1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 2 00:01:09,569 --> 00:01:13,031 เรา-ฉัน… 3 00:01:14,866 --> 00:01:19,537 มีเวลาหนึ่งที่ชีวิตของเราเต็มไป ด้วยความโศกเศร้า 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,087 ที่รัก! คุณกำลังจะไปไหน 5 00:01:29,130 --> 00:01:31,341 น่าเสียดายที่เวลาไม่ตรง ไม่ใช่ตอนนี้… 6 00:01:31,424 --> 00:01:32,550 นี้. 7 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 ที่รัก ได้โปรดอย่า... 8 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 ปล่อยฉันไป 9 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 ซังเต้… 10 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 ซางเต้. 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 ขออนุญาติเข้าไปข้างในนะครับ 12 00:01:50,985 --> 00:01:55,490 ฉันขอบอกลามิจาก่อน 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 ซังเต้… 14 00:02:01,579 --> 00:02:02,455 ซางเต้. 15 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 เพียงครั้งเดียว. 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,960 โปรดให้โอกาสฉันได้บอกลาเขาด้วย 17 00:02:07,043 --> 00:02:09,838 ฉันอยากเจอเป็นครั้งสุดท้าย! 18 00:02:09,921 --> 00:02:14,676 ให้ฉันบอกลาเขาเถอะซังเต้ 19 00:02:17,178 --> 00:02:18,638 คุณควรจะตายแล้ว! 20 00:02:18,721 --> 00:02:21,432 ทำไมคุณถึงฆ่าลูกสาวของฉัน? คุณควรจะตายแล้ว! 21 00:02:21,516 --> 00:02:26,813 ทำไมคุณถึงพาลูกสาวของฉันไป? ทำไม 22 00:02:28,231 --> 00:02:31,109 ไป! ฉันบอกให้ไป! 23 00:02:31,192 --> 00:02:33,361 - นาง. ที่. - ทำไม? 24 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 - ไป! - นาง. ที่. 25 00:02:38,741 --> 00:02:41,661 - ฉันขอโทษนาง ที่. - ไป! 26 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 - นาง. ที่. - เศร้าใจ! 27 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 ฉันไม่อยากเจอคุณ! ไป! 28 00:02:45,832 --> 00:02:50,295 งานศพ 29 00:03:08,187 --> 00:03:11,441 แม่ไปต่อไปไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ! 30 00:03:11,524 --> 00:03:15,111 ฉันทำไม่ได้ มิจา! 31 00:03:15,194 --> 00:03:20,533 การแบกรับความโศกเศร้าเพียงอย่างเดียวเป็นเรื่องยาก 32 00:03:30,793 --> 00:03:34,672 และเราไม่มีกำลัง ที่จะบรรเทาความเจ็บปวดของกันและกัน 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,140 บุ มิ-จา, เกาะ มิ-จา 34 00:03:44,224 --> 00:03:46,768 บู มิ-จา 35 00:03:51,564 --> 00:03:57,320 ในอดีต ความโศกเศร้าของเราทำให้เกิด ความเจ็บปวดอันน่าเหลือเชื่อ 36 00:04:06,621 --> 00:04:10,625 ตอนที่ 14 เมื่อน้ำตาของคุณเหือดแห้ง 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 เศร้าโศก. 38 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 เขายังเป็นเช่นนั้นหรือเปล่า? 39 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 เขาระบายความโกรธกับแม่ก่อน 40 00:04:36,317 --> 00:04:38,945 แม่คุกเข่าขอโทษมานานหลายปี 41 00:04:39,904 --> 00:04:41,239 ถูกตัอง. 42 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 ตอนนั้นฉันยังเด็กอยู่แต่จำไว้นะ 43 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 แม่รู้สึกผิดที่ต้องอยู่บ้านนานหลายปี 44 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 ตั้งแต่นั้นมาซังเต้ก็ทำตัวแบบนี้ 45 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 ที่ไม่เป็นความจริง. 46 00:04:51,624 --> 00:04:55,586 เขาทำแบบนี้เมื่อแปดปีก่อนเพื่อให้ยงพิลและซัมดาลเลิกกัน 47 00:04:56,796 --> 00:04:58,589 แล้วเขาก็หยุดอยู่นาน 48 00:04:58,673 --> 00:05:00,091 แต่ตอนนี้มันเริ่มต้นอีกครั้ง 49 00:05:00,591 --> 00:05:04,095 พ่อคะ หมายความว่าไงคะ? แปดปีที่แล้ว? 50 00:05:04,679 --> 00:05:08,516 นั่นหมายความว่าพวกเขาไม่อยากเลิกกันใช่ไหม? 51 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 เป็นเพราะนาย.. โช? 52 00:05:11,519 --> 00:05:13,604 จริงหรือ เศร้าโศก. 53 00:05:13,688 --> 00:05:16,816 แล้วตอนนี้เขาโกรธอีกแล้วเพราะสองคนนี้เหรอ? 54 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 เพราะยังรักกันอยู่? 55 00:05:19,986 --> 00:05:25,575 คุณรู้ไหมว่าพวกเขาชอบกันอีกครั้ง? 56 00:05:26,159 --> 00:05:27,702 ไม่อีกแล้ว". 57 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะไม่เคยหยุดชอบกัน 58 00:05:33,458 --> 00:05:36,919 ฉันรู้ว่ามีบางอย่างแปลกๆ ซัมดาลไม่เคยพบผู้ชายที่ดีเลย 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,629 หลังจากที่เลิกกับยงพิล 60 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 มันบอกว่ายงพิลเป็นโสดมาตลอด 61 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 มันไม่ชัดเจนเหรอพ่อ? 62 00:05:43,051 --> 00:05:47,430 พวกเขาไม่ใช่คู่รักธรรมดา พวกเขาอยู่ด้วยกันมาตั้งแต่เกิด 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,932 มันคงยากที่จะก้าวต่อไป 64 00:05:52,727 --> 00:05:55,146 ฉันรู้สึกเสียใจกับแม่ 65 00:05:55,646 --> 00:05:56,522 โดยพื้นฐานแล้ว... 66 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 - รอ. - คุณจะไปไหนพ่อ? 67 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 พ่อจะจบเรื่องนี้ทันทีและตลอดไป 68 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 พ่อได้โปรด อย่าไปไหนเลย 69 00:06:03,738 --> 00:06:05,490 แม่ได้ลองแล้ว 70 00:06:05,573 --> 00:06:06,616 พ่อไม่เห็นแม่เหรอ? 71 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 เขาพูดถูก. 72 00:06:07,867 --> 00:06:10,369 ฉันไม่เคยเห็นแม่เผชิญหน้ากับนาย... โชก็เป็นแบบนั้น 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,455 แม่รู้สึกผิดจนพูดไม่ออก 74 00:06:13,372 --> 00:06:15,374 นาย. โชก็ดูประหลาดใจเช่นกัน 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 แน่นอน. 76 00:06:17,210 --> 00:06:21,005 นี่เป็นครั้งแรกในรอบ 20 ปีที่แม่พูดถึงนาง แม่. 77 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 ไม่ใช่ความปรารถนาของเขาที่จะไม่พูดถึงนาง แม่อายุ 20 ปี. 78 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 เขาทำไม่ได้ 79 00:06:30,264 --> 00:06:31,849 เขาไม่กล้า 80 00:07:03,381 --> 00:07:05,800 โช ยงพิล ประสบความสำเร็จในคอนเสิร์ตครั้งแรกที่โรงละครโอเปร่า 81 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 คุณคิดว่าคุณเป็นคนเดียวที่ทุกข์ทรมาน 82 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 และคร่ำครวญถึงเขา? 83 00:07:52,847 --> 00:07:55,224 ฉันก็ป่วยเหมือนคุณเหมือนกัน 84 00:07:56,559 --> 00:07:59,353 ฉันก็คิดถึงเขาเหมือนคุณเช่นกัน 85 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 ฉันด้วย! 86 00:08:00,771 --> 00:08:03,024 ฉันก็คิดถึงมิจาเหมือนกัน! 87 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 ร้อน 88 00:08:38,601 --> 00:08:41,938 หากคลื่นสูงขึ้นอีกนิดก็ตกอยู่ในอันตราย 89 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 ทำไมคุณไปที่นั่นเมื่อคลื่นสูง? 90 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 ไม่เห็นคำเตือนเหรอ? 91 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 ยงพิล เราต้องคุยกันหน่อย 92 00:09:11,217 --> 00:09:12,218 ยงพิล 93 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 ของ? 94 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 เมื่อเรายังเด็ก 95 00:09:17,473 --> 00:09:22,395 คุณจำได้ไหมว่าลิ้นของฉันเจ็บเสมอเมื่อฉันกินขนมเพราะฉันลืมเคี้ยว? 96 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 แน่นอน. 97 00:09:28,651 --> 00:09:31,404 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบอกคุณเสมอว่าเมื่อใดควรเคี้ยว 98 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 ถูกต้อง. 99 00:09:35,157 --> 00:09:37,743 เราทำอย่างนั้นตั้งแต่เด็ก 100 00:09:39,579 --> 00:09:41,372 อย่างไรก็ตาม หลังจากที่เราเลิกกัน 101 00:09:43,040 --> 00:09:45,543 ฉันรู้ว่าฉันยังเคี้ยวไม่ได้ 102 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 ฉันคิดว่าคุณจะบอกฉันเสมอ 103 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 แล้วลิ้นของคุณยังบาดเจ็บอยู่เหรอ? 104 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 เลขที่ 105 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 ฉันเลิกกินของหวานแล้ว 106 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 เพราะทุกครั้งที่เจ็บลิ้น... 107 00:10:07,815 --> 00:10:09,150 ฉันจำคุณได้. 108 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 แล้วมันก็เจ็บอีก 109 00:10:14,405 --> 00:10:16,115 ฉันจึงเลิกกินของหวาน 110 00:10:17,158 --> 00:10:18,659 ฉันทำงานหนักต่อไป 111 00:10:18,743 --> 00:10:20,995 และหลีกเลี่ยงสิ่งที่เกี่ยวข้องกับคุณ 112 00:10:23,414 --> 00:10:26,292 นั่นไม่ได้ผลเช่นกัน 113 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 อย่างไรก็ตาม คุณแตกต่างออกไป 114 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 คุณหมายความว่าอย่างไร? 115 00:10:42,058 --> 00:10:43,517 อย่าพยายามหลีกเลี่ยง... 116 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 หรือลืมฉัน 117 00:10:51,359 --> 00:10:54,695 ธีมสำหรับ การถ่ายภาพ ภาคฤดูร้อน ของ Magazine X ประจำปีนี้ 118 00:10:54,779 --> 00:10:57,073 คือกระจก 119 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 ดูเหมือนจะไม่มีช่วงเวลาใดที่... 120 00:11:08,709 --> 00:11:10,378 สำหรับยงพิล 121 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 คุณไม่ใช่ส่วนหนึ่งของชีวิตของฉัน 122 00:11:13,005 --> 00:11:14,757 โชอึนเฮ ช่างภาพคนแรกปี 2023 123 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 คุณไม่รู้สึกป่วยเหรอ? 124 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 อันดับแรก. 125 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 มันเจ็บ. 126 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 อย่างไรก็ตาม… 127 00:11:42,827 --> 00:11:44,870 หากฉันพยายามลืมเธอ... 128 00:11:50,376 --> 00:11:52,002 แล้วถ้าฉันลืมจริงๆล่ะ? 129 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันคิดถึงคุณ 130 00:11:58,759 --> 00:12:00,052 และอยากเจอจริงๆ 131 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 แล้วพยายามจดจำใบหน้าของคุณ... 132 00:12:07,560 --> 00:12:09,437 แต่ฉันลืมมันไปแล้วเหรอ? 133 00:12:13,691 --> 00:12:15,234 คุณมีความหมายกับฉันมาก 134 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 ซัมดาล ฟังนะ 135 00:12:24,618 --> 00:12:27,496 ฉันอยากอยู่กับคุณในทุกช่วงเวลาของชีวิต 136 00:12:27,580 --> 00:12:28,622 นั่นคือเหตุผล... 137 00:12:32,001 --> 00:12:33,711 ฉันไม่ได้ลืมคุณ 138 00:12:57,193 --> 00:12:58,694 ยงพิล… 139 00:13:01,697 --> 00:13:03,199 ฉันไม่ต้องการความรักที่ไม่สมหวัง 140 00:13:05,910 --> 00:13:07,203 ฉันจะไม่ทำมัน 141 00:13:08,204 --> 00:13:12,124 เราพยายามจะก้าวต่อไปเป็นเวลาแปดปีแต่ล้มเหลว ดังนั้นวิธีการที่? 142 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 ความรักที่ไม่สมหวังไม่ยุติธรรมสำหรับเราหรอกหรือ? 143 00:13:16,128 --> 00:13:17,421 จึงขอ… 144 00:13:19,715 --> 00:13:20,716 มาทำกัน. 145 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 เราอยู่ด้วยกัน 146 00:13:25,054 --> 00:13:28,641 เราแค่รักกัน โอเคไหม? 147 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 ของ. 148 00:13:40,945 --> 00:13:42,029 มาเร็ว. 149 00:13:43,531 --> 00:13:44,365 รัก. 150 00:13:46,951 --> 00:13:48,410 มารักกันกันเถอะ 151 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 - ซัมดาล. - ใช่? 152 00:13:58,712 --> 00:14:00,839 แม้ว่าพ่อของฉันจะยังปฏิเสธเรา 153 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 คุณจะปล่อยฉันไปเหมือนเมื่อก่อนไม่ได้ 154 00:14:06,971 --> 00:14:07,888 จะไม่. 155 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 ฉันจะไม่ปล่อยไป 156 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 ฉันจะไม่ปล่อยคุณไปอีกครั้ง 157 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 อนึ่ง… 158 00:14:18,357 --> 00:14:20,859 แม้ว่าพ่อของคุณไม่ได้อวยพรเรา 159 00:14:22,069 --> 00:14:26,073 อยู่ด้วยกันแม้จะเจ็บปวดก็ตาม 160 00:14:27,783 --> 00:14:29,285 - ย่า? - ใช่แล้ว 161 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 ตกลง. 162 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 ฉันไปก่อนนะ พบกันใหม่! 163 00:15:08,991 --> 00:15:11,577 ทำไมคุณถึงคร่ำครวญถึงชะตากรรมของคุณเพียงคนเดียว? 164 00:15:13,245 --> 00:15:14,288 รินให้ฉันด้วย 165 00:15:22,630 --> 00:15:23,631 ซังโด. 166 00:15:25,424 --> 00:15:28,093 ทำไมคุณไม่แสดงความรู้สึกของคุณกับ Sam-dal? 167 00:15:29,219 --> 00:15:31,931 ฉันรู้ทุกอย่าง. ฉันรู้มาตลอด 168 00:15:33,098 --> 00:15:35,517 คุณเป็นคนมีความมุ่งมั่นมากเช่นกัน กี่ปี? 169 00:15:36,393 --> 00:15:37,394 เศร้าโศก. 170 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 ตามคำบอกเล่าของคยองแท 171 00:15:39,563 --> 00:15:42,191 ยงพิลและซัมดาลอยากกลับมาคืนดีกัน 172 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 ดังนั้นจงประกาศก่อนที่จะสายเกินไป 173 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 บอกซัมดาลเหรอ? 174 00:15:47,071 --> 00:15:49,615 - หลังจากนั้นอะไร? - ถ้าถูกปฏิเสธก็แค่นั้น 175 00:15:49,698 --> 00:15:53,077 อย่างน้อยก็ยังดีกว่าต้องทนทุกข์อยู่คนเดียวตลอดเวลานี้ 176 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 ฉันรู้สึกดีขึ้น แต่ซัมดาลกำลังทุกข์ทรมาน 177 00:15:56,205 --> 00:15:57,122 ที่… 178 00:16:00,376 --> 00:16:02,670 นั่นคือสิ่งที่เขาต้องเผชิญ 179 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 คุณรู้หรือไม่? 180 00:16:06,674 --> 00:16:09,843 เมื่อฉันบอกว่าฉันชอบใครสักคนเขาอยากจะช่วย 181 00:16:11,929 --> 00:16:14,223 เขาไม่เคยชอบฉันเลย 182 00:16:15,224 --> 00:16:18,018 ถ้าฉันบอกว่าฉันชอบมัน 183 00:16:19,103 --> 00:16:21,188 เขาคือผู้ที่จะรู้สึกได้ในภายหลัง 184 00:16:21,271 --> 00:16:23,899 ขออภัยและไม่สบายใจ 185 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 นั่นหมายความว่าฉันเห็นแก่ตัว 186 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 เอาล่ะ ซังโด 187 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 ฉันไม่เคยมีโอกาส 188 00:16:34,535 --> 00:16:39,123 หลังจากผ่านไป 30 ปี แม้แต่อาคารที่แข็งแกร่งที่สุด 189 00:16:39,206 --> 00:16:41,250 จะแตกแน่นอน 190 00:16:42,126 --> 00:16:43,335 แล้วมันเป็นไปได้ยังไง... 191 00:16:45,838 --> 00:16:46,839 ฉันยัง… 192 00:16:50,092 --> 00:16:52,302 ไม่พบช่องว่างแม้แต่น้อย 193 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 ที่จะเข้า? 194 00:17:04,690 --> 00:17:07,526 รีสอร์ทและโรงแรมชเวิลด์ 195 00:17:10,362 --> 00:17:13,073 กลุ่มอเมริกา… ฉันเกลียดพวกเขาที่สุด! 196 00:17:13,157 --> 00:17:16,285 แค่คิดก็ขนลุกแล้ว! 197 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 ตกลง… 198 00:17:26,795 --> 00:17:28,756 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 199 00:17:35,971 --> 00:17:36,805 มันคืออะไร? 200 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 ระบบผิดพลาดหรือเปล่า? 201 00:17:39,266 --> 00:17:42,186 บัตรเครดิตของฉันใช้งานได้เมื่อเช้านี้ 202 00:17:43,145 --> 00:17:44,146 แล้ว… 203 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 ฉันคิดว่ามันกำลังเข้าประเด็นแล้ว 204 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 อะไร 205 00:17:50,694 --> 00:17:53,906 คุณหมายความว่าอย่างไร? คุณทำให้ฉันกังวล 206 00:17:55,949 --> 00:17:57,451 มีอะไรผิดปกตินายโก้? 207 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 อะไร คุณหมายถึงแม่เหรอ? 208 00:18:02,206 --> 00:18:03,248 ของ. 209 00:18:04,083 --> 00:18:07,795 เราก็ตกใจเหมือนกัน ฉันไม่เคยเห็นมันแบบนั้น 210 00:18:10,255 --> 00:18:11,632 แม่อยู่ไหน? ข้างนอก? 211 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 แผนของคุณคืออะไร? 212 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 ทำให้เขาสงบลง? 213 00:18:15,511 --> 00:18:18,889 ฟังนะ อย่าทำตัวโง่ๆ 214 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 อย่าไร้สาระ. 215 00:18:20,599 --> 00:18:21,809 เศร้าโศก. 216 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 คุณต้องการอะไร? เลิกกับยงพิลอีกแล้วเหรอ? 217 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 - อะไร? - อย่าทำตัวงี่เง่า 218 00:18:31,401 --> 00:18:33,028 และกลับมากับเขา 219 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 ตกลง. 220 00:18:37,699 --> 00:18:38,617 ลองคิดดูสิ 221 00:18:38,700 --> 00:18:42,746 คุณแม่แสดงความในใจกับนาย.. โชครั้งแรกในรอบ 20 ปี 222 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 เขาเผชิญหน้ามันโดยตรง 223 00:18:44,373 --> 00:18:45,749 คุณไม่รู้เหตุผลเหรอ? 224 00:18:45,833 --> 00:18:47,084 มันชัดเจนสำหรับฉัน 225 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 ถ้าเลิกกันอีก 226 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 แม่จะรู้สึกผิดตลอดไป 227 00:18:54,925 --> 00:18:56,009 คุณเข้าใจ? 228 00:18:58,178 --> 00:18:59,096 ของ. 229 00:19:01,598 --> 00:19:03,142 ฉันรู้ว่าคุณกังวล 230 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 แต่ฝากปัญหานี้ไว้กับพ่อแม่ 231 00:19:07,312 --> 00:19:10,065 อย่าตำหนิพวกเขาในภายหลัง 232 00:19:12,484 --> 00:19:14,361 ทัศนคติของคุณเป็นเหมือนพี่ใหญ่จริงๆ 233 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 ฉันเป็นพี่สาวจริงๆ 234 00:19:16,613 --> 00:19:20,325 ถ้าเข้าใจก็บอกยงพิลว่าอยากกลับกับเขา 235 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 คุณหมายความว่าอย่างไร… 236 00:19:22,911 --> 00:19:28,709 เฮ้! หากคุณต้องการที่จะโน้มน้าวใจนาย โช คุณสองคนต้องเดทกันก่อน 237 00:19:28,792 --> 00:19:34,131 คุณจะออกเดทอีกครั้งหลังจากได้รับพรจากเขาเท่านั้นหรือเปล่า? 238 00:19:34,798 --> 00:19:37,384 ไป. บอกว่าอยากกลับมาอยู่ด้วยกันอีก 239 00:19:37,718 --> 00:19:40,929 - ถ้าคุณทำไม่ได้ ฉันจะทำ - คุณมันบ้า? ทำไมเป็นอย่างนั้น? 240 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 - ยงพิล! - เรากำลังเดทกันอีกครั้ง! 241 00:19:45,434 --> 00:19:46,476 คุณกำลังพูดอะไร? 242 00:19:47,519 --> 00:19:48,979 เรากำลังเดทกันอีกครั้ง 243 00:19:49,062 --> 00:19:51,023 อะไร คุณกำลังเดทอีกครั้ง? ทำไม 244 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 ตั้งแต่เมื่อไหร่? 245 00:19:53,150 --> 00:19:54,985 - เมื่อวาน. - เมื่อวาน? 246 00:19:55,736 --> 00:19:57,529 เอ้ย ฉันรู้สึกถูกทรยศ 247 00:19:57,613 --> 00:20:00,991 เมื่อวานคุณสองคนเดทกันตอนที่เราเมากันมากหรือเปล่า? 248 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 เอ้ย ดูเขายิ้มสิ 249 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 บอกฉัน. 250 00:20:05,245 --> 00:20:06,205 เศร้าโศก. 251 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 มาเร็ว! 252 00:20:07,706 --> 00:20:08,707 เกี่ยวกับอะไร? 253 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 เพลิดเพลิน? 254 00:20:10,709 --> 00:20:11,585 ของ. 255 00:20:14,046 --> 00:20:19,009 อัลบั้มที่ 6 ของ CHO YONG-PIL เมื่อน้ำตาของคุณเหือดแห้ง 256 00:20:31,480 --> 00:20:32,606 มันคืออะไร? 257 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 ฉันกับยงพิลกำลังเดทกันอีกครั้ง 258 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 ฉันไม่อยากอดกลั้นอีกต่อไป 259 00:20:40,989 --> 00:20:42,366 เราจะไม่แยกจากกันอีกต่อไป 260 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 ดังนั้นคุณผู้หญิง 261 00:20:48,956 --> 00:20:50,332 อย่ารู้สึกผิด 262 00:20:52,125 --> 00:20:53,543 ไม่เสียใจเลย 263 00:21:01,885 --> 00:21:02,803 ดี. 264 00:21:05,722 --> 00:21:06,932 ทัศนคติของคุณถูกต้อง 265 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 - เร็ว. - คุณนอนข้างนอกเหรอ? 266 00:21:22,281 --> 00:21:23,156 อะไร 267 00:21:23,240 --> 00:21:26,076 คุณบอกว่าสิ่งนี้ไร้ประโยชน์และหนักหน่วง 268 00:21:26,159 --> 00:21:29,955 ฉันพูดแบบนั้นตอนไหน? ฉันยังชอบสิ่งที่ทำให้ฉันสบายใจ 269 00:21:30,080 --> 00:21:31,790 คุณจะไปกับซัมดาลใช่ไหม? 270 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 คุณใส่เสื้อผ้ากี่ชิ้น? ดูคนโง่คนนี้สิ 271 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 สอง. 272 00:21:36,128 --> 00:21:37,087 ใช่. 273 00:21:37,713 --> 00:21:40,215 เขาถึงกับพูดเล่น เศร้าโศก. 274 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 ฉันอิจฉา. 275 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 อิจฉาจังเลย! 276 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 แล้วทำไมคุณถึงไปซากเยมุลล่ะ? 277 00:21:57,149 --> 00:21:59,609 เป็นเพราะคุณสามารถเห็นเอฟเฟกต์ของทินดัลล์ใช่ไหม? 278 00:21:59,693 --> 00:22:00,652 ของ. 279 00:22:01,320 --> 00:22:02,446 คุณรู้ได้อย่างไร? 280 00:22:02,529 --> 00:22:04,614 ไม่มีอะไรที่ฉันไม่รู้ ฉันรู้ทั้งหมด 281 00:22:05,407 --> 00:22:10,454 อย่างไรก็ตาม ปรากฏการณ์ทินดอลล์จะมองเห็นได้ดีที่สุดในตอนเช้าบนโอเรียมซึ่งเป็นกรวยภูเขาไฟ 282 00:22:10,579 --> 00:22:11,747 จริงป้ะ? 283 00:22:11,830 --> 00:22:14,124 ถ้าเราเจอเขาวันมะรืนนี้ล่ะ? 284 00:22:14,207 --> 00:22:16,168 เมฆอยู่ต่ำจึงมองเห็นได้ 285 00:22:17,502 --> 00:22:20,672 เราต้องปีนในตอนเช้าเพื่อชมพระอาทิตย์ขึ้น 286 00:22:20,756 --> 00:22:22,674 ถูกต้องตั้งแต่พระอาทิตย์ขึ้น 287 00:22:22,758 --> 00:22:23,759 มาทำให้มันเป็นแบบนี้ 288 00:22:25,010 --> 00:22:26,845 พรุ่งนี้เราจะตั้งแคมป์กันไหม? 289 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 - แคมป์ปิ้ง? - ใช่. 290 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 ดังนั้น… 291 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 คุณอยากค้างคืนที่นั่นไหม? 292 00:22:33,852 --> 00:22:34,686 ของ. 293 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 เพียงแค่เราสองคน? 294 00:22:38,815 --> 00:22:40,275 คุณอยากจะพาคยองแทไปไหม? 295 00:22:40,358 --> 00:22:43,820 เฮ้ ชวนเขาทำไมถ้าอยากอยู่คนเดียว? 296 00:22:44,571 --> 00:22:45,697 มาเร็ว. 297 00:23:04,549 --> 00:23:05,967 ฉันต้องการอะไรอีก? 298 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 หนาวแน่นอน ต้องเอาเครื่องอุ่นมือไปด้วย 299 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 ครู่หนึ่ง… 300 00:23:10,889 --> 00:23:13,809 ฉันคิดว่ามันอยู่ที่นี่ มันอยู่ที่ไหน? 301 00:23:15,602 --> 00:23:16,978 นี่เขา. 302 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 อย่างไรก็ตาม ฉันต้องการสิ่งนี้จริงๆ หรือไม่? 303 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 มันยังอบอุ่นอยู่ 304 00:23:31,993 --> 00:23:33,995 ยังไงซะมันก็หนัก 305 00:24:09,614 --> 00:24:11,283 คุณกำลังทำอะไร? 306 00:24:13,243 --> 00:24:15,412 คุณมาทำอะไรที่บ้านฉัน 307 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 อะไร แม่? 308 00:24:18,707 --> 00:24:20,083 นั่งกินสิ ยงพิล 309 00:24:21,126 --> 00:24:23,128 - ซุปหมูและสาหร่าย - อะไร? 310 00:24:28,466 --> 00:24:31,178 ทำไมคุณถึงยืนอยู่ตรงนั้น? คุณไม่ต้องการที่จะกิน? 311 00:24:31,261 --> 00:24:34,264 คุณบ้าหรือเปล่า? 312 00:24:35,015 --> 00:24:37,893 ทำไมฉันจึงควรกินมัน? ออกไปตราบใดที่ฉันถามอย่างดี 313 00:24:38,894 --> 00:24:40,353 ถ้าไม่ก็เข้าห้องไป 314 00:24:41,104 --> 00:24:43,148 ฉันต้องการที่จะเลี้ยงเขา 315 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 นั่งลงยองพิล 316 00:24:45,400 --> 00:24:46,484 อะไร 317 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 ตกลง. 318 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 คุณมันเลว... 319 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 ทำไมคุณถึงทำอาหารลูกชายของฉัน? 320 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 ซางเต้ 321 00:25:03,335 --> 00:25:05,503 เขายังเป็นลูกชายของฉัน 322 00:25:05,587 --> 00:25:06,671 คุณลืมไปแล้วเหรอ? 323 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 เช่นเดียวกับลูกสาวทั้งสามของฉันที่เป็นลูกสาวของนางมิจาด้วย 324 00:25:13,136 --> 00:25:14,846 ยงพิลก็เป็นลูกของฉันเหมือนกัน 325 00:25:15,555 --> 00:25:17,098 ฉันกับมิจาสัญญาไว้ 326 00:25:18,225 --> 00:25:20,185 แม่ไม่สามารถเลี้ยงลูกของเธอได้หรือ? 327 00:25:22,103 --> 00:25:23,313 คุณเป็นแม่ของเขาเหรอ? 328 00:25:24,481 --> 00:25:26,316 คุณฆ่าแม่ของเขา! 329 00:25:26,900 --> 00:25:28,318 ฉันไม่เคยฆ่าเขา! 330 00:25:29,027 --> 00:25:31,780 ถ้าเป็นเช่นนั้นทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่? 331 00:25:31,863 --> 00:25:33,823 ฉันคงติดคุกไปนานแล้ว! 332 00:25:34,950 --> 00:25:37,494 คุณบ้าหรือเปล่า? 333 00:25:38,995 --> 00:25:42,165 คุณลืมการกระทำทั้งหมดของคุณและแสดงออกหรือไม่? 334 00:25:42,249 --> 00:25:45,543 ฉันขอโทษคุณมา 20 ปีแล้ว 335 00:25:45,627 --> 00:25:48,129 หลังจากเวลาทั้งหมดนั้น ฉันจะมีสติได้อย่างไร? 336 00:25:50,173 --> 00:25:51,841 เพราะฉันดำเนินชีวิตเหมือนคนบาป 337 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 ลูกๆ ของฉันก็กลายเป็นคนบาปเช่นกัน 338 00:25:55,178 --> 00:25:56,763 ฉันไม่ต้องการสิ่งนั้นอีกต่อไป 339 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 เดมี มิ 340 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 และลูกหลานของเรา 341 00:26:01,268 --> 00:26:02,811 ฉันจะไม่ทำอย่างนั้นอีกครั้ง 342 00:26:03,478 --> 00:26:08,483 เอ้ย คุณบ้าไปแล้วจริงๆ 343 00:26:08,566 --> 00:26:09,567 เศร้าโศก. 344 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 ฉันเก็บซุปไว้ในตู้เย็น อุ่นเครื่องแล้วกินมื้อเย็นกันเถอะ! 345 00:26:26,167 --> 00:26:28,461 มันถูกซ่อนไว้เป็นเวลา 20 ปี 346 00:26:30,880 --> 00:26:32,132 ยงพิล, 347 00:26:33,633 --> 00:26:37,721 อย่าเกลียดพ่อของคุณไม่ว่าเขาจะทำอะไรก็ตาม 348 00:26:39,556 --> 00:26:44,936 ฉันไม่สามารถทำหน้าแบบนั้นกับแม่เธอได้ คุณเข้าใจไหม? 349 00:26:45,020 --> 00:26:46,938 เศร้าโศก. แม่และเด็กก็เหมือนกัน 350 00:26:47,022 --> 00:26:48,815 ซัมดาลก็พูดเช่นนั้นเช่นกัน 351 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 ฉันเข้าใจ ไม่ต้องกังวล 352 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 กินมัน. 353 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 - ที่เหลือเก็บในตู้เย็น - ตกลง. 354 00:26:57,657 --> 00:26:59,200 - ฉันไป. - ใช่. 355 00:27:01,911 --> 00:27:03,079 ขอบคุณอาหาร. 356 00:27:23,141 --> 00:27:24,142 พ่อ 357 00:27:25,352 --> 00:27:28,563 มันคืออะไร? คุณชอบให้เขาทำอาหารให้คุณไหม? 358 00:27:28,646 --> 00:27:30,315 ใช่ ฉันมีความสุขมาก 359 00:27:31,733 --> 00:27:35,987 พ่อควรออกมาดูหน่อย เขาทำอาหารให้ใคร? 360 00:27:37,322 --> 00:27:41,326 ใครชอบหอยที่ไม่มีแตงกวา ซุปหมู สาหร่าย แล้วก็เฟิร์นบ้างคะ? 361 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 นั่นเป็นของโปรดของพ่อ ไม่ใช่ของฉัน 362 00:27:44,704 --> 00:27:47,749 แน่นอนว่าเขาปรุงให้พ่อ 363 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 พ่ออย่าทิ้งอาหารอีกนะ 364 00:27:53,213 --> 00:27:54,297 ของ? 365 00:28:07,352 --> 00:28:08,478 ซัมดาล! 366 00:28:10,105 --> 00:28:11,856 - โช ซัมดาล! - ใช่! 367 00:28:52,564 --> 00:28:54,691 - นัน โช! - นัน โช! 368 00:28:55,692 --> 00:28:57,944 อะไรวะ? 369 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 - แอสทากา! - นัน โช! 370 00:29:01,406 --> 00:29:02,323 คุณเป็นอย่างไร? 371 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 372 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 เดี๋ยว มีอะไรผิดปกติ? 373 00:29:08,121 --> 00:29:10,081 เราบอกว่าจะมาช่วยทีหลัง 374 00:29:10,165 --> 00:29:12,917 ไม่ว่านิทรรศการจะเล็กแค่ไหนก็ต้องมีผู้ช่วย 375 00:29:13,001 --> 00:29:13,835 ถูกตัอง. 376 00:29:13,918 --> 00:29:18,339 อย่างไรก็ตาม ขณะนี้ยังดำเนินการไม่มากนัก ฉันเพิ่งถ่ายรูป 377 00:29:19,382 --> 00:29:21,760 โชคดีที่เรามา ฉันรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 378 00:29:21,843 --> 00:29:25,263 คุณถ่ายรูปเองโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ 379 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 ถูกตัอง. 380 00:29:28,808 --> 00:29:30,226 จริงๆแล้วฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 381 00:29:30,769 --> 00:29:33,062 พวกเขาให้ความช่วยเหลือประเภทหนึ่ง 382 00:29:45,784 --> 00:29:49,412 มันคงจะดีกว่านี้ถ้าฉันรู้ว่าพวกคุณจะมาวันนี้! 383 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 แล้วนี่คือบ้านของคุณ 384 00:29:53,625 --> 00:29:55,502 ฉันไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้ 385 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 คุณดูมีการศึกษาและเท่ในโซล... 386 00:30:01,007 --> 00:30:02,717 อะไร ตอนนี้ฉันไม่เจ๋งเหรอ? 387 00:30:04,344 --> 00:30:09,098 ไม่ ตอนนี้คุณเป็นเหมือนเพื่อนในหมู่บ้าน 388 00:30:11,184 --> 00:30:12,393 ปฏิบัติต่อฉันเช่นนั้น 389 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 - ไม่ ฉันทำไม่ได้ - ใช่. 390 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 ถูกแล้ว! 391 00:30:16,439 --> 00:30:18,441 ในกรณีที่ 392 00:30:18,525 --> 00:30:22,654 ฉันนำอุปกรณ์การยิงและอุปกรณ์ประกอบฉากมาด้วยหากคุณต้องการ 393 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 เราควรทำอย่างไร? 394 00:30:24,656 --> 00:30:28,201 เฮ้ พวกคุณเพิ่งมาถึง ทำไมคุณถึงกระตือรือร้นในการทำงาน? 395 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 วันนี้คุณไม่มีงานมอบหมาย พักบ้างแล้ว... 396 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 ซัมดาล ไปทำงานกันเถอะ! 397 00:30:36,626 --> 00:30:38,002 เขาพูดว่า "ไปทำงานกันเถอะ" 398 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 ที่… 399 00:30:40,421 --> 00:30:41,339 รอสักครู่. 400 00:30:42,382 --> 00:30:44,092 - พักสมอง กินนี่ซะ - ดี. 401 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 ฉันจะกลับมา. 402 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 เร็วๆ นี้. 403 00:30:49,931 --> 00:30:51,182 ไปทำงานกันเถอะ 404 00:30:52,016 --> 00:30:55,144 เฮ้ พวกเขามาที่นี่เพื่อทำงาน อย่าพูดแบบนั้นนะ 405 00:30:55,228 --> 00:30:56,855 แต่เราตกลงจะไป... 406 00:30:56,938 --> 00:30:59,524 ฉันจะแอบเข้าไปหลังจากที่ฉันบอกให้พวกเขาพักก่อน 407 00:30:59,649 --> 00:31:00,984 - โปรดรอ? - อย่างไรก็ตาม… 408 00:31:01,067 --> 00:31:04,320 - ถึงเวลาแล้ว… - คุณ... โช เราพร้อมทำงานแล้ว 409 00:31:10,869 --> 00:31:15,248 คุณไม่สามารถไปตั้งแคมป์ในวันแรกได้ มันเหนื่อย. 410 00:31:15,874 --> 00:31:18,167 เขาพูดถูก. คุณจะนอนไม่หลับ 411 00:31:18,251 --> 00:31:21,254 ไม่มีที่อาบน้ำก็ไม่สบายแน่นอน 412 00:31:21,337 --> 00:31:22,171 จริงมาก 413 00:31:22,255 --> 00:31:24,090 เราสองคนจะจัดการมันเอง 414 00:31:24,173 --> 00:31:26,551 มีร้านกาแฟมากมายตามแนวชายหาด 415 00:31:26,634 --> 00:31:28,678 - ไปที่นั่นแล้ว… - คุณ โช ก็พอแล้ว 416 00:31:29,554 --> 00:31:32,390 เรามาเชจูเพื่อทำงาน ไม่ใช่ทัวร์ร้านกาแฟ 417 00:31:32,473 --> 00:31:35,310 คุณคือคนที่พูดว่า "เฮ้ อึนบี ไปทำงานกันเถอะ" 418 00:31:37,145 --> 00:31:37,979 ถูกต้อง. 419 00:31:40,106 --> 00:31:41,316 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 420 00:31:41,399 --> 00:31:44,319 การไม่อาบน้ำหรือนอนเป็นเรื่องปกติ เป็นการถ่ายภาพนอกสถานที่ 421 00:31:45,111 --> 00:31:48,197 อย่างไรก็ตาม นิทรรศการ KMA นั้นน่าทึ่งมาก 422 00:31:48,281 --> 00:31:50,241 คุณยังจับคู่กับพนักงานอีกด้วย 423 00:31:51,743 --> 00:31:53,661 อากาศดีมาก 424 00:32:06,090 --> 00:32:07,550 เห็นทัศนคติของเขาดีมาก 425 00:32:08,927 --> 00:32:14,474 นางเป็นอะไร.. ดุแบบเดียวกับเมื่อวานเหรอ? 426 00:32:14,557 --> 00:32:17,226 ดูเหมือนเขาจะสงบลงอย่างรวดเร็วหลังจากการกำเริบของโรค 427 00:32:17,310 --> 00:32:18,186 - ถูกต้อง. - ถูกต้อง. 428 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 เศร้าโศก. 429 00:32:19,479 --> 00:32:23,900 ฉันไม่รู้ว่าภาวะสมองเสื่อมกำลังรบกวนความทรงจำของเขาหรือเปล่า 430 00:32:24,567 --> 00:32:29,197 หรือเขาคิดถึงลูกสาวของเขาจริงๆ 431 00:32:29,280 --> 00:32:31,032 - เศร้าโศก. - อาจจะทั้งสองอย่าง 432 00:32:31,658 --> 00:32:34,744 เศร้าโศก. ว่าแต่นางเป็นยังไงบ้าง.. ทำไม 433 00:32:34,827 --> 00:32:38,581 นาง. เมื่อวานใครดึงผมแรงมาก. 434 00:32:38,665 --> 00:32:43,628 โชคดีที่ผมของเขาหนาอยู่เสมอ 435 00:32:43,711 --> 00:32:44,587 เศร้าโศก. 436 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 โชคดีที่เขาไม่ผมร่วง 437 00:33:39,142 --> 00:33:40,977 - เขาโอเคไหม? - เฮ้ ซังเต้ 438 00:33:43,396 --> 00:33:44,981 เมื่อวานแม่ไม่ตกใจเหรอ? 439 00:33:45,064 --> 00:33:47,525 แม่ไม่ทำ แต่พ่อตกใจมาก 440 00:33:49,736 --> 00:33:51,696 คุณกำลังทานยาอยู่หรือเปล่า? 441 00:33:51,821 --> 00:33:53,448 บางทีพ่ออาจจะเป็นโรคสมองเสื่อมด้วย 442 00:33:53,531 --> 00:33:55,158 พ่อมักจะลืมที่จะให้เขา 443 00:33:58,453 --> 00:34:01,497 คุณผู้หญิง อย่าลืมทานยานะ 444 00:34:02,665 --> 00:34:04,250 - ฉันจะไปทำงานก่อน - ใช่. 445 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 ซางเต้. 446 00:34:11,799 --> 00:34:12,884 เรา-ฉัน… 447 00:34:13,801 --> 00:34:17,305 อย่าเกลียดมันมากนัก 448 00:34:19,515 --> 00:34:21,809 ทำไมฉันถึงเกลียดภรรยาของฉัน? 449 00:34:22,518 --> 00:34:23,519 ไม่ต้องกังวล. 450 00:34:36,449 --> 00:34:37,575 โพสต์เกาหลี 451 00:34:37,700 --> 00:34:39,535 ใช่ ฉันส่งแบบบริการด่วน 452 00:34:39,619 --> 00:34:40,995 แน่ใจเหรอว่าว่าง? 453 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 ใช่ พวกเขายอมรับเฉพาะผู้มีประสบการณ์เท่านั้น 454 00:34:43,372 --> 00:34:46,125 ดังนั้น คุณมีโอกาส ตราบใดที่สหรัฐฯ ไม่ขัดขวาง 455 00:34:46,209 --> 00:34:48,002 ระดับการปฏิบัติงานของคุณก็สูงเช่นกัน 456 00:34:48,086 --> 00:34:50,421 แน่นอน. ฉันเป็นคนอันดับต้นๆ 457 00:34:53,091 --> 00:34:54,342 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่แน่ใจ 458 00:34:54,967 --> 00:34:57,762 ฉันรู้ว่าคุณอยากกลับไปทำงาน จินดัล 459 00:34:58,971 --> 00:35:01,224 ถูกต้อง. 460 00:35:04,018 --> 00:35:06,479 ขอบคุณ. ฉันจะปฏิบัติต่อคุณเมื่อฉันกลับมา 461 00:35:23,371 --> 00:35:24,872 โมเทล ซัมซองจัง 462 00:35:26,332 --> 00:35:31,587 รอ. ทำไมเขาถึงออกจากสถานที่นั้น? 463 00:35:33,673 --> 00:35:34,674 นายโก้. 464 00:35:35,675 --> 00:35:36,509 ใช่ไหม ภัค? 465 00:35:37,093 --> 00:35:42,640 ฉันจ่ายเงินให้คุณสามเท่าของเงินเดือนที่พี่ชายฉันเคยจ่ายให้ฉัน 466 00:35:43,307 --> 00:35:44,142 ถูกตัอง. 467 00:35:44,225 --> 00:35:46,602 แล้วทำไมคุณถึงให้ฉันค้างคืนที่นี่? 468 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 หลังของฉันเจ็บ. 469 00:35:50,064 --> 00:35:51,774 ฉันบอกว่าฉันจะจ่ายทีหลังที่โซล 470 00:35:51,858 --> 00:35:56,279 ถึงกระนั้น ฉันก็ไม่รวยพอที่จะจองห้องพักโรงแรมราคา 500,000 วอนได้ 471 00:35:56,362 --> 00:35:57,572 นี่คือสิ่งที่ฉันสามารถจ่ายได้ 472 00:35:57,697 --> 00:35:58,865 คุณมีบัตรเครดิต 473 00:35:58,948 --> 00:36:03,077 หากคำว่า "โมเทล" หรือ "โรงแรม" ปรากฏบนบิลบัตรเครดิตของฉัน 474 00:36:03,161 --> 00:36:04,495 ภรรยาของฉันจะฆ่าฉัน 475 00:36:04,579 --> 00:36:06,706 แต่ถ้าคุณจริงใจกับเขา... 476 00:36:06,789 --> 00:36:09,792 ถ้าฉันบอกเขาว่าเจ้านายของฉันเป็นยังไงบ้าง 477 00:36:09,876 --> 00:36:13,754 ถูกจับได้ว่าย้ายสวนสนุกจากนัมดัลรีไปยังซัมดัลรี 478 00:36:13,838 --> 00:36:15,715 และละทิ้งการเป็นผู้นำของพระองค์ 479 00:36:15,798 --> 00:36:18,009 แล้วฉันจะหางานใหม่ 480 00:36:18,426 --> 00:36:20,386 ความเป็นผู้นำไม่ทอดทิ้งฉัน 481 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 พ่อของฉันรู้เร็วขนาดนี้ได้ยังไง? 482 00:36:32,398 --> 00:36:34,734 เฮ้. ฉันดีใจที่คุณอยู่ที่นี่ จินดาล 483 00:36:34,817 --> 00:36:39,238 - สวัสดี. - ทุกคนออกไปเมื่อเช้านี้ 484 00:36:39,530 --> 00:36:40,448 ว่าจะไปที่ไหน? 485 00:36:40,531 --> 00:36:42,533 - กลับสู่นัมดาลรี - อะไร? 486 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 ชาวบ้านทุกคนต่างโกรธเคือง 487 00:36:45,244 --> 00:36:47,246 พวกเขารู้สึกถูกทรยศ 488 00:36:47,330 --> 00:36:49,957 เขาขอเวลาคนมีงานยุ่งมาพบ 489 00:36:50,041 --> 00:36:51,667 ถ้าอย่างนั้นก็จากไปเหรอ? 490 00:36:51,751 --> 00:36:53,294 ฉันจะตรวจสอบ 491 00:36:53,377 --> 00:36:54,837 เศร้าโศก. 492 00:36:56,881 --> 00:36:57,882 เศร้าโศก. 493 00:37:01,093 --> 00:37:02,428 เขาอยู่ที่นั่น 494 00:37:04,430 --> 00:37:05,890 นายโก้. 495 00:37:05,973 --> 00:37:09,143 ตรงไป. อย่าหยุด. อย่าหยุดรถ.. 496 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 อะไร 497 00:37:10,811 --> 00:37:12,146 เฮ้ อะไรห่า? 498 00:37:12,230 --> 00:37:14,482 - เฮ้ จอนแดยอง! - บากัส. 499 00:37:27,411 --> 00:37:30,539 ท่านครับ คุณจะวิ่งแบบนี้ตลอดไปไม่ได้ 500 00:37:31,624 --> 00:37:33,376 นางสาว. โชสมควรได้รับคำอธิบาย 501 00:37:35,544 --> 00:37:40,967 ฉันจะอธิบายได้อย่างไรว่าหลังจากโอ้อวดแล้วเขาจะเชื่อใจฉันได้? 502 00:37:41,717 --> 00:37:44,387 แล้วกลับโซลไปชักชวนท่านประธาน... 503 00:37:44,470 --> 00:37:48,182 เขาแช่แข็งบัตรบริษัทของฉัน คุณไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร? 504 00:37:48,266 --> 00:37:50,810 เขาต้องการให้ฉันออกจากโครงการนี้ 505 00:37:50,893 --> 00:37:52,436 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณมีแผนอย่างไร? 506 00:37:52,520 --> 00:37:53,688 คุณคิดอย่างไร? 507 00:37:54,647 --> 00:37:58,484 ไม่ว่ายังไงก็ตามฉันต้องคืนโครงการให้ซัมดาลรี 508 00:38:02,655 --> 00:38:04,490 - ฉันรักที่นี่! - ฉันด้วย! 509 00:38:05,116 --> 00:38:07,118 - สวยมาก! - ดีมาก! 510 00:38:08,911 --> 00:38:09,912 เฮ้… 511 00:38:09,996 --> 00:38:14,333 เพื่อนๆจากแผ่นดินใหญ่... 512 00:38:14,417 --> 00:38:15,251 ไร้เดียงสามาก 513 00:38:17,795 --> 00:38:19,463 - สวยมาก! - ดี? 514 00:38:19,547 --> 00:38:20,798 ฉันยังต้องการที่จะ 515 00:38:21,882 --> 00:38:28,639 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาเป็นคนประเภทใส่ใจและคิดถึงความรู้สึกของคนอื่น 516 00:38:28,723 --> 00:38:29,890 ของ… 517 00:38:30,308 --> 00:38:34,312 ว่าแต่คุณเอาเต็นท์มากี่อันล่ะ? 518 00:38:35,688 --> 00:38:37,523 ฉันพาสองคนมา 519 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 อย่างไรก็ตาม เราก็ต้องจับคู่กัน 520 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 เต็นท์เดียวมีคนสามคนไม่พอ 521 00:38:42,403 --> 00:38:44,322 นางสาว. โช มานี่เร็ว! 522 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 เร็ว! 523 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 มาเร็ว. 524 00:38:50,119 --> 00:38:51,871 - ไชโย - ไชโย 525 00:38:56,125 --> 00:38:58,419 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันดื่มไวน์ข้างนอก 526 00:38:58,502 --> 00:38:59,837 อย่างจริงจัง. 527 00:39:00,463 --> 00:39:02,506 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณนำไวน์มาด้วย 528 00:39:02,590 --> 00:39:03,799 เป้าหมาย 529 00:39:04,759 --> 00:39:05,676 ผ่อนคลาย… 530 00:39:05,760 --> 00:39:07,511 มันผ่อนคลายและบรรยากาศดีมาก 531 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 ทั้งหมดนี้ต้องแบกหนักมาก 532 00:39:12,350 --> 00:39:15,269 ถูกตัอง. ทั้งหมดนี้หนักมาก 533 00:39:15,353 --> 00:39:17,897 ฉันก็เอาเต็นท์มาด้วยไหล่ของฉัน... 534 00:39:17,980 --> 00:39:19,065 - มาก? - ที่นี่. 535 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 คุณต้องการให้ฉันนวดไหม 536 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 - ใช่แล้ว - นี้? 537 00:39:22,651 --> 00:39:23,486 นี้. 538 00:39:23,569 --> 00:39:24,737 นี้? 539 00:39:24,820 --> 00:39:29,408 นางสาว. โช คุณเปลี่ยนไปมากหลังจากย้ายมาบ้านเกิด 540 00:39:29,492 --> 00:39:30,785 ฉัน? 541 00:39:30,868 --> 00:39:32,828 เขาพูดถูก. คุณเปลี่ยนไปอย่างเห็นได้ชัด 542 00:39:32,912 --> 00:39:34,705 วิธีพูดก็ต่างกัน 543 00:39:34,789 --> 00:39:37,041 อย่าไร้สาระ. ฉันก็ยังเหมือนเดิม 544 00:39:37,124 --> 00:39:38,459 เลขที่ ในกรุงโซล 545 00:39:38,542 --> 00:39:42,755 คุณมักจะเครียดและมีสมาธิเพราะคุณไม่อยากทำผิดพลาด 546 00:39:42,838 --> 00:39:46,217 อย่างไรก็ตาม ที่นี่คุณดูผ่อนคลายมากขึ้น 547 00:39:47,259 --> 00:39:49,512 เรากำลังดื่มอยู่ คุณไม่ได้อัดเสียงด้วยซ้ำ 548 00:39:50,471 --> 00:39:53,349 คุณกำลังบันทึกตัวเองเพื่อความปลอดภัยขณะดื่มคนเดียว 549 00:39:53,432 --> 00:39:57,395 ลองคิดดูว่าฉันไม่เคยถ่ายตัวเองที่เชจูเลย 550 00:39:58,396 --> 00:40:01,357 อาจเป็นเพราะคุณอยู่กับคนที่คุณรู้สึกสบายใจด้วย? 551 00:40:02,149 --> 00:40:04,068 เฮ้ ฉันก็สบายใจกับคุณเหมือนกัน 552 00:40:04,151 --> 00:40:05,569 - จริงหรือ? - แน่นอน. 553 00:40:05,653 --> 00:40:07,488 - ถูกตัอง. - ขอแสดงความยินดีด้วย 554 00:40:12,243 --> 00:40:13,369 หนาวใช่มั้ย? 555 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 - ใช่. - คุณหนาวไหม? รอ. 556 00:40:19,917 --> 00:40:20,751 ใช้สิ่งนี้ 557 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 - ขอบคุณ. - ขอบคุณ. 558 00:40:22,878 --> 00:40:24,296 ขอบคุณ. 559 00:40:24,380 --> 00:40:25,381 นี่คือผ้าห่มของคุณ 560 00:40:33,681 --> 00:40:34,515 มันคืออะไร? 561 00:40:36,517 --> 00:40:37,435 อะไร 562 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 ไม่เป็นไร. 563 00:40:41,981 --> 00:40:43,149 อนึ่ง, 564 00:40:44,316 --> 00:40:46,986 ฉันไม่คิดว่าคุณจะได้งานใหม่ที่สตูดิโออื่น 565 00:40:49,488 --> 00:40:52,241 เราได้รับข้อเสนอต่างๆ 566 00:40:52,324 --> 00:40:56,370 หากได้ร่วมงานกับนาง... โช คุณจะได้รับความเคารพในอุตสาหกรรมของเรา 567 00:40:56,454 --> 00:40:57,288 ตกลง. 568 00:40:57,913 --> 00:41:01,125 ทำไมคุณถึงรอฉัน? ใครจะรู้ว่าฉันจะกลับมาเมื่อไหร่? 569 00:41:01,208 --> 00:41:02,460 หางานอื่น. 570 00:41:02,543 --> 00:41:03,627 เราไม่ต้องการ 571 00:41:03,961 --> 00:41:06,005 เราแค่อยากร่วมงานกับคุณ 572 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 บ้านของคุณดูกว้างขวางก่อนหน้านี้ 573 00:41:08,549 --> 00:41:09,467 เราสามารถแก้ไขได้ 574 00:41:09,550 --> 00:41:11,010 - เห็นด้วย. - คุณบ้าหรือเปล่า? 575 00:41:11,093 --> 00:41:13,554 ทำไมพวกคุณถึงยอมแพ้ล่ะ? อย่าหยุด! 576 00:41:13,637 --> 00:41:15,848 ไม่ เราจะอยู่กับคุณตลอดไป 577 00:41:15,931 --> 00:41:16,932 ฉันด้วย. 578 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 เศร้าโศก. 579 00:41:20,102 --> 00:41:23,564 ใครบอกให้พวกคุณมาที่นี่เพื่อประจบฉัน? 580 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 ไชโย 581 00:41:26,775 --> 00:41:27,693 ไชโย 582 00:42:00,643 --> 00:42:02,269 ร้านขายของชำมูเจอร์ 583 00:42:02,353 --> 00:42:03,354 สวัสดีคุณซังเต้. 584 00:42:04,688 --> 00:42:06,482 แดซอง คุณจะไปไหน? 585 00:42:06,565 --> 00:42:07,566 ไปที่ร้านอาหาร 586 00:42:07,650 --> 00:42:09,527 - พวกเขาต้องการเงินเพียงเล็กน้อย - ตกลง. 587 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 คุณดื่มคนเดียวอีกแล้วเหรอ? 588 00:42:13,656 --> 00:42:17,785 มาดื่มด้วยกัน ฉันจะกลับมาหลังจากส่งเงินแล้ว 589 00:42:17,868 --> 00:42:19,954 นั่งลงและดื่ม 590 00:42:20,454 --> 00:42:21,539 - เอาล่ะ. - เอาล่ะ. 591 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 ตกลง. 592 00:42:58,534 --> 00:43:00,202 หายไปก่อนที่ฉันจะเอาชนะคุณ 593 00:43:28,856 --> 00:43:30,524 ยงพิล และ ซัมดาล 594 00:43:31,066 --> 00:43:33,902 ไม่ได้เจอกันมาแปดปีแล้ว ไม่ได้แม้แต่ครั้งเดียว. 595 00:43:34,528 --> 00:43:35,613 อย่าหลอกฉัน. 596 00:43:35,696 --> 00:43:39,074 อย่างไรก็ตามพวกเขายังคงชอบกันมาตลอด 597 00:43:40,534 --> 00:43:43,245 พ่อกับลูกก็เหมือนกัน 598 00:43:43,329 --> 00:43:44,330 คุณหมายความว่าอย่างไร? 599 00:43:45,331 --> 00:43:46,999 คุณบ้าและกำลังมองหาความตายหรือไม่? 600 00:43:47,082 --> 00:43:48,208 ถูกต้อง! 601 00:43:49,168 --> 00:43:51,295 คุณแค่คิดถึงภรรยาผู้ล่วงลับของคุณ 602 00:43:51,378 --> 00:43:54,590 และละเลยความทุกข์ทรมานของลูกชายคุณมาแปดปีแล้ว 603 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 อะไร 604 00:44:00,512 --> 00:44:02,306 พูดแบบนี้จะเกรงใจคุณขนาดไหน! 605 00:44:05,726 --> 00:44:08,062 คุณต้องการอะไรอีก? 606 00:44:09,772 --> 00:44:13,901 หลังจากที่ภรรยาคุณเสียชีวิต ทุกคืนเป็นเวลาสิบปี 607 00:44:13,984 --> 00:44:16,236 ภรรยาของฉันกำลังร้องไห้อยู่ใต้ผ้าห่ม! 608 00:44:16,320 --> 00:44:17,696 - เข้าใจ? - ฐาน… 609 00:44:19,031 --> 00:44:22,618 เขาบอกไม่ได้เพราะเขารู้สึกผิด 610 00:44:22,701 --> 00:44:24,662 เขาจึงร้องไห้อยู่ใต้ผ้าห่ม! 611 00:44:24,745 --> 00:44:25,871 คุณไม่สุภาพ. 612 00:44:26,413 --> 00:44:28,749 คืนนี้คุณอยากตายจริงๆเหรอ? 613 00:44:31,794 --> 00:44:33,420 - เหี้ย - ไอ้สารเลว. 614 00:44:33,504 --> 00:44:34,505 ปันซิก ไอ้สารเลว... 615 00:44:34,713 --> 00:44:36,215 คุณรู้อะไรไหม? 616 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 คุณอยู่คนเดียวเหรอ? 617 00:44:40,010 --> 00:44:42,638 แล้วคุณล่ะ? คุณรู้อะไรไหม? 618 00:44:42,721 --> 00:44:44,014 ปันซิก ไอ้สารเลว... 619 00:44:45,724 --> 00:44:48,060 ปันซิก กล้าดียังไง? 620 00:44:51,772 --> 00:44:53,941 ทำไมคุณถึงต่อสู้? 621 00:44:54,650 --> 00:44:56,151 ทำไมพวกคุณ... 622 00:44:58,821 --> 00:44:59,780 คุณไม่รู้ 623 00:45:01,156 --> 00:45:03,659 การมองเห็นของฉันเริ่มเบลอ 624 00:45:04,535 --> 00:45:05,786 และความทรงจำของฉันก็ถดถอย 625 00:45:08,789 --> 00:45:09,915 วันหนึ่งต่อมา 626 00:45:11,125 --> 00:45:13,544 ฉันจำไม่ได้ว่าเขาหน้าตาเป็นอย่างไร 627 00:45:14,586 --> 00:45:18,257 ฉันก็เลยดูรูปต่อไป 628 00:45:20,384 --> 00:45:21,468 คุณรู้อะไรไหม? 629 00:45:22,344 --> 00:45:24,096 คุณไม่รู้อะไรเลย! 630 00:45:44,074 --> 00:45:45,159 ที่เสร็จเรียบร้อย. 631 00:45:57,796 --> 00:45:59,506 สนุก. ส้มตำอร่อยแน่นอน 632 00:46:00,549 --> 00:46:04,052 ทุกอย่างพร้อมแล้ว. ถอยห่างจากแขกที่ไม่ได้รับเชิญ 633 00:46:07,890 --> 00:46:08,932 แค่นั้นแหละ ใช่ไหม? 634 00:46:09,016 --> 00:46:11,435 ผู้เยี่ยมชม Paris Magazine Gallery, Cho Yong-pil 635 00:46:11,518 --> 00:46:14,605 คุณเป็นเพื่อนตัวน้อยเหรอ? คุณกำลังจัดนิทรรศการร่วมกันหรือไม่? 636 00:46:15,397 --> 00:46:18,233 พวกคุณเดทกันเหรอ? 637 00:46:18,317 --> 00:46:19,151 เฮ้! 638 00:46:20,235 --> 00:46:22,696 เขามาที่นี่หลังจากที่ชอนชุงกินอกใจเขา 639 00:46:22,779 --> 00:46:24,406 คุณคิดว่าเขาจะออกเดทไหม? 640 00:46:26,116 --> 00:46:27,910 - ถูกต้อง. - ถูกต้อง? 641 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 ยกโทษให้ฉัน. 642 00:46:32,289 --> 00:46:33,540 คืนนี้เราเสร็จหรือยัง? 643 00:46:33,624 --> 00:46:35,751 มันสาย. ปล่อยไว้แค่นี้.. 644 00:46:35,834 --> 00:46:37,002 - มันโอเค? - ใช่. 645 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 ตกลง. 646 00:46:38,670 --> 00:46:41,840 หนาวแล้ว อย่าลืมใส่ถุงนอนนะ 647 00:46:41,924 --> 00:46:42,883 ราตรีสวัสดิ์. 648 00:46:42,966 --> 00:46:44,176 เลขที่ โช ตุงกู! 649 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 - อะไร? - อุตุนิยมวิทยา โช ไม่อยู่ข้างในเหรอ? 650 00:46:48,722 --> 00:46:51,767 ใช่ แต่เต็นท์นี้สำหรับสองคน ฉันจะนอนที่นี่เท่านั้น 651 00:46:51,850 --> 00:46:53,143 อะไร 652 00:46:54,186 --> 00:46:56,230 เรารู้จักกันมา 38 ปีแล้ว มันโอเค. 653 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 พวกคุณพักผ่อนและนอนหลับได้ 654 00:46:58,357 --> 00:47:00,567 ถึงอย่างนั้นก็ไม่ดี 655 00:47:00,651 --> 00:47:02,528 เราผอมก็ใส่ได้ 656 00:47:02,611 --> 00:47:03,946 ฉันนอนตะแคง 657 00:47:04,029 --> 00:47:06,490 ทำไมลื่น? ผ่อนคลายและนอนหลับ ไม่มีปัญหา. 658 00:47:06,573 --> 00:47:08,325 ไม่ต้องอึดอัด 659 00:47:08,408 --> 00:47:09,952 - เรานอนด้วยกัน - พวกคุณ. 660 00:47:10,035 --> 00:47:10,911 มาก. ทุกอย่างปกติดี. 661 00:47:10,994 --> 00:47:12,746 - เราไม่รังเกียจ. - ฉัน… 662 00:47:12,829 --> 00:47:14,540 - เลขที่. - ฉันบอกว่าไม่เป็นไร! 663 00:47:14,623 --> 00:47:15,958 ฉันสบายดี! 664 00:47:16,041 --> 00:47:18,502 - มันโอเค! - ฟัง! 665 00:47:19,461 --> 00:47:20,379 เรากำลังเดทกัน 666 00:47:27,135 --> 00:47:28,512 เรากำลังเดทกัน 667 00:47:28,595 --> 00:47:29,805 ดังนั้นไม่เป็นไร 668 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 เศร้าโศก. 669 00:48:32,117 --> 00:48:33,619 ยกโทษให้ฉัน. 670 00:48:35,412 --> 00:48:38,373 ฉันไม่ได้คาดหวังให้พวกเขามาที่นี่ 671 00:48:39,541 --> 00:48:41,084 ยกโทษให้ฉัน. 672 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 ปัญหาของพวกเขาคืออะไร? 673 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 เราอ้างว่าคบกัน ทำไมยังแยกกันอยู่? 674 00:48:46,506 --> 00:48:47,966 ทำไมพวกเขาถึงทำอย่างนั้น? 675 00:48:48,050 --> 00:48:51,970 ฉันบอกว่าเราคบกันแค่สองวันก็เลย... 676 00:48:52,054 --> 00:48:54,306 มันไม่สำคัญว่านานแค่ไหน 677 00:48:54,389 --> 00:48:57,517 ฉันนำไวน์และไฟแขวนมาเป็นครั้งแรกในชีวิต 678 00:48:57,601 --> 00:48:59,102 ฉันพยายามอย่างหนัก 679 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 เอาล่ะ ฉันขอโทษแล้ว! 680 00:49:01,480 --> 00:49:04,399 ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน ไม่ได้ตั้งใจเอาเครื่องอุ่นมือมา 681 00:49:04,483 --> 00:49:05,484 ทำไมจะไม่ล่ะ? 682 00:49:08,487 --> 00:49:11,198 เพราะมีเธอที่ทำให้ฉันรู้สึกอบอุ่น 683 00:49:14,618 --> 00:49:16,411 เราจะทำมันอีกครั้งในวันอื่นใช่ไหม? 684 00:49:17,621 --> 00:49:18,872 ตกลง. 685 00:49:18,955 --> 00:49:21,249 ว่าแต่พวกเขาจะมาอีกเหรอ? 686 00:49:21,333 --> 00:49:24,044 ไม่ เราจะทิ้งพวกเขาไว้ 687 00:49:25,420 --> 00:49:26,338 มาก? 688 00:49:26,421 --> 00:49:27,881 ใช่แล้ว เราทิ้งพวกเขาไปแล้ว 689 00:49:27,964 --> 00:49:31,551 กำจัดพวกมันบนภูเขาฮัลลาซานเพื่อให้กวางกิน 690 00:49:34,554 --> 00:49:37,140 ฉันรู้ว่าพวกเขาค่อนข้างโง่ 691 00:49:37,891 --> 00:49:39,851 แต่พวกเขาพิเศษสำหรับฉัน 692 00:49:39,935 --> 00:49:41,144 ฉันรู้. 693 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 พวกเขาชอบคุณจริงๆ 694 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 ถูกต้อง. 695 00:49:45,065 --> 00:49:46,316 พวกเขาเก่งมาก 696 00:49:47,818 --> 00:49:49,277 แต่ฉันทิ้งพวกเขาไป 697 00:49:53,323 --> 00:49:57,077 ขึ้นรถบัสสาย 7780 ไปยัง Bongsan และลงที่ Samdal-ri 698 00:50:34,531 --> 00:50:35,949 ฮาโล เทนเนสซี ให้. 699 00:51:00,432 --> 00:51:01,641 แม้ว่า 700 00:51:03,435 --> 00:51:04,853 พ่อต่อต้าน… 701 00:51:07,397 --> 00:51:09,649 คุณควรคบกับเขาต่อไปไหม? 702 00:51:12,694 --> 00:51:13,570 ของ. 703 00:51:20,327 --> 00:51:21,286 ทำไม 704 00:51:22,412 --> 00:51:23,580 เพราะ… 705 00:51:25,540 --> 00:51:27,042 ในใจของฉันมีเพียงซัมดาลเท่านั้น 706 00:51:30,420 --> 00:51:32,964 เหมือนมีเพียงแม่ในหัวใจพ่อ 707 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 ฉัน… 708 00:51:41,640 --> 00:51:42,974 จะทำไม่ได้ถ้าไม่มีซัมดาล 709 00:51:44,434 --> 00:51:47,145 มีเพียงคุณมิจาเท่านั้นที่พ่อรักและจดจำตลอดไป 710 00:51:49,272 --> 00:51:50,816 สำหรับฉันมันคือซัมดาล 711 00:51:54,361 --> 00:51:55,445 ดังนั้น, 712 00:51:57,072 --> 00:51:58,782 ถึงแม้จะไม่ใหญ่เท่าแม่... 713 00:52:03,328 --> 00:52:05,247 คุณคิดถึงฉันเหมือนกันได้ไหม? 714 00:53:03,054 --> 00:53:03,972 อะไร… 715 00:53:04,055 --> 00:53:05,724 เกิดอะไรขึ้นกับหัวของคุณ? 716 00:53:06,474 --> 00:53:07,559 ทรงผมของโช ยงพิล 717 00:53:07,642 --> 00:53:09,519 เช่นเดียวกับผมของเขาใช่ไหม? 718 00:53:09,603 --> 00:53:11,104 เพื่อนของฉัน… 719 00:53:11,187 --> 00:53:13,899 ฉันอยากจะขยี้หัวคุณ คุณบ้าไปแล้วใช่ไหม? 720 00:53:13,982 --> 00:53:15,442 คุณดูไม่เหมือนเขาเลย 721 00:53:16,234 --> 00:53:17,152 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 722 00:53:18,528 --> 00:53:21,281 แม้ว่าฉันจะใช้เงินมากมายเพื่อให้คุณชอบก็ตาม 723 00:53:22,616 --> 00:53:24,409 เฮย, โช ซังเต. 724 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 ทำไมคุณถึงชอบฉันมาก? 725 00:53:28,872 --> 00:53:31,082 ใครจะรู้. ฉันชอบทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ 726 00:53:31,166 --> 00:53:34,252 ฉันชอบคุณจริงๆ ทุกอย่าง. 727 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 คุณไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลที่จะชอบมัน 728 00:53:37,130 --> 00:53:39,341 หัวใจของฉันเป็นของโช ยงพิล 729 00:53:39,883 --> 00:53:43,136 ไม่มีที่สำหรับคุณในใจของฉัน 730 00:53:43,219 --> 00:53:44,304 มันไม่สำคัญ, 731 00:53:44,804 --> 00:53:46,598 เพราะคุณอยู่ในใจของฉัน 732 00:53:46,681 --> 00:53:49,476 แม้ว่าหัวใจของคุณจะเต็มไปด้วยโชยงพิลในตอนนี้ 733 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 ฉันอาจจะมีโอกาส 734 00:53:52,187 --> 00:53:53,897 ที่จะเข้าสู่หัวใจของคุณด้วย 735 00:53:56,024 --> 00:53:57,859 หากคุณไม่ได้รับโอกาสเลย? 736 00:53:59,069 --> 00:54:00,028 ในกรณีนั้น… 737 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 เราทำอะไรได้อีก. 738 00:54:17,379 --> 00:54:19,631 เอาน่า ฮายูล... 739 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 อะไร 740 00:54:21,383 --> 00:54:22,258 เขาอยู่ที่ไหน? 741 00:54:23,093 --> 00:54:23,969 ชาฮายอล! 742 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 ทำไมคุณถึงปรากฏตัวจากที่นั่น? 743 00:54:28,556 --> 00:54:29,432 ใช้นี่สิคุณผู้หญิง 744 00:54:31,810 --> 00:54:33,269 มันเป็นของป้าจินดาล 745 00:54:33,687 --> 00:54:35,271 ทำไมคุณถึงควรใช้มัน? 746 00:54:35,355 --> 00:54:37,232 แม่ต้องการสร้อยคอ 747 00:54:38,441 --> 00:54:39,317 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 748 00:54:40,527 --> 00:54:42,320 ฉันจะใช้ของแม่ มีอันหนึ่ง. 749 00:54:42,737 --> 00:54:43,863 เพียงแค่ใช้มัน 750 00:54:44,572 --> 00:54:45,448 นั่นเป็นสิ่งที่สวยงาม 751 00:54:50,537 --> 00:54:54,624 เชจู ดอลฟิน เซ็นเตอร์ 752 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 เขาให้ความสำคัญกับการวาดภาพอะไรมาก? 753 00:55:05,427 --> 00:55:08,513 ความฝันของฮายูลคือ... 754 00:55:10,390 --> 00:55:12,058 ฉันบอกคุณแล้วว่าเขาจะต้องมีความสุข 755 00:55:12,851 --> 00:55:13,727 ขอบคุณ. 756 00:55:14,978 --> 00:55:16,563 เฮ้ สร้อยเส้นนั้นสวยนะ 757 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 นี้? 758 00:55:19,149 --> 00:55:20,066 นี้… 759 00:55:23,403 --> 00:55:24,404 ขอบคุณ. 760 00:55:25,405 --> 00:55:27,073 นั่นอะไร? 761 00:55:27,532 --> 00:55:28,533 นี้? 762 00:55:30,118 --> 00:55:31,119 ของขวัญสำหรับฮายูล 763 00:55:31,536 --> 00:55:34,497 ป้ายที่ฮายูลทำเมื่อวันก่อนถูกใจมาก 764 00:55:34,581 --> 00:55:36,082 ใครๆ ก็อยากจะถือมันไว้ 765 00:55:37,125 --> 00:55:38,460 ฉันคิดว่าเขามีความสามารถทางศิลปะ 766 00:55:39,586 --> 00:55:40,837 มาก? 767 00:55:40,920 --> 00:55:43,173 เขาบริจาคพรสวรรค์ของเขาเพื่อการกุศล 768 00:55:43,965 --> 00:55:46,009 - นี่สำหรับเขาเหรอ? - ใช่. 769 00:55:46,843 --> 00:55:49,804 ฉันจะทำป้ายประท้วงสวนสนุก 770 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 อย่างไรก็ตาม มันได้กลับมายังนัมดาลรีแล้วเหรอ? 771 00:55:53,850 --> 00:55:54,768 ของ. 772 00:55:55,643 --> 00:55:58,229 ถอนหายใจทำไม? นั่นไม่ดีเหรอ? 773 00:55:58,313 --> 00:55:59,814 เขาบอกว่าแฮนยอปฏิเสธ ทั้งหมด 774 00:56:00,231 --> 00:56:03,568 สวนสนุกควรจะสร้างที่นี่เพื่อให้แม่ของฉันไม่ดำน้ำ 775 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 มันเป็นแบบนี้... 776 00:56:08,448 --> 00:56:11,409 แม่ของฉันเป็นโรคหัวใจ เธอดำน้ำไม่ได้ 777 00:56:11,701 --> 00:56:13,495 อย่างไรก็ตามเขายังคงยืนกราน 778 00:56:13,578 --> 00:56:16,206 อย่างน้อยสวนสนุกก็หยุดไม่ให้เขาดำน้ำ 779 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 ตกลง. 780 00:56:18,416 --> 00:56:21,044 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นโรคหัวใจ 781 00:56:21,795 --> 00:56:22,796 ของ. 782 00:56:24,464 --> 00:56:27,801 ถ้าคุณ? คุณปฏิเสธเพราะโลมาเหรอ? 783 00:56:27,884 --> 00:56:29,010 ถูกต้อง. 784 00:56:29,094 --> 00:56:32,180 เสียงที่มีเสียงดังอาจเป็นอันตรายต่อพวกเขาได้ 785 00:56:32,263 --> 00:56:35,558 การก่อสร้างจะมีเสียงดังมาก 786 00:56:39,687 --> 00:56:42,023 แม่ของฉันเป็นคนดื้อรั้นมาก 787 00:56:43,066 --> 00:56:45,777 เขาเป็นอันตรายต่อตัวเองด้วยการดำน้ำ 788 00:56:45,860 --> 00:56:49,864 อย่างไรก็ตาม เขาไม่ได้คิดถึงความกังวลของลูกสาวเลย 789 00:56:54,035 --> 00:56:55,662 คุณสามารถดำน้ำกับเขาได้ 790 00:56:56,704 --> 00:56:57,580 อะไร 791 00:56:57,664 --> 00:56:59,874 คุณสามารถไปกับเขาได้ถ้าคุณกังวล 792 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 คุณเป็นนักว่ายน้ำ 793 00:57:02,544 --> 00:57:05,213 ถูกตัอง. 794 00:57:07,423 --> 00:57:10,135 ไม่ นั่นมันไร้สาระ ฉันไม่ใช่แฮนยอ 795 00:57:10,218 --> 00:57:13,847 หากเป็นเช่นนั้น ก็แฮนยอ ทำไมจะไม่ล่ะ? คุณบอกว่าคุณกังวล 796 00:57:15,098 --> 00:57:16,599 ถูกตัอง. 797 00:57:18,476 --> 00:57:19,477 นี้. 798 00:57:20,186 --> 00:57:21,855 สวัสดีครับคุณฮายอล 799 00:57:22,814 --> 00:57:23,815 มาที่นี่นั่งลง 800 00:57:30,405 --> 00:57:31,698 ตกลง. 801 00:57:31,781 --> 00:57:33,324 นี่ของคุณ. 802 00:57:34,117 --> 00:57:37,203 เนื่องจากได้ดึงแผ่นปูนมาอย่างดี 803 00:57:37,662 --> 00:57:40,206 เอาล่ะ. ขอบคุณ 804 00:57:41,458 --> 00:57:43,293 คุณต้องการที่จะเติบโตอย่างรวดเร็วใช่ไหม? 805 00:57:43,376 --> 00:57:45,295 ดื่มมันเพื่อให้สูง 806 00:57:46,129 --> 00:57:47,130 ตกลง. 807 00:57:47,213 --> 00:57:50,341 ฮายอล แม่อยากให้คุณอยู่แบบนี้สักหน่อย 808 00:57:50,467 --> 00:57:52,260 ฉันไม่อยากให้คุณโตเร็วเกินไป 809 00:57:52,343 --> 00:57:57,182 แม่คะ ถ้าหนูยังโตขนาดนี้คงน่ากลัวแน่ๆ 810 00:58:09,486 --> 00:58:13,406 ส่งใบสมัครของคุณไปยังองค์การอุตุนิยมวิทยาโลก 811 00:58:14,365 --> 00:58:16,910 เศร้าโศก. อยากไปจริงๆ ใช่ไหม? 812 00:58:17,535 --> 00:58:18,995 มาเลยลงทะเบียนด่วนๆ 813 00:58:19,537 --> 00:58:21,456 ลืมมันซะ ฉันไม่ต้องการที่จะไป 814 00:58:21,539 --> 00:58:25,084 ความสามารถของคุณจะไม่สูญเปล่าถ้าคุณติดอยู่ที่เชจู? 815 00:58:25,877 --> 00:58:28,922 อีกไม่นานคุณจะแก่เกินไปที่จะไป 816 00:58:29,005 --> 00:58:31,299 ฉันบอกว่าลืมมันซะ ฉันไม่ต้องการที่จะไป 817 00:58:31,382 --> 00:58:34,093 อันตรายอะไร? เพียงลงทะเบียน 818 00:58:43,311 --> 00:58:44,312 รัศมี? 819 00:58:45,021 --> 00:58:46,314 สวัสดี คุณสบายดีไหม? 820 00:58:46,397 --> 00:58:49,234 นาย. จู่ๆ โชก็ขอลา และไม่กลับมา 821 00:58:49,776 --> 00:58:51,611 มีปัญหาอะไรมั้ย? 822 00:58:51,694 --> 00:58:53,196 อะไร พ่อของฉัน? 823 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 พ่อ 824 00:59:00,411 --> 00:59:01,287 พ่อ 825 00:59:31,359 --> 00:59:32,360 อะไร 826 00:59:32,902 --> 00:59:34,946 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 827 00:59:35,029 --> 00:59:37,448 คุณรู้ไหมว่าเขาไปที่ไหน? 828 00:59:40,660 --> 00:59:42,453 ยงพิล 829 00:59:45,164 --> 00:59:47,000 ฉันรู้ว่าพ่ออยู่ที่ไหน 830 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 ฉันคิดว่าพ่อไปหาแม่ของฉัน 831 00:59:53,756 --> 00:59:55,341 ถ้าเป็นเช่นนั้นนั่นหมายความว่าบางสิ่งบางอย่าง 832 00:59:56,926 --> 00:59:57,969 เขาอยู่ในวัดเหรอ? 833 00:59:59,637 --> 01:00:00,638 ของ. 834 01:00:03,349 --> 01:00:04,726 ฉันติดต่อพวกเขาแล้ว 835 01:00:05,602 --> 01:00:06,811 เขาบอกว่าเขาอยู่ที่นั่น 836 01:00:08,354 --> 01:00:10,273 เขาเก็บข้าวของและออกเดินทางเมื่อเช้านี้ 837 01:00:18,531 --> 01:00:19,532 คุณรู้หรือไม่? 838 01:00:24,078 --> 01:00:25,955 ฉันหวังมากเกินไป 839 01:00:28,082 --> 01:00:31,628 ฉันคิดว่าในที่สุดเขาก็ใส่ใจความรู้สึกของฉัน 840 01:00:34,797 --> 01:00:36,257 อย่างไรก็ตาม ฉันคิดผิด 841 01:00:40,094 --> 01:00:41,971 ลุกขึ้น. มาเลยหยิบเขาขึ้นมา ใช่? 842 01:00:44,891 --> 01:00:46,142 ฉันไม่รู้ว่าฉันควรทำอย่างไร 843 01:00:48,853 --> 01:00:51,272 พ่อสร้างกำแพงสูงล้อมรอบ 844 01:00:51,898 --> 01:00:53,483 และทำลายไม่ได้ 845 01:00:56,903 --> 01:00:57,904 นี้, 846 01:00:59,822 --> 01:01:02,033 ฉันไม่รู้ว่าฉันควรทำอะไรอีก 847 01:01:07,789 --> 01:01:08,956 ยงพิล 848 01:02:56,230 --> 01:02:57,231 มันคืออะไร? 849 01:02:57,940 --> 01:03:01,527 คุณมาที่นี่คนเดียวเพื่อดุฉันเหรอ? 850 01:03:05,573 --> 01:03:07,575 คุณสามารถดุฉันได้ถ้าคุณต้องการ 851 01:03:11,412 --> 01:03:13,289 คุณไม่เกลียดฉันเหรอ? 852 01:03:14,624 --> 01:03:15,833 คุณไม่กลัวฉันเหรอ? 853 01:03:17,418 --> 01:03:18,419 เลขที่ 854 01:03:19,253 --> 01:03:22,340 ฉันไม่เคยเกลียดหรือกลัวคุณ 855 01:03:23,716 --> 01:03:24,550 เป็นไปได้ยังไง? 856 01:03:24,634 --> 01:03:29,430 เพราะฉันรู้ว่าคุณไม่ได้เกลียดฉันจริงๆ 857 01:03:33,184 --> 01:03:34,185 คุณเพียงแค่... 858 01:03:36,437 --> 01:03:39,357 รักนางจริงๆ แม่. 859 01:03:43,236 --> 01:03:45,655 ฉันจำได้ว่าคุณรักฉันมากแค่ไหน 860 01:03:46,322 --> 01:03:51,494 เมื่อคุณยังเป็นเด็ก คุณมักจะพูดว่า "มาเป็นลูกสาวของฉันเถอะ ซัมดาล" 861 01:03:51,577 --> 01:03:52,912 คุณมักจะพูดอย่างนั้น 862 01:04:01,671 --> 01:04:02,922 ซึ่งทำให้ฉันเศร้า 863 01:04:05,216 --> 01:04:08,177 คนเดียวกันกับที่รักฉันมาก... 864 01:04:10,221 --> 01:04:12,557 หันมาเกลียดฉันทันที 865 01:04:15,059 --> 01:04:17,144 คุณเปลี่ยนไป. 866 01:04:18,521 --> 01:04:20,231 ฉันก็อกหักเหมือนกัน 867 01:04:26,404 --> 01:04:30,116 คุณไม่ได้มาเพื่อโน้มน้าวฉันเหรอ? 868 01:04:33,035 --> 01:04:34,579 ฉันมาร้องเรียน 869 01:04:36,831 --> 01:04:42,295 นั่นเป็นสิ่งที่ฉันอยากจะพูดเสมอ 870 01:04:43,713 --> 01:04:47,383 คุณสามารถเกลียดฉันได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ แต่ฉันจะไม่เกลียดคุณ 871 01:04:49,844 --> 01:04:52,972 เพราะฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงเป็นเช่นนั้น 872 01:05:02,815 --> 01:05:03,900 ฉันจะรอ. 873 01:05:05,276 --> 01:05:07,737 ฉันจะจับมือยงพิลไว้แน่นแล้วรอ 874 01:05:12,742 --> 01:05:14,577 ฉันจะรอคุณนาย.. โช. 875 01:05:24,086 --> 01:05:25,087 ซัมดาล. 876 01:05:26,756 --> 01:05:27,715 ของ? 877 01:05:28,591 --> 01:05:32,595 คุณอยู่ไม่ได้จริงๆถ้าไม่มียงพิล? 878 01:05:36,349 --> 01:05:37,558 คุณรู้คำตอบ. 879 01:05:39,393 --> 01:05:41,771 ตลอดเวลานี้ฉันรักแค่ยงพิลเท่านั้น 880 01:05:42,521 --> 01:05:46,067 และบางทีฉันอาจจะรักเขาตลอดไป 881 01:05:47,276 --> 01:05:48,736 จวบจนวันตาย 882 01:06:01,040 --> 01:06:02,833 คุณเห็น ต้น แฮ็คเบอร์รี่ นี้ ไหม? 883 01:06:02,917 --> 01:06:04,293 ลองจินตนาการถึงต้นไม้ต้นนี้สิ 884 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 คุณหมายความว่าอย่างไร? 885 01:06:06,504 --> 01:06:08,756 แม้ว่าชาวบ้านจะไม่สนใจก็ตาม 886 01:06:08,839 --> 01:06:12,218 มันยังคงปกป้องเราจากลมและปกป้องเรา 887 01:06:12,301 --> 01:06:15,930 เหมือน ต้นแฮคเบอร์รี่ ต้นนี้ แม้ว่าเธอจะไม่รักฉันตอบก็ตาม 888 01:06:16,013 --> 01:06:18,516 ฉันจะรักคุณตลอดไป. 889 01:06:20,184 --> 01:06:21,310 คุณจริงจังไหม? 890 01:06:21,686 --> 01:06:22,645 แน่นอน. 891 01:06:22,728 --> 01:06:25,356 ฉันจะรักคุณจนตาย 892 01:06:25,856 --> 01:06:27,191 ฉันจะรักคุณ 893 01:06:27,274 --> 01:06:28,359 และ… 894 01:06:28,776 --> 01:06:29,735 รักคุณเท่านั้น 895 01:06:32,363 --> 01:06:33,364 พระเจ้าของฉัน 896 01:06:39,370 --> 01:06:40,371 เศร้าโศก. 897 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 ซัมดาล. 898 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 คุณมาทำอะไรที่นี่? 899 01:07:45,394 --> 01:07:46,687 คุณได้พบกับพ่อของฉันแล้วหรือยัง? 900 01:07:48,731 --> 01:07:49,607 ของ. 901 01:08:13,589 --> 01:08:14,507 ซัมดาล! 902 01:08:20,679 --> 01:08:21,764 ทีเอ็น ให้. 903 01:08:28,687 --> 01:08:29,814 คุณสองคน 904 01:08:30,314 --> 01:08:31,315 ฉันเห็นด้วย. 905 01:08:34,693 --> 01:08:35,569 อะไร 906 01:08:40,241 --> 01:08:41,700 พวกคุณอยู่ด้วยกันได้! 907 01:09:02,930 --> 01:09:04,014 โปรด. 908 01:09:46,307 --> 01:09:48,934 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 909 01:09:49,018 --> 01:09:50,811 บทส่งท้าย 910 01:10:02,615 --> 01:10:03,532 โช ซัมดาล… 911 01:10:04,283 --> 01:10:06,410 CHO SAM-DAL ได้รับเลือกให้เข้าร่วมนิทรรศการสภาพอากาศบนเกาะเชจู 912 01:10:21,926 --> 01:10:23,344 สวัสดี คุณคือนักข่าวใช่ไหม 913 01:10:24,762 --> 01:10:25,846 คุณเป็นอย่างไร? 914 01:10:57,378 --> 01:10:58,879 - นัน โช! - นัน โช! 915 01:10:58,963 --> 01:11:00,965 แล้วนิทรรศการของเราล่ะ? 916 01:11:01,048 --> 01:11:03,842 ฉันไม่รู้ว่านักข่าวรู้ได้อย่างไร นี่มันยุ่งวุ่นวายมาก 917 01:11:03,926 --> 01:11:05,970 - อย่างไรก็ตาม... - ฉันจะไม่เข้าร่วมนิทรรศการ 918 01:11:06,053 --> 01:11:08,180 ฉันไม่ต้องการสิ่งนั้น 919 01:11:08,639 --> 01:11:10,516 เจอแล้ว! 920 01:11:10,599 --> 01:11:11,642 อีกบัญชีครับพี่ 921 01:11:11,725 --> 01:11:14,186 ตอนนี้คุณกำลังประสบปัญหา ไปตามทางของเราแยกกัน 922 01:11:14,270 --> 01:11:15,980 - แยก? - อึนเฮ... 923 01:11:16,063 --> 01:11:18,649 - ช่วยฉัน. - คุณบ้าหรือเปล่า? 924 01:11:18,732 --> 01:11:21,694 เหตุใดคุณจงใจกลายเป็นแพะรับบาปเพื่อช่วยฉัน? 925 01:11:22,361 --> 01:11:23,654 เพราะฉันรักคุณ. 926 01:11:24,238 --> 01:11:25,281 ฉันรักคุณ. 927 01:11:26,073 --> 01:11:28,200 ทำไมคุณถึงละทิ้งบ้านเกิดของคุณ? 928 01:11:28,284 --> 01:11:29,702 มาจัดนิทรรศการที่นี่ 929 01:11:30,369 --> 01:11:32,162 - ที่นี่? - ใช่ที่นี่ 930 01:11:32,246 --> 01:11:33,580 อย่ายอมแพ้. 931 01:11:36,792 --> 01:11:39,753 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti