1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 2 00:00:42,584 --> 00:00:43,877 ที่เสร็จเรียบร้อย. 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 - นี่คืออะไร? - ดู. 4 00:00:51,468 --> 00:00:54,637 เฮ้ ยงพิล ฉันคิดว่าฉันชอบคุณ. ฉันควรทำอย่างไรดี? 5 00:00:57,432 --> 00:01:00,268 ลายดอกไม้ลอยนั้น ฉันคิดว่ามันเป็นของลีดเดอร์แฮนยอ 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,145 ในวันที่เกิดอุบัติเหตุ 7 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 ยงพิลออกเดินทางในช่วงเวลาทำงาน ดังนั้นเขาจึงถูกลงโทษ 8 00:01:06,149 --> 00:01:09,944 เขาย้ายไปที่กรมอุตุนิยมวิทยา และช่วยเหลือช่างภาพ 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 ไอ้โง่นั่น 10 00:01:12,614 --> 00:01:16,201 ทำไมเขาถึงชวนเดือดร้อนแบบนี้? เศร้าโศก. 11 00:01:16,284 --> 00:01:20,163 ฉันได้ยินมาว่าช่างภาพที่ได้รับเลือก ก็เป็นลูกสาวของลีดเดอร์แฮนยอ ด้วย 12 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 พ่อมาทำอะไรที่นี่? 13 00:01:41,684 --> 00:01:42,977 คุณ… 14 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 ฉันขอทานต่อ 15 00:01:48,024 --> 00:01:52,695 ฉันบอกคุณว่าฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีลูกชาย 16 00:01:53,279 --> 00:01:55,490 ฉันขอร้องเมื่อแปดปีที่แล้ว 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 ทำไมคุณถึงกลับมา? 18 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 ทำไมคุณถึงกลับมา? 19 00:02:02,705 --> 00:02:04,707 ท่านครับ ผม... 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 21 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 คุณสัญญา. 22 00:02:10,839 --> 00:02:14,134 ทำไมคุณกลับมาทำลายความสัมพันธ์ของเรา? 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 ทำไม 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,389 รอ. 25 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 กรุณาไป. 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,521 กลับแผ่นดินใหญ่! 28 00:02:26,604 --> 00:02:27,730 พ่อ! 29 00:02:29,190 --> 00:02:32,485 เขาต้องสูญเสียพ่อของเขาด้วยเหรอ? 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,321 เพื่อให้คุณและครอบครัวมีความสุข? 31 00:02:36,364 --> 00:02:42,704 คุณจะพอใจไหมถ้าคุณพาลูกชายของฉันไปด้วย? 32 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 รอก่อนนะพ่อ 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 พ่อเมื่อแปดปีที่แล้ว... 34 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 พ่อขอร้องซัมดาลให้เลิกกับฉันเหรอ? 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,384 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 36 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 เฮ้. นั่นเป็นเหตุผลที่เราเลิกกันเหรอ? 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,682 ไม่ใช่ว่าพ่อของฉันทำให้แม่ของคุณลำบาก 38 00:03:03,182 --> 00:03:05,476 แต่เพราะเขาขอร้องคุณ? จริงหรือ 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 ถูกตัอง. 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,317 มันเป็นเพราะพ่อ 41 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 พ่อก็ขอร้องต่อไป 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 ทำไมคุณถึงกลับมา 43 00:03:20,742 --> 00:03:24,245 และเล่นกับความรู้สึกของเขาอีกครั้ง? ทำไม 44 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 ซัมดาล. 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,377 คุณไม่รู้สึกเสียใจกับเขาเหรอ? 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 แม่ของเขาตายเพราะแม่ของคุณ 47 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 อย่างไรก็ตาม เขายังคงชอบคุณอยู่ 48 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 มันไม่เสียใจเลยที่ได้เห็นเขาเหรอ? 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,766 ยังคงดูแลผู้หญิงที่ฆ่าแม่ของเธอต่อไป? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 ทำไมฉันถึงอกหักล่ะพ่อ? 51 00:03:48,811 --> 00:03:50,813 ทำไมฉันถึงใจสลาย? 52 00:03:51,648 --> 00:03:56,319 ไม่ใช่ซัมดาลหรือแม่ของเขาที่ทำให้ฉันดูอกหัก แต่เป็นคุณ! 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,128 ฉันควรตัดสัมพันธ์กับลูกชายไหม? 54 00:04:15,505 --> 00:04:17,131 ในที่สุดคุณก็หยุดเหรอ? 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 พ่อได้โปรด 56 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 - อย่าทำอย่างนี้. - ฉันขอโทษครับ. 57 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 - ยกโทษให้ฉัน. - ทำไมคุณถึงขอโทษ? 58 00:04:28,017 --> 00:04:31,396 ไม่ผิดหรอก ร้องไห้ทำไม? 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 ปฏิบัติตามฉัน. 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,108 - เลขที่. - มาเร็ว. 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 ซัมดาล ทำไม... 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 ทำไมคุณไม่บอกฉันเรื่องนี้? 63 00:05:21,612 --> 00:05:25,366 ทำไมไม่บอกฉันว่าพ่อของฉันพูดแบบนั้นกับคุณ? 64 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 คุณควรจะบอกฉัน 65 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 ทำไมคุณถึงเก็บมันไว้กับตัวเอง? 66 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 ฉันสามารถ... 67 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 บอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้นเหรอ? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 เพราะมันเกี่ยวกับเรา 69 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 และเขาเป็นพ่อของฉัน 70 00:05:41,340 --> 00:05:42,842 ถูกต้องเขาเป็นพ่อของคุณ 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,554 พ่อคนเดียวของคุณ 72 00:05:48,097 --> 00:05:52,518 ฉันไม่สามารถพรากพ่อของคุณไปจากคุณได้เช่นกัน 73 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 ทนไม่ไหวแล้ว 74 00:06:26,135 --> 00:06:28,054 พ่อ! เลขที่! 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 พ่อ! 76 00:06:30,098 --> 00:06:31,599 พ่อทำอะไร? 77 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 มาสัมผัสของคุณ! 78 00:06:36,562 --> 00:06:37,605 หัวของฉัน. 79 00:06:37,688 --> 00:06:39,774 เศร้าโศก. 80 00:06:41,192 --> 00:06:42,610 พ่อ… 81 00:06:43,319 --> 00:06:47,240 อย่าทำแบบนี้นะพ่อ ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีพ่อ! 82 00:06:51,077 --> 00:06:56,874 - พ่อ… - เอ้ย ฉันมันโง่จริงๆ! 83 00:06:57,375 --> 00:07:01,295 ฉันมันช่างโง่เขลา! 84 00:07:02,255 --> 00:07:07,301 ฉันเข้าใจจริงๆว่าคุณและพ่อของคุณมีกันและกันเท่านั้น 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,888 ฉันจะพูดแบบนั้นเพื่อตัวฉันได้อย่างไร? 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 คุณก็รู้ว่าฉันไม่สามารถอยู่กับคุณได้ 87 00:07:17,895 --> 00:07:20,565 ว่าแต่ทำไมต้องเผชิญด้วยล่ะ? 88 00:07:21,607 --> 00:07:23,443 ฉันควรจะเป็นคนที่เผชิญมันไม่ใช่เหรอ? 89 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 นี่คือปัญหาของฉัน 90 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 นี่เป็นเรื่องระหว่างฉันกับพ่อ 91 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 ยงพิล… 92 00:07:52,430 --> 00:07:53,890 ฉันชอบคุณจริงๆ 93 00:07:55,183 --> 00:07:56,350 มาก. 94 00:07:58,644 --> 00:08:02,982 ฉันเดทกับผู้ชายหลายคนเพียงเพื่อที่จะลืมคุณ 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 ไม่มีอะไรยืนยาว 96 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 คุณรู้ไหมว่าทำไม? 97 00:08:10,448 --> 00:08:11,949 เพราะพวกเขาไม่ใช่คุณ 98 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 เราเดินหรือกินข้าวด้วยกัน 99 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 แต่ทั้งหมดที่ฉันคิดคือ... 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,215 “ทำไมคนตรงหน้าถึง... 101 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 ยงพิลไม่ใช่เหรอ? 102 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่?" 103 00:08:40,561 --> 00:08:42,146 ตั้งแต่ฉันเกิดมา 104 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 ฉันพึ่งคุณเท่านั้น 105 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 และหัวใจของฉันเต้นเพื่อคุณเท่านั้น 106 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 ฉันคงเป็นเพียง Cho Sam-dal อายุ 23 ปีที่อยู่ตรงหน้าคุณเท่านั้น 107 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 ฉันจะชอบคนอื่นได้อย่างไร? 108 00:09:04,085 --> 00:09:06,337 - ซัมดาล มา... - ฉันตัดสินใจแล้ว 109 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันจะชอบ 110 00:09:14,679 --> 00:09:15,721 ของ. 111 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 อย่างไรก็ตามนั่นคือทั้งหมดที่ 112 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 สำหรับฉันมันก็แค่... 113 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 รักที่ไม่สมหวัง. 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 อย่างไรก็ตาม ฉันก็ชอบคุณเช่นกัน 115 00:09:30,778 --> 00:09:33,573 ฉันรู้เรื่องนี้หลังจากได้พบกับพ่อของคุณวันนี้ 116 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 ฉันไม่สามารถเอาชนะเขาได้ 117 00:09:39,412 --> 00:09:46,043 ฉันมีแม่ พ่อ และน้องสาวสองคน 118 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 อย่างไรก็ตาม คุณมีเพียงพ่อของคุณเท่านั้น 119 00:09:54,135 --> 00:09:55,845 ฉันไม่สามารถ. ฉันไม่กล้าขนาดนั้น 120 00:09:55,928 --> 00:10:00,016 ดังนั้นฉันจะรักคุณจากระยะไกล 121 00:10:00,099 --> 00:10:02,476 ถึงแม้จะต้องเป็นโสดตลอดไป 122 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 ดีกว่านั้น 123 00:10:06,439 --> 00:10:07,481 ฉันจะทำมัน. 124 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 ซัมดาล. 125 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 ฉันไม่ต้องการสิ่งนั้น 126 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 ฉันไม่ต้องการความรักที่ไม่สมหวัง 127 00:11:04,288 --> 00:11:06,666 ฉันมีมันมาแปดปีแล้ว ฉันไม่ต้องการมันอีกต่อไป 128 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 ฉันจะไม่ถามคุณ 129 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 ที่จะชนะจากพ่อของฉัน 130 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 ฉันรู้ว่าคุณกับแม่ไม่มีเงินจ่าย 131 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 ให้ฉัน 132 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 ดังนั้น, 133 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 รอว่าคุณอยู่ที่ไหนตอนนี้ 134 00:11:24,683 --> 00:11:28,396 อย่าคิดอะไรและไม่รู้สึกผิด 135 00:11:30,064 --> 00:11:32,691 ฉันจะไม่ทำผิดซ้ำอีกเมื่อแปดปีที่แล้ว 136 00:11:33,609 --> 00:11:34,860 ดังนั้นอย่าคิดนะ 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 ความรักของคุณไม่สมหวัง 138 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 ฉันไม่อยากผ่านเรื่องนั้นอีก 139 00:11:42,952 --> 00:11:44,328 โคตรรักที่ไม่สมหวังเลย 140 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 ตอนที่ 13 ความรักที่ไม่ต้องการ 141 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 เฮ้. 142 00:12:08,519 --> 00:12:09,562 กินแล้ว? 143 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 เรียบร้อยแล้ว. 144 00:12:18,028 --> 00:12:19,613 มีอะไรผิดปกติกับเธอ? 145 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 นั่นคุณใช่ไหม ซัมดาล? 146 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 รอ. 147 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 เขาดูเหนื่อยมาก 148 00:12:26,704 --> 00:12:27,538 มันคืออะไร? 149 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 ฉันบอกคุณแล้ว. ฉันจะเผชิญหน้ากับตัวเองก่อน 150 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 มันคืออะไร? 151 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 ทำไม 152 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,069 ไม่ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 154 00:13:07,995 --> 00:13:08,996 คุณยังอยู่ไหม 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,583 ชอบยงพิลจริงๆเหรอ? 156 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 อะไร 157 00:13:17,630 --> 00:13:19,507 คุณถามว่าคุณจะชอบมันไหม 158 00:13:24,261 --> 00:13:25,095 ใช่. 159 00:13:27,056 --> 00:13:28,390 ชอบเขาทุกสิ่งที่คุณต้องการ 160 00:13:29,558 --> 00:13:32,394 ทำตามหัวใจของคุณ 161 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 อย่าให้ความเห็นของแม่หรือพ่อของคุณมาหยุดคุณ 162 00:13:36,982 --> 00:13:39,151 พวกคุณทำสิ่งที่คุณต้องการ 163 00:13:41,278 --> 00:13:43,822 เราแยกคุณออกจากกันแปดปี 164 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 แต่ยังรักกันอยู่จะทำยังไงได้อีกล่ะ? 165 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 จะรั้งไว้ทำไมเมื่อไม่ผิด? 166 00:13:52,122 --> 00:13:55,125 คุณสองคนไม่ผิด ผิดแม่.. 167 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 ดังนั้นจงทำตามหัวใจของคุณ 168 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 ถ้าฉันชอบเขามากเกินไปล่ะ? 169 00:14:10,808 --> 00:14:13,477 ฉันไม่คิดว่าฉันจะสามารถเลิกกับเขาได้อีก 170 00:14:14,270 --> 00:14:17,648 ถ้าเราจะต้องแยกจากกันอีกครั้งล่ะ? ฉันควรทำอย่างไรดี? 171 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 ถ้ามันเกิดขึ้น… 172 00:14:22,945 --> 00:14:25,155 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำอย่างไรคุณผู้หญิง 173 00:15:42,524 --> 00:15:47,446 ฉันทำอย่างนั้นเพราะฉันตัวเล็กเกินกว่าจะปกป้องแม่ได้! 174 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 ฮายูล… 175 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 176 00:15:54,828 --> 00:15:57,164 เธอเป็นลูกสาวของคุณ ไม่ใช่หลานสาวของคุณ 177 00:15:57,247 --> 00:15:58,749 ตอนนี้สมเหตุสมผลแล้ว 178 00:15:59,500 --> 00:16:03,045 จริงๆ แล้วฉันตรวจสอบโซเชียลมีเดียของคุณเพราะรู้สึกว่ามีบางอย่างแปลกๆ 179 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะโกหกคุณ 180 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 แต่สุดท้ายมันก็กลายเป็นแบบนั้น 181 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 ฉันคิดว่าฮายุลเป็นผู้ใหญ่มากกว่าอายุของเธอ 182 00:16:11,971 --> 00:16:15,975 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเขาเป็นเพียงเด็กที่ต้องการปกป้องแม่ของเขา 183 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 ถูกต้อง. 184 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 คุณจะต้องประหลาดใจและอยากรู้อยากเห็น 185 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 เป็นเรื่องยากที่ผู้หญิงอายุ 29 ปีจะมีลูกสาววัยเก้าขวบ 186 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 เป็นเรื่องยากที่ชายวัย 29 ปีจะเป็นพ่อของโลมา 187 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 ใช่. ถูกตัอง. 188 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 ถ้าคุณลองคิดดู 189 00:16:33,993 --> 00:16:37,746 เราอายุเท่ากันตอนที่เธอพบกับนัมชุนและฉันให้กำเนิดฮายุล 190 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 ตอนนั้นฉันก็อายุ 21 ปีเหมือนกัน 191 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 ถูกต้องเขาอายุเก้าขวบ 192 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 ของ. 193 00:16:43,961 --> 00:16:47,715 ฉันย้ายไปอยู่แผ่นดินใหญ่เพื่อไล่ตามความฝันเมื่ออายุ 20 ปี 194 00:16:48,549 --> 00:16:50,926 อย่างไรก็ตาม ความฝันของฉันก็เปลี่ยนไปเมื่อไปถึงที่นั่น 195 00:16:51,010 --> 00:16:53,345 เขาคือความฝันใหม่ของฉัน 196 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 เป้าหมายแรกของคุณเมื่อคุณย้ายคืออะไร? 197 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 กลายเป็นนักว่ายน้ำมืออาชีพ 198 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 มาก? 199 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 คุณต้องมีทักษะเพราะคุณมาจากเชจู 200 00:17:06,817 --> 00:17:09,486 ชาวเกาะเชจูบางคนไม่สามารถว่ายน้ำเก่งได้ 201 00:17:09,570 --> 00:17:13,574 มันอาจจะดูไม่เหมือนแต่ฉันก็ได้รับการยอมรับให้เข้าศูนย์ฝึกอบรมแห่งชาติเกาหลี 202 00:17:13,657 --> 00:17:16,076 - ฉันได้รับการแต่งตั้งจากมหาวิทยาลัยของฉันด้วย - ยอดเยี่ยม. 203 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 คุณเสียสละความฝันอันยิ่งใหญ่ของคุณ นั่นไม่ได้หมายความว่าคุณเก่งเหรอ? 204 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 ฉันไม่ได้เสียสละมัน ฉันแค่เปลี่ยนมัน 205 00:17:33,135 --> 00:17:34,720 มีคำถามอีกไหม? 206 00:17:34,803 --> 00:17:37,431 มี. 207 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 อย่างไรก็ตาม ไม่จำเป็นต้องตอบเพียงเพราะฉันอยากรู้ 208 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 ฉันเป็นม่าย 209 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 อะไร 210 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 จริงป้ะ? 211 00:17:49,568 --> 00:17:50,444 ตกลง. 212 00:17:51,695 --> 00:17:53,447 คุณฟังดูไร้สาระมาก 213 00:17:53,530 --> 00:17:54,865 คุณหมายความว่าอย่างไร? 214 00:17:54,948 --> 00:17:58,827 ไม่เป็นไรถ้าคุณแปลกใจ มันจะแปลกถ้าไม่ 215 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 ถูกต้อง. 216 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 ขอบคุณ. การเดินทางกลับบ้านเป็นไปอย่างราบรื่น 217 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 ระยะทางไม่ไกลนัก 218 00:18:18,722 --> 00:18:20,641 มาที่ศูนย์ของเราบ่อยขึ้น 219 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 มีโปรแกรมที่เหมาะกับเด็กมากมาย มันคงจะสนุกเพราะเขาชอบโลมา 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 อย่างแน่นอน. 221 00:18:26,146 --> 00:18:29,191 อย่างไรก็ตาม ด้วยเหตุผลบางอย่าง จู่ๆ เขาก็ชอบโลมา 222 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 ขอบคุณ จนกระทั่งพบว่า. 223 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 รอ. 224 00:18:37,741 --> 00:18:39,952 ฉันรู้สึกแบบนี้หลังจากอยู่กับคุณมาทั้งวัน 225 00:18:40,911 --> 00:18:44,039 จริงๆแล้วฉันรู้สึกแบบนี้ตั้งแต่ครั้งแรกที่เราพบกัน 226 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 พวกคุณเป็นคู่รักที่ยอดเยี่ยม 227 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 อะไร 228 00:18:50,295 --> 00:18:52,965 บางครั้งคุณก็เป็นเหมือนเพื่อนหรือพี่น้อง 229 00:18:53,924 --> 00:18:55,717 หากสังเกตให้ดีก็ดูเหมือนเป็นแม่และเด็ก 230 00:18:56,468 --> 00:18:58,637 นั่นคือความคิดเห็นของฉันเกี่ยวกับพวกคุณ 231 00:18:58,720 --> 00:19:02,850 ฉันไม่เคยคิดว่ามันน่าทึ่งหรือหายาก 232 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 เข้ามา. จนกระทั่งพบว่า. 233 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 สวัสดียามเช้าครับคุณแมนซู 234 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 ยงพิลยังนอนอยู่เหรอ? 235 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 เอาล่ะ คยองแท 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 อะไร 237 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 อย่าเข้ามาเร็วขนาดนั้น 238 00:20:02,451 --> 00:20:04,036 เคารพความเป็นส่วนตัวของเขา 239 00:20:04,119 --> 00:20:05,579 ไม่ใช่ถ้าคุณอาศัยอยู่ที่นี่ 240 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 - มาเร็ว. - อะไร? 241 00:20:09,082 --> 00:20:12,294 บางทีอาจมีซัมดาลนอนอยู่ที่นั่นด้วย 242 00:20:12,377 --> 00:20:13,629 - สุดท้ายนี้… - ซัมดาล? 243 00:20:13,712 --> 00:20:14,796 ซัมดาล… 244 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 - ฉันบอกว่าขออนุญาตจากเรา - หยุด… 245 00:20:16,882 --> 00:20:17,841 เฮย์, ยงพิล. 246 00:20:18,508 --> 00:20:20,385 อะไร เขาอยู่ที่ไหน 247 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 อะไร 248 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 เขาไปไหน? 249 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 คุณปรุงรสหอยทากทะเลหรือไม่? 250 00:20:47,704 --> 00:20:49,581 แต่ทำไมถึงมีสองกอง? 251 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 อะไร 252 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 อันนั้นไม่มีแตงกวา 253 00:20:59,132 --> 00:21:00,926 นี่เพื่อซังเต้อีกแล้วเหรอ? 254 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 อย่าให้เขา.. 255 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 เขาจะขว้างตามปกติ 256 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 ให้มันกลับมา. 257 00:21:09,893 --> 00:21:12,187 ฉันยังต้องให้อาหารเขา 258 00:21:12,896 --> 00:21:18,902 เราจะทำเช่นนี้ต่อไปเพื่อเขาจะได้ระบายความโกรธที่มีต่อเรา 259 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 เขาทำอย่างนั้นมา 20 ปีแล้วและยังคงโกรธอยู่ 260 00:21:22,739 --> 00:21:23,865 จะไม่มีวันสิ้นสุด 261 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 - ให้ผมพามันเข้าไป.. - ไม่ล่ะ เข้าไปด้วยกันเลย 262 00:21:46,722 --> 00:21:49,349 ส่งมาให้ฉัน. ฉันเอามันเข้ามา 263 00:21:50,225 --> 00:21:53,145 คงจะดีที่สุดถ้าคุณไม่ได้พบกับพ่อของฉันตอนนี้ 264 00:21:53,228 --> 00:21:57,399 เมื่อวานเขาพบกับซัมดาลหรือเปล่า? 265 00:21:57,482 --> 00:21:58,608 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 266 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 ยังไงก็ตามคุณผู้หญิง 267 00:22:09,369 --> 00:22:10,746 ฉันจะไม่วิ่งอีกต่อไป 268 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 อย่าลืมทานยาด้วย 269 00:22:13,707 --> 00:22:16,126 และอย่าลืมไปพบแพทย์พรุ่งนี้ 270 00:22:16,835 --> 00:22:20,255 เธอไม่เคยฟังเลยแม้ฉันจะดุเธอให้หยุดดำน้ำก็ตาม 271 00:22:20,339 --> 00:22:23,925 อย่างไรก็ตาม คุณหยุดทันทีเมื่อลูกสาวของคุณบอกคุณว่าอย่าทำ 272 00:22:24,009 --> 00:22:25,469 ฉันรู้สึกเคืองนิดหน่อย 273 00:22:25,552 --> 00:22:30,515 มันไม่เป็นเช่นนั้น ฉันดำน้ำไม่ได้เพราะพวกเขาซ่อนชุดดำน้ำของฉันไว้ 274 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 ฉันไม่ได้คิดเกี่ยวกับเรื่องนั้น 275 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 ยงพิล... 276 00:22:36,980 --> 00:22:38,857 ฉันไม่กลัวพ่อของคุณอีกต่อไป 277 00:22:40,067 --> 00:22:41,735 พระองค์ทรงระบายพระพิโรธแก่ข้าพระองค์ 278 00:22:44,863 --> 00:22:45,989 คุณไม่ได้อยู่คนเดียว 279 00:22:49,034 --> 00:22:51,369 ทำไมจู่ๆถึงเปลี่ยนไปล่ะ? 280 00:22:51,453 --> 00:22:56,833 ไม่ต้องห่วงฉัน และอย่าปล่อยซัมดาลไป 281 00:23:01,046 --> 00:23:01,880 ตกลง. 282 00:23:37,916 --> 00:23:39,042 ดื่มมาก. 283 00:24:15,871 --> 00:24:17,080 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 284 00:24:18,582 --> 00:24:21,042 ตัดสัมพันธ์กับพ่อเหรอ? 285 00:24:22,460 --> 00:24:23,545 เลขที่ 286 00:24:25,130 --> 00:24:26,131 ในกรณีนั้น, 287 00:24:27,757 --> 00:24:30,468 คุณตัดสัมพันธ์กับซัมดาลแล้วเหรอ? 288 00:24:31,720 --> 00:24:32,554 เลขที่ 289 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 290 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 ออกไป. 291 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 สาปแช่ง. 292 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 ให้. พ่อไม่ต้อง... 293 00:25:01,124 --> 00:25:04,878 คุณมาที่นี่เพื่อทำให้พ่อเสียใจเหรอ? 294 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 ใช่. ฉันอยากจะแกล้งพ่อ 295 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 ฉันจะรบกวนพ่อต่อไป 296 00:25:11,927 --> 00:25:13,261 จนกระทั่งความสัมพันธ์ของเราพังทลาย? 297 00:25:15,305 --> 00:25:16,932 ฉันจะทำมันต่อไป 298 00:25:18,767 --> 00:25:22,270 เพื่อจะได้ดูแลพ่อได้ 299 00:25:25,065 --> 00:25:26,942 ฉันจะปกป้องซัมดาลด้วย 300 00:25:27,692 --> 00:25:29,569 และนิวยอร์ก ดังนั้น, 301 00:25:31,321 --> 00:25:32,405 ฉันด้วย. 302 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 คุณกำลังพูดอะไร? 303 00:25:35,450 --> 00:25:36,701 คุณรู้หรือไม่? 304 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 ฉันคิดว่าถ้าฉันเป็นคนหนึ่งที่ทุกข์ทรมาน คนอื่นๆ คงจะสบายดี 305 00:25:40,956 --> 00:25:45,377 ฉันคิดว่าพ่อ, ซัมดาล, นาง โคและฉันจะสบายดี 306 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 อย่างไรก็ตามทุกอย่างไม่ดี 307 00:25:49,214 --> 00:25:51,800 ดังนั้นตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป 308 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 ฉันจะเล่าความเจ็บปวดให้พ่อฟัง 309 00:25:56,137 --> 00:25:59,766 ฉันบอกคุณถึงความเจ็บปวดที่ฉันรู้สึก สิ่งที่ฉันกำลังเผชิญอยู่ 310 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 ฉันรักซัมดาลมากแค่ไหน 311 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง 312 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 คุณคิด... 313 00:26:10,360 --> 00:26:11,987 นั่นจะช่วยพ่อได้ไหม? 314 00:26:13,321 --> 00:26:14,322 ของ. 315 00:26:15,865 --> 00:26:18,743 พ่อ ฉันรู้ 316 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 พ่อขยับตัวไม่ได้ 317 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 ตั้งแต่แม่ของฉันเสียชีวิต 318 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 ลูกชายคนเดียวของพ่อ 319 00:26:33,008 --> 00:26:37,220 และนาง โก้ที่เป็นห่วงพ่อทุกวัน 320 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 พ่อควรรู้ว่าเราทนทุกข์แค่ไหน 321 00:26:43,852 --> 00:26:45,770 เพื่อให้พ่อก้าวต่อไปได้เช่นกัน 322 00:26:46,521 --> 00:26:47,522 ถูกต้อง? 323 00:27:03,621 --> 00:27:04,622 ซัมดาล 324 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 นี่ไม่ใช่จุดสิ้นสุดของโลก 325 00:27:16,217 --> 00:27:19,804 ปรากฏการณ์บรรยากาศของเชจู 326 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 เฮ้ อึนบี. ไปทำงานกันเถอะ 327 00:27:31,232 --> 00:27:36,112 นางมาเมื่อไหร่.. ทำไมคุณถึงกลับมาดำน้ำอีกครั้ง? เราได้มอบชุดดำน้ำใหม่ให้เขาแล้ว 328 00:27:36,196 --> 00:27:39,032 เขาบอกว่ามันหายไปแล้วเหมือนกัน 329 00:27:39,115 --> 00:27:40,325 - อะไร? - มากกว่า? 330 00:27:40,992 --> 00:27:45,830 เศร้าโศก. ลูกสาวของเขาไม่ยอมให้เขาดำน้ำอีกจริงๆ 331 00:27:45,914 --> 00:27:49,376 ซ่อนชุดดำน้ำไม่มีอะไรเลย 332 00:27:49,459 --> 00:27:53,296 หากเขารู้ว่าจินดาลมีส่วนร่วมในโครงการสวนสนุก 333 00:27:53,380 --> 00:27:55,924 เขาจะฆ่าเขาทันที 334 00:27:56,007 --> 00:27:57,217 ถูกต้อง. 335 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 ว่าแต่ผลการลงคะแนนเป็นยังไงบ้างคะ? 336 00:28:00,804 --> 00:28:02,597 มีใครลงคะแนน "เห็นด้วย" บ้างไหม? 337 00:28:02,680 --> 00:28:05,683 คุณบ้าหรือเปล่า? ฉันแน่ใจว่าทุกคนโหวต "ไม่" 338 00:28:05,767 --> 00:28:07,852 ชาวบ้านในหมู่บ้านนี้ไม่สามารถช่วยเหลือเขาได้ 339 00:28:07,936 --> 00:28:09,771 - ถูกต้อง. - ถูกต้อง. 340 00:28:09,854 --> 00:28:11,731 อาจจะมี. 341 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 - อะไร? - ไม่เป็นเช่นนั้นเหรอ? 342 00:28:14,442 --> 00:28:16,236 คุณเลือก "เห็นด้วย" หรือ "ไม่"? 343 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 ฉันโหวต "ไม่"! 344 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 - คุณเลือก "ตกลง" - คุณน่ารำคาญ! 345 00:28:19,948 --> 00:28:21,032 ขวา? 346 00:28:30,708 --> 00:28:32,836 ออกไป! ปฏิเสธสวนสนุก! พลเมืองของ SAMDAL-RI 347 00:28:32,919 --> 00:28:35,296 ปกป้องทะเลสีฟ้าแห่งการปฏิเสธ 348 00:28:35,380 --> 00:28:37,215 ออกไป! ปฏิเสธสวนสนุก! 349 00:28:38,967 --> 00:28:41,636 สวนสาธารณะช่วยเศรษฐกิจในท้องถิ่น! 350 00:28:41,719 --> 00:28:43,847 สวนสนุก SAMDAL-RI ได้รับการสนับสนุนจากประชาชน 351 00:28:43,930 --> 00:28:45,515 นี่คืออะไร? 352 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 นี่มันเป็นเรื่องจริงจัง! 353 00:28:47,892 --> 00:28:50,520 มีปัญหาใหญ่! 354 00:28:50,603 --> 00:28:51,438 มันคืออะไร? 355 00:28:52,605 --> 00:28:54,357 การนับคะแนนเสียงเสร็จสิ้น 356 00:28:54,441 --> 00:28:56,484 ผลลัพธ์เป็นอย่างไร? 357 00:28:57,527 --> 00:28:59,279 "เห็นด้วย" ผลต่างห้าเสียง 358 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 คุณกำลังพูดอะไร? 359 00:29:04,075 --> 00:29:05,243 คุณหมายความว่าอย่างไร? 360 00:29:05,326 --> 00:29:11,166 ดังนั้นนาง โก้ 66 คน โหวตเห็นด้วย 361 00:29:11,249 --> 00:29:12,459 พวกเขาโหวต "เห็นด้วย"? 362 00:29:12,542 --> 00:29:16,671 ด้วยคะแนนเสียงข้างละห้าเสียง ส่วนใหญ่โหวต "เห็นด้วย"? 363 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 ถูกตัอง. 364 00:29:20,341 --> 00:29:22,886 แล้วพวกคุณล่ะ? คุณเลือก "เห็นด้วย" หรือไม่? 365 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 - เลขที่! - โอ้พระเจ้า เราโหวตว่า "ไม่"! 366 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 พวกเราไม่มีใครเห็นด้วย 367 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 ให้ตายเถอะ เราได้ยินคุณแล้วโหวตว่า "ไม่" 368 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 - ถูกต้อง. - ถูกต้อง. 369 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 อย่างไรก็ตาม… 370 00:29:34,731 --> 00:29:36,691 เห็นได้ชัดว่าคุณเลือก "ตกลง" 371 00:29:38,526 --> 00:29:40,111 - อะไร? - อะไร? 372 00:29:40,820 --> 00:29:42,864 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 373 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 ฉันไม่เคยเห็นด้วย! 374 00:29:45,450 --> 00:29:48,578 คุณ สามีของคุณ และจินดาล 375 00:29:48,661 --> 00:29:52,832 อย่างไรก็ตาม มีหกคนในครอบครัวของคุณโหวต "เห็นด้วย" 376 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 - เอ้ย - ความดีของฉัน. 377 00:29:57,170 --> 00:30:00,340 นั่นหมายถึง 57, 58, 59, 60. 378 00:30:00,423 --> 00:30:01,674 แล้วพวกคุณทั้งหกคน 379 00:30:01,758 --> 00:30:03,092 มีผู้ลงคะแนนเห็นด้วย 66 เสียง 380 00:30:03,885 --> 00:30:05,428 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่? 381 00:30:05,512 --> 00:30:09,390 แม่จะบ้าดีเดือดถ้าเธอรู้ว่าคุณคือผู้บงการเบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้ 382 00:30:10,016 --> 00:30:13,394 แม่จะตีเราถ้าแม่เห็นเรานั่งอยู่ตรงนี้ 383 00:30:13,478 --> 00:30:16,397 เรื่องนี้ไม่เปิดเผยตัวตน เร็วๆ นี้แม่จะได้รู้ 384 00:30:16,481 --> 00:30:19,901 ไม่รู้ว่าทำไมต้องเปิดแบบนี้ มันควรจะไม่ระบุชื่อ 385 00:30:20,485 --> 00:30:22,695 แม่ใช้อำนาจของเธอ 386 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 เพื่อจับคนเช่นคุณ 387 00:30:24,739 --> 00:30:27,742 เฮ้คุณอยู่ฝ่ายใคร? 388 00:30:28,827 --> 00:30:29,869 บีบี จินดาล? 389 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 ถ้าจะสร้างสวนสนุก คุณยายจะไม่ต้องดำน้ำอีกต่อไปเหรอ? 390 00:30:34,290 --> 00:30:36,084 ใช่นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพูด 391 00:30:36,167 --> 00:30:37,961 คุณสัญญาว่าจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 392 00:30:38,044 --> 00:30:39,963 อย่ามีอคตินะคุณผู้หญิง 393 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 ฉันแค่เป็นห่วงคุณย่า 394 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 โอเค แต่เราจะไม่พูดถึงมันอีกต่อไป 395 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 มันคืออะไร? 396 00:30:51,432 --> 00:30:52,934 คุณไม่จำเป็นต้องรู้ 397 00:30:54,227 --> 00:30:58,815 แดยองนำโครงการนี้มาสู่หมู่บ้านของเราเพราะแม่จริงๆ หรือ? 398 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 ทำไม 399 00:31:07,323 --> 00:31:10,201 อย่าบอกว่าเป็นเพราะความรัก 400 00:31:11,286 --> 00:31:14,789 ถ้าเขายังรักคุณหลังจากสิ่งที่คุณทำ เขาก็จะ... 401 00:31:14,873 --> 00:31:17,667 เฮ้ ระวังปากนะ 402 00:31:17,750 --> 00:31:20,378 เขาเป็นครอบครัวและแก่กว่าคุณ 403 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 อย่าพยายามเรียกเขาว่าโง่ 404 00:31:24,632 --> 00:31:26,593 ฉันไม่ได้บอกว่าเขาโง่ 405 00:31:31,681 --> 00:31:32,515 เลขที่? 406 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 โชจินดาล! 407 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 ฐาน… 408 00:31:45,695 --> 00:31:48,489 - ไอ้เด็กบ้า! - แม่. 409 00:31:48,573 --> 00:31:50,450 - แม่. - คุณบ้า. 410 00:31:50,533 --> 00:31:52,619 คุณต้องการที่จะทำลายบ้านเกิดของคุณ? 411 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 - แม่มาคุยกันเถอะ - ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 412 00:31:54,787 --> 00:31:56,164 - เงียบสงบ! - อย่าตีฉัน! 413 00:31:56,247 --> 00:31:57,123 กรุณาสงบ! 414 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 ฟังฉันนะคุณผู้หญิง 415 00:31:58,750 --> 00:32:00,418 หลีกทาง. 416 00:32:00,501 --> 00:32:01,669 มานี่สิจินดาล 417 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 - มาคุยกันเถอะ. - เคลื่อนไหว! 418 00:32:03,004 --> 00:32:04,297 แม่ได้โปรด! 419 00:32:04,380 --> 00:32:05,506 ที่… 420 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 สกิต บู! 421 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 ความเจ็บปวด! 422 00:32:21,522 --> 00:32:24,067 ฟังนะ อย่าเพิ่งปฏิเสธมัน 423 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 แม่ฟังฉันนะ 424 00:32:25,151 --> 00:32:27,779 ชาวบ้านส่วนใหญ่เห็นด้วย 425 00:32:27,862 --> 00:32:31,032 ฉันคงจะโกหกที่จะลงคะแนน "เห็นด้วย" แทนพ่อและแม่ 426 00:32:31,115 --> 00:32:33,534 ถึงแม้จะไม่ใช่ แต่ก็ยังมีคนเห็นด้วยมากขึ้น 427 00:32:34,118 --> 00:32:34,994 เขาพูดถูก. 428 00:32:35,078 --> 00:32:37,038 ไม่รู้ว่าทำไมหลายๆคนถึงเห็นด้วย 429 00:32:37,121 --> 00:32:40,458 - เราไม่รู้จริงๆ. - พวกเขาแค่ไม่บอก... 430 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 พวกเขาเห็นด้วย 431 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 ถูกต้อง. 432 00:32:42,543 --> 00:32:43,920 คุณกำลังพูดอะไร? 433 00:32:44,504 --> 00:32:46,089 แม่ไม่สนใจคนอื่น 434 00:32:47,173 --> 00:32:48,549 ว่าแต่กล้าตกลงยังไงล่ะ? 435 00:32:50,051 --> 00:32:51,094 กลุ่มเอเอส? 436 00:32:51,844 --> 00:32:55,139 ทุกคนที่นี่รู้ถึงอดีตของคุณกับพวกเขา 437 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 คุณบ้าหรือเปล่า? 438 00:32:59,644 --> 00:33:00,853 ดังนั้นอย่าดำน้ำ! 439 00:33:02,397 --> 00:33:03,606 ดวงใจแม่... 440 00:33:06,359 --> 00:33:09,612 เขาบอกว่าแม่ดำน้ำไม่ได้ แม่คิดว่าฉัน... 441 00:33:13,032 --> 00:33:15,743 กลุ่มอเมริกา… ฉันเกลียดพวกเขาที่สุด! 442 00:33:15,827 --> 00:33:19,038 แค่คิดก็ขนลุกแล้ว! 443 00:33:19,706 --> 00:33:22,542 แต่ถ้าฉันไม่ทำสิ่งนี้ แม่ก็จะยังดำน้ำอยู่ 444 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 นั่นคือสิ่งที่ฉันเกลียดมากขึ้น! 445 00:33:28,798 --> 00:33:31,676 เขาพูดถูก. แม่ต้องหยุด.. 446 00:33:31,759 --> 00:33:32,885 อย่าทำมัน. 447 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 คุณเป็นอย่างไร? 448 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 คุณเคยขออนุญาตแม่ในทุกสิ่งที่คุณทำหรือไม่? 449 00:33:44,230 --> 00:33:47,692 คุณ. คุณขออนุญาตแม่ในการหย่าร้างหรือไม่? 450 00:33:48,401 --> 00:33:49,318 แล้วคุณ... 451 00:33:54,657 --> 00:33:58,870 ดังนั้นอย่าบังคับแม่นะ 452 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 เป็นเวลานานแล้วที่ฉันดำน้ำ 453 00:34:02,498 --> 00:34:04,125 แม่สบายดีกินยาแล้ว 454 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 อย่ากังวลเรื่องแม่กะทันหัน 455 00:34:07,712 --> 00:34:10,840 หากสวนสนุกนั้นจะถูกสร้างขึ้นในหมู่บ้านของเรา 456 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 เหยียบบนร่างของแม่ก่อน เข้าใจแล้ว? 457 00:34:26,564 --> 00:34:28,524 ใช่ไหม นาค? 458 00:34:29,859 --> 00:34:31,694 ฉันกลัวคุณยาย 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,198 เศร้าโศก. 460 00:34:36,741 --> 00:34:38,701 ขอโทษที่พูดเสียงดังนะยาย 461 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 ไม่ว่า. 462 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 เช่นเดียวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับเพื่อนของคุณยาย 463 00:34:44,999 --> 00:34:49,462 กลัวทะเลจะพายายไปด้วย 464 00:35:21,744 --> 00:35:25,581 นิทรรศการภาพถ่ายในสำนักงานอุตุนิยมวิทยา ไม่ใช่จุดแข็งของคุณ 465 00:35:25,665 --> 00:35:27,375 ฉันไม่มีทักษะใดๆ 466 00:35:27,458 --> 00:35:30,378 ฉันใช้ชื่อจริงของฉัน โช ซัมดัล ไม่ใช่ โช อึนเฮ 467 00:35:31,212 --> 00:35:34,966 แม้ว่าจะมีสำนักงานอุตุนิยมวิทยา แต่ฉันก็ยังต้องการธีม 468 00:35:35,049 --> 00:35:37,802 คุณสามารถค้นหาและส่งเอกสารเกี่ยวกับธีมนิทรรศการได้ 469 00:35:37,885 --> 00:35:41,931 และรูปถ่ายสถานที่จากนิทรรศการครั้งก่อนของฉัน? 470 00:35:42,014 --> 00:35:43,349 ตกลง ฉันจะทำมัน 471 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 เราจะไปถึงที่นั่นทันที ที่มีการส่งมอบ 472 00:35:46,144 --> 00:35:47,228 เราจะไปถึงที่นั่นเร็วๆ นี้! 473 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 ตกลง. 474 00:35:53,818 --> 00:35:57,071 มาเตรี ปาเมรัน โช อึนเฮ 3MOON 475 00:36:10,293 --> 00:36:13,588 นางสาว. Cho มักจะจัดงานนิทรรศการขนาดใหญ่เช่นนี้ 476 00:36:13,671 --> 00:36:14,672 ใช้ได้. 477 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 อย่างน้อยก็ยังถ่ายรูปอยู่ 478 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 คุณรู้ไหมว่าฉันกังวลมาก 479 00:36:20,761 --> 00:36:22,555 เขาเลิกถาวรเหรอ? 480 00:36:23,514 --> 00:36:26,809 ให้ส่งสิ่งนี้ทันทีและช่วยเขา 481 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 ตกลง. 482 00:36:31,230 --> 00:36:34,692 เดี๋ยว นี่ไม่ใช่ข้อความจากผู้เยี่ยมชมเหรอ? 483 00:36:34,775 --> 00:36:36,360 จากแผนผังข้อความ 484 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 ใช่คุณพูดถูก. 485 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 เราจะส่งสิ่งนี้ด้วยหรือไม่? 486 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 เรามีสมุดเยี่ยมด้วย 487 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 แล้วเราจะเลือกอันดีๆ แล้วส่งให้เขาล่ะ? 488 00:36:46,954 --> 00:36:48,497 ตกลง. 489 00:36:59,050 --> 00:37:02,303 ฉันได้ยินมาว่าคุณโกหกทุกอย่าง 490 00:37:02,386 --> 00:37:04,347 ฉันได้ยินมาว่าคุณปฏิเสธมันเอง! 491 00:37:08,684 --> 00:37:09,894 ทำไมคุณไม่บอกฉัน? 492 00:37:09,977 --> 00:37:13,606 ทำไมคุณถึงพยายามกระโดดลงไปในแม่น้ำ ถ้าไม่ใช่เพราะอึนเฮ? 493 00:37:16,067 --> 00:37:16,901 คุณด้วย? 494 00:37:17,568 --> 00:37:21,155 ฉันเสียใจมากที่ความภาคภูมิใจของฉันเสียหายจนแทบจะเป็นบ้า 495 00:37:21,239 --> 00:37:22,156 ดังนั้นหยุดมัน 496 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 ทำไมคุณถึงโกหกเรื่องนั้น? เขาจริงๆ... 497 00:37:26,369 --> 00:37:27,328 คุณดีกว่า? 498 00:37:28,579 --> 00:37:31,707 คุณทรยศเขาและล่อลวงฉัน เราสมรู้ร่วมคิด 499 00:37:31,791 --> 00:37:34,877 อย่าเปลี่ยนบทสนทนา ทำไมคุณถึงพยายามฆ่าตัวตาย? 500 00:37:34,961 --> 00:37:38,005 ฉันทำไปเพราะฉันอยากตายเท่านั้น! พอใจ? 501 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 สวัสดี ซัมดาล! 502 00:38:07,535 --> 00:38:10,079 อะไร คุณมาที่นี่ทำไม? 503 00:38:10,162 --> 00:38:13,666 อีกอย่าง ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังออกเดทกับยงพิลอีกแล้วเหรอ? 504 00:38:14,583 --> 00:38:16,836 อะไร บอกว่าใคร? 505 00:38:16,919 --> 00:38:18,379 คุณคิดว่าไง? 506 00:38:18,462 --> 00:38:21,841 มานซูบอกว่าเขาเห็นคุณสองคน 507 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 - ในการซ่อนตัว - มานซู… 508 00:38:23,509 --> 00:38:25,469 คุณเคยคิดเรื่องนี้อย่างรอบคอบแล้วหรือยัง? 509 00:38:26,095 --> 00:38:28,931 เราจะต้องเลิกกันอีกครั้งถ้าพวกคุณเลิกกัน 510 00:38:29,015 --> 00:38:30,558 คยองแท ได้โปรด… 511 00:38:33,769 --> 00:38:37,398 ไม่จำเป็นหรอก แต่ฉันอยากเลิกเพราะปากเธอ 512 00:38:37,982 --> 00:38:38,816 ทำไม 513 00:38:38,899 --> 00:38:40,609 คยองแท คุณช่าง... 514 00:38:41,402 --> 00:38:42,778 เรื่องราว. 515 00:38:42,862 --> 00:38:43,904 ฉัน? 516 00:38:44,739 --> 00:38:46,407 คุณก็ไม่รู้มารยาทเหมือนกัน 517 00:38:49,327 --> 00:38:50,536 เดจาวูคืออะไร? 518 00:38:52,538 --> 00:38:54,707 คุณทำอย่างนี้กับยงพิล วัย 8 ขวบเหรอ? 519 00:38:54,790 --> 00:38:56,083 โทรหาฉันอย่างไร้เดียงสาเหรอ? 520 00:38:59,503 --> 00:39:01,172 เขาเป็นคนโรคจิตเหรอ? คุณรู้ได้อย่างไร? 521 00:39:01,255 --> 00:39:04,508 เฮ้ คราวนี้อย่าเลิกกันนะ 522 00:39:04,592 --> 00:39:05,885 คุณต้องอยู่ด้วยกัน! 523 00:39:12,725 --> 00:39:15,728 นักอุตุนิยมวิทยา โช ยงพิล กรมอุตุนิยมวิทยา 524 00:39:18,022 --> 00:39:20,775 คุณควรมาช่วงบ่ายเมื่อนาย โช. 525 00:39:20,858 --> 00:39:23,402 ฉันจึงบอกให้เขาแก้ตัวในตอนเช้า 526 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 ใช้ได้. 527 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 นี้. ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจเกี่ยวกับธีมภายใน 528 00:39:28,991 --> 00:39:31,744 อย่างไรก็ตาม หลังจากเห็นสถานที่และรูปถ่ายแล้ว 529 00:39:31,827 --> 00:39:34,330 ฉันจะมีแนวคิดคร่าวๆสำหรับธีมเร็วๆ นี้ 530 00:39:34,413 --> 00:39:37,375 ดี. ใช้เวลาไม่นานในการตกแต่งห้องนิทรรศการ 531 00:39:37,458 --> 00:39:41,379 ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องรีบตัดสินใจเกี่ยวกับธีมและแจ้งให้เราทราบ 532 00:39:42,296 --> 00:39:46,133 คุณอาจตัดสินใจได้เองเมื่อคุณเลือกรูปภาพ 533 00:39:48,010 --> 00:39:49,095 ดีจัง. 534 00:39:53,182 --> 00:39:55,309 - อุตุนิยมวิทยา โช! - ใช่? 535 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 หากคุณดูที่นี่ก่อนหน้านี้ ... 536 00:40:07,905 --> 00:40:10,116 โช ซัมดาล เพิ่งแวะมา 537 00:40:10,199 --> 00:40:12,493 ฉันบอกว่าคุณมาสาย แต่เขามาเร็ว 538 00:40:12,576 --> 00:40:13,869 ดังนั้นเราจึงได้พบกัน 539 00:40:13,953 --> 00:40:15,871 - แค่เพียง? - ใช่. 540 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 จริงหรือ เอาล่ะ. 541 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 - ต.โช - เหรอ? 542 00:41:15,347 --> 00:41:16,182 คุณสบายดีไหม? 543 00:41:45,586 --> 00:41:48,130 เฮ้ ยงพิล ฉันชอบคุณ. ฉันควรทำอย่างไรดี? 544 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 เฮย์ ซังโด! 545 00:42:20,788 --> 00:42:23,123 วันนี้ปิดนะครับ เหลือแต่ขนมนี้ครับ 546 00:42:23,207 --> 00:42:25,167 คุณไม่สามารถดื่มได้เมื่อคุณอิ่มแล้ว 547 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 มันอร่อย. 548 00:42:32,383 --> 00:42:33,509 นี่มันสมบูรณ์แบบ 549 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 พยายาม. 550 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 ฉันจะกิน 551 00:42:38,722 --> 00:42:40,224 ฉันต้องการเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ 552 00:42:47,106 --> 00:42:48,482 ทำไมคุณถึงมองมาที่ฉัน? 553 00:42:50,150 --> 00:42:53,445 ซ่อมผมของคุณ. ตอนนี้คุณดูเหมือนคนบ้าเลย 554 00:42:57,199 --> 00:42:59,034 คุณรู้เวลา 555 00:42:59,868 --> 00:43:03,289 เมื่อคุณต้องการที่จะเปิดหัวและกำจัดสมองของคุณ? 556 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 ดังนั้นคุณสามารถกำจัดสิ่งที่อยู่ในใจของคุณได้ 557 00:43:06,333 --> 00:43:10,170 ตอนนั้นคุณรู้สึกดีขึ้นหลังจากได้สูดอากาศบริสุทธิ์ 558 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 คุณอยากกำจัดใคร? 559 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 ใครเติมเต็มจิตใจของคุณ? 560 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 ไม่มีเลย. 561 00:43:22,308 --> 00:43:23,142 ยงพิล? 562 00:43:24,643 --> 00:43:27,479 เฮ้ ทำไมจู่ๆ คุณถึงหยิบมันขึ้นมาล่ะ? 563 00:43:29,940 --> 00:43:33,569 ยังไงก็ตาม ช่วงนี้พวกคุณยังทะเลาะกันอยู่หรือเปล่า? 564 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 อย่าพูดถึงเขาเลย 565 00:43:37,573 --> 00:43:38,824 แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ? 566 00:43:38,907 --> 00:43:40,451 ไม่เพียงแค่… 567 00:43:41,827 --> 00:43:43,037 อย่าเพิ่งพูดถึงมัน 568 00:43:44,747 --> 00:43:46,290 เล่าให้ฉันฟังหน่อยสิ? 569 00:43:49,001 --> 00:43:51,712 โอเค ฉันจะฟัง อะไร 570 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 มี 571 00:43:58,886 --> 00:44:00,346 คนที่ฉันชอบ 572 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 เป็นเวลานานมากแล้ว 573 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 มาก? เขาคือใคร? 574 00:44:05,893 --> 00:44:09,271 รอ. ถ้านานขนาดนั้น... 575 00:44:11,231 --> 00:44:12,316 เป็นไปไม่ได้. 576 00:44:13,150 --> 00:44:15,736 ฉันรู้จักเขา? คุณได้ระบุไว้หรือไม่? ต้องการความช่วยเหลือของฉัน? 577 00:44:17,571 --> 00:44:20,157 ฉันโตแล้ว ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 578 00:44:20,991 --> 00:44:24,036 คุณไม่ใช่คนที่สามารถช่วยฉันได้ในเรื่องนี้ 579 00:44:25,245 --> 00:44:28,165 มาเร็ว. คุณไม่จำเป็นต้องเย็นชาขนาดนั้น 580 00:44:30,376 --> 00:44:31,502 อย่างไรก็ตาม, 581 00:44:34,213 --> 00:44:35,589 เขาชอบคนอื่น 582 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 คุณบอกเขาแล้วหรือยัง? 583 00:44:53,524 --> 00:44:54,525 ฉันยังคิดว่า 584 00:44:55,901 --> 00:44:58,779 “ฉันแน่ใจว่าสักวันหนึ่งจะมีโอกาส” 585 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ฉันกำลังรอวันนั้นอยู่ 586 00:45:01,657 --> 00:45:02,616 ยังคงรออยู่. 587 00:45:07,413 --> 00:45:08,330 คุณรู้หรือไม่? 588 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 ฉันคิดว่าโอกาสของฉันจะมาถึง 589 00:45:15,754 --> 00:45:17,923 อย่างไรก็ตามบางทีอาจจะไม่มา 590 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 ฉันไม่รู้. 591 00:45:23,178 --> 00:45:27,391 หากคุณคิดว่าตอนนี้เป็นโอกาสของคุณ อย่างน้อยคุณควรบอกเขา 592 00:45:33,689 --> 00:45:36,150 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าโอกาสนั้นไม่มาถึง? 593 00:45:44,783 --> 00:45:45,784 ในกรณีนั้น… 594 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 คุณต้องยอมแพ้ 595 00:45:57,671 --> 00:45:59,548 ยอมแพ้… เข้าใจแล้วใช่ไหม? 596 00:46:02,968 --> 00:46:04,636 แล้วฉันยอมแพ้เหรอ? 597 00:46:06,388 --> 00:46:07,389 ของ. 598 00:46:09,141 --> 00:46:11,059 ถ้าสิ่งนั้นจะไม่เกิดขึ้น 599 00:46:12,811 --> 00:46:14,062 ยอมแพ้ซะ ซังโด 600 00:46:14,730 --> 00:46:16,190 มันคือความรักที่ไม่สมหวัง 601 00:46:18,358 --> 00:46:19,193 ถ้าคุณ? 602 00:46:21,612 --> 00:46:24,072 คุณยังยอมแพ้ถ้ามันเป็นไปไม่ได้? 603 00:46:31,538 --> 00:46:32,539 เลขที่ 604 00:46:34,708 --> 00:46:38,170 ฉันควรจะรักษาความรักที่ไม่สมหวังของฉันไว้ดีกว่า 605 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 อย่างไรก็ตามอย่าทำอย่างนั้น 606 00:46:42,382 --> 00:46:44,092 นั่นขึ้นอยู่กับประสบการณ์ของฉัน 607 00:46:44,176 --> 00:46:45,552 อย่าทำอย่างนั้น ซังโด 608 00:46:46,678 --> 00:46:49,306 หากรักใครแล้วไม่มีหวัง 609 00:46:50,933 --> 00:46:52,059 นั่นมันเจ็บ 610 00:46:53,227 --> 00:46:54,811 หวังว่าคุณจะไม่ทำอย่างนั้น 611 00:47:24,424 --> 00:47:26,176 โชคไม่ดี 612 00:47:40,023 --> 00:47:40,983 อะไร 613 00:47:41,525 --> 00:47:42,359 อะไรวะ… 614 00:47:43,110 --> 00:47:45,112 อย่าทิ้งรูปนั้นนะพ่อ 615 00:47:46,113 --> 00:47:49,199 ถ้าพ่อทิ้งมันไป ฉันก็จะคืนให้เรื่อยๆ 616 00:47:50,450 --> 00:47:51,451 เข้าใจ? 617 00:48:10,554 --> 00:48:13,640 พ่อ ฉันรู้ว่าลูกเดินหน้าต่อไปไม่ได้ 618 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 ตั้งแต่วันที่แม่ของฉันเสียชีวิต 619 00:48:20,856 --> 00:48:21,690 ทีเอ็น ให้. 620 00:48:22,816 --> 00:48:25,485 มีโทรมาเรื่องรอยแตกร้าวในอาคาร คุณต้องดู. 621 00:48:25,569 --> 00:48:26,486 จริงป้ะ? 622 00:48:27,279 --> 00:48:28,113 ที่ไหน? 623 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 แกลเลอรี่ Samdal-ri 624 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 ทำไม 625 00:48:33,327 --> 00:48:34,786 อะไร ไม่เป็นไร. 626 00:48:35,579 --> 00:48:38,749 ฉันว่างคนเดียวหรือเปล่า? 627 00:48:38,832 --> 00:48:41,084 ใช่ ทุกคนกำลังเผชิญกับข้อร้องเรียนอื่นๆ 628 00:48:41,168 --> 00:48:42,502 - มาก? - ใช่. 629 00:48:48,008 --> 00:48:50,969 แกลลอรี่ ซัมดาล-ริ 630 00:48:56,725 --> 00:48:58,727 - รัศมี ธนโชติ 631 00:48:58,810 --> 00:49:00,187 รอยแตกอยู่ที่ไหน? 632 00:49:00,270 --> 00:49:02,147 ใน. กรุณาเข้ามา. 633 00:49:02,230 --> 00:49:03,273 ตกลง. 634 00:49:42,270 --> 00:49:44,731 คุณกำลังจะไปไหน มีรอยแตกร้าวในผนัง 635 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 คุณไม่ตรวจสอบมันเหรอ? 636 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 ที่ไหน? 637 00:49:52,739 --> 00:49:55,242 ที่นั่น. พ่อไม่เห็นเหรอ? 638 00:50:16,847 --> 00:50:18,348 พ่อเห็นพวกเขาแล้วใช่ไหม? 639 00:50:22,477 --> 00:50:24,146 แม่และนาง โคก่อน. 640 00:50:26,648 --> 00:50:29,443 ฉันอยู่ในครรภ์ของเธอ แต่พ่อต้องเห็นมัน 641 00:50:49,087 --> 00:50:50,672 คุณกำลังทำอะไร? 642 00:50:50,756 --> 00:50:53,884 พ่อไม่เห็นเหรอ? ฉันพยายามรบกวนพ่อ 643 00:50:53,967 --> 00:50:57,095 ผลกระทบคืออะไร? 644 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 ไม่ต้องเสียเวลาของคุณ 645 00:50:59,639 --> 00:51:02,768 ฉันรู้ว่าพ่อรักแม่จริงๆ 646 00:51:02,851 --> 00:51:03,852 อย่างไรก็ตาม… 647 00:51:07,063 --> 00:51:08,690 เธอยังเป็นแม่ของฉัน 648 00:51:10,525 --> 00:51:13,028 แม่ก็เป็นเพื่อนของนางด้วย บริษัท 649 00:51:13,737 --> 00:51:15,113 สำหรับปู่ย่าตายาย 650 00:51:16,698 --> 00:51:17,783 แม่ของลูกสาวของพวกเขา 651 00:51:19,701 --> 00:51:20,702 ดังนั้น? 652 00:51:21,411 --> 00:51:22,788 คุณหมายความว่าอย่างไร? 653 00:51:22,871 --> 00:51:23,914 ฉันหมายถึงแค่... 654 00:51:27,501 --> 00:51:28,752 เราทุกคนต้องทนทุกข์ทรมาน 655 00:51:35,967 --> 00:51:36,968 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม? 656 00:51:38,303 --> 00:51:40,388 ตอนนี้คุณลืมมันไปแล้วเหรอ? 657 00:51:42,098 --> 00:51:43,099 แค่พ่อ... 658 00:51:45,143 --> 00:51:47,646 มีเพียงพ่อเท่านั้นที่ยังจำได้ 659 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 คุณ 660 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 วันเกาะมี 661 00:51:54,194 --> 00:51:56,112 ลืมไปแล้ว 662 00:51:57,739 --> 00:51:59,407 วันนั้นและอุบัติเหตุ 663 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 - พ่อ… - นั่นคือเหตุผล 664 00:52:02,994 --> 00:52:04,913 พ่อจะต้องจำไว้ 665 00:52:08,542 --> 00:52:10,126 ถ้าไม่มีใครจำได้ 666 00:52:11,253 --> 00:52:13,255 ลองจินตนาการดูว่าแม่ของคุณโชคร้ายขนาดไหน 667 00:52:27,853 --> 00:52:30,605 โรงพยาบาลเชจู 668 00:52:32,023 --> 00:52:36,236 ฉันคิดว่าทุกอย่างจะดีตราบใดที่ฉันกินยา 669 00:52:36,319 --> 00:52:38,154 จนถึงตอนนี้ฉันสบายดี 670 00:52:38,238 --> 00:52:41,408 คุณคิดว่าอุบัติเหตุเกิดจากการที่คุณไม่ทานยาหรือไม่ เพราะเหตุใด 671 00:52:42,826 --> 00:52:45,287 คุณสบายดีเพราะเราเพิ่มขนาดยา 672 00:52:45,370 --> 00:52:47,455 แต่มันสามารถเปลี่ยนแปลงได้หากคุณต่อต้าน 673 00:52:47,539 --> 00:52:50,750 เราไม่รู้ว่าเมื่อใดจะต้องเพิ่มขนาดยาครั้งต่อไป 674 00:52:51,376 --> 00:52:52,210 นี้. 675 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 นี่คือประวัติการรักษาของเขาเมื่อแปดปีที่แล้ว 676 00:52:55,964 --> 00:53:00,010 เราเพิ่มขนาดยาแต่ไม่เป็นประจำ 677 00:53:01,177 --> 00:53:03,471 ตั้งแต่วินาทีแรกที่เขามาที่นี่ 678 00:53:03,555 --> 00:53:06,641 จนกว่าเราจะเพิ่มขนาดยา ช่องว่างคือหนึ่งปี 679 00:53:07,350 --> 00:53:09,102 หลังจากนั้นสองปี 680 00:53:10,020 --> 00:53:11,229 จากนั้นห้าเดือน 681 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 ไม่สอดคล้องกันใช่ไหม? 682 00:53:23,533 --> 00:53:27,037 แม่ไม่ใช่เด็ก แม่สามารถมาเองได้ 683 00:53:27,120 --> 00:53:29,915 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมพ่อของคุณถึงชวนคุณไปด้วย 684 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 นี่คือ 685 00:53:34,586 --> 00:53:37,631 ฉันเห็นแม่ครั้งแรกที่โรงพยาบาลเมื่อแปดปีที่แล้ว 686 00:53:38,298 --> 00:53:40,008 วันที่ 28 พฤษภาคม 687 00:53:41,051 --> 00:53:46,556 นั่นเป็นตอนที่แม่ล้มลงครั้งแรกและยงพิลพาแม่ไปโรงพยาบาลหรือเปล่า? 688 00:53:48,266 --> 00:53:49,351 คุณเห็นมันไหม? 689 00:53:51,061 --> 00:53:51,978 โอ้ เบนาร์ 690 00:53:56,107 --> 00:53:56,942 มาก? 691 00:54:01,780 --> 00:54:03,406 มันเหมือนกับ... 692 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 คุณคิดว่ายังไง. 693 00:54:07,577 --> 00:54:08,745 ออกไปจากบ้านของฉัน! 694 00:54:08,828 --> 00:54:10,789 พ่อหยุดเถอะ! 695 00:54:10,872 --> 00:54:11,790 คุณก็ได้ยินเหมือนกัน! 696 00:54:12,332 --> 00:54:15,752 พ่อจะไม่ให้อภัยครอบครัว! 697 00:54:16,711 --> 00:54:19,798 ถ้าอยากเห็นแบบนี้ตลอดไปก็ไปให้พ้น 698 00:54:45,407 --> 00:54:46,574 แม่มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 699 00:54:46,658 --> 00:54:48,034 มีอะไรผิดปกติครับคุณผู้หญิง? 700 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 แม่! มีอะไรผิดปกติครับคุณผู้หญิง? 701 00:54:51,413 --> 00:54:53,957 แม่อะไร…เดี๋ยวก่อน! 702 00:54:54,040 --> 00:54:58,878 ยงพิลไม่ได้เลิกกับคุณ เพราะพ่อของเขาไม่เห็นด้วย 703 00:55:00,755 --> 00:55:02,841 เขาเลิกกับคุณแล้ว 704 00:55:03,466 --> 00:55:05,093 เพราะเห็นว่าแม่ไม่สบาย 705 00:55:20,567 --> 00:55:22,986 ธีมนิทรรศการตามฤดูกาลของคุณคืออะไร? 706 00:55:31,828 --> 00:55:35,457 สถานที่ถ่ายภาพซาคเยมุล 707 00:55:38,293 --> 00:55:39,127 อุตุนิยมวิทยา โช. 708 00:55:39,794 --> 00:55:43,173 นางสาว. วันนี้โชอยากถ่ายรูป คุณไม่มาเหรอ? 709 00:55:43,256 --> 00:55:44,257 เลขที่ 710 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 พวกคุณอยู่ด้วยกันเสมอ 711 00:55:47,010 --> 00:55:48,511 วันนี้เขาอยู่ที่ไหน? 712 00:55:48,595 --> 00:55:51,556 ฉันคิดว่าเขาบอกว่าจะไปซากเยมุล 713 00:55:51,639 --> 00:55:54,350 ยังไงซะเขาก็รู้จักสถานที่นั้น 714 00:55:54,434 --> 00:55:55,393 ซากเยมุล? วันนี้? 715 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 ของ. 716 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 คลื่นก็สูง 717 00:56:00,065 --> 00:56:01,066 ฉันจะกลับมา. 718 00:56:16,498 --> 00:56:17,499 ไปทำงานกันเถอะ 719 00:56:18,625 --> 00:56:20,001 มาเร็ว. 720 00:56:25,757 --> 00:56:30,595 อย่าเข้าไปช่วงคลื่นสูง อันตรายจากการจมน้ำเนื่องจากคลื่นสูง 721 00:56:30,678 --> 00:56:33,807 ผู้เชี่ยวชาญด้านสภาพอากาศคัง คุณรู้จักคลื่นสูงสุดที่เริ่มตั้งแต่วันนี้ไหม? 722 00:56:33,890 --> 00:56:35,850 ระดับน้ำทะเลสูงสุดวันนี้ 723 00:56:35,934 --> 00:56:38,686 ตรวจสอบพื้นที่เสี่ยงน้ำท่วมก่อน 724 00:56:39,395 --> 00:56:43,066 เตรียมส่งสัญญาณเตือนลมแรงและคลื่นสูง 725 00:56:43,149 --> 00:56:44,859 ระยะเวลาของคลื่นคือสิบวินาที 726 00:56:44,943 --> 00:56:47,654 คลื่นเหล่านี้มีความรุนแรงมากและอาจท่วมชายฝั่งได้ 727 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 มาก? 728 00:56:48,780 --> 00:56:49,823 ใช่. ดูนี่สิ. 729 00:56:54,369 --> 00:56:59,415 เศร้าโศก. สมาชิกของกรมอุตุนิยมวิทยาไม่ได้รับอนุญาตให้เข้ามาที่นี่โดยไม่ได้ตั้งใจ 730 00:56:59,499 --> 00:57:00,834 ฉันแค่อยากจะตรวจสอบ 731 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 โช ซัม-ดาล 732 00:57:16,057 --> 00:57:17,392 ทำไมเขาไม่ตอบ? 733 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 แบคโฮ. 734 00:57:20,937 --> 00:57:23,022 ทุ่นคลื่นแซคเยมุลจำนวนเท่าไร? 735 00:57:23,106 --> 00:57:25,275 เฮ้ การลงโทษของคุณยังไม่จบ 736 00:57:25,900 --> 00:57:27,235 ตกลง ฉันจะดู 737 00:57:27,318 --> 00:57:28,278 โอเคขอบคุณ. 738 00:57:44,586 --> 00:57:45,837 อะไร 739 00:57:57,724 --> 00:57:58,850 เรา-ฉัน! 740 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 เรา-ฉัน? 741 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 เฮ้… 742 00:58:09,402 --> 00:58:10,653 สวัสดีกึมอ๊ก 743 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 เศร้าโศก. 744 00:58:17,494 --> 00:58:18,495 เฮ้. 745 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 กึม-โอเค! 746 00:58:22,582 --> 00:58:23,458 กึม-โอเค! 747 00:58:24,417 --> 00:58:29,130 คุณเห็นว่ามันทำลายหมู่บ้านอื่นอย่างไร และคุณยังคงโหวต "เห็นด้วย" ไหม? 748 00:58:29,923 --> 00:58:31,674 ยังคงเป็นเงินที่รวดเร็ว 749 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 เราไม่สามารถดำน้ำหรือทำฟาร์มได้อีกต่อไป 750 00:58:35,386 --> 00:58:37,931 การดำน้ำและจัดการธุรกิจไม่ใช่เรื่องยากใช่ไหม? 751 00:58:39,307 --> 00:58:41,935 คุณรู้ไหมว่าคุณต้องการทำอะไรกับเงิน? 752 00:58:42,018 --> 00:58:45,104 ฉันมี 100 ไอเดียธุรกิจ... 753 00:58:45,188 --> 00:58:46,481 เศร้าโศก. 754 00:58:48,900 --> 00:58:51,444 - นั่นปู่ของยงพิลไม่ใช่เหรอ? - อะไร? 755 00:58:51,528 --> 00:58:52,362 เฮ้. 756 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 - ทีเอ็น นี่ไง. - ทีเอ็น นี่ไง. 757 00:58:54,030 --> 00:58:56,115 - มันคืออะไร? - กึมอ๊กไปแล้ว! 758 00:58:56,199 --> 00:58:57,367 - อะไร? - อะไร? 759 00:58:57,450 --> 00:58:58,618 กึม-โอเค! 760 00:58:58,701 --> 00:59:00,662 เอ้ย ตกลงแพ้อีกแล้วเหรอ? 761 00:59:00,745 --> 00:59:03,122 - เขากำลังจะไปไหน? - มาเร็ว! 762 00:59:03,206 --> 00:59:05,291 นาย. แม่รอเราด้วย! 763 00:59:05,375 --> 00:59:06,834 แม่! 764 00:59:15,468 --> 00:59:16,511 แม่ 765 00:59:19,889 --> 00:59:21,933 แม่! 766 00:59:22,016 --> 00:59:23,810 นาง. ที่! 767 00:59:24,352 --> 00:59:25,603 นาง. ที่! 768 00:59:25,687 --> 00:59:27,105 นาง. ที่! 769 00:59:27,188 --> 00:59:28,982 กึม-โอเค! 770 00:59:29,065 --> 00:59:30,733 พระเจ้าของฉัน เขาอยู่ที่ไหน? 771 00:59:31,317 --> 00:59:34,571 - นาง. ที่! - นาง. ที่! 772 00:59:34,654 --> 00:59:35,488 นาง. ที่! 773 00:59:35,572 --> 00:59:37,949 - คุณได้ตรวจบ้านแล้วหรือยัง? - เขาไม่อยู่ที่นั่น. 774 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 - นาง. ที่! - นาง. ที่! 775 00:59:40,660 --> 00:59:42,078 - เดอะ. หยาง! - บ้าเอ๊ย นิวยอร์ก เกาะ! 776 00:59:42,161 --> 00:59:43,246 มันคืออะไร? 777 00:59:43,329 --> 00:59:46,666 เอ้ย นาง ซึ่งหายไปอีกแล้ว 778 00:59:47,250 --> 00:59:51,296 เขาสบายดีมาตลอด ทำไมเรื่องนี้ถึงเกิดขึ้นอีก? 779 00:59:52,255 --> 00:59:53,506 พื้นที่พักผ่อน. 780 00:59:53,590 --> 00:59:54,799 คุณตรวจสอบที่นั่นแล้วหรือยัง? 781 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 ใช่ เรามองหาทุกที่ 782 01:00:02,682 --> 01:00:04,225 - นาง. ที่! - นาง. ที่! 783 01:00:21,576 --> 01:00:22,994 นาง. ที่! 784 01:00:29,459 --> 01:00:30,627 นาง. ที่! 785 01:00:30,710 --> 01:00:31,586 เศร้าโศก. 786 01:00:32,170 --> 01:00:33,212 นาง. ที่! 787 01:00:33,755 --> 01:00:35,131 นาง. ที่! 788 01:00:35,715 --> 01:00:36,674 เศร้าใจ! 789 01:00:37,258 --> 01:00:39,677 พระเจ้าของฉัน คุณกำลังทำอะไรที่นี่? 790 01:00:40,887 --> 01:00:41,888 มาเร็ว. 791 01:00:42,555 --> 01:00:44,515 พูด. คุณเจ็บหรือเปล่า? 792 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 เรา-ฉัน? 793 01:00:47,518 --> 01:00:50,229 คุณไปอยู่ไหนลูกสาวที่รักของฉัน? 794 01:00:57,737 --> 01:00:59,781 คุณฆ่าลูกสาวของฉัน 795 01:01:00,865 --> 01:01:02,909 คุณมันผู้หญิงเลวที่ฆ่าลูกสาวของฉัน! 796 01:01:02,992 --> 01:01:06,329 คุณปีศาจเลว! 797 01:01:06,412 --> 01:01:09,082 คุณปีศาจเลว! คุณสมควรตาย! 798 01:01:09,165 --> 01:01:10,708 ตาย! คุณต้องตาย! 799 01:01:10,792 --> 01:01:12,710 ทำไมลูกสาวฉันต้องตาย? 800 01:01:12,794 --> 01:01:14,420 ตาย! 801 01:01:15,088 --> 01:01:17,006 คุณสมควรตาย! 802 01:01:17,840 --> 01:01:21,094 ทำไมลูกสาวฉันต้องตาย? คุณต้องตาย! 803 01:01:21,177 --> 01:01:23,763 คุณคือคนที่สมควรตาย! 804 01:01:23,846 --> 01:01:27,767 ตาย! ทำไมลูกสาวฉันต้องตาย? 805 01:01:27,850 --> 01:01:29,519 - เอ้ย นาง ที่! - นาง. ที่! 806 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 - นาง. ที่! - นาง. ที่! 807 01:01:30,853 --> 01:01:32,271 นาง. ที่! 808 01:01:35,441 --> 01:01:37,443 เศร้าใจ! 809 01:01:39,779 --> 01:01:41,739 - เศร้าใจ! - โอ้พระเจ้าแม่! 810 01:01:53,501 --> 01:01:54,794 ซางเต้. 811 01:02:00,633 --> 01:02:01,718 แค่ฉัน… 812 01:02:03,511 --> 01:02:07,140 เพียงแค่ระบายความเกลียดชังของคุณกับฉัน 813 01:02:13,813 --> 01:02:15,481 ฉันยอมรับทุกอย่าง 814 01:02:17,400 --> 01:02:20,653 ฉันยอมรับมันจนกว่าคุณจะคลายความโกรธทั้งหมดของคุณ 815 01:02:21,529 --> 01:02:23,948 ฉันจะทำมันแม้ว่าความโกรธของคุณจะไม่หายไป 816 01:02:25,324 --> 01:02:27,201 ฉันก็ยังจะยอมรับมัน 817 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 ดังนั้น… 818 01:02:33,124 --> 01:02:35,084 คุณสามารถให้... 819 01:02:37,420 --> 01:02:41,424 คุณอวยพรยงพิลและซัมดาลเหรอ? 820 01:02:45,720 --> 01:02:47,764 แค่เกลียดฉัน 821 01:02:53,936 --> 01:02:55,188 ถ้ามิจา 822 01:02:56,981 --> 01:02:58,816 รู้ว่ายงพิลกำลังทุกข์ทรมาน 823 01:02:59,984 --> 01:03:03,821 เขาจะไม่อกหักใช่ไหม? 824 01:03:28,679 --> 01:03:29,514 ใครมี! 825 01:03:32,266 --> 01:03:33,100 คุณ… 826 01:03:34,811 --> 01:03:37,563 คุณเกรงใจแค่ไหนที่จะเอ่ยชื่อของเขา? 827 01:03:38,356 --> 01:03:39,357 ช่างไม่สุภาพเท่าไหร่ 828 01:03:40,233 --> 01:03:41,818 คุณกล้าพูดแบบนั้นได้ยังไง 829 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 ช่างไม่สุภาพเท่าไหร่ ปล่อยฉันไป! 830 01:03:46,572 --> 01:03:47,573 ช่างไม่สุภาพเท่าไหร่ 831 01:03:48,783 --> 01:03:50,076 คุณช่างไม่สุภาพเลย! 832 01:03:51,118 --> 01:03:52,078 ทีเอ็น ให้! 833 01:03:52,161 --> 01:03:54,080 หน้าด้านแค่ไหน! 834 01:03:54,163 --> 01:03:55,706 ไม่ใช่แค่คุณ 835 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 คุณคิดว่าคุณเป็นคนเดียวที่ป่วย 836 01:04:01,170 --> 01:04:03,172 และคร่ำครวญถึงเขา? 837 01:04:05,466 --> 01:04:06,425 คุณกำลังพูดอะไร? 838 01:04:09,345 --> 01:04:11,222 ฉันก็ป่วยเหมือนคุณเหมือนกัน 839 01:04:13,057 --> 01:04:15,810 ฉันก็คิดถึงเขาเหมือนคุณเช่นกัน 840 01:04:15,893 --> 01:04:17,186 ฉันด้วย! 841 01:04:17,270 --> 01:04:19,897 ฉันก็คิดถึงมิจาเหมือนกัน! 842 01:04:21,315 --> 01:04:24,569 คุณไม่ใช่คนเดียวที่เสียใจ 843 01:04:24,652 --> 01:04:26,612 ฉันก็คิดถึงเขาเหมือนกัน... 844 01:04:36,289 --> 01:04:38,249 ฉันยังสูญเสียเพื่อนของฉันไป 845 01:04:39,208 --> 01:04:43,129 คุณไม่ใช่คนเดียวที่ป่วย! 846 01:05:06,110 --> 01:05:07,486 เรา-ฉัน! 847 01:05:07,570 --> 01:05:08,613 ใครมี! 848 01:05:10,907 --> 01:05:11,949 ฉันด้วย… 849 01:05:12,825 --> 01:05:15,077 ฉันคิดถึงเพื่อนของฉันเหมือนกัน 850 01:05:15,703 --> 01:05:19,081 ฉันก็คิดถึงมิจาที่รักของฉันเหมือนกัน! 851 01:05:59,372 --> 01:06:01,457 ระวังคลื่นสูงอันตรายจากการจมน้ำ 852 01:06:05,628 --> 01:06:07,755 โช ซัม-ดาล 853 01:06:25,481 --> 01:06:27,066 โช ยง-พิล 18 ไม่ได้รับคำตอบ 854 01:06:40,162 --> 01:06:43,249 นางสาว. โช นี่คือรูปถ่ายของสถานที่ จัดนิทรรศการที่คุณร้องขอ 855 01:06:43,332 --> 01:06:46,252 เรารวบรวมหกนิทรรศการ จากเมื่อหกปีที่แล้ว 856 01:06:51,590 --> 01:06:52,842 นี่เป็นจำนวนมาก 857 01:06:54,427 --> 01:06:56,929 นี่คือนิทรรศการของโช สง่างามมาก 858 01:06:57,013 --> 01:06:58,931 นิทรรศการที่น่าจดจำ 859 01:06:59,015 --> 01:07:02,143 นิทรรศการที่ดีที่สุดที่ฉันเคยไป 860 01:07:02,226 --> 01:07:04,395 ขอชื่นชมองค์ประกอบที่สมบูรณ์แบบ 861 01:07:04,478 --> 01:07:07,189 ทำเช่นนี้บ่อยขึ้น ฉันจะรอ. 862 01:07:07,273 --> 01:07:08,941 รักอย่างเงียบ ๆ 863 01:07:17,867 --> 01:07:20,828 รักอย่างเงียบ ๆ 864 01:07:24,874 --> 01:07:25,875 ฉันเบื่อสิ่งนี้ 865 01:07:27,126 --> 01:07:28,127 คุณสนุกกับมันไหม? 866 01:07:28,210 --> 01:07:30,963 ทำไมคุณถึงจดจ่ออยู่กับการอ่านหนังสือบทกวีเล่มนั้น? 867 01:07:31,047 --> 01:07:32,339 เรื่องราวเกี่ยวกับอะไร? 868 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 บทกวีไม่มีเรื่องราว 869 01:07:36,177 --> 01:07:37,511 แค่อารมณ์. 870 01:07:38,846 --> 01:07:41,932 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 871 01:07:42,016 --> 01:07:45,227 เอาล่ะ. เล่าเรื่องอารมณ์นั้นให้ฟังหน่อย 872 01:07:46,103 --> 01:07:47,563 - เช่นนี้เอง. - ดี. 873 01:07:48,773 --> 01:07:50,274 ความรักเติบโตขึ้นหลังจากการเลิกรา 874 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 พวกเขาไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องเลิกรัก 875 01:07:53,319 --> 01:07:55,654 - เอาล่ะ. - นี่คือความรู้สึกของพวกเขา 876 01:07:56,280 --> 01:07:57,198 พวกเขาได้รับบาดเจ็บ 877 01:07:57,281 --> 01:07:59,200 - หัวใจของพวกเขาแตกสลาย - เอาล่ะ. 878 01:07:59,283 --> 01:08:00,284 พวกเขาร้องไห้ 879 01:08:00,367 --> 01:08:01,535 ฉันทำได้แค่ร้องไห้ 880 01:08:01,619 --> 01:08:03,412 บทกวีนี้เขียนด้วยน้ำตา 881 01:08:03,996 --> 01:08:05,539 อะไร มันคือความรักที่ไม่สมหวัง 882 01:08:06,499 --> 01:08:10,127 ทำไมพวกเขาถึงเลิกกันถ้าพวกเขารักกัน? นั่นไร้สาระ 883 01:08:10,211 --> 01:08:11,837 โรมิโอและจูเลียตแบบไหน? 884 01:08:11,921 --> 01:08:14,215 ทำไมคุณถึงหนาวจัง? มันเป็นวันคริสต์มาส 885 01:08:14,298 --> 01:08:18,719 คุณควรอ่านบทกวีด้วยหัวใจและอารมณ์ของคุณ 886 01:08:19,512 --> 01:08:22,389 ไปอ่านหนังสือเรียนของคุณเถอะ 887 01:08:22,473 --> 01:08:25,351 อย่างไรก็ตาม ฉันเบื่อ อ่านบางอย่างให้ฉันฟัง 888 01:08:25,434 --> 01:08:28,062 - คุณจะเผลอหลับไป - เลขที่. 889 01:08:28,145 --> 01:08:30,147 - คุณทำเสมอ - เลขที่. 890 01:08:30,231 --> 01:08:33,484 ฉันจะไม่หลับ ฉันพยายามเปิดใจและฟัง 891 01:08:33,567 --> 01:08:34,985 - คุณไม่หลับเหรอ? - เลขที่. 892 01:08:35,778 --> 01:08:37,446 “รักมัน 893 01:08:39,115 --> 01:08:40,366 เงียบๆ” 894 01:08:41,742 --> 01:08:43,327 นิทรรศการครั้งแรกของ CHO EUN-HYE ประจำปี 2016 895 01:08:54,088 --> 01:08:55,005 ฮาโล แนน โช. 896 01:08:55,089 --> 01:08:59,301 “กลัวว่าการประชุมสั้นๆ จะรบกวนจิตใจคุณ... 897 01:09:00,261 --> 01:09:04,098 ออกไปแล้ว ตอนนี้เราห่างกันแค่ไหน?” 898 01:09:04,682 --> 01:09:06,642 ความรู้สึก 899 01:09:09,520 --> 01:09:13,858 “ไม่ว่า คุณจะอยู่ไกลแค่ไหน 900 01:09:15,401 --> 01:09:18,404 รู้ว่าเจ็บ แต่ไม่มีใครรู้... 901 01:09:18,487 --> 01:09:21,407 รักอย่างลับๆ” 902 01:09:22,074 --> 01:09:24,869 รักอย่างเงียบ ๆ 903 01:09:28,122 --> 01:09:31,125 “เหมือนกริชที่คมกริบ ซึ่งเสื่อมไปตามกาลเวลา 904 01:09:32,418 --> 01:09:34,128 จนกระทั่งเจ็บปวด 905 01:09:34,920 --> 01:09:36,213 เริ่มน่าเบื่อ 906 01:09:37,590 --> 01:09:38,966 ให้ฉันรักตัวเอง" 907 01:09:39,049 --> 01:09:41,093 ปารีสแม็กกาซีนเวิลด์ทัวร์ โชอึนเฮ ช่างภาพคนแรกปี 2023 908 01:09:41,177 --> 01:09:43,304 รักอย่างเงียบ ๆ 909 01:09:46,432 --> 01:09:49,935 มีคนเขียนสิ่งนี้ไว้ในสมุดเยี่ยม ของ Paris Magazine Gallery 910 01:09:52,313 --> 01:09:54,815 สำหรับยงพิล 911 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 โช ซัมดาล! 912 01:10:14,210 --> 01:10:15,377 โช ซัมดาล! 913 01:11:00,923 --> 01:11:02,258 เราต้องไปตอนนี้ 914 01:11:53,851 --> 01:11:56,520 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 915 01:12:21,879 --> 01:12:23,964 ยงพิล… ฉันไม่ต้องการความรักที่ไม่สมหวัง 916 01:12:24,631 --> 01:12:26,383 เราแค่รักกัน โอเคไหม? 917 01:12:26,508 --> 01:12:28,260 ฉันไม่พบช่องว่าง 918 01:12:28,344 --> 01:12:29,303 เพื่อเข้า 919 01:12:29,386 --> 01:12:31,305 คุณต้องการอะไรอีก? 920 01:12:31,972 --> 01:12:35,309 ทุกคืนเป็นเวลาสิบปี ภรรยาของฉันร้องไห้ตลอด! 921 01:12:36,268 --> 01:12:37,978 พ่อต่อต้าน… 922 01:12:38,062 --> 01:12:40,022 คุณยังต้องออกเดทกับเขาไหม? 923 01:12:40,105 --> 01:12:42,524 มีเพียงนางมิจาเท่านั้นที่พ่อรักตลอดไป 924 01:12:42,608 --> 01:12:44,443 สำหรับฉันมันคือซัมดาล 925 01:12:44,526 --> 01:12:47,154 แม้ว่าพ่อของคุณไม่ได้อวยพรเรา 926 01:12:47,237 --> 01:12:49,615 อยู่ด้วยกันแม้จะเจ็บปวดก็ตาม 927 01:12:52,826 --> 01:12:55,746 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti