1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 2 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 อย่างน้อยก็ช่วยในเรื่องเส้นผมและการดูแลเส้นผม 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 เราไม่สามารถเริ่มต้นได้หากไม่มีความช่วยเหลือ 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 ไม่มีใครอยากร่วมงานกับนาง... พี่ชาย. 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,186 ทุกคนรู้อยู่แล้วว่าเขา ไร้ความสามารถและหยิ่ง 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 - มาเร็ว. - เวลาของคุณหมดแล้ว. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 เปลี่ยนเขาทันที ไม่เช่นนั้นจะล้มเหลว! 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 ฉันรู้ว่ามัน. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 อย่างไรก็ตาม ฉันจะหาสิ่งทดแทนได้ที่ไหน 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 สิ่งนี้ทำให้ฉันบ้าเช่นกัน 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 เอาล่ะ แค่นั้นแหละ. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 ที่นี่ก็ไม่ดีเช่นกัน 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 มีที่อื่นอีกไหม? 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 ฉันไม่ใช่ผู้ช่วยของคุณ 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,961 เรามองหามาหลายวันแล้ว คุณมีแนวคิดหรือไม่? 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 ไม่ นั่นไม่ใช่ปัญหา 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,424 ไม่มีพนักงานคนไหนอยากร่วมงานกับคุณ 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 คุณบอกว่าคุณแน่ใจเรื่องการถ่ายทำที่เชจู 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้น 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 กำหนดเวลาคือสัปดาห์หน้า ตอนนี้ฉันควรทำอย่างไร? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 เราทำอะไรได้อีก? 22 00:01:40,099 --> 00:01:41,309 อะไร 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 จะช่วยไม่ได้ถ้าพวกเขาปฏิเสธ? 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 คุณข่มขู่พวกเขา 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 เพียงเพราะคุณกลัวพวกเขาจะพบว่าคุณไร้ความสามารถ 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 ไม่มีใครอยากร่วมงานกับคุณ 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 ช่างภาพที่มีความสามารถไม่เพียงแต่สามารถถ่ายภาพที่ดีเท่านั้น 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 พวกเขายังเข้ากับพนักงานได้อีกด้วย 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 - คุณไม่ได้เรียนรู้จากอึนเฮเหรอ? - เฮ้! 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 อย่าเอ่ยชื่อของเขา 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,168 คุณกำลังมีสัมพันธ์กับฉัน ตอนนี้คุณคิดถึงเขาเพราะความสามารถของเขาเหรอ? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 แน่นอน! 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 ฉันจะถูกไล่ออก! 34 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 มันเป็นธุรกิจของคุณ 35 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 ตกลง. 36 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 ฉันหยุด. 37 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 อะไร 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 ฉันหยุด. ฉันไม่ต้องการ. มองหาสิ่งทดแทน 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 ฉันจะหาสินค้าทดแทนตอนนี้ได้อย่างไร? 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 โชคไม่ดี 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 CHO SAM-DAL ได้รับเลือกให้เข้าร่วมนิทรรศการสภาพอากาศแห่งเชจู 42 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 โช ซัมดาล? 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,109 สวัสดี. 44 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 คุณเป็นอย่างไร? 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 - น่ารักอะไรอย่างนี้! - หยุดนะ! 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 - หยุดนะ. - เจ้าหญิงของฉัน. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 - หยุดนะ. - เอาล่ะ. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 - ฉันหยุด. - เพียงพอ. 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,454 ตกลง. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 - เธอน่ารัก. - อะไร? 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 - คุณกำลังทำอะไร? - เศร้าโศก. 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 ซัมดาล คุณน่ารักนะ 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 ตกลง. 54 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 มันคืออะไร? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 พวกคุณกลับมาคบกันอีกแล้วเหรอ? 56 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 ทำไมคุณถึงประหลาดใจเช่นนั้น? 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 คุณเคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 เราปล่อยให้มันเป็นหน้าที่ของคุณ คุณสามารถตัดสินใจได้ด้วยตัวเอง 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 ดู? ฉันพูดอะไร? ฉันบอกว่าพวกเขากำลังเดทกันอีกครั้ง 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 ถูกต้อง? 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกเช่นกัน 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 สิบห้าปีก่อนที่บ้านของซัมดาล 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,155 ฉันเสียใจกับวันนั้นมาแปดปีแล้ว 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,450 พวกเขายังออกเดทและออกเดทกันในเวลานั้น 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 จากนั้นพวกเขาก็เลิกกัน 66 00:04:03,701 --> 00:04:06,663 แล้วซัมดาลก็เลิกกับฉัน 67 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 เชี่ยเอ้ย… 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 คยองแท เรายังเป็นเพื่อนกันถ้าเราเลิกกัน 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 ไม่ต้องกังวล. 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 - ใช่? - เราจะเลิกกันเหรอ? 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 ไม่ ฉันจะไม่ปล่อยให้มัน 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 - แค่เลิกกับพวกเขา - ตกลง. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 โดยวิธีการขอแสดงความยินดี 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 อย่าพูดแสดงความยินดี 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 เฮ้พวกคุณ 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,304 ดำทับขาว. 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,056 อะไร อย่าไร้สาระ. 78 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 ไร้สาระอะไร? 79 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 “เราจะไม่เลิกกันจนกว่าผมหงอกของเราจะแก่” 80 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 เขียนมันลง. ฉันจะยืนยันมัน. 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 คยองแทที่พูดถูก "จนผมหงอก" 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 - ใช่. - แล้วแต่คุณ. นั่นคือผมของคุณ เขียน. 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 พระเจ้า คุณไม่อยากไปเหรอ? 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,533 ทำไมคุณถึงเกินพอดี? เราอยากจะออกเดท... 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 มองหาห้องอื่น 86 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 ทำไมพวกคุณถึงอยู่ที่นี่? 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 ในที่สุด Power Rangers ก็กลับมารวมตัวกันอีกครั้ง 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 เราจะจากกันอีกครั้งถ้าคุณเลิกกัน! 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 เงียบสงบ. นั่นจะไม่เกิดขึ้นอีก 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 - จริงป้ะ? - ใช่. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 งั้นก็แต่งงานกัน 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 คุณมันบ้า? นั่นไร้สาระ คุณหมายถึงอะไร "แต่งงานแล้ว"? 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 - ทำไมจู่ๆ? - ดี… 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 การแต่งงานไม่ใช่เรื่องไร้สาระเลยใช่ไหม? 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 ว่าแต่ ซังโดอยู่ไหนล่ะ? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 คุณพูดถูก ไม่ได้เจอเขามานานแล้ว เขาอยู่ที่ไหน? 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 เขาไม่ค่อยแวะ 98 00:05:18,359 --> 00:05:21,112 เขียนคำสาบานและแต่งงานกันเพื่อไม่ให้คุณเลิกกัน 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 รีบแต่งงานกันเถอะ! 100 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 - โปรด. - ขอบคุณ. 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 ซัมดาลไปไหน? มีเพื่อนอยู่ที่นี่ 102 00:05:30,371 --> 00:05:32,165 เขาอาจจะกำลังเดทอยู่ 103 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 ถูกต้อง. 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 เราไม่รังเกียจ 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 เราเข้าใจแนวคิดและมีงานอยู่แล้ว 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 - เอาล่ะ. - ใช่. 107 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 ขออภัย เราใช้ห้องของคุณ 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 มันไม่สำคัญ 109 00:05:46,888 --> 00:05:50,308 คุณไม่จำเป็นต้องพักที่โรงแรม เรามีห้องพักที่นี่ 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 ฉันกับน้องสาวนอนห้องนั้นได้ 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรา ทำตัวเหมือนอยู่บ้าน 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 - ขอบคุณ. - ใช่. 113 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 ด้วยความยินดี. 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,319 ว่าแต่รู้ไหมว่าบ้านเรามาจากไหน? 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 มีบ้านหลายหลังที่นี่ 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 เราถามพนักงานร้านขายของชำ 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 อันที่ชายขอบเมือง 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 - ครับ คยองแท - ใช่. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 - ซัมดาล. - อะไร? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 อะไร 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 ดังนั้น… 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 แค่ลืมมันไป 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 - ใช่. - ใช่. 124 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 - เดี๋ยวนะ ซัมดาล - อะไร? เพียงแค่พูดมัน 125 00:06:19,754 --> 00:06:23,508 แขกสาวสองคนในบ้านของคุณ... 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 พวกเขาเป็นใคร? 127 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 อึนบีและจีอึน? ผู้ช่วยของฉัน 128 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 อึนบี? เขาคือคนที่มีตาโตใช่ไหม? 129 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 - ใช่. - เอาล่ะ. 130 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 คุณรู้จักเขาไหม? 131 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 อะไร ฉันคนเดียว… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 บังเอิญเจอเขา 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 ร้านขายของชำมูเจอร์ 134 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 ขออนุญาต. คุณรู้ไหมว่าบ้านของโช อึนเฮอยู่ที่ไหน? 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 มีนักข่าวอีกแล้ว 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 ไม่มีสิ่งนั้นที่นี่ 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 ตกลง. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 มันแปลก. ฉันเชื่อว่าเราอยู่ในซัมดาลรี 139 00:07:13,432 --> 00:07:15,393 คาเลา นน. โช ซัมดาล? 140 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 อะไร 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 คุณสามารถทำซ้ำคำถามได้หรือไม่? 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 คุณรู้จักโช ซัม-ดาล ไหม? 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 ที่นั่น? ฉันคิดว่าเขาพูดที่นั่น 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 - เอาล่ะ. - ตรงนั้น? 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 มากเกินไปเหรอ? 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 ตกลง. 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 ขอบคุณ. 148 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 - มันคืออะไร? - คุณหมายถึง วัง กยองแท เหรอ? 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 เขาเป็นเพื่อนของซัมดาล 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 อ้อเข้าใจแล้ว. 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,848 ว่าแต่เขามีปัญหาในการพูดหรือเปล่า? 152 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 คุณหมายความว่าอย่างไร? เขาช่างพูดมาก 153 00:07:57,602 --> 00:08:01,147 ฉันไม่เคยเห็นเขาเงียบในชีวิตของฉัน 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 ถูกต้อง. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 คุณพูดถูก 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 - แล้วมีอะไรผิดปกติกับเขา? - มันแปลก. 157 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 เขาดูพูดไม่ค่อยเก่ง 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 -เบนาร์? - ใช่แล้ว 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 คุณสามารถดำน้ำกับเขาได้ 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 คุณสามารถไปกับเขาได้ถ้าคุณกังวล 161 00:08:24,045 --> 00:08:25,129 คุณเป็นนักว่ายน้ำ 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 ไม่ นั่นมันไร้สาระ ฉันไม่ใช่แฮนยอ 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 หากเป็นเช่นนั้น ก็แฮนยอ ทำไมจะไม่ล่ะ? คุณบอกว่าคุณกังวล 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 แชมป์ว่ายน้ำเกาหลี 165 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 เชจู ดอลฟิน เซ็นเตอร์ 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 ความฝันของฮายูล 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 คือการเป็นนักว่ายน้ำมืออาชีพ 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 คุณกำลังทำอะไร? 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 คุณคิดถึงการเป็นแชมป์หรือไม่? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 ฉันไม่ใช่แชมป์ 171 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 ใช่ก่อน 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 คุณได้รับการยอมรับให้เข้าสู่ศูนย์ฝึกอบรมแห่งชาติเกาหลี 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 คุณพูดถูก ฉันค่อนข้างมีความสามารถ 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,338 ว่ากันว่าคุณชอบว่ายน้ำมาตั้งแต่เด็ก 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 ถ้าคุณลองคิดดู 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,094 ฮายูลดูไม่เหมือนคุณเลยใช่ไหม? 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 เขาเกลียดน้ำ 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,224 คุณพูดถูก เขาไม่ดีขึ้นแม้ว่าฉันจะสอนเขาก็ตาม 179 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 ทำไมคุณถึงมองแบบนั้น? คุณอยากว่ายน้ำอีกไหม? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 - การว่ายน้ำ. - หยุดนะ. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 หยุดนะ. ต่อมาเขาก็ตื่นขึ้นมา 182 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 อย่าส่งเสียงดัง 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 โอเค ฉันจะหุบปาก 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 เศร้าโศก. นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 185 00:10:17,450 --> 00:10:18,492 อะไร 186 00:10:18,576 --> 00:10:19,785 คุณไม่เชื่อมันเหรอ? 187 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 ฉันควรหยิกไหม? 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 - พยายาม? ยังไง? - เลขที่. ไม่ใช่ว่าฉันไม่เชื่อ 189 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 ไม่เป็นไร. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 อนึ่ง, 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 คุณพูดอะไรกับพ่อของฉัน? 192 00:10:32,214 --> 00:10:34,592 ฉันจะพูดอะไรได้อีก? 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 ฉันแค่บอกว่าเราจะรอเขา 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 นั่นคือทั้งหมดที่คุณพูด? 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 อะไร 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 ฉันยังบอกว่าฉันรักคุณตลอดไป 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 จนกว่าฉันจะตาย 198 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 - ตลอดไป? - ใช่. 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 - มาก? - ใช่. 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 แต่คุณไม่อยากแต่งงานเหรอ? 201 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 อะไร 202 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 เมื่อคยองแทบอกให้เราแต่งงานกัน 203 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 คุณต่อต้านมันอย่างรุนแรง 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 ฉันไม่ได้ต่อต้านมันอย่างรุนแรง 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 แล้วคุณจะทำอย่างไร? 206 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 เฮ้ เราเพิ่งเริ่มเดทกันอีกครั้ง 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,466 ทำไมคุณถึงรีบ 208 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 ค่อยเป็นค่อยไป 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 ตกลง. คุณเข้าไปก่อน 210 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 - คุณไปก่อน. - ทำไม? 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 - เข้า. - คุณก่อน. 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 - ฉันจะกลับบ้านหลังจากคุณ - ไม่ต้องการ. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,145 - ฉันต้องการที่จะเห็นคุณเข้ามา มาเลย - ฉันไม่ต้องการที่จะไปก่อน 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 - ฉันก็ไม่ต้องการเช่นกัน มาเร็ว. - ชุดสูท 215 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 - กรรไกรกระดาษร็อค! - กรรไกร! 216 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 แพ้แล้ว เข้ามาเลย 217 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 โอเค ฉันจะเข้าไปก่อน 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 เอาล่ะ แค่นั้นแหละ. 219 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 - ฉันเข้าแล้ว - พบกันใหม่. 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 - ฉันจะเข้ามา. - ตกลง. เข้า. 221 00:12:08,060 --> 00:12:11,439 เฮ้ เขาให้พรจริงๆเหรอ? 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 เศร้าโศก. 223 00:12:15,818 --> 00:12:22,032 ตอนนั้นฉันคงทุบตีเขาหนักมาก 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 คุณจะโดนโจมตีหนักขึ้น 225 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 อะไร 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,499 คุณเคยส่องกระจกบ้างไหม? 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,503 คุณผิด. เราทั้งคู่เข้มแข็ง 228 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 ฉันอ่อนโยนกับเขาจริงๆ 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 ตกลง. 230 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 เข้าใกล้ซัมดาลกันเถอะ 231 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 อะไรวะ… 232 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 โช ซัมดาล. 233 00:12:56,233 --> 00:12:57,318 โช ยงพิล! 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 อะไรวะ? 235 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 เศร้าโศก. เฮ้. 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 พ่อ. แม่. 237 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 ทีเอ็น ให้. 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 เพียงเพราะพ่อของคุณอนุมัติไม่ได้หมายความว่าจะทำแบบนี้ได้ 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 นาย. โช ไม่ใช่อย่างนั้น 240 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 ยงพิล! 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 อะไร 242 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 อะไร 243 00:13:22,259 --> 00:13:23,802 คุณกำลังทำอะไร? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 - เราจะไปที่ไหน? - มาเร็ว. 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 เฮ้! 246 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 มีใครอยู่มั้ย? 247 00:13:33,479 --> 00:13:34,438 ตรงนั้น. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 รองเท้าของฉัน. 249 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 รองเท้าของฉัน. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 ที่นี่ลมเย็นสบาย 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 มันรู้สึกอบอุ่น 252 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 - ซัมดาล. - ใช่? 253 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 นี้คือความสนุก. 254 00:13:56,460 --> 00:14:00,172 อย่างไรก็ตาม ถ้าพ่อแม่ของคุณรู้ ฉันก็จบแล้ว 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 พ่อแม่ของฉันสบายกว่าที่คุณคิด 256 00:14:05,594 --> 00:14:09,223 เราแค่กอดกัน ไม่มีอะไรผิดปกติกับที่ 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 - คุณพูดถูก. เราแค่กอดเหรอ? - ใช่. 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 เราไม่ทำอะไรอีกแล้วเหรอ? 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 ฉันหมายถึง, 260 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 ฉันรอคุณมาแปดปีแล้ว 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 เราแค่กอดกันเหรอ? 262 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 ฉันรอคอยมันอยู่ 263 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 เราไม่ใช่เด็กอย่าแค่กอด 264 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 คุณมันบ้า? ทำที่นี่ไม่ได้ 265 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 คุณคิดอย่างไร? 266 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 ฉันไม่ได้หมายถึงอะไร 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 แค่… 268 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 ฉันแค่ต้องการสิ่งนี้ 269 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 ที่. 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 เฮ้! 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 ฉันอาย. 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 เราไม่ได้ทำอะไรเลย 273 00:14:57,938 --> 00:15:00,983 แม่ครับ เรานอนด้วยกัน... 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 นอนด้วยกันมั้ย? 275 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,032 - เฮ้! - พ่อ! 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 หยุดเขา! 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 พ่ออย่าตีเขา! 279 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 - เห้ย! - ทีน โช! 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 ฉันเชิญเขาเข้ามาพ่อ! 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 มาที่สวนสาธารณะ 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,714 ทำไมคุณถึงอยากเจอกันเร็วขนาดนี้? 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 วันนี้หลายๆคน. 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 คุณทำให้ฉันกังวล 285 00:16:12,680 --> 00:16:15,099 เฮ้. ทำไมคุณถึงกังวล? 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 ใครจะรู้. 287 00:16:18,477 --> 00:16:21,230 คุณมักจะส่งข้อความเดียวกันเสมอ 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 แต่วันนี้กลับทำให้ฉันกระสับกระส่าย 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 ฉันต้องบังคับตัวเองให้ไปหลังจากอาบน้ำเสร็จ 290 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 - เฮ้ ซังโด… - พวกคุณเดทกันหรือเปล่า? 291 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 ตกลง. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 คุณไม่ผิด. อย่าเป็นอย่างนั้น 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 ถูกต้อง ฉันไม่ผิด อย่างไรก็ตาม ทำไม... 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 ทำไมฉันรู้สึกไม่สบายใจต่อหน้าคุณ? 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 คุณบอกว่าเราไม่ควรรู้สึกแย่ 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 มันง่ายสำหรับคุณเหรอ? 297 00:17:13,282 --> 00:17:14,116 ง่าย? 298 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 คุณเร็วกว่าฉันเสมอ 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 ตั้งแต่เรายังเล็กๆ 300 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 ฉันนำหน้าจุดเริ่มต้นเสมอ แต่คุณก็ยังตามฉันทัน 301 00:17:27,463 --> 00:17:31,216 ฉันกังวลและสงสัยอยู่เสมอเพราะคนรอบข้าง 302 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 อย่างไรก็ตาม คุณไม่สนใจและเดินหน้าต่อไป 303 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 ไม่น่าแปลกใจที่ฉันไม่สามารถติดต่อกับคุณได้ 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 ฉันไม่เร็วขนาดนั้น 305 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 มีหลายครั้งที่คุณเร็วกว่าฉัน 306 00:17:44,938 --> 00:17:47,900 คุณวิ่งเร็วกว่าฉัน 307 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 ฉันรู้ว่าคุณสองคนสนิทกัน 308 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 ฉันรู้ด้วยว่าเขาคงไม่ชอบฉัน 309 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 คุณบอกว่าฉันมีสิทธิ์ในความรู้สึกของฉัน 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 ฉันทำตามความเร็วของฉัน 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,551 ฉันไม่รู้ว่าความรู้สึกที่มีต่อเขาจะหายไปหรือคงเหมือนเดิม 312 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 ใช่นั่นคือสิ่งที่คุณรู้สึก มันขึ้นอยู่กับคุณสิ่งที่คุณต้องการ 313 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 อย่างไรก็ตาม ซังโด... 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 คุณอยากจะอยู่ดื่มกาแฟกับฉันไหม? 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 ลืมไปเลยว่าซัมดาลกับฉันกำลังเดทกัน 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 คุณจะอยู่ไหม... 317 00:18:37,032 --> 00:18:40,869 นำกาแฟจากตู้จำหน่ายอัตโนมัติที่ร้านอาหารของคุณมาให้ฉัน 318 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 และดื่มกับฉันเหรอ? 319 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 ตามคุณ? 320 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 เราขายปลา. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 คุณควรซื้อสิ่งนั้น 322 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 นั่นไม่ใช่ร้านกาแฟ 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 แต่คุณสั่งกาแฟเท่านั้น 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 - คุณช่วยพาฉันไปที่ออฟฟิศได้ไหม? - โชคร้าย 325 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 สำนักงานอุตุนิยมวิทยาเชจู 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 ได้รับการยอมรับจาก WMO SWISS 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,709 สำนักงานอุตุนิยมวิทยาเชจู โช ยอง-พิล 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 อะไร 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 นี่คืออุตุนิยมวิทยา โช ใช่ไหม? 330 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 คุณเห็นมันด้วยเหรอ? 331 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 ถูกต้อง! เขาอยู่นั่น! 332 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 สำนักงานอุตุนิยมวิทยาเชจู โช ยงพิล! 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 อย่างที่คาดไว้ เขาทำสำเร็จ! 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 ฉันลงทะเบียนแล้ว ดูความสามารถของฉันสิ 335 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 พิเศษ. การแข่งขันมีหลายร้อยคน 336 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 337 00:19:51,315 --> 00:19:55,194 ไม่น่าเชื่อว่าจะมีคนจากสำนักงานของเราจะเข้าร่วม WMO 338 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 เขาน่าอัศจรรย์. 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 เขาคงจะดีใจที่ได้ยินสิ่งนี้ 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 เขาจะต้องได้รับแจ้ง เราจะติดต่อกลับไหม? 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 มันโอเค. เมื่อเขามา… 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 เซอร์ไพรส์! 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 นี่ฮันซอกกยู 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 อะไร 345 00:20:15,255 --> 00:20:17,216 อึนบี! 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 มันคืออะไร? 347 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 เราควรทำอย่างไร? 348 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 นางสาว. โช ฉันควรทำอย่างไร? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 อะไร มันคืออะไร? 350 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 มีบทความข่าวมากมาย 351 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 โช อึนเฮ เคมบาลี 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 โช ซัม-ดาล อิตู โช อึน-เฮ 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 - เราควรทำอย่างไร? - เศร้าโศก. 354 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 อย่างจริงจัง. 355 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 สำนักงานอุตุนิยมวิทยาเชจูช่วยโชอึนเฮเดินทางกลับ 356 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 นี่อะไรน่ะ? 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 อย่างจริงจัง! 358 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 ของ? 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,919 ไม่ เราไม่รู้ 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 เราประเมินตามผลงานของเขาเท่านั้น 361 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 - เราจะเข้ามาแทนที่เขาเร็วๆ นี้ - พวกเราขอโทษ. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 เราไม่มีสิทธิอำนาจเรื่องนี้... 363 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 พวกเราขอโทษ. นี่คือหมายเลขหลัก 364 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 พวกเราขอโทษ. 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 เราต้องการข้อมูลเพิ่มเติม 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 เราได้รับสายอย่างต่อเนื่อง 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,607 - รอ. - โอ้พระเจ้า ความยุ่งเหยิงนี้คืออะไร? 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 - นัน โช! - นัน โช! 369 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 - นางสาว. โช! - พวกคุณทำให้ฉันประหลาดใจ มันคืออะไร? 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 มันคืออะไร? ทำไม 371 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 รอสักครู่. 372 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 ศูนย์อุตุนิยมวิทยาเชจู 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 แล้วนิทรรศการของเราล่ะ? 374 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 ฉันไม่รู้ว่านักข่าวรู้ได้อย่างไร นี่มันยุ่งมาก 375 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 CHO EUN-HYE พูดกลับด้วยชื่อจริง! 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 ข่าวลือเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า? 377 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 มันเร็วเกินไปสำหรับคุณที่จะกลับมา 378 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 อย่าดึงดูดความสนใจ. 379 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 คุณจะปวดหัวถ้าคุณมัวแต่ดูโทรศัพท์มือถือ 380 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 ชื่นชมทิวทัศน์ที่นี่ 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 ถูกต้อง. 382 00:22:53,080 --> 00:22:55,499 ทำไมพวกเขาถึงมีปัญหา? 383 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 นิทรรศการเล็ก ๆ ที่นี่? แล้วถ้าเขากลับมาล่ะ? 384 00:22:58,502 --> 00:23:02,255 ฉันแน่ใจว่ามีคนโพสต์สิ่งนี้ด้วยเจตนาร้าย 385 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 WHO? 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 ชัดเจน. คนที่รู้จักชื่อจริงของเขาและอยู่ที่นี่ 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 อาจจะเป็นชุงกีและอึนจู 388 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 คุณพูดถูก เราส่งเสริมการจัดนิทรรศการที่นี่ 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 นักข่าวโซลจะรู้ได้อย่างไร? 390 00:23:18,146 --> 00:23:20,065 คุณมันเลว. 391 00:23:20,148 --> 00:23:22,400 - โชคร้าย - ซัมดาลมาแล้ว 392 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 ซัมดาล. 393 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 เฮ้รอ 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 อย่าเศร้าเลย คุณไร้เดียงสา 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 เขาพูดถูก. ไม่ต้องเสียใจ. 396 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 เอาล่ะ. จนกระทั่งพบว่า. 397 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 จนกระทั่งพบว่า. 398 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 มั่นใจอยู่เสมอ 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 ลืมอดีตแล้วตั้งตารอวันพรุ่งนี้ 400 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 นิทรรศการถูกยกเลิกหรือไม่? 401 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 ฟังนะคุณผู้หญิง 402 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 ใช่แล้ว เธอคือ โช อึนเฮ 403 00:23:53,306 --> 00:23:57,185 อย่างไรก็ตาม รายงานเหตุการณ์เป็นเพียงฝ่ายเดียว 404 00:23:57,269 --> 00:24:01,231 หากคุณค้นหาในอินเทอร์เน็ตมีบทความที่อธิบายไว้ 405 00:24:01,314 --> 00:24:03,775 แม้แต่ผู้กล่าวหาของเขาก็ยังปฏิเสธเรื่องนี้ 406 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 ฉันหมายความว่าไม่มีเหตุผลสำหรับเขา 407 00:24:06,069 --> 00:24:09,781 จงใจปกปิดตัวตนของตนในนิทรรศการครั้งนี้ 408 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 ข่าวลือการใช้อำนาจในทางที่ผิดไม่เป็นความจริง 409 00:24:13,869 --> 00:24:19,332 ไม่มีหลักฐานแน่ชัดว่าเหตุใดเราจึงต้องตัดสิทธิ์เขา? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 เราไม่ได้ตัดสิทธิ์เขา 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 เราตัดสินใจยกเลิกนิทรรศการ 412 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 อย่างไรก็ตามเราได้เตรียมการไว้แล้ว 413 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 นี่คือคำสัญญาของเราต่อผู้ชนะ 414 00:24:31,386 --> 00:24:35,473 การยกเลิกแบบนี้ถือเป็นการใช้อำนาจในทางที่ผิดสำหรับเรา 415 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง 416 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 แต่มองไปรอบๆ ตัวคุณ 417 00:24:41,104 --> 00:24:42,939 - พวกเราขอโทษ. - ครู่หนึ่ง. 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 - ใช่. - เราจะแก้ไขให้ถูกต้อง 419 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 เราได้รับการร้องเรียนมากมายเกี่ยวกับบทความนี้ 420 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 กองพยากรณ์อากาศก็เช่นเดียวกัน 421 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 เพจของเราเข้าไม่ได้ ผู้คนไม่สามารถตรวจสอบพยากรณ์อากาศได้ 422 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 นี่คือ KMA 423 00:24:56,578 --> 00:25:00,498 เราไม่สามารถปล่อยให้นิทรรศการมารบกวนหน้าที่พยากรณ์อากาศของเราได้ 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 ฉันเข้าใจคุณผู้หญิง 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 อย่างไรก็ตาม การยกเลิก... 426 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 ฉันจะไม่เข้าร่วมนิทรรศการ 427 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 ฉันทำทุกอย่างให้ยุ่งยาก 428 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 ยกโทษให้ฉัน. 429 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 แอสทากา, นน. โช. 430 00:25:16,473 --> 00:25:20,352 นี่คือกองพยากรณ์อากาศ กรุณาติดต่อกรมอุตุนิยมวิทยา 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 ผู้กำกับฮัน. 432 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 ฉันไม่สามารถทำงาน เราต้องการการคาดการณ์ระยะสั้น 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 พวกเขาได้เบอร์ของเรามาได้อย่างไร? 434 00:25:29,694 --> 00:25:31,613 ขอความช่วยเหลือจากยงพิล 435 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 ไม่ ลืมมันซะ เขาอยู่ที่นี่ใช่ไหม? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 รอ. 437 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 รอ. 438 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 ทำไมคุณถึงก้าวถอยหลัง? 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 ทำไมคุณไม่มา? 440 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 คุณอยู่ที่นี่! 441 00:25:48,338 --> 00:25:51,299 ยงพิล ขึ้นมาเตรียมพยากรณ์ระยะสั้นเลย 442 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 เช้านี้งานยุ่งมาก! 443 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 เฮ้ คุณต้องทำงานนะ 444 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 นั่นไม่ใช่สิ่งสำคัญของฉันตอนนี้ 445 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 อย่างไรก็ตาม เขาพูดถูก 446 00:26:00,475 --> 00:26:03,270 นิทรรศการนี้เป็นงาน KMA เท่านั้น 447 00:26:03,353 --> 00:26:06,273 ไม่ควรส่งผลกระทบต่อหน้าที่ของคุณ 448 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 ฉันรบกวนพวกเขา 449 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 คุณไม่ได้รำคาญ 450 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 เราพบกันใหม่ที่บ้าน ฉันจะกลับบ้านก่อน 451 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 รอ… 452 00:26:20,704 --> 00:26:25,500 นิทรรศการภาพถ่ายสภาพอากาศเชจูโชซัมดาล 453 00:26:29,546 --> 00:26:30,505 แนนโช! 454 00:26:30,588 --> 00:26:33,008 บริษัทโฆษณาต้องการยกเลิกสัญญาของเรา 455 00:26:33,091 --> 00:26:36,303 Magazine XและBobble ยกเลิกการถ่ายทำปก 456 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 ฉันบอกคุณแล้วว่ามันไม่จริง 457 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 แต่ทั้งหมดก็ถอนตัวออกไปเนื่องจากเสียงโห่ร้องของสาธารณชน 458 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 นี้. 459 00:27:09,169 --> 00:27:12,797 แม่คิดถึงมิจาเหมือนฉันไหม? 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 ทุกคนได้เดินหน้าต่อไปแล้ว 461 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 ฉันเป็นเพียงคนเดียวที่ติดอยู่ในอดีตหรือไม่? 462 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 ซางเต้. 463 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 อย่าเกลียดมิจาเลย 464 00:27:44,662 --> 00:27:48,124 แม่คะ ทำไมคุณถึงเอาแต่พูดแบบนั้นล่ะ? 465 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 คุณคิดว่าฉันเกลียดลูกสาวของคุณเหรอ? 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 ไม่ใช่ลูกสาวของคุณ 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 เรา-ฉัน 468 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 มิคือใคร? 469 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 นี้. 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 การให้อภัยเขาไม่มีความหมายอะไร... 471 00:28:13,316 --> 00:28:16,403 คุณจะลืมภรรยาของคุณ 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 นี่คือ… 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 “ผู้หญิงนอกหน้าต่าง” ยังคงฮิตอยู่ 474 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 ราชาแห่งป๊อป โช ยอง-พิล 475 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 ซางเต้. 476 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 รอก่อนนะ ซังเต้ 477 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 คุณไม่จำเป็นต้องยกโทษให้ฉัน 478 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 ฉันแค่รู้สึกขอบคุณ 479 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 คุณอวยพรลูกหลานของเรา 480 00:30:09,474 --> 00:30:14,938 คุณคิดถึง Mi-ja ตลอดเวลานี้หรือเปล่า? 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 คุณคิดถึงเขามากที่สุดเมื่อไหร่? 482 00:30:28,660 --> 00:30:31,371 ฉันคิดถึงเขาทุกครั้งที่ดำน้ำ 483 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 หรือมองไปที่ยงพิล 484 00:30:44,259 --> 00:30:46,886 ซุปสาหร่ายของคุณ 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 ฉันทำเสร็จแล้ว 486 00:31:32,765 --> 00:31:36,227 โช ยอง-พิล: "ฉันบริจาคผลงานความรักในเสียงดนตรีของฉัน" 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 “ผู้หญิงนอกหน้าต่าง” ยังคงถูกโจมตีหลังแต่งงาน 488 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 โมเทล ซัมซองจัง 489 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 จอน แด-ยอง. 490 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 แล้วคุณปฏิเสธที่จะรับสายของฉันเหรอ? 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 คุณต้องตอบว่า 492 00:32:14,682 --> 00:32:16,351 รีบๆทำดีกว่าครับ 493 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 มิฉะนั้นท่านจะยั่วยุให้เขาโกรธ 494 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 ไม่เป็นไรขอบคุณ. 495 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 ฉันจะหาวิธีโน้มน้าวพ่อของฉัน 496 00:32:26,402 --> 00:32:30,198 ใช่. ฉันจะไปพบเขาหลังจากที่ฉันจัดการเรื่องนั้นแล้ว 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,660 เกิดอะไรขึ้นถ้าคุณล้มเหลว? 498 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 คุณหายไปตลอดกาลเหรอ? 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,252 คุณรู้ไหมว่าฉันมาจากไหน? 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 อธิบาย. 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 ดังนั้น… 502 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 ฉัน… 503 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 ยกโทษให้ฉัน. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,269 ฉันกับพ่อมีความขัดแย้งกัน 505 00:33:00,353 --> 00:33:04,440 อย่างไรก็ตาม ฉันจะนำโครงการนี้กลับไปที่ซัมดัลรีอย่างแน่นอน 506 00:33:04,524 --> 00:33:08,361 - ไม่ต้องกังวล... - ฉันไม่ได้พูดถึงสวนสนุกนะ 507 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 ทำไมดูโทรมแล้วมาอยู่ที่นี่ล่ะ? 508 00:33:43,104 --> 00:33:44,480 สวนสนุกในซัมดัลรี 509 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 คงไม่สำเร็จแต่เธอบังคับเพราะฉันใช่ไหม? 510 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 จากนั้นครอบครัวของคุณก็ไล่คุณออกไป 511 00:34:03,416 --> 00:34:06,669 คุณไม่สามารถนอนบนที่นอนราคาถูกได้เพราะคุณเจ็บหลัง 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 คุณไม่สามารถใช้งานได้เช่นกัน 513 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 เสื้อผ้าตัวเดียวกันสองครั้ง 514 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 ทำไม… 515 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 เราหย่ากันเมื่อหลายปีก่อน 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 ทำไมคุณถึงยังยืนกรานที่จะช่วยฉัน? 517 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 โน้มน้าวใจจินดาล 518 00:34:35,114 --> 00:34:37,867 ไม่ ฉันปล่อยให้เขาทำตามที่เขาต้องการ 519 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 คุณไม่รู้หรือว่ามันจะส่งผลต่อแม่และน้องสาวของคุณ 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 ถ้าประชาชนรู้เรื่องนี้? 521 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 พ่อ… 522 00:34:45,750 --> 00:34:49,796 เขารู้สึกเหมือนว่าเขาทรยศตัวเองมาตลอดห้าปีที่ผ่านมา 523 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 เขาจะต้องละทิ้งการกระทำตามอำเภอใจทั้งหมด 524 00:34:54,008 --> 00:34:55,510 มีประสบการณ์โดยคนงาน 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 เขาเป็นคนประเภทนั้น 526 00:34:56,969 --> 00:35:01,057 ที่จะลงมือเมื่อเห็นนักเรียนถูกรังแกบนท้องถนน 527 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 ลองจินตนาการดูว่า... 528 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 ครอบครัวของเราแย่แค่ไหน 529 00:35:09,398 --> 00:35:13,986 คุณจะปล่อยให้ภรรยาของคุณทำลายครอบครัวและบริษัทของเราจริงๆ หรือ? 530 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 บริษัทจะล่มสลาย! 531 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 ถ้าเราผิดก็สมควร! 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 ฉันไม่สนใจบริษัท! 533 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 ฉันจะสนับสนุนมัน 534 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 คุณโง่! 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 คุณบ้าหรือเปล่า? 536 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 แม่และน้องสาวของฉันมีส่วนผิด! 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 จินดาลไม่ได้ทำอะไรผิด! 538 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 ทำไมคุณถึงจงใจช่วยฉัน 539 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 และเป็นแพะรับบาปเหรอ? ทำไม 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,929 เพราะฉันรักคุณ. 541 00:35:47,770 --> 00:35:48,688 ของ. 542 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 ฉันรักคุณ. 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 ฉันสามารถสวมเสื้อตัวนี้ได้สองวันติดต่อกัน 544 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 ถ้าปวดหลังก็ไม่ต้องนอน 545 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 ถ้าพ่อตีฉัน... 546 00:36:06,664 --> 00:36:11,210 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ฉันยอมรับได้ 547 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 นั่นไม่สำคัญ 548 00:36:19,385 --> 00:36:23,264 แล้วถ้าฉันกลายเป็นแพะรับบาปที่รักเธอล่ะ? 549 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 ฉันไม่สนใจ. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 เฮ้ อึนจู บทความทั้งหมดนี้คุณกำลังทำ... 551 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 อะไร เขาอยู่ที่ไหน 552 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 เทนเนสซี ปริญญาโท การตลาด 553 00:36:47,914 --> 00:36:48,748 “ตืนมะ”? 554 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 - สวัสดี? - นางสาว. พี่ชาย. 555 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 คุณบอกว่าจะโปรโมต ผลิตภัณฑ์ของเราใน Magazine X? 556 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 เราได้จ่ายเงินหมดแล้ว จะต้องใช้เวลานานเท่าใด? 557 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 คุณไม่รักษาสัญญา ตั้งแต่วินาทีแรกที่เรามอบผ้าพันคอให้คุณ 558 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 ทำไมคุณถึงตอบ? 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 รอ. 560 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 เรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร? 561 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 “แม็กกาซีน X โปรโมท”? 562 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 ผ้าคลุมไหล่… 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 คุณได้รับเงินเพื่อโปรโมตผลิตภัณฑ์หรือไม่? 564 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณยืนกราน 565 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 เพิ่มผ้าพันคอ ต่างหู และหมวกที่ไม่เข้ากัน? 566 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 ใช่. แล้วไงล่ะ? 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 หยุดพูดอย่างนั้น สาปแช่ง! 568 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 คุณบ้า. 569 00:37:33,000 --> 00:37:36,295 บางทีคุณอาจได้รับเงินเพื่อโปรโมตผลิตภัณฑ์ 570 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 นอกนิตยสารของเรา? 571 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 คุณพูดว่า "แล้วไงล่ะ?" 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 มันไม่ง่ายสำหรับฉันเช่นกัน 573 00:37:43,511 --> 00:37:47,098 พวกเขาต้องการเงินคืน ส่วนอึนเฮไม่ต้องการใช้สิ่งของเหล่านั้น 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,140 ฉันอารมณ์เสียมาก 575 00:37:49,850 --> 00:37:53,187 คุณได้รับสินค้าของเราแล้วหรือยัง? คุณต้องเพิ่มมันในครั้งนี้ 576 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 จัดระเบียบสักหน่อยดีกว่า... 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,823 แม่คะ ผ้าพันคอนี่อะไรคะ? นี่ไม่ได้อยู่ในการประชุมของเรา 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 ดี… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,869 ดังนั้นนี้... 580 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 ฉันเพิ่มมัน 581 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 อะไร 582 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 นั่นอะไร? 583 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 ฉันบอกให้กำจัดมันออกไป! 584 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 คุณไม่สามารถเชื่อถือได้ 585 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 ฉันอยากให้เราประสบความสำเร็จไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 แต่ฉันไม่คิดว่าจะทำได้ 587 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 อึนจู 588 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 เราแยกทางกันที่นี่ 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,395 แยกออกจากกัน? 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,984 คุณต้องการให้สิ่งนี้ล้มเหลวและถูกไล่ออกใช่ไหม? กำหนดเวลาคือสัปดาห์หน้า มีแผนอะไรบ้าง? 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,819 ฟรีหากอยู่กับคุณ 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,824 ไม่น่าเชื่อว่าฉันทิ้งอึนเฮเพื่อผู้หญิงอย่างเธอ 593 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 คุณพูดอะไร? 594 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว ฉันบ้า! 595 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 ออกไป. ออกไปนะไอ้สารเลว! 596 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 ฉันตั้งใจจะไป! 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 เชี่ยเอ้ย 598 00:39:13,976 --> 00:39:17,104 ฉันบอกให้คุณอดทน ฉันกำลังทำมันอยู่ 599 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 เรายังไม่ได้เริ่มถ่ายทำเลย 600 00:39:20,107 --> 00:39:23,110 ไม่มีอะไรเป็นไปตามแผนของฉัน คุณต้องการให้ฉันทำอะไร? 601 00:39:23,194 --> 00:39:25,654 คุณควรจะให้สิ่งที่ดีกว่านี้แก่ฉัน! 602 00:39:25,738 --> 00:39:27,948 ไม่มีใครต้องการสินค้าเส็งเคร็งของคุณ! 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 โชคร้าย! 604 00:39:34,997 --> 00:39:39,210 อึนจูต้องมุ่งความสนใจไปที่งานเดี่ยวของเธอ ทำไมเขาถึงคอยรบกวนเราอยู่เรื่อย? 605 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 แล้วเราจะดึงผมของเขาล่ะ? 606 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 นั่นจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรเลย 607 00:39:44,632 --> 00:39:47,009 เราต้องหาทางเอาชนะเขา 608 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 - ยังไงก็ตาม อึนบี - ใช่? 609 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 ผ้าพันคอจากครั้งนั้นยังคงรบกวนฉันอยู่ 610 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 คุณคิดอย่างไร? 611 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 ไม่เพียงแต่รบกวนฉันเท่านั้น 612 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 แต่มันก็ทำให้ฉันรำคาญเหมือนกัน 613 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 โชคไม่ดี มีบางอย่างคาว 614 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 ถูกต้อง. 615 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 นิทรรศการถูกยกเลิกหรือไม่? 616 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 คุณควรโน้มน้าว KMA 617 00:40:12,576 --> 00:40:16,497 ดูเหมือนว่าซัมดาลจะเป็นคนประกาศลาออก 618 00:40:16,580 --> 00:40:17,706 ทำไมเป็นอย่างนั้น? 619 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 เขาคงไม่อยากรบกวนพวกเขา 620 00:40:20,292 --> 00:40:22,920 ข้อร้องเรียนมีเข้ามาตลอดทั้งวัน ออฟฟิศเราวุ่นวาย 621 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 เฮ้. 622 00:40:24,588 --> 00:40:29,135 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นหากเขาถูกกล่าวหาว่าใช้อำนาจโดยมิชอบ 623 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 เขาไร้เดียงสาแต่ไม่มีใครฟัง 624 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 ทุกคนต้องการช่วยตัวเอง ซัมดาลจึงถูกทรยศ 625 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 บทความปกป้องเขาจม 626 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 นั่นคือสิ่งที่ KMA กำลังทำอยู่ 627 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 นี่ไม่เกี่ยวกับการโน้มน้าว KMA 628 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 - ดังนั้น? - นี่มันเกี่ยวกับอะไร? 629 00:40:44,984 --> 00:40:49,989 เราต้องกลับไปสู่ต้นตอของปัญหา 630 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 โช ซัมดัลไม่ได้รังแกบังอึนจู 631 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 เราต้องพิสูจน์มันจึงจะแก้ปัญหาได้ 632 00:40:55,077 --> 00:40:58,664 เรารู้ว่าอึนจูโกหก แต่เราจะพิสูจน์ได้อย่างไร? 633 00:40:58,747 --> 00:41:01,834 จะพิสูจน์ได้อย่างไร? ฉันไม่ใช่อัจฉริยะ 634 00:41:01,917 --> 00:41:06,422 เราจำเป็นต้องขุดสิ่งต้องสงสัยทั้งหมด 635 00:41:06,505 --> 00:41:07,631 - ผ้าพันคอนั่น! - ผ้าพันคอนั่น! 636 00:41:18,184 --> 00:41:20,936 ปรากฎว่าคุณเป็นผู้ช่วยของ Sam-dal 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 เขาเป็นยังไงบ้างในโซล? 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 น้องโช? 639 00:41:24,607 --> 00:41:27,943 เขาชอบงานของเขา เขาเป็นคนบ้างานโดยสมบูรณ์ 640 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 - อะไร? - อะไร? 641 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 เขาเป็นมืออาชีพและเจ๋งมาก 642 00:41:32,281 --> 00:41:35,117 - ตกลง. - เราเคยเห็นด้านนั้นของเขา 643 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 อย่างไรก็ตาม เขาแสดงให้เห็นด้านที่แตกต่างออกไปหลังจากกลับมาที่เชจู 644 00:41:39,580 --> 00:41:41,790 - นี่คือบ้านเกิดของเขา - ถูกต้อง. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 ยังไงก็ตามคยองแท 646 00:41:51,091 --> 00:41:53,594 - ใช่? - ทำไมจู่ๆ คุณถึงเงียบ? 647 00:41:54,929 --> 00:41:57,348 อะไร คุณหมายความว่าอย่างไร? 648 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 ขอบคุณที่ชี้แนะทิศทางในครั้งนั้น 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,769 เบนาร์. ใช่แล้ว 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,187 ใช่แล้ว เมื่อวันก่อน... 651 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 ใช่ เราเจอกันในวันนั้น 652 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 - ถูกต้อง. - คยองแท. 653 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 ทำไมคุณถึงพูดติดอ่าง? 654 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 อะไร… 655 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 หุบปากไปเลยไอ้สารเลว 656 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 เราไม่ห้ามเขาเหรอ? 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 รักแรกของเขาเมื่อ 20 ปีที่แล้ว 658 00:42:39,682 --> 00:42:45,187 วันที่อึนจูทะเลาะกับซัมดาลเพราะบังคับให้เขาเพิ่มผ้าพันคอ... 659 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 อึนจูยอมรับนอกใจทะเลาะกัน 660 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 และสร้างความฮือฮาในวันรุ่งขึ้น 661 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 หลังจากที่ได้เป็นผู้กำกับแล้ว เขายังคงยืนกรานที่จะเพิ่มผ้าพันคอ 662 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 เขาเอาแต่เติมสิ่งที่ไม่เข้ากัน 663 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 สไตลิสต์จึงรู้สึกรำคาญเขา 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 เขาอยู่ที่นี่ ผ้าคลุมไหล่ เขาได้รับเงินเพื่อเพิ่มมัน 665 00:43:02,538 --> 00:43:04,456 ฉันมีลางสังหรณ์ที่เฉียบแหลมเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ... 666 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 แบบนี้. 667 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 - คุณรู้จักโซเชียลมีเดียหรือไม่? - แน่นอน. 668 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 ตรวจสอบโซเชียลมีเดียและแพลตฟอร์มอื่น ๆ ของเขา 669 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 มองหาสิ่งที่น่าสงสัยเกี่ยวกับผู้สนับสนุนรายนี้ 670 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 - ดี. - เอาล่ะ. 671 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 เขาอยู่ที่นี่ 672 00:43:22,933 --> 00:43:25,769 นี่คือบัญชีของเขา 673 00:43:29,857 --> 00:43:30,733 ขอบคุณ. 674 00:43:32,526 --> 00:43:33,819 นี่คือบัญชีของเขา 675 00:43:33,902 --> 00:43:36,572 เค้าโครงนิทรรศการ KMA 676 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 เราจะแจ้งให้คุณทราบผลหลังการประชุม 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 ขออนุญาต. ขอบคุณ. 678 00:44:07,311 --> 00:44:09,855 เราตัดสินใจยกเลิกนิทรรศการ 679 00:44:09,938 --> 00:44:11,899 ฉันจะไม่เข้าร่วมนิทรรศการ 680 00:44:12,858 --> 00:44:15,277 ฉันทำทุกอย่างให้ยุ่งยาก 681 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 ยกโทษให้ฉัน. 682 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 ขอบคุณที่ช่วยเรา 683 00:44:23,577 --> 00:44:25,245 นี่คือรางวัลของคุณ 684 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 ได้รับการยอมรับจาก WMO SWISS CHO YONG-PIL 685 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 อะไร นี่อะไรน่ะ? 686 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 ขอแสดงความยินดีนาย โช. 687 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 เขาน่าอัศจรรย์. 688 00:44:39,134 --> 00:44:40,594 ฉันเสนอให้คุณ 689 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 ฉันพูดอะไร? ฉันบอกว่าคุณจะประสบความสำเร็จอย่างแน่นอน 690 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 ลืมมันซะ ฉันจะไม่ไป 691 00:44:47,393 --> 00:44:49,228 พอแล้ว. ตอนนี้ไม่สำคัญแล้ว 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,355 แล้วนิทรรศการของเราล่ะ? 693 00:44:51,438 --> 00:44:52,523 ดังนั้นเราจึง... 694 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 มีกรรมาธิการหรือไม่? 695 00:44:56,777 --> 00:44:59,405 เฮย์ ยงพิล! 696 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 อะไร 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 ยินดีต้อนรับคุณสู่สวิตเซอร์แลนด์ 698 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 ความฝันของคุณเป็นจริงแล้ว 699 00:45:04,868 --> 00:45:07,329 ฉันบอกแล้วว่าจะไม่ไป 700 00:45:07,413 --> 00:45:10,249 ทำไม ทุกคนอยากไปที่นั่น 701 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 ยงพิล นี่คือความฝันของคุณ 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 แล้วแต่คุณ. เดี๋ยวส่งคนอื่นไป.. 703 00:45:17,047 --> 00:45:20,008 ชีวิตเป็นเรื่องยากมาก 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 - ชอนชุงกิ! - เศร้าใจ! 705 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 คุณกำลังทำอะไร? 706 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 เราไม่มีเหตุผลที่จะพูดคุย แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 ทำไม 708 00:45:40,904 --> 00:45:42,948 อึนเฮ เกี่ยวกับบทความข่าวนั้น... 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,201 นั่นไม่ใช่อึนจู 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,960 คุณยังไม่เปลี่ยนไปใช่ไหม? 711 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 ดังนั้น? 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 ฉันไม่เกี่ยวข้อง 713 00:45:59,506 --> 00:46:02,968 ฉันไม่รู้ว่าเขาโกหกทุกเรื่อง 714 00:46:03,051 --> 00:46:05,179 ฉันถามเขาว่าคุณทำอะไร 715 00:46:05,971 --> 00:46:07,055 ฉันเข้าใจ. ดังนั้น? 716 00:46:10,767 --> 00:46:13,312 คุณกำลังทำอะไร? คุณบ้าหรือเปล่า? 717 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 ช่วยฉัน. 718 00:46:15,439 --> 00:46:16,857 ช่วยฉันครั้งนี้อีกครั้ง 719 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 กำหนดเวลาของโครงการคือสัปดาห์หน้า แต่ฉันไม่มีแนวคิดหรือเจ้าหน้าที่ 720 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 ฉันบอกเจ้านายของฉันว่าฉันแน่ใจเกี่ยวกับโครงการเชจูนี้ 721 00:46:23,739 --> 00:46:26,200 แต่ฉันคิดว่าฉันจะถูกไล่ออก ไม่รอ. 722 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 ฉันไม่สนใจเรื่องนั้น 723 00:46:28,368 --> 00:46:30,913 หน้านิตยสารของเราจะว่างเปล่าในสัปดาห์หน้า 724 00:46:30,996 --> 00:46:32,289 นั่นแย่จริงๆ 725 00:46:33,624 --> 00:46:35,459 คุณบ้าหรือเปล่า? 726 00:46:36,793 --> 00:46:40,964 แม้ว่าทุกอย่างจะพร้อมแล้วในกรุงโซล แต่ก็ยังมีเวลาไม่เพียงพอ คุณเป็นมือสมัครเล่นหรือเปล่า? 727 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 ฉันถูกหลอกอย่างสมบูรณ์ 728 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 อึนจูเอาแต่พูดว่าเธอทำได้ 729 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 พวกคุณนี่ขี้เกรงใจจริงๆ 730 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 เรารู้จักกันมาสิบปีแล้ว 731 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 เรามีประสบการณ์มากมายร่วมกัน 732 00:46:51,350 --> 00:46:54,144 ช่วยฉันเพียงครั้งเดียวเพื่อเห็นแก่ครั้งเก่า 733 00:46:54,228 --> 00:46:56,772 ฉันรู้ว่าคุณสามารถสร้างแนวคิดได้ภายในสองวัน 734 00:46:56,855 --> 00:46:59,274 และทำทุกอย่างร่วมกับผู้ช่วยของคุณ 735 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 โช ซัม-ดาล 736 00:47:01,777 --> 00:47:05,072 เอ้ย ทำไมเขาไม่ตอบล่ะ? 737 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 เขาอยู่ที่ไหน? 738 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 อะไร ทำไมเธอถึงอยู่กับไอ้สารเลวนั่น? 739 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 สวัสดี ซัมดาล! 740 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 สวัสดี ซัมดาล! 741 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 ซัมดาล! 742 00:47:21,672 --> 00:47:24,299 ทำไมคุณถึงอยู่กับไอ้สารเลวนี้? 743 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 อย่าคุยกับเขา 744 00:47:25,759 --> 00:47:27,844 - มาเร็ว. เข้า. - คุณมันเลว... 745 00:47:27,928 --> 00:47:29,304 - อะไร? - เศร้าโศก. 746 00:47:29,388 --> 00:47:31,848 ฉันขอจบการสนทนากับเขาก่อน 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 เรื่องไร้สาระของคุณพอแล้ว 748 00:47:34,184 --> 00:47:35,852 หาช่างภาพอีกคน.. 749 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 มีคนบ่นว่าฉันกลับมาแล้ว 750 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 โดยเข้าร่วมนิทรรศการที่ KMA 751 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 ถ่ายนิตยสารของคุณ? คุณสามารถเผชิญกับสิ่งนั้นได้หรือไม่? 752 00:47:44,570 --> 00:47:46,363 ฉันสามารถดูแลเรื่องนั้นได้ 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 เอาน่า อย่าทำให้ฉันหัวเราะนะ 754 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 มีทางให้คุณกลับมาและทุกคนก็สนับสนุนคุณ 755 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 ฉันมีแผน 756 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 อะไร 757 00:47:55,330 --> 00:47:57,374 - พูด. - คุณอยู่ที่นั่น 758 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 ฉันมีแผน 759 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 ฉันจะบอกคุณถ้าคุณต้องการช่วย 760 00:48:02,462 --> 00:48:03,755 เศร้าโศก. 761 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 - มาเร็ว. - มาเร็ว. เขาไม่มีแผน 762 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 - คุณไม่มี. - ใช่ฉันมี. 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 อึนเฮ โทรหาฉันหน่อยสิ ฉันจะรอ. 764 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 ใช่? แค่ครั้งเดียว. 765 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 ช่วยฉันสักครั้งเถอะ ใช่? โปรด. 766 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 อนึ่ง… 767 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 ของ? 768 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 คุณต้องการที่จะทำมัน? 769 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 อะไร 770 00:48:37,998 --> 00:48:40,542 เขาไม่ได้ถามคุณเหรอ 771 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 ถ่ายรูปลงนิตยสารเหรอ? 772 00:48:45,964 --> 00:48:47,883 โอ้ เบนาร์ 773 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 คุณจะมีชื่อเสียงอีกครั้งหากเป็นเช่นนั้น 774 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 คุณไม่ต้องการเหรอ? 775 00:48:55,349 --> 00:48:58,060 ฉันไม่ได้วางแผนที่จะมีชื่อเสียงอีกครั้ง 776 00:48:58,935 --> 00:49:01,688 อย่างไรก็ตาม มันจะวุ่นวายแน่นอนหากถึงกำหนดเส้นตายในสัปดาห์หน้า 777 00:49:01,772 --> 00:49:04,858 ฉันแน่ใจว่าเขาไม่สามารถหาช่างภาพคนอื่นในเมืองเชจูได้ 778 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 ทำไมคุณถึงกังวล? 779 00:49:10,864 --> 00:49:12,616 จริงสิ ทำไมมันถึงวุ่นวายล่ะ? 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,410 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเขาถูกไล่ออกหรือนิตยสารล้มละลาย? 781 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 มีอะไรอยู่ในนั้นสำหรับคุณ? 782 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 ดังนั้น… 783 00:49:21,708 --> 00:49:24,461 นั่นจะเป็นปัญหาใหญ่สำหรับอุตสาหกรรม 784 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 ฉันรู้ว่ามันทำงานอย่างไร 785 00:49:26,546 --> 00:49:29,216 ฉันเดาว่านั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันกังวล 786 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง ทำไมคุณต้องกังวล? 787 00:49:32,594 --> 00:49:36,390 มันง่ายสำหรับคุณที่จะยอมแพ้กับนิทรรศการของเรา ทำไมคุณถึงกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้? 788 00:49:41,520 --> 00:49:44,981 เป็นเพราะฉันถอนตัวจากนิทรรศการ KMA หรือไม่? 789 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 ถูกต้อง. แล้วไงล่ะ? 790 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 ฉันรู้ว่าสิ่งนี้คล้ายกับเหตุการณ์ในนิตยสารปารีส 791 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 ฉันรู้ว่านั่นคือสาเหตุที่ทำให้คุณสงสัย 792 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 อย่างไรก็ตาม สิ่งนี้แตกต่างออกไป 793 00:49:55,325 --> 00:49:57,035 ทำไมมันถึงแตกต่าง? 794 00:49:57,119 --> 00:49:58,537 เพราะคุณอยู่ที่ซัมดาลรี 795 00:50:00,163 --> 00:50:02,249 ทำไมคุณถึงละทิ้งบ้านเกิดของคุณ? 796 00:50:04,793 --> 00:50:07,671 เฮ้. ใครบอกว่าฉันยอมแพ้? 797 00:50:07,754 --> 00:50:10,841 - คุณถอนตัวจากนิทรรศการ - ใช่ถูกต้อง. 798 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 ถูกต้อง. ไม่ได้หมายความว่าคุณยอมแพ้ใช่ไหม? 799 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 เฮ้. 800 00:50:15,387 --> 00:50:19,599 เป้าหมายของฉันคือจัดนิทรรศการครั้งแรกในฐานะ Cho Sam-dal 801 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 ฉันไม่ได้บอกว่านิทรรศการ KMA 802 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 อะไร 803 00:50:41,121 --> 00:50:43,498 เค้าโครงนิทรรศการ CHO SAM-DAL 804 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 เลวมาก. ขอบคุณ 805 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 แกลเลอรี่ภาพถ่ายธรรมชาติ 806 00:51:12,068 --> 00:51:13,320 ขอบคุณ. 807 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 คุณรู้หรือไม่? 808 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 ของ? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 Bongsan-eup Center มีโกดังเก็บของ 810 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 ลองถามพวกเขาสิ 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,204 มาก? 812 00:51:22,287 --> 00:51:24,164 พลเมืองที่เป็นมิตร เมืองเชจู 813 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 - เห้ย - ต.โช 814 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 มันคืออะไร? 815 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 ฉันได้รูปถ่ายทั้งหมดแล้ว 816 00:51:36,927 --> 00:51:39,221 ฉันไม่จำเป็นต้องจัดนิทรรศการที่ KMA 817 00:51:39,304 --> 00:51:43,058 รู้ไหมว่าฉันปี นโอรึม นั้น เพื่อภาพเดียวกี่ครั้ง? 818 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 ฉันไม่ยอมแพ้ 819 00:51:44,226 --> 00:51:45,435 เลขที่? 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,605 - จริงหรือ? คุณจริงจังไหม? - ใช่. 821 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 คุณควรจะบอกฉัน 822 00:51:50,440 --> 00:51:53,693 ฉันคิดว่าคุณยอมแพ้แล้ว ฉันคิดมาทุกประเภทแล้ว 823 00:51:53,777 --> 00:51:55,320 เช่นอะไร? 824 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 สถานการณ์คล้ายกับเมื่อก่อน 825 00:51:57,531 --> 00:52:00,116 ฉันก็คิดว่า “ฉันควรทำอย่างไร ควรพูดอะไร? 826 00:52:00,200 --> 00:52:02,828 ฉันควรจะเข้มงวดกับเขาไหม?” นั่นคือความคิดของฉัน 827 00:52:02,911 --> 00:52:04,329 คุณจะลงโทษฉันเหรอ? 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,749 คุณเข้าใจสิ่งที่ฉันหมายถึง ฉันกังวลเกี่ยวกับคุณ. 829 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 อะไร 830 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 อะไร 831 00:52:21,596 --> 00:52:22,889 เฮ้. 832 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 เจอแล้ว! 833 00:52:24,850 --> 00:52:26,142 เจอแล้ว! 834 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 - อะไร? - คุณพบอะไรไหม? 835 00:52:28,144 --> 00:52:29,187 คุณพบอะไร? 836 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 ดู. นี่เป็นอีกบัญชีหนึ่งครับพี่ 837 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 ดูความคิดเห็นนี้ 838 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 “เปล่าครับพี่ ตอบมา ไม่งั้นผมจะเปิดเผย” 839 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 เขายังแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับโพสต์เก่าของอึนจูด้วย 840 00:52:39,406 --> 00:52:41,032 "รัศมี น้องบัง STUDIO 3MOON. 841 00:52:41,116 --> 00:52:44,494 ฉันชื่อ Ma จาก Valen Marketing ฉันต้องการสมัครเป็นผู้สนับสนุน” 842 00:52:44,578 --> 00:52:47,330 ดังนั้นฉันจึงลงชื่อเข้าใช้บัญชีของเขา 843 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 - อึนบี! อินี่ได้ไหม? - เย้! 844 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 - ผ้าพันคอผืนนี้ - อันนี้? 845 00:52:51,084 --> 00:52:53,003 ใช่ถูกต้อง. รอ. นี่อะไรน่ะ? 846 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 หมวก สร้อยข้อมือ และสร้อยคอ 847 00:52:54,921 --> 00:52:57,382 เขาเพิ่มทุกอย่างในการถ่ายภาพของเรา 848 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 จริงมาก 849 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 แม้แต่ต่างหูเหล่านี้ 850 00:52:59,885 --> 00:53:01,970 - โชคร้าย - ยากที่จะเชื่อ. 851 00:53:02,053 --> 00:53:05,599 เขาได้รับค่าตอบแทนอย่างลับๆ ขณะที่ทำงานกับนางสาว โช? 852 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 คุณเก่งมาก ซังโด! 853 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 - ฉันสามารถ! - วิธีการ? 854 00:53:08,351 --> 00:53:10,812 - เขาเก่งมาก! - คุณเป็นแฮกเกอร์หรือเปล่า? 855 00:53:10,896 --> 00:53:12,439 - วิธี? - อะไร? 856 00:53:15,567 --> 00:53:16,985 เราพบแล้ว! 857 00:53:22,198 --> 00:53:23,533 คุณเคยได้ยินไหม? 858 00:53:23,617 --> 00:53:24,534 อะไร 859 00:53:24,618 --> 00:53:27,621 บทความใหม่เกี่ยวกับ Sam-dal 860 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 - อะไร? - อะไร? 861 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 เกี่ยวกับนิทรรศการ KMA 862 00:53:31,833 --> 00:53:35,921 นักข่าวรู้ว่าโช อึนเฮคือซัมดาล 863 00:53:36,004 --> 00:53:37,881 และพวกเขาก็ก่อจลาจล 864 00:53:37,964 --> 00:53:43,511 เศร้าโศก. แม้ว่าเขาจะปฏิเสธ แต่พวกเขาก็ไม่ต้องการที่จะได้ยินมัน 865 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 ดู. พวกเขาเป็นใคร? 866 00:53:50,644 --> 00:53:53,563 เอ้ย ฉันสงสัยว่าโช อึนเฮซ่อนอยู่ที่ไหน? 867 00:53:53,647 --> 00:53:56,524 - ตลอดเวลานี้เขาอยู่ในบ้านเกิดของเขา - ถูกต้อง. 868 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 ฉันเสียเวลารอที่บ้านของเขาในกรุงโซล 869 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 เขาจะเข้าร่วมนิทรรศการ KMA หรือไม่? 870 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 ใครจะรู้. ไม่มีข่าว. 871 00:54:04,157 --> 00:54:05,784 - อาจจะมาด้วย - ถูกต้อง. 872 00:54:05,867 --> 00:54:10,872 หวีให้ทั่วทั้งบริเวณนี้จนกว่าจะถึงเวลานิทรรศการ 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,041 - ถูกต้อง. - นี่คือหมู่บ้านเล็กๆ 874 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 - เราจะพบเร็ว ๆ นี้ - ใช่. 875 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 - พวกเขากำลังมา? - ใกล้เข้ามาแล้วเหรอ? 876 00:54:16,378 --> 00:54:17,545 - ที่นี่? - พวกเขามาถึงแล้ว? 877 00:54:17,629 --> 00:54:18,630 สวัสดีคุณแม่. 878 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 - สวัสดี. - สวัสดี. 879 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 เราถามได้ไหม? 880 00:54:22,050 --> 00:54:23,635 บ้านของโชอึนอยู่ที่ไหน… ไม่ 881 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 บ้านของโชอึนซัมดาลอยู่ที่ไหน? 882 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 เศร้าใจ! พวกคุณมาจากแผ่นดินใหญ่เพื่อตามหาซัมดาลเหรอ? 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,189 ใช่ เราอยากเจอซัมดาล 884 00:54:36,272 --> 00:54:38,024 ซัมดาลโชคดี 885 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 เขามีแขกจำนวนมากจากแผ่นดินใหญ่ 886 00:54:43,530 --> 00:54:44,572 แม่ครับ... 887 00:54:44,656 --> 00:54:46,866 บ้านของเขาอยู่ที่ไหน? 888 00:54:46,950 --> 00:54:48,076 ตรงนั้น. 889 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 ตรงนั้น? 890 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 ตรงนั้น! 891 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 - ตรงนั้น? - ใช่แล้ว 892 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 ตรงนั้น? 893 00:54:54,666 --> 00:54:58,169 เดินไปอีก 400 เมตร จะเจอกำแพงหิน 894 00:54:58,253 --> 00:55:00,672 จากนั้นเดินต่อไปอีก 500 เมตร ไปทางขวา 895 00:55:00,755 --> 00:55:01,798 นั่นบ้านเขาเหรอ? 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 จะเห็นสวนส้ม 897 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 - ดี. - โอเค สวนส้ม 898 00:55:05,885 --> 00:55:11,349 หลังจากนั้นให้ตรงไป 899 00:55:11,433 --> 00:55:12,600 ดังนั้น? 900 00:55:12,684 --> 00:55:14,394 คุณจะพบกับบ้าน 901 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 ขอบคุณแม่. 902 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 - ขอบคุณ. - ขอให้โชคดี. 903 00:55:17,147 --> 00:55:18,606 - ขอให้โชคดี. - ลาก่อน. 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 - นักข่าวมา. - ซัมดาลอยู่ที่ไหน? 905 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 อย่าบอกนะ. 906 00:55:23,278 --> 00:55:24,487 - ที่ไหน? - หุบปาก. 907 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 - เขาอยู่ที่ไหน? - พวกเขาอยู่ที่นี่. 908 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 - ฉันไปที่นั้น. - อย่าบอกนะ. 909 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 เขาบอกให้เราเลี้ยวซ้าย 910 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 - ฉันรู้. - ที่นั่น. 911 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 ตรงนั้น. 912 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 - อะไร? - ที่ไหน? 913 00:55:39,961 --> 00:55:42,964 - เศร้าโศก. - ฉันแน่ใจว่ามันอยู่ใกล้ที่นี่ 914 00:55:43,673 --> 00:55:47,093 ทำไมวันนี้คนเยอะจัง? 915 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 หมู่บ้านใกล้เคียงจะจัดงานอย่างแน่นอน 916 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 มีผู้คนมากมาย 917 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 มาก? ที่นี่? ไม่มีอะไรที่นี่ 918 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 อนึ่ง, 919 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 คุณกำลังจัดนิทรรศการ KMA ต่อไปหรือไม่? 920 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 มันจะไม่ดึงดูดนักข่าวเหรอ? 921 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 เพราะเหตุนี้ฉันจึงแอบถือมันไว้ที่ซัมดาลรี 922 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 ซัมดัลรี? ที่ไหน? 923 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 ศูนย์ชุมชนบงซาน-อึบ 924 00:56:11,409 --> 00:56:14,871 แปลว่าซังเต้อนุญาตเหรอ? 925 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 ของ. 926 00:56:17,999 --> 00:56:19,751 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณก็สามารถทำได้ 927 00:56:20,335 --> 00:56:23,797 นักข่าวจะไม่รู้ว่าคุณทำในหมู่บ้านเราหรือเปล่า 928 00:56:23,880 --> 00:56:26,341 - นาง. เกาะ! - อะไร? นั่นใครน่ะ? 929 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 - สวัสดี นิวยอร์ก โอ้. - สวัสดีกึมซุล 930 00:56:28,176 --> 00:56:30,386 ซัมดาล! นักข่าว! 931 00:56:30,970 --> 00:56:32,806 พวกเขามาที่นี่เป็นจำนวนมาก 932 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 - อะไร? - อย่าออกไปข้างนอก 933 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 อะไร เลขที่ 934 00:56:35,934 --> 00:56:37,185 ฉันควรทำอย่างไรดี? 935 00:56:37,268 --> 00:56:39,771 นั่นหมายความว่าพวกเขาจะมาถึงเร็วๆ นี้ใช่ไหม? 936 00:56:39,854 --> 00:56:43,108 หากเป็นเช่นนั้นก็ไม่ควรมีใครออกจากบ้าน ใช่? 937 00:56:43,191 --> 00:56:44,984 ไม่ต้องกังวล. 938 00:56:45,068 --> 00:56:47,695 - พวกเขาจะไม่พบคุณ - อะไร? 939 00:56:48,404 --> 00:56:49,447 คุณหมายความว่าอย่างไร? 940 00:56:50,031 --> 00:56:55,161 นี่คือหมู่บ้านใหญ่ พวกเขาจะตามหาคุณได้อย่างไรถ้าพวกเขาไม่รู้? 941 00:56:55,245 --> 00:56:56,913 ปล่อยให้มันเป็นหน้าที่ของเรา 942 00:56:56,996 --> 00:56:59,040 อยู่ข้างในเหรอ? 943 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 อิตู เลซัต, Ny. เกาะ. 944 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 นางโอ... 945 00:57:07,215 --> 00:57:09,926 เศร้าโศก. พวกคุณไปถึงที่นั่น 946 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 พวกคุณคิดผิด 947 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 ไม่ให้ฉันอธิบาย ได้ยิน. 948 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 ตรงไป, 949 00:57:16,516 --> 00:57:21,438 เลี้ยว เลี้ยวอีกครั้ง เลี้ยวแล้วตรงไป 950 00:57:21,521 --> 00:57:23,898 - ดี. - ดี. นั่นเป็นสาเหตุที่พวกคุณหลงทาง 951 00:57:25,108 --> 00:57:27,318 ไม่มี. ฉันจะอธิบายอีกครั้ง 952 00:57:27,402 --> 00:57:28,236 - ดี. - ดี. 953 00:57:28,319 --> 00:57:29,195 ให้ตรงไปข้างหน้า 954 00:57:29,279 --> 00:57:31,698 ขวา ขวา ซ้าย ขวา ตรง ซ้าย แล้วก็... 955 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 - หลังคาเหลือง. - ขวา ขวา ซ้าย... 956 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 หลังคาสีเหลือง? 957 00:57:35,326 --> 00:57:36,995 หลังคาสีเหลืองอยู่ที่ไหน? 958 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 อันนั้นสีฟ้า 959 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 ที่หนึ่ง? 960 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 เราอยู่ที่ไหน? 961 00:57:44,127 --> 00:57:46,379 - มันเป็นทางตัน! - อะไร? 962 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 โชคไม่ดี กลับมาเถอะ 963 00:57:48,756 --> 00:57:50,008 ฉันไม่คิดว่านี่คือมัน 964 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 ฉันก็ไม่คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 965 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 นี่คือหมู่บ้านเดียวกันเหรอ? 966 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 - เฮ้คุณไปที่นั่น - ดี. 967 00:57:55,430 --> 00:57:57,056 ตรงนี้. 968 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 - เลี้ยวขวา… - ไม่ 969 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 - ลืมมันซะ. มาเร็ว. - เฮ้. 970 00:58:01,728 --> 00:58:03,104 มันคืออะไร? 971 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 คุณหาเจอไหม? 972 00:58:05,857 --> 00:58:06,858 อะไร 973 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 นี่อะไรน่ะ? 974 00:58:08,026 --> 00:58:09,027 อะไร 975 00:58:18,661 --> 00:58:21,581 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? ทำไมพวกเขาต้องมาที่นี่? 976 00:58:23,041 --> 00:58:27,837 พ่อของฉันบอกว่าพวกเขามาถึงที่ทำงานของเขาด้วย 977 00:58:27,921 --> 00:58:30,924 เกิดอะไรขึ้นกับคนเหล่านี้? 978 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 สวัสดี ซัมดาล! 979 00:58:31,966 --> 00:58:33,384 - เฮ้! - อะไร? 980 00:58:33,468 --> 00:58:34,719 แล้วคุณก็จะได้ยิน หุบปาก. 981 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 - อะไร? - ซัมดาล! 982 00:58:37,096 --> 00:58:38,473 ดูนี่สิ ซัมดาล 983 00:58:38,556 --> 00:58:42,435 อึนจูโปรโมทสินค้าจากร้านค้าออนไลน์เล็กๆ อย่างผิดกฎหมาย 984 00:58:42,519 --> 00:58:45,271 พวกเขาจ่ายเงินให้เขาเพื่อใส่สิ่งนี้ลงในรูปภาพของคุณ 985 00:58:45,355 --> 00:58:49,776 บางทีก็ใส่ถ้าดีแม้จะไม่ได้มาจากสปอนเซอร์ก็ตาม 986 00:58:49,859 --> 00:58:53,154 ฉันเดาได้แล้ว ฉันสงสัยว่าทำไมเขาถึงซื้อสินค้าฟุ่มเฟือยได้ 987 00:58:53,238 --> 00:58:58,076 แล้วเขาก็ทำสิ่งนี้ในขณะที่ยังทำงานให้ฉันใช่ไหม? 988 00:58:58,159 --> 00:58:59,994 - ถูกต้อง. - ใช่ นานขนาดนั้น 989 00:59:03,414 --> 00:59:06,626 ฉันไม่ได้คาดหวังให้เขาทำอย่างนั้น 990 00:59:13,841 --> 00:59:15,552 ทำไมคุณถึงมอง... 991 00:59:16,928 --> 00:59:17,887 เหนื่อยมากเหรอ? 992 00:59:18,680 --> 00:59:19,514 เฮ้. 993 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 มันคืออะไร? พวกคุณโอเคไหม? 994 00:59:23,434 --> 00:59:25,562 ซังโด ดวงตาของคุณแดง 995 00:59:26,437 --> 00:59:29,732 เรานอนไปแค่สองชั่วโมงเท่านั้น ซังโดจะนอนดึก 996 00:59:31,401 --> 00:59:34,696 คุณไม่จำเป็นต้องอยู่ดึกเพื่อฉัน 997 00:59:34,779 --> 00:59:37,490 เราต้องการคำแนะนำหากเราต้องการยุติเรื่องนี้ 998 00:59:37,574 --> 00:59:39,867 มีนักข่าวมากมายอยู่ข้างนอก 999 00:59:39,951 --> 00:59:42,662 เราสามารถข่มขู่พวกเขาได้หากเพียงเล็กน้อย 1000 00:59:42,745 --> 00:59:43,663 อย่างไรก็ตามนี่เป็นจำนวนมาก 1001 00:59:44,247 --> 00:59:46,874 พวกเขาไปแล้ว. กลางคืนอากาศหนาว 1002 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 มาก? 1003 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 อนึ่ง, 1004 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 เพราะเหตุนี้คุณจึงไปเชจู? 1005 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 พวกเขาคงจะทำสิ่งเดียวกันในกรุงโซล 1006 01:00:04,058 --> 01:00:06,561 - ทำไม? - ไม่มีใครติดตามคุณเหรอ? 1007 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 - ไม่มีเลย. - ไม่มีเลย. 1008 01:00:08,479 --> 01:00:10,315 - มาเร็ว. - เร็ว. 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,700 ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่ทั้งหมด? 1010 01:00:21,618 --> 01:00:24,078 จริงมาก ให้เวลาไม่กี่วัน… 1011 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 นั่งลง. 1012 01:00:25,246 --> 01:00:26,122 - เฮ้. - ที่นี่. 1013 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 - พวกเขาจะหยุด - สวัสดี. 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 เราก็คิดอย่างนั้นเช่นกัน 1015 01:00:30,335 --> 01:00:33,588 อย่างไรก็ตาม ใครจะรู้ว่าเราจะเก็บบ้านของคุณเป็นความลับได้นานแค่ไหน 1016 01:00:33,671 --> 01:00:37,342 เอ้ย ฉันกังวลมากที่พวกเขารู้ 1017 01:00:39,719 --> 01:00:41,179 มันกรุบกรอบอร่อย 1018 01:00:41,262 --> 01:00:45,808 ซัมดาลไม่สามารถซ่อนตัวได้ตลอดไป 1019 01:00:46,643 --> 01:00:49,562 นาง. โกเราจะไปแจ้งที่ศาลากลางหรืออำเภอเลยดีไหม? 1020 01:00:50,355 --> 01:00:53,983 เราไม่สามารถรายงานได้เพราะพวกเขาไม่ได้ทำอะไรเลย 1021 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 ถูกตัอง. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 ถ้าเราบอกพวกเขาว่ามันไม่จริงล่ะ? 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,784 พ่อ ถ้านั่นได้ผล เราคงไม่อยู่ที่นี่ 1024 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 จริงมาก 1025 01:01:04,577 --> 01:01:08,748 ทีนี้ ไม่ว่าเราจะพูดอะไรก็มีแต่บทความเชิงลบเท่านั้น 1026 01:01:09,332 --> 01:01:10,875 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 1027 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 ญาติห่างๆ ของฉันเป็นนักข่าวที่เชจู 1028 01:01:15,129 --> 01:01:18,925 เราเขียนบทความที่ปกป้องคุณ 1029 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 เขาเป็นนักข่าวแผนกตำแหน่งงานว่างไม่ใช่เหรอ? 1030 01:01:24,013 --> 01:01:25,807 - ใช่. - ดังนั้น. 1031 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 ทำไมไม่จ้างทนายล่ะคุณนาย... ทำไม 1032 01:01:28,393 --> 01:01:31,187 สามีของฉันมีญาติที่เป็นทนายความ 1033 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 - เขาไม่ใช่ทนายความหย่าร้างเหรอ? - ใช่. 1034 01:01:34,524 --> 01:01:35,858 - เศร้าโศก. - เราควรทำอย่างไร? 1035 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 ซัมดาลไม่สามารถซ่อนตัวได้ตลอดไป 1036 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 เขาทำแบบนั้นไม่ได้ถ้าเขาบริสุทธิ์ 1037 01:01:41,280 --> 01:01:43,825 - ถูกต้อง. - มาทำแบบนี้กันเถอะ 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,161 จะเป็นอย่างไรถ้าเราจับกุมและขังพวกเขาไว้ในบ้านของเรา? 1039 01:01:47,245 --> 01:01:48,246 - อะไร? - วิธีการ? 1040 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 - เราขออุทธรณ์ต่อพวกเขา! - อะไร? 1041 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 - ใช่! - นั่นไม่ใช่อาชญากรรมเหรอ? 1042 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 คุณคิดว่าคุณสวยไหม? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,342 กึมซุล 1044 01:02:01,426 --> 01:02:02,802 เขาอยู่ที่ไหน 1045 01:02:03,636 --> 01:02:04,512 เศร้าโศก. 1046 01:02:09,934 --> 01:02:10,893 เพียงพอ. 1047 01:02:10,977 --> 01:02:12,311 - ลาก่อน. - คยองแท. 1048 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 - กลับบ้าน. - คยองแท. 1049 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 - สำหรับ. - คยองแท. 1050 01:02:14,605 --> 01:02:16,065 - ลาก่อน. - คยองแท. 1051 01:02:16,149 --> 01:02:17,150 - คยองแท. - ลาก่อน. 1052 01:02:17,900 --> 01:02:19,277 - มาเร็ว. - มาเร็ว! 1053 01:02:20,236 --> 01:02:21,446 - ยงพิล. - ใช่? 1054 01:02:23,698 --> 01:02:27,201 เขาสามารถจัดนิทรรศการ KMA ต่อได้หรือไม่? 1055 01:02:27,285 --> 01:02:28,536 คุณถามทำไม? 1056 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 ให้แน่ใจว่ามันถูกจัดขึ้น 1057 01:02:31,205 --> 01:02:35,835 อยากเห็นหน้าตัวเองในนิทรรศการ 1058 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 คุณถ่ายรูปฉันใช่ไหม 1059 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 - ลาก่อน. - ลงรูปของฉันด้วย 1060 01:02:42,925 --> 01:02:45,595 - รูปของฉันด้วย - อย่าลืมรูปของฉัน 1061 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 แล้วพบกันนะแม่ๆ 1062 01:02:47,555 --> 01:02:48,431 ราตรีสวัสดิ์. 1063 01:02:48,514 --> 01:02:50,141 - คุณต้องสวย - แน่นอน. 1064 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 คุณสวยเมื่อคุณยังเด็ก 1065 01:02:53,311 --> 01:02:54,812 คุณคิดว่าคุณเป็นนางแบบเหรอ? 1066 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 นั่นคือลูกชายของฉัน 1067 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 สวัสดี, ซัมดาล. 1068 01:02:58,357 --> 01:02:59,317 อะไร 1069 01:02:59,400 --> 01:03:01,068 รอ. 1070 01:03:01,152 --> 01:03:04,071 นิทรรศการสามารถจัดได้ที่นี่ตราบใดที่พวกเขาไม่รู้ 1071 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 ถูกตัอง. 1072 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 อย่างไรก็ตาม นักข่าวก็อยู่ทุกหนทุกแห่ง 1073 01:03:10,661 --> 01:03:13,498 พวกเขาจะมาที่นี่หากนิทรรศการ KMA ถูกยกเลิก 1074 01:03:13,581 --> 01:03:14,916 เราจะโดนจับได้แน่นอน 1075 01:03:14,999 --> 01:03:18,002 เดี๋ยวส่งพวกมันทั้งหมดไปที่ศูนย์อุตุนิยมวิทยาเลย 1076 01:03:19,629 --> 01:03:22,840 จริง แต่ยังไงล่ะ? 1077 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 หากจัดขึ้นที่นี่แสดงว่า KMA ถูกยกเลิก 1078 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 จากนั้นนักข่าวก็จะมาที่นี่โดยอัตโนมัติ 1079 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 เราจัดทำขึ้นเพื่อให้ KMA ไม่ต้องยกเลิกกิจกรรมของพวกเขา 1080 01:03:31,182 --> 01:03:33,309 ใช่? เอาเป็นว่าที่นี่ 1081 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 ที่นี่? 1082 01:03:35,728 --> 01:03:36,687 ใช่ เอามันเลย 1083 01:03:36,771 --> 01:03:37,730 ฉันจะทำให้มันเกิดขึ้น 1084 01:03:37,814 --> 01:03:38,981 อย่ายอมแพ้. 1085 01:03:42,235 --> 01:03:43,277 คุณพูดถูก 1086 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 - แน่นอน. - เราจะพยายามอย่างดีที่สุด 1087 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 - ถูกต้อง. - อย่าเพิ่งเงียบไป 1088 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 - ใช่แล้ว - ย่า? 1089 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 อย่างไรก็ตาม… 1090 01:03:50,076 --> 01:03:52,787 ฉันทิ้งรูปถ่ายทั้งหมดไว้ที่ศูนย์อุตุนิยมวิทยา 1091 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 ไม่ต้องกังวล. 1092 01:03:55,957 --> 01:03:59,126 ขอแสดงความยินดีกับผู้ชนะ: CHO SAM-DAL 1093 01:04:04,173 --> 01:04:05,091 ทุกอย่าง. 1094 01:04:05,174 --> 01:04:08,511 อย่าฟังเสียงประชาชนตั้งแต่วันนี้ 1095 01:04:09,262 --> 01:04:12,431 ฉันคิดว่าพวกเขากำลังเล่นกับเรา 1096 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 แล้วนิทรรศการ KMA ถูกยกเลิกหรือไม่? 1097 01:04:17,103 --> 01:04:19,647 วันนี้เป็นวันดีเดย์ แต่พวกเขาไม่แจ้งข่าวใดๆ 1098 01:04:19,730 --> 01:04:21,607 ฉันแน่ใจว่ามันถูกยกเลิกแล้ว 1099 01:04:21,691 --> 01:04:25,111 นั่นเป็นเหตุผลที่เราทุกคนอยู่ที่นี่ 1100 01:04:25,194 --> 01:04:28,197 พวกเขาไม่สามารถจัดนิทรรศการได้ 1101 01:04:29,073 --> 01:04:30,533 ท่านดูสิ... 1102 01:04:30,616 --> 01:04:31,951 ฉันคิดว่ามันจะยังคงจัดขึ้น 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 - อย่าโง่ - ให้ฉันดู. 1104 01:04:34,287 --> 01:04:35,413 - สวัสดี! - สวัสดี! 1105 01:04:35,496 --> 01:04:37,915 - KM! - ศูนย์อุตุนิยมวิทยา! 1106 01:04:37,999 --> 01:04:39,709 เข้าไปในรถ! 1107 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 รีบหน่อย! 1108 01:04:44,213 --> 01:04:45,548 รีบเข้ามา! 1109 01:04:50,136 --> 01:04:51,137 อะไร 1110 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 โชคไม่ดี ตกลง. 1111 01:04:54,515 --> 01:04:56,350 นิทรรศการยังคงจัดขึ้น 1112 01:04:56,434 --> 01:04:57,268 มาเร็ว. 1113 01:04:57,351 --> 01:04:58,769 - อะไร? - นี่คืออะไร? 1114 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 นักข่าวทั้งหมดออกจากซัมดัลรี 1115 01:05:37,725 --> 01:05:40,436 พ่อเปิดประตูมาถ่ายรูปกัน 1116 01:05:41,270 --> 01:05:44,315 คุณทำอะไรที่ศูนย์อุตุนิยมวิทยา? 1117 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 คุณหมายความว่าอย่างไร? 1118 01:05:46,025 --> 01:05:48,027 เราไม่ประกาศการยกเลิก 1119 01:05:48,611 --> 01:05:51,364 อำนาจของฉันมันใหญ่ขนาดนั้น 1120 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 โช ยงพิล! 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,080 เมื่อคุณยก 1122 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 คุณจะว่าอย่างไรครับ? นิทรรศการถูกยกเลิกหรือไม่? 1123 01:06:03,334 --> 01:06:05,378 มันถูกยกเลิกแล้ว ดังนั้น… 1124 01:06:05,461 --> 01:06:08,214 เรายกเลิกนิทรรศการแม้ว่าผู้ชนะจะเป็นผู้บริสุทธิ์ก็ตาม 1125 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 เราทำเรื่องนี้ด้วยไม่ได้เหรอ? 1126 01:06:11,008 --> 01:06:13,344 เราถูกขอให้ไม่ประกาศการยกเลิก 1127 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 ยังไงก็อย่าประกาศยกเลิกนะครับ 1128 01:06:17,431 --> 01:06:20,059 เราเก็บไว้ที่อื่นเพื่อไม่ให้รบกวนสำนักงาน 1129 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 อย่างไรก็ตาม เราต้องการเวลา 1130 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 คุณช่วยพักนักข่าวสักครู่ได้ไหม? 1131 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 ที่นี่ไม่ใช่สถานีตำรวจ เราทนไม่ไหวแล้ว 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,402 เศร้าโศก. 1133 01:06:30,361 --> 01:06:33,531 KMA ไม่ได้รักษาสัญญาที่ให้ไว้กับประชาชนใช่ไหม? 1134 01:06:33,614 --> 01:06:37,034 ฉันเข้าใจว่าคำทำนายอาจผิดได้ เราไม่ใช่พระเจ้า! 1135 01:06:37,118 --> 01:06:40,204 อย่างไรก็ตามเราสัญญาว่าจะจัดนิทรรศการแล้วก็ยกเลิกไป! 1136 01:06:40,871 --> 01:06:42,248 ว่าเป็นสิ่งที่ผิด! 1137 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 ไม่ว่าจะจัดนิทรรศการหรือช่วยฉันในครั้งนี้ 1138 01:06:49,505 --> 01:06:51,632 เราไม่สามารถจัดนิทรรศการได้ 1139 01:06:51,716 --> 01:06:55,219 สำนักงานใหญ่ห้ามไว้ชัดเจน แล้วฉันจะทำอะไรได้อีก? 1140 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 จริงมาก อย่างน้อยก็ทำสิ่งนี้เพื่อประโยชน์ของพวกเขาครับ 1141 01:07:00,016 --> 01:07:01,183 เศร้าโศก. 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 ผู้กำกับฮัน. 1143 01:07:05,646 --> 01:07:07,023 ตรวจสอบให้แน่ใจว่า Weatherman Cho 1144 01:07:08,482 --> 01:07:11,235 เข้าร่วมกับ WMO ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ 1145 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 เขาสามารถฆ่าฉันได้! 1146 01:07:15,281 --> 01:07:17,742 ฉันเข้าใจเรื่องนั้นดีนาย 1147 01:07:25,207 --> 01:07:27,501 เขาจัดนิทรรศการที่นี่ได้ไหม? 1148 01:07:28,085 --> 01:07:30,337 เขาจะต้องถูกค้นพบอย่างแน่นอน 1149 01:07:31,005 --> 01:07:32,548 ใครสามารถเข้าไปที่นั่นได้บ้าง? 1150 01:07:35,551 --> 01:07:37,303 ลางสังหรณ์ของฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 1151 01:07:37,386 --> 01:07:42,224 มีนักข่าวมากมายอยู่ที่นั่น เราถ่ายรูปได้ไหม? 1152 01:07:42,308 --> 01:07:45,102 แน่นอน. ไม่ต้องกังวล. 1153 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 มีกำลังเสริมมากมาย 1154 01:07:47,938 --> 01:07:50,232 คุณพูดถูก เราสามารถเอาชนะพวกเขาได้ 1155 01:08:09,335 --> 01:08:11,295 ซัมดาล! ยงพิล! 1156 01:08:12,004 --> 01:08:14,507 คุณสามารถไว้วางใจเรา! 1157 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 เราจะเข้าร่วมในภายหลัง 1158 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 มาเร็ว! 1159 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 - นางสาว. โช! - คุณสามารถ! 1160 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 - วิญญาณ! - วิญญาณ! 1161 01:08:46,122 --> 01:08:48,290 ยงพิลเคยบอกฉันครั้งหนึ่ง 1162 01:08:48,374 --> 01:08:52,169 มังกรต้องการความช่วยเหลือให้ขึ้นมา จากแม่น้ำสายเล็ก 1163 01:08:53,170 --> 01:08:58,300 พวกเขาต้องการความช่วยเหลือจากปลาลอช ปลาแมนดาริน และกบในแม่น้ำ 1164 01:09:03,764 --> 01:09:07,685 ตอนที่ 15 ต้องใช้หมู่บ้านเพื่อเลี้ยงมังกร 1165 01:09:08,477 --> 01:09:11,105 ยินดีต้อนรับสู่ซัมดาล-รี 1166 01:09:37,339 --> 01:09:39,884 คุณกำลังจัดนิทรรศการนน.จริงๆเหรอ? โช นี่เหรอ? 1167 01:09:39,967 --> 01:09:43,804 ตกลง. ไป ดูนิทรรศการครั้งแรกของคุณกันเถอะคุณ โช? 1168 01:09:43,888 --> 01:09:47,474 เพียงแค่ตีชุงกิ เขาต้องรู้อะไรบางอย่าง 1169 01:09:47,558 --> 01:09:49,059 นี่คืออะไร? 1170 01:09:49,143 --> 01:09:52,521 คุณรักฉันไหม? คิดถึงฉันไหม? ฉันต้องการที่จะรู้ว่า 1171 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 คุณสามารถอยู่กับฉันได้ นั่นหมายความว่าเราสามารถเดทได้ 1172 01:09:57,651 --> 01:09:58,694 WMO… 1173 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์. 1174 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 คุณจะไม่เสียใจจริงๆเหรอ? 1175 01:10:02,448 --> 01:10:05,075 คุณสนับสนุนความฝันของฉันตลอดเวลานี้ 1176 01:10:05,159 --> 01:10:07,828 ฉันก็สนับสนุนคุณเหมือนกันไม่ได้เหรอ? 1177 01:10:12,750 --> 01:10:15,711 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti