1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 2 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Seorang tetamu tidak diundang datang ke Jeju setiap April. 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 Seolah cemburu pada musim bunga yang akan datang, 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 hujan pakis turun. 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Tetamu tidak diundang ini datang setiap musim bunga. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 Dia selalu membawa kawan-kawannya. 7 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 EPISOD 8 HUJAN PAKU DI JEJU 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 Halo. 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Apa awak ni 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 dating lagi? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Ayuh, ayah. 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 Kenapa ayah bertanya begitu? 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Bukan begitu, Pak. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 saya minta maaf... maksud saya... 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Sampai jumpa. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 awak dari mana… 17 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Apa? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 Apa itu? 19 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 - Bukankah awak... - Ibu. 20 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 Adakah laluan Jeju Olle ini sukar? 21 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 Saya fikir berjalan boleh melegakan sakit otot, 22 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 tetapi itu tidak berjaya. 23 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 Badan saya sakit sangat. 24 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 Saya hanya tidur sebentar. 25 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Awak nak makan? 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Tidak, terima kasih. 27 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Mengapa anda makan jeruk makanan laut dengan alkohol? dah masin. 28 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Nak menunjuk-nunjuk ayah duda? 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 Hidupkan lampu semasa minum. Di sini sangat gelap. 30 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 Siput berperisa sesuai untuk dikukus. 31 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 Juga tidak masin. 32 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 Sesuai dengan minuman keras. Cubalah. 33 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 ini. 34 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Ada timun. 35 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Awak tahu ayah tak makan timun. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Apa yang perlu saya tambah? 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 Timun adalah bahan asas. 38 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Buang saja kalau ayah tak suka. 39 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 Ayah tidak menggunakan halia kerana kamu tidak menyukainya. 40 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Ayah pun tak suka halia. 41 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Betul. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Tidak mengapa, awak pergi sahaja. 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 Ayah mahu minum sendiri, tetapi kamu merosakkan mood. 44 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Sudahlah. 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 Nasi bancuh dan makan sendiri. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 By the way… 47 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Adakah ayah masih? 48 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 benci dia? 49 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Daripada. 50 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 8 TAHUN LALU 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Ayah! 52 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 Jangan buat begini! 53 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Ayah! 54 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Buka pintu, ayah! 55 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Ayah… 56 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Ayah! 57 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Buka pintu! 58 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Tolong… 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Jangan buat begini! 60 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Adakah anda sakit? 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Anda hanya mengejutkan. 62 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Kenapa ayah gugup? 63 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Kenapa? 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Apa yang kamu mahu? 65 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Adakah anda sakit? 66 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 ibu awak? 67 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Kenapa dia sakit? 68 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 Kenapa ayah ambilkan ibu air? 69 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Ibu boleh ambil sendiri. 70 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 Ayah tak boleh ambilkan ibumu air? 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Ini dia. 72 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 Mereka hampir menangkap saya. 73 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 Saya berkata "hampir". 74 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Kita kena beritahu mereka. 75 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Mereka berhak tahu. 76 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Gosh, tak kisahlah. 77 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 Mereka hanya akan membesar-besarkannya. 78 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Ini bukan soal hidup dan mati. 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Apa maksud awak? 80 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Ini soal hidup dan mati! 81 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Di sini. ini. Hati awak. 82 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 Mereka mengatakan ia adalah bom jangka. 83 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Jangan memburukkan keadaan. 84 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Jika aku mati, biarlah. 85 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Saya tidak takut. 86 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 - Ko Mi-ja! - Dengan Asta. 87 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Kenapa kau berkata begitu? 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Kesedihan yang baik. 89 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 malang. 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Kesedihan yang baik. 91 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Sam-dal jumpa ayah Yong-pil tadi. 92 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Apa? 93 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Apa yang berlaku? 94 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Dia berkata sesuatu? 95 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Tidak, anak-anak kita tidak lagi berpacaran. 96 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 Adakah dia berhadapan dengannya tentang pergi ke tanah besar bersama-sama? 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Adakah Sam-dal di dalam biliknya? 98 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Tidak, biarkan dia. 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Saya rasa dia tidak mahu bercakap mengenainya. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 Saya takut ini akan berlaku. 101 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Kita patut bergerak 102 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 jika dia tahu Sam-dal akan kembali. 103 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Itu yang saya cadangkan sebelum ini. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Kenapa awak masih risau tentang Sang-tae? 105 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Berita seterusnya. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 Nilai pasaran Kumpulan AS jatuh di luar 20 teratas 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 buat pertama kali dalam tempoh empat tahun. 108 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 Pada 2019, keluarga konglomerat ini didakwa menyalahgunakan kuasa mereka. 109 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 Isteri dan anak sulung Jeon Gwang-ok 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 dituduh mengagihkan dana politik secara haram. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Sejak itu, mereka telah jatuh... 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Nah… 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Apa khabar? 114 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Mereka terus melaporkan kerugian. 115 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 Kini mereka sedang mengalami krisis yang paling teruk. 116 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 Pasaran… 117 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 malang. 118 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 - Ha-yul. - Ya? 119 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Semalam… 120 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Itu… 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Jadi… 122 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Kira-kira semalam... 123 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Kenapa semalam? 124 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Maksud ibu... 125 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Kenapa mak panggil "Makcik"? 126 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 - Tidak mengapa. - Itu tidak masuk akal. 127 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 awak tak suka... 128 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 orang asing itu menolong Ibu? 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Adakah itu sebabnya? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 Bukan. 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Kemudian, mengapa anda melakukannya? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 Saya hanya berharap Ibu adalah ibu saudara saya pada masa itu. 133 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Itu tidak masuk akal. 134 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 Ibu tak suka. 135 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Kenapa awak nak mak jadi makcik awak? Saya ibu awak. 136 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Dia bibimu. 137 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Ibu, adakah itu penting? 138 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Nampak tak saya sedang membaca? 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Ibu tahu, tetapi… 140 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 apa yang awak cakap ni? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Apa? 142 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 Serius! 143 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Berhati-hatilah. 144 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Dia cukup bijak untuk mengetahui sumpahan itu. 145 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 Saya tidak berkencan dengannya. Dia hanya menyelamatkan saya apabila saya jatuh. 146 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Apa kerja? - Saya tidak tahu? 147 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Tunggu. Saya tahu. 148 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Nah… 149 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Berhubung dengan ikan lumba-lumba… 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 Siapa tahu. Dia kata dia ayah dia. 151 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 Ayah lumba-lumba? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Daripada. 153 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 Apa maksudnya? 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Ha-yul mungkin buat-buat tak kisah, tapi dia ingat semuanya. 155 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Awak tak ingat? 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Anda berumur sepuluh tahun. 157 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Ayah pernah menjemput rakan sekelasnya ke rumah kami. 158 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 Anda mula menangis selepas bertemu dengannya. 159 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Awak terus tanya siapa dia supaya dia tak masuk rumah kita. 160 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 Dia perlu pergi. 161 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 Saya hanya berbuat demikian kerana ayah membawa perempuan asing. 162 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 Saya masih kecil. 163 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Sangat betul. 164 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Ha-yul kelihatan matang, 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 tetapi dia masih kecil. 166 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Kesedihan yang baik. 167 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Hati-hati. 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 Saya tidak layak untuk memberi syarahan kepada orang lain. 169 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 "Anak ikan lumba-lumba mengambil nafas pertama di atas air. 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 Ibu lumba-lumba mengangkat bayinya." 171 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Ha-yul. 172 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Awak nak tidur? 173 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Daripada. 174 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Kalau macam tu mak juga. 175 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 ini. 176 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Ha-yul. 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Ambilkan tonik pengar. 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 Kesedihan yang baik. 179 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Cho Sam-dal, keparat! Adakah anda minum seorang diri semalam? 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Hormatilah abang sedikit. 181 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Ha-yul. 182 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 Saya sangat loya. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Dapatkan saya tonik mabuk. 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 Macam peminum. Sedih! 185 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Saya rasa saya akan muntah. 186 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 Habislah saya. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Adakah awak tahu? 188 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Melihat keadaan Yong-pil dan Sam-dal 189 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 segera kembali berkencan selepas mereka bertemu semula, 190 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 mereka pasti sangat merindui antara satu sama lain. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 Bukankah Yong-pil kekal bujang selepas berpisah dengan Sam-dal? 192 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 Jadi, Yong-pil tidak pernah datang ke tarikh buta yang diaturkan oleh ayahnya 193 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 kerana Sam-dal. 194 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Astaga, malangnya dia. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Sudahlah. Ny. Ko akan mengomelimu jika dia dengar. 196 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 Dia benar. 197 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Puan. Ko menafikan mereka sedang berpacaran. 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Itu tidak betul. 199 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 Mereka pergi ke daratan utama bersama, jadi selesai sudah. 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 Mereka juga tidak akan berkawan lagi. 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 Saya pun ada. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Di tanah besar. 203 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Jadi, kamu bertiga akan ke sana? 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 - Ya. - Kesedihan yang baik. Apa yang saya katakan? 205 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 Mereka hanya jalan-jalan. 206 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Apa… 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Sang-do. 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 Kenapa awak pergi bersama mereka? 209 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 Anda harus memberi mereka privasi. 210 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Kau sungguh lancang. 211 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 awak sangat bodoh. 212 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Yong-pil tidak boleh melupakan Sam-dal lagi. 213 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Harus memberi mereka privasi. 214 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 Tidakkah anda faham tentang cinta? 215 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 kenapa awak susah hati? 216 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Ibu, kamu kelihatan tidak fokus. Anda mungkin menghadapi masalah. 217 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 awak nak pergi mana? 218 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Aku? 219 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 Berikan ini. 220 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Lupakan ia. Saya dah cakap saya tak nak. 221 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Mak, saya makan siput yang awak beri. 222 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 Saya perasakan dengan timun dan bawang, tambah nasi. 223 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 Adakah anda memakannya? 224 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Sudah tentu. Saya tahu anda menangkapnya untuk saya, jadi saya menyelesaikan semuanya. 225 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 Bagaimana dengan ayah kamu? Dia makan juga? 226 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Saya rasa ia untuk saya. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Semuanya saya makan sendiri. 228 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Semuanya? Saya memberi begitu banyak. 229 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Ya, semua orang. 230 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Baik. 231 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Ada Sam-dal di sini. 232 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Agak lama dia di sini, jangan kita jumpa dia. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Jangan beritahu ibu saya 234 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 kita ke Seoul bersama. 235 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 ini. 236 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Adakah awak marah dengan saya? 237 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 Adakah saya melakukan sesuatu yang salah? 238 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Tidak. 239 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Kau tak berbuat salah. 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Dalam kes itu, okey. 241 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Sampai jumpa di sana. 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Nenek! datuk! 243 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Hey. 244 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 Panjang umur. Yong-pil datang. 245 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Hey. 246 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 - Hello! - Hey! 247 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Kamu datang sebelum Mrs. Ko hari ini. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 - Ya. - Sudah tentu. 249 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Hey. 250 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Hey. 251 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 Adakah anda bergaduh? 252 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 Mengapa anda kekok antara satu sama lain? 253 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 - Tidak. - Kenapa? 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 Kami terlalu tua untuk bergaduh. 255 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 - Itu untuk Puan. kenapa? - Ya. 256 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 Anda paling mengambil berat tentang dia. Awak macam anak dia. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Jangan jadi anaknya, Yong-pil. 258 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Menjadi menantunya. 259 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Gosh, ini anda pergi lagi. 260 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 - Cik. Saya datang! - Astaga. 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Hello, Cik. Ko! 262 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Ini! 263 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 The. Ko! 264 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 - Astaga. - Ya ampun. 265 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Apa yang salah dengan Sang-do? 266 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 - Apa yang salah dengan dia? - Siapa tahu. 267 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 Anak saya tidak pernah membawa jaket keselamatan saya, tetapi dia membawa Mrs. Ko. 268 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Sang-do kini seorang ahli perniagaan sebenar. 269 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Dia tahu siapa yang dia perlukan untuk memenangi hatinya. 270 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Anda betul. 271 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Puan. Ko mungkin memberinya sotong percuma jika sikapnya baik. 272 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 - Kesatuan Nelayan tidak merungut. - Betul. 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Ya ampun, pelampung awak dihiasi dengan bunga lagi. 274 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Ada sebab Yong-pil begitu gigih tentang perkara ini. 275 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 Apa? 276 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Dia mahukan Mrs. Ko masih cantik walaupun menyelam. 277 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Diam. 278 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 Terdapat banyak batu karang tempat kita menyelam hari ini, 279 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 berwaspada dengan arus. 280 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 - Baiklah. - Baiklah. 281 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 Ayuh! 282 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Baiklah, Ibu-Ibu. 283 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Jangan tamak. 284 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Berhenti apabila anda kehabisan nafas. 285 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Awak juga, Ibu! 286 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Berhenti apabila sesak nafas! 287 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Semoga berjaya semua! 288 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Jaga diri! 289 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 - Hati-hati di bawah sana! - Baiklah. 290 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Hello, Pengarah Han. 291 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Astaga, lengan awak pasti letih. 292 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 awak buat apa kat sana? 293 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 Apa? Adakah anda memerhati saya? 294 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Pengarah Han! 295 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Kembali ke sini, keparat. 296 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 PESISIR SAMDAL-RI 297 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Apa? 298 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 Pangkalan… 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Si bodoh itu. 300 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 Dia tidak mahu pergi, apa yang harus saya lakukan? 301 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Dah bertahun aku pujuk dia. 302 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Ayuh. Cuba lebih gigih. 303 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 Kenapa tiba-tiba berminat nak hantar dia ke ibu pejabat? 304 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Kamu tidak pernah mencampuri urusan anak kamu. 305 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 Apa? 306 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Anda kata ibu pejabat terus menawarkan jawatan. 307 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 Sebagai penjawat awam, dia terpaksa menerima tawaran itu. 308 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 Baik. 309 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Saya tetap akan pujuk dia. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Ahli Cuaca Kang. 311 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Bawa surat perlantikan Yong-pil. 312 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Lagi? 313 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Berputus asa sahaja. Dia tidak mahu pergi. 314 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Dia terlalu sayangkan Jeju. 315 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Jangan buat saya ketawa. 316 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Masa mula-mula join, dia nak pergi Geneva, Switzerland. 317 00:22:28,805 --> 00:22:30,515 WMO. 318 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 Pertubuhan Meteorologi Sedunia? 319 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 Tempat itu… 320 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 hanya menerima satu pegawai dari tiap negara. 321 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Cita-citanya memang tinggi. 322 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Namun, kenapa dia tidak mahu menyertai ibu pejabat? 323 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Siapa tahu. Mana saya tahu? 324 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Apa itu? 325 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Untuk Cho Sam-dal yang ingin mencari dirinya sendiri. 326 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Hadiah dari bekas kekasih. 327 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Hei, Sang-do! 328 00:23:38,416 --> 00:23:39,459 Masuklah! 329 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 awak nak pergi mana? 330 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 - Nak sebotol lagi? - Apa? 331 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 - Anda tidak membazir setitik pun. - Ya. 332 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Awak nak pergi mana? - Nah… 333 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Saya berjalan-jalan. 334 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 - Pergi berjalan-jalan? - Ya. 335 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Kemudian saya melihat wanita muda itu menghabiskan minuman. 336 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Saya perlu berhenti. 337 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Apa? "Nona muda"? 338 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Izinkan saya menemani awak di jalan raya. 339 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 Saya masih sedar, saya rasa saya perlukan udara segar. 340 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 - Saya menukar pakaian. Tunggu. - Baik. 341 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Hei, tutup tingkap! 342 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Betul. Saya akan kembali sebentar lagi. 343 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 Hei, jom. ini. 344 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 Hanya berjalan-jalan di sini. Mengapa anda membawa botol minuman? 345 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 Nanti kita pasti dahaga. 346 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 Ayuh. 347 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Awak kerap datang keliling rumah saya. 348 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Apa? 349 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 Cam dash cam awak merakam wartawan datang ke rumah saya. 350 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Betul. 351 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 - Jalannya luas... - Jalan ini. 352 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Baik. 353 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 Mari kita melepasi pokok dan berjalan di pantai. 354 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Kita boleh melalui Namdal-ri dalam perjalanan pulang. 355 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 Baik. 356 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 Ia hanya berjalan-jalan. Kenapa awak merancang semuanya? 357 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 Kita tidak perlu merancang. 358 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 Kami masih perlu menentukan laluan. 359 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 Kita boleh tersalah jalan apabila kita sibuk bersembang. 360 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Ayuh. Kami tidak akan tersesat di sini. 361 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 Anda menjadi rakyat tanah besar. 362 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Hei, ini tidak berkaitan. 363 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Kesedihan yang baik. 364 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Adakah awak tahu? 365 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 Saya kagum dengan pelancong tanah besar yang datang ke restoran kami. 366 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 Mereka beratur selama dua jam, tetapi tidak makan langsung. 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Mereka ambil banyak foto dahulu, 368 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 kemudian berhati-hati merancang jadual semasa makan. 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Saya tertanya-tanya sama ada mereka suka makanan itu. 370 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 Saya berasa kesal kerana mungkin mereka tidak menikmati perjalanan itu. 371 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 Mereka merancang jadual mereka kerana masa sangat berharga bagi mereka. 372 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 Kau tak perlu mengasihani mereka. 373 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 Ini bermakna mereka cuba menggunakan masa mereka dengan bijak. Kesedihan yang baik. 374 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 Adakah anda juga begitu? 375 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 ya. Saya suka merancang. 376 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 Sebab tu saya cakap awak relax sikit. 377 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 Anda tidak berada di sini untuk bercuti. 378 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Bersantai dan pergi ke mana kaki anda membawa anda. 379 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Makan apa yang anda mahu. Pakai apa yang anda mahu. 380 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 Anda sama seperti pengembara lain semalam. 381 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 - Saya fikir anda pakar. - Ayuh. 382 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 Ini kampung halamanmu. 383 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Tiada siapa yang mengambil berat tentang tingkah laku atau pakaian anda. 384 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 Sukar untuk saya melakukan sesuatu dengan separuh hati. 385 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 Itu tidak betul. 386 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 Dahulu julukanmu "Cho Setengah-Setengah." 387 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Jangan mengejek saya. 388 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 - Awak tahu tak? - Baik. 389 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 awak sangat mengarut. 390 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 Walau bagaimanapun, ia adalah benar. 391 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Apa itu? 392 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 CADANGAN PELANTIKAN PEKERJA 393 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Ya Allah, jangan buat begini lagi. Saya tidak akan pergi. 394 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 Saya telah berputus asa, 395 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 tetapi ayahmu memohonku untuk membujukmu. 396 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Ayah saya? 397 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 Jauh di sudut hati awak, saya tahu awak nak pergi. 398 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Saya hampir bersara, tetapi saya mahu pergi. 399 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Saya tahu betapa anda menyukai pekerjaan anda. Ini tidak masuk akal. 400 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Saya mendengar anda menganalisis cuaca di Korea dan di seluruh dunia. 401 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Itu hanya… 402 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 Saya melakukan itu apabila saya bosan. itu hobi... 403 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Apakah jenis hobi? 404 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 Yong-pil, jangan hanya menolaknya. 405 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 Fikirkan dengan teliti dan bayangkan gambaran besarnya. 406 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Bayangkan semua peluang yang anda akan dapat di pejabat rumah. 407 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Anda benar-benar ingin pergi ke Geneva, Switzerland. 408 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 awak okay? 409 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Kenapa tak fokus sampai boleh dekat karang ni? 410 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Awak lebih tenang sejak balik dari Seoul. 411 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 Anda tidak mahu lagi memberitahu semua orang bahawa anda tidak gagal. 412 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Jangan ganggu aku. 413 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 Saya tidak tenang. 414 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Mencari diri saya dan ketenangan fikiran saya bukanlah mudah. 415 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 Saya mula berfikir tentang fokus mencari diri saya sendiri. 416 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 Namun, tiba-tiba, saya menjadi marah. Kemudian, tumpuan saya hilang. 417 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Semuanya kelihatan tidak adil, saya rasa ingin kembali dan membuat masalah. 418 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Kemudian, saya menahan diri. 419 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Perasaanku seperti kereta luncur. 420 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Saya lega. 421 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 kenapa? Kerana cara saya bertindak? 422 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Daripada. 423 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Ini bermakna anda sihat dari segi mental. 424 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Jika anda menyerah dan memaafkan segala-galanya, 425 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 Saya akan bawa awak berjumpa pakar psikiatri. 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 Apa yang berlaku kepada anda? 427 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 Anda sangat baik dalam hal ini. Anda bertuah hari ini! 428 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Mahir dalam apa? 429 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Tenangkan saya. 430 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Ayuh. 431 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Saya pernah menjaga awak semasa kita kecil. 432 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 Sejak bila awak matang dan pandai menghiburkan saya? 433 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Jangan mengejek saya. 434 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 Hei, mereka pasti sudah selesai menyelam. Ayuh. 435 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Kesedihan yang baik. Awak sihat, Puan. kenapa? 436 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Saya baik. Jangan berlebih-lebihan. 437 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Tangan awak cedera. 438 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 Anda sentiasa berhati-hati, mengapa anda tidak fokus hari ini? 439 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Sam-dal! 440 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Halo, Ini! 441 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 Berhentilah menyusahkan ibumu. 442 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 Dikatakan monyet jatuh dari pokok. 443 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Ibu awak hampir cedera parah. 444 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Apa? 445 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Ibu terluka? 446 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Apa yang berlaku? Sedih! 447 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 Ibu sihat. 448 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 - Tidak! - Ibu Eun-u menyelamatkannya. 449 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Terima kasih ibu. 450 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 Ia mungkin tidak kelihatan seperti itu, tetapi dia tangkas di dalam air. 451 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Apa? Awak mengejek saya? 452 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Cukup. Ayuh. 453 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Biar saya ambil ini, puan. 454 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 - Bergerak. - Baik. 455 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 Berat sekali. 456 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Ibu, saya boleh... 457 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 - Kami mengucapkan selamat tinggal. - Jumpa awak. 458 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Ini adalah… 459 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Berpegangan yang erat 460 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 atau anda akan jatuh. 461 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Baik. 462 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Adakah anda suka menyelam? 463 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Tiada siapa yang suka bekerja. 464 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 Itu untuk memenuhi keperluan. 465 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Jika ya, jangan bekerja. Saya berkata saya akan menghantar wang itu. 466 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Kesedihan yang baik. 467 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Tidak, terima kasih. 468 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 Mengapa anda mengambil wang anak anda? 469 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Mak akan cari duit sampai mak meninggal. 470 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Kesedihan yang baik. 471 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 Ibu tidak layak mendapat wang kamu. 472 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 Kesedihan yang baik. 473 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Apa maksud mak? Ibu telah banyak berjasa untuk saya. 474 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Memandu laju dengan motosikal memang menyegarkan. 475 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 Apa? 476 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Apa itu? 477 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Adakah anda dalam kesakitan? awak okay tak? 478 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Dada awak sakit? 479 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 Ini kerana kopi. 480 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 Ibu minum segelas pada sebelah petang 481 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 dan membuat jantung Ibu berdebar. 482 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Ibu minum kopi segera kan? 483 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 Saya beritahu awak segelas sehari sudah memadai. 484 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Jangan sentuh itu, masuklah ke dalam. Bau. 485 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 - Namun, Ibu terluka... - Jangan kisah Ibu. 486 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Ayuh. 487 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Ibu terpaksa mengeringkan jaket pelampung. 488 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Sungguh? 489 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Baik. 490 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 Saya rasa ibu perlukan besen... 491 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Dia ke mana? 492 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 Apabila taman hiburan itu dibina, 493 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 kawasan ini akan maju. 494 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Tuan, ini adalah kawasan rehat untuk haenyeo Namdal-ri 495 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 sebelum mereka menyelam. 496 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 Kawasan ini cetek, boleh buat kolam renang kanak-kanak di sini. 497 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 Aman untuk anak-anak. 498 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 - Baiklah. - Baik. 499 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 - Patutkah kita pergi ke sana? - Ya. 500 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Hati-hati melangkah. 501 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Tengok… 502 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 - Datang sini. - Ayuh. 503 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Jadi, taman hiburan adalah... 504 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Jadi… 505 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Ya, Pak? 506 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Apa itu? 507 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Katakan apa yang ada dalam fikiran anda. 508 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Jadi… 509 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 Adakah anda berhubung dengannya selama ini? 510 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Dan awak tidak memberitahu saya? 511 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Dia melarangmu? 512 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Saya tidak tahu. 513 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Ayuh. 514 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 Kenapa dia ada di Jeju? Adakah dia bekerja di lapangan terbang di sini? 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Sekali lagi, saya tidak tahu. 516 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Ayuh. 517 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Mengapa berlagak bodoh? 518 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 apa yang awak cakap ni? 519 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Kemudian, 520 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 Dia mahu anda tidak muncul di hadapannya. 521 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Apa? saya? 522 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Daripada. 523 00:36:44,535 --> 00:36:45,453 Daripada… 524 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Adakah benar? 525 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 Aiskrim akan cair. 526 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 Marilah kita pulang. 527 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 Aiskrim tembikai datuk anda cair menjadi jus. 528 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Awak dengar tak? 529 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 malang. Saya tidak melihat mereka hari ini juga. 530 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Adakah anda sudah selesai? 531 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Hati-hati. 532 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Mengapa anda tiba-tiba berminat dengan ikan lumba-lumba? 533 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Tak apa-apa. 534 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 Kami di Jeju, saya gembira kerana dapat menghargai mereka. 535 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Ya, kami berada di Jeju. 536 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Tunggu. 537 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 US Amusement Parks 10,000 JAWATAN KOSONG 538 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 Sepuluh ribu kekosongan. 539 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 Semua penduduk kampung boleh bekerja di taman hiburan ini. 540 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 Tidak hairanlah mereka begitu bekerjasama. 541 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 By the way, 542 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 mengapa anda memaksa anda melalui Samdal-ri? 543 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Supaya dia melihat? 544 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 Saya ingin melihat apa yang ada berhampiran taman hiburan dan kampung-kampung sekitarnya. 545 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Tugas kita untuk melihat sekeliling. 546 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Itu kerja awak juga kan? 547 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 Adakah itu hanya kerja saya? 548 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Tempat ini juga bagus. 549 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 Saya gembira setiap kali saya berjumpa dengan awak 550 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Awak nak pergi mana, Ha-yul? 551 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Hei, jumpa lagi. 552 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Kesedihan yang baik. 553 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Adakah anda melihatnya? 554 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Apa yang awak nampak? 555 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 Lumba-lumba? 556 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 Adakah anda melihat Namchun mengangkat Oryong untuk nafas pertamanya? 557 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Apa? 558 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Sudah tentu. Saya juga melihat Namchun melahirkan Oryong. 559 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 Kau mencari tahu, Nak. 560 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Halo. 561 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 Apa itu? Kenapa kamu berdiri di sana? 562 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Siapa dia? 563 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Berhenti, Setiausaha Ko. 564 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Berhenti! 565 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Ha-yul, kan? 566 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Jika anda ingin mengetahui tentang ikan lumba-lumba, 567 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 melawat pusat ikan lumba-lumba bersama ibu saudara anda. 568 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 Saya bukan ibu saudaranya, tetapi... 569 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Ibu! 570 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 "Ibu"? 571 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Apa? 572 00:39:41,003 --> 00:39:42,630 KAPAL TAMRA 573 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 PEPERIKSAAN RUTIN HOSPITAL JEJU - 15.00 574 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 MAKANAN YANG BAIK UNTUK JANTUNG 575 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Kesedihan yang baik. 576 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 - Ayah. - Ya? 577 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Ayah sakit ke? 578 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Serius. Ayah sihat. 579 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Kemudian mengapa anda membuat pemeriksaan rutin di hospital? 580 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Apa? 581 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 Itu… 582 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 Mengapa anda melihat itu? 583 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 Ayah menjaga Mal-suk, jiran kami. 584 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Saya menetapkan temu janji doktor untuknya. 585 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Ayah… 586 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Apa itu? 587 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Dada awak sakit? 588 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 Ini kerana kopi. 589 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 Ibu minum segelas pada sebelah petang 590 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 dan membuat jantung Ibu berdebar. 591 00:40:58,038 --> 00:40:59,790 KEBANGGAAN SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL! 592 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 PAMERAN DAN PERTANDINGAN FOTOGRAFI JEJU 593 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 Sedih! 594 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Maafkan saya, Pn. Sam-dal. 595 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 Apa hobi awak mengintai bilik saya? 596 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 Kenapa awak berada di dalam kereta? 597 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Kerana saya baru pulang dari kerja. 598 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 ya. Itu benar. 599 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 Mengapa anda tidak masuk ke dalam rumah, tetapi sebaliknya masuk ke dalam kereta? 600 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 Melipat kapal terbang kertas. 601 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 Saya buat ini dalam kereta. 602 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 Namun, awak datang, pesawat ini tidak boleh terbang. 603 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 Ia akan mendarat pada anda. 604 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 Saya dah cakap, saya tak nak ikut. Jangan buang kertas. Ambil lagi. 605 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 Kertas buangan? Terdapat banyak risalah. Saya akan lipat semuanya. 606 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Jadi, putuskanlah. 607 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 Adakah anda tidak mempunyai apa-apa lagi untuk dilakukan? 608 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 Tidak, sama sekali tidak. 609 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Dengar… 610 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Lupakan pertandingan. 611 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 Aku… 612 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Saya ingin bertanya kepada awak. 613 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 Adakah anda mempunyai masa lapang sekarang? 614 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Apa itu? 615 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Adakah anda tahu ada sesuatu yang tidak kena dengan ibu saya? 616 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Apa maksud awak? 617 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 Anda tahu semua tentang dia. 618 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 Saya dan dua adik saya telah lama pergi. 619 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Kau sungguh tak tahu apa-apa? 620 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 Adakah dia melawat hospital? 621 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Adakah dia kelihatan sakit kebelakangan ini? 622 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 Saya rasa ada masalah, 623 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 tetapi ayah saya diam. 624 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 Saya tidak pasti. 625 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 Apa? Awak pun tak tahu? 626 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Mungkin saya salah. 627 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Jika anda fikir ada sesuatu yang tidak kena, 628 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 anda mungkin betul. Anda pasti lebih tahu. 629 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Bawa sahaja dia ke hospital jika anda bimbang. 630 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Namun, kerana dia degil, 631 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 mungkin ia akan menjadi sukar. 632 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Hey! 633 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 awak buat apa kat sana? 634 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Hey. awak buat apa? 635 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Adakah anda merancang untuk masuk ke dalam juga? 636 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 Ibu bapa saya akan mengambil tempuling apabila mereka melihat anda. 637 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 tempuling? 638 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Awak tak nak tahu. 639 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Jika kanak-kanak itu 640 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 setinggi ini, dia mesti berumur empat tahun? 641 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 Maknanya awak dah lahirkan dia empat tahun lepas. 642 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Dia bukan anakmu. 643 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 Kanak-kanak empat tahun yang manakah setinggi ini? 644 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Dia berumur sembilan tahun. 645 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Sembilan… 646 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Sembilan? 647 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Kalau macam itu… 648 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Sembilan tahun lalu bermakna… 649 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 Dia anak saudara saya! 650 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Faham? 651 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Ambil hijiki di luar. 652 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Gosh, orang akan fikir keluarga ini penuh dengan alkohol. 653 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 anak saudara awak. Baik. 654 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 Dia anak saudara kamu. 655 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 Ia masuk akal sekarang. ya. 656 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 - Dengar, Jeon Dae-yeong. - Ya? 657 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Saya rasa awak tak faham apa yang saya cakap lepas ni. 658 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 Fokus pada memulihkan syarikat anda daripada membuang masa anda di sini. 659 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 Daripada kau datang kemari… 660 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 Kenapa awak ada di sini? 661 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Hanya saya… 662 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 Gembira bertemu dengan anda. 663 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 Saya sangat gembira. 664 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 saya nak jumpa awak lagi. 665 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 Dan walaupun saya bekerja keras untuk syarikat itu, 666 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 Anda tahu masalah itu tidak akan hilang. 667 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Betul. 668 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 Saya baik. 669 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 Akulah penyebab 670 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 semua masalah ini. 671 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 Ini bukan salah kamu... 672 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Ayah… 673 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 WHO… 674 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 Siapakah itu? 675 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 malang. 676 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Pergi. Sesat. Sekarang. 677 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Ayah. 678 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 awak nak pergi mana? 679 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 - Buang sampah. - Baiklah. 680 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 - Siapakah itu? - Arah. 681 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Dia bertanyakan arah. 682 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Teruskan sahaja! 683 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 Biar saya buang sampah. 684 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 Namun, jalan itu buntu jika dia terus lurus. 685 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Masuklah ke dalam, Ayah. 686 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 Saya tidak tahu ini semasa kecil, tetapi tempat ini hebat. 687 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 Adakah anda tidak datang ke sini ketika itu? 688 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 Adakah benar? 689 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 Ketika itu dia tidak boleh melihat sekeliling. 690 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 Dia mabuk dan menangis. Kesedihan yang baik. 691 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Apa? 692 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 Apa? 693 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 - Apa? - Awak tak guna... 694 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 Apa yang kamu mahu? 695 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 By the way, 696 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 sudah lama rasanya kami berlima tidak berkumpul. 697 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 Saya fikir saat ini tidak akan datang. 698 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 Ini adalah menyeronokkan. 699 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Nikmati sesuka hati. 700 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Hey, 701 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 anda dua. 702 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 Apa itu? 703 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 - Apa? - Apa? 704 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 Dah lewat malam. 705 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 - Jadi? - Kenapa kamu berdua sahaja di luar? 706 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 Apa yang salah kali ini? Apa? 707 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Adakah kamu berdua kembali... 708 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Gyeong-tae, minum! 709 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 Bagaimana dengan kamu semua? 710 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Apa yang awak buat di sini pada lewat malam? 711 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Kami adalah kawan. 712 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 Mereka juga! 713 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 Kalau bukan kawan, apa lagi? 714 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Oh, apa? 715 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Daripada. 716 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 Anda betul. 717 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Dear Gyeong-tae, yang baik hati, tetapi lambat. 718 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 “Ya, kami masih ingat saat-saat indah bersama 719 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 sambil berjalan beriringan pada lewat malam ini." 720 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Adakah ini jawapan yang anda cari? 721 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Apa? 722 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 Apa "saat indah"? 723 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Kesedihan yang baik. 724 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Semua di sini tahu soal masa lalu kami. 725 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 Mereka bukan hanya berdiam diri kerana tidak tahu. 726 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 Mereka hanya perhatian. 727 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Perhatian. ya? 728 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 Namun, saya faham betapa sukarnya 729 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 untuk seseorang seperti anda yang telah membujang sepanjang hidupnya. 730 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 Sebab tu kan? Kerana anda tidak tahu? 731 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 - Saya betul. Bagaimana dia boleh tahu? 732 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Kesedihan yang baik. Saya sudah meneka. Anda bukan tandingan Sam-dal. 733 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 Apa yang saya buat salah? 734 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 Kata-kata anda juga mencurigakan. 735 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 - Bilakah saya berkata? - Kamu berkata. 736 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 Apakah ini? 737 00:50:01,707 --> 00:50:02,999 Apa? 738 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 Bukankah itu pameran di pejabat kita? 739 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Adakah anda datang? 740 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Hei, ini tidak buruk. 741 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Cubalah. 742 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Mana tahu? 743 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Hanya segelintir yang tahu tentang pameran ini. 744 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 Jangan jadi bodoh. Saya beritahu dia. 745 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Hei, saya seorang jurugambar fesyen yang menetapkan trend. 746 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Saya tidak mengambil gambar landskap. 747 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 Dulu awak sering buat begitu. 748 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 Saya ada banyak gambar awak. 749 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 Apa? 750 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 Adakah anda pasti saya mengambil gambar itu? Tiada siapa yang fokus. 751 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Ya, itu foto awak. 752 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 SPRING DI DODUBONG 753 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Musim bunga? 754 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Adakah anda pasti ini musim bunga? 755 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 Puncak Dodubong tidak pernah kelihatan begitu suram. 756 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 malang. 757 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 Hei, kenapa awak ada gambar saya? 758 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Foto anda? 759 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 Ia sama seperti gambar yang saya ambil. 760 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Cho Eun-hye pasti malu melihat ini. 761 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 Pangkalan… 762 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 Biar saya lihat. Ada sesuatu yang lebih memalukan di sini. 763 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Adakah anda akan membiarkan mereka mengusik anda untuk foto ini? 764 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 Gyeong-tae itu... 765 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Saya tidak mempunyai foto ini. Adakah dia peminat tegar atau apa? 766 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 Namun, bukankah lebih baik mengambil gambar daripada pergi ke Olle Line Jeju? 767 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Pangkalan… 768 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Perlukah saya ingatkan awak? 769 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 Sekali tidak, tetap tidak. 770 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 - Sampai jumpa. - Baiklah. 771 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Dah. 772 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 Jika anda berubah fikiran, keluar sebelum pukul 7 pagi. 773 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 - Saya akan menemani awak untuk mengambil borang. - Lupakan ia. 774 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 Jangan lupa 07.00! 775 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 Saya akan tunggu lima minit. 776 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 Semuanya tidak fokus. 777 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Ini tak masuk akal. 778 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 malang. 779 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 PAMERAN FOTOGRAFI CUACA CUACA JEJU 780 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 SENARAI 781 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 PENDAFTARAN DITUTUP 782 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 Adakah pendaftaran ditutup? 783 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 PENDAFTARAN BERLANGSUNG SEHINGGA MEI 784 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 Terdapat jenis hujan istimewa di Jeju yang iri pada musim bunga. 785 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 Hujan pakis telah bermula. 786 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Ramai orang berasa tertekan kerana hujan renyai yang berterusan 787 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 dan awan gelap di atas kepala mereka pada musim ini. 788 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Sesetengah orang tersesat di jalan ke pergunungan semasa memetik paku pakis. 789 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 Hujan pakis telah tiba sekali lagi dan saya harap anda semua selamat. 790 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 Sekali tidak, masih tidak? 791 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Jadi, apakah ini? 792 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 Apa? Awak minta saya ikut. 793 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Sayang. 794 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Adakah anda menyelam hari ini? 795 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 Cuaca teruk. 796 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 Kami bersetuju untuk tidak turun, tetapi saya akan menyemak cuaca. 797 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Jangan paksa diri. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 Adakah awak tahu… 799 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 Janji doktor awak esok kan? 800 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 Minta mereka menukar ubat anda. 801 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 Anda tercungap-cungap sejak kebelakangan ini. 802 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 Baik. 803 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 Jumpa lagi. 804 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Sarapan sudah siap! Ayuh keluar dan makan! 805 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Kesedihan yang baik. 806 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Terima kasih. 807 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Ini adalah borang pendaftaran. 808 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Isi dan serahkan. 809 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 Anda hanya perlu menghantar kerja anda sebelum tarikh akhir. 810 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 Baik. 811 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 Apa? 812 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 Jangan ubah fikiran dan berundur. 813 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 - Baiklah, tidak. - Baiklah. 814 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Awak tak pergi ke? 815 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 Apa? ya. Saya pergi. 816 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 Kerana cuaca di sini boleh berubah-ubah... 817 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Pergilah. 818 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 - Pergi? - Cepat pergi. 819 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Adakah anda mahu saya pergi? 820 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 - Saya perlu pergi? - Ya. 821 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Semoga berjaya. 822 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 Kenapa awak nampak gembira? 823 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Adakah cuaca mempermainkan fikiran anda? 824 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Cepat saya boleh kerja. 825 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 Baik. 826 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 malang. 827 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae. 828 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Daripada? 829 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Adakah ibu anda bekerja hari ini? 830 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 Siapa tahu. Saya tidur bersembunyi. 831 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 Saya ragu dia bekerja. Puan. Ko kata nak rehat sebab angin sangat. 832 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 Sungguh? 833 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Firasat Ny. Ko jauh lebih baik daripada komputer super. 834 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 Dia tahu yang terbaik. 835 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 Sampai jumpa. 836 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 NY. JANGAN LAWAN SAYA 837 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 - Baek-ho. - Daripada? 838 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Bolehkah anda menunjukkan data tentang pelampung pantai timur? 839 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Sudah tentu. 840 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 PELAPUNG GELOMBANG PANTAI - 1610038 841 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 Tak ada angin, Ny. Ko. 842 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Alirannya juga kelihatan baik. 843 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 Saya rasa kita boleh masuk. 844 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Jangan. 845 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 Cuaca agak pelik. 846 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Mari berehat sahaja hari ini. 847 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 KENAPA KAU MENJADI AHLI CUACA? 848 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 Aku menjadi ahli cuaca untuk melindungi orang kesayanganku. 849 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Sam-dal? 850 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Hei, Eun-u. 851 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 awak buat apa kat sini? 852 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 Bukankah anda berada di Bahagian Pemerhatian? 853 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Saya baru saja menanam pokok untuk ramalan cuaca. 854 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Oh begitu. 855 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 Keputusan anda betul! Saya mahu melihat anda terus menembak. 856 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 Ayuh, izinkan saya membawa anda melawat Bahagian Ramalan Cuaca. 857 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 Tak perlu. 858 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Apa orang sipil boleh tur di sini? 859 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Ayuh. Anda tidak akan keseorangan. 860 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 Saya akan bersama awak, okay? 861 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Ikut saya. 862 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 Anda betul. 863 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Anda mempunyai kuasa! 864 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 Ini saya. 865 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Biar saya lihat data barat. 866 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 Sudah tentu. 867 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 Yong-pil, kenapa awak sentiasa menyemak data timur dan barat? 868 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 Kerana kadar aliran udara sentiasa berubah. 869 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 Saya memberitahu anda sesuatu yang ganjil. 870 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 - Data pelampung timur jauh. - Baik. 871 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 Timur akan hadapi cuaca yang sangat buruk. 872 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Bersedia untuk amaran cuaca. 873 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Baik, Pak. 874 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 Awak tak guna. 875 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 Awak hebat. 876 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 PESISIR SAMDAL-RI 877 01:00:56,736 --> 01:00:58,821 - Ke pantai! - Ke pantai! 878 01:00:58,905 --> 01:01:00,031 - Ke pantai! - Pantai! 879 01:01:00,114 --> 01:01:01,074 Ke pantai! 880 01:01:01,157 --> 01:01:02,617 - Ke pantai! - Ke pantai! 881 01:01:02,700 --> 01:01:03,701 Ke pantai! 882 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Ke pantai! 883 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 The. Ko! 884 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 - Di mana Ny. di mana? - Yang. Ko! 885 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 - Yang. Ko! - Yang. Ko! 886 01:01:56,504 --> 01:01:57,880 - Yang. Ko! - Yang. Ko! 887 01:01:57,964 --> 01:02:00,174 - Yang. Ko! - Yang. Ko! 888 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 - Yang. Ko! - Yang. Ko! 889 01:02:02,844 --> 01:02:03,720 The. Ko! 890 01:02:03,803 --> 01:02:05,221 The. Ko! 891 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Hello, ini ialah Pusat Meteorologi Jeju. 892 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 Memanggil penjaga pantai! 893 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 Haenyeo Samdal-ri hilang semasa menyelam. 894 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 - Mereka sedang mencarinya. - Apa? 895 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Baik. 896 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 Apa? 897 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 Apa… 898 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Eun-u, adakah dia bercakap tentang kawasan kita? 899 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 Tidak… Ibu. 900 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Pak, Ibu hilang. 901 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 Tunjukkan data gelombang panjang pantai dan pelampung! 902 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Ya, Pak! 903 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Helo, ini ialah Pakar Cuaca Cho Yong-pil. 904 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 Saya memeriksa tempat dia menghilang. 905 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 Terdapat angin tenggara yang kuat 906 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 dan ketinggian ombak antara 1 dan 3 meter. 907 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Sila lakukan carian menyeluruh di bawah dan di permukaan laut 908 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 kira-kira 600 meter dari lokasi asalnya. 909 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 Cari corak bunga. 910 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Daripada. 911 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 Haenyeo terapung 912 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 bercorak bunga. 913 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Saya tidak pasti tentang itu. 914 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Lakukan carian di kawasan tersebut dengan segera. 915 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 - Hati... - Yong-pil. 916 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Awak bercakap tentang ibu saya? 917 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 Itu ibu saya? 918 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 Haenyeo yang hilang… 919 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 menghidap penyakit jantung. 920 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Tolong periksa degupan jantungnya sebaik sahaja anda menemuinya. 921 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Periksa jantungnya dahulu. 922 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Sam-dal. 923 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Pergi kepada ibu anda sekarang. 924 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eun-u. 925 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 - Ya? - Cepat. 926 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 - Bawa dia ke ibunya. - Baiklah. 927 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 - Sam-dal, ayuh. - Baik. 928 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Baik. 929 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Baik. 930 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 - Baek-ho. - Daripada? 931 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Tunjukkan data pelampung dan pelampung gelombang pantai. 932 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 Baik. 933 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 Kemungkinan Ibu hanyut menjauh… 934 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Kemungkinan dia hanyut menjauh… 935 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 Kemungkinan dia hanyut menjauh… 936 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 Saya dahaga. 937 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Dapatkan saya air. 938 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 malang. 939 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 - Hei. - Jin-dal! 940 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Seseorang memanggil saya? 941 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 - Jin-dal! - Ia kelihatan begitu. 942 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 Apa patut saya buat? 943 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Jin-dal! Sedih! 944 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Ya ampun, Jin-dal! 945 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Jin-dal! 946 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 ibu awak... 947 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 ibu awak... 948 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 Oh saya, ibu awak! 949 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Cepat! 950 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 The. Ko! 951 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 tidak… 952 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 - Mereka di sana! - Baiklah! 953 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Sayang! 954 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 Apa yang berlaku? 955 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 awak okay tak? 956 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 The. Apa khabar? 957 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 The. Ko! 958 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Cepat! 959 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 - Hey! - Cepat! 960 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 - Cepat! - Cepat! 961 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 - Hey. - Cepat! 962 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Ibu! 963 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 - Ibu! - Ibu! 964 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Ibu! 965 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 SELAMAT DATANG KE SAMDAL-RI 966 01:07:33,799 --> 01:07:34,633 EPILOG 967 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 Yong-pil! 968 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 Cho Yong-pil! 969 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Yong-pil! 970 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 Ada tetamu tak diundang datang setiap bulan April. 971 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 Hujan pakis. 972 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Ibu! 973 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 Ibu! 974 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Ibu! 975 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 - Tidak jangan! - Ibu! 976 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 Cho Yong-pil! 977 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Tidak! 978 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 Cho Yong-pil! 979 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 Jangan masuk ke sana! 980 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 Yong-pil! 981 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 Sedih! 982 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 Tidak! 983 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 Kami-saya! 984 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 kita-saya… 985 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 kita-saya… 986 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Ibu! 987 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 Ibu… 988 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 Kau tak boleh mati, Mi-ja! 989 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 tidak… 990 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 Ibu! 991 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 Ibu… 992 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 kita-saya… 993 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 kita-saya… 994 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 Bagaimana jika laut mengambil nenek saya? 995 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 Sam-dal, Ibu akan selamat. Tiada apa yang akan berlaku. 996 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 Adakah laut membawa seseorang pergi lagi? 997 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 Saya juga menyimpan semuanya di sini. 998 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 Saya menahannya. Ia timbul berulang kali. 999 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 Awak patut benci dia juga. 1000 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 ibu awak. Kenapa ibu awak mati? 1001 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 Nenek tak takut laut? 1002 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 Sudah tentu takut. 1003 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 Laut adalah perkara yang paling menakutkan bagi Nenek. 1004 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 Laut juga mengambil kawan lama Nenek. 1005 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Hey! Ko Mi-ja! 1006 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 Nenek sangat takut dengan laut. 1007 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti