1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 แน่นอน. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 เฮ้. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 นี่จินดาล.. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 เฮ้พวกคุณ! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 เฮ้ เสื้อผ้าของคุณ... 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 ฉันบอกให้แต่งตัว 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 ฉันแต่งตัว. นี่คือสไตล์ของฉัน 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 ลืมมันซะ นี่คือเสน่ห์ของจินดาล 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 แน่นอน. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 ฉันไม่รู้ว่าผู้หญิงอย่างเธอใช้ชีวิตกับครอบครัวที่ร่ำรวยขนาดนั้นได้อย่างไร 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 ฉันคิดถึงคุณ. คุณเป็นอย่างไร? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 ขอบคุณ สนุกกับมัน. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 คุณจ้างพนักงานที่เชื่อถือได้ 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 เขายิ้มเสมอ ฉันมีความสุขเมื่อมาที่นี่ 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - พบกันใหม่. - ขอให้คุณมีวันที่สวยงาม 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 - พบกันใหม่. - สวัสดี! 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 โชอึนเฮทัวร์นิตยสารปารีส 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 ยินดีด้วย! 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 นางสาว. โชจะได้สิ่งที่เขาต้องการเสมอ! 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 ถูกต้อง. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 งานหรือเรื่องรักก็มีให้คุณเสมอ 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 คุณเคยล้มเหลวบ้างไหม? 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 เป็นไปไม่ได้! 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 ขอบคุณ! 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 ไชโย! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 มีคนพูดว่า "มีเงา" 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 เบื้องหลังผู้คนที่ส่องแสง” 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 เบื้องหลังความสง่างาม 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 และรอยยิ้มอันสดใส 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 มีความมืดมิดซ่อนอยู่… 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 สิ่งที่มองไม่เห็น 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 แม่สามีของคุณบอกให้คุณทิ้งมันไป 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 เอ้ย แม้ว่าเขาจะส่งหอยเป๋าฮื้ออย่างดีก็ตาม 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 แค่ทิ้งมันไว้ 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 ฉันแค่กินคนเดียว 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 น่าขยะแขยง. 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 ตอนที่ 11 อะไรที่ไม่ฆ่าคุณจะทำให้คุณแข็งแกร่งขึ้น 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 ตกลง. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 มาฟังกันดีกว่า 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 วันนั้นผมพูดอะไรออกไป? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 อะไร 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 คุณสารภาพ. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 อะไร… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 อะไร เฮ้. 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 นั่นเป็นเรื่องไร้สาระ! 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 ฉันบอกว่ายังชอบคุณอยู่เหรอ? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 ให้ตายเถอะ ฉันจะต้องบ้าแน่ๆ! 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 - นั่น… - คุณระบุ 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 คุณบอกว่าคุณชอบฉัน 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 ฉันชอบคุณเช่นกัน. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 เราต้องไป. มาเร็ว. 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 ซัมดาล! 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 โช ซัมดาล! 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 ซัมดาล! รอ! 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 ซัมดาล! 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 เอ้ย มันอยู่แค่ในชนบทเท่านั้น ใครขอให้จัดส่งร้านขายของชำ? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 นั่นคือซัมดาล ซัมดาล คุณยุ่งอยู่หรือเปล่า? 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 ซัมดาล! ฉันขอโทษที่วันนั้น... 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 - เฮ้. - โดยเฉพาะ? 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 มีรถสีแดงอยู่บนถนน 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 รถสีแดงอะไร? 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 โช ซัมดาล! 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 ซัมดาล รอก่อน 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 เฮ้รอ! 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 มันคืออะไร? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 พวกเขาเล่นกีฬา 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 เศร้าโศก. 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 วิ่งหลังกินข้าวจะไม่เจ็บเอวเหรอ? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 พวกเขาไม่ได้ออกกำลังกาย 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 ดูเหมือนออกเดทนะ 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 ฉันรู้สิ่งที่คุณไม่รู้ 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 บางทีคุณควรจะลืมมันซะ 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 ซัมดาล! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 เฮ้รอ! 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 โช ซัมดาล. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 มาเร็ว. เราคุย. 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 เฮ้. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 ทำไมคุณถึงวิ่ง? 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 อย่างจริงจัง. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 ทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 ซัมดาล ว่าไง? 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 เป็นเพราะคุณแปลกใจใช่ไหม? 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 เปิดประตู. มาคุยกันเถอะ. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 - ฉันเข้าแล้ว - หยุดนะ. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 อย่ารบกวนฉัน. 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 คุณโอเคไหม? 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 คุณควรปล่อยให้ฉันเป็นแบบนั้น ทำไมคุณถึงไล่ฉันมาที่นี่? 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 เฮ้. ฉันกำลังไล่ตามคุณ 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 เพราะจู่ๆคุณก็วิ่งหนีไป 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 คุณโอเคจริงๆเหรอ? มีปัญหาอื่นอีกไหม? 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 เลขที่ 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 คุณแน่ใจไหม? 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 ของ. 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 ทำไมคุณถึงวิ่งหลังจากที่ฉันพูดอย่างนั้น? คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 เป็นเรื่องปกติที่จะลืมสิ่งที่คุณทำหลังจากเมา 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 ฉันก็เลยเข้าใจ 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 อย่างไรก็ตาม เมื่อได้ยินเช่นนั้น คุณก็วิ่งหนีไป 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 พูดตรงๆ, 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 นั่นมันเจ็บ 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 อะไร… หลังจากได้ยินอะไร? 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 ฉันบอกว่าคุณยอมรับว่าชอบฉันแล้วคุณก็วิ่งหนี! 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 เฮ้! นั่นจะเป็นการสารภาพความรู้สึกของฉันได้อย่างไร? 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 ใครสารภาพด้วยการจูบ... 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 เฮ้. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 คุณจำได้ไหม? 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 ขวา? 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 ซัมดาล. จริงๆ แล้วคุณจำได้ใช่ไหม? 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 - ใช่มั้ย? เปิดประตู. - ใช่ ฉันจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้น! 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 ฉันต้องใช้เวลาคิด 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 ดังนั้นอย่ารบกวนฉันเลย 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 พวกเขากำลังออกเดท 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 ถูกตัอง. 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 พวกเขากำลังออกเดทอีกครั้งอย่างชัดเจน 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 ฉันเห็นพวกเขาด้วยตาของฉันเอง 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 พวกเขากำลังออกเดท 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 นั่นหมายความว่าพวกเขาเก็บงำความรู้สึกต่อกันมาตลอดใช่ไหม? 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 ถูกต้อง. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 ถ้าเป็นเช่นนั้นทำไมพวกเขาถึงเลิกกัน? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 คำถามที่ดี. 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 ทำไมพวกเขาถึงเลิกกันถ้าพวกเขาชอบกัน? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 - อะไร? - อะไร? 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 เศร้าโศก. 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 คุณรู้เพียงส่วนหนึ่งของเรื่องราวเท่านั้น 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 เศร้าโศก. 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 ถ้าฉันรู้ทุกอย่างแล้วทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่? 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 คุณมีคยองแท 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 อึนอู 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 และซังโด 132 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 คุณมีทั้งหมด 133 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 ฉันอยู่คนเดียวเสมอ 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 ฉันไม่สามารถเปิดวิทยุได้ 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 เพราะเขากลัวว่าเพลงของโช ยงพิลจะถูกเปิด 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 ถ้ามันเกิดขึ้น… 137 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 สำหรับ, 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 หัวใจของฉันแตกสลายทันที 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 เอาลา เดซา เนลายัน ซัมวาล 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 พวกเราเชื่อว่า 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 บริเวณนี้เหมาะสมกว่านัมดาลรี 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 รอ. 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 อย่างไรก็ตาม… 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 คุณรู้ไหมว่านี่คือเมืองอะไรใช่ไหม? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 ฉันรู้. ซัมดาลรี 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 นาง. โคคุณต้องไป 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 คุณหมายความว่าอย่างไร? 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 ไปให้พ้น. 149 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 คุณมีแผนอย่างไรในเมืองของเราในครั้งนี้? 150 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 คุณ. 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 คุณมาทำอะไรที่นี่? 152 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 คุณบ้าหรือเปล่า? 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 คุณมาที่นี่จะเกรงใจขนาดไหน 154 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 คุณไม่ได้อยู่ที่นั่นเมื่อสี่ปีที่แล้ว 155 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 เป็นยังไงบ้างพ่อ? 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 พ่อ? 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 - ฉันจะฆ่าคุณ - พ่อ. 158 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 - พ่อ! - พ่อ! 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 - พ่อ! - พ่อ! 160 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ามาที่นี่ ออกไปจากที่นี่! 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 หยุดนะ! 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 คุณ. 163 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 หุบปาก. 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 วางมันลงที่รัก 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 เขาไม่ใช่ลูกชายของคุณ คุณไม่สามารถตัดสินชีวิตและความตายของเขาได้ 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 คุณยังคงสะอึกเมื่อคุณประหลาดใจหรือไม่? 167 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 ยกโทษให้ฉัน. 168 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 ฉันสงสัยว่าคุณรู้ว่าฉันเป็น ผู้นำ Haenyeoที่นี่ 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 ทำไมคุณถึงมา? 170 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 เกี่ยวกับสวนสนุก. 171 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 ถูกตัอง. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 สำหรับสวนสนุก 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 - อยู่ในนัมดาลรี - หุบปาก. 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 คุณต้องการความช่วยเหลือจากเมืองของเรา 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 สำหรับสวนสนุกนัมดัลรี? 176 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ไม่ต้องกังวล 177 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 เราจะไม่ยอมให้เรื่องส่วนตัวมาขัดขวางธุรกิจของคุณ 178 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 ไม่ได้อยู่ในนัมดาลรี 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 อ่านอย่างระมัดระวัง 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 "จุดเริ่มต้นของสวนสนุกแห่งใหม่" 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 ดิ ซัมดาล-รี 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 ดิ ซัมดาลรี? 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 แทนที่จะสร้างสวนสนุกในนัมดาลรี 184 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 เราต้องการสร้างในซัมดาลรี 185 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 จอนแดยอง! คุณมันบ้า? 186 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 สวนสนุกของสหรัฐฯ ใน Samdal-ri? 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 ของ. 188 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 นั่นเป็นความคิดของใคร? 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 ประธานจอน คุณผู้หญิง 190 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 - เศร้าใจ! - แม่! 191 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 - อย่านะแม่! - แม่! 192 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 รอก่อนแม่! 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 ฟังนะคุณผู้หญิง 194 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 - แม่. - แม่คะ สิ่งนี้ไม่ดีต่อสุขภาพของคุณ 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 เขาไม่เคยปรากฏตัวเลย 196 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 และหลังจากสี่ปีนั่นคือสิ่งที่เขาพูด? 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 รอก่อนค่ะคุณผู้หญิง 198 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 แฮดัล ลูกกลับบ้านกับพ่อนะ 199 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 - ตกลง. - แดยอง. 200 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 ของ? 201 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 ปฏิบัติตามฉัน. 202 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 ทำไม 203 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 ทำไมคุณถึงคุยกับเขา? 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 พ่อจะดูแลเขา 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 ทำไมพ่อต้องคุยกับเขา? 206 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 แล้วคุณต้องการอะไร? 207 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 พวกคุณมีเรื่องจะคุยเรื่องอะไร? ตอนนี้คุณเป็นคนแปลกหน้า 208 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 กลับบ้าน. 209 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 คุณ, 210 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 ปฏิบัติตามฉัน. 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 อะไร ดีครับท่าน 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 สนุก. 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 อะไร ไม่อยากดื่มเพราะไม่ใช่แอลกอฮอล์นำเข้า? 214 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 คุณดื่มหนักมากเมื่อคุณขอแต่งงานกับจินดาล 215 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 ขอบคุณพ่อ. 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 อย่าเรียกฉันแบบนั้น! 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 ฉันไม่ใช่พ่อตาของคุณอีกต่อไป 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 ถูกต้อง. 219 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 แล้วอยู่ในสถานะไหน. 220 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 ฉันควรสนทนาต่อหรือไม่? 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 ในฐานะอดีตลูกเขยของคุณ 222 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 หรือประธานสวนสนุก? 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 เขาจะประสบปัญหาใหญ่ 224 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 หากสวนสนุกนัมดาลรีล้มเหลว 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 ทันใดนั้นเขาก็เปลี่ยนใจ 226 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 กะทันหัน? 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 กะทันหัน? 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 มีเหตุการณ์เล็กๆ น้อยๆ... 229 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 นัมดาลรี 230 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 เรารู้จักจินดาลค่อนข้างดี 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 แม้ว่าเขาจะยังเด็กก็ตามทุกครั้งที่เขาอารมณ์เสียเขาจะทำลายบางสิ่ง 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 แม่ของเขาจะต้องได้รับการชดเชย 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 เครื่องชกทั้งหมด 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 - ถูกตัอง. - นั่นคือสิ่งที่เขาสมควรได้รับ! 235 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 เฮ้! 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 ฉันจะไม่เห็นด้วยกับสัญญานี้! 237 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 อะไร 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 อย่าโกรธจนเกินไป 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 พวกเขาคิดว่าพวกเขากำลังปกป้องประธานาธิบดีจอน 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 - จะทำให้เขามีความสุข… - ไม่ 241 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 ทำไมเขาถึงยกเลิกสัญญาที่นัมดาลรีด้วยเหตุผลนั้น? 242 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 ที่. 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 คุณรู้ว่าเขาจะอารมณ์เสียหากมีคนพูดไม่ดีเกี่ยวกับคุณ 244 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 จริงมาก 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 หลังจากนั้นเขาก็ยังคงหมดสติอยู่ 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 คุณจำคำสัญญาของคุณกับฉันที่โต๊ะนี้ได้ไหม? 247 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 จดจำ? 248 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 ฉันบอกว่าฉันไม่สามารถปล่อยให้ลูกสาวของฉันแต่งงานกับครอบครัวยูเอสกรุ๊ปได้ 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 ฉันพูดอย่างชัดเจน 250 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 ว่าลูกสาวของฉันจะไม่มีความสุข 251 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 แล้วคำตอบของคุณในขณะนั้นคืออะไร? 252 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 คุณบอกว่าคุณจะปกป้องเขาแม้ว่าครอบครัวของคุณจะปฏิเสธเขาก็ตาม 253 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 คุณคุกเข่าที่นี่และสัญญากับฉันเช่นนั้น 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 จริงหรือเท็จ? 255 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 ครับท่าน 256 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 คุณบอกว่าคุณจะปกป้องเขา 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 แต่คุณส่งคืนคนเดียวพร้อมใบหย่าเหรอ? 258 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 หลังจากพฤติกรรมของ ครอบครัวยูเอสกรุ๊ปถูกเปิดเผย 259 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 โดยลูกเขยคนหนึ่งของเขา 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 การสืบสวนจะขยาย ไปทั่วกลุ่มบริษัท 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 จากการสอบสวน อัยการพบว่า 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 เป็นหลักฐานว่า บังซังมี ภรรยาผู้กำกับ 263 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 และจอนแดซิก ลูกชายคนโตของเขา เป็นผู้จัดหาเงินทุนทางการเมืองที่ผิดกฎหมาย 264 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 มีการตรวจค้นและจับกุม 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 มีการค้นหา ที่สำนักงานใหญ่ของกลุ่ม US... 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 จินดาลพูดอะไรบางอย่าง? 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 เช่นเดียวกับข่าวในข่าว 268 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 นั่นคือทั้งหมดที่เขาพูด 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 เธอทนแม่สามีของเธอไม่ได้ 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 และน้องสาวของแดยองไปหาเจ้าหน้าที่ที่บ้านโดยพลการ 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 จินดัลเปิดโปงพวกเขาและฟ้องหย่า 272 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 พวกเขาวางแผนที่จะติดตาม การไหลของเงินทุนที่ผิดกฎหมาย 273 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 แดยองยังไม่รับโทรศัพท์เหรอ? 274 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 อัยการจะจับกุมจอนแดซิก 275 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 และเรียกรองประธานาธิบดีจอนแดยองมา เป็นพยานในการซักถาม 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 ฉันมีสิทธิที่จะรู้ 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 แม้ว่าคุณจะไม่ใช่ครอบครัวอีกต่อไป 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 ในช่วงเวลาสั้นๆ 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 ครั้งหนึ่งคุณเคยเป็นลูกเขยของฉัน 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 ฉันจึงต้องรู้ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 ฉันยังต้องการที่จะ 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 ครอบครัวของฉันไม่ได้รับการยอมรับ 283 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 ฉันไม่สนใจกลุ่ม US เลยและต้องการออก 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 กับจินดาล 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 ฉันยังไปสำนักงานประชากรท้องถิ่นด้วยซ้ำ 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 ฉันไปที่นั่น แต่... 287 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 ระบบทะเบียนบ้านโฮจู ถูกยกเลิกแล้ว 288 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 เนื่องจาก ระบบทะเบียนบ้านโฮจูถูกยกเลิก 289 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 ฉันไม่สามารถละทิ้งครอบครัวได้ 290 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 ถูกแล้ว. ระบบถูกยกเลิกในปี 2551 291 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 โง่. 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 ฉันด้วย… 293 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 ฉันต้องการที่จะปฏิบัติตามคำสัญญาของฉัน 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 อย่างไรก็ตาม… 295 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 จินดัล ไอ้สารเลวนั่น... 296 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 คุณมันเลว. 297 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 คุณเมาเกินไป 298 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 ฉันเต็มใจทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง 299 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 อย่างไรก็ตาม… 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 อะไร 301 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 เขาบอกว่าฉันไม่สามารถอยู่ได้โดยปราศจากเงิน 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 จินดาลเป็นคนพูดแบบนั้น 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 ดังนั้น, 304 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 เขาทิ้งฉัน! 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 ฉันก็ทำได้ 306 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 อยู่โดยไม่มีเงินของฉัน! 307 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 นี้. 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 นี้ด้วย. 309 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 พ่อรับได้ทุกอย่าง 310 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 ฉันไม่ต้องการทั้งหมดนี้! 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 เอาให้หมดเลยพ่อ 312 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 ทำไมคุณถึงเรียกฉันว่าพ่อบ่อยๆ? 313 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 ให้ฉันดู. 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 ลองใช้สิ่งนี้... 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 ดูมันสิ 316 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 ถูกต้องเลย 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 ป้าจินดาล นั่งลงได้ไหม? 318 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 - ป้าทำให้ฉันเวียนหัว - ฉันสามารถเป็นบ้าได้ 319 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 เขาพูดถูก. นั่งลง. 320 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 พ่อเพิ่งคุยกับลูกสะใภ้เก่าของเขา 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 คุณหมายถึง "ทำไมคุณถึงหย่ากับลูกสาวของฉัน" 322 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 ทำไมเขาถึงทิ้งทั้งหมดนั้นและเสนอสัญญาของนัมดาลรีที่นี่? 323 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 - โชคร้าย! - เศร้าโศก. 324 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 เขายกเลิกสัญญานัมดาลรีแล้วโดนพามาที่นี่เหรอ? ทำไม 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 เหตุผลยังเด็กมาก 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 จินดาล. 327 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 ใช่บูไหม? 328 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 มีอะไรผิดปกติครับคุณผู้หญิง? 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 คุณติดต่อกับแดยองมานานเท่าไหร่แล้ว? 330 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 แม้จะหย่าร้างแล้ว? 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 ไม่เคย. แน่นอนไม่เคย! 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 หลังจากกลับมาที่เกาะเชจู ฉันพบกันเพียงครั้งเดียว 333 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 มันบังเอิญอยู่บนถนน 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 วัตถุที่คุณบังคับให้ฉันถือคืออะไร? 335 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 กระบองจราจร 336 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 ระหว่างนั้นฉันก็พบเขาที่ถนน 337 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 ถ้าเจอกันอีกก็บอกเขาด้วย 338 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 สวนสนุกแห่งนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างในซัมดาลรีแม้แต่นิ้วเดียว 339 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 แน่นอน. นั่นมันบ้าไปแล้ว 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 แม่ครับ ผมปวดหัวทุกครั้งที่เห็นชื่อ AS Group ทุกที่ 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 ราตรีสวัสดิ์. 342 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 ยังไงก็ตาม จินดาล 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 คุณแน่ใจหรือว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นในขณะที่คุณยังแต่งงานอยู่? 344 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 พวกเขาโหดร้ายกับแม่บ้านและคนขับรถมาก 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 พวกเขาต่อต้านการแต่งงานของคุณ 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 พวกเขาจะต้องใจร้ายกับคุณด้วย 347 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 คุณลืมไปหรือเปล่าว่าฉันคือโชจินดัล? 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 หากพวกเขากล้าฉันจะแกะทุกอย่างและออกเดินทางในหนึ่งเดือน 349 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 ไม่ใช่ห้าปี 350 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 - ถูกตัอง. - ใช่. 351 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 ว่าแต่ ซัมดาลอยู่ที่ไหนล่ะ? 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 - เขาหายไปทั้งวัน. - ฉันรู้. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 อากาศเย็น กลับบ้านกันเถอะ 354 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 ซัมดาล. 355 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 ถ้าคุณไม่อยากคุย 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 แค่ฟัง 357 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 ให้ฉัน… 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 ทำให้คุณสั่นคลอนมากขึ้นเหรอ? 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 ห่วงใยและเป็นห่วงคุณ... 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 เป็นสิ่งที่ฉันมักจะทำ มันเป็นเรื่องปกติสำหรับฉัน 361 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 อย่างไรก็ตาม หากคุณสะดุดเพราะเรื่องทั้งหมดนี้... 362 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 ขอฉันทำอีกสักหน่อย 363 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 ทำไมคุณถึงยังกังวลเกี่ยวกับฉัน? 364 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 ทำไมคุณเอาแต่ถามถึงอาการของฉัน? 365 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 และดูแลฉันเหรอ? 366 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 ทำไมคุณถึงเก็บ... 367 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 ทำให้ฉันสั่น? 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันพึ่งพาคุณจริงๆ? 369 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 ฉันจะทำให้คุณสั่นคลอนมาก 370 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 ดังนั้น… 371 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 คุณสามารถพึ่งพาฉันได้ 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 ถ้าฉันพึ่งคุณ… 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถจัดการกับมันได้? 374 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 ของ. 375 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 ฉันมั่นใจ. 376 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 คุณหรือไม่... 377 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 ออกเดทอีกครั้งเหรอ? 378 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 ซัมดาล 379 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 คุณยังรักยงพิลอยู่ไหม? 380 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 ทำไมคุณถึงตายไม่ได้? 381 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 มันพังแน่นอน 382 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 มันคืออะไร? 383 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 เอาน่า ตายซะ 384 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 พุทโธ่, 385 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 มีฉากแบบนี้ในละครตอนเช้ามั้ย? 386 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 เศร้าใจ! 387 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 คุณไม่ชอบละครเรื่องนี้เหรอ? 388 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 นี่คือละครโรแมนติก 389 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 ฉันหมายถึง, 390 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 ทำไมพวกเขาถึงแสดงสิ่งนี้ในตอนเช้า? 391 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 อาจจะมีเด็กเล็ก ๆ คอยดูอยู่ก็ได้ 392 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 ทำไมต้องวุ่นวาย? คุณหัวโบราณมาก 393 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 โทรหาจินดาลและแฮดาลเพื่อรับประทานอาหารเช้า 394 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 ตกลง. 395 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 ฉันไม่หัวโบราณ 396 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 หรือบางทีฮะ? 397 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 เรื่องแบบนั้นที่ออกอากาศอยู่ตอนนี้ก็แปลกนะ 398 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 มันควรจะเป็นการแสดงของเด็ก ไม่ใช่จูบ... 399 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่? 400 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว 401 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 จินดัล,แฮดัล. ตื่น! 402 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 เศร้าใจ! 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 อะไรวะ? 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 พ่อ? 405 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 คนนี้เป็นใคร? 406 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 มันคืออะไร? 407 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 น้องสะใภ้ของเรา 408 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 น้องสะใภ้? 409 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 จอนแดยอง? 410 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 ให้ตายเถอะ ทำไมพวกคุณถึงส่งเสียงดังเร็วขนาดนี้? 411 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 - นี่คืออะไร? - เลขที่… 412 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 ทำไม… 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 414 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 - ใครจะรู้. - เราไม่รู้. 415 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 มาเร็ว! 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 พ่อ 417 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 ตื่น. 418 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 - พ่อตื่นสิ - ตื่น. 419 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 ตื่น. 420 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 - พ่อตื่นสิ - เฮ้! 421 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 - ออกไปจากเขา - พ่อ. 422 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 เฮ้! 423 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 - อยู่ห่าง ๆ! - พ่อตื่นสิ! 424 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 - ให้ตายเถอะ ระวัง! - พ่อตื่นสิ! 425 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 เศร้าโศก. 426 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 พ่อครับ ทำไมคุณถึงพาเขามาที่นี่? 427 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 เขาควรจะถูกโยนออกไปจากเมืองนี้ 428 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 แล้วทำไมคุณถึงให้อาหารเขา? 429 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 หุบปาก. 430 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 เป็นไปได้อย่างไรที่จะส่งใครสักคนไปรับประทานอาหารเช้าโดยไม่ได้ให้อาหารพวกเขา? 431 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 คุณสามารถไปหลังจากรับประทานอาหาร 432 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 และอย่ากลับมาอีก 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 คุณอยากให้เขากินหรือเปล่า? 434 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 ผ่อนคลายและเพลิดเพลินกับอาหารของคุณ 435 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 ครับ คุณพัค. 436 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 แด-ยอง. 437 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 ฉันหมายถึงนาย... จอน. 438 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 เมื่อสองปีก่อนไม่ใช่เหรอ? 439 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 กลุ่มสหรัฐฯ สั่งห้ามไม่ให้ฉันถ่ายโฆษณา 440 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 คุณก็รู้? 441 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 เอาน่า ซัมดาล 442 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 ให้เขากิน. 443 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 - ถูกต้อง. - กรุณากิน. 444 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 ฉันตกงานในร้านกาแฟในเครือของสหรัฐอเมริกา 445 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 ถูกต้อง. 446 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 - จินดัลไม่อยู่ใน... - แฮดัล! 447 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 คุณมันเลว. 448 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 ไม่สนใจพวกเขาและกิน 449 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 ทำไมคุณถึงกินสิ่งนี้คนเดียว? 450 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 เบื่อหน่าย! มันมีรสชาติเหมือนสิ่งสกปรก 451 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 น่าขยะแขยง. 452 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 เฮ้. 453 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 - หยุดกิน. มาเร็ว. - ทำไม? 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 - ทำไม? - ฉันบอกว่ามาเลย 455 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 ร้านมูเจอร์ 456 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 ลุงซังเต้. 457 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 คุณต้องการที่จะซื้อบางสิ่งบางอย่าง? 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 เลขที่ 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 คุณกำลังมองหายงพิลอยู่ใช่ไหม? 460 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 เขาไปทำงาน 461 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 จริงป้ะ? 462 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 ความภาคภูมิใจของ SAMDAL-RI! โช ยงพิล กำลังมา! 463 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ปรากฏการณ์สภาพอากาศ 464 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 จากที่ผมเห็นเมื่อวาน 465 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 ดูเหมือนว่าเขาจะไม่ได้วิ่งเพราะเขาเขินอาย 466 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 ซัมดาลหนีไปเพราะคุณบอกว่าชอบเขาใช่ไหม? 467 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 เขาหนีเพราะเขินอายหรือโกรธเหรอ? 468 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่สามารถตอบได้ 469 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 เสาพระอาทิตย์. 470 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 คุณรู้ไหมว่ามันคืออะไร? 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 ฉันอยู่ที่นี่มาสามปีแล้ว 472 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 ฉันไม่รู้มาก แต่อย่างน้อยฉันก็รู้ 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 - คุณกำลังสารภาพหรือไม่? - เศร้าโศก. เอาน่า หยุดมันซะ 474 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 ทำไมคุณถึงสนใจเรื่องราวความรักของคนอื่นมากขนาดนี้? 475 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 “ส้มเลน”? 476 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 เพราะเรื่องราวความรักของคนอื่น 477 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 ฉันสูญเสียเพื่อนเก่าที่คบกันมาแปดปีแล้ว 478 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 คุณต้องได้รับอนุญาตจากเราจึงจะเริ่มออกเดทอีกครั้ง 479 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 ตกลง เข้าใจแล้ว 480 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 ฉันจะให้คุณเป็นในครั้งนี้ 481 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 เมื่อกองพยากรณ์อากาศมาแล้ว? คุณมีความเป็นเจ้าของ 482 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 อะไรก็ตามที่คุณพูด. 483 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 ทะเลาะกับพ่อคุณแย่แค่ไหนที่เขาขอให้คุณย้าย? 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 485 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 พ่อของคุณและผู้อำนวยการฮันกำลังคุยกัน 486 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 เขาต้องการให้คุณถูกย้ายไปยังพื้นที่ชนบท 487 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 ชนบท? 488 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 ชนบทไหน? 489 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 เกาะด็อกโด? 490 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 ไม่มีสาขาในด็อกโด 491 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 ฉันไป. 492 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 ตารางของเราค่อนข้างยุ่ง 493 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 เอาล่ะ. ขอโทษ. 494 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 - ขอบคุณ. - ขอบคุณ. 495 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 ขอบคุณ. 496 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 จนกระทั่งพบว่า. 497 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 ในตอนแรกทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่น ทำไมพวกเขาถึงทำอย่างนี้กับฉัน? 498 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 เรียกร้องพวกเขาทั้งหมด 499 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 กลางกองถ่ายแบบนี้ใครจะออกไปล่ะ? 500 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 คุณให้พวกเขาทำงานล่วงเวลาสี่ชั่วโมง คุณ… 501 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 ฉันหมายความว่าเราเป็น 502 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 เพียงแค่ใช้ออโต้โฟกัส อย่าทำด้วยตนเอง 503 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 นั่นเป็นสาเหตุที่ภาพถ่ายไม่ชัด 504 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 ภาพถ่ายของฉันเคยเบลอเมื่อใด? 505 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 เลขที่ ปัง, 506 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 ทุกครั้งที่คุณบ่นเรื่องแสงหรือสไตล์ 507 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 มันเป็นรูปถ่ายของคุณที่ไม่ได้โฟกัส ทุกคนเห็นมัน 508 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 อึนเฮไม่ได้สอนวิธีมีสมาธิเหรอ? เขาสอนผู้ช่วยของเขาเสมอ 509 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 - คุณไม่ได้สนใจใช่ไหม? - เฮ้! 510 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 เป็นเพราะฉันกังวล 511 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 กังวลเรื่องการถือกล้องอีกแล้ว เพราะเป็นผู้ช่วยมานาน! 512 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 ดีแล้วใช้เวลาคิดเกี่ยวกับมัน 513 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 ทุกคนรู้ว่าเขาห่วย 514 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่า จะโฟกัสอย่างไร 515 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 แต่เขาพยายามเลียนแบบคุณด้วยตนเอง 516 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 ใครๆ ก็รู้ว่าภาพเบลอ 517 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 แต่เขาก็ยังโทษนางแบบและแสงอยู่ 518 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 เขาคิดว่าคน ในวงการนี้โง่ 519 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 แล้วการถ่ายทำยังดำเนินต่อไป? 520 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 ไม่สามารถ. 521 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 นายแบบและพนักงานทุกคนต่างโกรธเคืองและจากไป 522 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 มันเป็นความผิดของเขาเองที่เป็น "ช่างภาพที่ดีที่สุดในโลก" 523 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 คุณน่ารักจังเลยอึนบี 524 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 ถ้าเป็นเช่นนั้นเขาถูกไล่ออกหรือไม่? 525 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 - จากโครงการ Magazine X? - แน่นอน. 526 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 ฉันสงสัยว่าเขาไปไกลแค่ไหนกับแนวคิดที่ถูกขโมยไป 527 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 แต่เขาถูกไล่ออก 528 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 อย่างไรก็ตามอย่างใด 529 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 เขาสามารถให้ชอนชุงกิมอบโปรเจ็กต์ใหม่ให้เขาได้ 530 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 น.โช… 531 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 บางคนก็อึดอัดใจมาก 532 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 งุ่มง่าม? 533 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 คุณจำได้ 534 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 ผ้าพันคอที่บังอึนจูบังคับให้เธอทำครั้งนั้นน่ะเหรอ? 535 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 ผ้าคลุมไหล่? 536 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 แม่คะ ผ้าพันคอนี่อะไรคะ? สิ่งนี้ไม่ได้อยู่ในการประชุมของเรา 537 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 ดี… 538 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 แค่นั้นแหละ. 539 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 - เอาล่ะ นี่... - ฉันเพิ่มมันเข้าไปแล้ว 540 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 นั่นอะไร? 541 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 ฉันบอกให้กำจัดมันออกไป! 542 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 ของ. 543 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 ฉันจำได้. 544 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 เขามีปัญหากับเสื้อผ้าของเขาเพราะเขายืนกรานที่จะสวมมัน 545 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 มันไม่แปลกเหรอ? 546 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 ฉันไม่สนใจ 547 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 ฉันยุ่งมากที่นี่ ฉันไม่มีเวลาคิดเรื่องนั้น 548 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 อะไร 549 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 คุณหมายความว่าอย่างไร? 550 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 คุณกำลังแอบทำงานในโครงการลับใช่ไหม? 551 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 เรารู้สึกแย่ที่นี่เพราะเราได้รับเงิน 552 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 โดยไม่ต้องทำอะไรเลย 553 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 หากมีสิ่งใดเกิดขึ้นแจ้งให้เราทราบ เราจะอยู่ที่นั่น 554 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 ดี. 555 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 ตกลง. 556 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 ใช่. 557 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 ผ้าคลุมไหล่ 558 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 เวลาโง่. 559 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 สำหรับยงพิล 560 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 ฉันไม่สามารถจัดการอะไรได้? ฉันมั่นใจ. 561 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 ฉันแน่ใจในความรู้สึกของฉัน และคุณก็เช่นกัน... 562 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 แล้วฉันล่ะ? 563 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันรู้สึกอย่างไร? 564 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 ใช่ ฉันไม่สามารถลืมคุณได้นาน 565 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 เรารู้จักกันมา 30 ปีแล้ว แน่นอนว่ามันยาก 566 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 อย่างไรก็ตามทุกสิ่งที่เป็นอดีต 567 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 ถ้าก่อนหน้านี้คุณรู้สึกแบบนั้น ตอนนี้คุณรู้สึกอย่างไร? 568 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 ทำไมวันก่อนคุณทำอย่างนั้น? 569 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 ทำไมคุณถึงเมาและทำอย่างนั้น? ทำไมคุณถึงจูบฉัน? 570 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 คุณมักจะทำอย่างนั้นเมื่อคุณเมาเหรอ? ถึงทุกคน? 571 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 เฮ้! 572 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 ฉันไม่ทำอย่างนั้นกับทุกคน! 573 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 โชคไม่ดี 574 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 อย่าตามฉันมา 575 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 เฮ้. 576 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะทำให้คุณสั่น คุณเห็นด้วย! 577 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 คุณหมายความว่าอย่างไร? 578 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 ฉันจะทำให้คุณสั่นตั้งแต่นี้เป็นต้นไป! 579 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 คุณรู้จักการเต้นรำโบกลูกโป่งไหม? 580 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 ฉันจะทำให้คุณเป็นอย่างนั้น! 581 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว 582 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 คุณบ้าไปแล้ว โช ซัมดาล 583 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 คุณกำลังทำอะไร? 584 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 ไป! 585 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 หยุดเข้าใกล้ฉันอย่างลับๆ 586 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 คุณหมายความว่าอย่างไร… 587 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 อะไร คุณต้องการให้ฉันไปกรีดร้อง? 588 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 ส่งเสียงเมื่อคุณมา 589 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 ทำไมคุณถึงดูเงียบๆ อยู่เสมอ? คุณทำให้ฉันประหลาดใจเสมอ 590 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 ฉันกลัวมาก 591 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 จริงสิ เป็นไงบ้าง? 592 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 คุณกำลังจะไปไหน 593 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 สตูว์หนึ่งอันที่โต๊ะสี่คน 594 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 - ตกลง. - ผมจะพาคุณ. 595 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 แล้วยงพิลไม่ได้ถูกโยนทิ้งไปเหรอ? 596 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 พวกเขาเลิกกันแม้ว่าจะรักกันก็ตาม 597 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 เอ้ย ฉันแค่เห็นใจยงพิลเท่านั้น 598 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 อย่างไรก็ตาม มันก็คงจะยากสำหรับซัมดาลเช่นกัน 599 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 - จริงมาก. - พวกเขากำลังออกเดทอีกครั้งเหรอ? 600 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 ใช่แล้ว แม่ของคยองแทเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกัน 601 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 ไม่ พวกเขาไม่ได้เดทกัน 602 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 อะไร 603 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 เขาแน่ใจว่าพวกเขากำลังเดทกัน เลขที่? 604 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 เลขที่ 605 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 ซังโดรู้ดีกว่า เขาเป็นเพื่อนกับพวกเขา 606 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 ซังโด คุณต้องช่วยให้พวกเขากลับมารวมกันอีกครั้ง 607 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 - คุณพูดถูก เขาสามารถทำได้ - ใช่. 608 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 ทำไม 609 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 ยงพิลคลั่งไคล้เขามาก 610 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 คุณควร... 611 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 ทำไมฉันต้องช่วยเขาด้วย? 612 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 ฉันกำลังเข้าใกล้มากขึ้น 613 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 อะไร คุณบอกว่าฉันควรจะพูดออกมา 614 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 คุณไม่มีงานเหรอ? ทำไมคุณถึงติดตามฉัน? 615 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันกำลังทำงาน. 616 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 ใช้กล้องของคุณ คืนนี้เราต้องถ่ายรูปกัน 617 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 ไม่. เดี๋ยวบอกพิกัดมา.. ฉันไปคนเดียว 618 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 คุณหมายความว่าอย่างไร? 619 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 ขออภัย คุณช่างภาพ.. 620 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 เราต้องละความรู้สึกของเราไว้และเป็นมืออาชีพ 621 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 เราต้องทำงาน 622 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 คุณหมายความว่าอย่างไร? ไม่มีความรู้สึกส่วนตัวที่นี่ 623 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 มี. นั่นคือความรู้สึกส่วนตัวของคุณ 624 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 คุณไม่สามารถมองตาฉันได้ 625 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 คุณไล่ฉันออกไปและรู้สึกกังวล 626 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 มือของคุณมีเหงื่อออก 627 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 อะไรนะ... คุณกำลังพูดอย่างไม่ใส่ใจ 628 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 ฉันเคยรู้สึกกังวลเมื่อไหร่? 629 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 ตอนนี้คุณดูกังวล ฉันรู้สึกเหมือนกันมาหลายวันแล้ว 630 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 ถามจริง เรารู้สึกเหมือนกันมั้ย? 631 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 - ยงพิล. - ใช่? 632 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 จำสิ่งที่ฉันพูดได้ไหม? “แฟนเก่าแย่กว่าคนแปลกหน้า” 633 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 คุณรู้เหตุผลหรือไม่? 634 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 ทำไมแฟนเก่าถึงแย่ลง? 635 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 มันยากกว่าที่จะกลับไปออกเดทอีกครั้งเมื่อมีคนเลิกกับคุณ 636 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 จากการทำความรู้จักและออกเดทกับชาวต่างชาติ 637 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 ทำไมมันถึงยากกว่า? 638 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 เพราะเราไม่เคยลืม 639 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 ลืมอะไร? 640 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 เหตุผลที่เราเลิกกัน 641 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 เพราะเราไม่เคยลืมเหตุผลที่เราเลิกกัน 642 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 ทำไมต้องเป็นฉัน? 643 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 ฉันเป็นคนหาคู่ใช่ไหม? ทำไมฉันต้องทำมัน? 644 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 หากคุณไม่ต้องการช่วยพวกเขาอย่าทำ 645 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 ไม่ต้องไปโกรธแม่ 646 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 พวกเขารักกันแม้ว่าจะเลิกกันมาตลอดก็ตาม 647 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 - คุณไม่รู้สึกเสียใจกับพวกเขาเหรอ? - ไม่ได้อย่างแน่นอน. 648 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 วันนี้คุณมีอะไรผิดปกติ? 649 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 คุณต่อสู้กับพวกเขาหรือไม่? 650 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 เอาน่า อย่าเป็นแบบนั้นนะ 651 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 ยงพิลดีต่อคุณเสมอ 652 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 เขาให้ของกับคุณตลอดตั้งแต่คุณยังเด็กใช่ไหม? 653 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 ซังโด! บูซังโด! 654 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 แล้วฉันล่ะ? 655 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 ฉันปล่อยให้เขาได้รับมากขึ้น 656 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 ฉันปล่อยให้ยงพิลเอาของของฉันไปเหมือนคนโง่! 657 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 เสมอ! 658 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 ทำไมฉันถึงเป็นคนยอมแพ้เสมอ? 659 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 เอ้ย ปล่อยเขาไปเถอะ 660 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 661 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 พวกคุณทะเลาะกันเหรอ? 662 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 เลขที่ 663 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 ใช่ถูกต้อง. ทำไม ทำไมคุณถึงต่อสู้? 664 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 ซังโด ทำไมล่ะ? 665 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 ซัมดาล. ขอโทษนะ แต่คุณสามารถทิ้งเราไปได้ไหม? 666 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 อะไร 667 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 ดังนั้น… 668 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 ตกลง. 669 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 มันคืออะไร? 670 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 ทำไมพวกเขาถึงต่อสู้? 671 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 ฉันไม่เคยเห็นพวกเขาแบบนี้มาก่อน 672 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 มันเป็นของยงพิล 673 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 ทำไมกระเป๋าถึงมาอยู่ที่นี่? 674 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 ฉันรู้ว่าคุณบอกว่าคุณไม่ใส่ใจความรู้สึกของฉัน 675 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 แต่คุณไม่พูดเกินจริงไปหน่อยเหรอ? 676 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 ฉันไม่ได้พูดอะไรผิด 677 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 คุณเอาของของฉันไปเสมอ 678 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันจะทำอย่างไร? 679 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 คุณไม่รู้ตัวเหรอ? 680 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 ทั้งสองไม่เคยทะเลาะกันเลย เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา? 681 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 แย่. จะเป็นอย่างไรถ้าพวกเขาชนกันด้วยหมัด? 682 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 เกรดของฉันสูงขึ้น 683 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 อย่างไรก็ตาม ฉันจะให้คุณเป็นประธานชั้นเรียนและฉันจะเป็นตัวแทน 684 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 คุณหมายถึงอะไร "ให้"? 685 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 นั่นคือการเลือกตั้ง มีคนเลือกฉันมากขึ้น 686 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 ฉันยังร้องเพลงได้ดีขึ้น 687 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 คุณเคยเข้าร่วมKorea Singing ฉันให้คุณร้องเพลง 688 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 ฉันอยากจะร้องเพลงด้วย 689 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 อย่างจริงจัง! 690 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 ฉันเป็นนักร้องที่ดีกว่า 691 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 - ร้องเพลงเกาหลีเหรอ? - โกหก. 692 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 คุณจำเทศกาลนั้นไม่ได้เหรอ? 693 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 - ฉันร้องเพลงได้ดี! - น้ำเสียงไม่สอดคล้องกัน 694 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 - เฮ้! - เพลงนั้น… 695 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 คุณกำลังทำอะไร? พวกคุณสู้เหมือนเด็กๆ! 696 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 รอก่อน ซัมดาล อย่าเข้าไปยุ่ง. 697 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 เพียงแค่ซื่อสัตย์ 698 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 มีเพียงฉันเท่านั้นที่สามารถตีโน้ตเสียงสูงนั้นได้ คุณจำไม่ได้เหรอ? 699 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 ฉันมักจะสลับที่นั่งกับคุณในการทัศนศึกษา 700 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 ฉันเป็นคู่ของคุณ แต่ฉันมักจะสละที่นั่งเพื่อเขาเสมอ 701 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 ถูกตัอง. ใช่. 702 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 ก็ได้ ถ้าสิ่งที่เขาพูดเป็นความจริง ฉันยอมรับ 703 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 คราวนี้ถึงเวลาที่คุณต้องยอมแพ้ โปรด. 704 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 เหตุใดจึงต้องให้ในเวลานี้? 705 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 คุณลืมไปแล้วเหรอ? 706 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 เมื่อฉันทำลายสถิติเกมเครื่องบินใหม่ที่อาร์เคด 707 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 ฉันเขียนชื่อใคร? 708 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 ชื่อของคุณ. ฉันยอมให้คุณ. 709 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 - นั่นคือ... - BSD ฉันเขียนชื่อย่อของคุณ คุณซังโด 710 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 - นั่นคือ... - นั่นเป็นเรื่องใหญ่ 711 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 ฉันไม่เคยถาม! 712 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 คราวนี้ก็ถึงคราวที่คุณต้องยอมแพ้ 713 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 โปรด. โปรด. 714 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 นี่มันเด็กมาก ฉันไม่สามารถฟังมันได้ 715 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 นี่มันเรื่องอะไรกัน? 716 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 ยอมแพ้อะไร? เจอเงินบ้างไหม? 717 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 - มันอยู่ระหว่างฉันกับเขา - คุณไม่จำเป็นต้องรู้ 718 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 เวลาโง่. มันขึ้นอยู่กับคุณ! 719 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 คนหนึ่งยอมแพ้ ฉันไม่สนใจใคร! 720 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 ทำมันตอนนี้. 721 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 ใครจะยอมแพ้? ทำ! 722 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 เรายอมแพ้ไม่ได้! 723 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 เราไม่สามารถอยู่เฉยๆได้! 724 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 พวกเขาแย่งชิงสวนสนุกของเราไปได้ยังไง 725 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 ถึงเวลาทำสงครามแล้ว! 726 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 มาเร็ว! 727 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 สวนสนุกนัมดาล-รีได้รับการสนับสนุนจากประชาชนทุกคน 728 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 คุณเบื่อไหม? 729 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 ทำไมคุณมาป้วนเปี้ยนฉัน? 730 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 ฉันแค่อยู่ที่นี่ 731 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 สำหรับธุรกิจ. 732 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 ใช่แล้ว สวนสนุกของอเมริกา 733 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 คุณมันบ้า? 734 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 คุณคิดว่าฉันจะให้ US Group เข้ามาที่บ้านเกิดของฉันเหรอ? 735 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 คุณอยากให้พ่อแม่ฉันเห็นและหดหู่ตลอดไปเพราะสิ่งนี้เหรอ? 736 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 เลขที่ 737 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 ไม่ว่า. 738 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 ฉันไม่ได้วางแผนมันเช่นกัน 739 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 อย่างไรก็ตาม มันเกิดขึ้น 740 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 ดังนั้น… 741 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 เมื่อมันเกิดขึ้น... 742 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้ด้วยเหตุผลที่โง่เขลาเช่นนี้? 743 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 เพราะเหตุใดจึงมีเรื่องเล็กน้อย? 744 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 หลังจากสิ่งที่ฉันทำกับคุณ 745 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 คุณทนไม่ไหวที่คนอื่นพูดไม่ดีกับฉันเหรอ? 746 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 เหตุใดจึงเป็นเหตุผลเล็กน้อย? 747 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 นั่นเป็นเหตุผลที่ดี 748 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 คุณไม่ได้ทำอะไรฉันเลย 749 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 คุณทำมันเพราะคุณต้องทำ 750 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 ถ้าไม่ฉันจะทำเอง 751 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 เพียงเพื่อให้คุณรู้ว่า, 752 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 จะไม่มีสวนสนุกซัมดาลรี 753 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 ฟังนะ อย่าเป็นแบบนั้นและ... 754 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 นั่นคือพวกเขา! ทีมจอมยอ! 755 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 อะไร 756 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 คุณ… 757 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 เชี่ยเอ้ย! 758 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 อะไร… 759 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 ดังนั้น… 760 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 นี่เป็นเรื่องที่ร้ายแรง 761 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 - ทำไมต้องทะเลาะกัน? - รอ. 762 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 เร็ว! 763 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 - ตอนที่เรายังเด็ก... - เฮ้! 764 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 - ขณะที่เล่นลูกหิน… - เฮ้! 765 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 - มาพร้อมกับเรา. - พวกคุณอยากได้อะไร? 766 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 ทีมจอมยอมาแล้ว 767 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 - อะไร? - ทีมจอมยอ? 768 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 มาเร็ว! 769 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 มาเร็ว! 770 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 ทีมจอมยอ?ทำไม 771 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 ใครจะรู้. นี่เป็นครั้งแรกในรอบ 10 ปี 772 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 - มาเร็ว. - รอ. เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อ 10 ปีที่แล้วด้วยเหรอ? 773 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 - คุณไม่อยู่ที่นั่น - แม่ไปนัมดาลรีเพื่อกินหอยทากทะเล 774 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 - เมื่อ 20 ปีที่แล้วเช่นกัน - แม่ของฉันไม่สามารถถูกรบกวนได้ มาเร็ว! 775 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 - เฮ้ รีบหน่อย - อะไร? ตกลง. 776 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 นี่คืออะไร? 777 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 เฮ้ พวกคุณสองคนหยุดแล้วรีบไปซะ! เศร้าใจ! 778 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 ดูอย่างระมัดระวัง 779 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 อันเป็นผลมาจากการกระทำของคุณ 780 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 พวกเขามาถึงแล้ว. 781 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 อะไรนะ… เกิดอะไรขึ้น? 782 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 นี่เป็นเรื่องที่ร้ายแรง 783 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 ขออนุญาต. เราควรโทรหาตำรวจไหม? 784 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 พวกเขาไม่ใช่พวกอันธพาล ตำรวจมีไว้เพื่ออะไร... 785 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 เฮ้! 786 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 ฉันหมายถึงอะไร? 787 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 ซัมดาล อย่าเข้าไปพัวพันกับการต่อสู้ โอเคไหม? 788 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าปัญหาคืออะไร 789 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 สวนสนุก. 790 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 อย่างไรก็ตาม มันอยู่ในนัมดาลรี 791 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 - ย้ายไปซัมดาลรีเหรอ? - ฉันเห็นด้วย. 792 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 คุณเห็นด้วยหรือไม่? 793 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 - คยองแท. - สำหรับ? 794 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 คุณต้องการที่จะอายุน้อยลง? 795 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 ไม่ นั่นก็เพียงพอแล้ว 796 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 แฮนยอไม่เกี่ยวกับชุมชนเหรอ? 797 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 ถูกต้อง. ชุมชนซัมดัลรีและนัมดัลรี 798 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 คุณอยากจะทะเลาะเรื่องอะไร? 799 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 ดูเหมือนพวกคุณจะทำแบบนี้บ่อยขึ้นเรื่อยๆ 800 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 ทำไมไม่คิดว่าตัวเองทำเรื่องโง่ๆ บ่อยขึ้นล่ะ? 801 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 นี่มันเกี่ยวกับสวนสนุกเหรอ? 802 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 เราไม่ต้องการสิ่งนั้น เพียงแค่เอามัน 803 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 คำพูดของคุณแตกต่างจากการกระทำของคุณเสมอ! 804 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 ลูกสาวของคุณไม่ได้รับเงินค่าเลี้ยงดู 805 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 คุณอยากขโมยเงินจากอเมริกาด้วยสวนสนุกเหรอ? 806 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 หรือตั้งร้านค้าให้ Sam-dal หลังจากก่อตั้งอาชีพของเขา? 807 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 คุณกำลังพูดอะไร? 808 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 คุณกล้าพูดชื่อลูกสาวของฉันด้วยปากสกปรกของคุณแม่มดเฒ่าเหรอ? 809 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 คุณเรียกฉันว่าอะไร? 810 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 แม่มดยาย? 811 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 ถูกต้องแล้วแม่มด! 812 00:49:54,366 --> 00:49:57,327 - สวัสดี! - สวัสดี! 813 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 แม่! 814 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 - เฮ้ รีบหน่อย - แม่! 815 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 หยุดนะ! 816 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 หยุดนะ! 817 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 กรุณาหยุด! 818 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 หยุดนะ! 819 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 หากเป็นเช่นนี้ต่อไป เราทุกคนจะตายกันหมด! 820 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 - เฮ้ - ย่า? 821 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 คุณเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น ยังต้องการดำเนินการต่อหรือไม่? 822 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 ไปที่นัมดาลรีและขอโทษ 823 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 สร้างสวนสนุกที่นั่น 824 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 ฉันทำทั้งหมดนี้เพื่อแม่จะได้ไม่ดำน้ำอีก 825 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 อะไร 826 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 การดำน้ำคนที่มีภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะเป็นสิ่งที่อันตรายมาก 827 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 หากมีสวนสนุก 828 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 เขาไม่จำเป็นต้องดำน้ำอีกต่อไป 829 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 คุณรู้ได้อย่างไร? 830 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 นั่นคือภาวะหัวใจห้องบน 831 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 ภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะ 832 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 มันจะไม่ส่งผลกระทบมากเกินไปหากคุณทานยาเป็นประจำ 833 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 แต่นี่อันตรายมากเพราะเขายังคงดำน้ำอยู่ 834 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 มันเหมือนกับระเบิดเวลา 835 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 ถ้ามีการสร้างสวนสนุกที่นี่ 836 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 เขาไม่จำเป็นต้องดำน้ำไปทำงาน 837 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 ทะเลจะเป็นพื้นที่ท่องเที่ยวจึงห้ามมิให้ดำน้ำ 838 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 แล้วชดเชย 839 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 จะเป็นขนาดของเงินบำนาญของคุณ 840 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 คุณนำโครงการสวนสนุกมาที่นี่เพื่อแม่ของฉันเหรอ? 841 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 คุณจ่ายค่าโรงพยาบาลแล้วหรือยัง? 842 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 ทำไมคุณ… 843 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 คุณกำลังทำอะไร? 844 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 เราไม่ใช่ครอบครัวอีกต่อไป ทำไมคุณถึงดูแลแม่ของฉัน? 845 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 ขอโทษนะจอนแดยอง 846 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 แต่คุณลืมอะไรบางอย่าง 847 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 ลืมพี่สาวและแม่แล้วหรือยัง? 848 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 คุณจะต้องเดือดร้อนเรื่องนี้! 849 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 ฉันไม่สนใจอีกต่อไป 850 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 อย่าทำตัวเป็นเด็กๆ 851 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 คุณอยู่คนเดียว 852 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 ฉันไม่ต้องการอะไรจากคุณ! 853 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 เพียงแค่ยอมรับความตั้งใจของฉัน 854 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 นี่เป็นสิ่งเดียวที่สามารถหยุดแม่ของคุณจากการดำน้ำได้ 855 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 ให้ฉันช่วยคุณ. 856 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 - ถูกต้อง. - เศร้าโศก. 857 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 - ผู้กระทำผิดนัมดัลรีคนนั้น - เศร้าโศก. 858 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 พวกเขาดึงผมของฉัน 859 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 เศร้าใจ! 860 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 สวนสนุกอะไร? 861 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 - ฉันจะไม่อนุญาตให้รถบรรทุกเข้ามาด้วยซ้ำ - เศร้าโศก. 862 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 เศร้าโศก. ไม่เป็นไรครับคุณหญิง... ทำไม 863 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 คุณเพิ่งออกจากโรงพยาบาล ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 864 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 จริงมาก 865 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 แต่ถ้าสร้างสวนสาธารณะที่นี่ มันจะไม่ง่ายกว่าสำหรับเราเหรอ? 866 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 ฉันหมายถึงค่าตอบแทนนั้นดีมาก 867 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่พวกเขาต่อสู้เพื่อมันเหรอ? 868 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 คุณมันบ้า? 869 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 คุณอยากอยู่อย่างสบายใจด้วยเงินนั้นหลังจากขายทะเลเหรอ? 870 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 เศร้าโศก. 871 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 นาง. ฉันป่วย. 872 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 ทุกคนบอกให้เขาหยุดดำน้ำ 873 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 ฉันก็คิดถึงเรื่องนั้นเหมือนกัน 874 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 ฉันนอนไม่หลับทั้งคืน กลัวคุณจะเกิดอุบัติเหตุอีกครั้ง 875 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 ขวา? 876 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 ฉันก็กังวลเรื่องนั้นเหมือนกัน 877 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 เพียงพอ. 878 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 ฉันจะไม่อนุญาต 879 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 หน้าที่ของเราคือการปกป้องท้องทะเล 880 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 ถ้าเราปล่อยให้เปลี่ยนแปลงจะเกิดอะไรขึ้นกับดินแดนแห่งนี้? 881 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 ถ้าฉันต้องตายไปทะเลดีกว่า 882 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 ฉันเป็นมหาสมุทรและมหาสมุทรก็คือฉัน 883 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน. 884 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 ทำไม… 885 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 ทำไมฉันถึงเป็นดอกไม้? 886 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 ทำไมคุณถึงออกดอกบ่อยๆ ซัมดาล? 887 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 ทำไมคุณถึง... 888 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 คุณจะทำอย่างไร? 889 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 พระองค์ทรงทำให้หัวใจของคุณเบ่งบาน 890 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 คุณจะทำอย่างไร? 891 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 ซัมดาล อาบน้ำเสร็จแล้วเหรอ? 892 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 อะไรทำให้คุณใช้เวลานานมาก? 893 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 คุณมาทำอะไรที่นี่? 894 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 ฉัน? ฉันกำลังรอคุณ. อาบน้ำเสร็จแล้วเหรอ? 895 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 อะไร 896 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 ทำไมคุณถึงพยายามที่จะเข้ามา? 897 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 ไม่ ฉันไม่เข้า 898 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 ไปกันเถอะ. 899 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 คืนนี้เราต้องถ่ายรูปกัน 900 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 จริงๆ แล้ว ฉันก็แค่ทำงานของตัวเอง 901 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 มาเร็ว. พวกเราสาย. 902 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 ถูกต้อง. 903 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 เปลี่ยนเป็นวันอื่นได้ไหม 904 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 อีกวันใช่ไหม? จนกระทั่งพบว่า. 905 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 - รอ. - อะไร? 906 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 เลื่อนไม่ได้ครับ แค่วันนี้. 907 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 กรุณาอย่ารบกวนฉัน 908 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 ได้โปรดฉันขอร้องคุณ 909 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 มาเร็ว. 910 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 ซัมดาล คุณจะหนาวขนาดนี้อีกนานแค่ไหน? 911 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 คุณจะรู้เมื่อคุณไปถึงที่นั่นว่าทำไมจึงต้องมีวันนี้ 912 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 คุณไม่ฟังฉันเลย 913 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 คุณไม่สนใจเลย 914 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 นั่นเป็นเพราะคุณไม่มองฉันเมื่อคุณพูด 915 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 อีกอย่าง ฉันเห็นกระเป๋าของคุณอยู่ในที่ซ่อน 916 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 ทำไมมันถึงอยู่ที่นั่น? 917 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 ดี… 918 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 ฉันเคลื่อนที่. 919 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 อะไร 920 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 แค่นั้นแหละ. ฉันกำลังย้ายชั่วคราว 921 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 อย่างไรก็ตาม… 922 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 ทำไมคุณถึงย้าย? 923 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 เป็นเพราะฉัน... 924 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 เพราะอะไรคุณ? 925 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 ไม่เป็นไร. 926 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 วันนี้ลูกสาวของฉันยังสวยงามเช่นเคย ถึงที่รักของฉัน 927 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 วันเกิดสุดสัปดาห์กับเพื่อน ๆ 928 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 สถานที่แห่งนี้เหมือนสวรรค์ 929 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 มีความสุขในปารีส 930 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 ชีวิตไม่ใช่เรื่องเงินใช่ไหม? 931 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 สิ่งดีๆ มากมายในชีวิตหาซื้อไม่ได้นะเจ้าสารเลวหัวโบราณ! 932 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 เศร้าโศก. 933 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 ทำไมที่นี่ถึงอยู่ที่นี่? 934 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 ฮายอล คุณกำลังทำอะไรอยู่? 935 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 ฉันเห็นดวงดาว 936 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 แม่รู้สึกเบื่อ เล่นกับแม่. 937 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 แม่ก็ควรเห็นมันเช่นกัน 938 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 ดาว? 939 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 โอเคแม่ ฉันจะดูดาว 940 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 มาดูกัน. 941 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 - บุ - ย่า? 942 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 บิ๊กดาวไถเป็นอย่างไร? 943 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 บิ๊กดิปเปอร์? 944 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 ใครจะรู้. 945 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 คุณไม่ใส่ใจที่โรงเรียนเหรอ? 946 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 เลขที่ คุณเพียงแค่รอ 947 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 ฉันจะตามหากลุ่มดาวหมีใหญ่ให้คุณ รอ. 948 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 บิ๊กดิปเปอร์… 949 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 - นี้? - ใช่. 950 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 มาดูกัน. 951 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 ดูเหมือนว่าอันนั้น 952 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 รอ. คนข้างๆไม่ใช่เหรอ? 953 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 - แบบตักหนึ่งอัน - อันนี้? 954 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 ของ. 955 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 ไม่ มันเหมือนกับเครื่องหมายคำถามมากกว่า 956 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 แม่คิดว่านั่นเป็นเรื่องจริง 957 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 คุณแน่ใจไหม? 958 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 อาจจะไม่. 959 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 ใครจะรู้. 960 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 ฮายอล. 961 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 ของ? 962 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 คุณซ่อนชุดดำน้ำของคุณยายหรือเปล่า? 963 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 ของ. 964 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 ทำไม 965 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 กังวลเรื่องคุณยายดำน้ำอีกแล้วเหรอ? 966 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 กลัวยายจะเกิดอุบัติเหตุอีกเหรอ? 967 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 ของ. 968 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 คุณรักคุณยายจริงๆ 969 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 ช่างน่ารักจริงๆ! 970 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 ใครบอกให้คุณน่ารัก? 971 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 แม่ครับ ผมหายใจไม่ออก 972 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 - ฮายอล. - ย่า? 973 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 อยากเห็นโลมาตัวโปรดของคุณในวันพรุ่งนี้ไหม? 974 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 ช่วงนี้นัมจุนไม่ได้เข้ามาเลย 975 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 976 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 คุณสามารถเห็นพวกมันได้ในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 977 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 จริงป้ะ? 978 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 แน่นอน. 979 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 พรุ่งนี้เราจะดูโลมาและกินต็อกบกกี เป็นอย่างไรบ้าง? 980 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 กินต็อกปกกีด้วยตัวเอง 981 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 ทำไม 982 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 เรากินข้าวด้วยกัน 983 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 ฉันไม่ต้องการ. 984 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 เชจู ดอลฟิน เซ็นเตอร์ 985 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 วันนี้ลูกสาวของฉันยังสวยงามเช่นเคย ถึงที่รักของฉัน 986 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 ฉันเต็มใจทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง 987 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 จินดาลเป็นคนพูดแบบนั้น 988 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 ดังนั้น, 989 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 เขาทิ้งฉัน! 990 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 ฉันก็ทำได้ 991 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 อยู่โดยไม่มีเงินของฉัน! 992 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 พรุ่งนี้ เวลา 11.00 น. 993 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 การนำเสนอสวนสนุก Samdal-ri แก่ผู้อยู่อาศัย 994 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 ฉันรออยู่หน้าร้านขายของชำ 995 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 ขอทำงานร่วมกัน. 996 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 เอ้ย มันหนาว 997 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 แล้วทำไมคุณถึงย้ายล่ะ? 998 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 ดื่มสิ่งนี้ 999 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 คุณเอากาแฟมาไหม? 1000 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 ของ. 1001 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 คุณลืมไปแล้วเหรอ? 1002 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 เรามักจะดื่มกาแฟพร้อมดูดาว 1003 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 ดี. 1004 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 อร่อยกว่าในสถานที่แบบนี้ 1005 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 ฉันควรถ่ายรูปดาวไหม? 1006 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 เลขที่ 1007 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 เรือตกปลา? 1008 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 เรือประมงเป็นเรื่องธรรมดามากในเชจู 1009 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 ไม่. จงอดทน 1010 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 ไม่รู้ว่าเมื่อไรจะปรากฏ เพียงเบิกตาให้กว้างๆ แล้วรอ 1011 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 เราจะเห็น. 1012 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 ซัมดาล. 1013 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 ของ? 1014 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันย้าย... 1015 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 เพราะเธอ? 1016 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 อะไร 1017 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 คุณถามว่าเป็นเพราะคุณหรือเปล่า 1018 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 นั่นเป็นเพียงเพราะ... 1019 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 คุณคิดว่าเป็นเพราะอะไร... 1020 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 เราเลิกกัน? 1021 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 อะไร 1022 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 ทำไมเราถึงเลิกกันตั้งแต่แรก? 1023 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 ทำไมต้องเอาอดีตมาตอนนี้? 1024 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 คุณกล่าวว่า 1025 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 อดีตเลวร้ายยิ่งกว่าคนแปลกหน้า 1026 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 แม้ว่าเวลาจะผ่านไป คุณจะไม่ลืมเหตุผลที่เลิกรากัน 1027 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 ถูกต้อง. 1028 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 อย่างไรก็ตาม หากคุณจำเหตุผลได้ 1029 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 เราจัดการได้ 1030 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 คุณหมายความว่าอย่างไร? 1031 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 ความทรงจำเกี่ยวกับความรักของเรา... 1032 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 แข็งแกร่งกว่าเหตุผลที่เราเลิกกัน 1033 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 ฉันรู้ 1034 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 ไม่ว่าเราเลิกกันด้วยสาเหตุอะไรก็ตาม... 1035 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 ฉันสามารถจัดการทุกอย่างได้ 1036 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 1037 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 เราเพิ่งหลับไป บังเอิญ.. 1038 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 คุณจะกินรามยอนอีกไหม? 1039 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 เลขที่ 1040 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 เราไม่ตกลงที่จะพูดคุยกันแบบเป็นกันเองเหรอ? 1041 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 ฉันจะตกลงเมื่อไหร่? 1042 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 แม่ เธอ... 1043 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 ฉันจะไม่มีวันให้อภัย ใครก็ตามที่ทำร้ายลูกสาวของฉัน 1044 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 - คุณอัปโหลดสิ่งนี้แล้วเหรอ? - ใช่. 1045 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 ฉันเหยียบเขา เพื่อให้แน่ใจว่าเขาจะไม่ตื่นขึ้นมาอีก 1046 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 - พวกเขาอยู่ที่นี่ - คุณกล้ามาที่นี่ได้อย่างไร? 1047 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 ยงพิลกำลังรับโทษจำคุก 1048 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 เพราะว่าอะไร? 1049 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 ทำไมคุณถึงกลับมาโซล? 1050 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti