baik. Awak mesti gila. 745 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 Minum dengan lelaki? Saya tidak suka itu. 746 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Lihat sekelilingmu, Kawan. 747 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Ia adalah bar perseorangan paling popular di Pulau Jeju. 748 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Mengarutlah. 749 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Boleh duduk di sini? 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Berapa ramai daripada anda di sana? 751 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Kami berdua. 752 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 kamu semua! 753 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Mengapa saya dibawa ke tempat seperti ini? Sedih! 754 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Saya mempunyai anak. Saya pergi. 755 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 - Serius. - Ayuh! 756 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Kau selalu pergi ke kelab di Seoul. 757 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Aku hanya menari di kelab. 758 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Baik. Sekurang-kurangnya, tinggal di sini lebih lama. 759 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Kami tidak akan mengatakan anda mempunyai anak. 760 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Lagipun awak tak ada boyfriend atau suami. 761 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Jadi, apa masalahnya, Hae-dal? 762 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 Ayuh! 763 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Tidak, saya benci. Begitu benci. 764 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 - Saya pergi. - Tunggu. Hanya sejam. 765 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 - Anda hanya perlu duduk. - Saya tidak suka. 766 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Jangan tolak. 767 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 - Meja sempit. - Sedih! 768 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 - Ingin berpindah ke meja lain? - Ya. 769 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 - Ceria! - Ceria! 770 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Dia bersembunyi di Jeju selama bertahun-tahun, jadi saya ingin menggembirakan dia. 771 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Apa maksud awak? Awak bercuti di sini. 772 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Jadi, anda bekerja untuk sebuah syarikat besar dan anda pengurus kewangan? 773 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Daripada. 774 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Itu hebat. 775 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Adakah anda sedang mencari kerja juga? Anda akan direkrut tidak lama lagi. 776 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Apa khabar? 777 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 - Apa pekerjaan anda? - Saya? 778 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Saya bekerja di Jeju Dolphin Group. 779 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Sungguh? 780 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Bukankah itu kerja sukarela? 781 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 Betul! 782 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Dia belajar di universiti berprestij. 783 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 Namun, tiba-tiba dia suka ikan lumba-lumba 784 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 dan tinggal di sini sembilan tahun melindungi lumba-lumba. 785 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Gaji pun tak besar. 786 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Semua orang cuba mencari pekerjaan dan gaji yang lebih baik. 787 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Lakukan perkara yang menghasilkan wang. 788 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 - Hey. - Lupakan sahaja. 789 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 Bagaimana dengan awak, Hae-dal? 790 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 - Saya? - Ya. 791 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 - Saya menjaga anak-anak. - Apa? 792 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Anda mesti seorang guru tadika. 793 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Dia berkata ia adalah kerja yang sukar. 794 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 - Tidak, anak perempuan saya... - Anak saudaranya! 795 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Dia mempunyai anak saudara di rumah. 796 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Dia menjaga anak saudaranya. 797 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 - Anak saudara? - Mengapa anda tidak mencari pekerjaan? 798 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Kadang-kadang saya bekerja sambilan. 799 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Namun, usia kami hampir mencecah 30 tahun. Anda harus mula mencari pekerjaan. 800 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Anda tidak boleh hanya menjaga anak saudara anda. 801 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Kita hendaklah menggunakan masa dengan sebaiknya 802 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 untuk memperbaiki kehidupan dan alam sekitar apabila kita berumur 30-an dan 40-an. 803 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 - Apa yang awak tahu... - Hei. 804 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 Hidup bukan tentang wang, bukan? 805 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Banyak perkara baik dalam hidup tidak boleh dibeli, bangsat kuno! 806 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Maafkan saya. 807 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Dia memanggil anda kuno adalah kelakar. 808 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Hei, saya terlalu muda untuk menjadi kolot. 809 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Bukan orang tua sahaja yang bersikap kolot. 810 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Orang seperti anda, yang mahu pendapat mereka diikuti, 811 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 dan berasa betul tentang segala-galanya. Itu namanya kuno! 812 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Bolehkah kita bersulang lagi? 813 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 - Ceria! - Ceria! 814 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Jika kontrak taman bermasalah, 815 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 Pengerusi berkata anda tidak perlu kembali ke Seoul. 816 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Sebab tu saya tak naik kapal terbang. 817 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Kemudian! 818 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Anda tidak keberatan tentang itu? 819 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 Mereka bercakap buruk di belakangnya 820 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 seolah-olah dia seorang samseng. 821 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 Dia kata dia layak dibuang. Kesedihan yang baik. 822 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 Kemudian kepada saya, mereka berkata saya kelihatan tua. 823 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 Mereka tidak sopan. 824 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 "Terima kasih atas bantuan anda." 825 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 apa yang awak cakap ni? 826 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 Mereka tidak mengatakan anda kelihatan tua. 827 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Mereka mengucapkan terima kasih dalam bahasa standard. 828 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Apa? 829 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 - Adakah ini bermakna terima kasih? - Ya. 830 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Mengapa bahasa itu sangat sukar? 831 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Kesedihan yang baik. 832 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Terpulang kepada anda. 833 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Minta pasukan perancang menukar pelan taman tema. 834 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Namdal-ri bukan satu-satunya bandar di Jeju. 835 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Di mana lagi kita boleh pergi? 836 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Ke sana. 837 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Ke sana. 838 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 Ke sana? Di mana? 839 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Ya ampun, di sana. 840 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Tunggu… 841 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Jangan beritahu… 842 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Ya, di sana. 843 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Tempat yang anda fikirkan. di sana. 844 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Di sini. 845 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL RI 846 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 KEDAI Runcit MUJUR 847 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Mari pergi. 848 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Ayuh. 849 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Dia sangat keras kepala. 850 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Saya cakap saya akan jemput awak. 851 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Apa… 852 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Apa? Hey! 853 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Keluar, sekarang. 854 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Tidakkah anda perlu bekerja? 855 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Betul. Ini kerja saya. 856 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Kenapa awak terus mengganggu kerja saya? 857 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Berpura-pura saya tiada di sini. 858 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Berpura-pura saya tidak kelihatan. 859 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Ayuh. 860 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Saya akan diam. 861 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Mengapa kerusi ini bergegar dan membuat bising? 862 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Berhati-hati memandu. 863 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Tunggu. 864 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 Apa yang awak beli? 865 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Saya telah membeli makanan ringan dan barangan. 866 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Ya ampun. Lelaki yang tidak kelihatan boleh bercakap. 867 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Apabila anda minum... 868 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 dengar. Saya tidak mahu bercakap mengenainya! 869 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Anda bercakap dengan manusia yang tidak kelihatan. 870 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Kita pergi, Bu? 871 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Seronok rasanya memandu semula setelah sekian lama. 872 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Tiada kesesakan lalu lintas langsung. 873 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 Jika ini Seoul, ia akan mengambil masa 30 minit untuk memandu sejauh 10 kilometer. 874 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 30 minit sahaja? Pasti lebih lama. 875 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Awak tak ingat? 876 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 Semasa Piala Dunia 2010, 877 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 kami akan ke Jongno untuk beraya di jalanan bersama peminat lain! 878 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 - Saya ingat. - Kami terperangkap 879 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 - Ya. - dalam bas sepanjang hari. 880 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Saya pasti ingat. 881 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Kami tidak berjaya, jadi kami pulang ke rumah dan menonton di rumah. 882 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Ya, hari itu kami adalah Red Nightmares, bukan Red Devils. Sangat teruk. 883 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Ya, sungguh mimpi ngeri. 884 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Pastikan anda memberitahu mereka bahawa saya tidak memerlukan anda untuk membimbing saya esok. 885 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Walaupun sudah lama tiada, saya masih ingat lokasi bergambar yang bagus. 886 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Saya telah mengambil gambar. 887 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Tempat yang biasa kita pergi pun tak cukup. 888 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Saya maksudkan, 889 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 awak benci sangat ke? 890 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 bersama saya? 891 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Nah… 892 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Saya maksudkan… 893 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Bayangkan apa kata orang jika kita terus bersama. 894 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 Mereka fikir kami bersama semula hanya kerana kami pergi ke Seoul sekali. 895 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Lagipun, saya pernah pergi ke banyak lokasi sendiri untuk mengambil gambar. 896 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Jika saya melihat sekeliling, saya boleh menemui sekurang-kurangnya satu lokasi yang baik. 897 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Tunggu. 898 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Ia seperti padang kosmos di Jeonghan-ri. 899 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Maafkan saya? 900 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Seketika. 901 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 Ini nasimu. 902 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 - Terima kasih. - Nikmati hidangan anda. 903 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 Kesedihan yang baik. 904 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Foto ini bagus. 905 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 - Baik, ya? - Betul. 906 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Ini sangat bagus. 907 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Hello. Adakah anda suka makanan? 908 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Sedap. 909 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 Anda mesti jurugambar kan? 910 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Maaf, saya ada soalan. 911 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Rakan saya mengambil gambar ini. 912 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Adakah anda tahu di mana ini? 913 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 Mengapa anda tidak bertanya kepada rakan-rakan anda? 914 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Masalahnya, dia berhenti mengambil gambar. 915 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Saya fikir jika saya menjemputnya ke sini, dia akan mahu mengambil lebih banyak gambar. 916 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 Astaga, persahabatan sejati. 917 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 Biar saya lihat. 918 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Tempat ini? 919 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Kami sering ke sini. 920 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Sekarang tak boleh memotret di sini. 921 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Apa? Kenapa? 922 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Kesedihan yang baik. 923 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Bagaimana mereka tahu tempat ini? 924 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Adakah saya berkata? 925 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Semua tempat rahsia kita semasa kita masih muda 926 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 kini menjadi tempat pelancongan. Semua orang tahu. 927 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Bagaimana mereka tahu kawasan terpencil itu? 928 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 Mereka mendapat tahu di internet, sudah tentu. 929 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Namun, ini pernah menjadi tempat rahsia saya. 930 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Ambil gambar di kawasan itu. 931 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Ia kelihatan baik. 932 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Walau apa pun sudut kamera saya, orang tetap akan masuk. 933 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Batal. 934 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Namun… 935 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Adakah anda tahu tempat ini? 936 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 Ini adalah tempat itu, bukan? 937 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Ia kelihatan begitu. 938 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Dimanakah tempat ini? 939 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 - Tempat itu... - Ya? 940 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 Itulah Mado Resort. 941 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Apa? 942 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Bagaimana ini boleh menjadi resort? 943 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Apa yang saya katakan? 944 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Anda sepatutnya mendengar saya. 945 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Sudah sepuluh tahun resort ini dibina. 946 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Apa yang berlaku di sini sejak 18 tahun yang lalu? 947 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 Pulau ini dipenuhi dengan pelancong dan tarikan pelancong. 948 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Pulau ini musnah. 949 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Perhatikan kata-kata anda. 950 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Lagi bagus kalau pelancong ramai. 951 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Adakah seluruh Jeju perlu menjadi tempat yang begitu terpencil? 952 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Kesedihan yang baik. 953 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Kenapa awak datang ke sini? Tempat ini tidak bagus. 954 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Apa maksud awak? Terdapat satu lokasi. 955 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Bukan lokasi untuk resort atau tarikan pelancong. Ayuh. 956 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Bukan ke sana. 957 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Ke sana. Cepatlah. 958 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Orang juga tahu tempat ini? 959 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Ini akan menjadi senjata rahsia saya. 960 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Apa yang saya katakan? 961 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Adakah anda marah? 962 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Saya tidak kecewa. 963 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Saya juga berubah. 964 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Saya tamak jika saya mahu tempat ini kekal seperti dahulu. 965 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Astaga, saya pasti semuanya sudah berubah sekarang. 966 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Mungkin ada satu perkara yang tidak berubah. 967 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Ayuh. 968 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 - Bukankah itu Cho Eun-hye? - Cho Eun-hye? 969 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Jurugambar buli itu? 970 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 Itu Cho Eun-hye. 971 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Adakah dia berseronok di Jeju selepas apa yang dia lakukan? 972 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Kesedihan yang baik. Dia tidak mempunyai hati nurani. 973 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Hei, maafkan saya. 974 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 - Kenapa awak cakap macam tu... - Biarkan saja. Ayuh. 975 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Maafkan saya. 976 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Daripada? 977 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Boleh tolong tekan butang? 978 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Aku? 979 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Kami di sini hanya kami berdua. 980 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Bolehkah anda membantu kami mengambil gambar? 981 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Daripada… 982 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Sudah tentu. Kenapa tidak? 983 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 - Terima kasih. - Tiada masalah. 984 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 Muka anda tidak jelas kerana terdedah kepada cahaya matahari. 985 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Bolehkah anda berdiri di sini? 986 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Baik. 987 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Baik. Saya akan mengambil gambar. 988 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 Nah… 989 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Saya rasa lebih baik jika anda bersemuka. 990 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 Ingin mencubanya? 991 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 Mungkin tersenyum sedikit? 992 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Cuba senyum lebar. 993 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Saya akan ambil dua versi. 994 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 - Baiklah. - Baiklah. 995 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Baik. 996 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Senyum. 997 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Ketawa kecil. 998 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 - Ketawa. - Ketawa. 999 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Baik. 1000 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Terima kasih. 1001 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Luar biasa. 1002 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Foto-foto itu sangat bagus! 1003 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Maafkan saya. 1004 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Maaf, bolehkah anda mengambil gambar kami juga? 1005 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 Kami pun datang sendiri. 1006 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 OK, saya akan bantu. 1007 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 awak buat apa? 1008 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Menunggu Gyeong-tae. Kenapa awak ada di sini? 1009 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Saya perlu membeli sesuatu. 1010 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 Seketika. 1011 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Adakah anda tahu tempat ini? 1012 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 saya tak tahu. 1013 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 malang. 1014 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Bukankah ini foto yang Sam-dal ambil dahulu? 1015 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Kenapa pada awak? 1016 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Saya mahu membawanya ke sana supaya saya boleh mengambil gambar. 1017 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Di manakah ini? 1018 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do. 1019 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Adakah awak 1020 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 masih suka Sam-dal? 1021 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Sampai jumpa. 1022 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 - Siapa tahu. - Saya tidak tahu? 1023 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Tunggu, awak nak pergi mana? 1024 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Jom ikut kami. 1025 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 awak nak pergi mana? 1026 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 Mereka mahu membina satu lagi loji kuasa. 1027 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Kami mengadakan rapat. 1028 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Kita kena hentikan. 1029 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 Para pejabat juga datang. 1030 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Kali ini sangat serius. 1031 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Jika mereka bangun lagi di sini, bukankah kita dapat imbalan? 1032 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Ibu jadi tak perlu menyelam. Bukankah itu bagus? 1033 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Jangan bercakap sambil lewa! 1034 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Sekurang-kurangnya kita perlu memenangi nombor itu. Jangan komen, ikuti kami. 1035 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Ya, ibu awak betul. 1036 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Kita perlukan seramai mungkin orang jika kita mahu melawan mereka. 1037 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Kenapa kita perlu pergi juga? 1038 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 - Kita pergi? - Ya. 1039 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 ini. 1040 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Kesedihan yang baik. 1041 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Dia sepatutnya tiba. 1042 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 Kenapa Mrs. Kenapa awak belum datang lagi? 1043 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 Siapa tahu. Ini payah. 1044 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Itu dia! 1045 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 - Apa khabar tuan! - Apa khabar tuan! 1046 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Kau… 1047 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Kenapa banyak kereta beratur? 1048 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Puan. Ko, awak kena pergi. 1049 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 Apa maksud awak? 1050 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Pergilah. 1051 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Apakah rancangan anda kali ini di bandar kami? 1052 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Apa? 1053 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Pergi. 1054 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Kenapa mereka? 1055 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 Kesedihan yang baik. Saya tidak boleh mengambil gambar untuk diri saya sendiri. 1056 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Kau berkata begitu, tetapi sebenarnya tak kesal, kan? 1057 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Anda tidak bercadang untuk mengambil gambar. 1058 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Anda tidak membawa kamera anda. 1059 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Jangan mengarut. Kenapa saya tidak membawa kamera? 1060 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 Matahari terbenam di Jeju sangat cantik. 1061 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 - Hei, hentikan kereta! - Kenapa? 1062 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 - Berhenti. - Kenapa? 1063 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 - Apa yang berlaku? - Tarik ke atas. 1064 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Bukan di sana. Sini. 1065 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Adakah anda berpaling? 1066 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Langit sangat indah hari ini. 1067 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 Sudah lama saya tidak melihat langit seperti ini. 1068 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Tunggu, kamera saya. 1069 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Saya fikir anda tidak membawanya. Adakah anda membawa satu? 1070 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 - Awak ada sebuah kamera. - Ya. 1071 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Cho Sam-dal. Dia menggunakan ini. 1072 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Hanya satu pukulan. 1073 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Hey. 1074 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Adakah ini sahaja yang tinggal? 1075 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Saya tidak fikir ini akan dijual. 1076 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 Ada sesiapa beli kamera ni? 1077 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 - Sekarang ia popular. - Betul ke? 1078 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 Anak perempuan kedua Pn. Ko dan Sang-do membelinya hari ini. 1079 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 Sang-do? 1080 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Ayuh, jawab telefon, Sam-dal. 1081 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Anda betul. 1082 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Sesuatu tidak berubah. 1083 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Maksud saya langit. 1084 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Tengok tu? 1085 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Ada perkara yang tidak berubah mengikut peredaran masa. 1086 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Seperti saya? 1087 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 Apa maksud awak? 1088 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Bukankah banyak kamera anda mahal dan bagus? 1089 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Kenapa gunakan sekali pakai? 1090 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Adakah anda tahu apa nama panggilan saya dalam industri ini? 1091 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Hanya Satu Tembakan." 1092 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 Saya tidak mengambil gambar yang tidak perlu. 1093 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Itulah yang membantu saya menjadi terkenal pada mulanya. 1094 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Jadi, kamera ini telah melindungi anda. 1095 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Daripada. 1096 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Awak ingat? 1097 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 Masa aku sekolah menengah, mak aku tak belikan aku kamera. 1098 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 Saya menyimpan dari wang poket saya dan menggunakan ini. 1099 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Setiap gambar diambil dengan berhati-hati. 1100 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Masa tu saya belajar, jangan mudah tekan pemetik api. 1101 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Apabila saya melihat ke belakang, ia adalah tabiat yang baik. 1102 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 Lebih baik tidak mengambil gambar daripada memadamnya kemudian. 1103 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Namun… 1104 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 foto yang diambil dan dipadamkan 1105 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 mungkin berguna untuk orang lain, bukan? 1106 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Seperti kenangan anda. 1107 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Mengapa anda terus mengungkit… 1108 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Baik. 1109 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Jom dengar. 1110 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Apa yang saya katakan hari itu? 1111 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Apa? 1112 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 awak mengaku. 1113 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Apa… 1114 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 Apa? 1115 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 Hey. 1116 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Mengarutlah! 1117 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Saya kata masih seperti awak? 1118 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Gosh, saya mesti gila! 1119 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 - Itu... - Anda menyatakan. 1120 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Awak kata awak suka saya. 1121 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 Saya pun cakap saya suka awak. 1122 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Kenapa… 1123 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Kami harus pergi. Ayuh. 1124 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 1125 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 EPILOG 1126 01:08:14,715 --> 01:08:16,425 TAHUN 2008 1127 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Sang-do, anda telah tiba! 1128 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Sang-do, berhati-hati apabila anda turun dari bas. 1129 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 - Jangan tersalah henti. - Cepat. 1130 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Anda boleh tersesat. 1131 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Dia tidak bodoh. Cepat, makanannya sejuk. 1132 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 - Cepat! - Ya? 1133 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 OK, tunggu saya. 1134 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Saya hampir sampai. 1135 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Cho Sam-dal, saya suka awak. 1136 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Apa masalah awak? Kenapa awak terus berpegangan tangan? 1137 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Anda akan mendapat ruam. Lihatlah mereka. 1138 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Saya hampir menghubungi polis. 1139 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Jika anda terganggu, dapatkan teman lelaki juga. 1140 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Pembolehubah terbesar… 1141 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 yang saya tidak dapat meramalkan. 1142 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Hei, Cho Sam-dal! Tunggu. 1143 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Kenapa awak lari? 1144 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Berhenti mendekati saya secara rahsia. 1145 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 - Awak nak pergi mana? - Kenapa awak terus gugup? 1146 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Pasukan Jomnyeo datang. 1147 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 Kenapa Pasukan Jomnyeo datang? 1148 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Ini kacau sekali. 1149 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Kenapa saya sahaja yang menjadi sasaran? 1150 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Kenapa bekas lebih teruk? 1151 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Kami tidak pernah lupa. 1152 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Punca kami berpisah. 1153 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Bolehkah saya… 1154 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 membuat anda lebih goyah? 1155 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Jadi… 1156 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 Awak boleh bersandar pada saya. 1157 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti