1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 2 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 Kemudian! 3 00:00:51,676 --> 00:00:56,306 Kira-kira 50,000 sukarelawan menuju ke Taean, Chungcheong Selatan, untuk membersihkan… 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,932 Hello. - Ya. 5 00:00:58,016 --> 00:01:01,519 Mereka mengambil bahagian dalam kempen untuk melindungi laut di seluruh negara. 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 Walaupun cuaca sejuk, semua… 7 00:01:03,980 --> 00:01:05,482 - Pak! - Apa? 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,317 Muka anda. Kesedihan yang baik. 9 00:01:07,400 --> 00:01:08,276 Muka saya? 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,361 Adakah terdapat sesuatu di muka saya? 11 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 - Ya. - Di mana? 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,950 - Bahagian ini? - Ya, sebelah itu. 13 00:01:18,453 --> 00:01:19,537 Halo. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 Di mana? Apa? 15 00:01:21,873 --> 00:01:23,083 - Di sana. - Baiklah. 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,626 - Saya boleh nampak. - Di sini? 17 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 Ketampanan awak. 18 00:01:27,003 --> 00:01:27,879 ketampanan saya? 19 00:01:28,671 --> 00:01:31,466 ya. Penampilan yang baik. 20 00:01:32,175 --> 00:01:33,635 tampan? 21 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Maafkan saya. 22 00:01:43,728 --> 00:01:48,650 Sam-dal, boleh awak datang tepat pada masanya? Saya kehabisan alasan untuk berhenti. 23 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Terima kasih. 24 00:01:49,651 --> 00:01:53,655 Namun, saya lebih suka jika awak memanggil saya "Eun-hye". ya? 25 00:02:07,836 --> 00:02:12,382 Suhu dan kelembapan tersembunyi di awan 26 00:02:12,465 --> 00:02:16,511 berubah bentuk tanpa kita ketahui dari kabut menjadi awan, lalu hujan. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,347 Sayang, tangan saya sejuk. 28 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 Awak cantik. 29 00:02:32,193 --> 00:02:34,612 Astaga, sejuk sangat! 30 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 awak buat apa? 31 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Berapa banyak wang yang anda ada? 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Boleh kupinjam ini? 33 00:02:50,587 --> 00:02:53,047 Duit poket saya hilang. Saya sejuk dan lapar. 34 00:02:53,131 --> 00:02:56,384 Apa kejadahnya? Nanti takde duit. 35 00:02:56,467 --> 00:02:59,637 - Jika awak... - Saya akan pulangkan bulan depan. ya? 36 00:02:59,721 --> 00:03:03,558 - Lepaskan tangan saya. Apa yang berlaku kepada anda? - Tolong? Saya mengalami kesukaran sejak kebelakangan ini. 37 00:03:03,641 --> 00:03:07,687 Begitu juga sebaliknya, sebelum saya sedar, 38 00:03:07,770 --> 00:03:11,149 Perasaan saya berubah dari kawan kepada cinta. 39 00:03:11,983 --> 00:03:14,110 - Adakah awak tahu? - Apa? 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Dikatakan bahawa jika anda dapat menangkap bunga sakura yang gugur, 41 00:03:18,781 --> 00:03:20,491 Cinta pertama anda menjadi kenyataan. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 Gosh, bodoh sangat. 43 00:03:24,078 --> 00:03:26,915 Adakah anda dari Dinasti Joseon? Sangat kuno. 44 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 Bagaimana anda akan mendapat teman wanita? 45 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Anda sangat tidak romantik walaupun pada musim bunga. 46 00:03:34,422 --> 00:03:36,174 Apa? Jaga diri. 47 00:04:25,848 --> 00:04:26,766 malang. 48 00:04:26,849 --> 00:04:29,269 Ya! Ini saya punya! 49 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 Ini saya punya! 50 00:04:33,523 --> 00:04:35,858 Yong-pil, cinta pertama saya menjadi kenyataan. 51 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 Bagaimana rupa saya? Cantik? 52 00:04:47,829 --> 00:04:49,622 Dia orang yang kucintai dahulu. 53 00:04:51,082 --> 00:04:54,877 Orang Gila Saya. 54 00:05:02,093 --> 00:05:08,933 EPISODE 4 SI GILA YANG DAHULU KUCINTAI 55 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Kesedihan yang baik. 56 00:05:29,996 --> 00:05:31,039 LEE YEON-JI 57 00:05:35,418 --> 00:05:36,544 Hei, adakah saya diterima? 58 00:05:39,213 --> 00:05:40,757 Tidak? 59 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Apa sebab kali ini? 60 00:05:46,512 --> 00:05:48,973 Dia kata sebab kes adik awak. 61 00:05:49,057 --> 00:05:52,852 Semua kru kabin tahu bahawa Kumpulan AS yang menghalang kepulangan anda. 62 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 Itu mengarut. 63 00:05:54,645 --> 00:05:57,857 Kakak anda akan menjadi alasan buat masa ini. 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 - Adakah khabar angin itu benar? - Sudah tentu tidak. 65 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 Baik, saya faham. Terima kasih. 66 00:06:31,974 --> 00:06:34,894 DIA AKAN BENCI IBU BAPANYA. BERAPA UMUR DIA HAMIL. 67 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 awak tak pergi ke? Dia mendengar anda. 68 00:07:29,574 --> 00:07:31,242 Awak gila? Hanya awak. 69 00:07:31,325 --> 00:07:33,828 Ini salah awak, jadi awak yang pergi. 70 00:07:33,911 --> 00:07:35,538 - Batu, gunting, kertas! - Baik. 71 00:07:35,621 --> 00:07:37,415 Saya menang! Hei, Sam-dal. 72 00:07:37,498 --> 00:07:39,792 - Apa yang awak buat? - Apa... Hei! 73 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 - Baiklah! - Teruslah minum. 74 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 Mengapa anda membuang ini? Ayuh. 75 00:07:44,714 --> 00:07:45,923 - Minum. - Hey. 76 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 Baiklah. Minum. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,135 Kawan, apa yang patut kita buat? 78 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Apa yang patut kita buat? 79 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Adakah anda gembira saya kembali kerana saya gagal? 80 00:07:58,686 --> 00:08:02,023 Hey! Kenapa awak tak buat parti? 81 00:08:02,106 --> 00:08:04,108 Bagaimana kalau barbeku babi utuh? 82 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Sam-dal, ini salah faham. 83 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 awak salah faham. Maksud saya ialah… 84 00:08:08,070 --> 00:08:09,530 - Hey. - Dia tidak mendengar awak! 85 00:08:09,614 --> 00:08:12,492 Dia tidak mendengar awak. Dekati dia dan bercakap dengan baik. 86 00:08:12,575 --> 00:08:15,161 Mengapa tidak anda lakukan sahaja? Kami telah dibaling botol ke arah kami. 87 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Tabiat minumnya masih teruk. 88 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Tidak. 89 00:08:21,334 --> 00:08:25,087 Salah saya datang semula ke bandar yang tidak berguna ini. 90 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 Saya sepatutnya minum sendiri sampai mati. ya. 91 00:08:28,799 --> 00:08:31,969 Bersihkan kekacauan ini. Anda tahu bagaimana ia berakhir. 92 00:08:32,053 --> 00:08:35,306 - Saya baru teringat. - Kita perlu menghentikannya sebelum itu berlaku. 93 00:08:35,389 --> 00:08:37,141 - Ini terasa berbahaya. - Bagaimana? 94 00:08:39,852 --> 00:08:41,521 - Tunggu. - Apa? 95 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Saya benci bandar ini. 96 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Hei, jangan buat begitu! 97 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Hello, Sam-dal. 98 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 - Itu bukan tandas. - Apa yang dia buat? 99 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 Hei, itu… 100 00:08:50,196 --> 00:08:52,156 - Ayuh, Tae-hee. - Kenapa awak bawa? 101 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 - Kenapa awak bawa? - Mengapa dia membawanya? 102 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 Hello, Sam-dal. 103 00:08:56,577 --> 00:08:57,954 - Itu bukan foto. - Hey. 104 00:08:58,037 --> 00:08:59,121 - Tunggu. - Ia adalah kadbod… 105 00:08:59,205 --> 00:09:00,873 - Baik. - Hey. 106 00:09:01,582 --> 00:09:03,918 Jangan ikut saya, keparat. 107 00:09:04,001 --> 00:09:06,504 - Hey! jangan. - Pergi! 108 00:09:06,587 --> 00:09:08,172 Anda akan mencederakan diri sendiri. 109 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Ayuh. 110 00:09:11,217 --> 00:09:13,052 Mari kita minum lagi di dalam bilik saya. 111 00:09:13,761 --> 00:09:14,929 Jom ikut dia. 112 00:09:16,347 --> 00:09:17,848 - Ke mana dia pergi? - Hey. 113 00:09:17,932 --> 00:09:20,851 - Mengapa anda minum begitu banyak? - Dia minum semuanya? 114 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 - Ayuh. - Mengapa dia menuangkan soju ke dalam bir? 115 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Kesedihan yang baik. 116 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Apa? 117 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 - Apa? Sudah. - Anda boleh bercakap dari sana. 118 00:09:40,955 --> 00:09:43,165 - Kenapa dia melihat kita begitu? - Tunggu. 119 00:09:43,249 --> 00:09:44,667 - Jangan bilang… - Sam-dal. 120 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Awak okay? 121 00:09:49,171 --> 00:09:50,881 Cho Sam-dal! Tetap fokus! 122 00:09:51,757 --> 00:09:53,551 Hei, buka mata betul-betul. 123 00:09:54,260 --> 00:09:57,471 Saya rasa dia tidak sihat. 124 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Siapa kamu semua? 125 00:10:02,435 --> 00:10:03,603 "Siapa kamu semua?" 126 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 - Hello! - Hello! 127 00:10:10,443 --> 00:10:13,362 Saya memberitahu anda untuk tidak memberinya soju dan bir. Tunggu. 128 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 - Kita juga minum itu, kan? - Satu, dua… 129 00:10:17,825 --> 00:10:18,826 Siapa kamu semua? 130 00:10:18,909 --> 00:10:20,328 soalan itu. 131 00:10:20,411 --> 00:10:21,746 Mustahil. 132 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 - Tidak jangan. - Ia berlaku lagi. 133 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 - Apa? jangan. - Ia berlaku lagi. 134 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 Tangkap dia! 135 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 - Hello! - Hello! 136 00:10:36,302 --> 00:10:37,553 Lutut saya tercalar. 137 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Dia kembali dan segera melakukan ini. 138 00:10:39,805 --> 00:10:42,600 Saya hampir 40, saya tidak percaya ia harus menjadi seperti ini lagi. 139 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 Orang tidak berubah. 140 00:10:44,727 --> 00:10:45,561 Kesedihan yang baik. 141 00:10:45,645 --> 00:10:46,520 Bantu dia bangun. 142 00:10:46,604 --> 00:10:48,648 Satu dua tiga! 143 00:10:48,731 --> 00:10:51,192 - Tidak. - Tidak. sakit. 144 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 Apa yang berlaku? 145 00:11:16,509 --> 00:11:17,843 Kenapa saya di sini? 146 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Apakah ini? 147 00:11:29,271 --> 00:11:31,023 Bagaimana aku pulang semalam? 148 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Naluri saya datang ke rumah. 149 00:11:37,947 --> 00:11:41,033 Naluri pulangku hebat. Ya. 150 00:11:51,377 --> 00:11:54,422 Apa itu? Adakah anda akan berlari lagi? 151 00:11:55,297 --> 00:11:57,341 Di luar masih sejuk, sayang. 152 00:11:58,134 --> 00:11:59,176 saya kata sejuk... 153 00:12:00,594 --> 00:12:01,720 Jangan pergi. 154 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 Melangkah ke tepi. 155 00:12:03,514 --> 00:12:04,890 Saya tidak melakukannya. 156 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Apa? 157 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 Saya tidak membuli perempuan itu. 158 00:12:14,859 --> 00:12:15,818 Anak perempuan ibu 159 00:12:16,485 --> 00:12:18,237 tidak pernah melakukan perkara yang memalukan 160 00:12:19,196 --> 00:12:20,448 sepanjang hidupnya. 161 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Jadi, jangan lari lagi. 162 00:12:28,706 --> 00:12:30,040 Kau sungguh-sungguh? 163 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 Jadi, semua artikel itu tidak benar? 164 00:12:35,504 --> 00:12:37,256 Awak tak buat semua tu? 165 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 Betul. 166 00:12:43,471 --> 00:12:45,806 Betul ke? saya dah beritahu awak. 167 00:12:49,768 --> 00:12:52,730 Jika ya, mengapa anda melarikan diri dan datang ke sini? 168 00:12:52,813 --> 00:12:54,565 Anda harus pergi dan menafikannya. 169 00:12:56,859 --> 00:12:59,695 Ibu akan ikut kamu ke tanah besar. 170 00:12:59,778 --> 00:13:01,322 Kita kena betulkan ini. 171 00:13:01,405 --> 00:13:03,574 Jom pergi sekarang. 172 00:13:03,657 --> 00:13:04,909 Mereka tidak mahu mendengar. 173 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 Apa? 174 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 Mereka tidak mahu mendengar saya. 175 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 aku nak nafikan seboleh-bolehnya... 176 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 tiada siapa yang mahu mendengar. Apa yang boleh saya lakukan? 177 00:13:19,798 --> 00:13:22,259 Harap bersabar dan semua… 178 00:13:22,343 --> 00:13:24,470 Kemudian. 179 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 Tunggu! 180 00:13:26,430 --> 00:13:28,849 Adakah anda mengakui bahawa anda mencabul Bang? 181 00:13:29,808 --> 00:13:31,393 Tidak, saya tidak berbuat demikian. 182 00:13:31,477 --> 00:13:32,811 Mengapa engkau berbuat demikian? 183 00:13:32,895 --> 00:13:35,189 Eun-ju, ini tidak benar. 184 00:13:35,272 --> 00:13:36,982 Jangan lakukan ini, Eun-ju! 185 00:13:37,733 --> 00:13:39,693 Mari kita bercakap mengenainya. ya? 186 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Aku sungguh tak bersalah, 187 00:13:44,532 --> 00:13:46,534 tetapi tiada siapa yang mahu mempercayainya. 188 00:13:48,202 --> 00:13:49,411 Sebab itu saya datang ke sini. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,709 Anda begitu yakin apabila anda pergi. 190 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 awak buat apa 191 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 18 tahun lepas? 192 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Kerja. 193 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 Apa? 194 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 Saya bekerja. terutamanya? 195 00:14:14,353 --> 00:14:16,063 Saya bekerja keras. 196 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 Adakah ia salah? 197 00:14:43,799 --> 00:14:45,634 Jangan lari! 198 00:14:49,555 --> 00:14:51,181 Ini! 199 00:15:02,276 --> 00:15:04,194 - Ayah, saya akan pergi. - Tidak bersarapan? 200 00:15:04,278 --> 00:15:06,572 Nanti... Ini bukan menyampah. 201 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 Sampai jumpa. 202 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Astaga, Ny. Adakah ia masih sah? 203 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Jika terus lari begitu, dia akan sakit. 204 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Hari yang indah untuk berjoging. 205 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Saya tidak sepatutnya berkata ini, 206 00:15:27,676 --> 00:15:30,304 tetapi saya gembira setiap kali anak perempuan anda melakukan sesuatu 207 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 yang membuat anda berlari. 208 00:15:33,265 --> 00:15:35,100 - Apa yang awak cakapkan? - Apa? 209 00:15:36,310 --> 00:15:38,979 Setiap kali mereka menyusahkan dan mengganggu anda, 210 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 itu bagus untuk saya, saya ada kawan jogging. 211 00:15:41,899 --> 00:15:45,194 Kebelakangan ini saya keseorangan berjoging seorang diri. 212 00:15:50,199 --> 00:15:52,201 Anda sedang menuai rumpai laut esok, kan? 213 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 Jangan kerja terlalu kuat. 214 00:15:54,161 --> 00:15:56,914 Milik anda sentiasa paling berat, paling sukar untuk diangkut. 215 00:15:56,997 --> 00:15:59,208 Mengapa anda selalu datang untuk membantu? 216 00:16:00,417 --> 00:16:01,752 Jangan datang esok. 217 00:16:01,835 --> 00:16:02,962 Kenapa? 218 00:16:03,045 --> 00:16:06,382 Ibu saya haenyeo, sudah tentu saya perlu membantu. 219 00:16:07,049 --> 00:16:09,051 Jangan bersiar-siar di sekitar bandar. 220 00:16:10,135 --> 00:16:11,136 Kenapa? 221 00:16:19,061 --> 00:16:20,312 Ada Sam-dal di sini. 222 00:16:20,854 --> 00:16:22,064 OK, jadi apa? 223 00:16:24,149 --> 00:16:27,236 Agak lama dia di sini, jangan kita jumpa dia. 224 00:16:28,237 --> 00:16:31,782 Ianya mustahil. Kejiranan kami kecil. 225 00:16:31,865 --> 00:16:34,326 Apa faedah anda berjumpa? 226 00:16:34,410 --> 00:16:35,619 Anda hanya akan sedih. 227 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 By the way, 228 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Adakah anda bimbang tentang saya atau Sam-dal? 229 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 WHO? Sam-dal atau saya? 230 00:16:48,257 --> 00:16:49,425 Anda dua. 231 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Itu tidak betul. 232 00:16:53,470 --> 00:16:56,223 Saya rasa awak lebih risau tentangnya sekarang. 233 00:16:58,058 --> 00:17:00,436 Malas betul tiada ibu. 234 00:17:00,519 --> 00:17:02,771 Apa yang mengarut itu? 235 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 - Kenapa kaki awak? Adakah anda sakit? - Tidak. 236 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Kenapa? 237 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 Saya terjatuh semasa minum malam tadi. 238 00:17:12,865 --> 00:17:16,243 Kesedihan yang baik. Anda dan tabiat minum anda. 239 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Anda sudah cukup dewasa untuk menjadi lebih bijak. 240 00:17:18,787 --> 00:17:21,665 Kau juga sama! Kau berjoging memakai piama 241 00:17:21,749 --> 00:17:23,333 awal ini… Pakai ini. 242 00:17:24,668 --> 00:17:25,919 Saya pergi kerja. 243 00:17:26,003 --> 00:17:27,171 Sampai jumpa, Bu. 244 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Pulanglah! 245 00:17:39,641 --> 00:17:41,852 - Hello. - Hey. 246 00:17:42,519 --> 00:17:45,439 - Apa yang salah dengan kaki awak? - Saya sakit. 247 00:17:45,522 --> 00:17:47,566 - Kerana apa? - Penyayang. 248 00:17:47,649 --> 00:17:48,776 Halo. 249 00:17:49,359 --> 00:17:50,486 Walau bagaimanapun, ia adalah benar. 250 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 Anda memberi banyak kasih sayang, lutut anda menjadi mangsa. 251 00:17:55,240 --> 00:17:56,241 Tunggu. 252 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 Saya sangat letih. 253 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 Jom rehat sekejap. 254 00:18:00,704 --> 00:18:02,414 Kenapa dia minum sebanyak itu? 255 00:18:03,332 --> 00:18:04,625 Seketika. 256 00:18:04,708 --> 00:18:05,876 Tunggu. Hey. 257 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 Hello, Sam-dal. 258 00:18:07,127 --> 00:18:08,670 Bangun. Buka mata anda. 259 00:18:10,672 --> 00:18:11,590 Ini percuma saja. 260 00:18:11,673 --> 00:18:12,841 Ini tidak akan berfungsi. 261 00:18:13,425 --> 00:18:14,301 Jom cuba lagi. 262 00:18:14,384 --> 00:18:17,805 Gyeong-tae dan Sang-do, pegang kakinya. Kita adalah tangannya. 263 00:18:17,888 --> 00:18:18,764 Seketika. 264 00:18:19,515 --> 00:18:21,850 Saya hanya membawanya di belakang saya. 265 00:18:22,476 --> 00:18:23,310 Apa? 266 00:18:23,393 --> 00:18:25,562 Rumah kami bersebelahan. Biar kugendong. 267 00:18:25,646 --> 00:18:26,772 Angkat ke belakang saya. 268 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 - Sungguh? - Ya. 269 00:18:27,815 --> 00:18:28,649 Baik. 270 00:18:28,732 --> 00:18:29,858 Tunggu. 271 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 - Baiklah. - Dia berat. Hati-hati. 272 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 - Awak okay? - Ya. Selamat tinggal. 273 00:18:36,657 --> 00:18:38,575 - Apakah ini? - Seketika. 274 00:18:38,659 --> 00:18:39,827 - Hey! - Apa yang awak buat? 275 00:18:39,910 --> 00:18:40,953 - Apakah ini? - Hey! 276 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 Apa? 277 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 - Astaga... - Kenapa dia? 278 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Apa yang awak kata? 279 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Apa… 280 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Abang Eun-ju. 281 00:18:58,637 --> 00:19:02,182 Cheon Chung-gi... Kamu berdua sudah selesai. 282 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Bro apa? 283 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 - Apa... - Hei. 284 00:19:05,435 --> 00:19:06,728 - Apa yang salah dengan dia? - Lutut saya. 285 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 awak okay tak? 286 00:19:08,188 --> 00:19:10,232 Jangan jatuh cinta lagi. 287 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 Lutut anda akan musnah. 288 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 Dengar cakap saya. 289 00:19:14,319 --> 00:19:17,948 Kalau awak masih sayang dia selepas dibuang, awak bodoh. 290 00:19:21,618 --> 00:19:23,287 Itu benar. Hey. 291 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Bang Eun-ju ialah pembantunya, kemudian siapa Cheon Chung-gi? 292 00:19:27,082 --> 00:19:28,876 Dia terus menyebut nama mereka. 293 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Mana kutahu, Bodoh. 294 00:19:30,961 --> 00:19:31,837 Anda betul. 295 00:19:31,920 --> 00:19:34,131 Walaupun anda mengorbankan lutut anda, anda hanya seorang bekas... 296 00:19:34,214 --> 00:19:36,884 Pergi. Keluar. 297 00:19:36,967 --> 00:19:39,761 Hei, dia mesti teman lelakinya. 298 00:19:41,555 --> 00:19:42,556 Jumpa lagi. 299 00:19:53,734 --> 00:19:57,154 Tidak mengapa jika dia mempunyai teman wanita. 300 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 Kita dah putus. 301 00:20:01,450 --> 00:20:03,994 Saya tidak tahu bagaimana dia melayan pembantunya. 302 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 Saya ada mesyuarat sekarang, saya tutup. 303 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 Ya. Sampai jumpa. 304 00:20:12,586 --> 00:20:15,714 Bagaimanakah wartawan ini mengenali saya? 305 00:20:47,871 --> 00:20:50,082 MAJALAH PORTFOLIO X KONSEP: TAMAN PERMAINAN 306 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 Kesedihan yang baik. 307 00:20:58,924 --> 00:20:59,883 Tengok siapa dia. 308 00:21:00,467 --> 00:21:02,511 Beraninya awak datang ke sini! 309 00:21:02,594 --> 00:21:03,720 Eun-bi! 310 00:21:03,804 --> 00:21:05,806 Itu bukan cara untuk bercakap dengan senior anda. 311 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Saya juga tidak mahu berada di sini. 312 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 Saya datang untuk mengemas. 313 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 Anda masih mahu dihormati selepas apa yang anda lakukan? 314 00:21:14,731 --> 00:21:16,692 Kau tak tahu sikap Nn. Cho kepadamu? 315 00:21:16,775 --> 00:21:17,776 Sudah tentu anda tahu. 316 00:21:18,277 --> 00:21:22,072 Dia menghalang dan merosakkan harga diri saya, mengatakan saya tidak bersedia. 317 00:21:23,240 --> 00:21:25,450 Saya akan mendapat projek sebaik sahaja saya keluar dari sini. 318 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 Daripada Majalah X. 319 00:21:28,453 --> 00:21:29,413 Anda tahu itu? 320 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Adakah Chung-gi membantu anda? 321 00:21:33,750 --> 00:21:37,421 Ini adalah balas dendam awak untuk Pn. Cho tangkap kamu berdua curang? 322 00:21:37,504 --> 00:21:39,381 Anda pasti gembira mendapat projek itu. 323 00:21:39,464 --> 00:21:43,218 Anda mengambil projek yang dia sediakan? Dengan kemahiran anda yang lemah? 324 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 Cik. Cho sedang membayangi saya, jadi awak tidak tahu... 325 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 Saya cukup hebat. 326 00:21:51,393 --> 00:21:53,395 Biar saya bertanya. 327 00:21:53,478 --> 00:21:54,604 Kenapa awak berbohong? 328 00:21:59,401 --> 00:22:01,862 Apa yang Ms. Cho secara rahsia membuli awak? 329 00:22:01,945 --> 00:22:04,281 Kami bersama anda sepanjang hari. 330 00:22:04,364 --> 00:22:05,449 Itu tidak masuk akal. 331 00:22:05,532 --> 00:22:08,035 Ini bukan tentang Ms. Cho, kan? 332 00:22:08,118 --> 00:22:10,537 Ini mesti tentang sesuatu yang lain. Apa? 333 00:22:11,121 --> 00:22:12,372 Apa yang dia cakap? 334 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 - Abang Eun-ju. - Eun-bi. 335 00:22:13,707 --> 00:22:15,500 - Lepaskan! - Jangan lakukan! 336 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 - Eun-ju! - Eun-bi! 337 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 Hey. Adakah anda telah mengambil semuanya? 338 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 ya. Mari pergi. 339 00:22:22,507 --> 00:22:23,592 Masuk. 340 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 By the way, 341 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Eun-hye betul-betul buli awak? 342 00:22:40,025 --> 00:22:43,737 Kata-katanya tajam, tetapi dia bukan jenis buli... 343 00:22:43,820 --> 00:22:45,238 Maksud awak saya tipu? 344 00:22:46,865 --> 00:22:48,784 Hanya berjalan! 345 00:22:49,993 --> 00:22:51,495 Baik. 346 00:22:55,040 --> 00:22:56,666 Ke mana kita… 347 00:22:57,709 --> 00:22:59,169 Baik, tak perlu beri tahu. 348 00:23:15,644 --> 00:23:16,937 The. Ko! 349 00:23:17,020 --> 00:23:20,732 Anda boleh ponteng kerja hari ini jika anda tiada mood. 350 00:23:20,816 --> 00:23:24,069 Kami menternak gamat. Ketua haenyeo tidak boleh tidak hadir. 351 00:23:25,487 --> 00:23:27,197 Saya baik. 352 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Adakah benar? 353 00:23:31,201 --> 00:23:32,953 Ia sudah berlaku. 354 00:23:33,036 --> 00:23:36,706 Dia berkata mereka meminta maaf secara rasmi sekarang. 355 00:23:36,790 --> 00:23:39,376 Jika dia meminta maaf dan menyesal, 356 00:23:39,459 --> 00:23:42,420 dia pasti akan mendapat peluang lagi. 357 00:23:42,963 --> 00:23:44,756 Tanpa memakai alat solek. 358 00:23:44,840 --> 00:23:48,093 Mereka berkata semakin kusam wajah anda, semakin menarik simpati. 359 00:23:48,176 --> 00:23:49,928 - Betul. - Itu meyakinkan semua orang. 360 00:23:53,723 --> 00:23:54,724 Apa? 361 00:23:58,145 --> 00:23:59,604 - Yang. Ko! - Yang. Ko! 362 00:23:59,688 --> 00:24:01,898 - Awak nak pergi mana? - Awak nak pergi mana? 363 00:24:02,774 --> 00:24:05,277 Tidak. Adakah kita membuat dia marah? 364 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 mana telefon saya? 365 00:24:13,451 --> 00:24:14,452 Apa yang ada di sini? 366 00:24:16,079 --> 00:24:18,081 Lelaki, ini membuat saya gila. 367 00:24:20,083 --> 00:24:21,626 Apa? Kenapa awak pulang? 368 00:24:22,961 --> 00:24:24,212 Apa? Kemana kita akan pergi? 369 00:24:30,010 --> 00:24:32,512 Mengapa anda mengatakan sesuatu yang menyakitkan hatinya? 370 00:24:32,596 --> 00:24:35,223 Saya berkata kerana dia berkata dia baik-baik saja. 371 00:24:35,307 --> 00:24:37,350 Sam-dal akan pulang tidak lama lagi. 372 00:24:37,434 --> 00:24:39,019 Sudah tentu Mrs. Saya tidak sihat. 373 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Kami perlu menyelesaikannya dengan segera. Dia betul-betul tak datang? 374 00:24:43,773 --> 00:24:45,192 Itu dia! 375 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 By the way, 376 00:24:49,446 --> 00:24:50,488 siapakah dia yang menemani? 377 00:24:51,823 --> 00:24:52,782 Itu Sam-dal? 378 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 - Sam-dal? - Ada Sam-dal? 379 00:24:54,784 --> 00:24:55,785 Adakah dia di sini? 380 00:24:56,494 --> 00:24:59,414 Kesedihan yang baik. Saya rasa dia akhirnya pulang. 381 00:25:00,415 --> 00:25:02,542 The. Ko pasti kesal. 382 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 - Hai, Sam-dal. - Bila awak sampai? 383 00:25:15,555 --> 00:25:17,849 - Sudah berapa lama kamu berada di sini? - Gembira bertemu dengan awak. 384 00:25:19,392 --> 00:25:20,393 Beritahu diri anda. 385 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 Apa? Apa yang awak buat? 386 00:25:23,188 --> 00:25:25,440 Katakan ia tidak benar. 387 00:25:25,523 --> 00:25:27,067 Katakan anda tidak bersalah! 388 00:25:30,695 --> 00:25:32,155 Semasa kecil, 389 00:25:32,697 --> 00:25:36,034 dia mengajak semua kawan yang tiada kawan pulang. 390 00:25:37,202 --> 00:25:39,454 Dia makan bersama anak yang makan sendiri 391 00:25:39,537 --> 00:25:41,289 kerana ibu bapanya tiada di rumah. 392 00:25:41,373 --> 00:25:42,832 Adakah anda lupa itu? 393 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 - Kesedihan yang baik. - Sudah tentu tidak. 394 00:25:44,834 --> 00:25:47,837 Namun, kamu benar-benar fikir dia seorang pembuli? 395 00:25:49,256 --> 00:25:50,799 Ibu, jangan buat begini. 396 00:25:50,882 --> 00:25:51,925 Saya minta maaf? 397 00:25:52,968 --> 00:25:55,053 Kenapa nak minta maaf kalau tak buat salah? 398 00:25:55,887 --> 00:25:57,722 Korang percaya pasal bodoh tu. 399 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Anda cepat menilai dia tanpa mendengar sisi ceritanya. 400 00:26:01,351 --> 00:26:04,020 Dia kata dia tak buat macam tu. Itu tidak berlaku. 401 00:26:04,646 --> 00:26:07,399 Apa kalian pernah mendapatinya berbohong? 402 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 - Sudah tentu tidak. - Tidak. 403 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 ini. 404 00:26:11,569 --> 00:26:13,863 Gadis itu bernama Bang Eun-ju 405 00:26:13,947 --> 00:26:18,159 curang dengan teman wanita Sam-dal, itulah sebabnya mereka bergaduh! 406 00:26:18,910 --> 00:26:19,744 - Apa? - Apa? 407 00:26:21,162 --> 00:26:22,455 Ibu! 408 00:26:28,253 --> 00:26:29,129 Kesedihan yang baik. 409 00:26:29,796 --> 00:26:31,923 Apa? Sam-dal sudah kembali? 410 00:26:32,007 --> 00:26:34,384 Adakah dia gagal dan kembali? 411 00:26:34,467 --> 00:26:37,012 Bukan itu yang penting. 412 00:26:38,054 --> 00:26:40,015 - Mempunyai hubungan sulit? - Teman wanitanya curang dengannya? 413 00:26:40,098 --> 00:26:41,808 Dengan gadis yang akan bunuh diri? 414 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Adakah anda serius? 415 00:26:43,184 --> 00:26:46,521 - Sam-dal yang malang. - Kasihan. 416 00:26:46,604 --> 00:26:49,941 - Memalukan. - Saya minta maaf. 417 00:26:50,025 --> 00:26:53,862 Kenapa kasihan kepadanya? Kau lupa cara dia perlakukan Yong-pil? 418 00:26:53,945 --> 00:26:55,655 Dia benar. Sam-dal dihukum. 419 00:26:55,739 --> 00:26:56,823 Bagaimana dengan Yong-pil? 420 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 Mereka pasti akan bertemu. 421 00:26:58,658 --> 00:27:00,869 Ini terjadi setelah dia mencampakkannya? 422 00:27:00,952 --> 00:27:02,078 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 423 00:27:02,162 --> 00:27:03,788 Minum. 424 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 Sangat betul. 425 00:27:04,956 --> 00:27:06,124 Sungguh. 426 00:27:06,207 --> 00:27:07,667 Malangnya dia. 427 00:27:07,751 --> 00:27:12,964 Aku kasihan kepada Yong-pil! Malangnya Yong-pil! 428 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 malang. 429 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 Baek-ho, akan hujan dua hari lagi. 430 00:27:21,139 --> 00:27:22,766 Tidak. 431 00:27:23,391 --> 00:27:25,226 Ada angin dari tenggara. 432 00:27:25,310 --> 00:27:28,980 Hanya taufan yang boleh menerbangkan awan hujan. 433 00:27:29,064 --> 00:27:30,648 Saya memberitahu anda, ia akan hujan. 434 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 - Apakah asas data anda? - Data? 435 00:27:35,111 --> 00:27:36,071 Jadi… 436 00:27:36,654 --> 00:27:38,490 Berdasarkan kakitangan pembersihan kami. 437 00:27:39,199 --> 00:27:40,575 Lututnya sering sakit. 438 00:27:41,951 --> 00:27:44,579 Saya bergurau. Lihat sahaja Sistem Data Tempatan. 439 00:27:44,662 --> 00:27:46,039 Lihatlah dahulu. 440 00:27:46,623 --> 00:27:48,416 Awan hujan terbentuk apabila angin bertiup 441 00:27:48,500 --> 00:27:50,835 melalui Gunung Halla dan terkondensasi. 442 00:27:50,919 --> 00:27:54,005 Saya boleh jamin itu. Dah nak hujan, tukar report. 443 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 Awak yang diganti, keparat. 444 00:27:57,467 --> 00:27:59,094 malang. 445 00:28:00,470 --> 00:28:02,222 Sudah pasti hujan. Gantikannya. 446 00:28:02,972 --> 00:28:04,265 Jawab itu. 447 00:28:08,853 --> 00:28:09,854 Bukan kepunyaan saya. 448 00:28:14,067 --> 00:28:14,901 Apakah ini? 449 00:28:18,738 --> 00:28:19,656 Apa? 450 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Tetapi siapa Cheon Chung-gi? Dia mesti teman wanitanya. 451 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 Dia mesti teman wanitanya. 452 00:28:35,171 --> 00:28:36,131 Kesedihan yang baik. 453 00:28:42,303 --> 00:28:43,722 Angkat lebih cepat! 454 00:28:44,264 --> 00:28:46,766 awak kat mana? Apa yang perlu saya lakukan jika awak hilang? 455 00:28:46,850 --> 00:28:50,520 Wartawan menemui saya dan sentiasa menghubungi saya! 456 00:28:50,603 --> 00:28:51,646 Selesaikan sekarang. 457 00:28:51,730 --> 00:28:53,440 Ini membuat saya gila! 458 00:28:55,024 --> 00:28:57,819 Eun-hye, ini peluang awak untuk meminta maaf. 459 00:28:57,902 --> 00:28:59,988 Anda tidak boleh lari dari ini. 460 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 Halo? 461 00:29:03,575 --> 00:29:05,535 - Adakah anda di sana? - Maafkan saya. 462 00:29:05,618 --> 00:29:06,619 Apa… 463 00:29:07,245 --> 00:29:09,080 Kenapa dia perlu meminta maaf? 464 00:29:09,164 --> 00:29:10,206 siapa awak 465 00:29:11,541 --> 00:29:13,293 Kenapa awak menjawab telefon bimbit? 466 00:29:17,046 --> 00:29:20,008 Eun-hye mempunyai teman lelaki baru? Sangat laju. 467 00:29:21,551 --> 00:29:23,261 siapa awak Berapa lama? 468 00:29:23,344 --> 00:29:24,512 Dia curang dengan saya? 469 00:29:27,348 --> 00:29:28,975 kau bajingan gila. 470 00:29:30,727 --> 00:29:32,687 Kenapa Sam-dal dengan lelaki seperti dia? 471 00:29:35,356 --> 00:29:37,275 sial. 472 00:29:47,202 --> 00:29:50,914 Bagaimana saya tahu jika ia ditangguhkan? Saya diminta turun, jadi saya akur. 473 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Saya pergi sekarang. Saya akan ke sana tidak lama lagi. 474 00:29:55,293 --> 00:29:59,756 Jangan tergesa-gesa, ia belum bermula. Nanti saya hantar gambar. ya. 475 00:30:06,471 --> 00:30:08,973 USA, SYARIKAT YANG MEMBUKA MASA DEPAN 476 00:30:11,142 --> 00:30:12,477 Trendy, kan? 477 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 Betul. 478 00:30:14,979 --> 00:30:16,773 Ya. Lewat sini, Pak. 479 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 Baik. Hei, mari bergambar. 480 00:30:22,195 --> 00:30:24,072 Satu dua tiga. 481 00:30:32,872 --> 00:30:34,666 Buka apa? 482 00:30:35,375 --> 00:30:37,669 Adakah anda benar-benar gila? 483 00:30:37,752 --> 00:30:41,339 Cuba ulang. Membuka masa depan? Mengapa wajah anda dipamerkan? 484 00:30:41,422 --> 00:30:46,594 Ayah, trend hari ini adalah lucu dan retro, jadi... 485 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 kelakar? 486 00:30:48,137 --> 00:30:52,559 Inilah sebabnya anda dianggap bodoh selepas bekas isteri anda meninggalkan anda. 487 00:30:53,268 --> 00:30:54,227 Maafkan saya. 488 00:30:54,686 --> 00:30:57,730 Jangan pulang ke Seoul tanpa kontrak yang sah 489 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 untuk taman hiburan di Jeju! 490 00:30:59,524 --> 00:31:00,400 Ya saya… 491 00:31:17,333 --> 00:31:18,167 Apa? 492 00:31:18,835 --> 00:31:21,087 Setiausaha Ko, siapa namanya 493 00:31:21,796 --> 00:31:24,883 jika anda rasa anda telah melihat sesuatu? 494 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 Dejawa, bukan? 495 00:31:28,386 --> 00:31:30,221 Saya telah melihatnya dalam mimpi. 496 00:31:30,930 --> 00:31:32,974 Namanya dejavu, Pak. 497 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 Betul, itu yang saya maksudkan. 498 00:31:34,517 --> 00:31:37,604 Dan bukan dalam mimpi, tuan. Awak pernah ke sini. 499 00:31:39,439 --> 00:31:40,440 sekali? Datang sini? 500 00:31:40,523 --> 00:31:41,524 Ya, Pak. 501 00:31:42,025 --> 00:31:43,860 Keluarga bekas isteri awak ada di sini. 502 00:31:47,238 --> 00:31:49,032 Betul. 503 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Anda betul. 504 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 Saya ingat sekarang. 505 00:31:54,746 --> 00:31:57,498 Rumah mereka berdekatan. 506 00:31:57,582 --> 00:31:59,500 Ya, yang berbumbung biru. 507 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 Kampung itu bersebelahan, dan bumbungnya berwarna merah. 508 00:32:07,216 --> 00:32:08,760 SATU ACE 509 00:32:24,609 --> 00:32:27,946 Bir US baru lebih sedap daripada ini. 510 00:32:31,449 --> 00:32:34,494 Konon mereka memasukkan racun ke dalamnya. 511 00:32:34,577 --> 00:32:35,495 Apa? 512 00:32:36,120 --> 00:32:36,955 racun. 513 00:32:37,455 --> 00:32:38,665 racun? 514 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 racun. 515 00:32:40,833 --> 00:32:41,834 Matahari? 516 00:32:44,337 --> 00:32:45,421 Sampai jumpa! 517 00:32:47,298 --> 00:32:48,424 Sampai jumpa. 518 00:32:50,093 --> 00:32:52,345 Adakah anda kehabisan bir AS? Kenapa tak ada? 519 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 Apa? 520 00:32:53,972 --> 00:32:56,683 Ia pasti ada. Saya isi semula pagi tadi. 521 00:32:56,766 --> 00:32:57,767 langsung tiada. 522 00:33:00,061 --> 00:33:02,063 Apa? Itu aneh. 523 00:33:03,231 --> 00:33:04,482 Ada banyak tadi. 524 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Ini adalah menyeronokkan. 525 00:33:41,936 --> 00:33:44,981 Benar, terdapat kerpasan yang kompleks pada masa ini. 526 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 Namun, berdasarkan data, 527 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 Tidak mungkin Jeju akan terjejas. 528 00:33:49,360 --> 00:33:50,361 Tunggu sebentar. 529 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 Bolehkah anda melihat radar? 530 00:33:53,865 --> 00:33:57,660 Anda boleh melihat angin telah lemah. 531 00:33:58,411 --> 00:34:01,998 Jadi, jangan kecualikan Jeju sepenuhnya. 532 00:34:05,835 --> 00:34:08,254 Kenapa tak dijawab? 533 00:34:08,337 --> 00:34:10,423 Siapa yang menyimpan telefon saya? 534 00:34:10,506 --> 00:34:12,759 Mungkin anda telah menjatuhkannya. 535 00:34:12,842 --> 00:34:16,262 Telefon bimbit Mak Cik Sam-dal hilang kerana tabiat buruknya minum. 536 00:34:19,724 --> 00:34:22,226 Dah cari merata-rata, tak jumpa. 537 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 Kawan saya pasti menyimpannya. 538 00:34:24,937 --> 00:34:28,649 Ayuh! Kenapa tidak jawab? 539 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 Adakah anda baik untuk bertemu Yong-pil? 540 00:34:31,903 --> 00:34:33,029 Sungguh tak apa-apa? 541 00:34:35,406 --> 00:34:36,908 Sudah lapan tahun. 542 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 Adakah saya perlu gementar atau menangis? 543 00:34:40,578 --> 00:34:43,331 malang. Siapa yang menyimpan telefon saya? 544 00:34:44,749 --> 00:34:46,334 Ketua Makcik kenapa? 545 00:34:47,001 --> 00:34:48,920 - Ada ketulan. - Sakit! 546 00:34:49,670 --> 00:34:53,091 Saya tahu ada benjolan di kepala saya. Jangan sentuh. 547 00:34:53,174 --> 00:34:54,550 sakit 548 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 - Aduh! - Makcik boleh mati di jalanan. 549 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 Astaga, sejuk! Apa itu? 550 00:35:12,276 --> 00:35:13,736 Maafkan saya. awak okay tak? 551 00:35:13,820 --> 00:35:16,405 Adakah anda serius? Ianya sangat mahal. 552 00:35:16,489 --> 00:35:18,074 - Maafkan saya. - Tuan. 553 00:35:18,157 --> 00:35:19,534 Tolong lebih hati-hati. 554 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 Saya minta maaf, tuan. 555 00:35:23,162 --> 00:35:24,497 Semuanya ada pada pakaian awak. 556 00:35:29,252 --> 00:35:30,837 Supercar masih ada di sini. 557 00:35:31,504 --> 00:35:33,047 Mungkin ada selebriti. 558 00:35:34,006 --> 00:35:36,467 - Bolehkah kita mengambil gambar berdekatan? - Mari pergi. 559 00:35:38,553 --> 00:35:41,305 - Awak sangat kacak. - Sejuk? 560 00:35:48,104 --> 00:35:49,397 Ingin bergambar bersama? 561 00:35:50,398 --> 00:35:51,232 Tidak perlu. 562 00:35:51,315 --> 00:35:52,817 - Tidak mengapa. - Maafkan saya. 563 00:36:02,243 --> 00:36:06,164 FARMASI SAMDAL 564 00:36:24,098 --> 00:36:26,934 Astaga, macam mana kepala awak terhantuk ke tanah? 565 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Hanya ada satu sebab kepala mencecah tanah. 566 00:36:30,271 --> 00:36:32,106 Dia jatuh. Sangat susah. 567 00:36:32,190 --> 00:36:33,024 WHO? 568 00:36:33,774 --> 00:36:36,194 Apa? kenalan saya. Sila masukkan ke dalam poket anda. 569 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 - Kesedihan yang baik. - Apa yang salah dengan kaki awak? 570 00:36:44,410 --> 00:36:46,162 - Saya juga jatuh. - Ya ampun. 571 00:36:46,245 --> 00:36:48,414 Akan meninggalkan parut jika terluka. 572 00:36:48,497 --> 00:36:50,958 - Adakah anda memerlukan salap? - Tidak perlu. 573 00:36:51,042 --> 00:36:53,628 Ia akan sembuh selepas saya tidur lena. 574 00:36:54,170 --> 00:36:55,004 Sampai jumpa. 575 00:36:55,838 --> 00:36:56,797 Sampai jumpa. 576 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 Kesedihan yang baik. 577 00:37:06,891 --> 00:37:09,310 - Hello... - Adakah anda sedang mencari kematian? siapa awak 578 00:37:09,393 --> 00:37:12,438 Anda sepatutnya menjawab lebih awal jika anda menyimpan telefon saya. 579 00:37:12,521 --> 00:37:14,899 Bukan saya nak simpan. 580 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Yong-pil? 581 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Ya, ini saya. kenapa? 582 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Berikan kepadaku. 583 00:37:36,629 --> 00:37:40,383 Itu perkara pertama yang awak cakap pada saya? 584 00:37:42,301 --> 00:37:44,220 Kau ingat kejadian semalam? 585 00:37:45,638 --> 00:37:47,932 Tidak. 586 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 - Tidak? - Kembalikan telefon saya. 587 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 Adakah anda benar-benar lupa? Berapa banyak yang anda ingat? 588 00:37:56,399 --> 00:37:58,859 Hei, Sam-dal. Ini hanyalah salah faham. 589 00:37:58,943 --> 00:38:01,028 Awak kata awak ingin tahu tentang saya. 590 00:38:01,112 --> 00:38:03,864 Anda tahu berita tentang saya muncul setiap hari. 591 00:38:03,948 --> 00:38:06,200 Jadi, anda benar-benar ingin tahu tentang keadaan saya? 592 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 Apa pendapat kamu? Adakah saya okey? 593 00:38:11,330 --> 00:38:14,000 Itu tidak betul. 594 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Aku sungguh tak bersalah! 595 00:38:17,920 --> 00:38:20,423 - Saya tidak ingat apa-apa. - Sama sekali? Betul ke? 596 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Daripada. 597 00:38:24,135 --> 00:38:26,178 Macam mana boleh tak ingat? 598 00:38:26,262 --> 00:38:28,806 Itu aneh. Ingat jumpa yang lain? 599 00:38:30,391 --> 00:38:31,267 Tidak. 600 00:38:31,350 --> 00:38:34,979 Macam mana awak boleh lupa? Awak belum mabuk lagi. Jangan tipu. 601 00:38:35,479 --> 00:38:38,274 Itu... sebab saya memang tak ingat. 602 00:38:38,357 --> 00:38:40,151 Kembalikan telefon saya. 603 00:38:41,402 --> 00:38:43,946 - Adakah anda ketawakan saya? - Tidak. 604 00:38:44,030 --> 00:38:46,741 - Awak ketawa. - Saya tidak ketawakan awak. 605 00:38:46,824 --> 00:38:49,201 Anda sentiasa marah tentang segala-galanya. Kesedihan yang baik. 606 00:38:49,952 --> 00:38:51,078 Sudah tentu. 607 00:38:51,871 --> 00:38:54,665 Bukankah anda akan sama jika anda berada dalam situasi saya? 608 00:38:54,749 --> 00:38:56,500 Saya di sini untuk mengelakkan wartawan. 609 00:38:56,584 --> 00:38:59,086 Anda mengharapkan saya untuk bertenang dan mengatakan ini salah saya? 610 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Awak ingat semuanya. 611 00:39:03,257 --> 00:39:04,425 malang. 612 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 Saya gembira anda ingat. 613 00:39:09,680 --> 00:39:10,514 Kenapa? 614 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 saya gembira 615 00:39:13,517 --> 00:39:15,269 Sam-dal yang dahulu kembali. 616 00:39:15,353 --> 00:39:19,565 Anda tidak berpura-pura tegar sedangkan anda tidak. Itulah yang anda lakukan di tempat kerja. 617 00:39:21,108 --> 00:39:22,109 Apa maksud awak? 618 00:39:22,777 --> 00:39:23,986 Kembalikan telefon saya. 619 00:39:24,070 --> 00:39:25,905 Baik. Saya akan pulangkan. 620 00:39:25,988 --> 00:39:27,281 Saya tidak mencurinya. 621 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Omong-omong, boleh aku bertanya? 622 00:39:32,161 --> 00:39:32,995 Apa? 623 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Adakah awak… 624 00:39:37,458 --> 00:39:40,878 Adakah anda mempunyai... 625 00:39:46,258 --> 00:39:47,093 Lupakan. 626 00:39:58,145 --> 00:40:02,942 Jadi, teman wanita Sam-dal menjalin hubungan sulit dengan Bang Eun-ju. 627 00:40:03,025 --> 00:40:05,986 Itu alasan dia bertengkar dengannya? 628 00:40:06,070 --> 00:40:09,865 Ya, gadis itu merakamnya dan berpura-pura bahawa Sam-dal membulinya. 629 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Adakah dia gila? 630 00:40:11,992 --> 00:40:13,911 Kenapa Sam-dal diam? 631 00:40:15,371 --> 00:40:18,749 Adakah Bang Eun-ju di sini? Kenapa awak emosi? 632 00:40:18,833 --> 00:40:20,334 - Saya cuma... - Bertenang. 633 00:40:20,418 --> 00:40:22,753 Saya ragu sesiapa mendengarnya sekarang. 634 00:40:27,716 --> 00:40:28,676 Seketika. 635 00:40:29,260 --> 00:40:30,261 Kalau macam itu, 636 00:40:30,845 --> 00:40:33,139 lelaki yang menipu itu pasti Cheon Chung-gi. 637 00:40:33,222 --> 00:40:35,474 Dia lelaki yang dipanggil Sam-dal apabila dia mabuk. 638 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 Anda betul. bangsat itu. 639 00:40:40,688 --> 00:40:42,022 Cheon Chung-gi, bajingan... 640 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Terima kasih. 641 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Hey. 642 00:41:02,626 --> 00:41:03,502 Daripada? 643 00:41:07,089 --> 00:41:09,341 Dia teman lelaki awak? 644 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Apa? 645 00:41:12,928 --> 00:41:15,973 Maksud saya, lelaki dalam foto itu. Dia teman lelaki awak? 646 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 Nah… 647 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Daripada. 648 00:41:22,521 --> 00:41:23,481 Jadi, dia teman lelaki awak? 649 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Baik. 650 00:41:29,904 --> 00:41:31,071 Dia baik kepadamu? 651 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Sudah tentu. 652 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 Baik. Saya rasa dia lelaki yang baik. 653 00:41:41,081 --> 00:41:42,583 Itu melegakan. 654 00:41:43,709 --> 00:41:45,794 Jika dia seorang yang baik, 655 00:41:46,587 --> 00:41:49,632 Mungkin awak boleh beli salap untuk lutut saya? 656 00:41:49,715 --> 00:41:54,887 Ia mungkin tidak kelihatan seperti itu, tetapi lutut saya sakit seperti neraka. 657 00:41:54,970 --> 00:41:56,305 Anda tidak tahu, bukan? 658 00:41:56,388 --> 00:41:58,766 Saya jatuh kerana awak semalam. 659 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 - Awak nak saya tunjukkan? - Tidak perlu. 660 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Aku akan pulang. Dah. 661 00:42:02,895 --> 00:42:07,066 Tunggu. Lutut saya sangat sakit. Saya memerlukan salap yang sangat mahal. 662 00:42:07,149 --> 00:42:09,860 OK, saya akan membelinya esok. jumpa awak. 663 00:42:10,444 --> 00:42:11,570 Bila betul-betul? 664 00:42:27,461 --> 00:42:28,587 Kesedihan yang baik. 665 00:42:28,671 --> 00:42:29,964 Adakah awak gila? 666 00:42:32,216 --> 00:42:33,884 Saya hampir diserang sakit jantung. 667 00:42:34,802 --> 00:42:35,803 Ya ampun. 668 00:42:37,805 --> 00:42:40,432 Awak beritahu dia yang bajingan itu teman lelaki awak? 669 00:42:40,516 --> 00:42:41,725 Dan baik kepadamu? 670 00:42:41,809 --> 00:42:43,477 Kamu gila! 671 00:42:43,561 --> 00:42:45,729 Sepatutnya awak cakap awak tak kenal dia. 672 00:42:47,022 --> 00:42:50,484 Dia melihat foto kami di telefon bimbit saya, jelas dia adalah teman lelaki saya. 673 00:42:51,527 --> 00:42:53,862 Patutkah saya katakan dia bekas saya yang curang dengan saya? 674 00:42:53,946 --> 00:42:55,781 Ke mesti Yong-pil? 675 00:42:55,864 --> 00:42:56,907 Saya tidak boleh menahannya lagi. 676 00:42:57,491 --> 00:42:59,535 Jangan bising. 677 00:43:01,120 --> 00:43:02,746 saya boleh faham. 678 00:43:02,830 --> 00:43:06,208 Yong-pil mencampakkannya. Aku yakin dia tak ingin dikasihani. 679 00:43:06,750 --> 00:43:08,836 Anda harus memadamkan nombor Chung-gi. 680 00:43:09,962 --> 00:43:14,717 Anjing kampung ini pun tahu Chung-gi menipu awak. 681 00:43:14,800 --> 00:43:17,428 Ia hanya menunggu masa sebelum Yong-pil mengetahuinya. 682 00:43:17,511 --> 00:43:19,013 Apa yang anda akan lakukan? 683 00:43:20,222 --> 00:43:21,056 Siapa tahu. 684 00:43:21,348 --> 00:43:22,600 saya tak tahu. 685 00:43:22,683 --> 00:43:23,976 Apa patut saya buat? 686 00:43:24,059 --> 00:43:26,562 Apa patut saya buat? 687 00:43:26,645 --> 00:43:28,522 Kesedihan yang baik. 688 00:43:28,606 --> 00:43:29,773 Apa patut saya buat? 689 00:43:34,903 --> 00:43:37,364 Apa yang salah dengan Cheon Chung-gi ini? 690 00:43:38,198 --> 00:43:39,199 sial. 691 00:43:43,912 --> 00:43:45,873 Namun, itu bukan urusan saya. 692 00:43:46,665 --> 00:43:52,921 Dia jelas kelihatan kebudak-budakan. 693 00:43:55,758 --> 00:43:57,259 Kenapa dia dating dengan dia? 694 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Kenapa? 695 00:44:17,279 --> 00:44:19,573 DADAH 696 00:44:32,002 --> 00:44:33,712 Ini adalah pengumuman umum. 697 00:44:33,796 --> 00:44:36,757 Kami akan menuai rumpai laut hari ini. 698 00:44:36,840 --> 00:44:40,344 Semua haenyeo harap berkumpul di area rehat pukul 08.00. 699 00:44:40,427 --> 00:44:45,099 Sesiapa yang ingin membantu selepas itu sila datang pada pukul 11.00. 700 00:44:45,182 --> 00:44:47,142 Saya tidak mahu membantu, puan. 701 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 Ibu gila? 702 00:44:48,560 --> 00:44:50,229 - Ayuh! - Saya tidak mahu! 703 00:44:50,312 --> 00:44:52,606 - Saya tidak mahu! - Tidak mahu! Ini adalah salah! 704 00:44:53,649 --> 00:44:54,733 Ayuh. 705 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 Jangan biarkan saya melakukannya lagi. 706 00:44:57,027 --> 00:44:59,238 Kamu semua harus datang sebelum orang tua. 707 00:45:00,072 --> 00:45:02,574 Mak, kita kena rasional. Saya tidak boleh datang. 708 00:45:02,658 --> 00:45:05,786 Saya menjadi topik hangat kebelakangan ini. 709 00:45:05,869 --> 00:45:08,288 Saya akan menjadi bahan ketawa jika saya datang. 710 00:45:08,372 --> 00:45:09,790 - Setuju. - Saya juga. 711 00:45:09,873 --> 00:45:12,376 Jadi, kamu semua akan bersembunyi selama-lamanya? 712 00:45:13,377 --> 00:45:15,587 Kenapa sembunyi jika tak bersalah? 713 00:45:15,671 --> 00:45:19,049 Semua orang tahu anak-anak ibu menganggur di rumah. 714 00:45:19,133 --> 00:45:22,177 - Jadi, kenapa tidak datang? - OK, kami akan bekerja. 715 00:45:22,261 --> 00:45:25,139 Kita buat apa saja asalkan tak jumpa ramai orang. 716 00:45:25,222 --> 00:45:26,682 Apa pun. Sungguh! 717 00:45:28,016 --> 00:45:30,144 - Dia mengejutkan saya. - Sungguh. 718 00:45:30,227 --> 00:45:31,687 Bersedia! 719 00:45:32,229 --> 00:45:35,524 Namun, Ibu, bukankah Yong-pil akan berada di sana juga? 720 00:45:35,607 --> 00:45:39,111 Jika begitu, Sam-dal tidak akan datang. Jiran-jiran akan lebih mengumpat. 721 00:45:39,194 --> 00:45:40,529 - Benar. - Dia benar. 722 00:45:44,741 --> 00:45:45,868 Dia tidak datang. 723 00:45:46,910 --> 00:45:48,162 Ibu minta dia jangan datang. 724 00:45:49,288 --> 00:45:51,165 Anda perlu menepati masa. 725 00:45:51,748 --> 00:45:54,084 Bu, dengar. Tunggu. 726 00:45:54,168 --> 00:45:55,085 Bu, dengarlah. 727 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Ayuh, ibu! 728 00:46:15,147 --> 00:46:16,148 Baik. 729 00:46:20,527 --> 00:46:22,154 malang. Apa yang berlaku? 730 00:46:22,237 --> 00:46:23,906 Aduh, mak. 731 00:46:24,531 --> 00:46:26,575 Katanya Yong-pil tak datang. 732 00:46:27,326 --> 00:46:29,495 - Apa yang mereka cakapkan? - Apa? 733 00:46:30,537 --> 00:46:33,081 Adakah mereka memberitahunya bahawa anda menipunya? 734 00:46:34,750 --> 00:46:37,336 - Anda perlu pergi. - Ya, pulang ke rumah. Cepat. 735 00:46:37,419 --> 00:46:38,545 Kenapa awak perlu pulang? 736 00:46:41,006 --> 00:46:42,257 Ayuh. 737 00:46:44,134 --> 00:46:45,427 Ayuh. 738 00:46:45,511 --> 00:46:46,553 - Saya... - Tak apa. 739 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 ini. Ambil ini. 740 00:46:48,180 --> 00:46:52,267 Anda perlu bertanya sama ada Yong-pil tahu Chung-gi menipu anda. 741 00:46:52,351 --> 00:46:53,435 Bagaimana jika dia tidak tahu? 742 00:46:54,019 --> 00:46:56,688 Kemudian, tinggal di sebelahnya sehingga ia selesai. 743 00:46:56,772 --> 00:46:58,607 - Sebelah dia? - Ya. 744 00:46:58,690 --> 00:47:01,735 Jiran-jiran tidak akan memberitahu dia anda berada di sana. 745 00:47:02,277 --> 00:47:03,278 Betul. 746 00:47:04,196 --> 00:47:06,198 Bagaimana jika dia tahu semua? 747 00:47:06,281 --> 00:47:08,075 Kemudian anda tidak mempunyai pilihan 748 00:47:08,867 --> 00:47:09,826 selain melarikan diri. 749 00:47:09,910 --> 00:47:11,995 Astaga, saya sangat malu. 750 00:47:58,875 --> 00:47:59,710 Hey. 751 00:48:01,503 --> 00:48:04,172 Adakah anda gembira dengan teman lelaki yang baik itu? 752 00:48:06,633 --> 00:48:08,010 Sebaik apa sikapnya? 753 00:48:09,136 --> 00:48:11,138 Apakah jenis soalan itu? 754 00:48:11,221 --> 00:48:12,389 Dia hanya bersikap baik. 755 00:48:12,472 --> 00:48:14,766 Ayuh. Apakah sikap yang baik? 756 00:48:15,642 --> 00:48:18,645 Dia melindungi saya. 757 00:48:19,688 --> 00:48:22,566 Wartawan menemui saya dan sentiasa menghubungi saya! 758 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Selesaikan sekarang. Ini membuat saya gila. 759 00:48:24,860 --> 00:48:26,445 Dia nampak sangat mementingkan diri sendiri. 760 00:48:27,404 --> 00:48:28,572 - Apa? - Apa? 761 00:48:29,823 --> 00:48:30,657 Bukan apa-apa. 762 00:48:30,741 --> 00:48:32,409 Apa lagi yang dia lakukan? 763 00:48:32,951 --> 00:48:34,453 Apakah sikap yang baik? 764 00:48:35,245 --> 00:48:38,540 Dia percayakan saya walau apa cara sekalipun. 765 00:48:38,624 --> 00:48:41,877 Ini adalah peluang anda untuk memohon maaf. Anda tidak boleh lari dari ini. 766 00:48:42,836 --> 00:48:43,795 Betul. 767 00:48:45,213 --> 00:48:46,548 Dia lelaki. 768 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Dia bukan seorang yang kalah? 769 00:48:48,967 --> 00:48:51,053 Adakah anda bermain dengan saya? Apa itu? 770 00:48:53,013 --> 00:48:53,930 Kesedihan yang baik. 771 00:48:54,556 --> 00:48:55,474 Ini terlalu berat. 772 00:48:55,557 --> 00:48:56,558 Hey. 773 00:48:59,561 --> 00:49:00,520 Kesedihan yang baik. 774 00:49:01,188 --> 00:49:03,106 Adakah dia tahu atau dia hanya bodoh? 775 00:49:03,190 --> 00:49:04,775 Apa masalah dia? 776 00:49:08,195 --> 00:49:09,237 Saya sangat letih. 777 00:49:18,872 --> 00:49:22,334 - Hei, kemari. - Apa? Astaga, apa yang berlaku? 778 00:49:22,417 --> 00:49:24,211 Pulanglah. 779 00:49:24,294 --> 00:49:28,131 Kami sedih melihat anda dan Sam-dal seperti ini. 780 00:49:28,215 --> 00:49:32,302 Awak tak suka dia lagi kan? 781 00:49:32,386 --> 00:49:33,845 apa yang awak cakap ni? 782 00:49:33,929 --> 00:49:35,263 - Ayuh. - Kesedihan yang baik. 783 00:49:35,347 --> 00:49:39,434 Kenapa kau berkata begitu padahal Sam-dal yang mencampakkannya dengan tega? 784 00:49:39,518 --> 00:49:41,645 - Aku mencampakkannya? - Itu maksudku. 785 00:49:41,728 --> 00:49:45,232 Yong-Pil bagai zombi saat dicampakkan demi kuliah ke luar negeri. 786 00:49:45,315 --> 00:49:46,942 Lupakan. Itu masa lalu. 787 00:49:47,025 --> 00:49:48,777 Cukup! 788 00:49:48,860 --> 00:49:50,821 - Balik rumah. - Tidak mahu. Di sini. 789 00:49:50,904 --> 00:49:52,197 Saya tidak akan pergi. 790 00:49:54,074 --> 00:49:56,910 Aku mencampakkannya? 791 00:49:58,286 --> 00:50:01,289 Kita putus sahaja. Saya tak perlukan awak. 792 00:50:01,373 --> 00:50:02,708 Yong-pil 793 00:50:03,291 --> 00:50:05,877 Saya tidak boleh melakukan ini, Yong-pil. 794 00:50:05,961 --> 00:50:08,296 Yong-pil, boleh awak keluar? 795 00:50:09,172 --> 00:50:10,340 Yong-pil… 796 00:50:11,049 --> 00:50:12,592 Yong-pil! 797 00:50:17,305 --> 00:50:19,725 - Pulanglah. - Kenapa? 798 00:50:19,808 --> 00:50:22,686 - Saya tidak akan pergi. Lepaskan! - Sejuk. 799 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 awak okay tak? Maafkan saya… 800 00:50:41,538 --> 00:50:42,914 Apa masalah awak? 801 00:50:43,457 --> 00:50:44,708 Apa? 802 00:50:44,791 --> 00:50:45,792 Aku… 803 00:50:46,710 --> 00:50:48,462 saya secara tidak sengaja... 804 00:50:51,047 --> 00:50:52,758 - Awak rasa ia kelakar? - Apa? 805 00:50:54,468 --> 00:50:56,219 Tidak, cuma... 806 00:50:57,763 --> 00:50:59,014 Ada rumpai laut 807 00:51:00,515 --> 00:51:01,558 melekat pada muka anda. 808 00:51:17,073 --> 00:51:17,991 awak okay tak? 809 00:51:21,536 --> 00:51:22,746 Anda mahukan ini? 810 00:51:23,371 --> 00:51:24,456 Nak sapu muka? 811 00:51:25,332 --> 00:51:26,249 Tidak? 812 00:51:29,878 --> 00:51:30,796 Apa kejadahnya? 813 00:51:31,963 --> 00:51:33,006 Hey. 814 00:51:33,089 --> 00:51:34,257 Tengok. 815 00:51:34,674 --> 00:51:36,468 - Kenapa? - Apa yang awak buat? 816 00:51:38,678 --> 00:51:39,679 Kenapa awak ada di sini? 817 00:51:40,263 --> 00:51:41,765 Hey. Berhenti. 818 00:51:41,848 --> 00:51:43,183 Serius. 819 00:51:43,266 --> 00:51:45,018 Saya berkata, berhenti. 820 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Hey! 821 00:52:52,752 --> 00:52:54,713 Ini benar-benar kacau. 822 00:53:01,595 --> 00:53:03,138 Hey! 823 00:53:05,724 --> 00:53:07,309 Ia tiada kaitan dengan saya. 824 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 Saya buang awak lapan tahun lalu? 825 00:53:41,801 --> 00:53:43,303 Awak yang buang saya. 826 00:53:43,386 --> 00:53:44,971 Adakah itu penting? 827 00:53:45,055 --> 00:53:46,222 Penting bagi saya. 828 00:53:46,973 --> 00:53:51,269 Semua orang menyangka saya tidak berhati perut dan meninggalkan awak untuk tinggal di Seoul. 829 00:53:51,353 --> 00:53:52,437 Walau bagaimanapun, 830 00:53:53,063 --> 00:53:54,689 awak yang buang saya... 831 00:53:57,150 --> 00:54:00,070 Tidak. Cukup. Anggap saja saya buang awak. 832 00:54:00,862 --> 00:54:03,740 Apakah yang anda maksudkan "Anggap saja"? Awak buang saya! 833 00:54:03,823 --> 00:54:08,078 Baik. Saya akan mengelilingi bandar esok dan mengumumkannya kepada semua orang 834 00:54:08,161 --> 00:54:10,664 bahawa saya membuang awak, ya? 835 00:54:12,290 --> 00:54:14,042 Ya, awak buat begitu. 836 00:54:16,336 --> 00:54:17,587 Tunggu. 837 00:54:17,671 --> 00:54:20,757 Astaga, bekas kekasihnya curang dengannya. 838 00:54:20,840 --> 00:54:22,133 - Sedih! - Sedih! 839 00:54:22,217 --> 00:54:24,511 Dia dibuang oleh bekas lain. 840 00:54:24,594 --> 00:54:26,471 - Astaga! - Betapa malangnya! 841 00:54:26,554 --> 00:54:28,974 - Sedih! - Kasihan dia! 842 00:54:29,057 --> 00:54:29,891 Kesedihan yang baik. 843 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 - Maksudnya... - Apa? 844 00:54:33,019 --> 00:54:35,146 dia pasti menghadapi masalah. 845 00:54:35,730 --> 00:54:36,731 malang. 846 00:54:40,610 --> 00:54:41,903 malang. 847 00:54:45,198 --> 00:54:46,074 Hello, Sam-dal. 848 00:54:47,534 --> 00:54:48,410 Apa? 849 00:54:49,160 --> 00:54:52,455 Anda bertanya mengapa saya tidak ingin tahu selepas membaca artikel itu. 850 00:54:53,832 --> 00:54:54,749 Nah… 851 00:54:54,833 --> 00:54:58,795 Anda bertanya kepada saya mengapa saya tidak tertanya-tanya sama ada khabar angin itu benar. 852 00:54:59,713 --> 00:55:00,714 Itu… 853 00:55:01,506 --> 00:55:04,134 Saya marah malam tadi, saya hanya bercakap. 854 00:55:04,217 --> 00:55:05,427 Saya tahu awak tidak suka itu. 855 00:55:09,431 --> 00:55:11,558 Saya tahu awak tidak begitu. 856 00:55:13,268 --> 00:55:14,769 Kenapa saya ingin tahu? 857 00:55:23,111 --> 00:55:25,321 Namun, teman lelaki anda nampaknya tidak mengetahuinya. 858 00:55:45,175 --> 00:55:46,885 Adakah dia tahu sesuatu? 859 00:55:49,804 --> 00:55:52,223 Tidak, tidak mungkin dia mengenali Chung-gi. 860 00:55:58,480 --> 00:55:59,856 DADAH 861 00:56:09,324 --> 00:56:11,785 MELEGAKAN LEBAM 862 00:56:28,968 --> 00:56:31,179 Eun-hye, awak dah jumpa teman lelaki baru? 863 00:56:31,888 --> 00:56:33,848 Siapa keparat yang menjawab telefon anda? 864 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Hei, awak bercakap dengan siapa? Katakanlah. 865 00:56:41,773 --> 00:56:44,317 Apa khabar tuan. 866 00:56:47,112 --> 00:56:49,114 - Mereka ada di dalam? - Ya. 867 00:56:50,573 --> 00:56:52,534 - Saya akan mengambil dua bir. - Baik. 868 00:56:53,451 --> 00:56:57,372 Mereka berhenti bekerja supaya Mrs. Saya tidak lebih marah. 869 00:56:57,455 --> 00:56:58,706 Kesedihan yang baik. 870 00:56:58,790 --> 00:56:59,666 Kenapa di sini? 871 00:57:00,375 --> 00:57:03,294 Hey. Sekurang-kurangnya hilangkan ini. 872 00:57:03,378 --> 00:57:05,088 Yong-pil, awak okay? 873 00:57:05,171 --> 00:57:09,008 Semua orang bercakap tentang awak dan Sam-dal. 874 00:57:09,092 --> 00:57:12,679 Lutut awak sakit untuk dia semalam, kemudian hari ini awak bergaduh? 875 00:57:13,638 --> 00:57:15,431 - Cinta itu gila. - Cukup. 876 00:57:16,474 --> 00:57:19,686 Dua bekasnya akan memusnahkannya. 877 00:57:20,270 --> 00:57:22,814 - Hei, apa yang awak kata? - Apa? 878 00:57:22,897 --> 00:57:26,526 Anda berkata, "Dua bekasnya." Apa maksud awak? 879 00:57:26,609 --> 00:57:29,654 Menurut anda? Terima kasih kepada dua bekasnya, Cheon Chung-gi dan awak, 880 00:57:29,737 --> 00:57:31,406 Sam-dal mengalami masa yang sukar. 881 00:57:31,489 --> 00:57:32,866 Bekas Cheon Chung-gi... 882 00:57:33,616 --> 00:57:34,576 Mereka berpisah? 883 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 - Apa? - Tunggu. 884 00:57:36,327 --> 00:57:37,495 tahu tak? 885 00:57:37,579 --> 00:57:41,833 Ternyata pelajar yang menuduhnya menjalin hubungan sulit dengan teman wanitanya. 886 00:57:46,296 --> 00:57:48,631 Dia teman lelaki awak? 887 00:57:49,466 --> 00:57:50,633 Daripada. 888 00:57:50,717 --> 00:57:51,968 Dia baik kepadamu? 889 00:57:52,802 --> 00:57:53,845 Sudah tentu. 890 00:57:54,471 --> 00:57:56,222 Kau sungguh tak tahu. 891 00:57:56,764 --> 00:58:00,268 Cheon Chung-gi bajingan itu patut dipukul. 892 00:58:10,153 --> 00:58:11,029 Cho Sam-dal. 893 00:58:13,573 --> 00:58:15,909 Hei, Yong-pil. awak kat mana? 894 00:58:29,339 --> 00:58:30,423 Apakah masalah anda? 895 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 Kenapa awak menjawab panggilan untuk saya? 896 00:58:35,345 --> 00:58:37,680 Bukankah anda sepatutnya menjawab? 897 00:58:39,557 --> 00:58:41,559 Nampak jelas itu teman lelaki awak. 898 00:58:42,727 --> 00:58:44,395 Jadi, kenapa awak jawab? 899 00:58:45,438 --> 00:58:47,857 Siapa tahu. Saya juga menyesal. 900 00:58:50,193 --> 00:58:51,194 Namun… 901 00:58:55,698 --> 00:58:57,325 Kenapa dia jadi teman lelaki awak? 902 00:58:58,826 --> 00:58:59,661 Apa? 903 00:58:59,744 --> 00:59:01,996 Kenapa dia masih teman lelaki awak selepas curang dengan awak? 904 00:59:05,500 --> 00:59:06,334 Hey… 905 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 Mana tahu? 906 00:59:10,129 --> 00:59:13,258 Sam-dal, kenapa awak sangat memaafkan selepas pergi ke Seoul? 907 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 Kenapa awak masih berkencan dengan penipu? 908 00:59:16,135 --> 00:59:18,012 Anda layak mendapat yang lebih baik. 909 00:59:20,056 --> 00:59:21,057 Awak sayang dia ke? 910 00:59:21,140 --> 00:59:22,141 Awak salah. 911 00:59:22,850 --> 00:59:24,018 Dia bukan teman lelaki saya. 912 00:59:26,980 --> 00:59:28,856 Ya, saya berbohong. Jadi apa? 913 00:59:30,483 --> 00:59:31,818 Kenapa awak tipu saya? 914 00:59:33,695 --> 00:59:35,530 Kerana saya malu. Apa sekarang? 915 00:59:38,616 --> 00:59:40,285 Saya malu. 916 00:59:41,160 --> 00:59:44,289 Saya sepatutnya bertemu lelaki yang lebih baik daripada awak. 917 00:59:45,999 --> 00:59:48,710 Walau bagaimanapun, saya bertemu dengan seorang yang kalah dan kembali ke sini. 918 00:59:49,377 --> 00:59:50,545 Jadi, saya berbohong. 919 00:59:56,175 --> 00:59:58,845 Berpuas hati? Adakah anda berasa lebih baik? 920 01:00:04,434 --> 01:00:05,935 Hei, Sam-dal. Tunggu. 921 01:00:19,574 --> 01:00:22,201 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 922 01:00:22,285 --> 01:00:24,329 EPILOG 923 01:00:24,412 --> 01:00:26,247 SOJU, BAR, KARAOKE 924 01:00:27,540 --> 01:00:28,541 Sam-dal. 925 01:00:31,711 --> 01:00:32,712 Awak selalu… 926 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 jadi teman wanita saya? 927 01:00:39,135 --> 01:00:43,014 Saya tahu kita akan berkawan selamanya, tetapi perasaan saya untuk awak... 928 01:00:44,307 --> 01:00:45,308 malang. 929 01:00:47,560 --> 01:00:48,478 Saya suka awak? 930 01:00:48,561 --> 01:00:49,812 Tidak, maksud saya… 931 01:00:50,938 --> 01:00:51,981 Awak suka saya? 932 01:00:52,065 --> 01:00:53,775 Jom dating. Bermula hari ini. 933 01:00:53,858 --> 01:00:56,402 Sam-dal... Saya rasa saya suka awak. 934 01:01:08,790 --> 01:01:09,624 Sam-dal… 935 01:01:12,960 --> 01:01:13,961 ayuh… 936 01:01:16,047 --> 01:01:17,340 Saya suka… Tidak. 937 01:01:22,512 --> 01:01:23,388 Temu janji dengan saya. 938 01:01:28,518 --> 01:01:29,477 Jadi kekasih saya. 939 01:01:47,328 --> 01:01:48,329 siapa awak 940 01:01:49,163 --> 01:01:49,997 Apa? 941 01:01:51,207 --> 01:01:52,166 Hey! 942 01:01:52,250 --> 01:01:53,334 Hey. 943 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Apa? Adakah awak mabuk? 944 01:01:55,837 --> 01:01:57,255 Kenapa dia mabuk? 945 01:01:58,548 --> 01:02:01,551 Apa? Kenapa dia berbelanja begitu banyak sahaja? 946 01:02:11,769 --> 01:02:12,812 Sam-dal. 947 01:02:13,646 --> 01:02:14,731 Bangun. 948 01:02:15,523 --> 01:02:17,442 Mengapa anda minum begitu banyak? 949 01:02:18,693 --> 01:02:19,527 Tunggu. 950 01:02:19,610 --> 01:02:20,445 Kesedihan yang baik. 951 01:02:22,238 --> 01:02:23,489 Hey tunggu. 952 01:02:23,573 --> 01:02:25,366 - Tidak, tunggu! - Apa? jalan raya. 953 01:02:25,450 --> 01:02:27,785 - Saya akan jatuh. Hey! - Jalan. 954 01:02:30,663 --> 01:02:31,748 Aduh! 955 01:02:36,169 --> 01:02:37,795 Sam-dal, awak okay? 956 01:02:37,879 --> 01:02:38,713 Hey. 957 01:02:38,796 --> 01:02:40,798 Mengapa engkau berbuat demikian? 958 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 Apakah ini? 959 01:03:10,995 --> 01:03:14,290 Hei, Yong-pil. Saya rasa saya suka awak. Apa patut saya buat? 960 01:03:24,175 --> 01:03:25,009 Hey! 961 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 Ya ampun, ia berjaya! 962 01:03:26,969 --> 01:03:28,888 Saya melakukannya! 963 01:03:30,181 --> 01:03:31,474 Oh! 964 01:03:31,557 --> 01:03:32,892 Berjaya! 965 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Dia orang yang dahulu kucintai. 966 01:03:47,490 --> 01:03:53,162 Orang Gila Saya. 967 01:04:33,077 --> 01:04:35,121 Anda tidak sepatutnya berbohong pada awalnya. 968 01:04:35,246 --> 01:04:37,123 - Adakah anda masih suka Yong-pil? - Awak gila? 969 01:04:37,248 --> 01:04:39,250 Ada reporter licik yang kabur. 970 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 Ini Eun-hye. 971 01:04:40,251 --> 01:04:41,377 - Betul! - Kesedihan yang baik. 972 01:04:41,460 --> 01:04:44,046 - Kami kawan Eun-hye! - Mereka gila. 973 01:04:44,130 --> 01:04:47,383 Berhenti! Berhenti di situ, Asshole! 974 01:04:47,466 --> 01:04:50,094 Beli banyak alkohol. Saya perlu mabuk. 975 01:04:50,177 --> 01:04:53,180 Saya dengar restoran anda berjaya. Ini menakjubkan, Sang-do! 976 01:04:53,306 --> 01:04:55,725 - Tidakkah ia tidak selesa untuk bertemu dengannya? - Patut kah saya? 977 01:04:55,808 --> 01:04:57,727 Yong-pil, awak kenal saya? 978 01:04:57,810 --> 01:05:00,021 Awak rasa awak tahu segala-galanya tentang saya? 979 01:05:00,104 --> 01:05:01,272 Kenapa awak peduli? 980 01:05:01,355 --> 01:05:02,773 Saya bekas awak! 981 01:05:07,695 --> 01:05:10,656 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti