1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 2005 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Terima kasih. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 Terima kasih. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Terima kasih. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 - Mengapa anda masih membawa kad pelajar anda? - Apa? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Saya telah mengingatkan anda pada bulan ini untuk membawa kad pengenalan anda. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Ini kad pengenalan saya. Jadi apa? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Saya seorang pelajar sehingga sebulan yang lalu. Sebab itu saya bawa. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Kesedihan yang baik. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Tunggu. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Hai, Bu. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Kami baru dapat tiket. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Yong-pil? Dia ada di sebelah saya. Tenang. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Ibu, saya akan sentiasa menjaganya! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 jangan risau! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Saya masih tidak faham. Saya ingin berjaya di Seoul, 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 kenapa dia nak ikut aku? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Halo? ini? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Dia menutupnya. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Bersangka baik dengan saya jika anda mahu tinggal di Seoul. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Jika layanan awak teruk, saya akan terus pulang ke Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Dengan cara itu, anda juga perlu pulang ke rumah... 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Pangkalan… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 - Malang. - Hei, Cho Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Saya suruh awak panggil saya Cho Eun-hye, bukan Cho Sam-dal. 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Hei, Cho Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Anda memerlukan tampalan anti-hangover. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Saya tidak mabuk. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 - Hey. - Apa? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Saya akan menukar nama saya kepada Cho Eun-hye. Berhati-hati. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Jangan ubah. 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" sudah sempurna. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Kenapa diganti? Selesai. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Saya perlukan satu... 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Apa itu? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 - Apa? Tiket kami! - Hey! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 - Malang! - Hey! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Tangkap dia! Awak dah dapat, keparat! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 - Awak tahu ini saya? - Apa kejadahnya? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 - Adakah ia mesti seperti itu? - Gosh, apa yang awak buat? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 - Malang. - Alamak. awak buat apa? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Apa masalah kamu? Apakah ini? 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 - Kesedihan yang baik. - Kenapa awak melakukan ini? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Kembalikan tiket. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - Kembalikan tiket. - Kembali. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 awak buat apa kat sini? Katakan selamat tinggal? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 - Awak gila? Tidak. - Dia gila. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Hei, kami juga... 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 - ikut. - Ikut. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - Kamu semua boleh beritahu saya. - Anda berlari sangat pantas. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 - Baik. - Kesedihan yang baik. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 - Adakah anda fikir mereka dari Seoul? - Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Hei, Gyeong-tae. 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Ibu awak membayar untuk mengajar selama dua tahun. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Sangat betul. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Ayuh, ibu jenis apakah itu? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Dia fikir saya tidak akan lulus. Tiada kepercayaan dalam keluarga kita. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Saya akan ke Seoul 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 dan membuka kedai. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Bagaimana untuk? Anda perlukan wang untuk itu. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Saya mempunyai wang. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Anda tidak mempunyai satu. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Simpan ini rahsia. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Saya jumpa dalam almari ibu saya. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 - Apa? Awak gila! - Awak gila! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 - Hey! - Awak bajingan gila! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Mengapa anda mencuri wang dari kerja ibu anda? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Turun. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 - Turun. - Turun! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Berbahaya turun sekarang. Ini bukan mencuri, tetapi meminjam. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 - Dia hanya tidak tahu. - Itu mencuri, awak gila. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 - Awak diterima masuk ke Universiti Tamra, kan? - Apa? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Saya tidak boleh menjadi kartunis di kolej. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Semua boleh debut selepas beberapa tahun di Seoul. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Sudah. Anda tahu kami tidak dapat dipisahkan seperti Five Friends. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Kita harus berjaya bersama, bukan hanya anda. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Sudah lama kita tak menjadi Lima Sekawan. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Salah satunya hilang pula. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Betul. Jangan libatkan Sang-do dalam hal ini. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Dia tidak boleh datang. Tak mampu beli tiket. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Apakah jenis keluarga yang tidak boleh membeli tiket? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Itu tidak penting. Bila dia dah berjaya, kita jaga dia. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Jom ke Seoul, nikmati pemandangan malam di Gunung Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 dan hidup bahagia. Ayuh! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Baik. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Ayuh! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Ayuh! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Ayuh, Kapten! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Seperti burung yang berhijrah mencari iklim yang hangat, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 dilindungi oleh masa muda, kami pergi 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 untuk mencapai impian. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Kami perlu menempah tiket terlebih dahulu. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Ianya percuma. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Kamu bodoh. Bukan percuma. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Tiada yang percuma di Seoul. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 UNIV. HANKOOK 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Maafkan saya. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Maafkan saya. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Maafkan saya. Maafkan saya. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Sebentar. Tunggu! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 - Dua stik di meja tujuh. - Baik. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 - Maafkan saya. - Ya? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Maafkan saya. - Ya? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Adakah anda bersedia untuk menempah? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Dua spageti carbonara. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Baik. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Ini bukan rumah awak. Ayuh, bangun. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Berapa banyak yang anda minum? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 saya pening. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - Maafkan saya. - Tak mengapa. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Hati-hati di jalan. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Ibumu datang menjemput. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Saya perlu pergi ke pusingan ketiga. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Tidak. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hey. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Saya perlu pergi ke tempat seterusnya. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Masih hidup. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 MAKEREL JEJU 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Nak, selamat ulang tahun! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Makan tenggiri kegemaran anda. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Sudah tentu. Saya sedang memakannya. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA JEJU 2011 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA JEJU 2015 126 00:07:30,700 --> 00:07:32,869 TAHUN 2023 127 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Burung migrasi mengejar impian remaja mereka 128 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 akhirnya pulang juga... 129 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 ke Jeju, kampung halaman mereka. 130 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISOD 3 - SEPERTI BURUNG LIAR, MELAYU, MIMPI, TURUN 131 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Kasihan awak, Eun-hye. 132 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Tiada siapa yang mahu tahu tentang anda. 133 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Adakah anda perlu menyemak semua bahagian? 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Saya hampir tidak dapat tidur. 135 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Kita kena buat betul-betul. 136 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 - Saya muak dengan ini. - Saya penat. 137 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 By the way, 138 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal tak akan bertindak bodoh, kan? 139 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Sebagai contoh? 140 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Maksud saya, semua orang mengkritiknya sekarang. 141 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 - Adakah dia pergi ke Sungai Han dan... - Hei! 142 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Hey! 143 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Jangan mengarut. 144 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Kenapa kau berkata begitu? 145 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Tak mungkin dia boleh buat macam tu. 146 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Sudah tentu tidak. 147 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Tunggu. Apa yang dia lakukan? 148 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Apa? Tunggu. 149 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pil! 150 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, awak okay? 151 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Awak okay? 152 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Buka mata anda. awak okay tak? 153 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Hei, awak okay tak? 154 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Mengapa melompat ke sana? Anda tidak boleh berenang. 155 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 - Malang. - Awak okay? 156 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Bangun. 157 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 - Bangun. - Tidak. 158 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Apa itu? 159 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 - Pergi. - Apa? 160 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Pergi. 161 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Adakah anda sakit? 162 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Biar saya lihat. 163 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - Tidak... - Buka mata anda. 164 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Tidak, lebih baik anda pergi. Balik rumah. 165 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Macam mana saya boleh tinggalkan awak macam ni? 166 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Adakah anda pasti anda okey? 167 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Jom, tengok saya. Sekurang-kurangnya buka mata. 168 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Bukan saya… 169 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Saya tidak boleh membukanya. 170 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 mata awak tak boleh buka? 171 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Kesedihan yang baik. Panggil ambulans. 172 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Jangan hubungi mereka. 173 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 - Jangan hubungi. - Jadi? 174 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 - Tidak, ya? 175 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 - Mata saya tidak boleh buka. - Baik. 176 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Saya tidak boleh membukanya. 177 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Kenapa tak boleh? 178 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Apa yang awak kata? 179 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Apa? 180 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Saya sangat malu sekarang! 181 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Saya sangat malu! malang! 182 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Ini memalukan. Pulanglah. 183 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Ini memalukan. 184 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Saya tidak mahu berjumpa sesiapa. 185 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Ini sangat memalukan. 186 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 - Baiklah… - Ya. 187 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Ia memalukan, saya faham. 188 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Maaf. 189 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Pergi sahaja sudah. 190 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Adakah anda pasti 191 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 awak okay tak 192 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Pergilah. 193 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Baiklah. Aku pergi lebih dahulu. 194 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Awak boleh jaga diri awak kan? Saya pergi. 195 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Baik. Saya pergi. 196 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Sampai jumpa. 197 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 malang. 198 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Aduh, malunya. 199 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Benar-benar memalukan! 200 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Kerana saya terlalu membongkok dan hilang keseimbangan. 201 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Saya hampir mati. 202 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Astaga, awak mengejutkan saya. 203 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Apa? Kenapa awak masih di sini? 204 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Maaf, saya perlu mengembalikan sesuatu kepada awak. 205 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Apa? 206 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Jangan mengejek saya! 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Itu yang awak buat. 208 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Sukar untuk dipercayai! 209 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Apa maksudnya itu? 210 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Sangat kelakar. 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 - Bila awak sampai? - Ini hanya sementara. 212 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Saya akan kembali ke Seoul tidak lama lagi. - Baik. 213 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Oh begitu. 214 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Saya fikir anda ingin tahu mengapa saya berada di sini. 215 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Adakah anda tidak melawat keluarga anda? 216 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 - Saya rasa itulah sebabnya. - Apa? 217 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Ya. Benar. 218 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Ya, saya melawat keluarga saya. 219 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 - Bila awak nak balik? - Saya tidak datang kerana saya gagal. 220 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Supaya anda tidak salah faham. 221 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Bukan kerana itu. 222 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Jadi, jangan beritahu yang lain bahawa saya ada di sini. 223 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Saya tahu. 224 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Anda bukan seseorang yang akan pulang hanya kerana anda gagal. 225 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Sudah tentu tidak. Saya tidak akan lari seperti itu. 226 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Tetapi itulah yang dilakukan oleh adik-adik saya. 227 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Betul. 228 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 By the way, 229 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 Saya rasa dua adik awak juga sudah pulang. 230 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 - Apa? - Apa? 231 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Itu di sana. 232 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 - Pas. - Bagus. 233 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Kenapa mereka menyembunyikan bir di luar? 234 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Mereka juga sementara, bukan? 235 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Betul. 236 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Anda betul. Kami akan pergi tidak lama lagi. 237 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Ini hanya sementara. 238 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Selamat malam. 239 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Hello, Sam-dal. 240 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Apa yang dia mahu sekarang? 241 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 ya? Apa itu? 242 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Awak okay? 243 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Tuan, kenapa awak menarik diri walaupun gambar sudah siap? 244 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Harap bersabar dan semua… 245 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Bu, tunggu sebentar! 246 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 PELAKON JANG SEOK-JUNG PRESIDEN KANG JAE-YUN 247 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 EDITOR JOO HYEON-SEON MODEL JEONG-U 248 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Apa maksud awak? 249 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Saya tahu. Anda pasti pernah melihat artikel tentang saya. 250 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Saya agak terkenal hari ini. 251 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Saya baik. Itu bukan masalah. 252 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Sampai jumpa. 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Saya sejuk. 254 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Astaga, sejuk sangat. 255 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Sam-dal menyalahgunakan kuasa ke atas pelajarnya 256 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 dan itu menyebabkan kekecohan. 257 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Bolehkah kamu keluar? 258 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Pergi! 259 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Namun… 260 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Kenapa dia menghalau kami? 261 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 daripada, 262 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 perkara yang menjengkelkan mungkin berlaku. 263 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Bukan "mungkin". 264 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Makcik Sam-dal sedang melalui masa yang sukar. 265 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 - Anda betul. - Betul. 266 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, awak sangat bijak. 267 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Mari berehat. 268 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 - Ayuh. - Ayuh. 269 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 SEKOLAH RENDAH SAMDAL 270 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Hei, ini Sam-dal! 271 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hello, Sam-dal. 272 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 awak okay tak? 273 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Kenapa awak provokasi Jin-dal lagi? 274 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Terpulang kepada anda. Dia sangat menjengkelkan. 275 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Awak okay? 276 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 - Apa itu? - Apa? 277 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Awak okay? 278 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Awak okay? 279 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 ini. 280 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Minumlah. 281 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Lagi-lagi. 282 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Lagi-lagi. 283 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Puan. Mari kita mulakan semula. 284 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 - Marathon pajama. - Sayang! 285 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Maafkan saya. 286 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Saya tidak bermaksud untuk merahsiakannya. 287 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Saya cuma tak nak awak terluka lagi. 288 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Sekurang-kurangnya pakai baju sejuk. 289 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Sayang! 290 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 291 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Bolehkah saya melihat laporan adiabat tiga jam yang lalu? 292 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 - Ya. - Terima kasih. 293 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 JELAJAH DUNIA MAJALAH PARIS DI KOREA DIBATALKAN 294 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 KERANA JURUFOTO CHO EUN-HYE sewenang-wenangnya 295 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 NETIZEN BERANG ATAS PERBUATANNYA 296 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 HAUS KUASA DAN MEMALUKAN KOREA MATI SAJA 297 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Beraninya orang bercakap hanya kerana mereka boleh tanpa nama. 298 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Tiada satu pun daripada ini telah terbukti benar. 299 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 SEPATUTNYA DIA YANG MEMBUNUH DIRI 300 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Tak mungkin dia berbuat begitu. 301 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Kenapa awak datang awal sangat? 302 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Saya menyerahkan ramalan jangka pendek kepada Pakar Cuaca Kang. Untuk mesyuarat. 303 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Hey. 304 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Adakah kamu ingin beredar? 305 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 - Saya akan pulang. Hari ini cuti. - Tidak. 306 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 ibu pejabat. 307 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Betul, ibu pejabat. 308 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 By the way, 309 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Mengapa anda tidak membuang ini lagi? 310 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Adakah anda akan mengitar semula? 311 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Aduh, jimat betul awak ni. Mesti banyak duit. 312 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 - Awak lah yang terbaik. - Alamak... Hei! 313 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Awak kata awak nak pergi! 314 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Adakah anda bekerja pada saya? 315 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 sial. 316 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 15 TAHUN CHO EUN-HYE ORANGKU 317 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Saya lulus Pn. Cho. Terdapat ramai wartawan. 318 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 Mereka pantang menyerah. 319 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Keputusannya untuk pulang ke Jeju adalah tepat. Mereka akan mengganggunya untuk beberapa lama. 320 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Sangat betul. 321 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Astaga, foto-foto ini… 322 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Dia bekerja keras selama bertahun-tahun untuk semua ini. 323 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 UNTUK YONG-PIL 324 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Eun-ju belum membalas awak lagi? 325 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Tidak, dia tidak menjawab. 326 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Saya ingin tahu untuk mendengar versi beliau. 327 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Adakah kita meminta wawancara dengan wartawan untuk mempertahankan Ms. Cho? 328 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Dia sudah lakukan, tetapi tak menarik perhatian. 329 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Mereka tak akan dengar kita. 330 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Lelaki itu kembali lagi. 331 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Kami terus mengatakan anda tidak pernah sewenang-wenangnya, 332 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 tetapi dia tetap berkeras. 333 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Mungkin anda tidak menyedarinya. 334 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Awak salah. 335 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Cik. Cho mungkin kelihatan garang, 336 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 tetapi dia sungguh peduli kepada kami. 337 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Baik. 338 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Jadi, dia garang? 339 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Bila dia buat macam tu? 340 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Adakah dia menjerit kepada orang? 341 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Saya pasti anda juga pernah dimarahi. 342 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Bila dia nampak garang? 343 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Apabila kita salah. 344 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Cuma orang gila yang memarahi orang tak salah. 345 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Dia tidak berminat untuk mengenali diri anda yang sebenar. 346 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Rasanya dia hanya mahu mendengar apa yang dia mahukan. 347 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Ini sangat tidak adil, Pn. Cho! 348 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Saya setuju! Ini sangat tidak adil! 349 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Cukup. Jangan susah hati. 350 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Saya baik. 351 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Terima kasih kerana membersihkan semuanya. 352 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Duduk di rumah buat masa ini dan lihat bagaimana keadaannya. 353 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Baik. 354 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Pastikan anda tidak terlepas makan. 355 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Baiklah. Sampai jumpa. 356 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 357 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Mungkin. 358 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Panggilan anda tidak disambungkan. Anda akan diubah hala ke mel suara. 359 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 360 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 - Apa itu? - Hei, Sam-dal! 361 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 - Apa itu Yong-pil? - Sam-dal! 362 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Serius. 363 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Saya dah cakap jangan beritahu sesiapa! 364 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 - Sam-dal! - Ada yang cari Sam-dal? 365 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 366 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Apa itu? 367 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Adakah itu suara Yong-pil? 368 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Mustahil. 369 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Masa? 370 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Sayang. 371 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Kesedihan yang baik. 372 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Kenapa kamu di luar? 373 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Kesedihan yang baik. 374 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Sayang! 375 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 - Apa kejadahnya? - Baring. 376 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Ini adalah menyeronokkan. 377 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Ini hebat. 378 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Ya ampun. 379 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 380 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Sam-dal! 381 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Hey! sakit! Kenapa awak pukul saya? 382 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 awak buat apa? 383 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Awak beritahu semua orang saya ada di sini? Saya memberitahu anda untuk menyimpannya dengan rahsia! 384 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Saya rahsiakan. 385 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Adakah benar? 386 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Awak rasa saya buat apa? 387 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Mana mungkin… 388 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Anda beritahu semua orang! 389 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 apa yang awak cakap ni? Lelaki, itu menyakitkan. 390 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Hello, Sam-dal! 391 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Hey! 392 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 393 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Datang sini. 394 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Mengapa berlari tanpa rantai anda? 395 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Awak nakal. 396 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Anda mesti pergi ke Kkakkung di Namdal-ri. 397 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Astaga, Sam-dal. 398 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Mengapa itu nama untuk anjing? 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Namanya Sam-dal kerana dia dibesarkan di sini. Adakah ia salah? 400 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Itu nama saya juga. Kenapa guna nama saya? 401 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Jika ya, nama saya sama dengan penyanyi itu. 402 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Namun, dia bukan anjing. 403 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Tukar nama. 404 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 tak boleh. 405 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Dia dibesarkan oleh seluruh kampung. 406 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Walaupun saya berubah, dia tidak akan mengenalinya. 407 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Lagipun, nama keluarga dia berbeza. Anda "Cho", dia "Anjing". 408 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Anjing… 409 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Saya benar-benar harus menukar nama saya. 410 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Anda masih tidak mengubahnya? 411 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Saya fikir proses itu mudah. 412 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Saya tidak tahu mengapa, tetapi ia tidak dibenarkan. 413 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Jangan disebarkan… 414 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Baik. Saya tidak akan berkongsi, jangan risau. 415 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Hei, Yong-pil! 416 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, apa yang kita… 417 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Dia pergi ke mana? 418 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 - Ada Sam-dal di sini? - Apa? 419 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Itu dia! 420 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Kesedihan yang baik. 421 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Anjing comel. 422 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Kenapa muka awak bengkak? 423 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Adakah anda akan ke Kkakkung lagi? 424 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Astaga, Sam-dal. 425 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Anda tidak boleh menahan godaan anjing jantan itu, bukan? 426 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Bajingan itu. 427 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 - Hey. - Apa? 428 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Sudah tahu berita soal Sam-dal? 429 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - Apa? - Kesudahannya, 430 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 anak muridnya kata dia memang garang sangat. 431 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Semua orang sibuk menulis ucapan benci. 432 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Kesedihan yang baik. Mereka terus menulis sampah… 433 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Kesedihan yang baik. Cuma saya terkejut dia belum balik ke Jeju. 434 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Hey. 435 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 - Apa? - Awak nak pergi mana? 436 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Kau mau buangkan? 437 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Sudah tentu, biarkan saya membuangnya. Kenapa buat sendiri? 438 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Apa yang berlaku kepada anda? 439 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Apa? 440 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Atau mungkin Sam-dal sudah bersembunyi di Jeju. 441 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Sedih! Apa itu? 442 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Apa… 443 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Hey. 444 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 - Maafkan saya. - Datang sini. 445 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 - Hei, Gyeong-tae. - Apa? 446 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Lama tak jumpa. Apa khabar? 447 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Hello, Sam-dal. 448 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Mengapa anda mencangkung di antara sampah? 449 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Adakah awak sudah pulang? 450 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Tidak. Saya hanya lalu. 451 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Saya cuma singgah. 452 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Berhenti di Jeju? 453 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Maksud saya hanya melawat. 454 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Sampai jumpa. 455 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 - Hey. - Apa? 456 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Dia sudah kembali, ya? 457 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Saya rasa begitu. 458 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 - Hello, Sam-dal... - Hello. 459 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 awak nak pergi mana? Dia pergi. Kenapa ikut? 460 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Apa maksud awak? Itulah Sam-dal. Anda tidak gembira bertemu dengannya? 461 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Betul. Anda mungkin tidak gembira bertemu dengannya. 462 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Tunggu. 463 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Kenapa kau tak terkejut? 464 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Apa? Saya terkejut. 465 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Adakah kamu tahu? 466 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Tidak, saya baru tahu. 467 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 - Apa khabar? Pelik perangai awak. - Apa maksud awak? 468 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Adakah kamu berpacaran lagi... 469 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Dengar, anda sepatutnya... 470 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Kita akan lihat. Nanti saya tangkap awak. 471 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Kesedihan yang baik. 472 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Hello? Hei, ada Sam-dal. 473 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Bukan yang anjing. Cho Sam-dal. 474 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Apa? Cho Sam-dal? 475 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Dia kembali? 476 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Seluruh kampung akan tahu jika Gyeong-tae mengetahuinya. 477 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 malang. 478 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Hei, ibu tahu kenapa kami balik. 479 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Hae-dal dan saya telah berpindah. 480 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Ayuh. 481 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 AKU NAK PUTUS ASA KERANA PENYALAHGUNAAN KUASA CHO EUN-HYE 482 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Cha Ha-yul, Nenek tidak sepatutnya diajar membaca berita di internet. 483 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Mak, Nenek berhak tahu. 484 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Mengapa semua orang di kawasan ini suka bergosip tentang satu sama lain? 485 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Begitulah. 486 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 By the way, Ayah, kenapa ibu habis pakai baju tidurnya sahaja? 487 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Anda tidak tahu mengapa? Saya baru tahu. 488 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Itulah menopause. 489 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Katanya, ia membuatkan badan itu berasa seperti terbakar. 490 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Itu bukan sebabnya, Mak Cik Jin-dal. 491 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Itu sebab nenek marah. 492 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Siapa cakap? 493 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Nenek. 494 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Pernah kerana Ibu, 495 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 kemudian Makcik. 496 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Kali ini kerana Mak Cik Sam-dal. 497 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Mengapa anda perlu datang bersama-sama dan mengganggu dia? 498 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Wartawan berkumpul di luar rumah kami. 499 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Mereka mendedahkan identiti kami. 500 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Dikatakan bahawa Jin-dal ialah bekas isteri presiden Kumpulan AS 501 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 dan saya seorang ibu tunggal. Mereka memburukkan kita. 502 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Ibu tunggal? 503 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Itu tidak betul. 504 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Jadi bagaimana jika Jin-dal berkahwin dengan keluarga ahli perniagaan? 505 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Apa masalahnya? 506 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Dia berkata Jin-dal mendedahkan penyalahgunaan kuasa, 507 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 tetapi adiknya lakukan itu. 508 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 USA, SYARIKAT YANG MEMBUKA MASA DEPAN 509 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Adakah terdapat apa-apa lagi yang perlu saya dapatkan? 510 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Segelas air. 511 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Baik, Pak. 512 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Bawa saya alkohol saya! 513 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Tolong tenang. 514 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 - Saya memecahkan ini? - Tenang. 515 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 - Tolong tenang. - Bawa saya alkohol saya! 516 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - Apakah jenis gred pertama ini? - Sila duduk. 517 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Bertenang. - Bawa untuk saya! Sekarang! 518 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 - Bawa untuk saya. - Sila duduk! 519 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 malang. 520 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Awak fikir awak siapa? 521 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Sedih! 522 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Anda ditahan kerana melanggar Undang-undang Keselamatan Penerbangan. 523 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Bawakan tali. 524 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 sakit! lepaskan saya! 525 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Kemudian. 526 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Kemudian? 527 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Daripada. 528 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Ini air awak. 529 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Baiklah. Terima kasih. 530 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Apa yang saya katakan kepadanya? 531 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Kenapa saya risau? Saya boleh katakan itu tidak benar. 532 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Saya yang menjadi mangsa. 533 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 ini. 534 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Dengar, saya cuma... 535 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Biar saya terangkan apa yang berlaku. 536 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Jemur ini. 537 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 - Apa? - Jemur cucian ini. 538 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Baik. 539 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 By the way, puan... 540 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Mengapa semuanya hilang apabila diperlukan? 541 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 malang… 542 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Gosh, saya fikir begitu. 543 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, keparat… 544 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Adakah anda pasti dia sudah kembali? 545 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 saya nampak. 546 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Kami pun bertanya khabar. 547 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Bukankah tadi pintu itu terbuka? Saya rasa itu Sam-dal. 548 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Mungkin dia tidak mahu berjumpa. 549 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Jangan mengarut! Dia gembira bertemu dengan saya. Dia berkata, "Jumpa kamu." 550 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Itulah yang anda maksudkan "sangat gembira"? "Jumpa awak"? 551 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Di mana dia? 552 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 saya nak jumpa dia. Sudah lapan tahun. 553 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Semua ini kerana Yong-pil. 554 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Mengapa bercinta dan berpisah dengan kawan zaman kanak-kanak? 555 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Kami memutuskan persahabatan kami kerananya. 556 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil putus cinta bukan kerana dia mahu. 557 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Selain itu, anda tahu apa? Awak tak pernah dating. 558 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Jom tunggu. 559 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Dia berkata, "Jumpa kamu." Maknanya dia nak jumpa aku lagi. 560 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Adakah benar? 561 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Kesedihan yang baik. Kenapa Gyeong-tae masih bodoh? 562 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Saya kata jumpa awak. Kenapa dia ikut saya pulang? 563 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Lupakan sahaja. Mari pergi. 564 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 Puan. Ia sudah bermula. Masanya tidak tepat. 565 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Anda adalah orang yang teruja untuk bertemu Sam-dal. 566 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Sudah tentu saya ingin bertemu dengannya. 567 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Namun, disebabkan keadaan itu, 568 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 Saya juga ingin bersendirian. Ayuh. 569 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Namun… 570 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - Kamu pergi? - Mari kita minum bir. 571 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Dia tiada di rumah? 572 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 - Rasanya dia akan segera keluar. - Lupakan. 573 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Hei, Sang-do! 574 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Hei, Sam-dal kembali! 575 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Siapa dah balik? 576 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 577 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Lelaki itu curiga. 578 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 - Tidak! - Jangan lakukannya. 579 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Kesedihan yang baik. 580 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 581 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 - Adakah anda melihat anak saya? - Sesiapa yang lalu lalang? 582 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Masa? 583 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Beri saya gae! 584 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 - Awak faham gae! - Awak faham gae! 585 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 - Saya boleh. - Awak faham gae! 586 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Saya tidak sepatutnya datang ke Jeju. 587 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Ya Allah, sejuknya selimut ini. 588 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Ayuh. 589 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Kesedihan yang baik. 590 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 malang. 591 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Apa mereka masih di luar sana? 592 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Mereka sudah pergi. 593 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Bolehkah saya 594 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 hidup dengan aman sehingga saya pergi? 595 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Mengikut firasat saya, Gyeong-tae akan kembali. 596 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 malang. 597 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Ini semua kerana Yong-pil. 598 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 malang! 599 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Sedih! 600 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 siapa awak 601 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Astaga, siapakah awak? 602 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Itu awak, 603 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 604 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Ini adalah… 605 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 606 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Hey! 607 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Itu betul-betul awak. 608 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Saya hampir mati! 609 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Kau dengar dia berkata, "Sampai jumpa." 610 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Maknanya dia nak jumpa lagi. 611 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Hei, bila awak nak dewasa? 612 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 apa awak… 613 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Hei, Sang-do! Datang sini. 614 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Awak pergi ke rumah Sam-dal, kan? Adakah anda bertemu dengannya? 615 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 - Ya. - Apa? Adakah anda benar-benar bertemu? 616 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Daripada. 617 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Kami sepatutnya menunggu! 618 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Cuma kita belum berjumpa lagi! 619 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 - Kesedihan yang baik. - Awak jumpa dia juga, Yong-pil? 620 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Ya, kami bertemu secara tidak sengaja. 621 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Baik. 622 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 awak okay tak? 623 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Apa maksud awak? 624 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Sudah tentu tidak mengapa. 625 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Sungguh. Jangan berlebihan. 626 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Dia benar. 627 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Sudah lebih lapan tahun. Pelik kalau belum. 628 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 - Kamu pergi? - Ya. 629 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Baik. Ayuh. 630 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 - Awak nak pergi mana? - Temui Sam-dal. 631 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 - Ayuh. - Awak gila! 632 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 - Hey. - Cukup! 633 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Dia menjadi topik hangat di kampung sekarang. 634 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 Mengapa anda mahu mengeruhkan keadaan? 635 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 - Dia betul. - Apa salah saya? 636 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Saya tahu dia mengalami masa yang sukar. Bayangkan perasaannya. 637 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Lebih baik saya mengalih perhatiannya supaya dia tidak memikirkannya. 638 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 - Apa? - Ya? 639 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Kalian juga mengalaminya. 640 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Apabila ada antara kita pulang, 641 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 semua orang gosip yang kita gagal. 642 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Ia lebih teruk baginya. 643 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Berhenti mengomel saya. 644 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Dia pergi. 645 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 - Duduk. - Di sini. 646 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Jom minum. Suruh dia balik. 647 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Ya ampun, ke mana perginya semua bir itu? 648 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Lelaki, mereka minum banyak. 649 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Puan. Kenapa awak tidak datang hari ini? 650 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 - Apa? - Baiklah. 651 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Dia tidak boleh datang ke sini. Marathon pajama telah bermula. 652 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 - Kesedihan yang baik. - Anda betul. 653 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 artikel itu benar? 654 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 - Apa? - Apa? 655 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Sam-dal sungguh bersalah atas penyalahgunaan kekuasaan? 656 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Mana kutahu? 657 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Kami tidak boleh bertanya. 658 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal bukan jenis yang melakukan sesuatu seperti itu. 659 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 - Betul. - Betul. 660 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Anda boleh mengetahui rahsia lautan yang paling dalam, 661 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 tetapi bukan rahsia terdalam manusia. 662 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Jika benar, saya minta maaf untuk Puan. Ko. 663 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Bayangkan Eun-u bersalah 664 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 atas perbuatan sangat mengerikan seperti semua itu… 665 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 - Kesedihan yang baik. - Tidak! 666 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Kesedihan yang baik. 667 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Jika Sam-dal kembali juga, 668 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 semua anak yang pergi ke Seoul telah gagal dan kembali. 669 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 - Anda betul. - Ya. 670 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 - Anda betul. - Ya. 671 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Bagaimana jika Sam-dal kembali juga? 672 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Ny. Ko pasti akan sangat kecewa. 673 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Selepas apa yang berlaku kepada Jin-dal dan Hae-dal, 674 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 dia hanya boleh bergantung pada Sam-dal. 675 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Jika Sam-dal kembali, 676 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 Puan. Ko akan terlalu malu untuk menunjukkan mukanya di bandar. 677 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Jadi, adakah ia benar? 678 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Sam-dal membuli anak didiknya sehingga dia membunuh diri? 679 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 Itu cubaan bunuh diri! Ujian! 680 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Bunuh diri… 681 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Memandangkan semua orang bercakap mengenainya, pasti ada kebenarannya. 682 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Kesedihan yang baik. 683 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Mari kita pergi. 684 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Kejiranan bodoh ini. 685 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Siapa kata saya gagal? 686 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Saya tidak gagal. 687 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 688 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 kenapa tak jawab? 689 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Adakah benar? Adakah anda benar-benar menyalahgunakan kuasa anda? 690 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Katakan! 691 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Kenapa awak sangat ingin tahu? 692 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Sekiranya anda serius untuk menjadi produktif. 693 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 MASKOT SAMDAL-RI RUMAH SAM-DAL 694 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Cuba tengok? 695 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Anda juga fikir saya gagal? 696 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Pergilah. 697 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Jangan pandang saya. Pergi. 698 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Berpalinglah. Pergi. 699 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 awak buat apa? 700 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Awak terkejutkan saya. 701 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Kenapa kau marah-marah kepada Sam-dal? 702 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Kenapa? 703 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Apa? Saya tidak marah kepadanya. 704 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Kemudian, mengapa anda ditutup seperti ini? Biarkan ini pergi. 705 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Jiran akan lebih curiga jika menutup muka. 706 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Jangan masuk campur dan jangan ganggu saya. 707 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Saya tidak boleh mempunyai masa bersendirian untuk bermuhasabah. 708 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Hey. Dengar… 709 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Merenung sendirian 710 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 tidak akan memberikan jawapan yang tidak ada pada mulanya. 711 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Anda akan berfikir perkara-perkara bodoh. 712 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Hello, Sam-dal. 713 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Kita semua melalui badai kita masing-masing dalam hidup. 714 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Anda tidak boleh berfikir seperti itu setiap kali anda terperangkap dengan salah satu daripada mereka... 715 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Anda terus berkata "fikir perkara bodoh." Apa maksud awak? 716 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Semalam di tepi air, 717 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 Saya tahu awak akan melompat. 718 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Hey! Adakah awak gila? 719 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Saya tidak gila. 720 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Ia bukan seperti yang anda fikirkan. 721 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Apa? Bukan? 722 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Bukankah anda akan melompat semalam? 723 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Tidak, saya hanya mabuk dan menggigil. 724 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Saya tidak akan lemas dalam air cetek itu. Awak tahu saya pandai berenang. 725 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Hei, saya tahu. ya? 726 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Saya tahu awak takkan buat macam tu. 727 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Sudah tentu, saya tahu. 728 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Walau bagaimanapun, memandangkan keadaan semasa anda, saya rasa saya hanya akan mengatakannya. 729 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Mengapa anda minum bersendirian berhampiran air sedangkan anda tahu ia berbahaya? 730 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 - Apa urusan awak? - Bangun. Ayuh. 731 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Ke mana? 732 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Semua orang sedang minum bir. Ayuh, sertai mereka. 733 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Saya tidak mahu sesiapa tahu saya di sini. 734 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Anjing ini pun tahu awak ada di sini. 735 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Awak kata awak tak gagal. 736 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Sudah tentu tidak. 737 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Jadi jomlah. 738 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Ayuh, anda boleh memberitahu mereka. 739 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Ayuh. 740 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Saya pergi. 741 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Adakah kesombongan anda terluka 742 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 jika anda berjumpa dengan rakan anda? 743 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Tidak penting bagi kami mengapa anda kembali. 744 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Kami hanya gembira melihat rakan-rakan kami. 745 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Saya tidak akan kembali selama-lamanya. 746 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Adakah awak tahu? 747 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Saya gembira. 748 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Selamat berkenalan. 749 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 saya ingin tahu 750 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 tentang keadaan anda. 751 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Apa khabar? 752 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Kerana masa lalu, 753 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 kami tidak boleh gembira jika bertemu 754 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 atau nak tahu keadaan kita. 755 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 betul tu. 756 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Betul. 757 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Apa lagi yang anda ingin tahu? 758 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Adakah anda ingin bertanya apa-apa lagi? 759 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Tidak. 760 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Dalam kes itu, okey. 761 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Anda tahu bagaimana Sam-dal. Harga diri dia kuat. 762 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 - Dia mungkin tidak mahu ditemui. - Saya tahu. 763 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Saya cuma fikir mungkin kita boleh tolong dia. 764 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Jujur saja. Kita semua gagal sekurang-kurangnya sekali. 765 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 - Mungkin tidak seteruk Sam-dal, masih. - Kesedihan yang baik. 766 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Namun, anda tahu apa? 767 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 Sebahagian daripada saya gembira dia gagal dan kembali. 768 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - Anda bersetuju? - Hey! 769 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Hello, Sam-dal. 770 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 771 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 - Gyeong-tae bermaksud... - Sangat gembira. 772 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Anda gembira saya gagal. Saya sangat gembira. 773 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 - Sam-dal… - Maksudnya… 774 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Anda mesti benar-benar mahu saya gagal dan pulang ke rumah. 775 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Bukan itu yang saya maksudkan. 776 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 sedihnya, 777 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 Saya di sini hanya sementara. 778 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Saya tidak gagal. 779 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Saya bukan seorang yang gagal. 780 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Saya muak dan bosan dengan bandar ini. 781 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 - Hei, tunggu... - Tunggu, Sam-dal! 782 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 sial. 783 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Hello, Sam-dal. 784 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, tunggu. 785 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Mari berbincang… 786 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Hei, Gyeong-tae. 787 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Adakah anda gembira dia gagal dan pulang ke rumah? Adakah anda serius? 788 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Saya tidak bermaksud saya gembira dia gagal. 789 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Maksud saya, saya sangat merindui dia, 790 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 Saya hanya gembira dia kembali. 791 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Maksud saya, saya gembira dapat bertemu dengannya. Hanya itu. 792 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Kemudian katakan saja... 793 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Ya ampun. 794 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Kesedihan yang baik. 795 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Ya ampun… 796 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Tunggu! 797 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, tunggu. 798 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Hei, Sam-dal. Ini hanyalah salah faham. 799 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Betul ke? Salah faham? 800 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Anda sama seperti mereka. 801 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Saya tahu awak juga gembira. Anda tertanya-tanya mengapa saya gagal. 802 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 apa yang awak cakap ni? 803 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Awak kata awak ingin tahu tentang saya. 804 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Anda tahu berita tentang saya muncul setiap hari. 805 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Jadi, anda benar-benar ingin tahu tentang keadaan saya? 806 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Apa pendapat kamu? Saya nampak sihat? 807 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Apa? Kawan? 808 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Jika awak memang kawan saya, 809 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 Anda tidak sepatutnya peduli jika saya gagal dan pulang ke rumah. 810 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Anda akan rasa ingin tahu 811 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 Betul ke ada orang nak bunuh diri sebab aku? 812 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Dan jika itu benar, apakah alasan saya berbuat demikian? 813 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Anda mesti ingin tahu tentang itu. 814 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Orang yang tak perlu saya jelaskan, teruskan bertanya. 815 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 Namun, orang yang saya ingin bercakap tidak mahu mendengar saya. 816 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Mereka tak bertanya apa pun. 817 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Adakah anda mengakui bahawa anda mencabul Bang? 818 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 - Saya tidak berbuat demikian. - Mengapa engkau berbuat demikian? 819 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Awak salah. Saya tidak pernah berbuat demikian. 820 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 artikel ini benar? 821 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 Adakah benar? Adakah anda menyalahgunakan kuasa anda? 822 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 Adakah benar? 823 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 ini. 824 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Dengar, saya cuma... 825 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Biar saya terangkan apa yang berlaku. 826 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Jemur ini. 827 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 - Apa? - Jemur cucian ini. 828 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 By the way, puan... 829 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Apa lagi yang anda ingin tahu? 830 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Adakah anda ingin bertanya apa-apa lagi? 831 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Tidak. 832 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Itu tidak betul. 833 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Saya tidak berbuat demikian! 834 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Berita-berita itu tak benar. 835 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Saya tidak melakukannya. Saya benar-benar tidak bersalah! 836 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 kenapa tak tanya? 837 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Kenapa tidak ada yang bertanya kepada saya? 838 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Saya tidak bersalah. Saya tidak melakukannya! 839 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 awak okay tak? 840 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Adakah anda pasti? 841 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Adakah anda pasti anak perempuan kami tidak bersalah? 842 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Sudah tentu. 843 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Dia baru sahaja bergaduh dengan teman wanitanya. 844 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Anda harus bertanya kepadanya, jangan risau tentang dia. 845 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Saya terlalu takut untuk bertanya. 846 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Bagaimana jika dia mengakuinya? 847 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Awak ibunya. 848 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Awak kenal dia. 849 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Dia telah pergi 18 tahun, bagaimana saya tahu? 850 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Saya tidak sepatutnya benarkan dia ke tanah besar. 851 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Saya tidak bersalah! 852 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Kenapa tidak ada yang bertanya begitu? 853 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Mengapa anda tidak bertanya itu? 854 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Saya tidak bersalah. Saya tidak melakukannya! 855 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Aku sungguh tak bersalah. 856 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Mengapa anda tidak bertanya itu? 857 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Kenapa tidak ada yang bertanya begitu? 858 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Aku sungguh tak bersalah. 859 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 860 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPILOG 861 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Terima kasih. Saya sedang memakannya. 862 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 - Ya Tuhan, apakah bau itu? - Bau! 863 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Lihat mi kaca ini. awak buat apa? 864 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 - Kunci pintu. Kesedihan yang baik. - Mengapa lampu ditutup? 865 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Mi kaca lagi? Bahagikan dengan gigitan. 866 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 - Jangan makan. - Hey! 867 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Jangan makan itu. Ada sup rumput laut. 868 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Kenapa awak datang? 869 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 kenapa? Kami nak makan. 870 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Lihat ini. Jeju Mackerel. 871 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 - Itu mahal! - Itulah sebabnya hanya beli satu. 872 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Kenapa mahal sangat? Ia murah di Jeju. 873 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Sepatutnya beli pek lain. Ini kurang. 874 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 - Eun-u! - Jangan makan ini. 875 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 - Kenapa? - Apa itu? 876 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Saya rasa ia akan bertahan sehingga hari lahir anda yang seterusnya. 877 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Berapa banyak rumpai laut? 878 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 - Satu pek. - Anda tidak tahu rumpai laut? 879 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Ini bukan ramyeon. Tak boleh macam tu. 880 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 - Ini kali pertama saya! - Ini adalah rumpai laut kukus. 881 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Jangan biadap. 882 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Rasanya tak sedap. 883 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 - Hei, ludah awak. - Maafkan saya. 884 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 - Menjijikkan. - Ada ramyeon... 885 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 - Makan banyak. - Cuba. 886 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 - Selamat hari lahir, Cha Eun-u - Selamat hari lahir, Cha Eun-u 887 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 - Selamat Hari Lahir Selamat Hari Lahir 888 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Tiup! 889 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Adakah anda mendapat hadiah hari jadi? 890 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 Tidak. 891 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 - Betul ke? - Apa yang awak bawa? 892 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 - Apa? - Hei, apa yang awak bawa? 893 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 Apa? Mustahil! Adakah anda membeli sesuatu untuknya? 894 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 - Apa itu? - Apa yang berlaku kepada awak? 895 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Kamu bodoh. 896 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Itu untuk awak. 897 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 - Kesedihan yang baik. - Bodoh. 898 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Dia pasti telah mencurinya. 899 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Ini haram, bangsat. 900 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 Dari mana awak mencurinya? Dari Korail? 901 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 Saya tidak mencurinya. Adakah anda tahu betapa sukarnya untuk mencari itu? 902 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Penggelek yang lain sudah nipis. Susah nak dapat benda macam ni. 903 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 Saya bangang. Mustahil untuk membeli ini. Awak gila? Harap awak suka. 904 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Ini menjadikan punggung sakit. 905 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 - Sial. - Eun-u, tolonglah. Jangan menjijikkan. 906 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 - Kulitnya sensitif. - Malang! 907 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 Jangan katakan itu. Jijik. 908 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Siapakah itu? 909 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 - Awak menunggu seseorang? - Tidak. 910 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Buka. 911 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 - Lihat ini. - Oh saya, Sang-do! 912 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Berapa banyak? 913 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Untuk orang kampung di Seoul. 914 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Makanlah sendiri. 915 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 - Benar. - Selamat. 916 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Hei, Sang-do! 917 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 - Terima kasih! - Sang-do! 918 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - Ikan sampai! - Apa khabar? 919 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Berapa banyak yang anda hantar? 920 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 - Apa khabar? - Mana abalon? 921 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju mempunyai banyak makanan laut. 922 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Adakah anda sihat, Sang-do? 923 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 Suka bekerja dengan adegan malam? 924 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Jangan kita bincangkan pemandangan malam. Saya loya. 925 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Jangan cakap tentang loya. Pelanggan saya muntah tadi. 926 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Jangan cakap pasal kerja. Saya menganggur. 927 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Hei, jangan cakap pasal kerja. 928 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Saya sudah muak bekerja. Hei, Sang-do. 929 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Adakah saya kembali ke Jeju esok? Saya tidak kuat lagi. 930 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Adakah anda sedang menunjuk-nunjuk sekarang? 931 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Menunjukkan apa? 932 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Kehidupan Seoul tidak sesuai dengan saya. 933 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Mereka bergelut, tetapi saya suka di sini. 934 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 - Awak ada alamat saya, kan? - Diam. 935 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Sang-do, awak patut datang ke sini juga! 936 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Cepatlah! 937 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 - Mari kita bersatu semula! - Terima kasih untuk ikan! 938 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Jangan ikut saya, keparat. 939 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 - Kau ingat kejadian semalam? - Tidak. 940 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 - Beritahu diri anda. - Awak nak pergi mana? 941 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 - Ibu. - Gadis bernama Bang Eun-ju itu… 942 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 - Apa? - Ibu! 943 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Bukankah anda sepatutnya menjawab? 944 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 - Maafkan saya. - Apa… 945 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - Kenapa dia jadi teman lelaki awak? - Apa? 946 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Terdapat projek dari Majalah X. 947 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Ini mesti tentang sesuatu yang lain. Apa? 948 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Saya buang awak? 949 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 - Pulanglah. Cepat. - Kau yang mencampakkanku. 950 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Itu tidak penting. 951 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 malang. 952 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Ini kacau. 953 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti