1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 อย่างไรก็ตาม หากคุณจำเหตุผลได้ 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 เราจัดการได้ 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 ความทรงจำเกี่ยวกับความรักของเรา... 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 แข็งแกร่งกว่าเหตุผลที่เราเลิกกัน 6 00:01:06,900 --> 00:01:07,817 ฉันรู้ 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 ไม่ว่าเราเลิกกันด้วยสาเหตุอะไรก็ตาม... 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 ฉันสามารถจัดการทุกอย่างได้ 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 สังเกตทาง. 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 อะไร คุณไม่ชอบให้ฉันมองคุณเหรอ? 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 ฉันหมายถึง… 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 คุณทำให้ฉันอาย มองไปข้างหน้า 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 มาเร็ว! มองไปข้างหน้า. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 ทำไม 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 ฉันไม่ได้เจอคุณมาสักพักแล้ว ดังนั้นเพื่อเป็นการชดเชย 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 ฉันต้องจ้องมองคุณไม่หยุดอีกสามปีข้างหน้า 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 คุณจะสะดุดและล้มคุณคนงี่เง่า 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 ไม่ต้องกังวล มันจะไม่ 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 ถึงฉันจะล้มฉันก็ไม่เป็นไร 20 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 ว่าแต่ ยงพิล นี่คือเส้นทางที่เราปีนก่อนหน้านี้หรือเปล่า? 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 เฮ้ เราอยู่ที่ไหน? 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 เฮ้! 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,024 คุณ! 24 00:02:30,984 --> 00:02:31,860 ที่ไหน… 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 เขาอยู่ที่นั่น 26 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 เรามาถึงแล้ว 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 คุณโอเคไหม? 28 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 เลขที่ 29 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 ถูกต้อง. อย่างแน่นอน. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 แน่นอนว่าคุณไม่สบาย 31 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 ฉันไม่ได้บอกว่าระวังถนนเหรอ? 32 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 ฉันพยายามแล้ว ฉันทำจริงๆ แต่เอาน่า 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 ทำไมฉันถึงรอคอยถ้าคุณมีคุณอยู่เคียงข้างฉัน? 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 ดังนั้นอย่าสวยเกินไป 35 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 ฉันหลงใหลในความงามของคุณ 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 คุณทำให้ฉันเสียสมาธิ 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 38 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 เอาล่ะ. เข้าสู่ระบบ. 39 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 คุณจะต้องหิว เข้า. 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 มากินกันเถอะ 41 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 เข่าของฉันอ่อนแอและข้อเท้าของฉันก็เจ็บ 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 ลืมมันซะ ฉันไม่หิว. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 ดูเหมือนคุณจะหิวนะ 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 มาเลย เร็วเข้า ระวังเท้าของคุณ 45 00:03:34,255 --> 00:03:38,051 ใครๆ ก็คงหิวถ้าหลงทางและเดินไปรอบๆ สองชั่วโมง 46 00:03:39,552 --> 00:03:43,348 ขึ้นแค่ 15 นาที แต่ลงมาอีกสองชั่วโมง! 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 ตกลง. 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 - กิน. คุณบอกว่าคุณหิว - คุณ… 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 ตกลง. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,315 อย่างน้อยเราก็ได้ออกไปเที่ยวกัน 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 คุณไม่มีกิมจิเหรอ? 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 เลขที่ ถ้าเรามีเราก็คงจะได้กินมัน 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 ฉันควรขโมยมันไหม? ฉันใส่มันลงในบิลของคยองแท 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 - มันไม่สำคัญ. - ดังนั้น? 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 อย่างไรก็ตาม มันค่อนข้างจืดชืดถ้าไม่มีกิมจิ 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,791 รามยอนและกิมจิเข้ากันได้ดี 57 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 นี่เป็นสิ่งเดียวที่สามารถหยุดแม่ของคุณจากการดำน้ำได้ 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 ให้ฉันช่วยคุณ. 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 พรุ่งนี้ เวลา 11.00 น. 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 การนำเสนอสวนสนุก Samdal-ri สำหรับประชาชน 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 ขอทำงานร่วมกัน. 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 ยาทั้งหมดของคุณแม่เหรอ? 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 ของ. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 มาก. 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 ฉันเจอชุดดำน้ำของเขาแล้ว 66 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 ฮายูลคือคนที่ซ่อนตัวอยู่ 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 ฮายอล? 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 เขาคงเคยได้ยินบทสนทนาของแม่ 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 เขากังวลว่าแม่จะได้รับบาดเจ็บขณะดำน้ำ 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 และซ่อนเสื้อผ้าไว้ในห้องของเขา 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 เฮ้. ซัมดาลอยู่บ้านเหรอ? 72 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 ทำไมเขายังไม่ถึงบ้าน? 73 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 ตกลง. 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 ซัมดาล กลับบ้านกันเถอะ ผมจะพาคุณ... 75 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 ร้านขายของชำมูเจอร์ 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 . เกาะ. 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 จากสวนส้มเหรอ? 78 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 - ใช่ ฉันเติมน้ำส้มสายชูแล้ว - ตกลง. 79 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 คุณอยู่คนเดียวเหรอ? กลับมาทำไม? 80 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 ฉันทิ้งโทรศัพท์มือถือไว้ที่ร้าน 81 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 ตกลง. 82 00:07:30,199 --> 00:07:33,661 ว่าแต่เด็กๆยังอยู่ในนั้นเหรอ? 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 ใครจะรู้. 84 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 ซัมดาลยังไม่ถึงบ้านเหรอ? 85 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 เขาต้องซ่อนตัวอยู่แน่ๆ มาดูกัน. 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 ตกลง. 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 ฉันทิ้งสิ่งนี้ไว้ที่นี่เสมอ 88 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 อะไร 89 00:07:56,142 --> 00:07:58,978 ไฟยังเปิดอยู่ พวกเขาอยู่ที่นี่แน่นอน 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 พวกคุณดื่มอีกแล้วเหรอ? 91 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 ดื่มทุกวันตั้งแต่มีซัมดาล 92 00:08:05,860 --> 00:08:09,155 ซัมดาล แม่ของคุณมาแล้ว! 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 เศร้าใจ! 94 00:08:16,120 --> 00:08:19,957 ฉันรู้ว่าพวกเขาชอบกัน 95 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 แต่แบบนี้ต่อหน้าแม่ของเขาเหรอ? 96 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 ซัมดาล? 97 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 ซัมดาล. 98 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 ใช้ได้. 99 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 อะไร 100 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 แค่ทิ้งมันไว้ 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 อะไร 102 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 . เกาะ! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 เอ้ย . เกาะ! 104 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 ปล่อยให้เขานอนตรงนั้นเหรอ? ไม่เอากลับบ้านเหรอ? 105 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 เขาโตแล้ว. ทำไมต้องพาเขากลับบ้านในขณะที่เขากำลังหลับอยู่? 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 เขาจะกลับบ้านเมื่อเขาตื่น 107 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 จนกระทั่งพบว่า. 108 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 ตอนที่ 12 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 109 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 พระเจ้าของฉัน 110 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 เศร้าโศก. 111 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 - เศร้าโศก. - เฮ้ คุณสบายดีไหม? 112 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 - อะไร? - นี่คืออะไร? 113 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 อะไร 114 00:10:27,793 --> 00:10:29,837 เรามาพักค้างคืนที่นี่กันไหม? 115 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 ของ. 116 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 เฮ้! 117 00:10:33,007 --> 00:10:35,384 คุณควรปลุกฉันไม่ใช่นอน! 118 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 รอ. กี่โมงแล้ว? 119 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 06.00 น. 120 00:10:42,350 --> 00:10:43,809 อย่างจริงจัง. 121 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 เศร้าโศก. 122 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 - แล้วเรื่องนี้ล่ะ? - มันคืออะไร? 123 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 เกิดอะไรขึ้น 124 00:10:50,524 --> 00:10:52,318 รอ. นาย. มานซู? 125 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 ไม่ต้องเป็นทางการหรอก ซัมดาล 126 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 เอาล่ะ แมนซู 127 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 เราเผลอหลับไปโดยไม่ได้ตั้งใจ เข้าใจ? 128 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 อย่าคิดและอย่าบอกใคร 129 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 ปากของฉันถูกปิด ใช่? 130 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 ดี. 131 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 ยงพิล คุณสบายดีไหม? 132 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 - ซัมดาล! - เอ้ย! 133 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 สวัสดี สบายดีไหม? 134 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 ฉันสบายดี แต่ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับแม่ของคุณ 135 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 อะไร 136 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 การแต่งงานเพราะคุณกำลังตั้งครรภ์เป็นเทรนด์ทุกวันนี้ 137 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 แต่อย่าทำต่อหน้าแม่นะ 138 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 เขาหยุดหรือเปล่า? 139 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 ของ. 140 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 การตกหลุมรักเป็นเรื่องสนุก แต่คุณต้องขอโทษเขาด้วย 141 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 ทำไมคุณถึงนอนกับผู้ชายต่อหน้าแม่? 142 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 นาง. โก้เป็นคนใจกว้างจริงๆ 143 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 แม่คะ เราเผลอหลับไปโดยไม่ได้ตั้งใจ เข้าใจ? 144 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างเรา 145 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 ฉันจริงจัง! 146 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว คงจะแปลกถ้าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 147 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 นี่คือ… 148 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 โชคร้าย! 149 00:12:12,690 --> 00:12:15,484 ฉันสนับสนุนคุณทั้งสอง 150 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 อย่างจริงจัง! 151 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 การตกหลุมรักไม่ใช่บาป! 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 ฉันอยู่บ้าน. 153 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 - โช ซัมดาล - ใช่? 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 คุณเพิ่งถึงบ้านเหรอ? 155 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 กลับบ้านเร็วครั้งหน้า 156 00:12:49,226 --> 00:12:52,521 แม่ควรจะปลุกฉันเมื่อฉันมาถึงที่ซ่อน 157 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 ยงพิลและฉันเคยทำงานโปรเจ็กต์ร่วมกันเมื่อเร็วๆ นี้ 158 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 อย่างไรก็ตาม เราหลงทางระหว่างทางกลับบ้าน 159 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 เราแค่อยากพักสักพักเพราะเราเหนื่อย 160 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 จากนั้นเราก็หลับไป 161 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 แล้วคุณเห็นอะไร... 162 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 แค่ลืมมันไป 163 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 คุณกำลังพูดถึงอะไร? ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่คุณกำลังพูดถึง 164 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว 165 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 คุณไม่จำเป็นต้องอธิบายว่าทำไมคุณถึงอยู่กับเขา 166 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 อย่างไรก็ตาม… 167 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 นั่นก็คือ ยงพิล 168 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 ดังนั้น? 169 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 แล้วถ้ายงพิลล่ะ? 170 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 แม่ อะไรจะ... 171 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 ถ้าฉัน… 172 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 ชอบมัน? 173 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 ฟัง… 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 ฟังนะ ซังเท... 175 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 แปลก. ฉันแน่ใจว่ามันอยู่ที่นี่ 176 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 นี่ไม่ใช่ขยะ 177 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 จนกระทั่งพบว่า. 178 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 พ่อ! 179 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 ฉันบอกคุณแล้วว่านี่ไม่ใช่ขยะ 180 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 ร้านขายของชำมูเจอร์ 181 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 แล้ว. 182 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 ขอบคุณ. 183 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 นายโก้. 184 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 จินดาลกำลังจะมาใช่ไหม? 185 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 ถูกต้อง? 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 ใช่แล้ว เขาจะมา 187 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 ตามลางสังหรณ์ของฉันเขาจะมา 188 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 ตามความรู้สึกของฉันไม่มี 189 00:16:21,230 --> 00:16:22,189 คุณเป็นคนมองโลกในแง่ร้าย 190 00:16:23,065 --> 00:16:25,901 ฟังนะ อย่าคิดในแง่ลบเสมอไป 191 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 คงจะดีสำหรับฉันถ้าเขาไม่มา 192 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 หากผู้นำรู้เกี่ยวกับแผนการสำหรับสวนสนุกซัมดัลรี... 193 00:16:32,908 --> 00:16:34,076 เศร้าใจ! 194 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 ฉันชื่นชมความสามารถของคุณในการพยากรณ์วิกฤติ 195 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 ดังนั้นให้เคลื่อนไหวอย่างรวดเร็ว 196 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 แอบ. 197 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 เฮ้. 198 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 แนนโช! 199 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 ที่รัก คุณมาแล้ว! 200 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 ฉันดีใจที่เธอมา. 201 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 อย่าเรียกฉันแบบนั้น 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 ฉันคิดว่าเราจะได้เจอกันบ่อยๆ 203 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 เกิดอะไรขึ้นถ้า 204 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 "ที่รัก"… 205 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 อย่าเรียกฉันแบบนั้นเหมือนกัน 206 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 ในกรณีนั้น, 207 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 “แนนโช”? “จินดาล”? 208 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 หรือ… 209 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 - "ที่รัก"? - ฐาน… 210 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 ถ้าเป็นเช่นนั้นอะไรอีก? 211 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 เขาจะไปไหน ปักฮู? 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 - "เฮ้"? "ได้ยิน"? - แค่นั้น. 213 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 ฉัน "เฮ้" และคุณ "ฟัง" 214 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 ดี. ฉันใช้คำว่า "เฮ้" 215 00:17:25,461 --> 00:17:27,504 ไม่ ฉันใช้ "ฟัง" 216 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 คุณจะใช้คำว่า "เฮ้" 217 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 ปล่อยเราไปเหรอ? มาเร็ว. 218 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 อะไร 219 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 รอ. รถของฉันอยู่ข้างหลัง 220 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 เราสัญญาว่าจะทำให้ดีขึ้นในครั้งนี้ 221 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 ครับ คุณพัค. 222 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 ไม่ต้องกังวล. 223 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 คุณกำลังบอกว่าฉันให้งานอึนจูด้วยเหตุผลส่วนตัวเหรอ? 224 00:17:48,776 --> 00:17:51,528 อึนเฮไม่อยู่ที่นั่น โครงการต้องการช่างภาพใหม่ 225 00:17:51,612 --> 00:17:52,571 โช อึนเฮ? 226 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 ฉันไม่สามารถขอคืนได้ 227 00:17:57,618 --> 00:18:01,830 ประชาชนลืมเหตุการณ์ดังกล่าวไปแล้วหรือยัง? นี่เป็นเพียงการพักชั่วคราว 228 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 คุณไม่สามารถยอมรับเขาได้อีกต่อไป 229 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 คุณเสร็จหรือยัง? 230 00:18:23,560 --> 00:18:24,770 - ใช่. - มาเร็ว. 231 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 ผู้กำกับมีความหวังกับโปรเจ็กต์นี้สูง 232 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 คุณพร้อมไหม? 233 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 มันอยู่ที่ไหน? 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 คุณเห็นภาชนะกิมจิไหม? 235 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 กิมจิ? ฉันไม่เห็น. 236 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 ยาย. 237 00:18:45,624 --> 00:18:48,502 ป้าซัมดาลเอามาก่อนหน้านี้ 238 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 อะไร เพื่ออะไร? 239 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 ใครจะรู้. 240 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 อย่างไรก็ตามกิมจิยังไม่เน่าเสีย 241 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 ฉันไม่คิดว่าคุณป้าจะสาดใส่คนอื่น 242 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 ทำไมฉันถึงกังวล? มันก็แค่กิมจิ 243 00:19:18,407 --> 00:19:22,494 ฉันไม่ได้เตรียมอาหารกลางวันหรือปักอะไรให้เขา 244 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 ฉันให้แค่กิมจิที่แม่ฉันทำเองเท่านั้น 245 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 ฉันจะกินคยองแทและอึนอูด้วย 246 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 เรากินข้าวด้วยกัน 247 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 มันเด็กเกินไปหรือเปล่า? 248 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 นั่นเป็นเรื่องปกติ 249 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 เราแค่แบ่งปันอาหาร แค่นั้น. 250 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 มันร้อน. 251 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 มันร้อน. 252 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 - ซัมดาล! - เอ้ย! 253 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 คุณทำอะไรลงไปที่นั่น? 254 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 คุณกำลังทำอะไรอยู่บนนั้น? 255 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 ฉันกำลังกินต็อกปกกี 256 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 มาลองเลย มันอร่อย. 257 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 ทำไมต้องเอากิมจิมาด้วย? 258 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 ใช้ได้. 259 00:20:27,017 --> 00:20:29,561 - อย่าพูดว่าเป็นเพราะเมื่อวาน… - คุณหมายถึงอะไร? 260 00:20:29,645 --> 00:20:34,191 ฉันไม่ได้เร่งรีบกับกิมจินี่ เพราะเมื่อคืนคุณอยากกินมัน โอเคไหม? 261 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 อย่างน้อยเราก็ควรมีกิมจิอยู่ที่นี่ ถูกต้อง? 262 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 ฉันคิดว่าคุณกำลังรีบ 263 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 ดูสิ ฉันไม่ได้เร่งรีบที่นี่ ฉันไม่ใช่เด็ก 264 00:20:44,910 --> 00:20:49,248 เมื่อวาน ฉันไม่สามารถกินรามยอนได้เพราะไม่มีกิมจิ 265 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 ถูกต้องนี่คือสำหรับฉัน 266 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 ฉันจะกินมัน. 267 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 คุณจะกินรามยอนอีกไหม? 268 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 เลขที่ 269 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 อะไร คุณไม่สมเหตุสมผลเลย 270 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 ฉันไม่ได้บังคับให้คุณกินและคุณไม่อยากกิน 271 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 - เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? ทิ้งแค่นี้.. - ทำไมมันถึงถูกโยนทิ้งไป? 272 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 ในกรณีนั้น… 273 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 สำหรับคุณ. 274 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 คุณหัวเราะทำไม? 275 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 - อย่าหัวเราะเยาะฉัน. - เอาล่ะ. 276 00:21:19,528 --> 00:21:23,949 ซัมดาล ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าสวยเกินไป 277 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 อย่าหวานเกินไป 278 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 และความสนใจด้วย 279 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 คุณทำให้หัวใจของฉันสั่นไหว 280 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 281 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 เฮ้ ฉันจะกินกิมจิ 282 00:21:33,959 --> 00:21:35,168 คุณไม่สามารถกินได้ 283 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 ฉันจะกินมัน. 284 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 อย่ายิ้ม.. 285 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 เพื่ออะไร? 286 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 - ซัมดัล… - เฮ้ คยองแท 287 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 มีอะไรเหรอคยองแท? 288 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 คุณโง่… 289 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 คุณมีประสบการณ์อะไรบ้าง? 290 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 - ฉัน? คุณหมายความว่าอย่างไร? - มันคืออะไร? 291 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 เขา "มีประสบการณ์" อะไรบ้าง? 292 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 นี่อะไรน่ะ? 293 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 เฮ้! 294 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 โช อึนเฮ! 295 00:22:07,326 --> 00:22:08,201 คุณมันเลว... 296 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 เศร้าโศก. 297 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 มันคืออะไร? 298 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 มันคืออะไร? ทำไม 299 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 นี้… 300 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 แม่ครับพี่สาว... 301 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 อันไหน? 302 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 จินดาลหรือซัมดาล? 303 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 พอแล้ว. 304 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 แม่คุณไม่จำเป็นต้องกังวล 305 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 ให้สิ่งนั้นแก่ฉัน 306 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 ทำไม ฉันบอกคุณแล้วว่าไม่มีอะไร 307 00:22:35,937 --> 00:22:37,022 มอบให้แม่. 308 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 มีบทความเกี่ยวกับ Sam-dal เพิ่มเติมอีกไหม? 309 00:22:41,359 --> 00:22:42,694 แม่บอกว่าให้! 310 00:22:46,198 --> 00:22:47,074 เฮ้! 311 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 โช อึนเฮ! 312 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 คุณมันเลว... 313 00:22:51,703 --> 00:22:54,956 กล้าดียังไงมาเป็นอันตรายต่อ ลูกสาวที่ทำงานหนักของฉัน? 314 00:22:55,040 --> 00:22:57,417 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 315 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 คุณคิดว่าฉันจะปล่อยคุณไปเหรอ? คุณผู้หญิงเลว! 316 00:23:03,256 --> 00:23:04,174 ดังนั้น? 317 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 ฉันจะทำให้คุณ ได้รับรางวัลสองเท่า 318 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 ผู้หญิงคนนี้คือใคร? 319 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 เขาเป็นใคร? 320 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 ฉันแน่ใจว่าคุณจะถูกทำลาย! 321 00:23:11,723 --> 00:23:12,849 ผู้หญิงคนนี้คือใคร? 322 00:23:13,767 --> 00:23:15,102 แม่ถาม! 323 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 คุณคิดว่าคุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมหรือไม่? 324 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 แม่ของผู้ช่วยตำหนิเขา! 325 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 “แม่ผู้ช่วย”? 326 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 เธอเป็นแม่ของบังอึนจูเหรอ? 327 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 ของ. 328 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 แม่! 329 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 …ฉันจะทิ้งมันไว้คนเดียวเหรอ? 330 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 ผู้หญิงคนนั้นเป็นบ้า 331 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 ทำไมเขาถึงตีผู้หญิงผอมเพรียวคนนั้น? 332 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 เบเรงเซก. พี่อึนจู. 333 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 เขาเป็นคนไม่ดี 334 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 เขาจะชดใช้ให้ 335 00:23:57,435 --> 00:24:00,814 สนามบินนานาชาติเชจู 336 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 มันคืออะไร? 337 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 คุณไม่ได้บันทึกสิ่งนี้ขณะอยู่ในโรงพยาบาลเหรอ? 338 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 โช อึนเฮ! 339 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 คุณมันเลว... 340 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ดังนั้น? 341 00:24:21,418 --> 00:24:22,335 คุณอัปโหลดสิ่งนี้หรือไม่? 342 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 ของ. 343 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 ทำไมต้องอัพโหลดตอนนี้? 344 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 เพราะว่าฉันเบื่อ 345 00:24:33,889 --> 00:24:36,725 ข่าวเชจู 346 00:24:36,808 --> 00:24:40,520 CHO SAM-DAL ได้รับเลือกให้เข้าร่วมนิทรรศการสภาพอากาศบนเกาะเชจู 347 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 เราแค่ฟังพวกเขาและต่อต้านมัน 348 00:24:43,398 --> 00:24:44,524 ถูกต้อง. 349 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 จินดาล. 350 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 - จินดาล. - สวัสดี. 351 00:24:52,157 --> 00:24:53,825 คุณมาทำอะไรที่นี่? 352 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 แล้วถ้าแม่รู้ล่ะ? 353 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 ทุกอย่าง, 354 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 ฉันอยู่ที่นี่ในฐานะชาวซัมดัลรี 355 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 ฉันคิดว่าคงจะดีถ้ามีอนุสาวรีย์อยู่ที่นี่ 356 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 แม่ของคุณเป็นหัวหน้าของแฮยอ 357 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 เขาจะโกรธเคืองถ้ารู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 358 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 - ไปให้พ้น. - เร็ว. 359 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 ใครจะสนใจถ้าเขาแสดงอารมณ์ฉุนเฉียว? 360 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 - ระวัง. - อย่าเป็นอย่างนั้น 361 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 ดูสิ เขาควรจะโกรธฉันเรื่องนี้มากกว่า 362 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 แฮนยอไม่สามารถดำน้ำได้ตลอดไป 363 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 คุณยังเรียนรู้ที่จะดำน้ำเพื่อที่คุณจะได้เป็นเหมือนพวกเขา 364 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 แต่ไม่ได้ทำเพราะมันยาก 365 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 ก็คงเป็นเพราะ… 366 00:25:26,107 --> 00:25:27,776 นั่นเป็นเรื่องจริง แต่... 367 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 ใช่ถูกต้อง? การทำงานเป็นเรื่องยาก 368 00:25:29,736 --> 00:25:34,282 อย่างไรก็ตาม ไม่มีใครจำเป็นต้องสร้างสวนสนุกที่นี่ 369 00:25:34,366 --> 00:25:36,201 ทำไมถึงพลาดโอกาสนี้? 370 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 คุณต้องคิดให้รอบคอบ ใช่? 371 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 การก่อสร้างสวนสนุกของสหรัฐฯ ในเมือง Samdal-ri 372 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 จะเปิดรับสมัครประมาณ 10,000 ตำแหน่ง 373 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 นอกจากนั้น สวนสนุกแห่งนี้ก็จะมี 374 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 สถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมที่เป็นตัวแทนของ Samdal-ri 375 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 และจะช่วยฟื้นฟูเมือง 376 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 แค่ทำให้มันสั้น 377 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 เกิดอะไรขึ้นที่สวนสนุก? 378 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 ฉันต้องใส่ปุ๋ยในสวนส้มของฉัน 379 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 อธิบายให้เร็วขึ้น 380 00:26:03,353 --> 00:26:06,147 โอเคค่ะคุณผู้หญิง โปรดดูสไลด์นี้ 381 00:26:06,898 --> 00:26:11,069 เราจะสร้างทางเดินเลียบชายฝั่งเพื่อเดินเล่นยามเย็น 382 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 โดยการติดตั้งเลเซอร์ 383 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 เราเข้านอนเวลา 21.00 น. 384 00:26:14,489 --> 00:26:16,950 ตื่นตาตื่นใจเกินกว่าจะนอนกับสิ่งนี้! 385 00:26:17,033 --> 00:26:19,369 - ถูกต้อง! - คุณแม่แก่จะมีปัญหาในการนอน 386 00:26:19,452 --> 00:26:20,704 - ถูกต้อง. - ไม่สามารถ. 387 00:26:21,663 --> 00:26:26,418 เราจะพูดคุยรายละเอียดภายหลังเพื่อปรับแสง 388 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 คุณหมายความว่าอย่างไร? ทำไมคุณถึงต้องการไฟในเวลากลางคืน? 389 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 - แพรวพราวเกินไป - นี่คืออะไร? 390 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 คุณล้อเล่นหรือเปล่า? 391 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 ปิดไฟ! 392 00:26:36,511 --> 00:26:40,265 หากพวกเขาเข้านอนเวลา 21.00 น. เราจะปิดไฟ 393 00:26:40,348 --> 00:26:43,810 แล้วใครจะไปเดินเล่นตอนกลางคืนล่ะ? 394 00:26:43,935 --> 00:26:47,647 ท่านครับ นั่นเป็นแหล่งท่องเที่ยวยามค่ำคืน ไม่สามารถดับได้ในเวลา 21.00 น. 395 00:26:50,358 --> 00:26:54,154 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ลืมมันซะ เปลี่ยนเป็นสถานที่ท่องเที่ยวในเวลากลางวัน 396 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 ดีครับท่าน 397 00:26:56,489 --> 00:26:59,743 เราจะหารือกันเป็นการภายในก่อน 398 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 สถานที่ท่องเที่ยวแห่งที่ 2 คือ ซาฟารีเวิลด์ 399 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 มีสัตว์ประมาณ 50 สายพันธุ์ 400 00:27:04,497 --> 00:27:07,625 - รวมถึงสัตว์ป่าด้วย เช่น สิงโต… - สัตว์ป่าเหรอ? 401 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 คุณบ้าหรือเปล่า? 402 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 ฉันได้ดูข่าวที่พวกเขาหลบหนีและเข้ามาในเมือง 403 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 คุณอยากให้เรากลัวเหรอ? 404 00:27:15,550 --> 00:27:18,178 - เขาพูดถูก. - มันไม่สามารถเป็นแบบนั้นได้ 405 00:27:18,261 --> 00:27:21,389 ใช่ นั่นคือเหตุผลที่เราจ้างคนดูแลสัตว์มืออาชีพ 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 ซึ่งทำงานเป็นกะทั้งวัน 407 00:27:23,683 --> 00:27:27,103 ทุกครั้งที่หมูจากหมู่บ้านถัดไปมา ทุ่งนาของเราจะเละเทะ 408 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 - ตอนนี้เพิ่มสัตว์ป่าแล้วเหรอ? - ถูกต้อง. 409 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 ใช่. เขาพูดถูก. 410 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 ไม่มีสัตว์ป่า! 411 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 - ท่าน. - กำจัดมัน. 412 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 อันตรายเกินไป. 413 00:27:37,447 --> 00:27:39,574 ทำไมเราถึงเลี้ยงสัตว์ป่า? 414 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 แล้ว! 415 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 ซาฟารีแบบไหนที่ไม่มีสัตว์ป่า? 416 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 คุณโง่. 417 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 เขาต้องการสร้างสวนสนุกจริงๆหรือ? 418 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 เขาต้องการลบทุกอย่าง 419 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 เอาล่ะทุกคน ฟังฉัน. 420 00:27:57,509 --> 00:28:01,179 จะไม่มีแสงจ้าเพราะไฟหันหน้าไปทางมหาสมุทร 421 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 ไม่สว่างมาก. 422 00:28:03,139 --> 00:28:06,893 จริงๆ แล้วหมู่บ้านนี้มืดเกินไปในตอนกลางคืน 423 00:28:06,976 --> 00:28:08,895 - ถูกต้อง. - ไม่ใช่เมื่อสองปีที่แล้ว 424 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 ป๊อปปูล่าซังโดถูกปล้นตอนกลางคืนเหรอ? 425 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 ทำไมถึงมีกล้องวงจรปิด? 426 00:28:12,982 --> 00:28:15,735 จับโจรไม่ได้เพราะมืดเกินไป 427 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 คุณพูดถูก 428 00:28:17,028 --> 00:28:20,115 - นั่นเป็นเพราะมันมืดสนิท - จริงมาก. 429 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 แล้วเรื่องสัตว์ป่า.. เหตุการณ์ในข่าวมีน้อยมาก 430 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 ถ้าใครมาหมู่บ้านเราติดต่อมานะครับ 431 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 ฉันจะจับมัน 432 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 คุณรู้ว่าฉันแข็งแกร่งใช่ไหม? ฉันจะจับมัน 433 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 ฟัง. 434 00:28:47,517 --> 00:28:51,020 คุณควรเสนอแนวทางแก้ไขปัญหา ไม่ใช่กำจัดทุกสิ่ง 435 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 ใครเป็นผู้รับผิดชอบ? 436 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 พ่อของฉัน… 437 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 ฉันหมายถึงหัวหน้า 438 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 ถูกต้อง. ผู้นำ. 439 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 คุณคิดว่าเขาจะยอมไปซาฟารีโดยไม่มีสัตว์ป่าเหรอ? 440 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 คุณมีปัญหาอยู่แล้วในการย้ายสิ่งนี้ไปที่ซัมดาลรี 441 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 อะไร คุณยิ้มอยู่หรือเปล่า? 442 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 ดี… 443 00:29:16,463 --> 00:29:21,634 เห็นเธอพยายามช่วยฉันรื้อฟื้นความทรงจำเก่าๆ 444 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 คุณอยู่เคียงข้างฉันที่รัก และนำทางฉันผ่านทุกสิ่ง 445 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 เพื่อพ่อจะได้ไม่ดุฉันแม้ว่าฉันสมควรโดนดุก็ตาม 446 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 ตอนนี้เขาดุฉันเสมอ 447 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 อย่าเรียกฉันว่าที่รัก" เรียกฉันว่า "เฮ้" 448 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 ถูกต้อง. 449 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 โช อึนเฮ! 450 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 โชอึนเฮถูกลงโทษ! แม่ของผู้ช่วยตำหนิเขา! 451 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 กล้าดียังไงมาเป็นอันตรายต่อ ลูกสาวที่ทำงานหนักของฉัน? 452 00:30:03,676 --> 00:30:06,262 เฮ้ ซัมดาล! โดนตีมั้ย? 453 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 จินดาล อย่ากังวลไป 454 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 ไม่มีปัญหา. ไม่ต้องสนใจมัน 455 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 คุณรู้หรือไม่? 456 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 ทำไมแฮดัลถึงบอกแม่? 457 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 ฉันสบายดีจริงๆ 458 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 ของ? 459 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 ใช่. 460 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 มาเร็ว. 461 00:30:26,991 --> 00:30:29,953 ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้นตอนนี้และทำให้เกิดความยุ่งเหยิง? 462 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 เศร้าโศก. 463 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 คุณไม่โอเค. 464 00:30:34,499 --> 00:30:35,500 อะไร 465 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 ทุกอย่างผ่านไปแล้ว 466 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 แล้วไงล่ะ? คุณยังถูกแม่ของเขาทุบตี 467 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 ทำไมคุณไปที่นั่นคนเดียว? อันตราย. 468 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 คุณไม่รู้ว่าใครอยู่ที่นั่น คุณควรพาใครสักคนไปด้วย 469 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 ไม่สามารถ. 470 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 จินดัลจะสร้างปัญหาที่นั่น 471 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 และคงจะน่าอายถ้าผู้ช่วยของฉันไปด้วย 472 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 ทำไมคุณถึงปล่อยให้เขาตีคุณ? 473 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 คุณไร้เดียงสา! 474 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 ทำไมปล่อยให้คนแปลกหน้ามาตีคุณ? 475 00:31:02,068 --> 00:31:03,444 คุณควรต่อสู้! 476 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 ในขณะนั้นฉันก็ตะลึง 477 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 เมื่อฉันคิดเกี่ยวกับมันตอนนี้ 478 00:31:10,577 --> 00:31:15,081 ฉันเสียใจที่ไม่ได้ต่อสู้กลับและปล่อยให้มันเกิดขึ้นแทน 479 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้มีประสบการณ์เช่นนั้น 480 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 ดังนั้นอย่าเรียกฉันว่าโง่เพราะฉันปล่อยให้เขา 481 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 หรือสิ่งที่ฉันควรทำ 482 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 อย่าเป็นแบบนั้นนะ ยงพิล ใช่? 483 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 นั่นทำให้ฉันอารมณ์เสียมาก 484 00:31:32,015 --> 00:31:33,892 คุณอยู่คนเดียวเมื่อมันเกิดขึ้น 485 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 เธอฝังความรู้สึกและร้องไห้เพียงลำพัง นั่นก็คือ... 486 00:31:41,316 --> 00:31:44,444 เราทุกคนอยู่คนเดียวในโลกนี้ 487 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 คุณไม่ได้อยู่คนเดียว 488 00:31:47,196 --> 00:31:50,950 คุณมีพ่อแม่ พี่สาว และเพื่อนของคุณ 489 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 คุณมีฉัน! 490 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 ที่นี่. 491 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 ตอนนี้คุณก็ยังมีฉันเหมือนกัน 492 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 คุณไม่ได้อยู่คนเดียว 493 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 ดังนั้นตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป 494 00:32:08,718 --> 00:32:12,472 อย่าเก็บความรู้สึกของคุณไว้และร้องไห้กับตัวเอง 495 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 คุณเข้าใจ? 496 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 นั่นไม่ใช่เรื่องใหญ่… 497 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 ตอบฉัน. เข้าใจ? 498 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 ใช่ฉันเข้าใจแล้ว. 499 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 ทำไมคุณไม่บอกว่าเขาเอาชนะคุณ? 500 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 ทำไมคุณปล่อยให้เขาตีคุณ? 501 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 คุณควรจะเชิญเราถ้าคุณต้องการโรงพยาบาล! 502 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 ฉันจะทำให้พวกเขาชดใช้ให้คุณ 503 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 พวกเขากล้าดียังไงมาแตะต้องคุณ! 504 00:32:37,246 --> 00:32:40,708 ใครก็ตามที่อัปโหลดวิดีโอจะต้องทำโดยตั้งใจ 505 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 คุณ… 506 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 สถานการณ์บนอินเทอร์เน็ตคลี่คลายแล้ว ตอนนี้พวกเขากำลังพูดถึงคุณอีกครั้ง 507 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 ดูนี่สิ. 508 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 ความรักของแม่ช่างซาบซึ้งจริงๆ 509 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 - ฉากสดชื่น 2023. - ชอบครับ. 510 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 มันเป็นการตอบแทนที่ทำร้ายลูกของเขา 511 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 เศร้าโศก. 512 00:32:55,682 --> 00:32:57,308 คนบ้าคนนั้น... 513 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 แม่ 514 00:32:58,726 --> 00:33:00,645 ให้เบอร์โทรศัพท์แม่ของเธอมา 515 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 เอ้ยแม่ ลืมมันซะ 516 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 ตอนนี้! 517 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 ถ้าไม่ก็ให้เบอร์แม่อึนจูมา 518 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 อย่างไรก็ตาม… 519 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 - ทำไมคุณถึงปล่อยให้เขา? - แม่. 520 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 ทำไม 521 00:33:15,618 --> 00:33:16,536 นี้! 522 00:33:16,953 --> 00:33:21,332 ทำไมคุณถึงทำตัวโง่เขลาเมื่อคุณไร้เดียงสา? 523 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 แม่ครับ แค่นั้นแหละ. 524 00:33:22,959 --> 00:33:25,503 แม่ไม่ให้ไปโซลเพราะเรื่องนี้! 525 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 ให้เบอร์แม่มา.. 526 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 แม่ก็จะทำแบบนี้เหมือนกัน 527 00:33:31,050 --> 00:33:32,635 ฉันสบายดีคุณผู้หญิง 528 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 - คุณทำไม่ได้! - แม่. 529 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 - คุณไม่โอเค! - แม่ได้โปรด 530 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 เอ้ย คุณ... 531 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 เฮ้. 532 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 คุณเรียกสิ่งนี้ว่าผลลัพธ์ของการสำรวจสถานที่ใช่ไหม 533 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 ทั้งหมดเป็นสถานที่ท่องเที่ยวหรือสถานที่ที่ช่างภาพใช้ 534 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 ฉันไม่ได้มองหาสถานที่ที่คุ้นเคย พบกับสถานที่สุดพิเศษ! 535 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 ฉันเบื่อขยะพวกนี้แล้ว 536 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 รอ… 537 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 เราจำเป็นต้องมีแนวคิดก่อนที่จะมองหาทำเลที่เหมาะสม 538 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 คุณบ้าหรือเปล่า? 539 00:34:05,918 --> 00:34:08,838 ถึงแม้จะถูกรังแก แต่คุณก็ยังทำงานร่วมกับโช อึนเฮ 540 00:34:08,921 --> 00:34:11,340 ฉันรอดมาได้เพราะฉันคิดว่าฉันสามารถเรียนรู้จากคุณ 541 00:34:12,133 --> 00:34:14,677 ปรากฏว่าคุณไม่ได้ดีไปกว่าฉัน 542 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 คุณไม่มีแนวคิดใช่ไหม? 543 00:34:16,596 --> 00:34:19,223 นั่นคือเหตุผลที่คุณโจมตีพวกเรา! 544 00:34:19,307 --> 00:34:20,183 ไปกันเถอะ. 545 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 คุณกำลังทำอะไร? อย่าไป. 546 00:34:23,061 --> 00:34:26,314 เราคือผู้ช่วย ไม่ใช่ผู้ช่วยส่วนตัวของคุณ 547 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 นำกระเป๋ามาเอง 548 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 มาเร็ว. 549 00:34:29,984 --> 00:34:31,652 - คุณกำลังจะไปไหน? - เฮ้. 550 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 เฮ้! 551 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 เขาไม่ได้เรียนรู้อะไรจากอึนเฮ 552 00:34:35,031 --> 00:34:37,617 ฟังนะ ให้เวลาฉันจัดการเรื่องนี้หน่อย 553 00:34:37,700 --> 00:34:39,577 พักผ่อนเถอะ ฉันจะ... 554 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 มาเร็ว. 555 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 อย่าปล่อยให้พวกเขาไป 556 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 การถ่ายทำเป็นอย่างไรบ้าง? เราต้องการผู้ช่วย 557 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 ไอ้สารเลว โช อึนเฮ 558 00:34:50,463 --> 00:34:52,048 พวกเขากล้าพูดชื่อเขาเหรอ? 559 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 อึนจู... 560 00:34:54,383 --> 00:34:55,635 อึนจู! 561 00:34:55,718 --> 00:34:57,929 เราเปลี่ยนผู้ช่วยสามครั้งในเดือนนี้ 562 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 ฉันจะถูกไล่ออกหากโครงการนี้ล้มเหลว 563 00:35:01,140 --> 00:35:03,559 ทีมงานจะมาถึงในสัปดาห์หน้าและคุณไม่มีแนวคิดใดๆ 564 00:35:09,857 --> 00:35:13,194 พรุ่งนี้เราจะถ่ายทำที่ไหน? เรายังไม่มีแนวคิด 565 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 คุณไม่ได้อยู่คนเดียว 566 00:35:22,578 --> 00:35:26,666 คุณมีพ่อแม่ พี่สาว และเพื่อนของคุณ 567 00:35:27,667 --> 00:35:28,835 คุณมีฉัน! 568 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 ที่นี่. 569 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 แม่ 570 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 มันเจ็บไหม? 571 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 คุณจะต้องตกใจมากแน่ๆ 572 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 ความเจ็บปวด 573 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 ฉันตกใจมาก 574 00:36:41,866 --> 00:36:42,825 และกลัว 575 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 รู้สึกเหมือนฉันอยู่คนเดียวในโลกนี้ 576 00:36:47,330 --> 00:36:49,498 และไม่มีที่พิง 577 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 ฉันกลัว. 578 00:37:00,092 --> 00:37:02,803 แม่น่าจะห้ามไม่ให้คุณไปแผ่นดินใหญ่ 579 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 นี้? 580 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 ฉันยังพูดไม่จบเลย 581 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 นั่นคือครั้งแรก ฉันเคยกลัว 582 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้ฉันสบายดีแล้ว 583 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 ตอนนี้มีแม่อยู่กับฉัน อยู่เคียงข้างฉัน. 584 00:37:25,076 --> 00:37:28,746 หยุดรำคาญได้แล้ว. 585 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 คุณทำให้ทั้งบ้านเสียใจมากคุณนาย เกาะ. 586 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 ตกลง. 587 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 สถานีตำรวจสัมดาล 588 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 ดูนี่สิ! 589 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 นี่มันเป็นการทำร้ายชัดๆ! 590 00:37:56,941 --> 00:37:58,317 กลางวันแสกๆ! 591 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 เขาโจมตีในที่สาธารณะ! 592 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 นี่ไม่ใช่ "การดุ" นี่คือการจู่โจม! ดู? 593 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 ใช่ เขาอาจถูกฟ้องได้ 594 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 พวกเขาอัปโหลดสิ่งนี้โดยตั้งใจ 595 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 ใบหน้าของ Sam-dal ไม่ถูกเซ็นเซอร์! 596 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 เขาพูดถูก! ทำไมใบหน้าของเขาถึงไม่ถูกเซ็นเซอร์? เรามีสิทธิประชาสัมพันธ์! 597 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 เศร้าใจ! 598 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 - ทุกสิ่งที่คุณพูดถูกต้อง - ใช่. 599 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 มันยากที่จะเชื่อว่าฉันพูดแบบนี้ 600 00:38:18,212 --> 00:38:22,133 แต่คุณไม่ควรทำอะไรเลยเพื่อเห็นแก่ Sam-dal 601 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 - ทำไมจะไม่ล่ะ? - ทำไมจะไม่ล่ะ? 602 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 เห็นได้ชัดว่าประชาชนไม่ได้เข้าข้างซัมดาลในขณะนี้ 603 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 คุณรู้อยู่แล้วว่า. 604 00:38:31,183 --> 00:38:33,936 ทุกอย่างสงบลงแล้ว เขาสามารถสงบสติอารมณ์ลงได้เล็กน้อย 605 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 ถูกต้อง! สถานการณ์คลี่คลาย แล้วสิ่งนี้ก็เกิดขึ้น! 606 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 - ซังบง! - อะไร? 607 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 608 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 ชื่ออะไร? เราต้องการรายงานการโจมตี 609 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 ตำรวจ 610 00:38:47,450 --> 00:38:51,037 เชี่ยเอ้ย ชอนชุงกิและบังอึนจูคือตัวร้าย 611 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 เราควรจะเอาชนะเขาได้แล้ว ยงพิล 612 00:38:54,290 --> 00:38:55,916 ฉันเห็นด้วย. เชี่ยเอ้ย 613 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 - คุณเจอพวกเขาไหม? - ใช่ ตอนที่เราไปโซล 614 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 กลับไปร่างใบหน้ากันเถอะ คุณก็เหมือนกัน ยงพิล 615 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 เฮ้ มีรูปถ่ายของบังอึนจูเยอะมากในอินเตอร์เน็ต 616 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 มาก? 617 00:39:23,194 --> 00:39:25,780 โลมาต้องทนทุกข์ทรมานในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 618 00:39:25,863 --> 00:39:26,989 ปกป้องพวกเขา 619 00:39:27,073 --> 00:39:28,115 อควาเรียมมหาสมุทร 620 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 เฮ้เด็กน้อย ฉันหมายถึงฮายอล 621 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 ปล่อยโลมาลงทะเล 622 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 ปลดปล่อยปลาโลมา 623 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 ฮายอล คุณอยากอยู่ที่นี่และไม่เข้าไปข้างในจริงๆเหรอ? 624 00:39:56,310 --> 00:40:00,606 ใช่. อย่างที่เขาบอกไว้ว่าการดูโลมาเป็นเรื่องสนุก 625 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 แต่ที่สำคัญกว่านั้นคือปกป้องมัน 626 00:40:06,320 --> 00:40:09,782 เห็นมั้ย ดูเหมือนเขาจะชอบโลมามาก 627 00:40:09,865 --> 00:40:12,576 ฉันจึงสอนให้เขาดูแลเขาอย่างเหมาะสม 628 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 แล้ว? 629 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 จริงหรือที่โลมาในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำมีอายุสั้นลง? 630 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 ใช่แล้ว โลมาสามารถอยู่ในทะเลได้นานถึง 40 ปี 631 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 อย่างไรก็ตามเขาถูกจำคุกเพียงสี่ปีเท่านั้น 632 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 สาเหตุคืออะไร? 633 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 จะรู้สึกอย่างไรหากถูกขังอยู่ในห้องเล็กๆ? 634 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 ฉันจะเครียด. 635 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 ถูกต้อง. 636 00:40:35,683 --> 00:40:37,393 โลมาต้องอาศัยอยู่ในทะเล 637 00:40:37,476 --> 00:40:39,770 วางไว้ในพื้นที่เล็กๆจะเกิดความเครียด 638 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 ฉันเข้าใจ. 639 00:40:43,232 --> 00:40:46,360 ความเครียดเป็นบ่อเกิดของทุกโรค 640 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 ความเข้าใจของคุณกว้างมาก ฮายูล 641 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 คุณฉลาดมาก 642 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 ยังไงก็ตามคุณลุง 643 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 ใครทำสิ่งนี้? 644 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 ทำโดยอาสาสมัครที่ Racing Center… 645 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 คุณต้องการที่จะเยี่ยมชมมัน? 646 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 ใช่ฉันต้องการ. 647 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 เฮ้. 648 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 ทำไมคุณถึงยอมไป Dolphin Center? 649 00:41:17,725 --> 00:41:20,728 ไม่มีอะไร. เขาไม่ใช่คนแปลกหน้า 650 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 ดังนั้น, 651 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 คุณเป็นประธานาธิบดีใช่ไหม? 652 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 นายคงจะยุ่งนะ คุณไม่จำเป็นต้องทำเช่นนี้... 653 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 นี่คืองานของฉัน 654 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 เราตกลงคุยกันสบายๆตอนเจอกันที่บาร์ไม่ใช่เหรอ? 655 00:41:36,285 --> 00:41:39,371 อะไร เอ้ย ฉันตกลงเมื่อไหร่? 656 00:41:39,455 --> 00:41:42,333 ท่านครับ ทำไมผมต้องคุยกับคุณแบบสบายๆ ล่ะ? 657 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 คุณมันบ้า? เราไม่ใช่เพื่อนกัน 658 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 ที่ไม่เป็นความจริง. 659 00:41:48,672 --> 00:41:53,010 ท่านครับ ทำไมคุณถึงมาเป็นพ่อของนัมชุนล่ะ? 660 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 ฉัน? 661 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 เพราะถ้าไม่ใช่ 662 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 จะไม่มีใครปกป้องเขา 663 00:42:07,483 --> 00:42:10,277 เชจู ดอลฟิน เซ็นเตอร์ 664 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 ที่นี่สวยและสะดวกสบาย 665 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 ฉันไม่คิดว่าเรากำลังคุยกันแบบสบายๆ 666 00:42:17,076 --> 00:42:21,080 ฉันพูดแบบนั้นเพราะคุณบอกว่าจะไปบาร์ข้างหน้าเขา 667 00:42:22,790 --> 00:42:24,667 สถานที่แห่งนี้เคยไม่มีการจัดการ 668 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 ช่วงเวลานี้ของปี ฉันทำความสะอาดและจัดระเบียบมัน 669 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 คุณเก่งมาก 670 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 ฉันไม่รู้ว่านี่ถูกทิ้งร้าง 671 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้สำหรับพ่อ 672 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 ผมเป็นพ่อของนัมจุน 673 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 ถูกต้อง. 674 00:42:40,057 --> 00:42:43,519 คุณพบกับนัมชุนครั้งแรกเมื่อไหร่และอย่างไร? 675 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 ตอนที่ฉันอายุ 21 ปี ฉันทำงานที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 676 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 ก่อนเดินทางข้ามทวีปยุโรป 677 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 นั่นคือการพบกันครั้งแรกของเรา 678 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 อะไร ตอนนั้นนัมจุนถูกขังไว้เหรอ? 679 00:42:55,781 --> 00:42:56,615 ของ. 680 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 วันหนึ่งเขาหยุดกิน 681 00:43:03,455 --> 00:43:07,793 และเริ่มกระแทกร่างกับผนังทุกครั้งที่เข้ามาทำความสะอาด 682 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 ตอนแรกนึกว่าเขาล้อเล่น 683 00:43:11,505 --> 00:43:16,927 แต่ในที่สุดฉันก็รู้ เขาได้รับบาดเจ็บร่างกายของเขาที่จะฆ่าตัวตาย 684 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 อะไร โลมาสามารถทำเช่นนั้นได้หรือไม่? 685 00:43:20,556 --> 00:43:24,059 ใช่. คำนี้ติดอยู่ และนั่นก็ไม่แปลกในประเทศอื่น 686 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 นั่นคือตอนที่โลมาฆ่าตัวตายเนื่องจากภาวะซึมเศร้า 687 00:43:30,774 --> 00:43:33,777 ตอนนั้นเธอกำลังตั้งท้องกับโอรยอง 688 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 โลมาที่เกิดในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำมีอายุสั้น 689 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 เพจน้ำชุน tahu itu. 690 00:43:41,827 --> 00:43:46,957 เธอต้องการตายพร้อมกับลูกแทนที่จะอยู่ในห้องขัง 691 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 ถูกต้อง. 692 00:43:49,126 --> 00:43:55,049 นั่นคือตอนที่ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนเดียวที่สามารถปกป้องนัมชุนได้ 693 00:43:57,009 --> 00:43:58,010 ดังนั้น. 694 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 ฉันสามารถเห็นใจเขาได้ 695 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 ฉันไม่ต้องการ! 696 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 เขาเป็นลูกของฉัน! ทำไมฉันจึงควรทิ้งลูกไว้? 697 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 คุณอายุเพียง 21 ปี 698 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 เขาไม่มีพ่อ คุณเลี้ยงเขามาอย่างไร? 699 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 - เราจะเลี้ยงดูเขา - แค่นั้นแหละ! 700 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 เขาไม่มีพ่อ 701 00:44:18,280 --> 00:44:20,991 อย่างน้อยแม่ของเขาก็น่าจะอยู่ข้างๆ เขา! 702 00:44:21,450 --> 00:44:24,578 พ่อและแม่ของเขาคืออะไร? 703 00:44:25,412 --> 00:44:27,623 หากฉันและลูกสาวจมน้ำตาย 704 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 พวกคุณจะช่วยฉันก่อน 705 00:44:33,545 --> 00:44:38,676 ไม่มีใครสามารถปกป้องเขาได้มากไปกว่าฉันในโลกนี้ 706 00:44:39,343 --> 00:44:43,263 ใครปกป้องเขาถ้าไม่ใช่ฉัน? 707 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 ฮายอลว่า... 708 00:45:03,617 --> 00:45:05,911 ฉันเคยเห็นเขาร้องไห้อยู่ในทะเล 709 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 ไม่คิดว่าเด็กอายุ 9 ขวบจะเอาใจใส่ขนาดนี้ 710 00:45:09,581 --> 00:45:10,457 อะไร… 711 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 เขาร้องไห้? ทำไม 712 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 แม่ของคุณไม่ใช่หัวหน้าของแฮยอใช่ไหม? 713 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 ฉันพบกับฮายุลตอนที่แม่คุณประสบอุบัติเหตุ 714 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 เธอร้องไห้และพูดว่าใครจะปกป้องแม่ของเธอถ้าย่าของเธอเสียชีวิต 715 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 อะไร 716 00:45:29,726 --> 00:45:34,064 ถ้าทะเลพาคุณย่าไปล่ะ? 717 00:45:34,773 --> 00:45:37,276 เกิดอะไรขึ้นกับแม่ของฉัน? 718 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 เขาเป็นคนเอาใจใส่มาก 719 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 เฮ้คุณร้องไห้ทำไม? 720 00:45:58,088 --> 00:45:59,214 ฮายอล. 721 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 ทำไมแม่ถึงร้องไห้? 722 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 มีอะไรทำให้คุณร้องไห้หรือเปล่า? 723 00:46:05,971 --> 00:46:09,892 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณซ่อนชุดดำน้ำของคุณย่าเหรอ? 724 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 เพราะคุณกลัว. 725 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 ไม่มีใครปกป้องแม่ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ? 726 00:46:19,943 --> 00:46:22,321 ทำไมคุณถึงกังวลเรื่องนั้น? 727 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 คุณควรกังวลเกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องการเล่น 728 00:46:26,700 --> 00:46:30,162 และพรุ่งนี้คุณจะทานอาหารอะไร 729 00:46:30,996 --> 00:46:35,834 ฉันทำอย่างนั้นเพราะฉันตัวเล็กเกินกว่าจะปกป้องแม่ได้! 730 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 แม่ไม่ต้องการความคุ้มครองจากคนอื่น 731 00:46:42,508 --> 00:46:44,676 แม่มีคนคอยปกป้อง 732 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 คุณแม่เข้าใจแล้ว 733 00:46:47,012 --> 00:46:49,139 แม้ไม่มีใครปกป้องแม่ได้ 734 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 แม่แข็งแกร่งกว่าใครๆ มาก 735 00:46:53,101 --> 00:46:56,855 คนที่มีคนอื่นคอยปกป้องจะแข็งแกร่งกว่าเสมอ 736 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 ฮายูล… 737 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 738 00:47:06,114 --> 00:47:09,618 ฉันไม่อยากให้คุณกังวลเรื่องนั้น 739 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 แม่คะ นี่... 740 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 จริงๆ ฉัน... 741 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 จินดาล. 742 00:47:29,471 --> 00:47:33,225 คุณมานำเสนอสวนสนุกเหรอ? 743 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 เลขที่ 744 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 ทำไมฉันถึงมาที่นั่น? 745 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 ซัมดาล รีบออกไปเถอะ 746 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 ตกลง! ฉันกำลังมา! 747 00:47:41,942 --> 00:47:44,194 บอกให้เขาคืนมันให้นัมดาลรี 748 00:47:45,862 --> 00:47:47,406 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 749 00:47:49,241 --> 00:47:50,200 ไอ้นี่มันเหม็น 750 00:47:50,284 --> 00:47:51,535 นี่มันมากเกินไปสำหรับฉัน 751 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 - ความดีของฉัน. - เอ้ย 752 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 - ทำไมเราถึงยังทำเช่นนี้? - เบื่อหน่าย. 753 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 นี่อะไรน่ะ? 754 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 นี่คือชนบท 755 00:48:04,590 --> 00:48:07,467 ฉันคิดว่าเราจะสำรวจสถานที่ ทำไมเราถึงมาที่นี่? 756 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 นี่คือบ้านเกิดของอึนเฮ 757 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 คุณรู้ที่ไหน? 758 00:48:13,765 --> 00:48:16,435 ฉันคือแฟนเก่าของเขา ชื่อจริงของเขาคือโช ซัมดาล 759 00:48:17,811 --> 00:48:21,398 เมื่อเขาเมา เขามักจะพูดเสมอว่าเขาจะไม่กลับไปที่ซัมดาลรีอีกต่อไป 760 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 เราต้องหาสถานที่ มาที่นี่ทำไม? 761 00:48:24,818 --> 00:48:27,154 เรากำลังทำมันอยู่ 762 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 คุณจะเลือกสถานที่ที่นี่ไหม? 763 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 ของ. 764 00:48:33,493 --> 00:48:36,622 ฉันมั่นใจว่าที่นี่มีสถานที่ซ่อนเร้นที่ให้บรรยากาศย้อนยุค 765 00:48:36,705 --> 00:48:39,249 นางสาว. โช แนวคิดย้อนยุคน่าทึ่งมาก 766 00:48:39,916 --> 00:48:41,835 - ไม่เลวใช่มั้ย? - แน่นอน. 767 00:48:41,918 --> 00:48:46,048 เนื่องจากธีมเป็นเรื่องเกี่ยวกับชนบท แล้วถ้าเกิดเป็นที่มาของคุณล่ะ? เกาะเชจู. 768 00:48:46,131 --> 00:48:49,509 บ้านเกิดของฉันมีสถานที่ย้อนยุค 769 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 อย่างไรก็ตามฉันไม่อยากไปที่นั่น 770 00:48:54,890 --> 00:48:57,768 เฮ้. ถ้าเจอเขาล่ะ? 771 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 เขาเกลียดบ้านเกิดของเขา 772 00:49:00,354 --> 00:49:02,105 ไม่มีทางที่เขาจะมาที่นี่ 773 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 หลีกทาง. 774 00:49:04,399 --> 00:49:06,401 ฉันอยากเดินสำรวจดูจังเลย 775 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 นี่อยู่นอกเหนือการควบคุมของฉัน 776 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 เหตุผลของอึนจูในการเปิดเผย: "ฉันอยากให้ได้รับความเคารพ" 777 00:49:19,623 --> 00:49:21,166 ดูเขาสิ เขาดูชั่วร้าย 778 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 และคุณน่าเกลียดมาก 779 00:49:24,127 --> 00:49:25,462 ทำไมแม่ใจร้ายกับฉัน? 780 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 แม่คะ ดูนี่สิ 781 00:49:27,422 --> 00:49:30,801 นี่คือบังอึนจู เด็กสาวที่ทำให้ซัมดาลต้องทนทุกข์ทรมาน 782 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 สาวนิสัยไม่ดี. 783 00:49:37,683 --> 00:49:40,185 - มีไว้เพื่ออะไร? - บอกเขา. 784 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 วิธี? 785 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 - สวัสดี. - สวัสดี. 786 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 เอ้ย มันร้อน 787 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 อะไร 788 00:49:57,452 --> 00:49:58,787 เป็นไปไม่ได้. 789 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 เขาอยู่ที่นั่น 790 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 คยองแท… 791 00:50:14,803 --> 00:50:17,931 คยองแท ออกมา เร็ว! 792 00:50:18,473 --> 00:50:20,016 ฉันหยิบสิ่งนี้ขึ้นมาไม่นานมานี้ 793 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 ตกลง. 794 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 มันค่อนข้างคล้ายกับเขาจริงๆ 795 00:50:24,855 --> 00:50:26,189 ลองดูให้ดี 796 00:50:26,273 --> 00:50:28,316 เขาดูแตกต่างออกไปเล็กน้อย 797 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 ผู้หญิงจากโซลก็เหมือนกันสำหรับฉัน 798 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 ไม่น่าแปลกใจที่คุณยังโสด 799 00:50:41,121 --> 00:50:43,081 ผมของเธอ… 800 00:50:43,874 --> 00:50:46,418 - อึนอู รีบหน่อยสิ - ที่นี่! 801 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 อย่างไรก็ตาม ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 802 00:50:54,009 --> 00:50:55,218 เขาอยู่ที่นั่น 803 00:50:55,343 --> 00:50:58,138 ใช่ถูกต้อง? ทำไมเขาถึงอาสามาที่นี่? 804 00:50:58,221 --> 00:51:00,599 บางทีเขาอาจต้องการทรมานซัมดาล 805 00:51:00,682 --> 00:51:01,600 - อะไร? - ฐาน… 806 00:51:01,683 --> 00:51:03,810 - เฮ้ คุณโทรหาซังโดบ้างไหม? - ใช่. 807 00:51:03,894 --> 00:51:05,771 เราจะโจมตีพวกเขาถ้าเรามั่นใจ 808 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 - ดี. - เอาล่ะ! 809 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 ช้า. 810 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 แม่คะ มันเปลี่ยนไปแล้ว 811 00:51:15,614 --> 00:51:17,365 - มาเร็ว. - ตกลง. 812 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 พวกเขาไป. เราควรทำอย่างไร? 813 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 - ยังไง? - เราควรทำอย่างไร? 814 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 เฮ้ ชอนชุงกิ และบังอึนจู! 815 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 - เขาโจมตีฉัน - พวกเขาพูดถูก. 816 00:51:29,878 --> 00:51:32,380 - พวกเขาเข้าไปในถ้ำสิงโตโดยตั้งใจ - อะไร? 817 00:51:32,464 --> 00:51:35,717 - คุณกล้ามาที่นี่ไหม? - คุณคือผู้ชายคนนั้นเหรอ? 818 00:51:36,676 --> 00:51:38,220 คุณมาที่นี่จะอวดดีขนาดไหน! 819 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 - พวกเขาเป็นใคร? - ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้? 820 00:51:40,347 --> 00:51:42,432 ทำไมเราถึงเป็นแบบนี้? 821 00:51:42,516 --> 00:51:43,475 คุณอยู่คนเดียวเหรอ? 822 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 ทำไมทำอย่างนั้นกับซัมดาล? 823 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 เฮย์, บังอึนจู. 824 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 แม่ของคุณที่ทุบตี Sam-dal อันเป็นที่รักของเราอยู่ที่ไหน? 825 00:51:51,817 --> 00:51:53,819 ฉันบอกว่าอย่าเข้าใกล้เขา 826 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 ฉันเบื่อกับสิ่งนี้ 827 00:51:55,987 --> 00:51:57,489 เฮ้! 828 00:51:59,324 --> 00:52:00,158 วิ่งหนีไป. 829 00:52:00,242 --> 00:52:01,201 จับพวกเขา! 830 00:52:01,284 --> 00:52:02,452 - จับ! - เฮ้! 831 00:52:02,536 --> 00:52:05,038 - หยุด! - กลับ! 832 00:52:07,999 --> 00:52:09,709 โชคไม่ดี 833 00:52:18,176 --> 00:52:19,010 เฮ้. 834 00:52:19,094 --> 00:52:22,138 เฮ้ บังอึนจูและชุงกีอยู่ที่นี่ 835 00:52:22,222 --> 00:52:24,683 ทำไมพวกเขาถึงอยู่ที่นี่? 836 00:52:24,766 --> 00:52:26,476 ฉันไม่รู้. เราสูญเสียพวกเขาไป 837 00:52:26,560 --> 00:52:29,688 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไร คุณต้องไปที่ซัมดาลตอนนี้ 838 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 ตกลง. 839 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 ซัมดาล คุณอยู่ไหน? 840 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 มาก? 841 00:52:40,156 --> 00:52:42,742 หุบปากตรงนั้น อย่าไปไหนเลย 842 00:52:42,826 --> 00:52:43,910 ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. 843 00:52:47,664 --> 00:52:48,832 มีอะไรผิดปกติกับเธอ? 844 00:52:51,877 --> 00:52:55,881 อุ๊ย! น้ำส้มสายชูนี้มีกลิ่นเหม็นมาก ฉันเวียนหัว 845 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 กลิ่นน้ำส้มสายชูแรงๆ จะไล่นกได้ 846 00:53:01,052 --> 00:53:02,053 แม่พูดถูก 847 00:53:03,013 --> 00:53:03,930 เศร้าโศก. 848 00:53:04,514 --> 00:53:06,266 ไม่มีอะไรมีประสิทธิภาพเท่ากับน้ำส้มสายชู 849 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 เฮ้ ฉันอยู่ในสวนนะ 850 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 อะไร 851 00:53:20,030 --> 00:53:22,824 ฉันกำลังเติมน้ำส้มสายชูในสวน 852 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 ตกลง. 853 00:53:37,005 --> 00:53:39,424 ทำไมเราถึงมาบ้านเกิดของอึนเฮ? 854 00:53:39,966 --> 00:53:42,677 - ทำไมเราถึงวิ่งหนี? เราไม่ผิด.. - พี่อึนจู 855 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 คุณไม่เห็นหน้าพวกเขาเหรอ? 856 00:53:44,804 --> 00:53:47,724 พวกเขากำลังปกป้อง Sam-dal และคุกคามพวกเรา! 857 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 แม่คะ เราทำเสร็จแล้ว เราไปกันได้ 858 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 นี้. 859 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 แม่ ลองกินอันนี้สิ 860 00:54:06,576 --> 00:54:09,454 ตอนนี้คุณหมกมุ่นอยู่กับอึนเฮ 861 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 ทำไมคุณถึงอัปโหลดวิดีโอเก่านั้นและมาที่นี่? 862 00:54:12,374 --> 00:54:14,751 - ในที่สุดทุกอย่างก็ดับลง - อะไร? 863 00:54:14,834 --> 00:54:17,295 แทบรอไม่ไหวที่จะมอบโครงการของฉันให้เขาเหรอ? 864 00:54:19,589 --> 00:54:20,632 รอ. 865 00:54:23,510 --> 00:54:25,929 คุณอัปโหลดวิดีโอเพราะมีคนถาม 866 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 ร่วมงานกับเขาอีกครั้งเหรอ? 867 00:54:29,182 --> 00:54:31,393 เขาถูกขอให้กลับมาหลังจากการกระทำของเขา? 868 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 ฉันเหยียบเขาเพื่อให้แน่ใจว่าเขาจะไม่ตื่นขึ้นมาอีก 869 00:54:37,607 --> 00:54:39,609 คุณคิดว่าลูกสาวของฉันเป็นแมลงสาบหรือไม่? 870 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 อะไร 871 00:54:45,782 --> 00:54:47,283 อะไร 872 00:54:47,993 --> 00:54:49,494 นี่กลิ่นอะไรคะ? 873 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 - แม่! - แม่! 874 00:54:51,121 --> 00:54:51,955 อะไร… 875 00:54:52,038 --> 00:54:53,456 - นี่อึนจู! - นี่กลิ่นอะไร? 876 00:54:53,540 --> 00:54:54,749 นั่นบังอึนจู! 877 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 เอ้ย กลิ่นนี้มันคืออะไร? 878 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 คุณบ้าไปแล้วเหรอคุณยายเฒ่า? 879 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 880 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 ดี… 881 00:55:06,803 --> 00:55:07,721 ของ. 882 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 ฉันบ้า. 883 00:55:11,182 --> 00:55:14,686 คุณแม่คนไหนที่ยังมีสติอยู่หลังจากที่ลูกสาวของเธอได้ประสบเรื่องเหล่านั้นมาแล้ว? 884 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 ไม่มีเลย! 885 00:55:17,105 --> 00:55:22,527 ฉันเข้าใจว่าแม่ของคุณเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกสาวของเธอ 886 00:55:22,610 --> 00:55:23,778 อย่างไรก็ตามคุณพูดอะไร? 887 00:55:24,279 --> 00:55:26,489 คุณเหยียบเขาเพื่อไม่ให้เขาตื่นขึ้นมาอีกเหรอ? 888 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 ฉันได้ยินมาว่าคุณโกหกทุกอย่าง 889 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 ฉันได้ยินมาว่าคุณปฏิเสธมันเอง! 890 00:55:34,831 --> 00:55:36,541 ทำไมคุณถึงมีหัวใจ? 891 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 ทำไมคุณถึงโกหก? 892 00:55:40,754 --> 00:55:44,132 - แม่คะ ไม่ควรฟลัช... - คุณคิดว่าเขาจะลุกขึ้นไม่ได้เหรอ? 893 00:55:44,966 --> 00:55:46,384 เหยียบย่ำเขาอีกครั้ง เราจะเห็น. 894 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 แม่ได้โปรด... 895 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 ฉันไม่ได้สอนให้เขาล้ม 896 00:55:50,055 --> 00:55:53,058 แต่เราสอนให้เขาลุกขึ้น 897 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 เขาจะลุกขึ้นทุกครั้งที่ล้ม! 898 00:55:57,437 --> 00:55:59,230 บอกแม่ของคุณ. 899 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 ฉันจะตอบแทนลูกสาวของฉันสำหรับสิ่งที่เธอทำ 900 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 เขายังมีแม่ด้วย! 901 00:56:09,741 --> 00:56:11,201 - แม่… - แม่. 902 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 อึนเฮ รอก่อน ให้ฉันอธิบาย. 903 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 กล้าดียังไงมาแตะต้องเขา! 904 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 ไอ้เลว. 905 00:56:17,207 --> 00:56:19,292 อย่าแตะต้องเขาอีก เข้าใจแล้ว? 906 00:56:19,375 --> 00:56:20,460 คุณต้องการที่จะตาย? 907 00:56:20,543 --> 00:56:21,878 เฮ้. 908 00:56:21,961 --> 00:56:24,214 คุณคือคนที่มาที่สำนักงานของเรา 909 00:56:24,297 --> 00:56:26,800 คุณพูดถูก นั่นฉันเองนะ ไอ้สารเลว 910 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 คุณทำให้ฉันโกรธ. เข้าใจ? คุณทำให้ฉันโกรธ. 911 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 คุณเข้าใจไหม? 912 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 คุณหมายความว่าอย่างไร? 913 00:56:32,263 --> 00:56:34,891 ฉันหมายถึง ไปให้พ้น ไอ้สารเลว 914 00:56:34,974 --> 00:56:37,519 หลงทาง. คุณจะเสียใจถ้าเราได้พบกันอีก 915 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 - เดี๋ยวก่อน… - ไอ้เวร! 916 00:56:38,686 --> 00:56:40,271 - เอ้ย! - โช อึนเฮ! 917 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 คุณคิดว่าฉันจะลืมสิ่งนี้เหรอ? 918 00:56:44,776 --> 00:56:45,902 สักครู่นะคะคุณผู้หญิง 919 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 โหลดอันนี้ด้วย 920 00:56:51,366 --> 00:56:52,242 อะไร 921 00:56:52,325 --> 00:56:54,369 บันทึกการสนทนานี้และอัปโหลด 922 00:56:55,787 --> 00:56:59,415 ทำไม คุณสูญเสียโครงการที่คุณได้รับจากการโกหก 923 00:56:59,499 --> 00:57:01,126 และกลัวว่าฉันจะรับช่วงต่อ? 924 00:57:01,793 --> 00:57:04,087 ฉันไม่ใช่ขโมย แล้วฉันจะขโมยจากคุณทำไม? 925 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 นี่เป็นวิธีเดียวที่ฉันจะหาเลี้ยงชีพได้ 926 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 ทำไมคุณถึงกล้ามาที่นี่? 927 00:57:13,888 --> 00:57:16,432 - นี่คืออาณาเขตของคุณเหรอ? - ใช่แน่นอน. 928 00:57:17,100 --> 00:57:19,102 บางทีฉันอาจไม่แข็งแกร่งในกรุงโซล 929 00:57:19,727 --> 00:57:21,187 แต่นี่คืออาณาเขตของฉัน 930 00:57:21,813 --> 00:57:23,189 ดังนั้นระวัง 931 00:57:23,857 --> 00:57:26,734 ถ้าคุณมายุ่งที่นี่ คุณจะเสียใจ 932 00:57:26,818 --> 00:57:27,652 เข้าใจ? 933 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 มาเลยคุณผู้หญิง 934 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 คุณ. 935 00:57:36,786 --> 00:57:40,165 วันนี้คุณคงตายถ้าไม่ใช่เพราะแม่ของฉัน 936 00:57:40,748 --> 00:57:43,877 สัมผัสน้องสาวของฉันอีกครั้งแล้วฉันจะ... 937 00:57:44,711 --> 00:57:45,670 สาปแช่ง. 938 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 เศร้าโศก. 939 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 ทำไมคุณถึงนำสิ่งนี้มาที่นี่? 940 00:58:02,812 --> 00:58:03,855 มันคืออะไร? 941 00:58:09,611 --> 00:58:14,699 ฉันจะไม่ยอมให้ใครมาทำร้ายลูกสาวของเราอีก 942 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 ฉันจะไม่ยอมให้ใครมาทำให้ซัมดาลต้องทนทุกข์ทรมาน 943 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 เราจะเห็น. 944 00:58:24,959 --> 00:58:27,670 แม่ อะไรจะ... 945 00:58:29,756 --> 00:58:30,590 ถ้าฉัน… 946 00:58:32,634 --> 00:58:33,635 ชอบมัน? 947 00:58:43,686 --> 00:58:44,896 มันคืออะไร? 948 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 ทำไม 949 00:59:02,288 --> 00:59:04,415 ฉันยังได้ทำให้เรื่องยากๆ สำหรับซัมดาลด้วย 950 00:59:05,667 --> 00:59:09,087 ฉันจะดูแลตัวเองก่อน 951 00:59:15,635 --> 00:59:16,844 เศร้าโศก. 952 00:59:17,554 --> 00:59:19,472 คุณแม่ของคุณน่าทึ่งมาก 953 00:59:19,556 --> 00:59:22,475 พวกเขาจะต้องใช้เวลาสองสัปดาห์กว่ากลิ่นจะหายไป 954 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 จริงมาก 955 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 แม่เป็นคนเจ้าอารมณ์จริงๆ 956 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 มันคืออะไร? คุณดูมีความสุข. 957 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 เป็นเพราะเขาล้างแค้นอึนจูเพื่อคุณหรือเปล่า? 958 00:59:32,235 --> 00:59:33,528 ไม่. 959 00:59:34,821 --> 00:59:38,533 จริงๆแล้วฉันมีความสุขตลอดทั้งวัน 960 00:59:39,409 --> 00:59:43,830 ฉันกลัวที่จะต้องเผชิญเรื่องทั้งหมดนี้เมื่ออยู่บนแผ่นดินใหญ่ 961 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 อย่างไรก็ตาม เมื่อฉันเห็นวิดีโอนี้หลังจากกลับมาถึงบ้าน 962 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 ฉันรู้สึกสงบ 963 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 ทำไม 964 00:59:57,176 --> 00:59:58,511 คุณรู้ความรู้สึก 965 00:59:59,429 --> 01:00:03,141 เป็นผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียวในทีมระหว่างดอดจ์บอลใช่ไหม? 966 01:00:03,975 --> 01:00:06,519 ทีมตรงข้ามล้อมรอบคุณ 967 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 และให้ความสนใจกับร่างกายของคุณโดยเลือกส่วนที่จะกำหนดเป้าหมาย 968 01:00:11,649 --> 01:00:13,985 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกในกรุงโซล 969 01:00:15,612 --> 01:00:16,446 อย่างไรก็ตาม… 970 01:00:18,573 --> 01:00:22,076 ฉันมองเห็นได้ดีขึ้นหลังจากกลับมาที่เชจู 971 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 ท่ามกลางฝูงชนของผู้เล่นฝ่ายตรงข้าม 972 01:00:25,705 --> 01:00:29,792 ฉันเห็นทีมโบกมือและเชียร์ฉัน 973 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 ทีมของฉัน... 974 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 หลังจากที่ได้ตระหนักแล้วว่า 975 01:00:34,756 --> 01:00:37,383 ฉันเริ่มรู้สึกดีขึ้น 976 01:00:40,178 --> 01:00:43,014 ฉันภูมิใจในตัวคุณ ซัมดาล 977 01:00:45,099 --> 01:00:48,061 ฉันคิดว่าฉันตัดสินใจถูกแล้วที่จะกลับบ้าน 978 01:00:48,936 --> 01:00:52,857 ไม่น่าเชื่อว่าแม่คนอื่นๆ ก็รังแกพวกเขาเช่นกัน 979 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 เราควรทำอย่างไรกับพวกเขา? 980 01:00:54,525 --> 01:00:56,486 คุณจำได้? 981 01:00:56,569 --> 01:00:59,822 รู้สึกเหมือนเมื่อวานคุณกลับบ้านด้วยความล้มเหลว 982 01:00:59,906 --> 01:01:01,741 อย่างไรก็ตาม ดูคุณตอนนี้สิ 983 01:01:01,824 --> 01:01:04,452 เฮ้ ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้ล้มเหลว 984 01:01:04,535 --> 01:01:07,121 ฉันเพิ่งกลับไปบ้านเกิด 985 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 คุณพูดถูก 986 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 ฉันคิดว่าวิดีโอของบังอึนจูช่วยคุณได้ 987 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 นั่นไม่มีผลอะไร 988 01:01:15,838 --> 01:01:16,839 แล้วไงล่ะ? 989 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 ดังนั้น, 990 01:01:20,551 --> 01:01:23,638 ฉันจำสิ่งที่คุณพูดเมื่อวันก่อนได้ 991 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 คุณบอกว่าฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 992 01:01:30,687 --> 01:01:36,192 นั่นหมายความว่าฉันคือคนที่โบกมือให้ฝูงชน 993 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 - ใช่แล้ว -เบนาร์ 994 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 ตกลง. 995 01:01:44,492 --> 01:01:48,663 หากอุตสาหกรรมต้องการให้คุณกลับมาทำงาน 996 01:01:49,455 --> 01:01:50,957 คุณอยากกลับโซลไหม? 997 01:01:52,125 --> 01:01:52,959 เลขที่ 998 01:01:53,626 --> 01:01:57,213 ฉันไม่มีจุดมุ่งหมายที่จะมองหา Cho Sam-dal อีกต่อไป 999 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 แล้วไงล่ะ? 1000 01:01:59,215 --> 01:02:03,302 ตอนนี้ฉันต้องบรรลุอะไรบางอย่างในฐานะ Cho Sam-dal 1001 01:02:04,470 --> 01:02:05,304 บางอย่างเช่นอะไร? 1002 01:02:05,388 --> 01:02:08,975 บางสิ่งบางอย่างที่ Sam-dal ไม่สามารถทำหรือบรรลุผลได้ 1003 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 อะไรก็ตาม. 1004 01:02:28,828 --> 01:02:29,662 ขอแสดงความนับถือครับ. 1005 01:02:30,121 --> 01:02:31,372 เฮ้คุณมา 1006 01:02:33,833 --> 01:02:35,668 หมูที่นี่อร่อย 1007 01:02:36,753 --> 01:02:39,547 นี้. กินมัน. 1008 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 เกิดอะไรขึ้นตอนนี้? 1009 01:02:41,382 --> 01:02:43,509 ยงพิลไม่ต้องการเข้าสำนักงานใหญ่ 1010 01:02:43,593 --> 01:02:45,303 นี่อยู่นอกเหนือการควบคุมของฉัน 1011 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 พังค์นั่นจะรายงานฉันไปที่ศูนย์ 1012 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 สำหรับการทำงานร่วมกับคุณและบังคับให้เขาย้าย 1013 01:02:52,435 --> 01:02:53,269 เขาเป็นลูกชายของฉัน 1014 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 ระวังคำพูดของคุณ 1015 01:02:56,522 --> 01:03:00,234 ทำไมคุณสองคนถึงเปลี่ยนใจตลอดเวลา? 1016 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 1017 01:03:01,778 --> 01:03:05,072 เขาปฏิเสธที่จะเข้าร่วมสำนักงานใหญ่ คุณปฏิเสธที่จะส่งเขาไป 1018 01:03:07,700 --> 01:03:08,701 ดังนั้น? 1019 01:03:09,869 --> 01:03:12,246 อย่างไรก็ตาม จู่ๆ เขาก็เริ่มสนใจ 1020 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 แล้วฉันก็เปลี่ยนใจอีกครั้ง 1021 01:03:16,083 --> 01:03:17,543 ก่อนหน้านี้เขาสนใจเหรอ? 1022 01:03:18,336 --> 01:03:21,088 - เมื่อไร? - ฉันจำไม่ได้. มันเป็นเวลานาน. 1023 01:03:22,298 --> 01:03:24,258 อย่างไรก็ตาม เขาไม่เปลี่ยนใจอีกเลย 1024 01:03:24,342 --> 01:03:25,593 ตอนนี้เขายุ่งอยู่ 1025 01:03:26,469 --> 01:03:29,180 นักอุตุนิยมวิทยาทุกคนมีงานเดียวกัน 1026 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 ทำไมเขาถึงยุ่งมากขึ้น? 1027 01:03:31,265 --> 01:03:33,392 เอ้ย คุณไม่รู้เหรอ? 1028 01:03:36,646 --> 01:03:38,105 ฉันไม่ควรบอกคุณ 1029 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 - มันคืออะไร? - ยงพิลคือ... 1030 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 การให้บริการประโยค 1031 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 สาเหตุคืออะไร? 1032 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 ทำไมเขาถึงถูกลงโทษ? 1033 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 เขาทำอะไรผิด? 1034 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 นี่อะไรน่ะ? 1035 01:03:51,994 --> 01:03:53,913 คุณต้องการถักผ้าพันคอไหม? 1036 01:03:55,998 --> 01:03:57,250 คุณจำเขาไม่ได้เหรอ? 1037 01:03:58,084 --> 01:03:59,043 ลองดูให้ดี 1038 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 มันเป็นเพียงเส้นด้ายขนสัตว์ 1039 01:04:03,422 --> 01:04:05,091 จำไม่ได้จริงๆเหรอ? 1040 01:04:05,174 --> 01:04:06,008 พยายามอธิบาย. 1041 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 คุณต้องการให้ฉันอธิบายเรื่องนี้หรือไม่? 1042 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 แค่ทำมัน. 1043 01:04:10,847 --> 01:04:12,056 นี้. 1044 01:04:12,139 --> 01:04:13,140 ตกลง อธิบาย 1045 01:04:13,224 --> 01:04:14,642 - นี้? - ใช่ดึง 1046 01:04:14,725 --> 01:04:16,853 - นี่คงเป็นเวลานานแล้ว - ทำ. 1047 01:04:18,855 --> 01:04:19,981 ดึง. 1048 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 - แบบนี้? - ใช่. เร็วขึ้น. 1049 01:04:22,275 --> 01:04:25,194 - ดำเนินการ? - ใช่ นานถึงสองชั่วโมง 1050 01:04:25,278 --> 01:04:26,737 มันคงจะเป็นเวลานาน 1051 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 เร็วขึ้น. 1052 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 ลายดอกไม้ลอยนั้น ฉันคิดว่ามันเป็นของลีดเดอร์แฮนยอ 1053 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 ในวันที่เกิดอุบัติเหตุ 1054 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 ยงพิลออกเดินทางในช่วงเวลาทำงาน 1055 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 ดังนั้นเขาจึงถูกลงโทษ 1056 01:04:39,500 --> 01:04:40,585 คุณพูดอะไร? 1057 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 เพราะใครล่ะ? ลีดเดอร์แฮนยอ? 1058 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 ของ. 1059 01:04:44,714 --> 01:04:48,593 เขาย้ายไปที่กรมอุตุนิยมวิทยาและช่วยเหลือช่างภาพ 1060 01:04:49,260 --> 01:04:50,177 ถูกแล้ว. 1061 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 ฉันได้ยินมาว่าช่างภาพได้รับเลือก 1062 01:04:53,598 --> 01:04:56,392 ยังเป็นลูกสาวของผู้นำแฮนยอ อีกด้วย 1063 01:04:58,728 --> 01:05:00,396 พวกเขาจะต้องคุ้นเคย 1064 01:05:11,532 --> 01:05:14,327 ซังเต้ คุณจะไปไหน? 1065 01:05:14,410 --> 01:05:15,620 ที่เสร็จเรียบร้อย. 1066 01:05:16,746 --> 01:05:18,414 - เขาอยู่ที่นั่น - นี่คืออะไร? 1067 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 ดูมันสิ 1068 01:05:35,014 --> 01:05:38,225 เฮ้ ยงพิล ฉันคิดว่าฉันชอบคุณ. ฉันควรทำอย่างไรดี? 1069 01:05:39,810 --> 01:05:40,686 เฮ้! 1070 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 โอ้พระเจ้า มันได้ผล! 1071 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 ฉันทำมัน! 1072 01:05:45,900 --> 01:05:46,984 โอ้! 1073 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 สำเร็จ! 1074 01:05:52,657 --> 01:05:53,783 ตอนนี้ยังจำได้ไหม? 1075 01:05:56,118 --> 01:05:58,579 คุณเก็บมันไว้ตลอดเลยเหรอ? 1076 01:05:58,663 --> 01:06:00,331 ใช่ถูกต้อง. ทำไม 1077 01:06:07,004 --> 01:06:09,382 นี่เคยเป็นผ้าพันคอ เกิดอะไรขึ้น 1078 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 คุณคงคลี่คลายเมื่อเราเลิกกันใช่ไหม? 1079 01:06:15,429 --> 01:06:18,808 แน่นอน. ฉันคลี่คลายมันหลังจากการเลิกรา 1080 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 หากไม่ชอบก็สามารถถักเป็นผ้าพันคออีกครั้งได้ 1081 01:06:24,397 --> 01:06:27,316 แต่ฉันลืมวิธีถักไปแล้ว 1082 01:06:28,484 --> 01:06:29,860 ถ้าถุงมือ? 1083 01:06:29,944 --> 01:06:31,612 นั่นยิ่งยากยิ่งขึ้น 1084 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 พ่อมาทำอะไรที่นี่? 1085 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 คุณ… 1086 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 ฉันขอทานต่อ 1087 01:06:56,679 --> 01:06:57,513 ฉันบอกคุณแล้ว 1088 01:06:57,596 --> 01:07:01,267 ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีลูกชาย 1089 01:07:01,976 --> 01:07:03,978 ฉันขอร้องเมื่อแปดปีที่แล้ว 1090 01:07:05,146 --> 01:07:06,397 ทำไมคุณถึงกลับมา? 1091 01:07:07,189 --> 01:07:08,607 ทำไมคุณถึงกลับมา? 1092 01:07:12,528 --> 01:07:16,240 ฉันจะทนมองคุณได้อย่างไร ซัมดาล? 1093 01:07:17,158 --> 01:07:21,370 ฉันจะเห็นคุณด้วยความแค้นใจนี้ได้อย่างไร? 1094 01:07:21,454 --> 01:07:24,123 ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มียงพิล 1095 01:07:24,206 --> 01:07:27,501 ฉันก็อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีลูกชายเช่นกัน 1096 01:07:28,169 --> 01:07:29,920 โธ่ คุโมฮอน! 1097 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 ท่านครับ ผม... 1098 01:07:38,012 --> 01:07:41,182 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 1099 01:07:41,265 --> 01:07:43,267 คุณสัญญา. 1100 01:07:44,060 --> 01:07:47,021 ทำไมคุณกลับมาทำลายความสัมพันธ์ของเรา? 1101 01:07:47,396 --> 01:07:48,272 ทำไม 1102 01:07:51,734 --> 01:07:52,568 รอ. 1103 01:07:53,110 --> 01:07:55,237 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 1104 01:07:55,321 --> 01:07:57,198 กรุณาไป. 1105 01:07:57,907 --> 01:07:59,617 กลับแผ่นดินใหญ่! 1106 01:08:02,828 --> 01:08:03,662 พ่อ! 1107 01:08:16,509 --> 01:08:19,136 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 1108 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 ฉันไม่ต้องการความรักที่ไม่สมหวัง 1109 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 ฉันมีมันมา 8 ปีแล้ว ฉันไม่ต้องการมันอีกต่อไป 1110 01:08:49,834 --> 01:08:52,128 ฉันไม่สามารถเอาชนะเขาได้ 1111 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 อย่าพูดถึงยงพิลนะ 1112 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 เล่าให้ฉันฟังหน่อยสิ? 1113 01:08:56,674 --> 01:08:58,592 ฉันอยากจะแกล้งพ่อ 1114 01:08:58,676 --> 01:09:01,387 ฉันจะทำต่อไปเพื่อปกป้องพ่อ 1115 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 พ่อ ฉันรู้ว่าลูกเดินหน้าต่อไปไม่ได้ 1116 01:09:04,223 --> 01:09:05,766 ตั้งแต่แม่ของฉันเสียชีวิต 1117 01:09:05,850 --> 01:09:07,643 แม่! 1118 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 คุณมาทำอะไรที่นี่? 1119 01:09:09,770 --> 01:09:11,522 วันนี้เขาอยู่ที่ไหน? 1120 01:09:12,148 --> 01:09:13,440 ซากเยมุล? วันนี้? 1121 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 โช ซัมดาล! 1122 01:09:20,739 --> 01:09:23,701 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti